All language subtitles for Homeward.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:36,375 --> 00:02:38,833 Give me the backpack! 4 00:02:43,875 --> 00:02:47,583 I can’t wait. Let’s find a solution. 5 00:02:53,291 --> 00:02:56,125 Until we perform an autopsy… 6 00:02:56,166 --> 00:03:00,541 Until all procedures are completed and recorded, 7 00:03:00,583 --> 00:03:02,666 we can’t release the body. 8 00:03:03,500 --> 00:03:05,333 What autopsy? 9 00:03:05,375 --> 00:03:08,375 He died in war. What else do you need to know? 10 00:03:13,166 --> 00:03:15,916 I need… 11 00:03:15,958 --> 00:03:18,541 to get back to Crimea. 12 00:03:25,541 --> 00:03:28,125 Wait in the hall, 13 00:03:28,166 --> 00:03:30,208 the certificate will be ready in half an hour, 14 00:03:30,250 --> 00:03:33,083 then you can take the body. 15 00:03:38,125 --> 00:03:40,000 Tell me… 16 00:03:40,458 --> 00:03:43,708 Are there any options 17 00:03:43,750 --> 00:03:45,916 to transport him properly? 18 00:03:47,500 --> 00:03:50,041 He'll be in a zinc coffin anyway. 19 00:03:50,291 --> 00:03:51,416 No, no, 20 00:03:51,458 --> 00:03:52,708 I don’t want that. 21 00:03:53,000 --> 00:03:54,916 Do as you like. 22 00:04:17,541 --> 00:04:19,458 Just a couple of injections, 23 00:04:20,625 --> 00:04:24,500 and you’ll have time to transport him. 24 00:05:06,708 --> 00:05:08,333 Put them on the table. 25 00:05:09,166 --> 00:05:11,000 Put them on the table! 26 00:05:47,666 --> 00:05:49,750 Alim, help. 27 00:06:00,208 --> 00:06:02,208 Will you transport him like this? 28 00:06:02,250 --> 00:06:04,708 We’ll figure it out on the way. 29 00:06:05,166 --> 00:06:07,541 The service is good and cheap here. 30 00:06:07,583 --> 00:06:10,000 Thank you. 31 00:06:23,583 --> 00:06:26,000 Get in the car. 32 00:06:34,833 --> 00:06:36,791 Give me that. 33 00:07:01,833 --> 00:07:03,458 Where to now? 34 00:07:09,166 --> 00:07:10,333 Home. 35 00:07:15,916 --> 00:07:25,916 HOMEWARD 36 00:08:16,041 --> 00:08:20,208 Dad, look. This is my university. 37 00:08:27,291 --> 00:08:31,958 I need to tell them I’ll be gone for a while. 38 00:08:32,625 --> 00:08:35,416 When can I come back? 39 00:08:35,458 --> 00:08:37,666 Three days after the funeral, 40 00:08:37,708 --> 00:08:39,625 then seven more, 41 00:08:40,291 --> 00:08:43,625 then thirty-seven, then forty. 42 00:08:43,666 --> 00:08:46,875 Then the mourning is over. 43 00:08:50,333 --> 00:08:53,916 I won’t miss anything important in a week. 44 00:08:55,125 --> 00:08:57,500 What do you study? 45 00:08:57,541 --> 00:08:59,416 Journalism. 46 00:09:00,166 --> 00:09:02,375 Can you at least write? 47 00:09:03,125 --> 00:09:04,833 It’s difficult, 48 00:09:05,291 --> 00:09:08,458 but Olesya helps me with the language and stuff. 49 00:09:08,500 --> 00:09:12,041 Have you started to speak Ukrainian? 50 00:09:12,708 --> 00:09:13,916 Yes. 51 00:09:13,958 --> 00:09:15,916 I’m getting pretty good at it. 52 00:10:15,750 --> 00:10:17,333 Alim! 53 00:10:34,375 --> 00:10:38,083 This is Mustafa. My father. 54 00:10:38,125 --> 00:10:40,791 Olesya, Nazim’s fiancée. 55 00:10:40,833 --> 00:10:41,791 Good afternoon. 56 00:10:41,833 --> 00:10:43,083 Hello. 57 00:10:43,708 --> 00:10:45,625 Come in. 58 00:11:11,708 --> 00:11:13,500 Pick up your stuff. 59 00:11:15,583 --> 00:11:17,375 I'm sorry 60 00:11:18,333 --> 00:11:19,875 I look terrible. 61 00:11:23,208 --> 00:11:24,666 And this mess… 62 00:11:26,166 --> 00:11:30,000 It’s a pity Nazim didn’t introduce us. 63 00:11:30,041 --> 00:11:31,750 This is so messed up. 64 00:11:31,791 --> 00:11:34,250 Maybe you’d like tea or coffee? 65 00:11:34,291 --> 00:11:35,500 I’ve got pasta, but it’s cold. 66 00:11:35,541 --> 00:11:36,791 Coffee. 67 00:11:38,291 --> 00:11:40,250 Have a seat, I’ll be back. 68 00:11:44,333 --> 00:11:46,291 The soldiers who perished in the course of the ATO, 69 00:11:46,333 --> 00:11:48,208 are being transported to the Ukrainian capital. 70 00:11:48,250 --> 00:11:53,875 In the last few days, over 130 bodies were taken to the city morgue, 71 00:11:53,916 --> 00:11:57,375 mainly soldiers of the volunteer battalions. 72 00:11:57,416 --> 00:12:02,000 Ninety percent of the deceased are impossible to identify at least visually, 73 00:12:02,041 --> 00:12:06,333 so the remains are being sent for examination either in Kyiv 74 00:12:06,375 --> 00:12:09,791 or at the forensic center in Zaporizhzhia. 75 00:12:09,833 --> 00:12:14,500 The process may take weeks, and there’s no room for new bodies that keep arriving, 76 00:12:14,541 --> 00:12:20,583 which have to be taken to morgues of Berdiansk, Melitopol and other local cities. 77 00:12:20,625 --> 00:12:23,458 Employees are complaining about the lack of equipment. 78 00:12:23,500 --> 00:12:26,250 The Head of the Forensic Medical Examination Bureau, 79 00:12:26,291 --> 00:12:28,291 has already addressed the government… 80 00:13:19,916 --> 00:13:21,625 Where is the Quran? 81 00:13:23,000 --> 00:13:24,291 I don’t know. 82 00:13:39,250 --> 00:13:42,041 Where’s Nazim’s Quran? 83 00:13:42,666 --> 00:13:43,666 What? 84 00:13:44,625 --> 00:13:47,041 The book in Arabic… In a case. 85 00:13:50,416 --> 00:13:52,625 It was here somewhere. Wait. 86 00:13:54,750 --> 00:13:56,541 Here. 87 00:14:33,333 --> 00:14:36,500 You know, it’s a good thing you came so fast. 88 00:14:36,541 --> 00:14:38,791 I started taking care of the funeral, 89 00:14:38,833 --> 00:14:41,291 but couldn't work out what to do. 90 00:14:41,791 --> 00:14:42,875 This? 91 00:14:43,125 --> 00:14:44,500 There’s nothing for you to do. 92 00:14:45,458 --> 00:14:47,500 I’ll bury him tomorrow in Crimea. 93 00:14:49,333 --> 00:14:51,291 What do you mean, in Crimea? 94 00:14:51,708 --> 00:14:53,583 I’ve arranged a plot at the cemetery here. 95 00:14:53,625 --> 00:14:56,041 I’ll bury Nazim at home. 96 00:14:56,416 --> 00:14:58,916 Next to his mother’s grave. 97 00:15:01,083 --> 00:15:02,375 Fine. 98 00:15:03,291 --> 00:15:05,416 How much time do I have? I need to pack. 99 00:15:05,458 --> 00:15:07,125 You're not going anywhere. 100 00:15:10,375 --> 00:15:11,541 I am his wife. 101 00:15:12,666 --> 00:15:14,125 I’m his family. 102 00:15:14,916 --> 00:15:17,458 You're the reason he left his family. 103 00:15:17,500 --> 00:15:20,041 And not because of the war? 104 00:15:20,083 --> 00:15:22,375 If you hadn’t dragged him here, 105 00:15:22,416 --> 00:15:24,375 he would still be alive. 106 00:15:24,416 --> 00:15:25,416 Are you serious? 107 00:15:25,458 --> 00:15:27,125 Maybe I'm also the reason Alim ran away? 108 00:15:27,166 --> 00:15:28,083 Shut up! 109 00:15:28,125 --> 00:15:31,166 I don’t care what you think about me. I'm going with you! 110 00:15:31,458 --> 00:15:32,708 What happened? 111 00:15:32,750 --> 00:15:33,750 Let’s go. 112 00:15:33,791 --> 00:15:35,125 I'm not going without Olesya. 113 00:15:35,583 --> 00:15:36,583 What are you doing? 114 00:15:41,125 --> 00:15:42,250 Get up! 115 00:15:45,833 --> 00:15:47,333 Open the door! 116 00:15:48,500 --> 00:15:50,750 Open the door, you hear me? 117 00:15:51,791 --> 00:15:53,375 Open the door! 118 00:16:15,291 --> 00:16:17,041 To the left. 119 00:16:37,250 --> 00:16:39,000 Straight on. 120 00:16:51,958 --> 00:16:53,625 Left… 121 00:16:54,958 --> 00:16:56,625 No, I mean, right. 122 00:17:09,833 --> 00:17:11,500 Where now? 123 00:17:12,250 --> 00:17:13,583 Straight ahead. 124 00:17:13,625 --> 00:17:15,708 Can’t you explain it normally?! 125 00:17:17,583 --> 00:17:18,916 You do it then! 126 00:17:40,958 --> 00:17:42,166 Alim. 127 00:17:46,083 --> 00:17:47,291 Alim. 128 00:17:50,750 --> 00:17:53,000 The only person you have is me. 129 00:18:07,666 --> 00:18:09,375 Which way now? 130 00:18:11,833 --> 00:18:13,333 Straight ahead. 131 00:18:45,041 --> 00:18:49,083 It happens, don’t worry. 132 00:18:49,375 --> 00:18:51,833 Help me. 133 00:19:12,583 --> 00:19:15,791 Alim, I'm begging you, don't go anywhere with him. 134 00:19:15,833 --> 00:19:16,750 You hear me? 135 00:19:16,791 --> 00:19:18,666 Calm down. 136 00:19:19,333 --> 00:19:21,000 I’ll come back after we’ve buried him. 137 00:19:21,041 --> 00:19:23,500 Alim, listen, I'm very worried about you. 138 00:19:23,541 --> 00:19:26,416 I don’t know how, but I’ll bring you back, just hold on. 139 00:19:26,458 --> 00:19:28,208 Maybe you shouldn’t come? 140 00:19:28,250 --> 00:19:29,416 You’ll only make things worse. 141 00:19:29,458 --> 00:19:34,083 Worse?! I can’t even give my husband a decent burial! 142 00:19:34,416 --> 00:19:37,000 Don’t be afraid of anything, everything’s gonna be fine. 143 00:19:37,041 --> 00:19:41,083 I’ll never let him hurt you again. Just wait for me, okay? 144 00:19:41,125 --> 00:19:42,708 Okay, I can’t talk anymore. 145 00:19:43,541 --> 00:19:45,041 Open the door. 146 00:20:52,166 --> 00:20:55,375 Let’s pull over somewhere, get some rest. 147 00:20:55,416 --> 00:20:58,500 We need to be in Crimea by morning. 148 00:20:59,500 --> 00:21:02,375 You’ve been driving for two days. 149 00:21:02,416 --> 00:21:05,208 It’s okay, sleep if you want to. 150 00:21:07,166 --> 00:21:09,791 You’ll fall asleep. I’ll put on some music. 151 00:21:09,833 --> 00:21:12,125 You can’t listen to music during the mourning period. 152 00:21:13,333 --> 00:21:14,958 Who cares about that? 153 00:21:15,000 --> 00:21:16,750 I do! 154 00:21:16,791 --> 00:21:18,875 I care about that. 155 00:21:23,916 --> 00:21:25,916 It’s gonna be a long week. 156 00:21:27,541 --> 00:21:29,250 Week? 157 00:21:29,291 --> 00:21:31,833 Wasn’t I clear before? Three days, seven days, 158 00:21:31,875 --> 00:21:34,208 thirty-seven and forty. 159 00:21:34,250 --> 00:21:36,041 I have to go back to studying. 160 00:21:36,083 --> 00:21:38,083 There’s nothing for you there. 161 00:21:39,583 --> 00:21:42,125 I've already lost one son. 162 00:21:48,375 --> 00:21:50,208 What do you want? 163 00:21:50,250 --> 00:21:52,583 Me working with you on the farm my whole life? 164 00:21:52,625 --> 00:21:54,708 And who did I build the house for? 165 00:21:56,000 --> 00:21:58,041 Why did I work at the market at night? 166 00:21:58,750 --> 00:22:02,125 It wasn't for myself, it was for you! 167 00:22:02,875 --> 00:22:04,125 I don’t need it. 168 00:22:04,458 --> 00:22:08,375 Can you even imagine what we went through in order to return to Crimea? 169 00:22:08,416 --> 00:22:11,958 Do you know what it’s like to grow up where you are a stranger? 170 00:22:12,000 --> 00:22:14,125 They didn’t even think of us as people. 171 00:22:14,458 --> 00:22:15,750 To come back to Crimea we… 172 00:22:15,791 --> 00:22:17,166 No one gives a damn about Crimea. 173 00:22:17,500 --> 00:22:19,208 There’s no life there, and never will be. 174 00:22:19,250 --> 00:22:21,833 So what, run away like Nazim? 175 00:22:22,833 --> 00:22:24,958 You really think he ran away?! 176 00:22:25,000 --> 00:22:26,875 Enough! 177 00:22:42,000 --> 00:22:43,625 Don’t talk to her. 178 00:22:43,875 --> 00:22:45,750 I said don't talk to her! 179 00:22:45,791 --> 00:22:47,000 Give it back! 180 00:22:47,041 --> 00:22:48,083 Give it back! 181 00:22:48,125 --> 00:22:50,000 Sit still! 182 00:23:14,916 --> 00:23:16,375 Hold on, Alim. 183 00:23:16,416 --> 00:23:17,666 Are you hurt? Show me. 184 00:23:17,708 --> 00:23:18,916 Stop. 185 00:23:19,916 --> 00:23:22,333 Stop. 186 00:23:23,875 --> 00:23:26,291 Stop! 187 00:23:27,416 --> 00:23:29,666 Calm down. 188 00:23:34,083 --> 00:23:36,500 Stop! 189 00:23:40,500 --> 00:23:42,916 Come on, breathe! 190 00:24:23,958 --> 00:24:25,583 Alim! 191 00:24:29,083 --> 00:24:31,041 Come and help! 192 00:24:35,916 --> 00:24:37,083 Gas! 193 00:24:40,583 --> 00:24:42,208 Gas! 194 00:24:48,250 --> 00:24:49,333 Wait! 195 00:24:49,750 --> 00:24:51,041 Hit the brakes! 196 00:25:06,458 --> 00:25:07,666 Good job. 197 00:25:09,333 --> 00:25:10,791 Turn off the lights! 198 00:25:14,875 --> 00:25:16,375 Open the window. 199 00:25:47,666 --> 00:25:49,041 You smoke? 200 00:25:51,750 --> 00:25:53,458 It’s Nazim’s. 201 00:26:20,541 --> 00:26:23,041 Roll up the window. 202 00:26:53,916 --> 00:26:55,583 How did you do it? 203 00:27:07,083 --> 00:27:09,458 Do it again. 204 00:27:45,583 --> 00:27:53,541 Let’s nap for 30 minutes, then get moving. 205 00:29:19,000 --> 00:29:21,333 Sergeant Tarasov. 206 00:29:21,375 --> 00:29:23,125 Are you alright? 207 00:29:23,791 --> 00:29:25,666 Yes, we're fine. 208 00:29:27,916 --> 00:29:29,000 What’s back there? 209 00:29:30,625 --> 00:29:31,583 Where? 210 00:29:31,625 --> 00:29:32,625 In the coffin. 211 00:29:35,541 --> 00:29:36,708 Brother. 212 00:29:40,416 --> 00:29:41,500 And who’s this? 213 00:29:46,541 --> 00:29:47,625 Father. 214 00:29:51,791 --> 00:29:53,041 Be-ki-rov… 215 00:29:53,083 --> 00:29:56,166 Bekirov Mustafa Izzetovich. 216 00:29:58,875 --> 00:30:01,583 You should understand… 217 00:30:01,625 --> 00:30:03,333 I’m going to bury my son. 218 00:30:03,375 --> 00:30:04,833 I'm in a hurry. 219 00:30:09,625 --> 00:30:11,500 My condolences. 220 00:30:16,041 --> 00:30:18,541 I need to see papers for the body. 221 00:30:20,375 --> 00:30:22,875 They’re in the car. 222 00:30:33,666 --> 00:30:36,458 Check the documents for the body. 223 00:30:42,000 --> 00:30:49,208 Listen, nothing has happened. We really need to go. 224 00:30:55,541 --> 00:30:59,750 You’d better not do that. 225 00:31:29,500 --> 00:31:31,708 What are those? 226 00:31:33,333 --> 00:31:35,291 I don’t know. 227 00:31:47,916 --> 00:31:52,666 I found license plates with Russian numbers. 228 00:31:56,166 --> 00:31:58,500 Try living there 229 00:31:59,166 --> 00:32:01,583 without plates and a passport. 230 00:32:02,625 --> 00:32:04,791 You think it’s easy? 231 00:32:20,416 --> 00:32:24,375 Have the car serviced, or they’ll stop you at every checkpoint. 232 00:32:24,416 --> 00:32:26,583 Drive safely. 233 00:32:26,625 --> 00:32:28,416 I will. 234 00:32:56,708 --> 00:32:59,208 The collar's gone bad. 235 00:32:59,250 --> 00:33:01,791 We’ve got work here until the evening. 236 00:33:02,916 --> 00:33:04,625 It’s cost you two thousand. 237 00:33:05,166 --> 00:33:06,458 Deal. 238 00:33:11,625 --> 00:33:12,708 And… 239 00:33:14,083 --> 00:33:15,958 Don’t think less of me… 240 00:33:16,958 --> 00:33:18,375 It’s just… 241 00:33:19,083 --> 00:33:20,500 You have to pay up front. 242 00:33:25,833 --> 00:33:27,125 Give me my wallet. 243 00:33:42,666 --> 00:33:43,958 Here’s half. 244 00:33:45,375 --> 00:33:47,583 Do it quicker, you’ll get more. 245 00:33:50,541 --> 00:33:53,041 I have no reasons to keep you waiting. 246 00:33:58,625 --> 00:33:59,833 Where are you going? 247 00:34:01,083 --> 00:34:02,416 To the toilet. 248 00:34:03,041 --> 00:34:05,458 Hello. Where are you? 249 00:34:05,833 --> 00:34:07,708 We stopped to have the car fixed. 250 00:34:07,750 --> 00:34:09,833 What happened? 251 00:34:10,291 --> 00:34:11,416 We had a little crash. 252 00:34:11,458 --> 00:34:13,166 Oh my God! Are you all right? 253 00:34:13,208 --> 00:34:14,666 Yes. Fine. 254 00:34:14,708 --> 00:34:16,041 Thank God! 255 00:34:16,625 --> 00:34:19,333 I tell you, it’s dangerous to be with him. 256 00:34:19,375 --> 00:34:23,333 I’m on my way to Zaporizhzhya, 257 00:34:23,375 --> 00:34:25,875 I’ll take the train to the border from there. 258 00:34:25,916 --> 00:34:27,500 I hope I’ll make it. 259 00:34:27,541 --> 00:34:29,208 I’ll call you when I get there. 260 00:34:29,250 --> 00:34:30,583 Fine. 261 00:34:54,208 --> 00:34:55,791 Let me help you. 262 00:34:56,291 --> 00:34:57,750 Thanks. 263 00:35:04,416 --> 00:35:05,416 And you're like… 264 00:35:06,708 --> 00:35:07,958 Tatars? 265 00:35:10,041 --> 00:35:11,125 Yeah. 266 00:35:12,041 --> 00:35:13,458 Crimean Tatars. 267 00:35:14,291 --> 00:35:15,375 Ah! 268 00:35:16,916 --> 00:35:18,166 Actually… 269 00:35:19,875 --> 00:35:21,958 Crimea would be "white" 270 00:35:22,750 --> 00:35:24,208 if it wasn’t for Makhno. 271 00:35:27,333 --> 00:35:29,125 I used to like to go to Crimea. 272 00:35:29,166 --> 00:35:31,625 We went to Cape Fiolent 273 00:35:32,208 --> 00:35:34,583 Went on Ai-Petri. 274 00:35:36,166 --> 00:35:38,041 Mountains, sea… 275 00:35:38,333 --> 00:35:40,375 It was good time. 276 00:35:53,916 --> 00:35:56,583 I’ve dreamt of seeing the sea all my life. 277 00:35:58,291 --> 00:36:00,625 You’ve never seen it? 278 00:36:02,375 --> 00:36:03,666 No. 279 00:36:03,708 --> 00:36:05,583 Only to the river near here. 280 00:36:08,458 --> 00:36:10,416 The sea is different. 281 00:36:12,416 --> 00:36:14,791 How is it different? 282 00:36:17,958 --> 00:36:20,208 The way it smells… 283 00:36:21,041 --> 00:36:23,000 a bit salty. 284 00:36:23,541 --> 00:36:26,250 And you always feel when it’s near. 285 00:36:29,333 --> 00:36:31,041 Awesome. 286 00:36:38,708 --> 00:36:41,291 Do you want to go to the river? 287 00:36:43,750 --> 00:36:45,083 Not really. 288 00:36:45,375 --> 00:36:46,875 Why? Let’s go! 289 00:36:46,916 --> 00:36:48,791 It doesn’t smell like the sea does, but… 290 00:36:48,833 --> 00:36:50,583 I can’t. 291 00:36:52,291 --> 00:36:54,208 You're such a bore! 292 00:37:04,541 --> 00:37:05,875 Well I'm going to the river. 293 00:37:05,916 --> 00:37:08,416 Don’t tell Grandpa. 294 00:37:09,375 --> 00:37:10,458 Fine. 295 00:37:11,208 --> 00:37:12,291 Bye. 296 00:37:21,208 --> 00:37:24,416 I first thought he was a Tatar. 297 00:37:25,666 --> 00:37:32,125 It turns out, he told me, he’s Urum. 298 00:37:33,083 --> 00:37:37,000 He's one of those Greeks that lived in Bakhchysarai suburbs. 299 00:37:37,041 --> 00:37:38,250 Dad… 300 00:37:38,291 --> 00:37:43,208 The ones Suvorov later had deported 301 00:37:44,041 --> 00:37:45,291 to the Mariupol suburbs. 302 00:37:45,333 --> 00:37:46,375 Dad… 303 00:37:46,416 --> 00:37:48,708 And here’s what I think: 304 00:37:48,750 --> 00:37:51,291 Let the people live 305 00:37:52,291 --> 00:37:53,833 where they belong. 306 00:37:58,500 --> 00:38:00,125 I’m coming with you. 307 00:38:00,166 --> 00:38:02,083 Wow, what happened? 308 00:38:02,708 --> 00:38:04,708 There’s nothing to do there anyway. 309 00:38:05,666 --> 00:38:07,625 You’re telling me? 310 00:38:07,666 --> 00:38:09,750 There’s nothing to do at all here. 311 00:38:09,791 --> 00:38:11,166 Come on. 312 00:38:11,208 --> 00:38:12,625 No, seriously. 313 00:38:13,000 --> 00:38:15,583 I have no sea here, like you do. 314 00:38:16,166 --> 00:38:17,583 I don’t have it either. 315 00:38:17,625 --> 00:38:19,583 The closest I get is 100 km. 316 00:38:19,625 --> 00:38:22,666 Really? And you were raving about the smell… 317 00:38:22,916 --> 00:38:25,333 I'm not lying to you. 318 00:38:25,875 --> 00:38:26,875 Fine. 319 00:38:36,750 --> 00:38:37,833 Are you coming? 320 00:38:42,625 --> 00:38:44,333 Hi! 321 00:38:46,583 --> 00:38:47,791 Who’s that? 322 00:38:47,833 --> 00:38:48,875 This is Alim. 323 00:38:48,916 --> 00:38:49,958 My friend from Crimea. 324 00:38:50,000 --> 00:38:51,458 You have friends? 325 00:38:51,500 --> 00:38:52,583 Shut up! 326 00:38:57,666 --> 00:38:59,333 Alim! Come and help us! 327 00:39:06,583 --> 00:39:08,291 Alim! 328 00:39:30,166 --> 00:39:31,375 Hey! What’s with you? 329 00:39:33,166 --> 00:39:35,541 Are you crazy? Get off him! 330 00:39:36,458 --> 00:39:39,125 What are you doing? Let him go! 331 00:39:39,750 --> 00:39:40,750 Alim! 332 00:39:43,291 --> 00:39:44,375 Alim! 333 00:40:04,958 --> 00:40:06,041 Dad, I… 334 00:40:08,041 --> 00:40:09,791 Let’s go! 335 00:40:28,500 --> 00:40:29,708 Where have you been? 336 00:40:29,750 --> 00:40:31,125 Come here now! 337 00:40:31,666 --> 00:40:32,666 Grandpa! 338 00:40:32,708 --> 00:40:33,708 Come here, I said! 339 00:40:33,750 --> 00:40:34,916 Grandpa, help! 340 00:40:35,375 --> 00:40:36,541 Come here! 341 00:40:36,958 --> 00:40:38,041 Stop! 342 00:40:38,083 --> 00:40:39,250 Piss off! 343 00:40:39,291 --> 00:40:40,875 Don’t dare touch her! 344 00:40:40,916 --> 00:40:42,916 My son got mugged because of this brat! 345 00:40:42,958 --> 00:40:45,250 Go to the house! Stay there! 346 00:40:46,500 --> 00:40:49,541 Get lost, you and that sucker! 347 00:40:53,833 --> 00:40:56,208 Hey, not so fast. 348 00:40:57,500 --> 00:40:59,250 First you pay, 349 00:40:59,291 --> 00:41:01,375 then get the hell outta here! 350 00:41:01,416 --> 00:41:03,041 I said we got robbed. 351 00:41:03,083 --> 00:41:04,833 Our possessions and money were there. 352 00:41:04,875 --> 00:41:06,791 You trying to trick me? 353 00:41:07,875 --> 00:41:09,125 Look. 354 00:41:09,166 --> 00:41:11,583 Until I get paid, you won’t get your car 355 00:41:11,625 --> 00:41:14,458 or your stiff from the cellar. Got it? 356 00:41:15,333 --> 00:41:18,208 We just want to find our stuff. 357 00:41:18,250 --> 00:41:21,291 So go look for it. 358 00:41:22,708 --> 00:41:23,750 Let’s go. 359 00:41:35,083 --> 00:41:36,166 Dad! 360 00:41:36,875 --> 00:41:37,875 Forgive me. 361 00:41:39,541 --> 00:41:41,166 Think before you do something. 362 00:41:41,458 --> 00:41:43,333 Why are you acting like a fool? 363 00:41:43,375 --> 00:41:44,541 I told you to stay with me. 364 00:41:44,583 --> 00:41:46,250 Why did you go there? 365 00:41:46,750 --> 00:41:49,500 Don’t tell him off! It’s my fault. 366 00:41:50,458 --> 00:41:51,708 Why did you come here? 367 00:41:52,458 --> 00:41:54,000 Look for the boys at the market place. 368 00:41:54,041 --> 00:41:55,333 They’re often there. 369 00:41:57,625 --> 00:41:58,916 Let’s go. Show us. 370 00:41:59,583 --> 00:42:00,916 I can't. 371 00:42:00,958 --> 00:42:02,083 I'm sorry. 372 00:42:05,458 --> 00:42:07,083 What are you staring at? 373 00:42:24,458 --> 00:42:25,833 What is it? 374 00:42:26,416 --> 00:42:27,791 Nothing. 375 00:42:28,125 --> 00:42:29,500 Show me. 376 00:42:30,291 --> 00:42:31,500 Give it to me. 377 00:42:36,166 --> 00:42:40,458 Do you even know how to use it? 378 00:42:43,125 --> 00:42:44,333 No. 379 00:42:48,000 --> 00:42:50,625 Then shoulder, then forehead. 380 00:42:50,666 --> 00:42:52,416 If you cut his forehead, 381 00:42:52,458 --> 00:42:54,750 blood will run over his eyes. 382 00:42:54,791 --> 00:42:55,833 Got it? 383 00:42:55,875 --> 00:42:56,958 Once again. 384 00:42:57,000 --> 00:42:58,125 Leg, 385 00:42:58,166 --> 00:42:59,375 shoulder, 386 00:42:59,416 --> 00:43:00,541 forehead. 387 00:43:00,583 --> 00:43:01,541 Once again. 388 00:43:01,583 --> 00:43:02,583 Leg, 389 00:43:02,625 --> 00:43:03,583 shoulder, 390 00:43:03,625 --> 00:43:04,625 forehead. 391 00:43:04,666 --> 00:43:06,083 Then shoulder again, 392 00:43:06,125 --> 00:43:07,791 leg again, 393 00:43:07,833 --> 00:43:09,416 forehead 394 00:43:09,458 --> 00:43:11,291 and finishing hit. 395 00:43:11,333 --> 00:43:12,291 Got it? 396 00:43:12,333 --> 00:43:13,458 Once again. 397 00:43:14,416 --> 00:43:15,541 Repeat. 398 00:43:15,583 --> 00:43:16,708 Leg, 399 00:43:16,750 --> 00:43:17,833 shoulder, 400 00:43:17,875 --> 00:43:18,958 forehead, 401 00:43:19,000 --> 00:43:19,958 shoulder, 402 00:43:20,000 --> 00:43:21,041 leg, 403 00:43:21,083 --> 00:43:22,041 forehead 404 00:43:22,083 --> 00:43:23,375 and finishing hit. 405 00:43:23,416 --> 00:43:25,250 Now you try it. 406 00:43:27,916 --> 00:43:29,458 Hold the knife like this. 407 00:43:29,500 --> 00:43:31,083 First the leg, 408 00:43:31,750 --> 00:43:32,708 then the shoulder, 409 00:43:32,750 --> 00:43:33,833 then the forehead, 410 00:43:33,875 --> 00:43:34,875 shoulder, 411 00:43:34,916 --> 00:43:35,916 leg, 412 00:43:35,958 --> 00:43:37,000 forehead 413 00:43:37,041 --> 00:43:38,041 and finishing hit. 414 00:43:38,083 --> 00:43:40,083 Good work. And again. 415 00:43:41,166 --> 00:43:42,166 Leg, 416 00:43:42,458 --> 00:43:44,291 shoulder, forehead, 417 00:43:44,333 --> 00:43:46,083 shoulder, leg, 418 00:43:46,125 --> 00:43:47,625 forehead and finishing hit. 419 00:43:47,666 --> 00:43:48,500 Good. 420 00:43:48,541 --> 00:43:52,208 And remember that this person will try to defend himself. 421 00:43:52,250 --> 00:43:53,916 Go ahead and defend yourself. 422 00:43:53,958 --> 00:43:56,875 First, the leg. No, like this. 423 00:43:56,916 --> 00:43:58,083 Leg, 424 00:43:58,125 --> 00:43:59,166 shoulder. 425 00:43:59,208 --> 00:44:02,541 If he does that, you grab his hand and hit the shoulder. 426 00:44:02,583 --> 00:44:03,791 Got it? Once again. 427 00:44:03,833 --> 00:44:05,708 Leg, shoulder, 428 00:44:05,750 --> 00:44:07,333 hold his hand, forehead. 429 00:44:07,375 --> 00:44:11,208 Right. You can also do "umbrella" and hit to shoulder. 430 00:44:11,250 --> 00:44:12,208 Again. 431 00:44:12,250 --> 00:44:13,625 Leg. No. 432 00:44:13,666 --> 00:44:15,708 Leg, shoulder, 433 00:44:15,750 --> 00:44:17,250 grab his hand 434 00:44:17,541 --> 00:44:18,708 and umbrella. 435 00:44:18,750 --> 00:44:20,041 Shoulder. Right. 436 00:44:20,083 --> 00:44:22,750 If he leans against you, you stretch your arm out, 437 00:44:22,791 --> 00:44:23,875 hit his leg, 438 00:44:23,916 --> 00:44:25,916 his face and finish. 439 00:44:25,958 --> 00:44:27,041 - Got it? - Yes. 440 00:44:27,083 --> 00:44:28,125 Now you. 441 00:44:28,166 --> 00:44:29,291 I play defense. 442 00:44:29,541 --> 00:44:30,666 Go. 443 00:44:31,041 --> 00:44:32,000 Right. 444 00:44:32,041 --> 00:44:33,416 Right, grab my arm, 445 00:44:33,458 --> 00:44:34,500 forehead. 446 00:44:34,541 --> 00:44:35,666 Umbrella. 447 00:44:35,708 --> 00:44:36,708 Shoulder, 448 00:44:36,750 --> 00:44:37,916 leg, 449 00:44:38,166 --> 00:44:39,916 forehead and finishing hit. 450 00:44:39,958 --> 00:44:41,208 Good. Once again. 451 00:44:41,250 --> 00:44:42,125 Once again. 452 00:44:42,166 --> 00:44:43,291 Do it. Do it! 453 00:44:43,333 --> 00:44:44,583 Hit me. Hit me! 454 00:44:44,625 --> 00:44:46,750 Leg, grab my arm. 455 00:44:47,125 --> 00:44:49,125 Like that. Yes. 456 00:44:49,166 --> 00:44:50,625 Grab my arm, and leg. 457 00:44:50,666 --> 00:44:52,291 Good job. Once again. 458 00:44:52,333 --> 00:44:53,291 Once again! 459 00:44:53,333 --> 00:44:54,583 Hit me. Hit me! 460 00:44:54,625 --> 00:44:57,333 Yes, like that. 461 00:44:57,375 --> 00:44:59,125 Grab my arm. Yes, like that. 462 00:44:59,166 --> 00:45:00,333 Right. 463 00:45:02,541 --> 00:45:03,958 Well done. 464 00:45:05,166 --> 00:45:07,041 Never be afraid of anything. 465 00:45:07,083 --> 00:45:11,750 But if they are too many, don’t be a hero. 466 00:45:11,791 --> 00:45:12,750 Got it? 467 00:45:12,791 --> 00:45:13,958 - Yes. - Run. 468 00:45:22,666 --> 00:45:25,708 Repeat after me. 469 00:46:09,083 --> 00:46:10,250 Dad. 470 00:47:26,208 --> 00:47:27,416 Hi, guys. 471 00:47:28,416 --> 00:47:29,625 Don’t move! 472 00:48:16,458 --> 00:48:17,708 Stop. 473 00:48:17,750 --> 00:48:18,958 That's enough. 474 00:48:19,416 --> 00:48:20,416 Let him go. 475 00:48:20,708 --> 00:48:21,708 Let him go. 476 00:48:24,041 --> 00:48:25,083 Dad. 477 00:48:25,125 --> 00:48:26,166 Dad, are you okay? 478 00:48:26,416 --> 00:48:27,625 Help! 479 00:48:28,083 --> 00:48:29,083 Help! 480 00:48:29,458 --> 00:48:30,875 Help! Dad?! 481 00:48:30,916 --> 00:48:34,166 Pills in the backpack. 482 00:48:42,916 --> 00:48:44,208 Dad? Dad?! 483 00:48:44,500 --> 00:48:46,250 Dad, what’s wrong? Dad?! 484 00:48:47,541 --> 00:48:49,791 Dad? Dad? 485 00:48:50,541 --> 00:48:51,750 Don't worry… 486 00:48:53,875 --> 00:48:55,583 things happen. 487 00:49:34,666 --> 00:49:38,458 Here you go. 488 00:49:39,916 --> 00:49:42,291 No hard feelings, okay? 489 00:49:44,208 --> 00:49:45,333 You too. 490 00:49:45,708 --> 00:49:47,250 Good luck. 491 00:50:11,000 --> 00:50:12,666 Hi. 492 00:50:19,041 --> 00:50:24,208 I’m really sorry about that. 493 00:50:24,250 --> 00:50:25,791 Don't worry. 494 00:50:27,208 --> 00:50:29,416 Everything’s fine. 495 00:52:04,083 --> 00:52:05,250 What’s that? 496 00:52:06,916 --> 00:52:08,583 From here you can go back to Kherson city. 497 00:52:08,625 --> 00:52:10,666 You can figure everything out there. 498 00:52:16,125 --> 00:52:17,333 And Nazim? 499 00:52:18,375 --> 00:52:21,541 I’ll bury him, don’t worry about it. 500 00:53:45,666 --> 00:53:51,416 That prayer… what's it about? 501 00:54:00,333 --> 00:54:05,583 It says that Allah is the only God. 502 00:54:07,625 --> 00:54:13,791 That he didn’t give birth to anyone and wasn’t given birth by anyone, 503 00:54:15,166 --> 00:54:21,375 he has always existed and will exist. 504 00:54:26,250 --> 00:54:31,041 How did it start, I can’t remember. 505 00:54:46,000 --> 00:54:50,666 Here it is. Read. 506 00:55:32,750 --> 00:55:36,458 Good evening. Passport and car papers, please. 507 00:55:41,041 --> 00:55:44,958 My son’s body is in the boot, 508 00:55:45,000 --> 00:55:48,041 I want to bury him in Crimea. 509 00:55:51,125 --> 00:55:53,500 Show me the documents. 510 00:56:11,125 --> 00:56:13,458 Why isn’t he in a zinc coffin? 511 00:56:16,791 --> 00:56:20,166 I don’t want to get him out of there with a grinder. 512 00:56:22,041 --> 00:56:24,083 It's not allowed. 513 00:56:24,125 --> 00:56:26,750 Let me decide how to bury my own son. 514 00:56:28,625 --> 00:56:30,833 I can’t let you cross the border. 515 00:56:30,875 --> 00:56:32,333 Hey! 516 00:56:32,375 --> 00:56:34,541 Why are you acting like a general? 517 00:56:34,583 --> 00:56:36,375 You’re just fucking about here! 518 00:56:36,416 --> 00:56:39,750 Why don’t you try the front line like my son for a change? 519 00:56:39,791 --> 00:56:41,250 - Pull over. - What? 520 00:56:41,291 --> 00:56:42,791 Pull over! 521 00:57:51,083 --> 00:57:52,375 Do you have a light? 522 00:58:03,458 --> 00:58:04,500 Thanks. 523 01:00:19,791 --> 01:00:21,000 Fire! 524 01:00:29,875 --> 01:00:30,958 Freeze! 525 01:00:31,000 --> 01:00:32,125 I said freeze! 526 01:00:52,208 --> 01:00:53,916 Get in the car! 527 01:01:54,000 --> 01:01:56,166 Where are we going? 528 01:02:00,541 --> 01:02:01,916 To your uncle's. 529 01:03:27,125 --> 01:03:28,916 Who’s there? 530 01:03:48,416 --> 01:03:49,875 Mustafa? 531 01:03:54,375 --> 01:03:56,125 What happened? 532 01:04:06,416 --> 01:04:08,458 Nazim died. 533 01:04:35,333 --> 01:04:39,583 You can try to cross Lake Sivash, 534 01:04:39,833 --> 01:04:44,000 but I don’t know if it’s safe. 535 01:04:46,416 --> 01:04:48,708 I don’t have another option to get to Crimea. 536 01:04:55,000 --> 01:04:57,333 Will you help me? 537 01:05:00,958 --> 01:05:03,500 Of course I will, but… 538 01:05:03,541 --> 01:05:06,083 Can we take your boat? 539 01:05:10,708 --> 01:05:13,541 I haven’t used it in a while. 540 01:05:14,708 --> 01:05:17,666 It needs a few days running in. 541 01:05:17,708 --> 01:05:20,208 I need it today. 542 01:05:23,750 --> 01:05:28,750 And get rid of my car. 543 01:05:33,083 --> 01:05:36,500 I’ll figure something out. 544 01:05:53,000 --> 01:05:54,500 What's he doing here? 545 01:05:54,541 --> 01:05:56,375 - Calm down. - What is he doing here? 546 01:05:56,416 --> 01:05:57,750 Calm down, please. 547 01:05:57,791 --> 01:06:00,750 Did you forget how he dragged me through the mud? 548 01:06:01,250 --> 01:06:04,291 Did you forget how he dragged me through the mud?! 549 01:06:04,541 --> 01:06:06,125 What is he doing in my house? 550 01:06:06,166 --> 01:06:07,875 Galya, please, listen to me. 551 01:06:07,916 --> 01:06:11,250 Do you want me to leave? What is he doing here? 552 01:06:11,291 --> 01:06:14,666 Listen to me. Nazim died. 553 01:06:24,625 --> 01:06:27,333 Why aren’t you asleep? 554 01:06:27,375 --> 01:06:30,333 I’ll take them to bed. 555 01:06:51,791 --> 01:06:54,750 My condolences. 556 01:06:55,791 --> 01:06:58,666 Thank you. 557 01:07:18,541 --> 01:07:21,041 Wake up! 558 01:07:27,166 --> 01:07:30,000 Come with me. 559 01:07:46,541 --> 01:07:49,375 How did you wind up here? 560 01:07:51,541 --> 01:07:56,958 We were in the first wave of people coming back after the deportation. 561 01:07:58,416 --> 01:08:03,833 But they didn’t allow us to live there, we were evicted. 562 01:08:05,125 --> 01:08:08,000 We settled here, closest to Crimea. 563 01:08:08,500 --> 01:08:11,375 Nazim was 4 years old, something like that. 564 01:08:12,791 --> 01:08:14,708 And I met Galya here. 565 01:08:16,416 --> 01:08:18,875 Your grandpa was against it. 566 01:08:19,416 --> 01:08:21,625 He tried to make me leave home. 567 01:08:23,000 --> 01:08:26,125 He was already very sick. 568 01:08:27,208 --> 01:08:31,333 He wanted to die in Crimea, but he didn’t make it. 569 01:08:32,541 --> 01:08:35,875 Mustafa even didn’t let Galya come to the funeral. 570 01:08:37,375 --> 01:08:42,833 And when we were allowed to live in Crimea, I didn’t want to move. 571 01:08:43,416 --> 01:08:45,916 But Mustafa did leave. 572 01:08:47,291 --> 01:08:52,500 Crimea is our Jerusalem, as your Grandpa used to say. 573 01:08:53,375 --> 01:08:55,666 Is it really so important? 574 01:08:57,541 --> 01:09:02,166 Who will need us if we don’t need each other? 575 01:09:27,916 --> 01:09:29,000 What's that? 576 01:09:29,041 --> 01:09:31,625 Come on, I’ll show you something. 577 01:09:50,375 --> 01:09:53,125 Your grandfather is buried here. 578 01:11:58,500 --> 01:12:01,333 - Let's ask Uncle? - Come on. 579 01:12:01,875 --> 01:12:04,083 Uncle, help us. 580 01:12:04,375 --> 01:12:06,125 Give it to me. 581 01:12:14,541 --> 01:12:15,708 Kamila! 582 01:12:20,958 --> 01:12:22,000 Faster! 583 01:12:22,541 --> 01:12:24,291 He’s flying it! 584 01:12:27,041 --> 01:12:28,208 There! 585 01:12:39,166 --> 01:12:40,625 Flying away! 586 01:12:42,208 --> 01:12:43,750 Look how he does it! 587 01:12:54,000 --> 01:12:55,916 - Falling! - It’s falling! 588 01:12:55,958 --> 01:12:57,083 Run! 589 01:13:19,125 --> 01:13:21,541 My God, Mustafa! 590 01:13:37,833 --> 01:13:40,250 Forgive me. 591 01:13:41,666 --> 01:13:44,083 Please, forgive me. 592 01:13:48,291 --> 01:13:51,041 You can’t go anywhere. 593 01:13:51,375 --> 01:13:55,625 Promise me you will look after Alim. 594 01:13:56,250 --> 01:14:00,500 You’ll be fine. Everything will be fine. 595 01:14:01,041 --> 01:14:04,583 Galya, promise me. 596 01:14:13,791 --> 01:14:16,708 You need to see a doctor. 597 01:14:18,416 --> 01:14:21,625 These injections only give temporary relief. 598 01:14:25,791 --> 01:14:29,000 I can’t go to the hospital. 599 01:14:29,958 --> 01:14:33,166 Galya, promise me. 600 01:14:35,958 --> 01:14:39,166 Please. 601 01:15:48,708 --> 01:15:49,666 Hello. 602 01:15:49,708 --> 01:15:51,500 Hello, Alim. I’m already at the border. 603 01:15:51,791 --> 01:15:53,166 They won’t let anyone in. 604 01:15:53,208 --> 01:15:54,458 I can’t cross the border. 605 01:15:54,500 --> 01:15:55,500 Where are you? 606 01:15:56,208 --> 01:15:57,333 What happened? 607 01:15:57,375 --> 01:15:59,583 No idea, they say there was an incident, 608 01:15:59,625 --> 01:16:01,833 a fire, a shooting, everyone says something different. 609 01:16:01,875 --> 01:16:03,208 I don’t understand anything. 610 01:16:03,250 --> 01:16:04,541 I see. 611 01:16:04,583 --> 01:16:06,916 We're… already in Crimea. 612 01:16:07,625 --> 01:16:10,041 Getting ready for the funeral. 613 01:16:10,458 --> 01:16:12,833 Why couldn’t we bury him normally? 614 01:16:13,125 --> 01:16:14,125 What? 615 01:16:14,166 --> 01:16:16,208 What difference does it make where he’s buried? 616 01:16:16,250 --> 01:16:18,041 Here or there. He’s gone! 617 01:16:18,083 --> 01:16:20,083 I think you’re tired. 618 01:16:20,125 --> 01:16:21,916 Talk to you later. 619 01:17:16,291 --> 01:17:18,291 I made some notes here 620 01:17:19,250 --> 01:17:22,291 of what and when to read. 621 01:17:22,708 --> 01:17:26,041 Read it out loud, so that we hear you. 622 01:17:50,541 --> 01:17:52,625 Everyone in this world 623 01:17:52,666 --> 01:17:54,666 sheds tears of sorrow, 624 01:17:56,333 --> 01:18:00,416 when they lose a loved one. 625 01:18:09,416 --> 01:18:11,333 Death separates brothers, 626 01:18:11,375 --> 01:18:13,541 and takes sons from their mothers. 627 01:18:14,958 --> 01:18:19,250 How many tears of grief have been shed in this world? 628 01:18:29,125 --> 01:18:32,375 People have been dying 629 01:18:32,416 --> 01:18:35,416 as long as the world has existed. 630 01:18:36,125 --> 01:18:40,500 Death destroys our body 631 01:18:40,541 --> 01:18:43,541 and leaves only the soul. 632 01:18:54,208 --> 01:18:57,250 Everyone who tastes mortal drink, 633 01:18:57,875 --> 01:19:00,166 will never more wake. 634 01:19:01,625 --> 01:19:05,791 For death will not fail to reach anyone, 635 01:19:06,500 --> 01:19:09,583 neither rich nor poor. 636 01:20:37,708 --> 01:20:41,500 Everyone keep quiet. I’ll do the talking. 637 01:21:27,125 --> 01:21:30,666 That’s it. It's time. 638 01:21:32,250 --> 01:21:33,916 Alim. 639 01:21:44,000 --> 01:21:45,958 Stay with your uncle. 640 01:21:46,416 --> 01:21:48,416 I’ll go alone. 641 01:21:48,750 --> 01:21:50,125 Are you out of your mind? 642 01:21:50,166 --> 01:21:51,750 Can you make it on your own? 643 01:21:51,791 --> 01:21:52,666 Calm down. 644 01:21:52,708 --> 01:21:54,166 - Dad! - Calm down! 645 01:21:55,625 --> 01:21:58,958 It’s dangerous for you to go. 646 01:21:59,666 --> 01:22:01,416 Stay with your uncle. 647 01:22:02,958 --> 01:22:04,833 I’ll be back by dawn. 648 01:22:06,000 --> 01:22:08,000 We’ll be waiting here for you. 649 01:22:33,750 --> 01:22:35,750 Bismillah. 650 01:23:25,333 --> 01:23:28,416 Let’s go, Alim. We can’t stay here. 651 01:24:09,875 --> 01:24:11,166 Alim! 652 01:24:15,916 --> 01:24:17,416 Alim! 653 01:25:17,333 --> 01:25:18,333 Dad! 654 01:25:19,000 --> 01:25:20,166 - Sit down. - Dad. 655 01:25:20,208 --> 01:25:21,291 Sit down. 656 01:27:26,541 --> 01:27:28,875 Can you walk? 657 01:29:20,666 --> 01:29:22,375 Dad, 658 01:29:22,416 --> 01:29:24,291 we’ve almost made it. 659 01:29:24,750 --> 01:29:27,375 I’ll rest a while, then catch up. 660 01:29:27,625 --> 01:29:30,375 No, let’s walk together. 661 01:29:33,875 --> 01:29:35,916 Do you need help? 662 01:29:35,958 --> 01:29:38,125 No, I’ll go alone. 663 01:30:00,958 --> 01:30:02,333 Dad! 664 01:30:04,125 --> 01:30:06,750 Repeat after me… 39001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.