All language subtitles for Godzilla.VS.Mechagodzilla.II

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,772 --> 00:01:07,026 At last, we have it now, a robot to kill Godzilla. 2 00:01:08,360 --> 00:01:10,821 The year is 1992 A.D. 3 00:01:10,905 --> 00:01:14,450 In order to counter the threat posed to the planet's survival by Godzilla, 4 00:01:14,533 --> 00:01:17,828 Japan's Counter G Bureau 5 00:01:19,413 --> 00:01:21,082 recruited the world's most brilliant scientific brains 6 00:01:21,165 --> 00:01:25,086 to build a fighting machine. 7 00:01:26,337 --> 00:01:29,340 The first machine was called "Garuda." 8 00:01:31,217 --> 00:01:37,681 But its fighting capabilities were limited. 9 00:01:38,974 --> 00:01:44,438 A far more powerful machine was required. 10 00:01:44,522 --> 00:01:48,150 They salvaged a robot from the future, Mecha-King Ghidorah, 11 00:01:48,234 --> 00:01:52,113 in order to study its advanced technology. 12 00:01:59,245 --> 00:02:06,252 They applied technology of numerous anti-personnel weapons 13 00:02:07,128 --> 00:02:10,548 and created the mightiest machine to attack Godzilla 14 00:02:10,631 --> 00:02:15,553 called "Mechagodzilla." 15 00:04:17,716 --> 00:04:19,843 Its main engine is a reactor. 16 00:04:19,927 --> 00:04:24,640 It uses a derivative of heavy hydrogen helium three in pellet form. 17 00:04:24,723 --> 00:04:28,644 The armor is a heatproof alloy, codenamed NT-1. 18 00:04:28,727 --> 00:04:30,604 And what about the protective shield? 19 00:04:30,688 --> 00:04:33,524 Synthetic diamond, it's totally heat-repellent. 20 00:04:33,607 --> 00:04:36,527 It reflects the heat back to the source. 21 00:04:37,736 --> 00:04:39,280 That's incredible. 22 00:04:39,363 --> 00:04:43,033 I really believe this machine is the weapon to defeat Godzilla. 23 00:04:53,836 --> 00:04:55,921 Oh, shit. 24 00:05:23,240 --> 00:05:26,952 Hi, I'd like you to meet Yuri Katagiri. 25 00:05:27,036 --> 00:05:30,581 Hi there. I'm Kazuma Aoki. 26 00:05:32,333 --> 00:05:34,168 So this is Robot One? 27 00:05:34,251 --> 00:05:35,794 Yeah. 28 00:05:35,878 --> 00:05:40,758 It's the ultimate in modern technology, otherwise known as Garuda. 29 00:05:40,841 --> 00:05:43,218 Was the ultimate, now it's just junk. 30 00:05:43,302 --> 00:05:45,929 Kazu here was on the team that built this machine. 31 00:05:46,013 --> 00:05:47,014 Of course he thinks... 32 00:05:49,016 --> 00:05:50,392 So where do you work? 33 00:05:51,352 --> 00:05:52,686 This section. 34 00:05:52,770 --> 00:05:56,273 You do, do you? Well, then, welcome aboard. 35 00:05:56,357 --> 00:05:58,817 Not quite. You've just been transferred. 36 00:05:58,901 --> 00:06:01,445 - What? - Look. 37 00:06:05,574 --> 00:06:09,244 "Mr. Kazuma Aoki is to report immediately to G-force." 38 00:06:10,120 --> 00:06:11,330 G-force? 39 00:06:31,934 --> 00:06:34,228 Single, with no children. 40 00:06:34,895 --> 00:06:38,399 - Hobbies, pteranodons? - Right, sir. 41 00:06:38,482 --> 00:06:41,860 Don't you know what they are, sir? They're small flying dinosaurs. 42 00:06:42,986 --> 00:06:46,073 Enough. You have been transferred over here 43 00:06:46,156 --> 00:06:49,993 to take part in the Robot Two project together with three ace pilots. 44 00:06:50,077 --> 00:06:53,038 But I'm starting to have my doubts. 45 00:06:53,122 --> 00:06:56,583 I'm wondering if there hasn't been some kind of mistake. 46 00:06:56,667 --> 00:06:58,252 Flying dinosaurs! 47 00:07:00,671 --> 00:07:03,215 I don't know where you think you are. 48 00:07:04,258 --> 00:07:06,760 This isn't a summer camp for dinosaur freaks. 49 00:07:06,844 --> 00:07:09,304 It's a training center. Do you understand? 50 00:07:10,514 --> 00:07:12,224 - Yes, sir. - Come in. 51 00:07:17,813 --> 00:07:20,691 Sonezaki reporting for duty, sir. 52 00:07:21,692 --> 00:07:23,735 Take him and drill him. 53 00:07:54,099 --> 00:07:55,559 Ready. 54 00:08:05,569 --> 00:08:06,862 Start. 55 00:08:41,772 --> 00:08:45,442 Goddammit, I've lost all power in sector two. 56 00:08:47,694 --> 00:08:48,695 What's wrong? 57 00:09:30,821 --> 00:09:34,157 We were up here with the Russians doing a geological survey 58 00:09:34,241 --> 00:09:36,577 for their national petroleum guys. 59 00:09:36,660 --> 00:09:41,331 And we came across something strange, instead of petroleum. 60 00:09:55,053 --> 00:09:58,432 Professor, is this really a pteranodon? 61 00:09:58,515 --> 00:10:02,352 - Yes, I'm certain. - That's not all, we found an egg. 62 00:10:02,477 --> 00:10:04,062 Show me where. 63 00:10:20,037 --> 00:10:23,874 That's incredible. I just can't believe it. 64 00:10:23,957 --> 00:10:28,295 A pteranodon egg. And it would seem to be perfectly intact. 65 00:10:28,378 --> 00:10:31,256 Look at it, it's enormous! 66 00:10:34,718 --> 00:10:37,888 Professor, what do you think this could be? 67 00:10:51,401 --> 00:10:54,946 Azusa, come here. Take a look at this. 68 00:10:55,030 --> 00:10:58,659 - It's a plant substance. - Could it be some kind of fern? 69 00:11:48,625 --> 00:11:51,461 Professor, look at the egg. 70 00:11:54,548 --> 00:11:55,966 Look! 71 00:12:42,220 --> 00:12:43,680 What the hell is that? 72 00:12:46,892 --> 00:12:49,186 - Rodan. - Rodan? 73 00:12:50,187 --> 00:12:52,773 It's a giant pteranodon. 74 00:12:52,856 --> 00:12:55,317 You think it's from that other egg? 75 00:12:55,400 --> 00:12:59,321 I'm certain. It's been irradiated. 76 00:12:59,404 --> 00:13:02,949 That's why it's so enormous. The same thing happened to Godzilla. 77 00:13:03,033 --> 00:13:07,329 You know, this whole island is a junkyard of nuclear waste. 78 00:13:55,252 --> 00:13:56,378 Godzilla! 79 00:14:47,888 --> 00:14:49,973 Back to the helicopter. 80 00:18:50,839 --> 00:18:54,801 The giant pteranodon egg found on Adonoa Island 81 00:18:54,884 --> 00:18:57,470 has been taken to Kyoto. It will be examined by Professor Omae 82 00:18:57,554 --> 00:19:00,140 of the National Institute of Biotechnics. 83 00:19:00,223 --> 00:19:03,226 Right now, the question being asked is, "Will the egg hatch?" 84 00:19:04,644 --> 00:19:06,729 Wow, that's incredible. 85 00:19:30,253 --> 00:19:33,423 National Institute of Biotechnics 86 00:19:39,721 --> 00:19:44,225 A 65-million-year-old egg right here. Amazing! 87 00:19:47,520 --> 00:19:50,982 - What are you doing? - Hello there. 88 00:19:51,065 --> 00:19:54,235 My name is... Sorry. 89 00:19:54,819 --> 00:19:56,487 Who are you? 90 00:19:56,571 --> 00:19:58,656 - Do you work here? - No. 91 00:19:58,740 --> 00:20:01,284 I'm a pteranodon enthusiast. Excuse me. 92 00:20:02,535 --> 00:20:05,205 Hey, wait. You can't come in here. It's off-limits. 93 00:20:05,288 --> 00:20:08,750 That's okay, don't worry. This is really most interesting. 94 00:20:08,833 --> 00:20:11,294 - You can't stay here. - Tell me. 95 00:20:11,377 --> 00:20:13,796 You think it'll hatch? 96 00:20:13,880 --> 00:20:17,133 That would be a gas. 97 00:20:17,217 --> 00:20:19,552 Just imagine it. 98 00:20:24,807 --> 00:20:27,810 - Tell me, what are these? - Don't touch them. 99 00:20:35,151 --> 00:20:36,778 Yes? 100 00:20:37,946 --> 00:20:41,616 Yes, I'll be right there. All right, Professor. 101 00:20:45,328 --> 00:20:48,581 - Please get out. - Maybe I'll say hello to the professor. 102 00:20:48,665 --> 00:20:51,000 Out of the question. 103 00:20:51,084 --> 00:20:52,669 Right. 104 00:20:53,920 --> 00:20:55,922 Okay. 105 00:21:02,637 --> 00:21:04,305 But this was meant to happen. 106 00:21:04,389 --> 00:21:06,808 - What? - What I mean to say is 107 00:21:06,891 --> 00:21:09,269 who knows what it might lead to, you and me... 108 00:21:10,895 --> 00:21:13,982 If you continue, you're gonna get a slap in the face. 109 00:21:14,065 --> 00:21:15,275 I didn't mean to... 110 00:21:15,900 --> 00:21:19,362 Here are the photographs of constant surveillance on the egg. 111 00:21:19,445 --> 00:21:21,531 Day and night, one frame per hour for a week. 112 00:21:21,614 --> 00:21:25,285 The color seems to be changing. 113 00:21:30,123 --> 00:21:34,168 Yeah, I'm sorry about that. I guess it must have dropped into my pocket. 114 00:21:34,252 --> 00:21:36,462 I'll bring it back as soon as I can. 115 00:21:36,546 --> 00:21:39,132 I don't believe a word you're telling me! 116 00:21:39,215 --> 00:21:41,384 If you ask me, you stole it from here. 117 00:21:41,467 --> 00:21:43,386 Bring it back right now or else. 118 00:21:46,681 --> 00:21:48,266 So I'm a thief now, huh? 119 00:21:51,644 --> 00:21:55,565 Azusa, wanna hear my theory about our egg here? 120 00:21:55,648 --> 00:21:56,941 Sure. 121 00:21:57,942 --> 00:22:02,989 The egg's color indicates how it's feeling at the time, I think. 122 00:22:03,072 --> 00:22:06,951 When we took it from its nest on the island, it turned red. 123 00:22:07,035 --> 00:22:09,037 Because it was afraid. 124 00:22:09,996 --> 00:22:14,459 It turns red whenever it's afraid or distressed. 125 00:22:14,542 --> 00:22:15,835 I see. 126 00:22:15,918 --> 00:22:19,005 Azusa, I checked your duty hours for last week. 127 00:22:21,257 --> 00:22:25,928 I found that whenever you were away, the egg turned bright red. 128 00:22:26,012 --> 00:22:28,598 Otherwise, it stayed a normal color. 129 00:22:28,681 --> 00:22:31,642 - Look here. - But why would it do that? 130 00:22:35,271 --> 00:22:40,526 It's listening to outside sounds, in hopes that maybe 131 00:22:40,610 --> 00:22:43,363 it'll recognize its mother's voice somewhere. 132 00:22:43,446 --> 00:22:45,865 That's my theory anyway. 133 00:22:45,948 --> 00:22:48,368 But instead of her, 134 00:22:48,451 --> 00:22:51,037 Azusa, it heard you. 135 00:23:00,338 --> 00:23:01,714 Hey, what's this? 136 00:23:01,798 --> 00:23:04,634 It's a prehistoric plant. Pretty old. 137 00:23:11,849 --> 00:23:13,434 Yes, I can feel it. 138 00:23:17,480 --> 00:23:20,858 Mental Development Center 139 00:23:30,827 --> 00:23:33,162 - Hello, Miki. - Hello. 140 00:23:35,373 --> 00:23:37,959 - How are you, Miki? - Fine. 141 00:23:38,042 --> 00:23:40,878 - Nice to see you. Are you well? - Fine. 142 00:23:42,255 --> 00:23:44,340 Well, I never! This is a surprise. 143 00:23:44,424 --> 00:23:47,427 - Hello, sir. It's lovely to see you again. - You too. 144 00:23:47,969 --> 00:23:51,973 - And who's this? - Aoki, G-force, sir. 145 00:23:52,056 --> 00:23:53,683 G-force, did you say? 146 00:23:54,892 --> 00:23:58,229 I don't trust you guys one little bit. 147 00:24:00,398 --> 00:24:02,400 Please, sir, we need your assistance. 148 00:24:03,860 --> 00:24:05,027 Can you take a look? 149 00:24:06,195 --> 00:24:08,531 It emits something strange, but it's very weak. 150 00:24:08,614 --> 00:24:10,408 We can't seem to measure it. 151 00:24:11,451 --> 00:24:13,286 Maybe they could find what it is. 152 00:24:33,014 --> 00:24:36,017 - Music? - That's right, listen. 153 00:24:36,100 --> 00:24:40,771 The children felt it when they concentrated, then fed it into the computer. 154 00:27:13,299 --> 00:27:15,885 Yes? What? What's that? 155 00:27:38,324 --> 00:27:42,411 What we've got is no pteranodon. This baby is something else. 156 00:27:43,537 --> 00:27:44,664 It's... 157 00:27:45,498 --> 00:27:49,210 -it's a Godzillasaur. - What's a Godzillasaur? 158 00:27:49,293 --> 00:27:54,131 It's in the Godzilla family, but this species is not as aggressive. 159 00:27:54,215 --> 00:27:56,384 Really? You sure? 160 00:28:14,485 --> 00:28:18,447 Well, he looks inoffensive. He's kind of cute, isn't he? 161 00:28:19,198 --> 00:28:21,784 Well, one thing's certain, this is no Godzilla. 162 00:28:21,867 --> 00:28:24,662 What we have here is a plant-eating Godzillasaur. 163 00:28:24,745 --> 00:28:25,955 Yeah. 164 00:28:44,390 --> 00:28:49,186 I wonder... Maybe the egg was a parasite egg. 165 00:28:49,937 --> 00:28:53,065 - What? - Professor, what's a parasite egg? 166 00:28:53,149 --> 00:28:55,234 Well, it's like some birds. 167 00:28:55,317 --> 00:28:58,070 They lay their eggs in the nests of other birds. 168 00:28:58,154 --> 00:29:00,990 For example, the European cuckoo. 169 00:29:03,159 --> 00:29:04,493 What? 170 00:29:07,955 --> 00:29:09,165 Godzilla. 171 00:29:57,254 --> 00:29:58,756 Yes? 172 00:29:59,507 --> 00:30:02,551 What's that? Godzilla's attacking the city? 173 00:30:31,247 --> 00:30:32,456 - Where's Kazuma? - I don't know. 174 00:30:32,540 --> 00:30:35,709 What? Where the hell is that jackass? 175 00:30:35,793 --> 00:30:37,962 Chase, get me a backup pilot. 176 00:31:09,493 --> 00:31:10,828 All systems green. 177 00:37:56,191 --> 00:37:59,987 You see, Mechagodzilla is stronger. 178 00:38:00,070 --> 00:38:03,282 See, it can return your heat beam. We've got you, Godzilla. 179 00:39:49,638 --> 00:39:50,639 What's that? 180 00:39:59,398 --> 00:40:02,859 The power discharge. It's flowing backwards, sir. 181 00:41:30,363 --> 00:41:31,740 Go after him! 182 00:41:46,171 --> 00:41:50,759 Things aren't looking good, I'm afraid. It'll take weeks to fix Mechagodzilla. 183 00:41:50,842 --> 00:41:52,844 Damn! 184 00:41:52,928 --> 00:41:56,681 I hope we're not too late. Son of a bitch! 185 00:41:56,765 --> 00:41:59,518 What's going on? Where's he heading? 186 00:42:00,393 --> 00:42:01,937 Due west, sir. 187 00:42:04,606 --> 00:42:05,774 Kyoto? 188 00:42:06,942 --> 00:42:09,694 He must be stopped, whatever the cost. 189 00:44:26,998 --> 00:44:30,377 He's through our defenses. So, what will we do? 190 00:44:40,053 --> 00:44:44,641 It appears to be destroying everything in its path. 191 00:44:44,724 --> 00:44:46,685 It's unstoppable. 192 00:44:46,768 --> 00:44:50,522 There are explosions and massive fires all over the city. 193 00:44:51,981 --> 00:44:55,610 Someone has to do something, or Kyoto will be destroyed. 194 00:44:58,822 --> 00:45:01,533 Now it looks like it's heading for the Kyoto Tower. 195 00:45:43,283 --> 00:45:47,662 Evacuate the building. Evacuate the building. 196 00:45:49,581 --> 00:45:52,083 Get out! Godzilla's coming! 197 00:45:52,167 --> 00:45:54,377 Professor, do you think the baby called it? 198 00:45:56,504 --> 00:45:59,299 National Institute of Biotechnics 199 00:45:59,382 --> 00:46:04,137 Do you have a sealed room here? Maybe we can isolate the baby. 200 00:46:04,220 --> 00:46:07,223 If we can stop it calling, there's a chance that we... 201 00:46:07,307 --> 00:46:10,226 We can stop Godzilla. 202 00:46:10,310 --> 00:46:12,896 Azusa, we could try the underground cell store. 203 00:47:06,407 --> 00:47:10,370 I think that Godzilla went to the island for a reason. 204 00:47:11,746 --> 00:47:15,166 I think it went there to collect the Godzillasaur egg. 205 00:47:43,027 --> 00:47:45,154 Godzilla's up there. 206 00:48:18,062 --> 00:48:19,147 He's above us! 207 00:48:42,795 --> 00:48:44,714 Don't be afraid. 208 00:49:05,944 --> 00:49:07,904 He's gone away. 209 00:49:39,018 --> 00:49:43,356 Godzilla Left to Osaka Bay 210 00:49:43,439 --> 00:49:45,191 Well, I... 211 00:49:46,484 --> 00:49:51,864 You see, sir, I just used up a few days' vacation I had coming to me, sir. 212 00:49:51,948 --> 00:49:57,620 Well, next time, ask my permission first before you go taking vacations. 213 00:49:59,747 --> 00:50:01,416 I mean it. 214 00:50:03,292 --> 00:50:05,336 Do you understand? 215 00:50:08,923 --> 00:50:12,093 Well, let's just forget it this time. 216 00:50:13,636 --> 00:50:15,138 Catch. 217 00:50:18,307 --> 00:50:24,397 "Starting June 29, Officer Kazuma will be in charge of the parking lot." 218 00:50:24,480 --> 00:50:29,027 That's what it says, Kazuma. Now get out. Goodbye. 219 00:50:31,029 --> 00:50:32,113 Come in. 220 00:50:33,865 --> 00:50:35,908 Excuse me, sir. 221 00:50:37,744 --> 00:50:38,870 What, you mean, you? 222 00:50:51,632 --> 00:50:52,800 Baby. 223 00:50:52,884 --> 00:50:56,471 You can't still be hungry. You've only just eaten. 224 00:51:03,853 --> 00:51:06,647 Well, just a little bit, then. 225 00:51:07,982 --> 00:51:09,650 Here. 226 00:51:21,996 --> 00:51:25,416 It's really perfect. He'll love it here. 227 00:51:26,459 --> 00:51:29,087 We'll raise it here, but we'll need your assistance. 228 00:51:29,170 --> 00:51:31,839 We'll all be counting on you, miss, I hope you realize. 229 00:51:31,923 --> 00:51:32,965 Don't worry, sir. 230 00:51:34,050 --> 00:51:36,094 Take good care of it. 231 00:51:37,011 --> 00:51:41,057 As you well know, it's a very important animal. 232 00:51:42,391 --> 00:51:45,019 Welding team to sector three. 233 00:51:45,812 --> 00:51:48,523 And also, check that transducer coupling. 234 00:52:37,655 --> 00:52:41,242 Professor Omae of the National Institute of Biotechnics 235 00:52:41,325 --> 00:52:42,827 has come up with a startling discovery. 236 00:52:42,910 --> 00:52:45,371 It would seem that the Godzillasaur in captivity 237 00:52:45,454 --> 00:52:48,416 has a second brain located in its body. 238 00:52:50,001 --> 00:52:51,335 Right here. 239 00:52:51,419 --> 00:52:53,671 So therefore the same must be true with Godzilla. 240 00:52:55,715 --> 00:52:57,842 - Correct. - Go on, sir. 241 00:52:57,925 --> 00:53:01,762 We'll change Mechagodzilla's attack plan, to attack this weak point. 242 00:53:02,763 --> 00:53:05,933 Next time, we'll attack from behind and aim for his second brain. 243 00:53:06,517 --> 00:53:09,729 This new attack plan has been given a code name, 244 00:53:09,812 --> 00:53:11,689 G-crusher. 245 00:53:11,772 --> 00:53:14,358 It'll paralyze Godzilla completely. 246 00:53:15,776 --> 00:53:19,363 Without that brain, he won't be able to stand up. 247 00:54:43,239 --> 00:54:45,199 Baby, what are you doing? 248 00:54:47,743 --> 00:54:49,245 Come here immediately. 249 00:55:00,214 --> 00:55:01,966 Hey, babe. 250 00:55:05,803 --> 00:55:07,054 What is that? 251 00:55:08,431 --> 00:55:10,808 This is my new limousine. 252 00:55:11,642 --> 00:55:13,853 And you can cut out the "babe" business. 253 00:55:13,936 --> 00:55:16,230 I'm sorry. What's that? 254 00:55:16,314 --> 00:55:18,524 He's playing as usual. 255 00:55:18,607 --> 00:55:21,610 Baby, you be good, okay? 256 00:55:26,490 --> 00:55:27,491 You got promoted? 257 00:55:28,659 --> 00:55:31,412 Yes, I did. I'm back flying again. 258 00:55:32,955 --> 00:55:34,415 I'm really glad. 259 00:55:37,460 --> 00:55:39,086 What's that? 260 00:55:40,546 --> 00:55:42,923 This is my new robot. 261 00:55:46,177 --> 00:55:47,845 It's called pteranodon. 262 00:55:49,138 --> 00:55:50,598 And, yes, it can fly. 263 00:55:50,681 --> 00:55:53,601 - Can it really? - Why not come for a ride? 264 00:55:53,684 --> 00:55:56,562 Take this. I think it should fit. 265 00:56:10,785 --> 00:56:12,203 Hold on to me. 266 00:56:53,661 --> 00:56:54,912 Baby! 267 00:57:05,005 --> 00:57:09,635 You know, I pity your future husband. He's gonna be a real handful. 268 00:57:23,858 --> 00:57:27,611 Just think. You'll need at least a mansion to house your dinosaur. 269 00:57:27,695 --> 00:57:28,696 Yeah. 270 00:57:34,869 --> 00:57:37,371 Right, here we go. 271 00:57:40,958 --> 00:57:42,042 Oh, my God. 272 00:58:04,356 --> 00:58:06,567 This way, girls. 273 00:58:08,235 --> 00:58:09,403 Can I help you? 274 00:58:09,487 --> 00:58:12,490 The girls wanted to come and see Baby. 275 00:58:12,573 --> 00:58:14,909 - Are they all from the ESP school? - Yes. 276 00:58:14,992 --> 00:58:18,245 - Hello, miss. - Hello there. 277 00:58:23,667 --> 00:58:25,628 Isn't he lovely? 278 00:58:25,711 --> 00:58:30,174 - He's still only little, though. - Yeah, he is so little. 279 00:58:30,257 --> 00:58:33,469 The girls have learned to sing a song for him. 280 00:58:33,552 --> 00:58:36,263 - Really? - Girls, sing for Baby. 281 00:58:38,265 --> 00:58:39,725 Yes, please. Go on. 282 00:58:40,851 --> 00:58:42,436 All right. 283 01:00:10,190 --> 01:00:11,859 - Baby! - Wha'['$ 284 01:00:11,942 --> 01:00:13,402 - What? - Baby! 285 01:00:20,200 --> 01:00:23,120 Baby, what's the matter? 286 01:00:23,203 --> 01:00:25,205 No, Baby. 287 01:00:31,962 --> 01:00:35,382 - I don't understand. - What's the matter with him? 288 01:00:35,466 --> 01:00:37,134 What's wrong? 289 01:00:37,217 --> 01:00:40,304 Yes, that must be it. it must be the song. 290 01:00:40,387 --> 01:00:42,264 The song? 291 01:00:42,348 --> 01:00:43,807 You remember. 292 01:00:43,891 --> 01:00:48,145 The last time we heard the music, the baby started to hatch out. 293 01:00:48,228 --> 01:00:53,359 Whenever he hears the plant's music, Baby somehow gets a huge intake of power. 294 01:01:07,247 --> 01:01:12,294 The aim of the plan is to somehow try to lure Godzilla away. 295 01:01:12,378 --> 01:01:16,465 The destination, the Ogasawara Islands. 296 01:01:17,174 --> 01:01:19,593 They're remote and uninhabited. 297 01:01:20,594 --> 01:01:24,264 And the only way to lure Godzilla is with a decoy. 298 01:01:24,348 --> 01:01:26,225 And what will you use? 299 01:01:27,685 --> 01:01:30,854 We've no alternative. The Godzillasaur. 300 01:01:31,605 --> 01:01:33,107 Baby's life can't be put at risk. 301 01:01:34,233 --> 01:01:37,277 Don't worry. You'll be looking after him. 302 01:01:39,655 --> 01:01:43,909 I've decided that for this mission, you'll be on board the Mechagodzilla. 303 01:01:44,952 --> 01:01:47,413 - But what for? - Because, my dear, 304 01:01:47,496 --> 01:01:51,083 I need you to find the exact location of that second brain. 305 01:01:53,585 --> 01:01:55,713 Believe me, it's very important. 306 01:01:58,632 --> 01:02:00,801 I beg you, stop this operation. 307 01:02:01,635 --> 01:02:04,388 I understand your concern, miss. 308 01:02:04,471 --> 01:02:09,101 This dinosaur is an important asset. It would be foolish to waste it. 309 01:02:09,893 --> 01:02:15,482 Baby's not an asset. He's just an intelligent being with a right to live. 310 01:02:15,566 --> 01:02:19,361 Baby's not a commodity or a disposable asset. 311 01:02:19,445 --> 01:02:21,488 Wait a moment. 312 01:02:21,572 --> 01:02:23,991 The men of G-force have a responsibility. 313 01:02:24,074 --> 01:02:27,244 They must rid the world of the threat posed by Godzilla. 314 01:02:27,327 --> 01:02:29,830 That's why they've got to go ahead with this plan. 315 01:02:30,831 --> 01:02:33,250 I'm sorry if you can't accept that. 316 01:02:36,253 --> 01:02:38,338 You know, I did think 317 01:02:38,422 --> 01:02:41,884 that fighting Godzilla was doing something worthwhile for humankind. 318 01:02:42,676 --> 01:02:46,013 But now I guess I've just changed my mind. 319 01:02:47,014 --> 01:02:48,724 Baby did that for you, I think. 320 01:02:53,604 --> 01:02:55,689 I feel sorry for Baby. 321 01:02:55,773 --> 01:02:58,817 I guess he was born 65 million years too late. 322 01:03:00,068 --> 01:03:02,696 Maybe. Or else too early. 323 01:03:03,864 --> 01:03:05,657 Why too early? 324 01:03:05,741 --> 01:03:09,787 Well, dinosaurs were around for 150 million years, 325 01:03:11,330 --> 01:03:13,916 and man has only been around for two million years. 326 01:03:15,167 --> 01:03:19,630 Who knows, one day dinosaurs could make a comeback. 327 01:03:44,279 --> 01:03:45,906 Come on. 328 01:03:51,578 --> 01:03:54,206 All right. 329 01:04:08,846 --> 01:04:10,013 Look, it's frightened. 330 01:04:15,227 --> 01:04:16,478 Baby. 331 01:04:18,605 --> 01:04:20,232 Baby. 332 01:04:27,781 --> 01:04:30,242 Sorry, miss, you'll have to come down. 333 01:04:30,325 --> 01:04:32,119 I'll stay here. 334 01:04:34,830 --> 01:04:37,124 - Please close the door. - You sure? 335 01:04:40,127 --> 01:04:42,212 Baby needs somebody. 336 01:04:43,297 --> 01:04:47,009 This is all I could do. 337 01:04:49,011 --> 01:04:51,471 All right, close it up. 338 01:05:01,899 --> 01:05:03,025 Baby. 339 01:05:04,651 --> 01:05:08,697 Don't be afraid. I'll look after you. It's all right now. 340 01:05:12,743 --> 01:05:16,079 This is Lizard One, course 167. 341 01:05:16,163 --> 01:05:17,998 Roger, Lizard One. 342 01:05:21,460 --> 01:05:24,922 What time is the attack scheduled to begin? 343 01:05:25,005 --> 01:05:27,799 In 30 minutes, at 1700. 344 01:05:27,883 --> 01:05:30,218 A report from Chitose Base, sir. 345 01:05:30,302 --> 01:05:33,597 A giant bird was sighted above Amori 10 minutes ago. 346 01:05:33,680 --> 01:05:35,933 A giant bird? Like what? 347 01:05:36,016 --> 01:05:37,059 We have visual contact. 348 01:05:39,227 --> 01:05:41,021 What the hell? 349 01:05:41,897 --> 01:05:43,774 It's Rodan. 350 01:05:43,857 --> 01:05:46,902 - Rodan? - Rodan's alive. Look! 351 01:05:59,539 --> 01:06:02,376 The giant bird is now heading west. 352 01:06:02,459 --> 01:06:04,044 Sendai's had a sighting. 353 01:06:34,741 --> 01:06:37,911 It's now turned south. Where's it going? 354 01:06:39,621 --> 01:06:41,248 Maybe... 355 01:06:42,082 --> 01:06:45,252 Listen, the baby's eyes were glowing red. 356 01:06:46,545 --> 01:06:49,131 It could've been an SOS. 357 01:06:50,132 --> 01:06:53,218 Baby is, after all, Rodan's half-brother. 358 01:06:55,637 --> 01:06:57,639 They're communicating. 359 01:06:59,141 --> 01:07:01,101 Contact Lizard One immediately. 360 01:07:01,601 --> 01:07:04,771 Roger, returning to base, over. 361 01:07:22,414 --> 01:07:23,498 Baby! 362 01:07:31,298 --> 01:07:33,967 Lizard One, come in. 363 01:07:36,178 --> 01:07:37,637 Goddamn it! 364 01:07:44,102 --> 01:07:46,480 Kazuma, the container's gone missing. 365 01:10:39,903 --> 01:10:41,738 It's me, sir. 366 01:10:41,821 --> 01:10:44,532 - Who's "me"? - Aoki, sir. 367 01:10:44,616 --> 01:10:47,369 I'm sorry, sir, I had to do it. 368 01:10:47,452 --> 01:10:50,830 Garuda was my idea, sir. 369 01:11:30,078 --> 01:11:31,621 Sir, Rodan's landed! 370 01:11:31,705 --> 01:11:33,999 On a flight path to Mechagodzilla and Garuda. 371 01:11:45,051 --> 01:11:48,888 Hurry! Rodan's landed. He's breaking open the container. 372 01:11:49,973 --> 01:11:51,016 Oh, no! 373 01:12:32,891 --> 01:12:33,808 There they are. 374 01:13:22,148 --> 01:13:24,401 - That's a heat beam. - Same as Godzilla's. 375 01:13:27,112 --> 01:13:29,739 - Plasma grenades? - Wait. Aoki! 376 01:13:29,823 --> 01:13:31,157 We're gonna use plasma. 377 01:13:31,241 --> 01:13:33,910 You distract Rodan. Get him clear of that box! 378 01:13:33,993 --> 01:13:35,662 Roger. 379 01:15:01,414 --> 01:15:03,625 Damn that Rodan! 380 01:17:50,375 --> 01:17:52,168 Hurry! 381 01:17:53,795 --> 01:17:56,005 - Where are you? - Hurry! Come on! 382 01:17:56,089 --> 01:17:58,424 - Quick! - Azusa, are you okay? 383 01:17:59,300 --> 01:18:03,012 Yes, sir. We're both all right. Baby's fine too. 384 01:18:03,096 --> 01:18:05,682 Get down, Professor. We'll open it. 385 01:18:06,516 --> 01:18:07,684 Cut it open. 386 01:18:42,301 --> 01:18:44,011 Godzilla's here at last. 387 01:19:37,064 --> 01:19:40,359 The energy pool's overheated, sir. We can't run it. 388 01:19:41,027 --> 01:19:42,403 Shit! 389 01:22:07,131 --> 01:22:09,508 Aoki, come get us, hurry! 390 01:22:16,015 --> 01:22:17,558 Damn! 391 01:22:23,814 --> 01:22:27,401 Hurry! Godzilla's here. Aoki! 392 01:22:27,485 --> 01:22:29,445 Godzilla? 393 01:22:36,285 --> 01:22:37,286 All right! 394 01:23:14,198 --> 01:23:17,326 You got here just in time. I was getting worried. 395 01:23:17,410 --> 01:23:20,579 Well, where were you? Off on another vacation? 396 01:23:21,580 --> 01:23:24,834 Let's see if you can get that tin can upright. Let's go. 397 01:23:24,917 --> 01:23:26,669 Roger. 398 01:24:41,535 --> 01:24:43,954 Super Mechagodzilla ready to go. 399 01:27:57,898 --> 01:28:00,901 Do exactly as you were told. Do you hear? 400 01:28:05,698 --> 01:28:07,741 Do it. You have to. 401 01:30:08,987 --> 01:30:12,408 We got Godzilla. At long last we've won. 402 01:30:12,491 --> 01:30:14,785 We've done it, Commander. 403 01:30:14,868 --> 01:30:17,704 Sorry, sir. Roger and out. 404 01:30:18,831 --> 01:30:20,541 Aoki, where are you going? 405 01:30:51,572 --> 01:30:53,782 Azusa, it's me! 406 01:30:53,866 --> 01:30:56,952 Are you all right? Azusa! 407 01:30:57,035 --> 01:30:58,871 Yes, we're all right. 408 01:30:58,954 --> 01:31:01,123 All right, finish it. 409 01:31:32,112 --> 01:31:34,239 Baby. 410 01:32:30,462 --> 01:32:32,297 Rodan is still alive. 411 01:33:08,166 --> 01:33:09,585 What's that power? 412 01:33:10,794 --> 01:33:12,379 That is Rodan's energy. 413 01:33:19,136 --> 01:33:21,138 Godzilla's second brain is regenerating. 414 01:33:21,221 --> 01:33:24,057 - What's that? -It's Rodan's energy. 415 01:33:24,141 --> 01:33:26,435 - It revived the brain. - My God. 416 01:33:26,518 --> 01:33:27,853 That isn't possible. 417 01:34:29,748 --> 01:34:30,916 Incredible. 418 01:34:51,436 --> 01:34:53,522 The armor's going, sir. 419 01:35:36,648 --> 01:35:39,901 Hold on to your helmets. We're not beaten yet. 420 01:37:39,104 --> 01:37:41,606 You're wrong. There are plenty of us. 421 01:38:05,755 --> 01:38:08,300 Azusa, Kazuma, hurry. 422 01:38:11,136 --> 01:38:12,304 Baby, 423 01:38:13,763 --> 01:38:15,098 you must leave. 424 01:38:16,141 --> 01:38:17,893 You must go back with the others. 425 01:38:21,771 --> 01:38:23,815 It's the only way. Can't you see that? 426 01:38:28,320 --> 01:38:30,322 Baby, 427 01:38:31,573 --> 01:38:34,034 I can't look after you anymore. See? 428 01:38:35,577 --> 01:38:36,661 I'm so sorry. 429 01:39:08,860 --> 01:39:10,528 Baby. 430 01:39:13,698 --> 01:39:14,866 I can't stay. 431 01:39:16,242 --> 01:39:18,036 You have to understand. 432 01:39:31,549 --> 01:39:34,678 And thank you, Baby. 433 01:39:45,855 --> 01:39:48,108 Take care, now. 434 01:40:58,344 --> 01:41:00,889 Miki, this is Azusa. 435 01:41:00,972 --> 01:41:02,807 Do you read me? Over. 436 01:41:04,559 --> 01:41:06,895 Please, Miki. 437 01:41:06,978 --> 01:41:11,733 Try to make Godzilla understand, try using your telepathy, 438 01:41:11,816 --> 01:41:14,277 that he must take Baby away. 439 01:41:15,320 --> 01:41:17,530 He doesn't belong here. 440 01:41:17,614 --> 01:41:20,450 Do you think you'll be able to do that, Miki? 441 01:41:21,618 --> 01:41:22,786 Yes, I'll try. 442 01:43:50,808 --> 01:43:54,479 There's proof for all that life always conquers. 443 01:43:54,562 --> 01:43:56,022 Life, sir? 444 01:44:02,070 --> 01:44:05,740 Reptiles or humankind, we all fight to protect our offspring. 445 01:44:08,326 --> 01:44:11,746 Take care, now, Baby. 446 01:44:13,414 --> 01:44:16,292 You as well, Godzilla. 447 01:44:30,348 --> 01:44:35,520 Will there be a dinosaur age long after man's presence here has been forgotten? 448 01:44:37,272 --> 01:44:39,107 It will come, I'm sure. 449 01:44:39,190 --> 01:44:41,651 It may not be for another few million years. 450 01:44:43,194 --> 01:44:44,320 I also know 451 01:44:45,154 --> 01:44:46,531 they'll be waiting for it. 31165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.