Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:10,000
~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~
2
00:00:51,684 --> 00:00:54,167
Sunny's past life face
3
00:00:54,167 --> 00:01:02,877
matches that woman's face...
4
00:01:02,877 --> 00:01:06,277
on your scroll.
5
00:01:07,377 --> 00:01:10,384
You're sure?
6
00:01:10,384 --> 00:01:11,914
What did you see?
7
00:01:11,914 --> 00:01:15,477
The woman I saw...
8
00:01:15,477 --> 00:01:19,044
stood in the central palace.
9
00:01:19,044 --> 00:01:24,184
She was in white and looked noble.
10
00:01:24,184 --> 00:01:28,277
She took an arrow to her heart
11
00:01:28,277 --> 00:01:34,277
and collapsed bleeding.
12
00:01:36,377 --> 00:01:38,377
I told you that.
13
00:01:38,377 --> 00:01:40,977
Not about her clothes
14
00:01:40,977 --> 00:01:45,084
or about the arrow...
15
00:01:45,084 --> 00:01:48,777
What else? Anything else?
16
00:01:48,814 --> 00:01:52,543
She was in a palanquin
and smiled at someone
17
00:01:52,544 --> 00:01:54,914
through its window.
18
00:01:54,914 --> 00:01:57,377
She asked,
19
00:01:57,377 --> 00:02:02,377
- "Do I..."
- Do I look pretty today?
20
00:02:03,214 --> 00:02:07,877
A voice answered her.
21
00:02:07,877 --> 00:02:12,877
- "You look..."
- You look ugly.
22
00:02:22,377 --> 00:02:25,877
It's your sister,
23
00:02:25,877 --> 00:02:29,484
right?
24
00:02:30,077 --> 00:02:33,277
Right.
25
00:02:35,677 --> 00:02:41,877
What happens now?
26
00:02:43,114 --> 00:02:44,544
EPISODE 11
27
00:02:45,577 --> 00:02:48,377
Welcome...
28
00:02:52,377 --> 00:02:56,177
Part-Timer went out...
29
00:02:58,377 --> 00:03:01,277
on a delivery.
30
00:03:02,277 --> 00:03:03,914
Sun.
31
00:03:03,914 --> 00:03:05,257
Why say my name-
32
00:03:05,257 --> 00:03:06,876
Sun.
33
00:03:06,914 --> 00:03:09,774
Oh! Are you mad?
34
00:03:09,777 --> 00:03:13,277
You're just watching?
35
00:03:13,284 --> 00:03:16,937
We don't know yet. Hands off.
36
00:03:16,944 --> 00:03:18,913
You're truly Sun?
37
00:03:18,914 --> 00:03:20,013
What if I am?
38
00:03:20,014 --> 00:03:21,913
- What's with him? - Long story.
39
00:03:21,914 --> 00:03:24,183
Why'd he and I have a story?
40
00:03:24,184 --> 00:03:28,377
Yes, it's me, your brother.
41
00:03:28,377 --> 00:03:32,013
- I missed you, Sun. - It's Sunny!
42
00:03:32,014 --> 00:03:35,376
And we're not seeing each other.
43
00:03:35,384 --> 00:03:39,714
Why hang out with him
after he called us a fried egg?
44
00:03:41,744 --> 00:03:43,014
Well,
45
00:03:43,014 --> 00:03:47,014
he's your past life brother.
46
00:03:47,014 --> 00:03:49,214
What life was that?
47
00:03:49,214 --> 00:03:50,644
Ridiculous.
48
00:03:50,644 --> 00:03:54,827
You made up rot to see me?
49
00:03:54,877 --> 00:03:59,077
You missed me.
50
00:03:59,244 --> 00:04:02,277
Who's talking, Sun?
51
00:04:02,284 --> 00:04:04,543
You truly remember nothing?
52
00:04:04,544 --> 00:04:08,777
You look normal, yet...
53
00:04:08,844 --> 00:04:11,013
Fine. I'll listen.
54
00:04:11,014 --> 00:04:13,014
What's my past life self?
55
00:04:13,014 --> 00:04:15,244
Goryeo Queen.
56
00:04:15,244 --> 00:04:18,876
I was a warrior.
57
00:04:18,877 --> 00:04:21,143
Ah, Goryeo?
58
00:04:21,144 --> 00:04:23,014
You remember?
59
00:04:23,014 --> 00:04:25,314
I recall perfectly...
60
00:04:25,314 --> 00:04:28,343
$5 for potatoes. Pay up.
61
00:04:28,344 --> 00:04:30,367
Past life? Queen?
62
00:04:30,377 --> 00:04:32,013
Are you kidding?
63
00:04:32,014 --> 00:04:33,643
- Get out now. - Sun.
64
00:04:33,644 --> 00:04:37,377
- You get out too. - Sun.
65
00:04:37,544 --> 00:04:41,144
When did you two get here?
66
00:04:41,144 --> 00:04:44,113
What's wrong?
67
00:04:44,114 --> 00:04:47,243
- Part-Timer, throw salt on them.
- Sun...
68
00:04:47,244 --> 00:04:50,213
I can't explain well.
69
00:04:50,214 --> 00:04:51,413
- Don't try. - OK.
70
00:04:51,414 --> 00:04:54,376
Sun.
71
00:04:54,544 --> 00:04:58,944
What's going on?
72
00:05:05,777 --> 00:05:09,014
Spill the beans.
73
00:05:09,014 --> 00:05:12,744
Kim Shin and my boss.
What is it?
74
00:05:12,744 --> 00:05:15,377
I doubt she's...
75
00:05:15,377 --> 00:05:17,443
his ex-girlfriend,
76
00:05:17,444 --> 00:05:22,443
or you'd be gloomy,
unlike this.
77
00:05:22,444 --> 00:05:25,214
Yes, she isn't that.
78
00:05:25,214 --> 00:05:27,154
- My question is...
- It's a secret.
79
00:05:27,154 --> 00:05:28,213
I didn't ask yet.
80
00:05:28,214 --> 00:05:31,153
"Does your boss see other men?"
81
00:05:31,154 --> 00:05:32,653
Something like that.
82
00:05:32,654 --> 00:05:35,543
Why's it a secret?
I told you everything.
83
00:05:35,544 --> 00:05:39,277
Loyalty. Huh.
84
00:05:42,414 --> 00:05:44,153
You liked persimmon.
85
00:05:44,154 --> 00:05:46,153
You wanted flowery shoes.
86
00:05:46,154 --> 00:05:48,777
You liked these colours.
87
00:05:48,844 --> 00:05:50,583
I don't like these colours.
88
00:05:50,584 --> 00:05:52,013
I don't wear flowery shoes.
89
00:05:52,014 --> 00:05:53,413
I don't eat persimmon.
90
00:05:53,414 --> 00:05:57,813
Only this table is empty.
Business is good.
91
00:05:57,814 --> 00:06:00,154
It's because I'm here.
92
00:06:00,154 --> 00:06:03,277
I bring wealth.
93
00:06:09,677 --> 00:06:11,443
You practically live here.
94
00:06:11,444 --> 00:06:13,314
I'm going.
95
00:06:13,314 --> 00:06:17,376
Don't be home late.
96
00:06:19,577 --> 00:06:21,144
Part-Timer.
97
00:06:21,144 --> 00:06:25,314
Is he the one for you?
Must you see him?
98
00:06:25,314 --> 00:06:28,013
- Huh? - Tell him this.
99
00:06:28,014 --> 00:06:29,843
"Persimmon, shoes, fabrics."
100
00:06:29,844 --> 00:06:31,313
"Come empty-handed."
101
00:06:31,314 --> 00:06:34,183
"Buy chicken."
102
00:06:34,184 --> 00:06:38,877
That's for your own good.
103
00:06:38,927 --> 00:06:43,014
What got into him?
104
00:06:44,377 --> 00:06:45,914
Heck.
105
00:06:47,777 --> 00:06:53,014
I feel guilty thinking this
about my boss
106
00:06:53,014 --> 00:06:56,583
but Ajusshi haunts our Café.
107
00:06:56,584 --> 00:07:00,584
I feel bad for Reaper.
108
00:07:00,584 --> 00:07:07,277
- Your boss is his past life sister.
- Hm?
109
00:07:08,777 --> 00:07:10,284
Well?
110
00:07:10,284 --> 00:07:13,377
Her past life? No way.
111
00:07:13,444 --> 00:07:16,476
How'd you know that?
112
00:07:17,077 --> 00:07:19,257
Want to know a secret?
113
00:07:19,257 --> 00:07:20,376
Yes.
114
00:07:20,377 --> 00:07:24,943
Reapers see a past life
by touching hands.
115
00:07:24,944 --> 00:07:27,143
- Truly? - They held hands.
116
00:07:27,144 --> 00:07:31,277
And Reaper told Uncle.
117
00:07:33,257 --> 00:07:36,376
Right. I saw them hold hands.
118
00:07:36,377 --> 00:07:38,877
Oh wow.
119
00:07:51,037 --> 00:07:53,014
Is she my sister?
120
00:07:53,014 --> 00:07:54,277
See anything else?
121
00:07:54,277 --> 00:07:55,744
No.
122
00:07:55,744 --> 00:07:57,843
I tried again
123
00:07:57,844 --> 00:07:59,844
but she dumped me
124
00:07:59,844 --> 00:08:02,477
so I failed.
125
00:08:02,477 --> 00:08:03,913
Don't fret.
126
00:08:03,914 --> 00:08:06,777
She can't remember.
127
00:08:06,777 --> 00:08:08,013
Exactly.
128
00:08:08,014 --> 00:08:10,183
Even if she was Sun,
129
00:08:10,184 --> 00:08:13,147
I'm nothing to her now.
130
00:08:13,147 --> 00:08:16,376
She's got her own life.
131
00:08:16,377 --> 00:08:21,077
The past should be the past.
132
00:08:21,077 --> 00:08:26,884
I wish I'd done everything
for her in that past.
133
00:08:26,884 --> 00:08:31,014
She was graceful and elegant.
134
00:08:31,014 --> 00:08:33,676
How'd she change?
135
00:08:33,677 --> 00:08:36,114
What's wrong with Sunny?
136
00:08:36,114 --> 00:08:40,284
You were nice to her
until she failed your hopes.
137
00:08:40,284 --> 00:08:42,313
You two split. Why be upset?
138
00:08:42,314 --> 00:08:45,543
Forget making up with her.
139
00:08:45,544 --> 00:08:48,814
A Reaper can't date my sister.
140
00:08:48,814 --> 00:08:50,877
I agree with what you said-
141
00:08:51,014 --> 00:08:54,147
"The past should be the past."
142
00:08:54,147 --> 00:08:58,443
You'll date over my dead body.
Stay away from her.
143
00:08:58,444 --> 00:09:01,444
Wish I had water to throw.
144
00:09:01,444 --> 00:09:04,277
I know this drama.
145
00:09:04,277 --> 00:09:08,277
I saw morning episodes.
146
00:09:14,377 --> 00:09:16,214
Part-Timer.
147
00:09:16,214 --> 00:09:22,476
Do you believe in past lives?
148
00:09:22,927 --> 00:09:27,277
- Yes. - You do?
149
00:09:27,277 --> 00:09:30,383
Humans get four lives.
150
00:09:30,384 --> 00:09:33,383
Sowing seeds, watering,
151
00:09:33,384 --> 00:09:35,213
harvesting,
152
00:09:35,214 --> 00:09:36,843
using the harvest.
153
00:09:36,844 --> 00:09:43,977
That means past lives
and reincarnations.
154
00:09:44,014 --> 00:09:49,427
I'm unsure which stage we're in.
155
00:09:49,427 --> 00:09:53,313
Convincing. How'd you know?
156
00:09:53,314 --> 00:09:55,383
I hear things.
157
00:09:55,384 --> 00:09:59,576
What else did you hear?
158
00:09:59,584 --> 00:10:02,144
I'd never reach him.
159
00:10:02,144 --> 00:10:04,377
I knew it
160
00:10:04,377 --> 00:10:06,754
but could only go on.
161
00:10:06,754 --> 00:10:10,247
It was my last battle.
162
00:10:10,254 --> 00:10:12,584
I had to die there.
163
00:10:12,584 --> 00:10:15,114
Just why?
164
00:10:15,114 --> 00:10:17,684
I defied the Order
165
00:10:17,684 --> 00:10:21,254
of the fearful, jealous king.
166
00:10:21,254 --> 00:10:25,014
I promised the late king
to protect Yeo.
167
00:10:25,014 --> 00:10:27,443
I had to save innocents.
168
00:10:27,444 --> 00:10:30,014
Above all...
169
00:10:30,014 --> 00:10:35,277
my sister's life
protected that fool.
170
00:10:36,817 --> 00:10:39,977
That Kim Sun
171
00:10:39,977 --> 00:10:45,367
was very brave
in the face of love.
172
00:10:49,177 --> 00:10:50,543
Lead the way
173
00:10:50,544 --> 00:10:53,914
to the man who says
he's my brother.
174
00:10:53,914 --> 00:10:56,277
What?
175
00:11:04,477 --> 00:11:06,367
I'm home.
176
00:11:06,377 --> 00:11:09,013
We have a guest.
177
00:11:09,014 --> 00:11:14,277
You two live together?
178
00:11:14,817 --> 00:11:16,113
We three do.
179
00:11:16,114 --> 00:11:18,777
What brings you here?
180
00:11:18,777 --> 00:11:22,367
"Sit" comes first.
181
00:11:22,377 --> 00:11:25,413
Sit. Would you like a drink?
182
00:11:25,414 --> 00:11:27,544
Alcohol? Soju.
183
00:11:27,544 --> 00:11:30,543
- Huh? - We have beer here.
184
00:11:30,544 --> 00:11:33,144
I didn't say to talk to me.
185
00:11:33,144 --> 00:11:34,944
I'm sorry.
186
00:11:34,944 --> 00:11:38,476
How'd you change?
187
00:11:39,014 --> 00:11:40,513
I'm your sister.
188
00:11:40,514 --> 00:11:43,484
- You're mocking.
- Show me proof.
189
00:11:43,484 --> 00:11:45,143
I'm pathetic
190
00:11:45,144 --> 00:11:50,277
but two men won't tease me.
191
00:11:56,084 --> 00:11:57,844
Is this proof?
192
00:11:57,844 --> 00:12:00,284
Where'd you buy this?
193
00:12:00,284 --> 00:12:03,876
Insadong?
194
00:12:12,277 --> 00:12:16,877
Is this the Queen?
195
00:12:16,877 --> 00:12:20,277
Your sister?
196
00:12:20,444 --> 00:12:21,584
Coincidentally,
197
00:12:21,744 --> 00:12:24,714
my boss was waiting for a king.
198
00:12:24,814 --> 00:12:28,844
Anything come to mind?
199
00:12:28,844 --> 00:12:31,284
Just...
200
00:12:31,377 --> 00:12:34,277
young...
201
00:12:34,377 --> 00:12:37,184
and pretty.
202
00:12:37,184 --> 00:12:41,376
At her age, I was ugly.
203
00:12:41,484 --> 00:12:44,077
What happened to her?
204
00:12:44,077 --> 00:12:48,376
She had a long, happy life?
205
00:12:53,777 --> 00:12:55,813
You two talk.
206
00:12:55,814 --> 00:12:58,877
We'll leave them alone.
207
00:13:08,927 --> 00:13:10,984
Was she unhappy?
208
00:13:10,984 --> 00:13:12,707
This queen.
209
00:13:12,714 --> 00:13:15,244
I sent her letters
210
00:13:15,244 --> 00:13:18,584
more often than I saw her.
211
00:13:18,644 --> 00:13:21,584
Reading letters she sent
212
00:13:21,584 --> 00:13:28,177
was all that kept me sane
as I struggled to survive.
213
00:13:42,784 --> 00:13:45,376
The target is hit.
214
00:13:53,384 --> 00:13:56,883
General Kim Shin sent news
of a frontier victory.
215
00:13:56,884 --> 00:14:00,383
General Kim Shin sent news
of a border victory.
216
00:14:00,384 --> 00:14:05,937
General Kim Shin sent news
of a Liaodong victory.
217
00:14:11,944 --> 00:14:16,284
Kim Shin spreads news
of his victories.
218
00:14:16,284 --> 00:14:19,313
Foolish people get tricked
219
00:14:19,314 --> 00:14:23,177
and Officials are resentful.
220
00:14:23,177 --> 00:14:24,713
Don't praise him.
221
00:14:24,714 --> 00:14:28,143
Tell him you worry
for his sister's safety
222
00:14:28,144 --> 00:14:31,083
as Royal reputation
223
00:14:31,084 --> 00:14:33,314
has plummeted.
224
00:15:00,084 --> 00:15:04,544
He has no archery talent.
225
00:15:29,877 --> 00:15:34,827
He read that page for an hour.
226
00:15:34,884 --> 00:15:37,944
He's talented in studies.
227
00:15:37,944 --> 00:15:43,277
No. He must feel bothered.
228
00:15:46,377 --> 00:15:50,184
He hasn't visited me.
229
00:15:50,184 --> 00:15:55,367
He makes a woman sad.
230
00:15:59,677 --> 00:16:03,376
Pyeha is here.
231
00:16:12,927 --> 00:16:16,376
You're heavy.
232
00:16:20,114 --> 00:16:24,644
Someone weighs on my mind.
233
00:16:24,644 --> 00:16:26,977
Where are you rushing?
234
00:16:26,977 --> 00:16:29,284
To see you.
235
00:16:29,284 --> 00:16:32,144
I would have come to you.
236
00:16:32,144 --> 00:16:38,376
Rushing to each other is nice.
237
00:16:43,477 --> 00:16:48,843
One mustn't grasp a lowly thing.
238
00:16:48,844 --> 00:16:51,013
If you grip it hard,
239
00:16:51,014 --> 00:16:53,543
that lowly precious thing
240
00:16:53,544 --> 00:16:56,376
is bound to die
241
00:16:56,377 --> 00:17:01,277
by that hand.
242
00:17:03,514 --> 00:17:05,513
No, never.
243
00:17:05,514 --> 00:17:07,883
Don't serve her medicine.
244
00:17:07,884 --> 00:17:09,277
It's a Royal Order.
245
00:17:09,277 --> 00:17:11,583
The Queen shall never
drink medicine.
246
00:17:11,584 --> 00:17:13,243
Whoever sends it,
247
00:17:13,244 --> 00:17:16,367
never drink it.
248
00:17:21,644 --> 00:17:24,777
Why is he doing this?
249
00:17:24,777 --> 00:17:28,367
It makes you sad.
250
00:17:33,614 --> 00:17:35,376
Open the gate.
251
00:17:35,384 --> 00:17:39,476
General Kim Shin
returns in triumph!
252
00:17:42,257 --> 00:17:45,277
Your brother is back
in triumph.
253
00:17:45,277 --> 00:17:50,277
Of us two,
whom do you wish to live?
254
00:17:50,277 --> 00:17:53,376
- Pyeha. - Answer.
255
00:17:53,414 --> 00:17:57,014
Or have you chosen?
256
00:17:57,014 --> 00:18:02,777
Whether I live or he lives,
257
00:18:02,777 --> 00:18:05,874
you have nothing to lose.
258
00:18:05,877 --> 00:18:08,684
You're ugly.
259
00:18:08,684 --> 00:18:11,844
Do you want to die?
260
00:18:11,954 --> 00:18:16,084
Why'd you dress this way?
261
00:18:16,084 --> 00:18:20,414
You put another god (Shin)
in your heart?
262
00:18:20,414 --> 00:18:25,543
I can't tell if my foe
is Kim Shin or barbarians.
263
00:18:25,544 --> 00:18:30,376
Park Joong Won is your foe.
264
00:18:30,817 --> 00:18:33,344
You must choose
265
00:18:33,344 --> 00:18:35,244
to be my woman
266
00:18:35,244 --> 00:18:37,244
or die
267
00:18:37,244 --> 00:18:41,376
as a traitor's sister?
268
00:19:20,257 --> 00:19:23,244
She didn't live long
269
00:19:23,244 --> 00:19:27,744
but she had happy moments.
270
00:19:27,744 --> 00:19:31,284
Even as she died,
271
00:19:31,284 --> 00:19:36,277
she looked at that fool.
272
00:19:51,777 --> 00:19:55,984
What about the king?
273
00:19:55,984 --> 00:19:58,577
Was he reborn?
274
00:19:58,584 --> 00:20:01,184
I don't know.
275
00:20:01,184 --> 00:20:06,144
I want to know
how he looks.
276
00:20:06,144 --> 00:20:09,527
Was he handsome?
277
00:20:09,584 --> 00:20:12,777
If you're my sister,
278
00:20:12,777 --> 00:20:15,514
you're consistent in that.
279
00:20:15,514 --> 00:20:18,467
But,
280
00:20:18,467 --> 00:20:21,513
why do you sound sad
281
00:20:21,514 --> 00:20:24,684
like you remember it?
282
00:20:24,714 --> 00:20:30,377
You sound like you lived then
and remember now.
283
00:20:30,414 --> 00:20:32,377
You won't believe it
284
00:20:32,377 --> 00:20:38,376
but I've lived with all
those memories.
285
00:20:43,454 --> 00:20:47,367
I don't believe it.
286
00:20:47,377 --> 00:20:53,277
I came because of persimmon,
shoes and silk.
287
00:20:53,277 --> 00:20:58,776
You must regret not
giving her those.
288
00:20:58,777 --> 00:21:00,413
You're crazy
289
00:21:00,414 --> 00:21:03,484
but in a nice way.
290
00:21:03,484 --> 00:21:05,454
I'm touched.
291
00:21:05,454 --> 00:21:08,814
Just now, you're like Sun.
292
00:21:08,814 --> 00:21:10,713
Don't talk casually
293
00:21:10,714 --> 00:21:14,127
as my past life brother.
294
00:21:14,177 --> 00:21:17,283
Parted siblings can be awkward.
295
00:21:17,284 --> 00:21:20,454
How do I just accept you
296
00:21:20,454 --> 00:21:24,614
as my past life brother?
297
00:21:24,614 --> 00:21:29,467
Don't be disheartened.
298
00:21:29,514 --> 00:21:34,576
Excuse me. OK then.
299
00:21:39,707 --> 00:21:45,367
He won't come to say bye.
300
00:22:18,147 --> 00:22:23,377
- You won't stop me? - Can I?
301
00:22:23,377 --> 00:22:30,367
If you stop me,
then what happens?
302
00:22:32,817 --> 00:22:37,976
You're ugly.
303
00:22:54,147 --> 00:23:01,177
Is it her or not?
304
00:23:07,344 --> 00:23:10,376
She left okay?
305
00:23:10,514 --> 00:23:14,377
She always leaves
306
00:23:14,377 --> 00:23:18,477
with no problem.
307
00:23:18,597 --> 00:23:20,614
Are you okay?
308
00:23:20,614 --> 00:23:23,376
How?
309
00:23:25,707 --> 00:23:28,384
I have a question.
310
00:23:28,414 --> 00:23:34,367
Who painted
your sister's portrait?
311
00:23:34,314 --> 00:23:38,277
Wang Yeo did.
312
00:23:38,817 --> 00:23:44,377
His image of my sister
313
00:23:44,384 --> 00:23:50,377
contains his regret,
guilt and yearning.
314
00:23:50,384 --> 00:23:54,376
I think...
315
00:23:54,377 --> 00:23:57,984
it's the last thing he drew.
316
00:23:57,984 --> 00:24:02,376
After killing everyone like that?
317
00:24:02,384 --> 00:24:07,376
After killing everyone like that.
318
00:24:45,477 --> 00:24:49,014
- Part-Timer? - It's me.
319
00:24:49,014 --> 00:24:53,777
I thought you'd be like this.
320
00:24:53,777 --> 00:24:57,377
Past lives mean nothing to me.
321
00:24:57,377 --> 00:25:00,376
I don't believe in it, but
322
00:25:00,377 --> 00:25:05,244
I left there aching all over.
323
00:25:05,244 --> 00:25:08,684
If you're sick,
I'll take you to hospital.
324
00:25:08,684 --> 00:25:13,186
No, take me home.
325
00:25:13,244 --> 00:25:16,084
There's nothing here
326
00:25:16,084 --> 00:25:19,444
but my chest hurts.
327
00:25:19,444 --> 00:25:24,576
No. It hurts far deeper.
328
00:25:24,577 --> 00:25:27,344
It feels like someone
329
00:25:27,344 --> 00:25:31,376
is walking over my heart,
330
00:25:31,377 --> 00:25:37,367
breaking it in pieces.
331
00:25:53,597 --> 00:25:54,876
Part-Timer?
332
00:25:55,077 --> 00:25:57,176
It's me.
333
00:25:57,206 --> 00:26:01,106
I thought you'd be like this.
334
00:26:01,877 --> 00:26:05,906
Past lives mean nothing to me.
335
00:26:05,906 --> 00:26:08,506
I don't believe in it, but...
336
00:26:08,536 --> 00:26:13,077
I left there aching all over.
337
00:26:13,077 --> 00:26:16,777
If you're sick,
I'll take you to hospital.
338
00:26:16,777 --> 00:26:20,376
No, take me home.
339
00:26:20,777 --> 00:26:24,206
There's nothing here
340
00:26:24,206 --> 00:26:27,576
but my chest hurts.
341
00:26:27,576 --> 00:26:31,877
No. It's far deeper.
342
00:26:31,877 --> 00:26:35,077
It feels like someone
343
00:26:35,077 --> 00:26:38,877
is walking over my heart,
344
00:26:38,877 --> 00:26:43,376
breaking it in pieces.
345
00:26:48,377 --> 00:26:53,367
Let's go. It's cold outside.
346
00:27:01,467 --> 00:27:03,976
Oh!
347
00:27:03,976 --> 00:27:06,277
What?
348
00:27:06,277 --> 00:27:11,877
- Aah. He rents the rooftop. - I see.
349
00:27:14,677 --> 00:27:17,306
Watch the steps.
350
00:27:17,377 --> 00:27:21,777
The woman living below
knows the Goblin's Bride?
351
00:27:21,777 --> 00:27:24,406
The world is too small.
352
00:27:34,377 --> 00:27:38,376
I saw his phone contacts.
353
00:27:38,377 --> 00:27:40,746
What did you see?
354
00:27:40,777 --> 00:27:45,477
"Goblin Couple".
355
00:27:46,277 --> 00:27:50,277
Are you and my "orabeoni"
356
00:27:50,377 --> 00:27:54,277
the Goblin Couple?
357
00:27:54,677 --> 00:27:57,376
You won't tell me
358
00:27:57,377 --> 00:28:02,367
who they are?
359
00:28:04,277 --> 00:28:06,817
I'm sorry.
360
00:28:06,817 --> 00:28:09,677
He won't tell me
361
00:28:09,677 --> 00:28:12,277
who he is,
362
00:28:12,277 --> 00:28:15,467
will he?
363
00:28:16,377 --> 00:28:19,976
I'm sorry.
364
00:28:23,277 --> 00:28:28,367
I should part from him, right?
365
00:28:29,817 --> 00:28:34,777
Are you a normal person?
366
00:28:34,877 --> 00:28:36,846
Yes.
367
00:28:36,877 --> 00:28:40,346
Okay.
368
00:29:07,577 --> 00:29:09,427
What are you doing?
369
00:29:09,427 --> 00:29:11,277
Waiting for you.
370
00:29:11,277 --> 00:29:12,727
How long?
371
00:29:12,727 --> 00:29:18,376
I walked every step with you.
372
00:29:18,877 --> 00:29:22,277
That's so sweet.
373
00:29:22,376 --> 00:29:24,776
I'm sorry for my boss.
374
00:29:24,777 --> 00:29:30,277
I lived like
"Eun Tak in Wonderland".
375
00:29:30,277 --> 00:29:33,977
Seeing ghosts, meeting a Goblin,
376
00:29:33,977 --> 00:29:37,806
and confronting a Reaper
wasn't a shock.
377
00:29:37,806 --> 00:29:44,177
My boss has been forced
into a weird world.
378
00:29:44,177 --> 00:29:47,376
Her past life brother
is a Goblin.
379
00:29:47,377 --> 00:29:50,177
She likes a Reaper.
380
00:29:50,177 --> 00:29:52,877
Her part-timer sees ghosts.
381
00:29:52,877 --> 00:29:59,277
At times we get more ghosts
than customers.
382
00:30:00,577 --> 00:30:07,177
- What is past life?
- As it says.
383
00:30:07,177 --> 00:30:11,367
At a time I don't recall,
384
00:30:11,377 --> 00:30:15,776
did Kim Shin's life
385
00:30:15,776 --> 00:30:19,277
have me in it?
386
00:30:19,277 --> 00:30:22,877
I don't know.
387
00:30:23,377 --> 00:30:27,546
I really hope my boss
is your sister.
388
00:30:27,546 --> 00:30:30,867
- She's so nice. - She isn't.
389
00:30:30,876 --> 00:30:34,545
Won't all siblings squabble
390
00:30:34,546 --> 00:30:37,277
in the past or present?
391
00:30:37,277 --> 00:30:40,376
I'd like a brother like you.
392
00:30:40,377 --> 00:30:45,367
I have a brother figure,
Tae Hee Oppa!
393
00:30:45,377 --> 00:30:47,775
You two might even
394
00:30:47,776 --> 00:30:50,777
end up at that restaurant
in Canada.
395
00:30:50,777 --> 00:30:52,075
My hangout?
396
00:30:52,076 --> 00:30:54,605
Twice isn't a hangout.
397
00:30:54,606 --> 00:30:56,505
I've gone for 50 years.
398
00:30:56,506 --> 00:30:58,327
I won't go with anyone else,
399
00:30:58,327 --> 00:31:00,927
- only with you. - As if.
400
00:31:00,927 --> 00:31:03,367
You do go!
401
00:31:03,377 --> 00:31:05,037
I do?
402
00:31:05,037 --> 00:31:06,877
Truly? When?
403
00:31:06,977 --> 00:31:10,277
How do you know?
404
00:31:10,277 --> 00:31:13,646
- I shouldn't have waited for you.
- How do you know?
405
00:31:14,846 --> 00:31:16,805
- Move closer.
- Don't step back.
406
00:31:16,806 --> 00:31:19,876
- 1, 2, 3. - Wait.
407
00:31:19,906 --> 00:31:21,045
I was too close.
408
00:31:21,046 --> 00:31:23,075
Take another one.
409
00:31:23,076 --> 00:31:25,376
- One more. - One more.
410
00:31:26,477 --> 00:31:28,367
Take our photo.
411
00:31:28,377 --> 00:31:31,277
Pose like a model.
412
00:31:34,277 --> 00:31:38,376
- Hello? - It's my number.
413
00:31:41,377 --> 00:31:43,576
How'd you get my number?
414
00:31:43,606 --> 00:31:46,877
The class Rep gets a list
415
00:31:46,877 --> 00:31:49,145
of emergency contacts.
416
00:31:49,146 --> 00:31:51,022
You never needed a call
417
00:31:51,046 --> 00:31:54,346
while I was Rep for 3 years.
418
00:31:54,377 --> 00:31:57,627
Congrats on graduating.
419
00:31:57,677 --> 00:32:02,277
Let's keep in touch.
420
00:32:02,277 --> 00:32:04,277
Sure.
421
00:32:04,277 --> 00:32:06,377
Congrats too.
422
00:32:06,377 --> 00:32:10,277
OK. Be seated!
423
00:32:17,277 --> 00:32:20,376
You look mature out of uniform.
424
00:32:20,377 --> 00:32:22,675
Good work over 3 years.
425
00:32:22,676 --> 00:32:25,875
We'll pass on donated uniforms.
426
00:32:25,876 --> 00:32:28,346
I won't bore you.
427
00:32:28,346 --> 00:32:32,277
That's all. Congratulations.
428
00:32:33,877 --> 00:32:37,145
Parents waiting outside may
429
00:32:37,146 --> 00:32:39,706
congratulate your child.
430
00:32:39,706 --> 00:32:40,706
Okay.
431
00:32:40,806 --> 00:32:42,445
Hello.
432
00:32:42,446 --> 00:32:43,975
Hi.
433
00:32:43,976 --> 00:32:45,876
My sweetie.
434
00:32:46,346 --> 00:32:48,075
- Ma'am. - Hello.
435
00:32:48,076 --> 00:32:50,776
- Hello. - Thank you.
436
00:32:51,346 --> 00:32:52,605
Teacher.
437
00:32:52,606 --> 00:32:54,605
- How have you been? - Hello.
438
00:32:54,606 --> 00:32:57,022
- Thank you. - No, thank you.
439
00:32:57,046 --> 00:32:59,377
- Thank you. - Thank you.
440
00:33:26,377 --> 00:33:28,277
Good job.
441
00:33:28,277 --> 00:33:33,277
Your mom would be proud.
442
00:33:34,377 --> 00:33:39,327
{\an8}~ and I'm here ~
443
00:33:41,277 --> 00:33:46,377
Eat this with your family.
444
00:33:46,377 --> 00:33:53,177
Why did you hug me?
445
00:33:53,277 --> 00:33:57,277
You're lovely.
446
00:33:57,277 --> 00:34:00,877
When I blessed you,
447
00:34:00,877 --> 00:34:02,806
I was happy.
448
00:34:02,806 --> 00:34:07,277
I was happy.
449
00:34:07,377 --> 00:34:09,476
Shh!
450
00:34:10,377 --> 00:34:14,367
Congratulations.
451
00:34:14,377 --> 00:34:24,367
{\an8}~ so lonely, I'll be here ~
452
00:34:24,377 --> 00:34:32,367
{\an8}~ to shelter you when you fear ~
453
00:34:32,277 --> 00:34:37,277
Child.
454
00:34:37,877 --> 00:34:44,376
Couldn't you be a better teacher?
455
00:34:45,877 --> 00:34:51,376
Couldn't you be exemplary?
456
00:34:56,277 --> 00:35:05,476
{\an8}~ if I could fly above the clouds like all the birds ~
457
00:35:05,476 --> 00:35:10,377
{\an8}~ and I could hold you for a while ~
458
00:35:10,377 --> 00:35:14,877
{\an8}~ to let you feel my pulse ~
459
00:35:14,877 --> 00:35:27,376
{\an8}~ still here, all alone ~
460
00:35:21,277 --> 00:35:23,377
What's wrong with me?
461
00:35:23,377 --> 00:35:27,376
I'm sorry. I'm sorry.
462
00:35:27,477 --> 00:35:34,977
{\an8}~ my whole life and all my heart ~
463
00:35:34,977 --> 00:35:38,477
{\an8}~ you're my whole life ~
464
00:35:38,477 --> 00:35:45,377
{\an8}~ and all my heart ~
465
00:36:11,377 --> 00:36:16,377
Alright. Here.
466
00:36:16,377 --> 00:36:20,367
Here.
467
00:36:20,377 --> 00:36:23,615
- Enjoy. - Thank you.
468
00:36:23,616 --> 00:36:25,246
One or two in 100
469
00:36:25,246 --> 00:36:30,277
are reborn with the same face.
470
00:36:49,377 --> 00:36:52,177
(1861 - late Joseon, 12th year,
King Chuljong's reign)
471
00:36:52,177 --> 00:36:54,477
What is it, Naeuri?
472
00:36:54,477 --> 00:36:58,176
Do you feel unwell?
473
00:36:58,277 --> 00:37:00,076
No.
474
00:37:00,077 --> 00:37:04,257
Now I see future life.
475
00:37:04,257 --> 00:37:05,877
Future life?
476
00:37:05,877 --> 00:37:07,977
How far into the future?
477
00:37:07,977 --> 00:37:09,705
They speak Joseon language
478
00:37:09,706 --> 00:37:11,615
mixed with foreign language.
479
00:37:11,616 --> 00:37:14,077
Does the world become one?
480
00:37:14,077 --> 00:37:16,147
It's hard to comprehend.
481
00:37:16,147 --> 00:37:17,877
That's not all.
482
00:37:17,877 --> 00:37:22,377
They stroke a scrap of metal
like a newborn baby
483
00:37:22,377 --> 00:37:27,327
and hold it closely.
484
00:37:27,327 --> 00:37:29,527
I don't understand.
485
00:37:29,527 --> 00:37:33,122
This black and blue item
486
00:37:33,146 --> 00:37:35,376
shall be used widely.
487
00:37:35,377 --> 00:37:39,376
Remember.
488
00:37:39,377 --> 00:37:43,306
It looks like this.
489
00:37:51,277 --> 00:37:54,476
Click.
490
00:37:55,277 --> 00:37:59,277
Click.
491
00:38:00,377 --> 00:38:03,177
If you get a chance,
492
00:38:03,177 --> 00:38:04,877
invest in that.
493
00:38:04,877 --> 00:38:08,046
Yes, Naeuri.
494
00:38:23,377 --> 00:38:25,277
You look pretty.
495
00:38:25,597 --> 00:38:28,076
Mom, take these.
496
00:38:59,377 --> 00:39:04,377
You dropped by...
497
00:39:06,377 --> 00:39:10,277
without even knowing.
498
00:39:36,377 --> 00:39:38,376
What are you doing?
499
00:39:38,377 --> 00:39:40,037
It's incredible.
500
00:39:40,037 --> 00:39:42,877
How'd I see you back then?
501
00:39:42,877 --> 00:39:44,877
When? In the classroom?
502
00:39:44,877 --> 00:39:48,367
No. Long ago.
503
00:39:48,377 --> 00:39:54,277
It was strange and beautiful.
504
00:39:54,277 --> 00:39:58,037
When was it?
505
00:39:58,077 --> 00:40:00,877
In Joseon Chuljong's
12th year of reign,
506
00:40:00,877 --> 00:40:02,877
I met her.
507
00:40:02,877 --> 00:40:04,377
Who?
508
00:40:04,377 --> 00:40:05,906
My first love.
509
00:40:05,906 --> 00:40:08,006
This guy...
510
00:40:08,077 --> 00:40:12,277
I don't give a shit.
511
00:40:12,277 --> 00:40:14,377
Where'd you get that phrase?
512
00:40:14,377 --> 00:40:16,257
Not Confucius or Mencius.
513
00:40:16,257 --> 00:40:18,245
It's street slang, OK.
514
00:40:18,246 --> 00:40:20,377
Who asked, who cares?
515
00:40:20,377 --> 00:40:22,277
I want to know
516
00:40:22,277 --> 00:40:24,945
who gave you flowers.
517
00:40:24,946 --> 00:40:28,075
Was it that punk, Tae Hee?
518
00:40:28,076 --> 00:40:29,345
Tae Hee didn't come
519
00:40:29,346 --> 00:40:31,845
or I'd be with him.
520
00:40:31,846 --> 00:40:35,376
Someone caring
gave me flowers.
521
00:40:35,377 --> 00:40:37,367
Don't muck around.
522
00:40:37,377 --> 00:40:41,376
Take my photo.
523
00:40:42,277 --> 00:40:44,377
Press here...
524
00:40:44,377 --> 00:40:47,277
- I know. - It'll go...
525
00:40:47,377 --> 00:40:48,927
I'm surprised.
526
00:40:51,377 --> 00:40:54,045
I have no graduation photos.
527
00:40:54,046 --> 00:40:56,277
I'll cherish this.
528
00:40:56,277 --> 00:40:58,645
Why are you melodramatic?
529
00:40:58,646 --> 00:41:00,477
How can I take it?
530
00:41:00,477 --> 00:41:04,806
Don't move.
531
00:41:17,377 --> 00:41:19,945
Count first.
532
00:41:19,946 --> 00:41:21,927
Don't just take it.
533
00:41:21,927 --> 00:41:26,376
You look pretty though.
534
00:41:35,206 --> 00:41:39,376
Isn't my school nice?
535
00:41:40,277 --> 00:41:43,476
It is.
536
00:41:45,546 --> 00:41:51,367
There were things
I really hated.
537
00:41:53,477 --> 00:41:56,277
Smile for me?
538
00:41:56,277 --> 00:42:00,037
There were things I liked.
539
00:42:04,377 --> 00:42:07,377
Good things come late,
540
00:42:07,377 --> 00:42:10,276
like you.
541
00:42:10,276 --> 00:42:13,367
I was early but couldn't
find your class.
542
00:42:13,377 --> 00:42:15,175
I don't mean that.
543
00:42:15,176 --> 00:42:17,782
Don't be disappointed
I came alone.
544
00:42:17,787 --> 00:42:19,376
Duk-Hwa's at work.
545
00:42:19,377 --> 00:42:23,777
Reaper is depressed.
546
00:42:23,777 --> 00:42:27,476
They sent their regards.
547
00:42:29,277 --> 00:42:36,367
So who are those two?
548
00:42:37,377 --> 00:42:43,376
Each came to see if the other
came to the graduation.
549
00:42:43,377 --> 00:42:45,277
Wow.
550
00:42:45,277 --> 00:42:46,817
That means...
551
00:42:46,927 --> 00:42:52,376
Ajusshi, open a Door!
552
00:42:54,277 --> 00:42:57,377
You came for her graduation.
553
00:42:57,377 --> 00:43:02,376
That's my excuse
to see someone here.
554
00:43:02,377 --> 00:43:05,577
Luckily he's in front of me.
555
00:43:05,627 --> 00:43:09,177
I thought I'd make up
my mind by seeing you.
556
00:43:09,177 --> 00:43:12,277
Now I see your face,
557
00:43:12,277 --> 00:43:18,277
I'm just happy.
558
00:43:23,677 --> 00:43:27,345
Is that research over?
559
00:43:27,346 --> 00:43:29,175
Won't you discuss it?
560
00:43:29,176 --> 00:43:31,367
That's why I'm here.
561
00:43:31,377 --> 00:43:33,257
- Not yet. - Then,
562
00:43:33,257 --> 00:43:40,376
finish and give my ring back.
563
00:43:42,477 --> 00:43:47,376
I got these for Part-Timer.
564
00:43:54,377 --> 00:43:55,977
Why give me these?
565
00:43:55,977 --> 00:43:58,367
That's why I got them.
566
00:43:58,377 --> 00:44:00,105
Whoever I am,
567
00:44:00,106 --> 00:44:04,277
I wanted to give you
flowers once.
568
00:44:08,177 --> 00:44:11,367
Who are you, Kim Woo Bin?
569
00:44:13,377 --> 00:44:18,277
You won't believe me.
570
00:44:18,277 --> 00:44:22,467
I don't really know.
571
00:44:23,077 --> 00:44:25,367
I don't know who I am.
572
00:44:25,377 --> 00:44:28,945
Your household tells
unbelievable stories.
573
00:44:28,946 --> 00:44:32,277
You're all unreliable.
574
00:44:32,277 --> 00:44:34,875
It won't work out for us.
575
00:44:34,876 --> 00:44:36,946
I hoped it would
576
00:44:36,946 --> 00:44:42,277
but it looks tragic.
577
00:45:15,377 --> 00:45:17,576
It's a gift.
578
00:45:17,577 --> 00:45:21,077
As an adult, it's yours.
579
00:45:21,077 --> 00:45:23,005
I can't use it yet.
580
00:45:23,006 --> 00:45:25,945
Legally, I need Aunt's consent.
581
00:45:25,946 --> 00:45:27,975
So we got legal consent.
582
00:45:27,976 --> 00:45:30,206
It's yours now.
583
00:45:30,277 --> 00:45:32,076
Really?
584
00:45:32,077 --> 00:45:35,376
But how?
585
00:45:36,977 --> 00:45:38,545
Thank you.
586
00:45:38,546 --> 00:45:41,367
It's from your mom.
587
00:45:41,377 --> 00:45:44,067
I'm just a messenger.
588
00:45:44,077 --> 00:45:46,367
Still, thank you.
589
00:45:46,377 --> 00:45:51,146
How can I spend one cent of it.
590
00:45:51,146 --> 00:45:55,777
It's like a waste
of Mom's precious gift.
591
00:45:55,777 --> 00:45:59,346
Use it. She'd want that.
592
00:45:59,346 --> 00:46:02,746
This is her hopes and wishes
593
00:46:02,746 --> 00:46:07,367
for a daughter
she had to leave.
594
00:46:10,377 --> 00:46:13,577
What about my relatives?
595
00:46:13,577 --> 00:46:16,376
Are they doing well?
596
00:46:17,277 --> 00:46:18,575
Oh, it's cold.
597
00:46:18,576 --> 00:46:20,345
My face is irritated
598
00:46:20,346 --> 00:46:21,845
from cheap lotion.
599
00:46:21,846 --> 00:46:24,376
I won't forget Eun Tak.
600
00:46:24,377 --> 00:46:25,805
Where do I find her?
601
00:46:25,806 --> 00:46:28,475
You won't. She probably graduated.
602
00:46:28,476 --> 00:46:31,476
We'll find her in a Seoul Uni.
603
00:46:31,476 --> 00:46:33,376
She was smart.
604
00:46:33,377 --> 00:46:34,377
- Ooh. - Oh!
605
00:46:34,377 --> 00:46:37,245
Seoul Uni! You got brighter
606
00:46:37,246 --> 00:46:39,175
after prison.
607
00:46:39,176 --> 00:46:43,367
The food did you good.
Let's go.
608
00:46:43,377 --> 00:46:45,975
Did she spend the money?
609
00:46:45,976 --> 00:46:50,642
She'll think of her mom
and won't spend it.
610
00:46:50,646 --> 00:46:52,077
We have to find her.
611
00:46:52,077 --> 00:46:54,476
Mom, I'm hungry. Let's eat.
612
00:47:06,277 --> 00:47:07,975
Want a beer?
613
00:47:07,976 --> 00:47:10,346
I should sleep.
614
00:47:10,377 --> 00:47:14,377
Your face says it went badly.
615
00:47:14,377 --> 00:47:17,876
I'm in trouble, so are you.
616
00:47:17,877 --> 00:47:19,276
What about?
617
00:47:19,277 --> 00:47:20,977
The Card came.
618
00:47:20,977 --> 00:47:23,376
Chairman Yu?
619
00:47:23,477 --> 00:47:26,277
No.
620
00:47:30,777 --> 00:47:35,277
Missing Soul.
621
00:47:38,277 --> 00:47:44,277
Death from a fall in 2 weeks.
622
00:47:44,407 --> 00:47:46,245
Thanks for telling me.
623
00:47:46,246 --> 00:47:48,627
That's all? No anger?
624
00:47:48,627 --> 00:47:50,427
You won't curse God?
625
00:47:50,427 --> 00:47:53,375
There'll be dozens more.
626
00:47:53,376 --> 00:47:57,367
I can't be shocked each time.
627
00:47:57,377 --> 00:47:59,476
That's true.
628
00:47:59,676 --> 00:48:03,147
So draw the sword
629
00:48:03,147 --> 00:48:07,246
or death will
keep seeking her.
630
00:48:07,276 --> 00:48:11,367
Can you stop it every time?
631
00:48:11,377 --> 00:48:13,275
Can I stop it?
632
00:48:13,276 --> 00:48:16,205
A time will come
when you can't.
633
00:48:16,206 --> 00:48:18,005
Then Eun Tak will die
634
00:48:18,006 --> 00:48:20,476
and you'll lose your chance.
635
00:48:20,476 --> 00:48:25,605
You'll be cursed
for another milennium.
636
00:48:25,606 --> 00:48:28,376
It's a foolish choice.
637
00:48:28,377 --> 00:48:32,645
So draw the sword
and be ashes.
638
00:48:32,646 --> 00:48:35,346
Sadly, it's for the best.
639
00:48:35,377 --> 00:48:40,367
I won't do what's best.
640
00:48:41,177 --> 00:48:45,367
It's a bit sad though.
641
00:48:46,277 --> 00:48:49,277
Is something wrong?
642
00:48:49,377 --> 00:48:52,877
What's this?
643
00:48:52,877 --> 00:48:56,346
Death Card.
644
00:48:56,377 --> 00:48:59,876
Whose? Yours?
645
00:48:59,876 --> 00:49:01,976
No.
646
00:49:01,977 --> 00:49:06,037
Yours.
647
00:49:10,177 --> 00:49:13,367
Mine?
648
00:49:13,377 --> 00:49:17,367
I will die?
649
00:49:17,377 --> 00:49:20,277
Listen carefully.
650
00:49:20,277 --> 00:49:23,406
I kept this from you.
651
00:49:23,407 --> 00:49:25,877
You said to hide nothing
652
00:49:25,877 --> 00:49:30,467
yet I did. But...
653
00:49:30,477 --> 00:49:34,476
I can't conceal it anymore.
654
00:49:34,477 --> 00:49:40,367
You'll die unless
you draw my sword.
655
00:49:40,377 --> 00:49:42,277
That was your fate
656
00:49:42,277 --> 00:49:46,376
as the Goblin's Bride.
657
00:49:46,377 --> 00:49:50,367
If you don't draw the sword,
658
00:49:50,377 --> 00:49:54,367
death will keep seeking you.
659
00:49:54,377 --> 00:49:57,467
Like this.
660
00:50:01,377 --> 00:50:07,367
So if I don't draw your sword,
661
00:50:07,377 --> 00:50:09,777
death keeps coming
662
00:50:09,777 --> 00:50:14,817
until I die, on and on?
663
00:50:14,817 --> 00:50:17,576
Does that mean...
664
00:50:17,576 --> 00:50:20,367
those accidents...
665
00:50:20,377 --> 00:50:23,367
Yes.
666
00:50:24,277 --> 00:50:25,645
When you got abducted...
667
00:50:25,646 --> 00:50:27,876
Gosh, startled me.
668
00:50:27,977 --> 00:50:31,376
At the ski resort...
669
00:50:31,377 --> 00:50:36,277
A circumvented bus accident
on your interview day...
670
00:50:36,367 --> 00:50:39,277
And...
671
00:50:39,277 --> 00:50:43,277
when I almost killed you...
672
00:50:50,806 --> 00:51:03,376
God, to you and to me,
has been truly cruel.
673
00:51:16,377 --> 00:51:21,306
What kind of fate is this?
674
00:51:31,777 --> 00:51:37,577
Ajusshi. I'll just die.
675
00:51:37,577 --> 00:51:40,367
You keep on living.
676
00:51:40,377 --> 00:51:45,367
I'll see you when I'm reborn.
677
00:51:45,377 --> 00:51:49,277
Stay right here.
678
00:51:49,377 --> 00:51:52,376
I'll look for you.
679
00:51:52,377 --> 00:51:56,506
I promise.
680
00:52:02,977 --> 00:52:05,976
- Shall we? - Why don't I...
681
00:52:05,976 --> 00:52:07,577
draw your sword?
682
00:52:07,577 --> 00:52:10,505
If I die, you'll be alone.
683
00:52:10,506 --> 00:52:13,277
You mightn't find another Bride.
684
00:52:13,277 --> 00:52:15,577
I'll just pull out your sword.
685
00:52:15,577 --> 00:52:20,346
Won't that be best?
686
00:52:24,377 --> 00:52:27,376
- Shall we? - Ajusshi.
687
00:52:27,377 --> 00:52:31,876
It's best if we just
die together
688
00:52:31,876 --> 00:52:39,277
so neither of us is alone
or heartbroken.
689
00:52:45,277 --> 00:52:49,367
Ji Eun Tak, look at me.
690
00:52:49,377 --> 00:52:51,147
You won't die.
691
00:52:51,147 --> 00:52:54,877
I won't let you die. I'll stop it.
692
00:52:54,877 --> 00:52:59,277
I'll always stop it.
693
00:53:04,977 --> 00:53:09,277
I'm sorry for giving you
this fate.
694
00:53:09,277 --> 00:53:13,376
But we must overcome it.
695
00:53:13,377 --> 00:53:17,376
Whatever door opens,
696
00:53:17,377 --> 00:53:22,376
I won't let go of you,
I promise.
697
00:53:22,377 --> 00:53:26,367
So trust me.
698
00:53:26,377 --> 00:53:32,277
I may be greater
than you think.
699
00:53:42,377 --> 00:53:44,705
Where are you going?
It's dangerous.
700
00:53:44,706 --> 00:53:46,505
I'm going to work.
701
00:53:46,506 --> 00:53:49,676
- Didn't you hear me?
- I understood.
702
00:53:49,776 --> 00:53:54,945
But I can't stay at home.
703
00:53:54,946 --> 00:53:58,376
Spending my days in fear
704
00:53:58,377 --> 00:54:02,376
won't be living.
705
00:54:02,377 --> 00:54:06,006
I must live each day,
706
00:54:06,006 --> 00:54:08,806
work and prepare for college,
707
00:54:08,806 --> 00:54:13,376
and take my usual route home.
708
00:54:13,377 --> 00:54:18,876
That's what life is.
709
00:54:18,877 --> 00:54:22,877
So protect me with your life.
710
00:54:22,877 --> 00:54:25,817
I'll try not to die.
711
00:54:25,817 --> 00:54:28,376
I trust you.
712
00:54:28,377 --> 00:54:32,505
Mom raised me.
I got into Uni.
713
00:54:32,506 --> 00:54:34,777
I have reasons to live.
714
00:54:34,777 --> 00:54:40,367
The biggest one is you.
715
00:54:40,377 --> 00:54:44,707
I get it, OK. Summon me
if you sense danger.
716
00:54:44,707 --> 00:54:47,376
Don't climb high places, OK?
717
00:54:47,377 --> 00:54:49,376
I may fall.
718
00:54:49,377 --> 00:54:54,377
OK, relax. See you later.
719
00:55:35,377 --> 00:55:41,927
The flickering streetlamp
seemed unsafe.
720
00:55:46,177 --> 00:55:48,646
That man is a hunk.
721
00:55:48,646 --> 00:55:53,376
Hunks are dangerous.
722
00:55:55,277 --> 00:55:58,376
That outfit is so pretty.
723
00:55:58,377 --> 00:56:02,177
It threatens my bank balance.
724
00:56:02,277 --> 00:56:04,177
Well,
725
00:56:04,177 --> 00:56:08,176
I missed you so much,
I couldn't breathe.
726
00:56:08,176 --> 00:56:11,876
It was a life threat.
727
00:56:13,177 --> 00:56:16,277
Me too.
728
00:56:28,367 --> 00:56:31,877
{\an8}~ Heaven is in your kiss ~
729
00:56:31,877 --> 00:56:36,277
{\an8}~ even though tears fall down ~
730
00:56:36,277 --> 00:56:46,377
{\an8}~ the only one under this sky
to make me smile ~
731
00:56:58,277 --> 00:57:00,506
Now I see all sights.
732
00:57:00,506 --> 00:57:04,276
Flowers bloom in winter?
733
00:57:04,276 --> 00:57:09,306
Are you about to die?
734
00:59:32,877 --> 00:59:37,376
He's about 184cm tall.
735
00:59:37,377 --> 00:59:40,877
His heels are about 2cm thick.
736
00:59:40,877 --> 00:59:44,277
He should be this tall.
737
01:00:18,993 --> 01:00:23,277
He's about 184cm tall.
738
01:00:23,277 --> 01:00:26,518
His heels are about 2cm thick.
739
01:00:26,522 --> 01:00:30,277
He should be this tall.
740
01:00:38,027 --> 01:00:43,377
{\an8}~ it seems tears will keep flowing ~
741
01:00:43,377 --> 01:00:51,377
{\an8}~ I do not know why ~
742
01:00:51,377 --> 01:00:58,877
{\an8}~ did you come back to me ~
743
01:00:58,877 --> 01:01:05,477
{\an8}~ so this love can't be avoided ~
744
01:01:05,477 --> 01:01:13,377
{\an8}~ I love you, love you, love you ~
745
01:01:15,277 --> 01:01:22,476
This is...who you are.
746
01:01:23,877 --> 01:01:30,367
But I don't get it.
747
01:01:31,977 --> 01:01:40,277
What on earth are you?
748
01:01:40,927 --> 01:01:43,777
I'm losing my mind.
749
01:01:43,777 --> 01:01:47,867
How's this possible?
750
01:01:48,783 --> 01:01:52,153
This is unbelievable
751
01:01:52,177 --> 01:01:56,257
but it all makes sense.
752
01:01:56,277 --> 01:02:01,176
How you knew my name...
753
01:02:01,377 --> 01:02:06,367
Why you had no name...
754
01:02:06,377 --> 01:02:12,467
Why your answers
were strange...
755
01:02:16,777 --> 01:02:19,853
You did something to me-
756
01:02:19,853 --> 01:02:21,977
don't do it this time.
757
01:02:21,977 --> 01:02:25,376
I won't.
758
01:02:27,377 --> 01:02:29,783
Just...
759
01:02:29,783 --> 01:02:34,077
catch me out.
760
01:02:34,077 --> 01:02:39,376
What in the world are you?
761
01:02:40,677 --> 01:02:45,376
I am...
762
01:02:45,777 --> 01:02:51,177
a Grim Reaper.
763
01:02:51,277 --> 01:02:55,277
What?
764
01:02:55,277 --> 01:02:59,376
I knew it was impossible,
765
01:02:59,377 --> 01:03:06,277
but a happy ending
was my dream.
766
01:03:08,777 --> 01:03:15,373
However, as expected...
767
01:03:15,777 --> 01:03:20,377
it's a tragic end.
768
01:03:21,377 --> 01:03:26,277
Should we...
769
01:03:26,277 --> 01:03:30,277
break up?
770
01:04:03,377 --> 01:04:05,382
Orientation ended early.
771
01:04:05,383 --> 01:04:07,422
I chose my electives.
772
01:04:07,423 --> 01:04:10,376
I'm touring the campus.
773
01:04:10,453 --> 01:04:12,622
Say, "I miss you." Add hearts.
774
01:04:12,623 --> 01:04:16,323
"I love you." Heart, heart. Do it.
775
01:04:16,323 --> 01:04:17,923
Romantic.
776
01:04:17,923 --> 01:04:20,222
My life had warm spring days.
777
01:04:20,223 --> 01:04:23,382
Now it's dark and deep
778
01:04:23,383 --> 01:04:27,227
so days are wintry dark.
779
01:04:27,227 --> 01:04:29,652
I wish you'd meet that jerk
780
01:04:29,653 --> 01:04:31,882
and ask him one question.
781
01:04:31,883 --> 01:04:33,729
A question? What?
782
01:04:33,753 --> 01:04:36,582
"Did you love me?"
783
01:04:36,583 --> 01:04:38,376
Like that?
784
01:04:38,377 --> 01:04:40,777
How romantic.
785
01:04:40,977 --> 01:04:44,422
Fine. Let's end
your winter nights.
786
01:04:44,423 --> 01:04:49,177
Get revenge on that jerk.
787
01:04:54,377 --> 01:04:55,883
Will you start a fire?
788
01:04:55,883 --> 01:04:58,583
Better safe than sorry.
789
01:05:15,277 --> 01:05:16,723
May I help you?
790
01:05:16,723 --> 01:05:19,652
I must tell you something
791
01:05:19,653 --> 01:05:22,223
about your late wife,
792
01:05:22,223 --> 01:05:24,783
Lee Jung Hwa.
793
01:05:24,783 --> 01:05:27,377
You're free, right?
794
01:05:37,777 --> 01:05:40,022
You knew my wife...?
795
01:05:40,023 --> 01:05:42,677
I'll get right to it.
796
01:05:42,677 --> 01:05:46,877
She has a message.
797
01:05:46,877 --> 01:05:50,367
I see. Go on.
798
01:05:52,623 --> 01:05:53,922
How have you been?
799
01:05:53,923 --> 01:05:54,952
"How have you been?"
800
01:05:54,953 --> 01:05:56,782
You look happy with Hee Jin.
801
01:05:56,783 --> 01:05:59,477
"You look happy with Hee Jin."
802
01:05:59,477 --> 01:06:02,376
That's what she says.
803
01:06:03,277 --> 01:06:07,877
- Who? - Your wife.
804
01:06:09,583 --> 01:06:11,582
You knew Hee Jin...?
805
01:06:11,583 --> 01:06:13,122
You brought her home.
806
01:06:13,123 --> 01:06:15,022
"You brought her home."
807
01:06:15,023 --> 01:06:17,522
- On your 200th day,
- "On your 200th day,"
808
01:06:17,523 --> 01:06:23,077
- you bought her a pretty bag...
- "you bought her a pretty bag..."
809
01:06:23,177 --> 01:06:27,022
- using my life insurance.
- "using my life insurance."
810
01:06:27,023 --> 01:06:30,852
Truly? I'm getting angry.
811
01:06:30,853 --> 01:06:33,323
That's why on the rooftop...
812
01:06:33,323 --> 01:06:36,376
"That's why on the rooftop..."
813
01:06:36,523 --> 01:06:41,277
- you pushed me off?
- "you pushed..."
814
01:06:47,277 --> 01:06:50,277
[Ji Eun Tak: 20
Death: 17 September 2017]
815
01:06:50,277 --> 01:06:54,277
[Ji Eun Tak: 20
Death: 2 March 2017]
816
01:06:55,177 --> 01:06:59,377
What did you
just make me do?
817
01:06:59,377 --> 01:07:02,867
This is too big a twist.
818
01:07:02,877 --> 01:07:04,299
What are you?
819
01:07:04,323 --> 01:07:06,882
I recorded your planning
the crime with Hee Jin
820
01:07:06,883 --> 01:07:10,023
and hid it in the shoe closet.
821
01:07:10,023 --> 01:07:11,823
Wait.
822
01:07:11,823 --> 01:07:15,522
If you hid the recording of
their planning the crime
823
01:07:15,523 --> 01:07:20,122
in the shoe closet,
you should've taken it to the police.
824
01:07:20,123 --> 01:07:21,323
You.
825
01:07:21,323 --> 01:07:23,753
How did you know?
826
01:07:23,753 --> 01:07:26,052
Whom are you talking to?
827
01:07:26,053 --> 01:07:27,467
That's right.
828
01:07:27,467 --> 01:07:29,022
This should be a sitcom.
829
01:07:29,023 --> 01:07:32,177
Why turn it into a thriller?
830
01:07:34,377 --> 01:07:36,152
Your husband is scary.
831
01:07:36,153 --> 01:07:38,852
Your recklessness
will kill us.
832
01:07:38,853 --> 01:07:42,323
- I'm dead. - What? Unnie.
833
01:07:42,323 --> 01:07:43,622
You're selfish.
834
01:07:43,623 --> 01:07:45,527
What about me? Me?
835
01:07:45,527 --> 01:07:49,177
Are you a lunatic?
836
01:07:49,177 --> 01:07:51,952
Whom are you talking to?
837
01:07:51,953 --> 01:07:57,476
Your wife. The wife you killed.
838
01:07:58,467 --> 01:08:01,277
Aah...
839
01:08:01,277 --> 01:08:06,577
You want to die too.
840
01:08:14,377 --> 01:08:19,777
Young girls aren't careful
841
01:08:19,777 --> 01:08:24,376
climbing on building edges.
842
01:08:27,277 --> 01:08:29,667
Agree?
843
01:08:34,377 --> 01:08:40,776
Aah...falling to my death.
844
01:08:41,777 --> 01:08:48,367
I really didn't want to use
my boyfriend lifeline.
845
01:08:49,383 --> 01:08:51,693
I'm worried my boyfriend
846
01:08:51,693 --> 01:08:55,376
will hurt you badly.
847
01:09:27,077 --> 01:09:30,277
I'm sorry.
848
01:09:39,223 --> 01:09:41,376
Go receive human punishment.
849
01:09:41,377 --> 01:09:45,277
If you receive mine, you'll die.
850
01:09:46,523 --> 01:09:48,677
I killed someone.
851
01:09:48,723 --> 01:09:51,353
I killed my wife.
852
01:10:01,777 --> 01:10:03,223
I'm sorry.
853
01:10:03,223 --> 01:10:06,376
I wanted to tell him
854
01:10:06,377 --> 01:10:08,277
I felt wronged
855
01:10:08,277 --> 01:10:10,523
and hurt.
856
01:10:10,523 --> 01:10:12,623
I wanted help
857
01:10:12,623 --> 01:10:17,583
to say what I never
got to say.
858
01:10:18,483 --> 01:10:20,422
She's sorry.
859
01:10:20,423 --> 01:10:23,877
You're serious?
You almost died!
860
01:10:23,877 --> 01:10:26,257
I know.
861
01:10:26,277 --> 01:10:30,077
I'm sorry.
862
01:10:33,053 --> 01:10:35,577
Cross to a better place now.
863
01:10:35,577 --> 01:10:37,853
I need to get an earful.
864
01:10:37,853 --> 01:10:41,376
Thanks for helping
865
01:10:41,377 --> 01:10:43,467
and for listening.
866
01:10:43,467 --> 01:10:47,476
Farewell, Eun Tak.
867
01:11:01,597 --> 01:11:04,266
Are you still mad?
868
01:11:04,277 --> 01:11:07,053
You must be. You will be.
869
01:11:14,693 --> 01:11:17,477
I'm not mad. I was worried.
870
01:11:17,477 --> 01:11:21,576
Why do I feel chastised?
871
01:11:21,577 --> 01:11:23,982
My heart stings.
872
01:11:23,983 --> 01:11:26,377
Not as much as mine.
873
01:11:26,377 --> 01:11:29,877
I went to hell and back then.
874
01:11:29,877 --> 01:11:32,147
Truly.
875
01:11:32,147 --> 01:11:35,376
We're pathetic.
876
01:11:35,377 --> 01:11:36,483
No.
877
01:11:36,483 --> 01:11:38,477
Truly.
878
01:11:38,477 --> 01:11:41,597
Then, unfortunate?
879
01:11:41,597 --> 01:11:44,376
No.
880
01:11:44,377 --> 01:11:45,877
Then...
881
01:11:45,877 --> 01:11:49,277
is your scolding me
882
01:11:49,277 --> 01:11:52,447
over now?
883
01:11:52,447 --> 01:11:54,553
No.
884
01:11:54,553 --> 01:11:56,376
At University,
885
01:11:56,377 --> 01:11:58,052
I'll go on blind dates
886
01:11:58,053 --> 01:12:00,022
and wear short skirts.
887
01:12:00,023 --> 01:12:02,277
No.
888
01:12:10,193 --> 01:12:12,382
You seem worn out.
889
01:12:12,383 --> 01:12:15,777
Is the job killing you?
890
01:12:15,877 --> 01:12:17,953
Is that funny?
891
01:12:18,053 --> 01:12:21,152
I tried to make you laugh.
892
01:12:21,153 --> 01:12:23,193
It wasn't funny.
893
01:12:23,193 --> 01:12:24,883
Why'd you call me?
894
01:12:24,883 --> 01:12:29,052
Oh, right. You had to report
two Missing Soul cases.
895
01:12:29,053 --> 01:12:32,823
Only one was received.
You must submit the second.
896
01:12:32,823 --> 01:12:36,577
And check your ReaperMail.
897
01:12:36,653 --> 01:12:38,052
I don't know anything.
898
01:12:38,053 --> 01:12:41,367
What do you mean?
899
01:12:41,377 --> 01:12:43,192
About 20 years ago,
900
01:12:43,193 --> 01:12:45,453
I ran into a deceased soul
901
01:12:45,453 --> 01:12:47,422
but had no data on it.
902
01:12:47,423 --> 01:12:50,376
Which deceased soul?
903
01:12:50,377 --> 01:12:54,367
It must've roamed a long time.
904
01:12:54,377 --> 01:12:56,222
It was fearless.
905
01:12:56,223 --> 01:12:59,352
It was unafraid of a Reaper.
906
01:12:59,353 --> 01:13:01,323
It was strange.
907
01:13:01,323 --> 01:13:03,983
He got away.
908
01:13:03,983 --> 01:13:06,677
I idiotically reported it.
909
01:13:06,677 --> 01:13:11,257
It's his paperwork
I must do.
910
01:13:11,423 --> 01:13:12,552
It's the new guy.
911
01:13:12,553 --> 01:13:16,122
He's roamed a long time.
912
01:13:16,123 --> 01:13:17,652
Ah, yep.
913
01:13:17,653 --> 01:13:19,377
20 years ago,
914
01:13:19,377 --> 01:13:22,257
he escaped from a Reaper.
915
01:13:22,277 --> 01:13:27,376
Really? I did too, at age 9...
916
01:14:30,877 --> 01:14:34,476
Nice to meet you.
917
01:14:34,677 --> 01:14:39,877
You're the Goblin's Bride.
918
01:15:06,377 --> 01:15:13,377
{\an8}~ I loved watching over you,
my heart fluttering ~
919
01:15:13,377 --> 01:15:21,377
{\an8}~ even in my absurd jealousy,
all those ordinary moments ~
920
01:15:21,377 --> 01:15:28,877
{\an8}~ in the dark eternity, that long wait ~
921
01:15:25,723 --> 01:15:28,483
~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~
922
01:15:29,223 --> 01:15:32,282
Aren't you curious who you are?
923
01:15:32,283 --> 01:15:35,077
Was it an answer?
924
01:15:35,077 --> 01:15:39,376
Or a question?
925
01:15:40,577 --> 01:15:43,376
Forget me.
926
01:15:43,377 --> 01:15:50,377
{\an8}~ even in my absurd jealousy,
all those ordinary moments ~
927
01:15:50,377 --> 01:15:57,377
{\an8}~ some day we'll meet again,
it will be the happiest day ~
928
01:15:57,377 --> 01:16:04,877
{\an8}~ I will come to you like 'first snow' ~
929
01:16:04,877 --> 01:16:08,876
You must've been very lonely.
930
01:16:08,877 --> 01:16:13,373
Please forgive me.
931
01:16:15,883 --> 01:16:18,377
I asked if he's Yeo.
932
01:16:18,377 --> 01:16:21,377
They're here.
933
01:16:25,077 --> 01:16:29,372
I'll do those things now.
58745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.