All language subtitles for Goblin E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:10,000 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 2 00:00:51,684 --> 00:00:54,167 Sunny's past life face 3 00:00:54,167 --> 00:01:02,877 matches that woman's face... 4 00:01:02,877 --> 00:01:06,277 on your scroll. 5 00:01:07,377 --> 00:01:10,384 You're sure? 6 00:01:10,384 --> 00:01:11,914 What did you see? 7 00:01:11,914 --> 00:01:15,477 The woman I saw... 8 00:01:15,477 --> 00:01:19,044 stood in the central palace. 9 00:01:19,044 --> 00:01:24,184 She was in white and looked noble. 10 00:01:24,184 --> 00:01:28,277 She took an arrow to her heart 11 00:01:28,277 --> 00:01:34,277 and collapsed bleeding. 12 00:01:36,377 --> 00:01:38,377 I told you that. 13 00:01:38,377 --> 00:01:40,977 Not about her clothes 14 00:01:40,977 --> 00:01:45,084 or about the arrow... 15 00:01:45,084 --> 00:01:48,777 What else? Anything else? 16 00:01:48,814 --> 00:01:52,543 She was in a palanquin and smiled at someone 17 00:01:52,544 --> 00:01:54,914 through its window. 18 00:01:54,914 --> 00:01:57,377 She asked, 19 00:01:57,377 --> 00:02:02,377 - "Do I..." - Do I look pretty today? 20 00:02:03,214 --> 00:02:07,877 A voice answered her. 21 00:02:07,877 --> 00:02:12,877 - "You look..." - You look ugly. 22 00:02:22,377 --> 00:02:25,877 It's your sister, 23 00:02:25,877 --> 00:02:29,484 right? 24 00:02:30,077 --> 00:02:33,277 Right. 25 00:02:35,677 --> 00:02:41,877 What happens now? 26 00:02:43,114 --> 00:02:44,544 EPISODE 11 27 00:02:45,577 --> 00:02:48,377 Welcome... 28 00:02:52,377 --> 00:02:56,177 Part-Timer went out... 29 00:02:58,377 --> 00:03:01,277 on a delivery. 30 00:03:02,277 --> 00:03:03,914 Sun. 31 00:03:03,914 --> 00:03:05,257 Why say my name- 32 00:03:05,257 --> 00:03:06,876 Sun. 33 00:03:06,914 --> 00:03:09,774 Oh! Are you mad? 34 00:03:09,777 --> 00:03:13,277 You're just watching? 35 00:03:13,284 --> 00:03:16,937 We don't know yet. Hands off. 36 00:03:16,944 --> 00:03:18,913 You're truly Sun? 37 00:03:18,914 --> 00:03:20,013 What if I am? 38 00:03:20,014 --> 00:03:21,913 - What's with him? - Long story. 39 00:03:21,914 --> 00:03:24,183 Why'd he and I have a story? 40 00:03:24,184 --> 00:03:28,377 Yes, it's me, your brother. 41 00:03:28,377 --> 00:03:32,013 - I missed you, Sun. - It's Sunny! 42 00:03:32,014 --> 00:03:35,376 And we're not seeing each other. 43 00:03:35,384 --> 00:03:39,714 Why hang out with him after he called us a fried egg? 44 00:03:41,744 --> 00:03:43,014 Well, 45 00:03:43,014 --> 00:03:47,014 he's your past life brother. 46 00:03:47,014 --> 00:03:49,214 What life was that? 47 00:03:49,214 --> 00:03:50,644 Ridiculous. 48 00:03:50,644 --> 00:03:54,827 You made up rot to see me? 49 00:03:54,877 --> 00:03:59,077 You missed me. 50 00:03:59,244 --> 00:04:02,277 Who's talking, Sun? 51 00:04:02,284 --> 00:04:04,543 You truly remember nothing? 52 00:04:04,544 --> 00:04:08,777 You look normal, yet... 53 00:04:08,844 --> 00:04:11,013 Fine. I'll listen. 54 00:04:11,014 --> 00:04:13,014 What's my past life self? 55 00:04:13,014 --> 00:04:15,244 Goryeo Queen. 56 00:04:15,244 --> 00:04:18,876 I was a warrior. 57 00:04:18,877 --> 00:04:21,143 Ah, Goryeo? 58 00:04:21,144 --> 00:04:23,014 You remember? 59 00:04:23,014 --> 00:04:25,314 I recall perfectly... 60 00:04:25,314 --> 00:04:28,343 $5 for potatoes. Pay up. 61 00:04:28,344 --> 00:04:30,367 Past life? Queen? 62 00:04:30,377 --> 00:04:32,013 Are you kidding? 63 00:04:32,014 --> 00:04:33,643 - Get out now. - Sun. 64 00:04:33,644 --> 00:04:37,377 - You get out too. - Sun. 65 00:04:37,544 --> 00:04:41,144 When did you two get here? 66 00:04:41,144 --> 00:04:44,113 What's wrong? 67 00:04:44,114 --> 00:04:47,243 - Part-Timer, throw salt on them. - Sun... 68 00:04:47,244 --> 00:04:50,213 I can't explain well. 69 00:04:50,214 --> 00:04:51,413 - Don't try. - OK. 70 00:04:51,414 --> 00:04:54,376 Sun. 71 00:04:54,544 --> 00:04:58,944 What's going on? 72 00:05:05,777 --> 00:05:09,014 Spill the beans. 73 00:05:09,014 --> 00:05:12,744 Kim Shin and my boss. What is it? 74 00:05:12,744 --> 00:05:15,377 I doubt she's... 75 00:05:15,377 --> 00:05:17,443 his ex-girlfriend, 76 00:05:17,444 --> 00:05:22,443 or you'd be gloomy, unlike this. 77 00:05:22,444 --> 00:05:25,214 Yes, she isn't that. 78 00:05:25,214 --> 00:05:27,154 - My question is... - It's a secret. 79 00:05:27,154 --> 00:05:28,213 I didn't ask yet. 80 00:05:28,214 --> 00:05:31,153 "Does your boss see other men?" 81 00:05:31,154 --> 00:05:32,653 Something like that. 82 00:05:32,654 --> 00:05:35,543 Why's it a secret? I told you everything. 83 00:05:35,544 --> 00:05:39,277 Loyalty. Huh. 84 00:05:42,414 --> 00:05:44,153 You liked persimmon. 85 00:05:44,154 --> 00:05:46,153 You wanted flowery shoes. 86 00:05:46,154 --> 00:05:48,777 You liked these colours. 87 00:05:48,844 --> 00:05:50,583 I don't like these colours. 88 00:05:50,584 --> 00:05:52,013 I don't wear flowery shoes. 89 00:05:52,014 --> 00:05:53,413 I don't eat persimmon. 90 00:05:53,414 --> 00:05:57,813 Only this table is empty. Business is good. 91 00:05:57,814 --> 00:06:00,154 It's because I'm here. 92 00:06:00,154 --> 00:06:03,277 I bring wealth. 93 00:06:09,677 --> 00:06:11,443 You practically live here. 94 00:06:11,444 --> 00:06:13,314 I'm going. 95 00:06:13,314 --> 00:06:17,376 Don't be home late. 96 00:06:19,577 --> 00:06:21,144 Part-Timer. 97 00:06:21,144 --> 00:06:25,314 Is he the one for you? Must you see him? 98 00:06:25,314 --> 00:06:28,013 - Huh? - Tell him this. 99 00:06:28,014 --> 00:06:29,843 "Persimmon, shoes, fabrics." 100 00:06:29,844 --> 00:06:31,313 "Come empty-handed." 101 00:06:31,314 --> 00:06:34,183 "Buy chicken." 102 00:06:34,184 --> 00:06:38,877 That's for your own good. 103 00:06:38,927 --> 00:06:43,014 What got into him? 104 00:06:44,377 --> 00:06:45,914 Heck. 105 00:06:47,777 --> 00:06:53,014 I feel guilty thinking this about my boss 106 00:06:53,014 --> 00:06:56,583 but Ajusshi haunts our Café. 107 00:06:56,584 --> 00:07:00,584 I feel bad for Reaper. 108 00:07:00,584 --> 00:07:07,277 - Your boss is his past life sister. - Hm? 109 00:07:08,777 --> 00:07:10,284 Well? 110 00:07:10,284 --> 00:07:13,377 Her past life? No way. 111 00:07:13,444 --> 00:07:16,476 How'd you know that? 112 00:07:17,077 --> 00:07:19,257 Want to know a secret? 113 00:07:19,257 --> 00:07:20,376 Yes. 114 00:07:20,377 --> 00:07:24,943 Reapers see a past life by touching hands. 115 00:07:24,944 --> 00:07:27,143 - Truly? - They held hands. 116 00:07:27,144 --> 00:07:31,277 And Reaper told Uncle. 117 00:07:33,257 --> 00:07:36,376 Right. I saw them hold hands. 118 00:07:36,377 --> 00:07:38,877 Oh wow. 119 00:07:51,037 --> 00:07:53,014 Is she my sister? 120 00:07:53,014 --> 00:07:54,277 See anything else? 121 00:07:54,277 --> 00:07:55,744 No. 122 00:07:55,744 --> 00:07:57,843 I tried again 123 00:07:57,844 --> 00:07:59,844 but she dumped me 124 00:07:59,844 --> 00:08:02,477 so I failed. 125 00:08:02,477 --> 00:08:03,913 Don't fret. 126 00:08:03,914 --> 00:08:06,777 She can't remember. 127 00:08:06,777 --> 00:08:08,013 Exactly. 128 00:08:08,014 --> 00:08:10,183 Even if she was Sun, 129 00:08:10,184 --> 00:08:13,147 I'm nothing to her now. 130 00:08:13,147 --> 00:08:16,376 She's got her own life. 131 00:08:16,377 --> 00:08:21,077 The past should be the past. 132 00:08:21,077 --> 00:08:26,884 I wish I'd done everything for her in that past. 133 00:08:26,884 --> 00:08:31,014 She was graceful and elegant. 134 00:08:31,014 --> 00:08:33,676 How'd she change? 135 00:08:33,677 --> 00:08:36,114 What's wrong with Sunny? 136 00:08:36,114 --> 00:08:40,284 You were nice to her until she failed your hopes. 137 00:08:40,284 --> 00:08:42,313 You two split. Why be upset? 138 00:08:42,314 --> 00:08:45,543 Forget making up with her. 139 00:08:45,544 --> 00:08:48,814 A Reaper can't date my sister. 140 00:08:48,814 --> 00:08:50,877 I agree with what you said- 141 00:08:51,014 --> 00:08:54,147 "The past should be the past." 142 00:08:54,147 --> 00:08:58,443 You'll date over my dead body. Stay away from her. 143 00:08:58,444 --> 00:09:01,444 Wish I had water to throw. 144 00:09:01,444 --> 00:09:04,277 I know this drama. 145 00:09:04,277 --> 00:09:08,277 I saw morning episodes. 146 00:09:14,377 --> 00:09:16,214 Part-Timer. 147 00:09:16,214 --> 00:09:22,476 Do you believe in past lives? 148 00:09:22,927 --> 00:09:27,277 - Yes. - You do? 149 00:09:27,277 --> 00:09:30,383 Humans get four lives. 150 00:09:30,384 --> 00:09:33,383 Sowing seeds, watering, 151 00:09:33,384 --> 00:09:35,213 harvesting, 152 00:09:35,214 --> 00:09:36,843 using the harvest. 153 00:09:36,844 --> 00:09:43,977 That means past lives and reincarnations. 154 00:09:44,014 --> 00:09:49,427 I'm unsure which stage we're in. 155 00:09:49,427 --> 00:09:53,313 Convincing. How'd you know? 156 00:09:53,314 --> 00:09:55,383 I hear things. 157 00:09:55,384 --> 00:09:59,576 What else did you hear? 158 00:09:59,584 --> 00:10:02,144 I'd never reach him. 159 00:10:02,144 --> 00:10:04,377 I knew it 160 00:10:04,377 --> 00:10:06,754 but could only go on. 161 00:10:06,754 --> 00:10:10,247 It was my last battle. 162 00:10:10,254 --> 00:10:12,584 I had to die there. 163 00:10:12,584 --> 00:10:15,114 Just why? 164 00:10:15,114 --> 00:10:17,684 I defied the Order 165 00:10:17,684 --> 00:10:21,254 of the fearful, jealous king. 166 00:10:21,254 --> 00:10:25,014 I promised the late king to protect Yeo. 167 00:10:25,014 --> 00:10:27,443 I had to save innocents. 168 00:10:27,444 --> 00:10:30,014 Above all... 169 00:10:30,014 --> 00:10:35,277 my sister's life protected that fool. 170 00:10:36,817 --> 00:10:39,977 That Kim Sun 171 00:10:39,977 --> 00:10:45,367 was very brave in the face of love. 172 00:10:49,177 --> 00:10:50,543 Lead the way 173 00:10:50,544 --> 00:10:53,914 to the man who says he's my brother. 174 00:10:53,914 --> 00:10:56,277 What? 175 00:11:04,477 --> 00:11:06,367 I'm home. 176 00:11:06,377 --> 00:11:09,013 We have a guest. 177 00:11:09,014 --> 00:11:14,277 You two live together? 178 00:11:14,817 --> 00:11:16,113 We three do. 179 00:11:16,114 --> 00:11:18,777 What brings you here? 180 00:11:18,777 --> 00:11:22,367 "Sit" comes first. 181 00:11:22,377 --> 00:11:25,413 Sit. Would you like a drink? 182 00:11:25,414 --> 00:11:27,544 Alcohol? Soju. 183 00:11:27,544 --> 00:11:30,543 - Huh? - We have beer here. 184 00:11:30,544 --> 00:11:33,144 I didn't say to talk to me. 185 00:11:33,144 --> 00:11:34,944 I'm sorry. 186 00:11:34,944 --> 00:11:38,476 How'd you change? 187 00:11:39,014 --> 00:11:40,513 I'm your sister. 188 00:11:40,514 --> 00:11:43,484 - You're mocking. - Show me proof. 189 00:11:43,484 --> 00:11:45,143 I'm pathetic 190 00:11:45,144 --> 00:11:50,277 but two men won't tease me. 191 00:11:56,084 --> 00:11:57,844 Is this proof? 192 00:11:57,844 --> 00:12:00,284 Where'd you buy this? 193 00:12:00,284 --> 00:12:03,876 Insadong? 194 00:12:12,277 --> 00:12:16,877 Is this the Queen? 195 00:12:16,877 --> 00:12:20,277 Your sister? 196 00:12:20,444 --> 00:12:21,584 Coincidentally, 197 00:12:21,744 --> 00:12:24,714 my boss was waiting for a king. 198 00:12:24,814 --> 00:12:28,844 Anything come to mind? 199 00:12:28,844 --> 00:12:31,284 Just... 200 00:12:31,377 --> 00:12:34,277 young... 201 00:12:34,377 --> 00:12:37,184 and pretty. 202 00:12:37,184 --> 00:12:41,376 At her age, I was ugly. 203 00:12:41,484 --> 00:12:44,077 What happened to her? 204 00:12:44,077 --> 00:12:48,376 She had a long, happy life? 205 00:12:53,777 --> 00:12:55,813 You two talk. 206 00:12:55,814 --> 00:12:58,877 We'll leave them alone. 207 00:13:08,927 --> 00:13:10,984 Was she unhappy? 208 00:13:10,984 --> 00:13:12,707 This queen. 209 00:13:12,714 --> 00:13:15,244 I sent her letters 210 00:13:15,244 --> 00:13:18,584 more often than I saw her. 211 00:13:18,644 --> 00:13:21,584 Reading letters she sent 212 00:13:21,584 --> 00:13:28,177 was all that kept me sane as I struggled to survive. 213 00:13:42,784 --> 00:13:45,376 The target is hit. 214 00:13:53,384 --> 00:13:56,883 General Kim Shin sent news of a frontier victory. 215 00:13:56,884 --> 00:14:00,383 General Kim Shin sent news of a border victory. 216 00:14:00,384 --> 00:14:05,937 General Kim Shin sent news of a Liaodong victory. 217 00:14:11,944 --> 00:14:16,284 Kim Shin spreads news of his victories. 218 00:14:16,284 --> 00:14:19,313 Foolish people get tricked 219 00:14:19,314 --> 00:14:23,177 and Officials are resentful. 220 00:14:23,177 --> 00:14:24,713 Don't praise him. 221 00:14:24,714 --> 00:14:28,143 Tell him you worry for his sister's safety 222 00:14:28,144 --> 00:14:31,083 as Royal reputation 223 00:14:31,084 --> 00:14:33,314 has plummeted. 224 00:15:00,084 --> 00:15:04,544 He has no archery talent. 225 00:15:29,877 --> 00:15:34,827 He read that page for an hour. 226 00:15:34,884 --> 00:15:37,944 He's talented in studies. 227 00:15:37,944 --> 00:15:43,277 No. He must feel bothered. 228 00:15:46,377 --> 00:15:50,184 He hasn't visited me. 229 00:15:50,184 --> 00:15:55,367 He makes a woman sad. 230 00:15:59,677 --> 00:16:03,376 Pyeha is here. 231 00:16:12,927 --> 00:16:16,376 You're heavy. 232 00:16:20,114 --> 00:16:24,644 Someone weighs on my mind. 233 00:16:24,644 --> 00:16:26,977 Where are you rushing? 234 00:16:26,977 --> 00:16:29,284 To see you. 235 00:16:29,284 --> 00:16:32,144 I would have come to you. 236 00:16:32,144 --> 00:16:38,376 Rushing to each other is nice. 237 00:16:43,477 --> 00:16:48,843 One mustn't grasp a lowly thing. 238 00:16:48,844 --> 00:16:51,013 If you grip it hard, 239 00:16:51,014 --> 00:16:53,543 that lowly precious thing 240 00:16:53,544 --> 00:16:56,376 is bound to die 241 00:16:56,377 --> 00:17:01,277 by that hand. 242 00:17:03,514 --> 00:17:05,513 No, never. 243 00:17:05,514 --> 00:17:07,883 Don't serve her medicine. 244 00:17:07,884 --> 00:17:09,277 It's a Royal Order. 245 00:17:09,277 --> 00:17:11,583 The Queen shall never drink medicine. 246 00:17:11,584 --> 00:17:13,243 Whoever sends it, 247 00:17:13,244 --> 00:17:16,367 never drink it. 248 00:17:21,644 --> 00:17:24,777 Why is he doing this? 249 00:17:24,777 --> 00:17:28,367 It makes you sad. 250 00:17:33,614 --> 00:17:35,376 Open the gate. 251 00:17:35,384 --> 00:17:39,476 General Kim Shin returns in triumph! 252 00:17:42,257 --> 00:17:45,277 Your brother is back in triumph. 253 00:17:45,277 --> 00:17:50,277 Of us two, whom do you wish to live? 254 00:17:50,277 --> 00:17:53,376 - Pyeha. - Answer. 255 00:17:53,414 --> 00:17:57,014 Or have you chosen? 256 00:17:57,014 --> 00:18:02,777 Whether I live or he lives, 257 00:18:02,777 --> 00:18:05,874 you have nothing to lose. 258 00:18:05,877 --> 00:18:08,684 You're ugly. 259 00:18:08,684 --> 00:18:11,844 Do you want to die? 260 00:18:11,954 --> 00:18:16,084 Why'd you dress this way? 261 00:18:16,084 --> 00:18:20,414 You put another god (Shin) in your heart? 262 00:18:20,414 --> 00:18:25,543 I can't tell if my foe is Kim Shin or barbarians. 263 00:18:25,544 --> 00:18:30,376 Park Joong Won is your foe. 264 00:18:30,817 --> 00:18:33,344 You must choose 265 00:18:33,344 --> 00:18:35,244 to be my woman 266 00:18:35,244 --> 00:18:37,244 or die 267 00:18:37,244 --> 00:18:41,376 as a traitor's sister? 268 00:19:20,257 --> 00:19:23,244 She didn't live long 269 00:19:23,244 --> 00:19:27,744 but she had happy moments. 270 00:19:27,744 --> 00:19:31,284 Even as she died, 271 00:19:31,284 --> 00:19:36,277 she looked at that fool. 272 00:19:51,777 --> 00:19:55,984 What about the king? 273 00:19:55,984 --> 00:19:58,577 Was he reborn? 274 00:19:58,584 --> 00:20:01,184 I don't know. 275 00:20:01,184 --> 00:20:06,144 I want to know how he looks. 276 00:20:06,144 --> 00:20:09,527 Was he handsome? 277 00:20:09,584 --> 00:20:12,777 If you're my sister, 278 00:20:12,777 --> 00:20:15,514 you're consistent in that. 279 00:20:15,514 --> 00:20:18,467 But, 280 00:20:18,467 --> 00:20:21,513 why do you sound sad 281 00:20:21,514 --> 00:20:24,684 like you remember it? 282 00:20:24,714 --> 00:20:30,377 You sound like you lived then and remember now. 283 00:20:30,414 --> 00:20:32,377 You won't believe it 284 00:20:32,377 --> 00:20:38,376 but I've lived with all those memories. 285 00:20:43,454 --> 00:20:47,367 I don't believe it. 286 00:20:47,377 --> 00:20:53,277 I came because of persimmon, shoes and silk. 287 00:20:53,277 --> 00:20:58,776 You must regret not giving her those. 288 00:20:58,777 --> 00:21:00,413 You're crazy 289 00:21:00,414 --> 00:21:03,484 but in a nice way. 290 00:21:03,484 --> 00:21:05,454 I'm touched. 291 00:21:05,454 --> 00:21:08,814 Just now, you're like Sun. 292 00:21:08,814 --> 00:21:10,713 Don't talk casually 293 00:21:10,714 --> 00:21:14,127 as my past life brother. 294 00:21:14,177 --> 00:21:17,283 Parted siblings can be awkward. 295 00:21:17,284 --> 00:21:20,454 How do I just accept you 296 00:21:20,454 --> 00:21:24,614 as my past life brother? 297 00:21:24,614 --> 00:21:29,467 Don't be disheartened. 298 00:21:29,514 --> 00:21:34,576 Excuse me. OK then. 299 00:21:39,707 --> 00:21:45,367 He won't come to say bye. 300 00:22:18,147 --> 00:22:23,377 - You won't stop me? - Can I? 301 00:22:23,377 --> 00:22:30,367 If you stop me, then what happens? 302 00:22:32,817 --> 00:22:37,976 You're ugly. 303 00:22:54,147 --> 00:23:01,177 Is it her or not? 304 00:23:07,344 --> 00:23:10,376 She left okay? 305 00:23:10,514 --> 00:23:14,377 She always leaves 306 00:23:14,377 --> 00:23:18,477 with no problem. 307 00:23:18,597 --> 00:23:20,614 Are you okay? 308 00:23:20,614 --> 00:23:23,376 How? 309 00:23:25,707 --> 00:23:28,384 I have a question. 310 00:23:28,414 --> 00:23:34,367 Who painted your sister's portrait? 311 00:23:34,314 --> 00:23:38,277 Wang Yeo did. 312 00:23:38,817 --> 00:23:44,377 His image of my sister 313 00:23:44,384 --> 00:23:50,377 contains his regret, guilt and yearning. 314 00:23:50,384 --> 00:23:54,376 I think... 315 00:23:54,377 --> 00:23:57,984 it's the last thing he drew. 316 00:23:57,984 --> 00:24:02,376 After killing everyone like that? 317 00:24:02,384 --> 00:24:07,376 After killing everyone like that. 318 00:24:45,477 --> 00:24:49,014 - Part-Timer? - It's me. 319 00:24:49,014 --> 00:24:53,777 I thought you'd be like this. 320 00:24:53,777 --> 00:24:57,377 Past lives mean nothing to me. 321 00:24:57,377 --> 00:25:00,376 I don't believe in it, but 322 00:25:00,377 --> 00:25:05,244 I left there aching all over. 323 00:25:05,244 --> 00:25:08,684 If you're sick, I'll take you to hospital. 324 00:25:08,684 --> 00:25:13,186 No, take me home. 325 00:25:13,244 --> 00:25:16,084 There's nothing here 326 00:25:16,084 --> 00:25:19,444 but my chest hurts. 327 00:25:19,444 --> 00:25:24,576 No. It hurts far deeper. 328 00:25:24,577 --> 00:25:27,344 It feels like someone 329 00:25:27,344 --> 00:25:31,376 is walking over my heart, 330 00:25:31,377 --> 00:25:37,367 breaking it in pieces. 331 00:25:53,597 --> 00:25:54,876 Part-Timer? 332 00:25:55,077 --> 00:25:57,176 It's me. 333 00:25:57,206 --> 00:26:01,106 I thought you'd be like this. 334 00:26:01,877 --> 00:26:05,906 Past lives mean nothing to me. 335 00:26:05,906 --> 00:26:08,506 I don't believe in it, but... 336 00:26:08,536 --> 00:26:13,077 I left there aching all over. 337 00:26:13,077 --> 00:26:16,777 If you're sick, I'll take you to hospital. 338 00:26:16,777 --> 00:26:20,376 No, take me home. 339 00:26:20,777 --> 00:26:24,206 There's nothing here 340 00:26:24,206 --> 00:26:27,576 but my chest hurts. 341 00:26:27,576 --> 00:26:31,877 No. It's far deeper. 342 00:26:31,877 --> 00:26:35,077 It feels like someone 343 00:26:35,077 --> 00:26:38,877 is walking over my heart, 344 00:26:38,877 --> 00:26:43,376 breaking it in pieces. 345 00:26:48,377 --> 00:26:53,367 Let's go. It's cold outside. 346 00:27:01,467 --> 00:27:03,976 Oh! 347 00:27:03,976 --> 00:27:06,277 What? 348 00:27:06,277 --> 00:27:11,877 - Aah. He rents the rooftop. - I see. 349 00:27:14,677 --> 00:27:17,306 Watch the steps. 350 00:27:17,377 --> 00:27:21,777 The woman living below knows the Goblin's Bride? 351 00:27:21,777 --> 00:27:24,406 The world is too small. 352 00:27:34,377 --> 00:27:38,376 I saw his phone contacts. 353 00:27:38,377 --> 00:27:40,746 What did you see? 354 00:27:40,777 --> 00:27:45,477 "Goblin Couple". 355 00:27:46,277 --> 00:27:50,277 Are you and my "orabeoni" 356 00:27:50,377 --> 00:27:54,277 the Goblin Couple? 357 00:27:54,677 --> 00:27:57,376 You won't tell me 358 00:27:57,377 --> 00:28:02,367 who they are? 359 00:28:04,277 --> 00:28:06,817 I'm sorry. 360 00:28:06,817 --> 00:28:09,677 He won't tell me 361 00:28:09,677 --> 00:28:12,277 who he is, 362 00:28:12,277 --> 00:28:15,467 will he? 363 00:28:16,377 --> 00:28:19,976 I'm sorry. 364 00:28:23,277 --> 00:28:28,367 I should part from him, right? 365 00:28:29,817 --> 00:28:34,777 Are you a normal person? 366 00:28:34,877 --> 00:28:36,846 Yes. 367 00:28:36,877 --> 00:28:40,346 Okay. 368 00:29:07,577 --> 00:29:09,427 What are you doing? 369 00:29:09,427 --> 00:29:11,277 Waiting for you. 370 00:29:11,277 --> 00:29:12,727 How long? 371 00:29:12,727 --> 00:29:18,376 I walked every step with you. 372 00:29:18,877 --> 00:29:22,277 That's so sweet. 373 00:29:22,376 --> 00:29:24,776 I'm sorry for my boss. 374 00:29:24,777 --> 00:29:30,277 I lived like "Eun Tak in Wonderland". 375 00:29:30,277 --> 00:29:33,977 Seeing ghosts, meeting a Goblin, 376 00:29:33,977 --> 00:29:37,806 and confronting a Reaper wasn't a shock. 377 00:29:37,806 --> 00:29:44,177 My boss has been forced into a weird world. 378 00:29:44,177 --> 00:29:47,376 Her past life brother is a Goblin. 379 00:29:47,377 --> 00:29:50,177 She likes a Reaper. 380 00:29:50,177 --> 00:29:52,877 Her part-timer sees ghosts. 381 00:29:52,877 --> 00:29:59,277 At times we get more ghosts than customers. 382 00:30:00,577 --> 00:30:07,177 - What is past life? - As it says. 383 00:30:07,177 --> 00:30:11,367 At a time I don't recall, 384 00:30:11,377 --> 00:30:15,776 did Kim Shin's life 385 00:30:15,776 --> 00:30:19,277 have me in it? 386 00:30:19,277 --> 00:30:22,877 I don't know. 387 00:30:23,377 --> 00:30:27,546 I really hope my boss is your sister. 388 00:30:27,546 --> 00:30:30,867 - She's so nice. - She isn't. 389 00:30:30,876 --> 00:30:34,545 Won't all siblings squabble 390 00:30:34,546 --> 00:30:37,277 in the past or present? 391 00:30:37,277 --> 00:30:40,376 I'd like a brother like you. 392 00:30:40,377 --> 00:30:45,367 I have a brother figure, Tae Hee Oppa! 393 00:30:45,377 --> 00:30:47,775 You two might even 394 00:30:47,776 --> 00:30:50,777 end up at that restaurant in Canada. 395 00:30:50,777 --> 00:30:52,075 My hangout? 396 00:30:52,076 --> 00:30:54,605 Twice isn't a hangout. 397 00:30:54,606 --> 00:30:56,505 I've gone for 50 years. 398 00:30:56,506 --> 00:30:58,327 I won't go with anyone else, 399 00:30:58,327 --> 00:31:00,927 - only with you. - As if. 400 00:31:00,927 --> 00:31:03,367 You do go! 401 00:31:03,377 --> 00:31:05,037 I do? 402 00:31:05,037 --> 00:31:06,877 Truly? When? 403 00:31:06,977 --> 00:31:10,277 How do you know? 404 00:31:10,277 --> 00:31:13,646 - I shouldn't have waited for you. - How do you know? 405 00:31:14,846 --> 00:31:16,805 - Move closer. - Don't step back. 406 00:31:16,806 --> 00:31:19,876 - 1, 2, 3. - Wait. 407 00:31:19,906 --> 00:31:21,045 I was too close. 408 00:31:21,046 --> 00:31:23,075 Take another one. 409 00:31:23,076 --> 00:31:25,376 - One more. - One more. 410 00:31:26,477 --> 00:31:28,367 Take our photo. 411 00:31:28,377 --> 00:31:31,277 Pose like a model. 412 00:31:34,277 --> 00:31:38,376 - Hello? - It's my number. 413 00:31:41,377 --> 00:31:43,576 How'd you get my number? 414 00:31:43,606 --> 00:31:46,877 The class Rep gets a list 415 00:31:46,877 --> 00:31:49,145 of emergency contacts. 416 00:31:49,146 --> 00:31:51,022 You never needed a call 417 00:31:51,046 --> 00:31:54,346 while I was Rep for 3 years. 418 00:31:54,377 --> 00:31:57,627 Congrats on graduating. 419 00:31:57,677 --> 00:32:02,277 Let's keep in touch. 420 00:32:02,277 --> 00:32:04,277 Sure. 421 00:32:04,277 --> 00:32:06,377 Congrats too. 422 00:32:06,377 --> 00:32:10,277 OK. Be seated! 423 00:32:17,277 --> 00:32:20,376 You look mature out of uniform. 424 00:32:20,377 --> 00:32:22,675 Good work over 3 years. 425 00:32:22,676 --> 00:32:25,875 We'll pass on donated uniforms. 426 00:32:25,876 --> 00:32:28,346 I won't bore you. 427 00:32:28,346 --> 00:32:32,277 That's all. Congratulations. 428 00:32:33,877 --> 00:32:37,145 Parents waiting outside may 429 00:32:37,146 --> 00:32:39,706 congratulate your child. 430 00:32:39,706 --> 00:32:40,706 Okay. 431 00:32:40,806 --> 00:32:42,445 Hello. 432 00:32:42,446 --> 00:32:43,975 Hi. 433 00:32:43,976 --> 00:32:45,876 My sweetie. 434 00:32:46,346 --> 00:32:48,075 - Ma'am. - Hello. 435 00:32:48,076 --> 00:32:50,776 - Hello. - Thank you. 436 00:32:51,346 --> 00:32:52,605 Teacher. 437 00:32:52,606 --> 00:32:54,605 - How have you been? - Hello. 438 00:32:54,606 --> 00:32:57,022 - Thank you. - No, thank you. 439 00:32:57,046 --> 00:32:59,377 - Thank you. - Thank you. 440 00:33:26,377 --> 00:33:28,277 Good job. 441 00:33:28,277 --> 00:33:33,277 Your mom would be proud. 442 00:33:34,377 --> 00:33:39,327 {\an8}~ and I'm here ~ 443 00:33:41,277 --> 00:33:46,377 Eat this with your family. 444 00:33:46,377 --> 00:33:53,177 Why did you hug me? 445 00:33:53,277 --> 00:33:57,277 You're lovely. 446 00:33:57,277 --> 00:34:00,877 When I blessed you, 447 00:34:00,877 --> 00:34:02,806 I was happy. 448 00:34:02,806 --> 00:34:07,277 I was happy. 449 00:34:07,377 --> 00:34:09,476 Shh! 450 00:34:10,377 --> 00:34:14,367 Congratulations. 451 00:34:14,377 --> 00:34:24,367 {\an8}~ so lonely, I'll be here ~ 452 00:34:24,377 --> 00:34:32,367 {\an8}~ to shelter you when you fear ~ 453 00:34:32,277 --> 00:34:37,277 Child. 454 00:34:37,877 --> 00:34:44,376 Couldn't you be a better teacher? 455 00:34:45,877 --> 00:34:51,376 Couldn't you be exemplary? 456 00:34:56,277 --> 00:35:05,476 {\an8}~ if I could fly above the clouds like all the birds ~ 457 00:35:05,476 --> 00:35:10,377 {\an8}~ and I could hold you for a while ~ 458 00:35:10,377 --> 00:35:14,877 {\an8}~ to let you feel my pulse ~ 459 00:35:14,877 --> 00:35:27,376 {\an8}~ still here, all alone ~ 460 00:35:21,277 --> 00:35:23,377 What's wrong with me? 461 00:35:23,377 --> 00:35:27,376 I'm sorry. I'm sorry. 462 00:35:27,477 --> 00:35:34,977 {\an8}~ my whole life and all my heart ~ 463 00:35:34,977 --> 00:35:38,477 {\an8}~ you're my whole life ~ 464 00:35:38,477 --> 00:35:45,377 {\an8}~ and all my heart ~ 465 00:36:11,377 --> 00:36:16,377 Alright. Here. 466 00:36:16,377 --> 00:36:20,367 Here. 467 00:36:20,377 --> 00:36:23,615 - Enjoy. - Thank you. 468 00:36:23,616 --> 00:36:25,246 One or two in 100 469 00:36:25,246 --> 00:36:30,277 are reborn with the same face. 470 00:36:49,377 --> 00:36:52,177 (1861 - late Joseon, 12th year, King Chuljong's reign) 471 00:36:52,177 --> 00:36:54,477 What is it, Naeuri? 472 00:36:54,477 --> 00:36:58,176 Do you feel unwell? 473 00:36:58,277 --> 00:37:00,076 No. 474 00:37:00,077 --> 00:37:04,257 Now I see future life. 475 00:37:04,257 --> 00:37:05,877 Future life? 476 00:37:05,877 --> 00:37:07,977 How far into the future? 477 00:37:07,977 --> 00:37:09,705 They speak Joseon language 478 00:37:09,706 --> 00:37:11,615 mixed with foreign language. 479 00:37:11,616 --> 00:37:14,077 Does the world become one? 480 00:37:14,077 --> 00:37:16,147 It's hard to comprehend. 481 00:37:16,147 --> 00:37:17,877 That's not all. 482 00:37:17,877 --> 00:37:22,377 They stroke a scrap of metal like a newborn baby 483 00:37:22,377 --> 00:37:27,327 and hold it closely. 484 00:37:27,327 --> 00:37:29,527 I don't understand. 485 00:37:29,527 --> 00:37:33,122 This black and blue item 486 00:37:33,146 --> 00:37:35,376 shall be used widely. 487 00:37:35,377 --> 00:37:39,376 Remember. 488 00:37:39,377 --> 00:37:43,306 It looks like this. 489 00:37:51,277 --> 00:37:54,476 Click. 490 00:37:55,277 --> 00:37:59,277 Click. 491 00:38:00,377 --> 00:38:03,177 If you get a chance, 492 00:38:03,177 --> 00:38:04,877 invest in that. 493 00:38:04,877 --> 00:38:08,046 Yes, Naeuri. 494 00:38:23,377 --> 00:38:25,277 You look pretty. 495 00:38:25,597 --> 00:38:28,076 Mom, take these. 496 00:38:59,377 --> 00:39:04,377 You dropped by... 497 00:39:06,377 --> 00:39:10,277 without even knowing. 498 00:39:36,377 --> 00:39:38,376 What are you doing? 499 00:39:38,377 --> 00:39:40,037 It's incredible. 500 00:39:40,037 --> 00:39:42,877 How'd I see you back then? 501 00:39:42,877 --> 00:39:44,877 When? In the classroom? 502 00:39:44,877 --> 00:39:48,367 No. Long ago. 503 00:39:48,377 --> 00:39:54,277 It was strange and beautiful. 504 00:39:54,277 --> 00:39:58,037 When was it? 505 00:39:58,077 --> 00:40:00,877 In Joseon Chuljong's 12th year of reign, 506 00:40:00,877 --> 00:40:02,877 I met her. 507 00:40:02,877 --> 00:40:04,377 Who? 508 00:40:04,377 --> 00:40:05,906 My first love. 509 00:40:05,906 --> 00:40:08,006 This guy... 510 00:40:08,077 --> 00:40:12,277 I don't give a shit. 511 00:40:12,277 --> 00:40:14,377 Where'd you get that phrase? 512 00:40:14,377 --> 00:40:16,257 Not Confucius or Mencius. 513 00:40:16,257 --> 00:40:18,245 It's street slang, OK. 514 00:40:18,246 --> 00:40:20,377 Who asked, who cares? 515 00:40:20,377 --> 00:40:22,277 I want to know 516 00:40:22,277 --> 00:40:24,945 who gave you flowers. 517 00:40:24,946 --> 00:40:28,075 Was it that punk, Tae Hee? 518 00:40:28,076 --> 00:40:29,345 Tae Hee didn't come 519 00:40:29,346 --> 00:40:31,845 or I'd be with him. 520 00:40:31,846 --> 00:40:35,376 Someone caring gave me flowers. 521 00:40:35,377 --> 00:40:37,367 Don't muck around. 522 00:40:37,377 --> 00:40:41,376 Take my photo. 523 00:40:42,277 --> 00:40:44,377 Press here... 524 00:40:44,377 --> 00:40:47,277 - I know. - It'll go... 525 00:40:47,377 --> 00:40:48,927 I'm surprised. 526 00:40:51,377 --> 00:40:54,045 I have no graduation photos. 527 00:40:54,046 --> 00:40:56,277 I'll cherish this. 528 00:40:56,277 --> 00:40:58,645 Why are you melodramatic? 529 00:40:58,646 --> 00:41:00,477 How can I take it? 530 00:41:00,477 --> 00:41:04,806 Don't move. 531 00:41:17,377 --> 00:41:19,945 Count first. 532 00:41:19,946 --> 00:41:21,927 Don't just take it. 533 00:41:21,927 --> 00:41:26,376 You look pretty though. 534 00:41:35,206 --> 00:41:39,376 Isn't my school nice? 535 00:41:40,277 --> 00:41:43,476 It is. 536 00:41:45,546 --> 00:41:51,367 There were things I really hated. 537 00:41:53,477 --> 00:41:56,277 Smile for me? 538 00:41:56,277 --> 00:42:00,037 There were things I liked. 539 00:42:04,377 --> 00:42:07,377 Good things come late, 540 00:42:07,377 --> 00:42:10,276 like you. 541 00:42:10,276 --> 00:42:13,367 I was early but couldn't find your class. 542 00:42:13,377 --> 00:42:15,175 I don't mean that. 543 00:42:15,176 --> 00:42:17,782 Don't be disappointed I came alone. 544 00:42:17,787 --> 00:42:19,376 Duk-Hwa's at work. 545 00:42:19,377 --> 00:42:23,777 Reaper is depressed. 546 00:42:23,777 --> 00:42:27,476 They sent their regards. 547 00:42:29,277 --> 00:42:36,367 So who are those two? 548 00:42:37,377 --> 00:42:43,376 Each came to see if the other came to the graduation. 549 00:42:43,377 --> 00:42:45,277 Wow. 550 00:42:45,277 --> 00:42:46,817 That means... 551 00:42:46,927 --> 00:42:52,376 Ajusshi, open a Door! 552 00:42:54,277 --> 00:42:57,377 You came for her graduation. 553 00:42:57,377 --> 00:43:02,376 That's my excuse to see someone here. 554 00:43:02,377 --> 00:43:05,577 Luckily he's in front of me. 555 00:43:05,627 --> 00:43:09,177 I thought I'd make up my mind by seeing you. 556 00:43:09,177 --> 00:43:12,277 Now I see your face, 557 00:43:12,277 --> 00:43:18,277 I'm just happy. 558 00:43:23,677 --> 00:43:27,345 Is that research over? 559 00:43:27,346 --> 00:43:29,175 Won't you discuss it? 560 00:43:29,176 --> 00:43:31,367 That's why I'm here. 561 00:43:31,377 --> 00:43:33,257 - Not yet. - Then, 562 00:43:33,257 --> 00:43:40,376 finish and give my ring back. 563 00:43:42,477 --> 00:43:47,376 I got these for Part-Timer. 564 00:43:54,377 --> 00:43:55,977 Why give me these? 565 00:43:55,977 --> 00:43:58,367 That's why I got them. 566 00:43:58,377 --> 00:44:00,105 Whoever I am, 567 00:44:00,106 --> 00:44:04,277 I wanted to give you flowers once. 568 00:44:08,177 --> 00:44:11,367 Who are you, Kim Woo Bin? 569 00:44:13,377 --> 00:44:18,277 You won't believe me. 570 00:44:18,277 --> 00:44:22,467 I don't really know. 571 00:44:23,077 --> 00:44:25,367 I don't know who I am. 572 00:44:25,377 --> 00:44:28,945 Your household tells unbelievable stories. 573 00:44:28,946 --> 00:44:32,277 You're all unreliable. 574 00:44:32,277 --> 00:44:34,875 It won't work out for us. 575 00:44:34,876 --> 00:44:36,946 I hoped it would 576 00:44:36,946 --> 00:44:42,277 but it looks tragic. 577 00:45:15,377 --> 00:45:17,576 It's a gift. 578 00:45:17,577 --> 00:45:21,077 As an adult, it's yours. 579 00:45:21,077 --> 00:45:23,005 I can't use it yet. 580 00:45:23,006 --> 00:45:25,945 Legally, I need Aunt's consent. 581 00:45:25,946 --> 00:45:27,975 So we got legal consent. 582 00:45:27,976 --> 00:45:30,206 It's yours now. 583 00:45:30,277 --> 00:45:32,076 Really? 584 00:45:32,077 --> 00:45:35,376 But how? 585 00:45:36,977 --> 00:45:38,545 Thank you. 586 00:45:38,546 --> 00:45:41,367 It's from your mom. 587 00:45:41,377 --> 00:45:44,067 I'm just a messenger. 588 00:45:44,077 --> 00:45:46,367 Still, thank you. 589 00:45:46,377 --> 00:45:51,146 How can I spend one cent of it. 590 00:45:51,146 --> 00:45:55,777 It's like a waste of Mom's precious gift. 591 00:45:55,777 --> 00:45:59,346 Use it. She'd want that. 592 00:45:59,346 --> 00:46:02,746 This is her hopes and wishes 593 00:46:02,746 --> 00:46:07,367 for a daughter she had to leave. 594 00:46:10,377 --> 00:46:13,577 What about my relatives? 595 00:46:13,577 --> 00:46:16,376 Are they doing well? 596 00:46:17,277 --> 00:46:18,575 Oh, it's cold. 597 00:46:18,576 --> 00:46:20,345 My face is irritated 598 00:46:20,346 --> 00:46:21,845 from cheap lotion. 599 00:46:21,846 --> 00:46:24,376 I won't forget Eun Tak. 600 00:46:24,377 --> 00:46:25,805 Where do I find her? 601 00:46:25,806 --> 00:46:28,475 You won't. She probably graduated. 602 00:46:28,476 --> 00:46:31,476 We'll find her in a Seoul Uni. 603 00:46:31,476 --> 00:46:33,376 She was smart. 604 00:46:33,377 --> 00:46:34,377 - Ooh. - Oh! 605 00:46:34,377 --> 00:46:37,245 Seoul Uni! You got brighter 606 00:46:37,246 --> 00:46:39,175 after prison. 607 00:46:39,176 --> 00:46:43,367 The food did you good. Let's go. 608 00:46:43,377 --> 00:46:45,975 Did she spend the money? 609 00:46:45,976 --> 00:46:50,642 She'll think of her mom and won't spend it. 610 00:46:50,646 --> 00:46:52,077 We have to find her. 611 00:46:52,077 --> 00:46:54,476 Mom, I'm hungry. Let's eat. 612 00:47:06,277 --> 00:47:07,975 Want a beer? 613 00:47:07,976 --> 00:47:10,346 I should sleep. 614 00:47:10,377 --> 00:47:14,377 Your face says it went badly. 615 00:47:14,377 --> 00:47:17,876 I'm in trouble, so are you. 616 00:47:17,877 --> 00:47:19,276 What about? 617 00:47:19,277 --> 00:47:20,977 The Card came. 618 00:47:20,977 --> 00:47:23,376 Chairman Yu? 619 00:47:23,477 --> 00:47:26,277 No. 620 00:47:30,777 --> 00:47:35,277 Missing Soul. 621 00:47:38,277 --> 00:47:44,277 Death from a fall in 2 weeks. 622 00:47:44,407 --> 00:47:46,245 Thanks for telling me. 623 00:47:46,246 --> 00:47:48,627 That's all? No anger? 624 00:47:48,627 --> 00:47:50,427 You won't curse God? 625 00:47:50,427 --> 00:47:53,375 There'll be dozens more. 626 00:47:53,376 --> 00:47:57,367 I can't be shocked each time. 627 00:47:57,377 --> 00:47:59,476 That's true. 628 00:47:59,676 --> 00:48:03,147 So draw the sword 629 00:48:03,147 --> 00:48:07,246 or death will keep seeking her. 630 00:48:07,276 --> 00:48:11,367 Can you stop it every time? 631 00:48:11,377 --> 00:48:13,275 Can I stop it? 632 00:48:13,276 --> 00:48:16,205 A time will come when you can't. 633 00:48:16,206 --> 00:48:18,005 Then Eun Tak will die 634 00:48:18,006 --> 00:48:20,476 and you'll lose your chance. 635 00:48:20,476 --> 00:48:25,605 You'll be cursed for another milennium. 636 00:48:25,606 --> 00:48:28,376 It's a foolish choice. 637 00:48:28,377 --> 00:48:32,645 So draw the sword and be ashes. 638 00:48:32,646 --> 00:48:35,346 Sadly, it's for the best. 639 00:48:35,377 --> 00:48:40,367 I won't do what's best. 640 00:48:41,177 --> 00:48:45,367 It's a bit sad though. 641 00:48:46,277 --> 00:48:49,277 Is something wrong? 642 00:48:49,377 --> 00:48:52,877 What's this? 643 00:48:52,877 --> 00:48:56,346 Death Card. 644 00:48:56,377 --> 00:48:59,876 Whose? Yours? 645 00:48:59,876 --> 00:49:01,976 No. 646 00:49:01,977 --> 00:49:06,037 Yours. 647 00:49:10,177 --> 00:49:13,367 Mine? 648 00:49:13,377 --> 00:49:17,367 I will die? 649 00:49:17,377 --> 00:49:20,277 Listen carefully. 650 00:49:20,277 --> 00:49:23,406 I kept this from you. 651 00:49:23,407 --> 00:49:25,877 You said to hide nothing 652 00:49:25,877 --> 00:49:30,467 yet I did. But... 653 00:49:30,477 --> 00:49:34,476 I can't conceal it anymore. 654 00:49:34,477 --> 00:49:40,367 You'll die unless you draw my sword. 655 00:49:40,377 --> 00:49:42,277 That was your fate 656 00:49:42,277 --> 00:49:46,376 as the Goblin's Bride. 657 00:49:46,377 --> 00:49:50,367 If you don't draw the sword, 658 00:49:50,377 --> 00:49:54,367 death will keep seeking you. 659 00:49:54,377 --> 00:49:57,467 Like this. 660 00:50:01,377 --> 00:50:07,367 So if I don't draw your sword, 661 00:50:07,377 --> 00:50:09,777 death keeps coming 662 00:50:09,777 --> 00:50:14,817 until I die, on and on? 663 00:50:14,817 --> 00:50:17,576 Does that mean... 664 00:50:17,576 --> 00:50:20,367 those accidents... 665 00:50:20,377 --> 00:50:23,367 Yes. 666 00:50:24,277 --> 00:50:25,645 When you got abducted... 667 00:50:25,646 --> 00:50:27,876 Gosh, startled me. 668 00:50:27,977 --> 00:50:31,376 At the ski resort... 669 00:50:31,377 --> 00:50:36,277 A circumvented bus accident on your interview day... 670 00:50:36,367 --> 00:50:39,277 And... 671 00:50:39,277 --> 00:50:43,277 when I almost killed you... 672 00:50:50,806 --> 00:51:03,376 God, to you and to me, has been truly cruel. 673 00:51:16,377 --> 00:51:21,306 What kind of fate is this? 674 00:51:31,777 --> 00:51:37,577 Ajusshi. I'll just die. 675 00:51:37,577 --> 00:51:40,367 You keep on living. 676 00:51:40,377 --> 00:51:45,367 I'll see you when I'm reborn. 677 00:51:45,377 --> 00:51:49,277 Stay right here. 678 00:51:49,377 --> 00:51:52,376 I'll look for you. 679 00:51:52,377 --> 00:51:56,506 I promise. 680 00:52:02,977 --> 00:52:05,976 - Shall we? - Why don't I... 681 00:52:05,976 --> 00:52:07,577 draw your sword? 682 00:52:07,577 --> 00:52:10,505 If I die, you'll be alone. 683 00:52:10,506 --> 00:52:13,277 You mightn't find another Bride. 684 00:52:13,277 --> 00:52:15,577 I'll just pull out your sword. 685 00:52:15,577 --> 00:52:20,346 Won't that be best? 686 00:52:24,377 --> 00:52:27,376 - Shall we? - Ajusshi. 687 00:52:27,377 --> 00:52:31,876 It's best if we just die together 688 00:52:31,876 --> 00:52:39,277 so neither of us is alone or heartbroken. 689 00:52:45,277 --> 00:52:49,367 Ji Eun Tak, look at me. 690 00:52:49,377 --> 00:52:51,147 You won't die. 691 00:52:51,147 --> 00:52:54,877 I won't let you die. I'll stop it. 692 00:52:54,877 --> 00:52:59,277 I'll always stop it. 693 00:53:04,977 --> 00:53:09,277 I'm sorry for giving you this fate. 694 00:53:09,277 --> 00:53:13,376 But we must overcome it. 695 00:53:13,377 --> 00:53:17,376 Whatever door opens, 696 00:53:17,377 --> 00:53:22,376 I won't let go of you, I promise. 697 00:53:22,377 --> 00:53:26,367 So trust me. 698 00:53:26,377 --> 00:53:32,277 I may be greater than you think. 699 00:53:42,377 --> 00:53:44,705 Where are you going? It's dangerous. 700 00:53:44,706 --> 00:53:46,505 I'm going to work. 701 00:53:46,506 --> 00:53:49,676 - Didn't you hear me? - I understood. 702 00:53:49,776 --> 00:53:54,945 But I can't stay at home. 703 00:53:54,946 --> 00:53:58,376 Spending my days in fear 704 00:53:58,377 --> 00:54:02,376 won't be living. 705 00:54:02,377 --> 00:54:06,006 I must live each day, 706 00:54:06,006 --> 00:54:08,806 work and prepare for college, 707 00:54:08,806 --> 00:54:13,376 and take my usual route home. 708 00:54:13,377 --> 00:54:18,876 That's what life is. 709 00:54:18,877 --> 00:54:22,877 So protect me with your life. 710 00:54:22,877 --> 00:54:25,817 I'll try not to die. 711 00:54:25,817 --> 00:54:28,376 I trust you. 712 00:54:28,377 --> 00:54:32,505 Mom raised me. I got into Uni. 713 00:54:32,506 --> 00:54:34,777 I have reasons to live. 714 00:54:34,777 --> 00:54:40,367 The biggest one is you. 715 00:54:40,377 --> 00:54:44,707 I get it, OK. Summon me if you sense danger. 716 00:54:44,707 --> 00:54:47,376 Don't climb high places, OK? 717 00:54:47,377 --> 00:54:49,376 I may fall. 718 00:54:49,377 --> 00:54:54,377 OK, relax. See you later. 719 00:55:35,377 --> 00:55:41,927 The flickering streetlamp seemed unsafe. 720 00:55:46,177 --> 00:55:48,646 That man is a hunk. 721 00:55:48,646 --> 00:55:53,376 Hunks are dangerous. 722 00:55:55,277 --> 00:55:58,376 That outfit is so pretty. 723 00:55:58,377 --> 00:56:02,177 It threatens my bank balance. 724 00:56:02,277 --> 00:56:04,177 Well, 725 00:56:04,177 --> 00:56:08,176 I missed you so much, I couldn't breathe. 726 00:56:08,176 --> 00:56:11,876 It was a life threat. 727 00:56:13,177 --> 00:56:16,277 Me too. 728 00:56:28,367 --> 00:56:31,877 {\an8}~ Heaven is in your kiss ~ 729 00:56:31,877 --> 00:56:36,277 {\an8}~ even though tears fall down ~ 730 00:56:36,277 --> 00:56:46,377 {\an8}~ the only one under this sky to make me smile ~ 731 00:56:58,277 --> 00:57:00,506 Now I see all sights. 732 00:57:00,506 --> 00:57:04,276 Flowers bloom in winter? 733 00:57:04,276 --> 00:57:09,306 Are you about to die? 734 00:59:32,877 --> 00:59:37,376 He's about 184cm tall. 735 00:59:37,377 --> 00:59:40,877 His heels are about 2cm thick. 736 00:59:40,877 --> 00:59:44,277 He should be this tall. 737 01:00:18,993 --> 01:00:23,277 He's about 184cm tall. 738 01:00:23,277 --> 01:00:26,518 His heels are about 2cm thick. 739 01:00:26,522 --> 01:00:30,277 He should be this tall. 740 01:00:38,027 --> 01:00:43,377 {\an8}~ it seems tears will keep flowing ~ 741 01:00:43,377 --> 01:00:51,377 {\an8}~ I do not know why ~ 742 01:00:51,377 --> 01:00:58,877 {\an8}~ did you come back to me ~ 743 01:00:58,877 --> 01:01:05,477 {\an8}~ so this love can't be avoided ~ 744 01:01:05,477 --> 01:01:13,377 {\an8}~ I love you, love you, love you ~ 745 01:01:15,277 --> 01:01:22,476 This is...who you are. 746 01:01:23,877 --> 01:01:30,367 But I don't get it. 747 01:01:31,977 --> 01:01:40,277 What on earth are you? 748 01:01:40,927 --> 01:01:43,777 I'm losing my mind. 749 01:01:43,777 --> 01:01:47,867 How's this possible? 750 01:01:48,783 --> 01:01:52,153 This is unbelievable 751 01:01:52,177 --> 01:01:56,257 but it all makes sense. 752 01:01:56,277 --> 01:02:01,176 How you knew my name... 753 01:02:01,377 --> 01:02:06,367 Why you had no name... 754 01:02:06,377 --> 01:02:12,467 Why your answers were strange... 755 01:02:16,777 --> 01:02:19,853 You did something to me- 756 01:02:19,853 --> 01:02:21,977 don't do it this time. 757 01:02:21,977 --> 01:02:25,376 I won't. 758 01:02:27,377 --> 01:02:29,783 Just... 759 01:02:29,783 --> 01:02:34,077 catch me out. 760 01:02:34,077 --> 01:02:39,376 What in the world are you? 761 01:02:40,677 --> 01:02:45,376 I am... 762 01:02:45,777 --> 01:02:51,177 a Grim Reaper. 763 01:02:51,277 --> 01:02:55,277 What? 764 01:02:55,277 --> 01:02:59,376 I knew it was impossible, 765 01:02:59,377 --> 01:03:06,277 but a happy ending was my dream. 766 01:03:08,777 --> 01:03:15,373 However, as expected... 767 01:03:15,777 --> 01:03:20,377 it's a tragic end. 768 01:03:21,377 --> 01:03:26,277 Should we... 769 01:03:26,277 --> 01:03:30,277 break up? 770 01:04:03,377 --> 01:04:05,382 Orientation ended early. 771 01:04:05,383 --> 01:04:07,422 I chose my electives. 772 01:04:07,423 --> 01:04:10,376 I'm touring the campus. 773 01:04:10,453 --> 01:04:12,622 Say, "I miss you." Add hearts. 774 01:04:12,623 --> 01:04:16,323 "I love you." Heart, heart. Do it. 775 01:04:16,323 --> 01:04:17,923 Romantic. 776 01:04:17,923 --> 01:04:20,222 My life had warm spring days. 777 01:04:20,223 --> 01:04:23,382 Now it's dark and deep 778 01:04:23,383 --> 01:04:27,227 so days are wintry dark. 779 01:04:27,227 --> 01:04:29,652 I wish you'd meet that jerk 780 01:04:29,653 --> 01:04:31,882 and ask him one question. 781 01:04:31,883 --> 01:04:33,729 A question? What? 782 01:04:33,753 --> 01:04:36,582 "Did you love me?" 783 01:04:36,583 --> 01:04:38,376 Like that? 784 01:04:38,377 --> 01:04:40,777 How romantic. 785 01:04:40,977 --> 01:04:44,422 Fine. Let's end your winter nights. 786 01:04:44,423 --> 01:04:49,177 Get revenge on that jerk. 787 01:04:54,377 --> 01:04:55,883 Will you start a fire? 788 01:04:55,883 --> 01:04:58,583 Better safe than sorry. 789 01:05:15,277 --> 01:05:16,723 May I help you? 790 01:05:16,723 --> 01:05:19,652 I must tell you something 791 01:05:19,653 --> 01:05:22,223 about your late wife, 792 01:05:22,223 --> 01:05:24,783 Lee Jung Hwa. 793 01:05:24,783 --> 01:05:27,377 You're free, right? 794 01:05:37,777 --> 01:05:40,022 You knew my wife...? 795 01:05:40,023 --> 01:05:42,677 I'll get right to it. 796 01:05:42,677 --> 01:05:46,877 She has a message. 797 01:05:46,877 --> 01:05:50,367 I see. Go on. 798 01:05:52,623 --> 01:05:53,922 How have you been? 799 01:05:53,923 --> 01:05:54,952 "How have you been?" 800 01:05:54,953 --> 01:05:56,782 You look happy with Hee Jin. 801 01:05:56,783 --> 01:05:59,477 "You look happy with Hee Jin." 802 01:05:59,477 --> 01:06:02,376 That's what she says. 803 01:06:03,277 --> 01:06:07,877 - Who? - Your wife. 804 01:06:09,583 --> 01:06:11,582 You knew Hee Jin...? 805 01:06:11,583 --> 01:06:13,122 You brought her home. 806 01:06:13,123 --> 01:06:15,022 "You brought her home." 807 01:06:15,023 --> 01:06:17,522 - On your 200th day, - "On your 200th day," 808 01:06:17,523 --> 01:06:23,077 - you bought her a pretty bag... - "you bought her a pretty bag..." 809 01:06:23,177 --> 01:06:27,022 - using my life insurance. - "using my life insurance." 810 01:06:27,023 --> 01:06:30,852 Truly? I'm getting angry. 811 01:06:30,853 --> 01:06:33,323 That's why on the rooftop... 812 01:06:33,323 --> 01:06:36,376 "That's why on the rooftop..." 813 01:06:36,523 --> 01:06:41,277 - you pushed me off? - "you pushed..." 814 01:06:47,277 --> 01:06:50,277 [Ji Eun Tak: 20 Death: 17 September 2017] 815 01:06:50,277 --> 01:06:54,277 [Ji Eun Tak: 20 Death: 2 March 2017] 816 01:06:55,177 --> 01:06:59,377 What did you just make me do? 817 01:06:59,377 --> 01:07:02,867 This is too big a twist. 818 01:07:02,877 --> 01:07:04,299 What are you? 819 01:07:04,323 --> 01:07:06,882 I recorded your planning the crime with Hee Jin 820 01:07:06,883 --> 01:07:10,023 and hid it in the shoe closet. 821 01:07:10,023 --> 01:07:11,823 Wait. 822 01:07:11,823 --> 01:07:15,522 If you hid the recording of their planning the crime 823 01:07:15,523 --> 01:07:20,122 in the shoe closet, you should've taken it to the police. 824 01:07:20,123 --> 01:07:21,323 You. 825 01:07:21,323 --> 01:07:23,753 How did you know? 826 01:07:23,753 --> 01:07:26,052 Whom are you talking to? 827 01:07:26,053 --> 01:07:27,467 That's right. 828 01:07:27,467 --> 01:07:29,022 This should be a sitcom. 829 01:07:29,023 --> 01:07:32,177 Why turn it into a thriller? 830 01:07:34,377 --> 01:07:36,152 Your husband is scary. 831 01:07:36,153 --> 01:07:38,852 Your recklessness will kill us. 832 01:07:38,853 --> 01:07:42,323 - I'm dead. - What? Unnie. 833 01:07:42,323 --> 01:07:43,622 You're selfish. 834 01:07:43,623 --> 01:07:45,527 What about me? Me? 835 01:07:45,527 --> 01:07:49,177 Are you a lunatic? 836 01:07:49,177 --> 01:07:51,952 Whom are you talking to? 837 01:07:51,953 --> 01:07:57,476 Your wife. The wife you killed. 838 01:07:58,467 --> 01:08:01,277 Aah... 839 01:08:01,277 --> 01:08:06,577 You want to die too. 840 01:08:14,377 --> 01:08:19,777 Young girls aren't careful 841 01:08:19,777 --> 01:08:24,376 climbing on building edges. 842 01:08:27,277 --> 01:08:29,667 Agree? 843 01:08:34,377 --> 01:08:40,776 Aah...falling to my death. 844 01:08:41,777 --> 01:08:48,367 I really didn't want to use my boyfriend lifeline. 845 01:08:49,383 --> 01:08:51,693 I'm worried my boyfriend 846 01:08:51,693 --> 01:08:55,376 will hurt you badly. 847 01:09:27,077 --> 01:09:30,277 I'm sorry. 848 01:09:39,223 --> 01:09:41,376 Go receive human punishment. 849 01:09:41,377 --> 01:09:45,277 If you receive mine, you'll die. 850 01:09:46,523 --> 01:09:48,677 I killed someone. 851 01:09:48,723 --> 01:09:51,353 I killed my wife. 852 01:10:01,777 --> 01:10:03,223 I'm sorry. 853 01:10:03,223 --> 01:10:06,376 I wanted to tell him 854 01:10:06,377 --> 01:10:08,277 I felt wronged 855 01:10:08,277 --> 01:10:10,523 and hurt. 856 01:10:10,523 --> 01:10:12,623 I wanted help 857 01:10:12,623 --> 01:10:17,583 to say what I never got to say. 858 01:10:18,483 --> 01:10:20,422 She's sorry. 859 01:10:20,423 --> 01:10:23,877 You're serious? You almost died! 860 01:10:23,877 --> 01:10:26,257 I know. 861 01:10:26,277 --> 01:10:30,077 I'm sorry. 862 01:10:33,053 --> 01:10:35,577 Cross to a better place now. 863 01:10:35,577 --> 01:10:37,853 I need to get an earful. 864 01:10:37,853 --> 01:10:41,376 Thanks for helping 865 01:10:41,377 --> 01:10:43,467 and for listening. 866 01:10:43,467 --> 01:10:47,476 Farewell, Eun Tak. 867 01:11:01,597 --> 01:11:04,266 Are you still mad? 868 01:11:04,277 --> 01:11:07,053 You must be. You will be. 869 01:11:14,693 --> 01:11:17,477 I'm not mad. I was worried. 870 01:11:17,477 --> 01:11:21,576 Why do I feel chastised? 871 01:11:21,577 --> 01:11:23,982 My heart stings. 872 01:11:23,983 --> 01:11:26,377 Not as much as mine. 873 01:11:26,377 --> 01:11:29,877 I went to hell and back then. 874 01:11:29,877 --> 01:11:32,147 Truly. 875 01:11:32,147 --> 01:11:35,376 We're pathetic. 876 01:11:35,377 --> 01:11:36,483 No. 877 01:11:36,483 --> 01:11:38,477 Truly. 878 01:11:38,477 --> 01:11:41,597 Then, unfortunate? 879 01:11:41,597 --> 01:11:44,376 No. 880 01:11:44,377 --> 01:11:45,877 Then... 881 01:11:45,877 --> 01:11:49,277 is your scolding me 882 01:11:49,277 --> 01:11:52,447 over now? 883 01:11:52,447 --> 01:11:54,553 No. 884 01:11:54,553 --> 01:11:56,376 At University, 885 01:11:56,377 --> 01:11:58,052 I'll go on blind dates 886 01:11:58,053 --> 01:12:00,022 and wear short skirts. 887 01:12:00,023 --> 01:12:02,277 No. 888 01:12:10,193 --> 01:12:12,382 You seem worn out. 889 01:12:12,383 --> 01:12:15,777 Is the job killing you? 890 01:12:15,877 --> 01:12:17,953 Is that funny? 891 01:12:18,053 --> 01:12:21,152 I tried to make you laugh. 892 01:12:21,153 --> 01:12:23,193 It wasn't funny. 893 01:12:23,193 --> 01:12:24,883 Why'd you call me? 894 01:12:24,883 --> 01:12:29,052 Oh, right. You had to report two Missing Soul cases. 895 01:12:29,053 --> 01:12:32,823 Only one was received. You must submit the second. 896 01:12:32,823 --> 01:12:36,577 And check your ReaperMail. 897 01:12:36,653 --> 01:12:38,052 I don't know anything. 898 01:12:38,053 --> 01:12:41,367 What do you mean? 899 01:12:41,377 --> 01:12:43,192 About 20 years ago, 900 01:12:43,193 --> 01:12:45,453 I ran into a deceased soul 901 01:12:45,453 --> 01:12:47,422 but had no data on it. 902 01:12:47,423 --> 01:12:50,376 Which deceased soul? 903 01:12:50,377 --> 01:12:54,367 It must've roamed a long time. 904 01:12:54,377 --> 01:12:56,222 It was fearless. 905 01:12:56,223 --> 01:12:59,352 It was unafraid of a Reaper. 906 01:12:59,353 --> 01:13:01,323 It was strange. 907 01:13:01,323 --> 01:13:03,983 He got away. 908 01:13:03,983 --> 01:13:06,677 I idiotically reported it. 909 01:13:06,677 --> 01:13:11,257 It's his paperwork I must do. 910 01:13:11,423 --> 01:13:12,552 It's the new guy. 911 01:13:12,553 --> 01:13:16,122 He's roamed a long time. 912 01:13:16,123 --> 01:13:17,652 Ah, yep. 913 01:13:17,653 --> 01:13:19,377 20 years ago, 914 01:13:19,377 --> 01:13:22,257 he escaped from a Reaper. 915 01:13:22,277 --> 01:13:27,376 Really? I did too, at age 9... 916 01:14:30,877 --> 01:14:34,476 Nice to meet you. 917 01:14:34,677 --> 01:14:39,877 You're the Goblin's Bride. 918 01:15:06,377 --> 01:15:13,377 {\an8}~ I loved watching over you, my heart fluttering ~ 919 01:15:13,377 --> 01:15:21,377 {\an8}~ even in my absurd jealousy, all those ordinary moments ~ 920 01:15:21,377 --> 01:15:28,877 {\an8}~ in the dark eternity, that long wait ~ 921 01:15:25,723 --> 01:15:28,483 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 922 01:15:29,223 --> 01:15:32,282 Aren't you curious who you are? 923 01:15:32,283 --> 01:15:35,077 Was it an answer? 924 01:15:35,077 --> 01:15:39,376 Or a question? 925 01:15:40,577 --> 01:15:43,376 Forget me. 926 01:15:43,377 --> 01:15:50,377 {\an8}~ even in my absurd jealousy, all those ordinary moments ~ 927 01:15:50,377 --> 01:15:57,377 {\an8}~ some day we'll meet again, it will be the happiest day ~ 928 01:15:57,377 --> 01:16:04,877 {\an8}~ I will come to you like 'first snow' ~ 929 01:16:04,877 --> 01:16:08,876 You must've been very lonely. 930 01:16:08,877 --> 01:16:13,373 Please forgive me. 931 01:16:15,883 --> 01:16:18,377 I asked if he's Yeo. 932 01:16:18,377 --> 01:16:21,377 They're here. 933 01:16:25,077 --> 01:16:29,372 I'll do those things now. 58745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.