All language subtitles for Goblin E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:10,000 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 2 00:00:55,663 --> 00:00:58,603 What? You hurt? 3 00:00:58,603 --> 00:01:02,103 Is it the sword? 4 00:01:29,773 --> 00:01:32,833 Ajusshi. 5 00:01:33,773 --> 00:01:37,103 I can grip the sword. 6 00:01:39,313 --> 00:01:42,063 Wait. 7 00:01:42,203 --> 00:01:47,063 Hold on, I'll pull it out. 8 00:01:50,513 --> 00:01:53,013 It's moving. 9 00:02:35,603 --> 00:02:40,103 The oracle was real. 10 00:02:41,113 --> 00:02:45,712 I did foresee the future. 11 00:02:45,773 --> 00:02:49,512 With this girl's help, 12 00:02:49,513 --> 00:02:54,013 I can end this curse 13 00:02:54,013 --> 00:03:00,103 and return to ashes. 14 00:03:04,113 --> 00:03:07,713 A mortal can live 100 years. 15 00:03:07,733 --> 00:03:11,863 Am I seeking one more glimpse 16 00:03:11,863 --> 00:03:15,103 of my immortal life 17 00:03:15,113 --> 00:03:19,112 or your face? 18 00:03:19,113 --> 00:03:27,013 Aah. I think it's your face. 19 00:04:03,703 --> 00:04:05,063 EISODE 08 20 00:04:44,013 --> 00:04:48,912 Are you alright? 21 00:04:49,013 --> 00:04:53,912 I should ask you that. 22 00:04:53,913 --> 00:04:58,013 True. 23 00:05:02,613 --> 00:05:07,112 That was unexpected. 24 00:05:09,013 --> 00:05:12,913 I'm sorry to shock you. 25 00:05:12,963 --> 00:05:17,733 You didn't know it'd hurt so much. 26 00:05:17,733 --> 00:05:22,003 Nobody grabbed it before. 27 00:05:22,003 --> 00:05:26,403 But, you truly fly. 28 00:05:26,403 --> 00:05:31,163 I didn't ask for that show. 29 00:05:31,163 --> 00:05:34,813 It was the sword. 30 00:05:34,813 --> 00:05:37,403 We have to get tough. 31 00:05:37,403 --> 00:05:41,713 This isn't a simple job. 32 00:05:41,833 --> 00:05:46,663 But I'm surprised I moved the sword. 33 00:05:46,663 --> 00:05:49,203 Aren't you glad 34 00:05:49,203 --> 00:05:54,212 I'm the real Bride? 35 00:05:55,913 --> 00:05:59,208 I'm glad. 36 00:06:04,413 --> 00:06:10,112 Isn't it a good thing? 37 00:06:11,333 --> 00:06:13,363 It's good. 38 00:06:13,363 --> 00:06:16,913 See? I'm the true Bride. 39 00:06:16,913 --> 00:06:21,103 It's my destiny. 40 00:06:21,113 --> 00:06:24,112 Fate. 41 00:06:25,713 --> 00:06:29,403 It's cool. 42 00:06:44,113 --> 00:06:46,263 Why isn't he home? 43 00:06:46,263 --> 00:06:49,533 My allowance rides on this job! 44 00:06:50,133 --> 00:06:54,103 What's today's news? 45 00:06:59,213 --> 00:07:01,813 Incredible. 46 00:07:01,813 --> 00:07:05,703 You were upstairs? I'm waiting for you! 47 00:07:05,703 --> 00:07:08,663 Hurry, look at this. 48 00:07:08,663 --> 00:07:10,763 It was you? 49 00:07:10,763 --> 00:07:13,603 - Just sort it out. - It is you? 50 00:07:13,603 --> 00:07:15,463 I've no energy. 51 00:07:15,463 --> 00:07:18,773 We've no time. Hurry. 52 00:07:18,883 --> 00:07:21,863 What did you do?! 53 00:07:21,863 --> 00:07:24,533 Grandpa, listen. 54 00:07:24,533 --> 00:07:28,103 Uncle... no, not me, Uncle. 55 00:07:28,113 --> 00:07:30,463 Mr. Kim, listen. 56 00:07:30,463 --> 00:07:34,103 Use Chunwoo Group secretaries... 57 00:07:34,113 --> 00:07:36,313 No, not me. 58 00:07:36,363 --> 00:07:39,403 It's not me! 59 00:07:39,403 --> 00:07:43,112 We must go somewhere. 60 00:07:46,513 --> 00:07:47,863 Where? 61 00:07:47,863 --> 00:07:52,263 My anti-social Uncle wreaked havoc. 62 00:07:52,463 --> 00:07:58,903 Go to social media and portal links; request video take-down. 63 00:07:58,903 --> 00:08:01,233 Stop this issue blowing up. 64 00:08:01,233 --> 00:08:03,603 Use big data in contact. 65 00:08:03,603 --> 00:08:09,033 Threaten that Chunwoo Group won't advertise. 66 00:08:09,033 --> 00:08:11,703 Attention. Start! 67 00:08:11,703 --> 00:08:14,033 Okay. 68 00:08:20,813 --> 00:08:24,013 Fine, everybody. 69 00:08:24,403 --> 00:08:29,433 If your vehicle got damaged, stand here. 70 00:08:29,433 --> 00:08:33,213 Onlookers with damaged psyches, 71 00:08:33,213 --> 00:08:37,233 line up there. 72 00:08:38,413 --> 00:08:42,533 The car was damaged by strong wind. 73 00:08:42,533 --> 00:08:45,663 The money is a windfall. 74 00:08:45,663 --> 00:08:48,333 You didn't see me today. 75 00:08:48,333 --> 00:08:50,313 Next. 76 00:08:50,313 --> 00:08:53,833 Me! It's dark here. 77 00:08:53,833 --> 00:08:55,803 It's my mood. 78 00:08:55,803 --> 00:08:58,103 Look at my eyes? 79 00:08:58,113 --> 00:09:01,863 The car was damaged by strong wind. 80 00:09:01,863 --> 00:09:04,203 The money is a windfall. 81 00:09:04,203 --> 00:09:06,063 You didn't see me today. 82 00:09:06,063 --> 00:09:07,533 Next. Next. 83 00:09:07,533 --> 00:09:10,763 Come on. Hurry up. 84 00:09:10,763 --> 00:09:13,103 Look at my eyes. 85 00:09:13,113 --> 00:09:15,713 Yes, next victim. 86 00:09:15,713 --> 00:09:18,212 What's your car model? 87 00:09:20,973 --> 00:09:25,013 It's all done after we delete this footage. 88 00:09:27,033 --> 00:09:32,013 Look into my eyes. 89 00:09:35,103 --> 00:09:38,423 What made you wreck 30 cars?! 90 00:09:38,423 --> 00:09:42,203 Know how hard we worked? 91 00:09:42,203 --> 00:09:43,943 Good job. 92 00:09:43,943 --> 00:09:46,503 - Thank you. - Don't. 93 00:09:46,503 --> 00:09:49,313 I have no energy to fight. 94 00:09:49,333 --> 00:09:52,573 Save it. I feel down. 95 00:09:52,573 --> 00:09:57,063 Not as down as me. 96 00:09:57,063 --> 00:09:59,533 How would you know? 97 00:09:59,533 --> 00:10:00,933 Hey. 98 00:10:00,933 --> 00:10:04,403 This thing came out a bit... 99 00:10:04,403 --> 00:10:06,113 Forget it. 100 00:10:06,113 --> 00:10:09,203 Never mind. 101 00:10:10,103 --> 00:10:13,143 Did you back out of dying? 102 00:10:17,903 --> 00:10:23,013 What's wrong, seriously? 103 00:10:53,113 --> 00:10:57,663 Mr. Buckwheat, we needn't leave. 104 00:10:57,663 --> 00:11:02,013 I'm the true Bride. 105 00:11:02,103 --> 00:11:08,112 Ah! I ache all over. 106 00:11:20,163 --> 00:11:22,163 What's wrong with him? 107 00:11:22,163 --> 00:11:24,663 He's not dead? 108 00:11:24,663 --> 00:11:26,413 It's the pills. 109 00:11:26,413 --> 00:11:28,513 Let him sleep. 110 00:11:28,533 --> 00:11:31,163 He'll ache if he sleeps there. 111 00:11:31,163 --> 00:11:32,833 We can carry him... 112 00:11:32,833 --> 00:11:35,212 Yes, do that. 113 00:11:35,213 --> 00:11:38,013 If you can. 114 00:11:51,113 --> 00:11:53,303 What's wrong? 115 00:11:53,303 --> 00:11:57,013 Why'd you take pills? 116 00:11:58,113 --> 00:12:02,063 Are you still in pain? 117 00:12:23,113 --> 00:12:28,113 {\an8}~ for me, tears will flow ~ 118 00:12:28,113 --> 00:12:34,113 {\an8}~ I don't know why... ~ 119 00:12:34,413 --> 00:12:39,212 Who are you? 120 00:12:39,313 --> 00:12:43,112 Why does my heart ache? 121 00:12:45,113 --> 00:12:50,113 {\an8}~ this love can't be avoided ~ 122 00:12:50,113 --> 00:12:58,113 {\an8}~ I love you, love you, love you ~ 123 00:12:58,113 --> 00:13:05,613 {\an8}~ I felt it was fate ~ 124 00:13:05,613 --> 00:13:14,113 {\an8}~ and I miss you, miss you ~ 125 00:13:10,883 --> 00:13:15,063 Our kkakdogi are good. 126 00:13:14,113 --> 00:13:19,313 {\an8}~ my destiny ~ 127 00:13:19,363 --> 00:13:21,903 37. 128 00:13:21,933 --> 00:13:25,212 38. 129 00:13:26,323 --> 00:13:32,103 I'll go home when #50 goes by. 130 00:13:54,413 --> 00:13:58,112 I'll be nice. 131 00:14:30,113 --> 00:14:34,212 He doesn't have a fever. 132 00:14:58,413 --> 00:15:01,113 A grown-up 133 00:15:01,113 --> 00:15:05,913 is sleeping any old where. 134 00:15:06,413 --> 00:15:11,312 I'm sick. 135 00:15:11,313 --> 00:15:15,603 You're awake? 136 00:15:15,663 --> 00:15:19,063 Pain plasters stink. 137 00:15:19,113 --> 00:15:22,363 My body aches. 138 00:15:22,363 --> 00:15:24,663 Does yours hurt too? 139 00:15:24,663 --> 00:15:28,112 You said you were okay. 140 00:15:28,113 --> 00:15:30,263 I lied. 141 00:15:30,263 --> 00:15:35,112 You always lie. 142 00:15:39,113 --> 00:15:43,093 Get well soon. 143 00:15:54,613 --> 00:15:56,863 It's where I hurt. 144 00:15:56,863 --> 00:16:01,212 Where's it hurt? 145 00:16:01,553 --> 00:16:08,103 My first love hurt me. 146 00:16:08,533 --> 00:16:11,363 She'd be pretty. 147 00:16:11,363 --> 00:16:16,603 You wrote about her. 148 00:16:17,003 --> 00:16:26,013 Each and every day... 149 00:16:26,013 --> 00:16:28,263 pretty. 150 00:16:28,263 --> 00:16:30,813 You're so sick. 151 00:16:30,833 --> 00:16:33,112 You're critical. 152 00:16:33,163 --> 00:16:39,112 Sleep so you ache. 153 00:16:43,613 --> 00:16:45,763 Don't go. 154 00:16:45,763 --> 00:16:51,533 Will a Bride care for a guy hung-up on first love. 155 00:16:51,533 --> 00:16:54,433 You're pretty if you look. 156 00:16:54,433 --> 00:16:56,033 So don't go. 157 00:16:56,033 --> 00:17:00,112 I said not to say "first". 158 00:17:00,113 --> 00:17:02,433 Tch! Mean. 159 00:17:02,433 --> 00:17:06,213 I know. 160 00:17:42,963 --> 00:17:48,212 - All the vegies on toasted bread. - Okay. 161 00:18:01,763 --> 00:18:07,013 Here's your requested bribe. 162 00:18:07,103 --> 00:18:09,713 Mm. Nice. 163 00:18:09,713 --> 00:18:11,712 Where's the script? 164 00:18:16,263 --> 00:18:19,603 Can you truly read this? 165 00:18:19,703 --> 00:18:23,633 A chaebol memorises 1000 Characters at age 3. 166 00:18:23,633 --> 00:18:24,633 What's this? 167 00:18:24,633 --> 00:18:27,533 It's your Uncle's first love. 168 00:18:27,533 --> 00:18:32,063 - It's our secret. - Kiddo. I love prying. 169 00:18:32,063 --> 00:18:34,208 Let's see. 170 00:18:34,333 --> 00:18:39,112 This is "to hear", if you don't know. 171 00:18:49,113 --> 00:18:52,303 You ate the sandwich but can't read it. 172 00:18:52,303 --> 00:18:55,533 - It's a love letter. - Love letter? - Yes. 173 00:18:55,533 --> 00:18:58,563 A sad confession. 174 00:18:58,663 --> 00:19:01,363 "After 100 years" 175 00:19:01,363 --> 00:19:04,163 "on the right day..." 176 00:19:04,163 --> 00:19:05,803 My fears are true. 177 00:19:05,803 --> 00:19:08,803 Enough. I know who it is. 178 00:19:08,803 --> 00:19:14,013 - Who? - I heard about her. 179 00:19:15,533 --> 00:19:18,463 For sure, in 900 years, 180 00:19:18,463 --> 00:19:20,733 he'd meet one woman. 181 00:19:20,733 --> 00:19:23,403 - Just one? - No? - Dunno. - Scared me. 182 00:19:23,403 --> 00:19:25,463 About Kim Shin. 183 00:19:25,463 --> 00:19:28,033 - Who's that? - Your uncle. 184 00:19:28,033 --> 00:19:30,663 Kim Shin? He's Yu Shin Jae. 185 00:19:30,663 --> 00:19:32,663 Well, it's a long story. 186 00:19:32,663 --> 00:19:35,533 About the sword in his chest... 187 00:19:35,533 --> 00:19:37,463 There's a sword in his chest? 188 00:19:37,463 --> 00:19:39,993 - You don't know? - What sword? 189 00:19:40,023 --> 00:19:43,703 Tell me, or I'll get a complex. 190 00:19:43,703 --> 00:19:47,913 Tell me, or I won't say what only I know. 191 00:19:47,913 --> 00:19:51,093 What do only you know? 192 00:19:54,113 --> 00:19:56,833 He cried seeing her portrait? 193 00:19:56,833 --> 00:19:59,663 - Reaper? - Yes, he sobbed. 194 00:19:59,663 --> 00:20:03,613 He insisted we look, against my advice. 195 00:20:03,633 --> 00:20:05,013 He really cried? 196 00:20:05,013 --> 00:20:06,643 - Why? - Dunno. 197 00:20:06,673 --> 00:20:12,913 Get mad at him. Hurry. OK...? 198 00:20:12,933 --> 00:20:19,013 Why'd you look at this? He tried to stop you. 199 00:20:21,303 --> 00:20:26,503 Why'd you cry? I don't cry. 200 00:20:30,533 --> 00:20:33,633 I was so stunned, I pondered. 201 00:20:33,633 --> 00:20:36,443 Stendhal Syndrome 202 00:20:36,443 --> 00:20:39,923 may have moved me. My heart wrenched. 203 00:20:39,923 --> 00:20:42,453 Who's the woman in the painting? 204 00:20:42,453 --> 00:20:44,583 - Why do you care? - Just... 205 00:20:44,583 --> 00:20:48,212 she looks familiar. 206 00:21:06,423 --> 00:21:08,683 Whom do you think? 207 00:21:08,683 --> 00:21:14,553 - She is my sister. - Older sister? 208 00:21:14,553 --> 00:21:17,183 You saw my sister? 209 00:21:17,183 --> 00:21:20,023 Think where. 210 00:21:20,123 --> 00:21:22,383 Little sister... 211 00:21:22,383 --> 00:21:25,053 She may be my client 212 00:21:25,053 --> 00:21:26,953 but I'm unsure. 213 00:21:26,953 --> 00:21:29,023 She's reborn? When? 214 00:21:29,023 --> 00:21:30,853 I'm unsure. 215 00:21:30,853 --> 00:21:35,983 How can I recall one of many? 216 00:21:35,983 --> 00:21:41,112 I'm guessing, as she seemed familiar. 217 00:21:41,383 --> 00:21:46,013 I don't recall. I just felt. 218 00:21:46,253 --> 00:21:50,013 I was so sad. 219 00:21:50,013 --> 00:21:53,103 My heart ached. 220 00:21:53,123 --> 00:21:56,453 Uncles, I know. 221 00:21:56,453 --> 00:21:58,823 I got it. 222 00:21:58,823 --> 00:22:01,453 Reaper is your sister. 223 00:22:01,453 --> 00:22:02,953 Call him "orabeoni". 224 00:22:01,453 --> 00:22:07,103 {\an8}(sister calls older brother "orabeoni") 225 00:22:02,953 --> 00:22:07,103 - Wanna die? - Wanna die? 226 00:22:16,853 --> 00:22:19,112 "Ora..." 227 00:22:21,913 --> 00:22:23,683 "Orabeo..." 228 00:22:26,283 --> 00:22:31,153 Hear about Reaper Kim of Janghang-dong? 229 00:22:31,153 --> 00:22:33,083 What about him? 230 00:22:33,083 --> 00:22:37,823 He collected a soul who was his past-life wife. 231 00:22:37,823 --> 00:22:42,713 So he listed her as Missing and ran off with her. 232 00:22:42,713 --> 00:22:45,112 - So? - That's all. 233 00:22:45,113 --> 00:22:48,953 Dunno. They got caught? 234 00:22:48,953 --> 00:22:51,383 How'd he recall his past? 235 00:22:51,383 --> 00:22:53,453 Who knows? 236 00:22:53,453 --> 00:22:57,353 Everyone's uneasy. I drink. 237 00:22:57,353 --> 00:22:59,423 I keep thinking. 238 00:22:59,423 --> 00:23:03,283 You become a Reaper after a great sin. 239 00:23:03,283 --> 00:23:06,223 How bad was the sin? 240 00:23:06,223 --> 00:23:09,283 Maybe we lost memories to avoid torment. 241 00:23:09,283 --> 00:23:13,653 Can God let us repent? 242 00:23:13,653 --> 00:23:18,023 You remember or you don't. 243 00:23:18,023 --> 00:23:19,653 It's God's will. 244 00:23:19,653 --> 00:23:23,203 But how'd he get memories 245 00:23:23,203 --> 00:23:27,483 he had forgotten. 246 00:23:27,513 --> 00:23:31,112 I wonder. 247 00:23:33,253 --> 00:23:36,103 Jin Young! 248 00:23:36,753 --> 00:23:39,123 Let's go. 249 00:23:39,123 --> 00:23:41,053 - You had fun? - Yes. 250 00:23:41,053 --> 00:23:45,013 What shall we eat? 251 00:23:48,013 --> 00:23:52,112 I need to go. 252 00:23:52,953 --> 00:23:57,112 Don't drink too much. 253 00:23:58,013 --> 00:24:02,112 Have a good day. 254 00:24:09,313 --> 00:24:13,883 Mom, where are we? 255 00:24:13,883 --> 00:24:17,123 It's a Tea Room. 256 00:24:17,123 --> 00:24:20,723 What will we drink, Mom? 257 00:24:20,723 --> 00:24:25,053 I ordered Paradise 258 00:24:25,053 --> 00:24:29,103 for you. 259 00:24:29,613 --> 00:24:33,013 Paradise? 260 00:24:42,663 --> 00:24:47,303 Here's your Paradise order. 261 00:24:47,313 --> 00:24:48,923 Thank you. 262 00:24:48,923 --> 00:24:54,212 Mom, why'd you cry? 263 00:25:23,613 --> 00:25:26,883 - What are you doing? - Oh god. 264 00:25:26,993 --> 00:25:29,753 Why are you there? 265 00:25:29,773 --> 00:25:31,653 I'm off to the library. 266 00:25:31,653 --> 00:25:34,993 Ajusshi, you know them? 267 00:25:36,613 --> 00:25:38,253 Who are you? 268 00:25:38,253 --> 00:25:41,013 Step aside. 269 00:25:47,823 --> 00:25:53,113 Open the window, air the room, button up. 270 00:25:53,773 --> 00:25:58,112 You'll need this. 271 00:25:58,613 --> 00:26:00,613 Let's go. 272 00:26:00,613 --> 00:26:04,613 {\an8}~ round and round and I'll never know why ~ 273 00:26:04,613 --> 00:26:08,613 {\an8}~ round and round and just show us ~ 274 00:26:08,613 --> 00:26:15,913 {\an8}~ a way out, it's my delight ~ 275 00:26:16,013 --> 00:26:19,212 Daddy. 276 00:26:21,613 --> 00:26:24,153 Hi. How'd you get here? 277 00:26:24,153 --> 00:26:26,383 I got a taxi. 278 00:26:26,383 --> 00:26:30,103 It was $5. 279 00:26:30,383 --> 00:26:33,723 - I'm going here. - I know it. 280 00:26:33,723 --> 00:26:34,953 Buckle up. 281 00:26:34,953 --> 00:26:39,103 - Daddy, I'm hungry. - Huh? 282 00:26:39,153 --> 00:26:43,013 Okay. Here. 283 00:26:43,023 --> 00:26:48,112 Daddy, I missed you. 284 00:26:48,613 --> 00:26:52,013 Me too. 285 00:27:00,853 --> 00:27:07,053 That was cool. 286 00:27:07,083 --> 00:27:10,413 At times, a parent or child 287 00:27:10,423 --> 00:27:13,713 become each other's guardians. 288 00:27:13,713 --> 00:27:17,112 I merely gave him a sandwich. 289 00:27:17,113 --> 00:27:21,112 His daughter saved him. 290 00:27:21,113 --> 00:27:25,313 That's cool too. 291 00:27:25,313 --> 00:27:27,453 A sandwich costs a lot. 292 00:27:27,453 --> 00:27:31,023 Chairman Yu is good for it. 293 00:27:31,353 --> 00:27:35,653 But, the sword... 294 00:27:35,653 --> 00:27:38,023 Why'd it move? 295 00:27:38,023 --> 00:27:41,323 I couldn't before. 296 00:27:41,323 --> 00:27:44,623 Something must overpower the curse. 297 00:27:44,623 --> 00:27:50,213 Like true love. 298 00:27:50,213 --> 00:27:53,883 You have something to tell me? 299 00:27:53,883 --> 00:27:58,013 - I don't. - You do. 300 00:27:58,913 --> 00:28:03,053 - Ah, there's one thing. - See? You do. 301 00:28:03,053 --> 00:28:06,453 You're so obvious. It's okay to tell me. 302 00:28:06,453 --> 00:28:12,013 I won't judge you. 303 00:28:18,013 --> 00:28:22,413 You have a lot of money 304 00:28:22,413 --> 00:28:27,113 but should you just stay home? 305 00:28:27,313 --> 00:28:28,983 That's it? 306 00:28:28,983 --> 00:28:31,453 You only served Goryeo. 307 00:28:31,453 --> 00:28:34,453 Hey. I had a career. 308 00:28:34,453 --> 00:28:41,103 The effects won't be forever but will last a long time. 309 00:28:51,203 --> 00:28:56,253 The scent won't last forever, but will linger a long time. 310 00:29:03,253 --> 00:29:07,213 These won't last forever but will last a long time. 311 00:29:07,213 --> 00:29:09,253 Why'd you talk down to me? 312 00:29:09,253 --> 00:29:11,213 Sorry, Ma'am. 313 00:29:11,223 --> 00:29:13,983 - Yu Jae Shin. - Sorry. - Hey! 314 00:29:13,983 --> 00:29:15,453 Apologies. 315 00:29:15,453 --> 00:29:18,053 So you stay home. 316 00:29:18,053 --> 00:29:20,683 - You're lacking. - What's lacking? 317 00:29:20,683 --> 00:29:24,023 You lack brain cells. 318 00:29:24,023 --> 00:29:28,583 Truly, I never heard that before, ever, never, really! 319 00:29:28,583 --> 00:29:32,123 I guess your first love never told you. 320 00:29:32,123 --> 00:29:34,553 Are you jealous? 321 00:29:34,553 --> 00:29:37,453 Why'd I be jealous? 322 00:29:37,453 --> 00:29:40,253 I don't know when she lived. 323 00:29:40,253 --> 00:29:43,653 When? Goryeo? Mid to late Joseon? 324 00:29:43,653 --> 00:29:46,203 She must've been pretty. 325 00:29:46,203 --> 00:29:52,103 But first love never works out. 326 00:29:55,013 --> 00:29:57,853 Go home. Don't wait up. 327 00:29:57,853 --> 00:30:01,103 I'll be late. 328 00:30:09,813 --> 00:30:14,103 Who says first loves don't work? 329 00:30:14,113 --> 00:30:18,013 I don't like that. 330 00:30:22,883 --> 00:30:25,813 - Hey. - Ho. 331 00:30:25,853 --> 00:30:28,212 Huh? 332 00:30:32,663 --> 00:30:35,553 What's "hey, ho"? 333 00:30:35,553 --> 00:30:39,513 Everyone says it's funny. 334 00:30:39,553 --> 00:30:43,112 It's lame. 335 00:30:43,383 --> 00:30:48,103 Your mark faded a lot. 336 00:30:49,683 --> 00:30:54,103 Yeah? I'm older. 337 00:30:58,993 --> 00:31:04,723 Why do you waste money when I can't drink it? 338 00:31:04,723 --> 00:31:08,153 Who else gets you coffee? 339 00:31:08,153 --> 00:31:09,953 How'd exams go? 340 00:31:09,953 --> 00:31:13,103 Good, of course. 341 00:31:13,553 --> 00:31:19,013 You need to tell me your story. 342 00:31:29,123 --> 00:31:30,623 Other ghosts 343 00:31:30,623 --> 00:31:34,053 tell their stories to get my help. 344 00:31:34,053 --> 00:31:36,523 Why haven't you? 345 00:31:36,523 --> 00:31:40,813 Once I go to Uni, I can't come here often. 346 00:31:40,853 --> 00:31:42,423 Then... 347 00:31:42,423 --> 00:31:44,753 will you visit me? 348 00:31:44,753 --> 00:31:47,583 I'd like nice flowers. 349 00:31:47,583 --> 00:31:51,612 I'm in Paju. 350 00:31:51,713 --> 00:31:56,112 Mm. I'll come. 351 00:31:56,423 --> 00:31:58,183 But, 352 00:31:58,183 --> 00:32:01,053 how'd you die? 353 00:32:01,083 --> 00:32:04,463 On my graduation day, 354 00:32:04,463 --> 00:32:07,523 there was a car accident. 355 00:32:07,523 --> 00:32:11,013 I'll be waiting. 356 00:32:25,113 --> 00:32:30,013 What happened to her? 357 00:32:30,403 --> 00:32:34,103 - Welcome. - Excuse me... 358 00:32:35,153 --> 00:32:39,303 How'd you know I'm here? 359 00:32:39,553 --> 00:32:42,423 I'm more surprised. Why here? 360 00:32:42,583 --> 00:32:46,553 Korea has more chicken places than the world has McDonald's. 361 00:32:46,553 --> 00:32:48,653 Why this one? 362 00:32:48,653 --> 00:32:51,393 Goblin put me here. 363 00:32:51,393 --> 00:32:53,583 He's a hindrance. 364 00:32:53,583 --> 00:32:55,153 What is it today? 365 00:32:55,153 --> 00:32:59,253 Will you keep popping up scarily? 366 00:33:00,253 --> 00:33:01,723 Why'd I be here? 367 00:33:01,723 --> 00:33:03,223 I want chicken. 368 00:33:03,223 --> 00:33:04,623 Don't lie. 369 00:33:04,623 --> 00:33:06,753 You're vegetarian. 370 00:33:06,753 --> 00:33:09,153 Still, give me one. 371 00:33:09,153 --> 00:33:12,112 That one, extra radishes. 372 00:33:12,113 --> 00:33:14,773 Really? 373 00:33:19,113 --> 00:33:23,153 Uhoh. You're meeting him? 374 00:33:23,153 --> 00:33:29,013 I intruded by chance? 375 00:33:32,053 --> 00:33:34,553 What! Don't touch it! 376 00:33:34,553 --> 00:33:37,183 Humans shouldn't see you. 377 00:33:37,183 --> 00:33:39,053 Sit in the corner 378 00:33:39,053 --> 00:33:43,013 to get an extra drumstick. 379 00:33:44,013 --> 00:33:45,813 Welcome. 380 00:33:45,823 --> 00:33:47,923 Have you been well? 381 00:33:47,923 --> 00:33:50,923 Please sit. 382 00:33:50,923 --> 00:33:55,112 Sit. What would you like? 383 00:33:57,823 --> 00:34:00,113 What do you think of 384 00:34:00,113 --> 00:34:03,013 chicken for dinner? 385 00:34:04,423 --> 00:34:06,112 Aren't you craving 386 00:34:06,113 --> 00:34:09,103 chicken for dinner? 387 00:34:09,153 --> 00:34:10,613 No choice. 388 00:34:10,613 --> 00:34:14,853 Tonight's dinner is chicken. 389 00:34:15,453 --> 00:34:17,463 Sorry I'm selfish 390 00:34:17,463 --> 00:34:18,913 but dinner is chick-... 391 00:34:18,913 --> 00:34:21,913 Shut up. 392 00:34:22,153 --> 00:34:27,083 Reaper, we need to talk. 393 00:34:28,583 --> 00:34:31,053 Go ahead. I'll be back. 394 00:34:31,053 --> 00:34:35,212 Just don't bring... 395 00:34:39,493 --> 00:34:41,623 Why come to the café? 396 00:34:41,623 --> 00:34:44,123 It's not for me. 397 00:34:44,123 --> 00:34:45,993 Are you after my boss? 398 00:34:45,993 --> 00:34:49,583 I'm not. I go to see her. 399 00:34:49,583 --> 00:34:53,423 Keep quiet and keep the peace. 400 00:34:53,423 --> 00:34:55,023 You keep quiet. 401 00:34:55,023 --> 00:34:57,223 Don't say Tae Hee comes 402 00:34:57,223 --> 00:34:59,083 and smiles at me 403 00:34:59,083 --> 00:35:00,883 and buys take-away. 404 00:35:00,883 --> 00:35:02,583 It's our secret. 405 00:35:02,583 --> 00:35:05,013 A secret? 406 00:35:05,523 --> 00:35:08,253 He dropped in? And smiled? 407 00:35:08,253 --> 00:35:12,353 A smile is a secret, but not take-away. 408 00:35:12,353 --> 00:35:15,083 How many coupons did he get? 409 00:35:15,083 --> 00:35:17,453 Quiet! How many visits? 410 00:35:17,453 --> 00:35:20,623 5 visits. How many coupons? 411 00:35:20,623 --> 00:35:22,813 Be quiet! 412 00:35:22,813 --> 00:35:26,083 Who let him play baseball? 413 00:35:26,083 --> 00:35:27,883 I was his guardian. 414 00:35:27,883 --> 00:35:31,353 I taught him. You're clueless. 415 00:35:31,353 --> 00:35:34,353 Still, it can't be all you. 416 00:35:34,353 --> 00:35:36,553 My first love used willpower. 417 00:35:36,553 --> 00:35:40,383 Willpower grabbed your sword. 418 00:35:40,383 --> 00:35:44,113 - I won't prettify you. - Hey, hey. 419 00:35:44,113 --> 00:35:46,113 W-whoah! 420 00:35:48,813 --> 00:35:51,653 How's "unnatural death" work? 421 00:35:51,653 --> 00:35:53,323 Tell me the basics. 422 00:35:53,323 --> 00:35:55,853 I'll sort out the coupons. 423 00:35:55,853 --> 00:35:58,283 Would I tell you a way? 424 00:35:58,283 --> 00:35:59,453 Eun Tak. 425 00:35:59,453 --> 00:36:01,112 Ji Eun Tak. 426 00:36:09,983 --> 00:36:13,883 It reappeared out of nowhere. 427 00:36:13,883 --> 00:36:17,423 No-one saw it being put back. 428 00:36:17,423 --> 00:36:20,513 It's unfathomable. 429 00:36:20,623 --> 00:36:23,212 Hey, Ji Eun Tak. 430 00:36:25,953 --> 00:36:29,663 You have a sec? I'm curious. 431 00:36:29,883 --> 00:36:31,353 Did exams go well? 432 00:36:31,353 --> 00:36:34,283 Sort of. Why? 433 00:36:34,283 --> 00:36:37,523 You must've done really well. 434 00:36:37,523 --> 00:36:40,523 I bet you did too. You're smart. 435 00:36:40,523 --> 00:36:42,723 You had no tutoring. 436 00:36:42,723 --> 00:36:43,823 That's amazing. 437 00:36:43,823 --> 00:36:46,653 - Mocking me? - I mean it. 438 00:36:46,653 --> 00:36:50,153 Where did you apply? I don't want to compete. 439 00:36:50,153 --> 00:36:52,023 Probably similar colleges. 440 00:36:52,023 --> 00:36:53,783 We won't compete. 441 00:36:53,783 --> 00:36:59,112 - I'm an "underprivileged student". - I see. 442 00:36:59,423 --> 00:37:03,053 So did you get accepted? 443 00:37:03,053 --> 00:37:04,483 What do you mean? 444 00:37:04,483 --> 00:37:06,153 You see ghosts. 445 00:37:06,153 --> 00:37:08,153 Won't they tell you? 446 00:37:08,153 --> 00:37:11,783 I'm curious if I'll get in. 447 00:37:11,783 --> 00:37:15,143 That's what this is about. 448 00:37:15,223 --> 00:37:19,023 At least you're up-front. 449 00:37:19,023 --> 00:37:20,723 I hate not knowing. 450 00:37:20,723 --> 00:37:23,353 That's why you excel. 451 00:37:23,423 --> 00:37:25,083 I can see them 452 00:37:25,083 --> 00:37:27,853 but they tell me nothing. 453 00:37:27,853 --> 00:37:30,413 I'm going. 454 00:37:30,413 --> 00:37:33,013 We were in the same class 455 00:37:33,013 --> 00:37:36,013 but talked most today. 456 00:37:36,023 --> 00:37:39,312 You have a Seowon Uni interview? 457 00:37:39,663 --> 00:37:41,523 Good luck. 458 00:37:41,583 --> 00:37:45,112 You too. 459 00:38:04,363 --> 00:38:08,212 (Good luck!) 460 00:38:13,613 --> 00:38:17,113 {\an8}~ it's a beautiful life ~ 461 00:38:17,113 --> 00:38:19,913 {\an8}~ I'll be by your side ~ 462 00:38:19,993 --> 00:38:24,113 You didn't care when I left. 463 00:38:25,313 --> 00:38:29,412 - Didn't you forget something? - What? 464 00:38:29,913 --> 00:38:31,583 My scarf! 465 00:38:31,583 --> 00:38:36,023 You upset me by ignoring me. 466 00:38:49,723 --> 00:38:51,113 Don't back out 467 00:38:51,113 --> 00:38:55,083 or be nervous. 468 00:38:59,013 --> 00:39:00,853 Want me to come? 469 00:39:00,853 --> 00:39:03,913 I'm not a kid. 470 00:39:04,113 --> 00:39:06,053 Where's the bus? 471 00:39:06,053 --> 00:39:10,783 - Still mad at me? - I caved in with the scarf. 472 00:39:10,783 --> 00:39:12,883 - You're jealous. - So what? 473 00:39:12,883 --> 00:39:18,112 - Are you glad I'm jealous? - Yes. I felt good. 474 00:39:21,753 --> 00:39:24,412 Go home. 475 00:39:24,443 --> 00:39:26,753 I'll do well on my interview. 476 00:39:26,753 --> 00:39:28,323 Thanks for this. 477 00:39:28,323 --> 00:39:30,253 Watch out. 478 00:39:30,253 --> 00:39:32,423 I'm sorry. 479 00:39:32,423 --> 00:39:34,053 I tried to dodge her. 480 00:39:34,053 --> 00:39:37,653 Your clear eyes are mirrors. 481 00:39:37,653 --> 00:39:41,212 OK. Get on the bus. 482 00:39:54,013 --> 00:39:56,013 Ah! Thief! 483 00:39:56,013 --> 00:40:00,112 Purse thief! 484 00:42:00,813 --> 00:42:03,112 Bye. 485 00:42:03,113 --> 00:42:05,113 Why you? 486 00:42:05,113 --> 00:42:07,013 You're not in the scene. 487 00:42:07,013 --> 00:42:09,112 What? 488 00:42:16,013 --> 00:42:19,623 Mom will kill me if I fail another interview. 489 00:42:19,623 --> 00:42:21,713 I hope we get in an accident. 490 00:42:21,713 --> 00:42:25,453 Don't. Careful what you wish. 491 00:42:25,453 --> 00:42:27,983 Death by Mom or traffic accident? 492 00:42:27,983 --> 00:42:30,613 Everyone dies. 493 00:42:30,613 --> 00:42:32,103 Heck. 494 00:42:45,113 --> 00:42:48,112 I'm so tired. 495 00:42:48,113 --> 00:42:50,813 Coffee, Sir. 496 00:42:50,813 --> 00:42:54,083 I'm tired. Where's mine? 497 00:42:54,083 --> 00:42:56,623 I told him not to bring you one. 498 00:42:56,623 --> 00:42:57,823 Still mad at me? 499 00:42:57,823 --> 00:42:59,483 Who says I'm mad? 500 00:42:59,553 --> 00:43:01,553 Everyone says. 501 00:43:01,553 --> 00:43:04,103 It's good you know. 502 00:43:06,613 --> 00:43:08,083 Who are the new faces? 503 00:43:08,083 --> 00:43:10,453 They're support from Hannam-dong. 504 00:43:10,453 --> 00:43:12,823 It must be serious. 505 00:43:12,823 --> 00:43:15,453 The support guys get 5 each. 506 00:43:15,453 --> 00:43:17,753 You got way more. 507 00:43:17,753 --> 00:43:21,112 This is my jurisdiction. 508 00:43:23,713 --> 00:43:26,612 Kim Hyun Jeong, 34. 509 00:43:26,613 --> 00:43:28,783 Park Soo Bin. 510 00:43:28,783 --> 00:43:31,903 Age 2. Death by accident. 511 00:43:31,923 --> 00:43:35,053 They'd be mom and baby. 512 00:43:35,283 --> 00:43:38,112 I'll prepare Paradise. 513 00:43:38,113 --> 00:43:41,112 What? 514 00:43:57,213 --> 00:44:01,212 Call it a day. Go home. 515 00:44:01,213 --> 00:44:04,723 Why finish before I start? 516 00:44:04,723 --> 00:44:07,083 No, why? 517 00:44:07,083 --> 00:44:11,112 I'll buy all you have. 518 00:44:11,783 --> 00:44:15,313 Why are you in a rush? 519 00:44:15,313 --> 00:44:18,553 - What's in there? - Socks. 520 00:44:18,553 --> 00:44:22,112 Well? Will you do it? 521 00:44:53,353 --> 00:44:56,103 Crazy bastard! 522 00:45:04,013 --> 00:45:05,713 You... 523 00:45:05,713 --> 00:45:08,013 were at the bus stop. 524 00:45:08,013 --> 00:45:09,953 Why'd you follow me? 525 00:45:09,953 --> 00:45:13,112 Guess. 526 00:45:30,553 --> 00:45:36,013 This cash you stole was $23, $32, 527 00:45:36,013 --> 00:45:39,103 $10, and 3 meal coupons. 528 00:45:39,113 --> 00:45:44,113 Do you know how many will die for that? 529 00:45:46,553 --> 00:45:49,613 What are you? A cop? 530 00:45:49,613 --> 00:45:53,753 That girl victim got a fracture needing rest. 531 00:45:53,753 --> 00:45:57,853 She'd lose her job, so she works without a cast. 532 00:45:57,853 --> 00:46:01,083 What the hell? 533 00:46:01,083 --> 00:46:02,123 Is it your wallet? 534 00:46:02,123 --> 00:46:07,103 It's your fault she goes into shock from the untreated fracture. 535 00:46:07,283 --> 00:46:10,113 Shut up or die. 536 00:46:10,123 --> 00:46:11,623 Who are you? 537 00:46:11,623 --> 00:46:14,153 I'm not pleased to save you 538 00:46:14,153 --> 00:46:17,423 but it's a result of meddling in lives. 539 00:46:17,423 --> 00:46:21,613 Your punishment isn't over. 540 00:46:21,613 --> 00:46:25,553 Punishment will follow death. 541 00:46:25,553 --> 00:46:26,813 However, 542 00:46:26,813 --> 00:46:30,513 an eye for an eye, a tooth for a tooth, 543 00:46:30,513 --> 00:46:33,103 is my way. 544 00:46:33,113 --> 00:46:35,353 It'll hurt a bit. 545 00:46:35,353 --> 00:46:39,112 Deal with it. 546 00:46:40,113 --> 00:46:45,112 Ah! My hand! 547 00:47:02,113 --> 00:47:04,353 Stand by. Almost time. 548 00:47:04,353 --> 00:47:06,653 Okay, okay. 549 00:47:06,713 --> 00:47:11,208 The bus is approaching. 550 00:47:17,993 --> 00:47:22,013 It's Grim Reaper. 551 00:47:25,113 --> 00:47:28,513 Did she look at you? 552 00:47:28,523 --> 00:47:31,023 Can she see us now? 553 00:47:31,023 --> 00:47:33,453 Some see us before dying. 554 00:47:33,453 --> 00:47:35,913 Poor girl is still young. 555 00:47:35,913 --> 00:47:37,923 Why's she...? 556 00:47:37,923 --> 00:47:40,183 Whose List has Ji Eun Tak? 557 00:47:40,183 --> 00:47:43,013 Who do you mean? 558 00:47:44,213 --> 00:47:47,353 Yes, there's an extra person. 559 00:47:47,353 --> 00:47:49,083 Doesn't everyone die? 560 00:47:49,083 --> 00:47:53,613 Wait. What will happen? 561 00:47:53,613 --> 00:47:55,813 There'll be no accident. 562 00:47:55,813 --> 00:47:57,313 It's a no-go. 563 00:47:57,313 --> 00:48:01,013 Huh? Why? 564 00:48:09,113 --> 00:48:10,553 The bus can't just go. 565 00:48:10,553 --> 00:48:14,083 It's time for its accident. 566 00:48:14,083 --> 00:48:20,013 What to do? Must we cause one? 567 00:48:20,813 --> 00:48:23,553 The bus left. Nobody died. 568 00:48:23,553 --> 00:48:27,913 This never happened to me in 300 years. 569 00:48:27,913 --> 00:48:30,413 What do we do? 570 00:48:30,413 --> 00:48:33,913 It's my first time seeing this. 571 00:48:33,913 --> 00:48:36,823 This is a miracle. 572 00:48:36,823 --> 00:48:40,383 So miracles do happen. 573 00:48:40,383 --> 00:48:43,453 - Wow. - "Wow?" Ugh. 574 00:48:43,453 --> 00:48:45,453 How much paperwork is this? 575 00:48:45,453 --> 00:48:48,103 I ought to just... 576 00:48:48,123 --> 00:48:50,713 Sorry. It's astonishing. 577 00:48:50,723 --> 00:48:55,013 But how'd you know? 578 00:48:59,113 --> 00:49:01,723 - Oh! - Oh my god. 579 00:49:01,723 --> 00:49:04,713 I think it's a goblin. 580 00:49:04,713 --> 00:49:08,103 What? Don't I look like one? 581 00:49:08,113 --> 00:49:11,203 Let's chat. 582 00:49:12,113 --> 00:49:13,853 Why didn't you tell me? 583 00:49:13,853 --> 00:49:15,383 Why do you meddle? 584 00:49:15,383 --> 00:49:16,753 Eun Tak almost died. 585 00:49:16,753 --> 00:49:19,123 Her fate can't be avoided. 586 00:49:19,123 --> 00:49:21,853 Says who? 587 00:49:21,883 --> 00:49:25,112 I can't grant my own death. 588 00:49:25,123 --> 00:49:28,983 Must I meddle in every life for her? 589 00:49:28,983 --> 00:49:33,112 Hey, you came to my work and-! 590 00:49:33,913 --> 00:49:35,983 But... 591 00:49:35,983 --> 00:49:39,513 today's accident was strange. 592 00:49:39,513 --> 00:49:43,153 I foresaw it days ago, without Eun Tak in it. 593 00:49:43,153 --> 00:49:45,753 I saw her future in 10 years. 594 00:49:45,753 --> 00:49:48,023 But she would've died. 595 00:49:48,023 --> 00:49:52,153 The accident you foresaw wasn't her fate. 596 00:49:52,153 --> 00:49:55,623 She became the variable 597 00:49:55,623 --> 00:49:58,253 because you saved her. 598 00:49:58,253 --> 00:50:00,613 Thanks to Missing Soul's Goblin boyfriend, 599 00:50:00,623 --> 00:50:03,083 should-be dead are alive. 600 00:50:03,083 --> 00:50:07,713 You made me work overtime. 601 00:50:07,713 --> 00:50:09,453 Want some chicken? 602 00:50:09,453 --> 00:50:16,112 You really want to return to nothingness? 603 00:50:16,923 --> 00:50:21,883 It's a joke. Don't take it to heart. 604 00:50:21,883 --> 00:50:26,353 What's a return to nothingness? 605 00:50:26,353 --> 00:50:32,853 Is it scattering into dust, wind or rain? 606 00:50:32,853 --> 00:50:34,783 Why worry? 607 00:50:34,783 --> 00:50:37,553 Missing Soul can't touch the sword. 608 00:50:37,553 --> 00:50:40,853 Eun Tak grabbed the hilt. 609 00:50:40,853 --> 00:50:45,013 It moved, so I... 610 00:50:45,013 --> 00:50:49,612 almost killed her. 611 00:50:50,113 --> 00:50:57,103 It hurt so much...such pain. 612 00:50:57,103 --> 00:51:01,453 Shouldn't you tell her the truth? 613 00:51:01,453 --> 00:51:05,853 - About the outcome? - No. 614 00:51:05,853 --> 00:51:08,583 I want to hide it 615 00:51:08,583 --> 00:51:14,112 for 80 more years. 616 00:51:14,813 --> 00:51:18,053 - What? - That's a lifespan, 617 00:51:18,053 --> 00:51:21,653 a 19 year old's maximum age. 618 00:51:21,653 --> 00:51:24,813 I want that. 619 00:51:24,813 --> 00:51:29,103 But can I? 620 00:51:29,313 --> 00:51:34,103 No? 621 00:51:44,613 --> 00:51:46,712 ( Communication Sciences ) 622 00:52:03,083 --> 00:52:05,983 You came? Unexpected. 623 00:52:05,983 --> 00:52:09,013 I'm out because I felt stuffy. 624 00:52:09,013 --> 00:52:14,112 I know. You won't care about me. 625 00:52:15,613 --> 00:52:19,208 Huh? What's all this? 626 00:52:21,513 --> 00:52:23,112 Socks? 627 00:52:23,153 --> 00:52:28,993 It means 10 to 20 more years for someone I saved. 628 00:52:31,813 --> 00:52:34,413 For 10 to 20 more years, 629 00:52:34,413 --> 00:52:37,323 you'll sell socks for me? 630 00:52:37,323 --> 00:52:41,112 Because I said you don't work? 631 00:52:41,783 --> 00:52:44,383 - Want to help me? - It's good. 632 00:52:44,383 --> 00:52:47,523 Interviews are over so I'm free. 633 00:52:47,523 --> 00:52:49,383 I'll pay you attention. 634 00:52:49,383 --> 00:52:53,203 What attention? 635 00:52:59,813 --> 00:53:03,112 What are you doing? 636 00:53:03,123 --> 00:53:04,383 Exercising 637 00:53:04,383 --> 00:53:06,983 to draw the sword. 638 00:53:06,983 --> 00:53:12,993 I need strong arms for the job. 639 00:53:15,443 --> 00:53:19,013 Don't overdo it. 640 00:53:19,023 --> 00:53:24,013 You sound reluctant. 641 00:53:30,113 --> 00:53:35,613 Can you step out? I must chat to someone. 642 00:53:36,053 --> 00:53:41,212 - Who? - I'll be quick. Go out. 643 00:53:51,773 --> 00:53:54,553 Come here, to my level. 644 00:53:54,553 --> 00:53:58,023 Didn't you punish me enough? 645 00:53:58,023 --> 00:54:01,953 I just want a little reward! 646 00:54:01,953 --> 00:54:07,103 Was that vision to force my hand? 647 00:54:08,413 --> 00:54:10,883 Would I let that push me? 648 00:54:10,883 --> 00:54:13,753 I won't. Never. 649 00:54:13,783 --> 00:54:15,753 Come here. 650 00:54:15,753 --> 00:54:20,103 Won't you talk face to face?! 651 00:54:21,223 --> 00:54:23,923 Think I fear you? Get down. 652 00:54:23,923 --> 00:54:27,212 Really! This guy! 653 00:54:27,413 --> 00:54:32,112 Is he still sick? 654 00:54:42,913 --> 00:54:46,283 I didn't look. Truly. 655 00:54:46,283 --> 00:54:49,963 I really don't like it. 656 00:54:49,963 --> 00:54:53,203 The me who likes you 657 00:54:53,203 --> 00:54:58,312 can't be this foolish. 658 00:54:58,413 --> 00:55:01,103 Just now... 659 00:55:01,153 --> 00:55:03,583 what did you say? 660 00:55:03,583 --> 00:55:08,112 - Too bad if you missed it. - I heard. - Then good. 661 00:55:23,913 --> 00:55:27,113 Does that mean 662 00:55:27,113 --> 00:55:31,713 he confessed love for me? 663 00:55:31,723 --> 00:55:36,112 That guy, really! 664 00:56:01,213 --> 00:56:03,983 48. 665 00:56:05,153 --> 00:56:07,863 49. 666 00:56:09,183 --> 00:56:12,112 50. 667 00:56:24,113 --> 00:56:26,583 ( 10 missed calls - Kim Woo Bin ) 668 00:56:32,013 --> 00:56:35,683 You never call so I didn't check. 669 00:56:35,683 --> 00:56:40,083 You shocked me. 670 00:56:43,843 --> 00:56:46,713 I'm surprised you called first. 671 00:56:46,713 --> 00:56:49,113 And 10 times? 672 00:56:49,113 --> 00:56:52,813 I thought of something to say. 673 00:56:52,843 --> 00:56:56,073 It must be important. 674 00:56:56,113 --> 00:56:58,943 Sure. 675 00:56:59,013 --> 00:57:04,873 Religion: atheism. 676 00:57:04,873 --> 00:57:08,043 You're glib. Are you in a religion? 677 00:57:08,113 --> 00:57:11,373 I need something again? 678 00:57:11,373 --> 00:57:14,512 I'll call when I have it. 679 00:57:14,543 --> 00:57:17,843 You made 10 calls for that? 680 00:57:17,843 --> 00:57:22,103 I wanted to tell you quickly. 681 00:57:22,113 --> 00:57:25,073 Ooh. Cute. 682 00:57:25,113 --> 00:57:29,883 - I'm cute? - Didn't you know? 683 00:57:29,883 --> 00:57:33,443 Don't women tell you? 684 00:57:34,443 --> 00:57:36,813 I have no women... 685 00:57:36,813 --> 00:57:39,413 No women is good! 686 00:57:39,413 --> 00:57:42,013 Don't prepare one. 687 00:57:42,013 --> 00:57:47,013 I like you as you are, OK? 688 00:57:49,113 --> 00:57:53,013 Is he a player? 689 00:57:53,413 --> 00:57:56,973 Tell me honestly. 690 00:57:56,973 --> 00:57:59,213 I'll tell you too. 691 00:57:59,213 --> 00:58:00,273 Tell me what? 692 00:58:00,273 --> 00:58:03,413 My names are one syllable. 693 00:58:03,413 --> 00:58:08,112 Kim Sun. 694 00:58:09,013 --> 00:58:14,113 My parents were poor but paid someone 695 00:58:14,113 --> 00:58:16,413 to find a good name. 696 00:58:16,513 --> 00:58:19,773 The fortune-teller chose it 697 00:58:19,813 --> 00:58:22,413 but I prefer Sunny. 698 00:58:22,413 --> 00:58:26,103 I feel I'm shining. 699 00:58:26,143 --> 00:58:29,313 I dislike my name. 700 00:58:29,413 --> 00:58:33,403 It seems pure, with a story behind it. 701 00:58:33,413 --> 00:58:36,013 Kim Sun. 702 00:58:36,013 --> 00:58:38,013 [ KIM SUN ] 703 00:58:40,743 --> 00:58:43,113 Naeuri... 704 00:58:43,113 --> 00:58:47,143 goes there this time every year 705 00:58:47,143 --> 00:58:50,412 and floats a lantern. 706 00:58:50,813 --> 00:58:53,103 Kim Woo Bin. 707 00:58:53,113 --> 00:58:58,103 What's your real name? 708 00:58:58,113 --> 00:59:00,173 I know yours is fake. 709 00:59:00,273 --> 00:59:04,713 I won't tease if it's old-fashioned. 710 00:59:04,713 --> 00:59:09,112 Can't you tell me? 711 00:59:32,013 --> 00:59:37,203 [ WANG ] 712 00:59:50,013 --> 00:59:52,013 {\an8}WANG YEO 713 00:59:56,113 --> 01:00:03,112 I bestow this sword with rage and concern. 714 01:00:03,163 --> 01:00:06,313 Go as far away as you can. 715 01:00:06,313 --> 01:00:09,103 Do not return. 716 01:00:09,143 --> 01:00:12,103 Pyeha, do you mean...? 717 01:00:12,113 --> 01:00:14,112 How could you...? 718 01:00:14,213 --> 01:00:17,993 Goryeo is your nation. 719 01:00:17,993 --> 01:00:21,713 You bade me guard the border; I did. 720 01:00:21,713 --> 01:00:25,413 You bade me kill the enemy; I did. 721 01:00:25,413 --> 01:00:27,643 My sister and my people are here... 722 01:00:27,643 --> 01:00:30,113 You now understand 723 01:00:30,113 --> 01:00:34,103 royal concerns. 724 01:00:34,113 --> 01:00:36,973 Notify me of your death- 725 01:00:36,973 --> 01:00:41,103 I shall notify you of my sorrow. 726 01:00:41,113 --> 01:00:45,103 It's a Royal Order. 727 01:01:08,013 --> 01:01:13,613 [ YEO ] 728 01:01:22,113 --> 01:01:25,013 What's up? It hurts? 729 01:01:34,013 --> 01:01:37,013 [ WANG YEO ] 730 01:01:37,613 --> 01:01:40,213 It's your chest? Stomach? 731 01:01:40,213 --> 01:01:45,013 Are your hands cold? Show me. Massage.... 732 01:01:48,813 --> 01:01:53,113 Sorry. Look into my eyes. 733 01:01:53,113 --> 01:01:55,543 What? 734 01:01:55,643 --> 01:01:59,173 You didn't see me today. 735 01:01:59,173 --> 01:02:01,883 Sorry I can't take you home. 736 01:02:01,883 --> 01:02:06,103 Turn and go home. 737 01:02:35,513 --> 01:02:38,203 Where'd he go? 738 01:02:38,743 --> 01:02:40,613 From now on, 739 01:02:40,613 --> 01:02:43,743 you'll serve Naeuri 740 01:02:43,913 --> 01:02:47,473 so remember this day. 741 01:02:47,473 --> 01:02:49,313 Why's he float a lantern? 742 01:02:49,313 --> 01:02:50,613 Who are they? 743 01:02:50,613 --> 01:02:53,013 They are people 744 01:02:53,013 --> 01:02:58,103 who are long heart debts. 745 01:02:59,013 --> 01:03:03,643 But, Grandpa, what's the sword in Uncle's chest? 746 01:03:03,643 --> 01:03:05,413 How'd you know? 747 01:03:05,413 --> 01:03:10,413 Don't let Naeuri know you know. 748 01:03:10,413 --> 01:03:12,113 Why not? 749 01:03:14,113 --> 01:03:17,103 [ KIM SUN ] [ WANG YEO ] 750 01:03:32,613 --> 01:03:35,113 That sword 751 01:03:35,113 --> 01:03:39,412 is his prize and penalty. 752 01:03:39,413 --> 01:03:42,573 It's why he exists 753 01:03:42,573 --> 01:03:47,113 and the key to his extinction. 754 01:04:08,013 --> 01:04:11,113 You are my life 755 01:04:11,113 --> 01:04:16,073 and my death. 756 01:04:16,113 --> 01:04:20,613 I...like you. 757 01:04:21,113 --> 01:04:26,112 Thus I harbour a secret 758 01:04:26,113 --> 01:04:30,013 and ask Heaven for permission 759 01:04:30,013 --> 01:04:39,103 to keep you from knowing for 1 day or 100 years. 760 01:05:23,113 --> 01:05:26,312 You know me, right? 761 01:05:26,313 --> 01:05:28,113 We need to talk. 762 01:05:28,113 --> 01:05:30,813 Do you have time? 763 01:05:30,843 --> 01:05:33,413 Get to the point? 764 01:05:33,413 --> 01:05:39,013 I'm in no mood to speak with a god. 765 01:05:42,223 --> 01:05:47,013 Something went wrong. 766 01:05:48,513 --> 01:05:55,013 Maybe it began with you. 767 01:06:01,913 --> 01:06:05,512 Where'd he go? 768 01:06:05,613 --> 01:06:07,663 This is why 769 01:06:07,663 --> 01:06:14,613 I said to tell me before he goes out. Tch... 770 01:06:17,213 --> 01:06:21,112 What do you want to know? 771 01:06:21,613 --> 01:06:26,013 Well, so... 772 01:06:26,113 --> 01:06:27,943 I told you before. 773 01:06:27,943 --> 01:06:32,013 Once my Bride appears, I must go far away. 774 01:06:32,073 --> 01:06:35,112 Something is strange. 775 01:06:35,163 --> 01:06:38,373 You know Goblin's sword? 776 01:06:38,473 --> 01:06:41,713 What exactly happens 777 01:06:41,713 --> 01:06:44,713 if I remove it? 778 01:06:44,743 --> 01:06:46,743 He says he'll go somewhere. 779 01:06:46,743 --> 01:06:48,843 So you're not leaving? 780 01:06:48,843 --> 01:06:51,313 For now. 781 01:06:51,313 --> 01:06:54,463 I'll have to go far away. 782 01:06:54,473 --> 01:06:58,013 Where is that? 783 01:07:05,113 --> 01:07:08,443 Remove that sword quickly 784 01:07:08,443 --> 01:07:13,813 and return to nothingness. 785 01:07:13,913 --> 01:07:18,413 You show up and say to die. 786 01:07:18,413 --> 01:07:20,343 At least say why... 787 01:07:20,343 --> 01:07:22,813 You lived long enough 788 01:07:22,813 --> 01:07:25,103 but that child hasn't. 789 01:07:25,113 --> 01:07:29,112 I was happy she lived, 790 01:07:29,113 --> 01:07:31,212 so decide now. 791 01:07:31,213 --> 01:07:38,013 Tch. How ironic. 792 01:07:38,013 --> 01:07:42,573 What would you have me decide. 793 01:07:42,573 --> 01:07:44,973 When I was born as Kim Shin, 794 01:07:44,973 --> 01:07:48,103 you must've blessed me. 795 01:07:48,113 --> 01:07:49,913 Aren't I your child? 796 01:07:49,913 --> 01:07:52,073 So I'm telling 797 01:07:52,073 --> 01:07:56,513 my child, Kim Shin, whom I wished happiness. 798 01:07:56,513 --> 01:07:59,943 It's what you want most. 799 01:08:00,313 --> 01:08:03,273 - What do I want? - You want her to live. 800 01:08:03,273 --> 01:08:05,383 If you don't die, 801 01:08:05,383 --> 01:08:09,303 Eun Tak will die. 802 01:08:09,813 --> 01:08:13,613 So then... 803 01:08:13,613 --> 01:08:17,203 he wanted to die. 804 01:08:17,213 --> 01:08:20,413 So he wanted me as his Bride 805 01:08:20,413 --> 01:08:25,013 to remove that sword? 806 01:08:29,113 --> 01:08:32,713 So then... 807 01:08:32,713 --> 01:08:36,512 if I remove that sword, 808 01:08:36,513 --> 01:08:41,112 Ajusshi will die? 809 01:08:43,113 --> 01:08:48,113 So then... 810 01:08:48,113 --> 01:08:52,103 if I remove that sword, 811 01:08:52,113 --> 01:08:56,103 Ajusshi will disappear 812 01:08:56,113 --> 01:09:00,112 from this world, forever? 813 01:09:11,173 --> 01:09:13,573 She was born to draw your sword. 814 01:09:13,573 --> 01:09:19,013 No, you gave her that fate. 815 01:09:21,113 --> 01:09:24,643 If she fails, she'll be useless 816 01:09:24,643 --> 01:09:27,613 with no reason to exist. 817 01:09:27,613 --> 01:09:29,643 If she fails, 818 01:09:29,743 --> 01:09:32,143 she'll keep facing death. 819 01:09:32,143 --> 01:09:34,103 It already happened. 820 01:09:34,113 --> 01:09:36,883 - No. - You little. 821 01:09:37,013 --> 01:09:38,313 Bye. 822 01:09:45,013 --> 01:09:47,103 Yes, that's right. 823 01:09:47,113 --> 01:09:49,943 There'll be more accidents, 824 01:09:49,943 --> 01:09:54,103 more frequent and severe. 825 01:09:54,113 --> 01:09:57,013 You almost killed her 826 01:09:57,013 --> 01:10:00,103 with your own hands. 827 01:10:00,113 --> 01:10:02,243 It's moving. 828 01:10:18,113 --> 01:10:22,613 After 100 years, 829 01:10:22,613 --> 01:10:27,013 on just the right day, 830 01:10:27,013 --> 01:10:34,013 I want to tell her she's my first love. 831 01:10:34,013 --> 01:10:41,103 I ask Heaven for permission. 832 01:10:55,013 --> 01:11:02,113 {\an8}~ where I am, who I am ~ 833 01:11:02,113 --> 01:11:07,613 {\an8}~ I’m trapped in this bitterness ~ 834 01:11:07,613 --> 01:11:11,113 {\an8}~ many people passed me by ~ 835 01:11:11,113 --> 01:11:18,113 {\an8}~ this is the place they walked past me ~ 836 01:11:18,113 --> 01:11:23,013 {\an8}~ where I am ~ 837 01:11:18,673 --> 01:11:22,013 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 838 01:11:23,713 --> 01:11:30,613 {\an8}~ who are you, who are you ~ 839 01:11:30,613 --> 01:11:37,113 {\an8}~ I can't hide this happiness ~ 840 01:11:37,113 --> 01:11:40,113 {\an8}~ I flipped the world to find you ~ 841 01:11:40,113 --> 01:11:47,163 {\an8}~ you who came into my dreams ~ 842 01:11:47,163 --> 01:11:51,113 {\an8}~ where are you ~ 843 01:11:51,163 --> 01:11:55,113 {\an8}~ I will find you ~ 844 01:11:55,113 --> 01:11:59,113 {\an8}~ I will recognise you ~ 845 01:11:59,113 --> 01:12:03,203 {\an8}~ wherever, whoever you are ~ 846 01:12:03,203 --> 01:12:06,113 {\an8}~ I will recognise you ~ 847 01:12:06,113 --> 01:12:09,113 {\an8}~ I will remember ~ 848 01:12:09,113 --> 01:12:13,113 {\an8}~ I will look at you ~ 849 01:12:13,113 --> 01:12:18,113 {\an8}~ even as sunsets go by without you ~ 850 01:12:18,113 --> 01:12:21,113 {\an8}~ I won't forget you ~ 851 01:12:21,113 --> 01:12:26,113 {\an8}~ when I hold you tight like this ~ 852 01:12:26,113 --> 01:12:31,113 {\an8}~ I keep forgetting about everything ~ 853 01:12:31,113 --> 01:12:36,113 {\an8}~ the place I have to return to ~ 854 01:12:36,113 --> 01:12:39,113 {\an8}~ I will find you ~ 855 01:12:39,113 --> 01:12:42,113 {\an8}~ I will recognise you ~ 856 01:12:42,113 --> 01:12:47,113 {\an8}~ wherever, whoever you are ~ 857 01:12:47,113 --> 01:12:51,013 {\an8}~ I will recognise you ~ 53947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.