All language subtitles for Goblin E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,732 --> 00:00:10,724 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 2 00:01:22,637 --> 00:01:29,077 I saw this sword since we met. 3 00:01:29,888 --> 00:01:37,988 Does that still make me the Goblin's Bride? 4 00:01:40,988 --> 00:01:44,756 Aren't I? 5 00:01:44,756 --> 00:01:49,988 I think you are. 6 00:01:50,326 --> 00:01:55,356 True? I'm of value? 7 00:01:55,356 --> 00:01:58,788 You won't leave? 8 00:01:58,788 --> 00:02:02,087 For now. 9 00:02:02,296 --> 00:02:05,988 I may go farther away. 10 00:02:06,756 --> 00:02:09,988 What's that mean? 11 00:02:10,126 --> 00:02:13,488 You're the Goblin's Bride. 12 00:02:13,528 --> 00:02:17,087 I doubt you meant that. 13 00:02:17,356 --> 00:02:21,726 Why'd you pretend you couldn't see it? 14 00:02:21,726 --> 00:02:25,087 I was polite, then scared. 15 00:02:25,096 --> 00:02:26,896 - Explain. - It was impolite 16 00:02:26,896 --> 00:02:30,096 to ask about that when we just met. 17 00:02:30,096 --> 00:02:33,756 Then I worried what'd happen 18 00:02:33,756 --> 00:02:36,356 if I told you I saw it. 19 00:02:36,356 --> 00:02:40,396 I worried you'd propose - what about Uni? 20 00:02:40,396 --> 00:02:42,696 Would I be a goblin? 21 00:02:42,788 --> 00:02:47,088 And you seemed rich. 22 00:02:47,126 --> 00:02:49,238 So I denied seeing it. 23 00:02:49,256 --> 00:02:53,887 I was a bit upset. 24 00:02:54,056 --> 00:02:59,087 What do I do as your Bride? 25 00:03:04,638 --> 00:03:09,187 The first thing to do is... 26 00:03:10,088 --> 00:03:14,078 wait here for now. 27 00:03:17,696 --> 00:03:18,688 EPISODE 04 28 00:03:18,688 --> 00:03:21,696 Uh! She sees the sword. 29 00:03:21,696 --> 00:03:23,966 She pointed, at here. 30 00:03:23,966 --> 00:03:26,356 Great. Get out. 31 00:03:26,356 --> 00:03:30,326 She sees the sword. She's my Bride. I'll die! 32 00:03:30,326 --> 00:03:32,196 Isn't it good? 33 00:03:32,196 --> 00:03:37,588 Didn't you seek a Bride to kill you? 34 00:03:37,596 --> 00:03:39,996 I did. 35 00:03:39,996 --> 00:03:44,296 - So, she'll kill you? - It's no joke. 36 00:03:44,296 --> 00:03:49,988 So are you feeling happy or scared? 37 00:03:50,188 --> 00:03:51,426 I don't know. 38 00:03:51,426 --> 00:03:54,326 Ending immortality is a relief. 39 00:03:54,326 --> 00:03:57,526 But it wasn't all bad. I want to live. 40 00:03:57,526 --> 00:04:01,856 Then I'll take her. 41 00:04:01,856 --> 00:04:05,826 Anyway, it was her fate long ago. 42 00:04:05,826 --> 00:04:09,238 - You think I meant that? - Yes. 43 00:04:09,456 --> 00:04:15,087 You're right. We're becoming friends. 44 00:04:16,088 --> 00:04:17,896 Death is calling me. 45 00:04:17,896 --> 00:04:21,726 If it rings the doorbell, it's a kind death. 46 00:04:21,726 --> 00:04:25,556 Calm down. You said nothing mean to her? 47 00:04:25,556 --> 00:04:26,896 Or you can just die. 48 00:04:26,896 --> 00:04:31,287 You're the result of bending rules. 49 00:04:31,288 --> 00:04:35,308 I'll just die. That's easier. 50 00:04:35,308 --> 00:04:37,087 Okay. Do that. 51 00:04:37,188 --> 00:04:40,087 You couldn't wait? 52 00:04:40,138 --> 00:04:42,026 You're impatient. 53 00:04:42,026 --> 00:04:45,126 Be meaner. She can't kill you twice. 54 00:04:45,136 --> 00:04:47,256 Sorry, I can't wait. 55 00:04:47,256 --> 00:04:49,796 Since I found out I'm the Bride, 56 00:04:49,796 --> 00:04:54,178 I waited ages for you. 57 00:04:54,196 --> 00:04:57,596 My aunt left me and took the lease deposit. 58 00:04:57,596 --> 00:05:00,956 I'm homeless. 59 00:05:01,056 --> 00:05:05,748 So if you're not leaving... 60 00:05:05,788 --> 00:05:07,656 You're not going? 61 00:05:07,656 --> 00:05:11,087 Please let me live here. 62 00:05:11,096 --> 00:05:14,926 I'll grow like a lone cactus. Please. 63 00:05:14,926 --> 00:05:17,988 I'm for it. 64 00:05:18,788 --> 00:05:21,387 I'll be honest. 65 00:05:21,388 --> 00:05:25,226 I wanted to be an ordinary student, 66 00:05:25,226 --> 00:05:29,556 but I lost Mom at 9 and had no-one. 67 00:05:29,556 --> 00:05:35,187 (I know this story.) I've seen the drama. 68 00:05:35,418 --> 00:05:36,588 Without Mom... 69 00:05:36,643 --> 00:05:39,926 With Mom gone, 70 00:05:39,956 --> 00:05:44,288 my Aunt abused me for 10 years. 71 00:05:44,288 --> 00:05:46,187 A happy ending is needed. 72 00:05:46,187 --> 00:05:48,396 Then I realized 73 00:05:48,396 --> 00:05:51,626 there's no God. 74 00:05:51,626 --> 00:05:53,696 I was really tired 75 00:05:53,696 --> 00:05:57,388 of the miseries of my life... 76 00:05:57,388 --> 00:06:00,266 until I met you. 77 00:06:00,266 --> 00:06:03,496 Like destiny. 78 00:06:03,596 --> 00:06:07,348 So please help me. 79 00:06:07,356 --> 00:06:13,087 You want me to save you? See who lives here? 80 00:06:15,156 --> 00:06:19,096 I'll starve and die on the streets. 81 00:06:19,096 --> 00:06:23,388 I'd rather die nicely here. 82 00:06:23,388 --> 00:06:25,996 It's darkest under a lamp. 83 00:06:25,996 --> 00:06:31,056 You can be my lamp. Stop him taking me. 84 00:06:31,556 --> 00:06:34,926 Sorry, my mate said to take... 85 00:06:34,926 --> 00:06:36,996 Hey! 86 00:06:37,156 --> 00:06:38,656 Go in for now. 87 00:06:38,656 --> 00:06:42,988 - Stay in the living room. - Yes! 88 00:06:47,426 --> 00:06:51,087 We need to talk. 89 00:07:07,126 --> 00:07:10,356 You can't tell her that! 90 00:07:10,426 --> 00:07:12,496 Was taking her a secret? 91 00:07:12,526 --> 00:07:14,026 - I didn't know. - You did. 92 00:07:14,026 --> 00:07:17,038 You were topping up her misery. 93 00:07:17,056 --> 00:07:20,396 That's why you let her wait outside in the cold? 94 00:07:20,556 --> 00:07:22,588 Don't leave your room. 95 00:07:22,626 --> 00:07:25,488 Do you know a way? 96 00:07:25,488 --> 00:07:29,726 I do, but it's a bit vulgar. 97 00:07:32,796 --> 00:07:37,988 I pick option 2. $5000. 98 00:07:42,426 --> 00:07:45,088 - What's that look? - Mm mm. 99 00:07:48,688 --> 00:07:50,487 What's that mean? 100 00:07:50,596 --> 00:07:52,388 This money... 101 00:07:52,388 --> 00:07:53,656 Keep it. 102 00:07:53,656 --> 00:07:57,656 I didn't know what I was saying. 103 00:07:57,656 --> 00:08:02,756 Now I've seen this house. 104 00:08:02,788 --> 00:08:04,126 What's that mean? 105 00:08:04,126 --> 00:08:06,196 It's perfect for kids. 106 00:08:06,196 --> 00:08:09,726 Let's raise kids happily. 107 00:08:09,726 --> 00:08:11,688 What's your type? 108 00:08:11,688 --> 00:08:14,296 - What for? - A wife? 109 00:08:14,296 --> 00:08:16,118 Good wife? 110 00:08:16,138 --> 00:08:17,796 Sexy? 111 00:08:17,796 --> 00:08:21,626 Career woman? Or switch it every day. 112 00:08:21,626 --> 00:08:24,296 You said you didn't like me. 113 00:08:24,296 --> 00:08:28,346 How silly of me. I take it back. 114 00:08:28,396 --> 00:08:29,696 Ajusshi. 115 00:08:29,696 --> 00:08:33,087 You're hot, so cool. 116 00:08:33,088 --> 00:08:35,626 I don't star-gaze anymore. 117 00:08:35,626 --> 00:08:38,488 I just look at your eyes. 118 00:08:38,588 --> 00:08:43,626 Ajusshi, can you hear my thoughts? 119 00:08:43,858 --> 00:08:48,087 - What are you doing? - You heard me. 120 00:08:48,096 --> 00:08:52,556 I'm sorry. I think loudly. 121 00:08:52,556 --> 00:08:55,186 I lied. 122 00:08:55,196 --> 00:08:57,296 How do you mean? 123 00:08:57,296 --> 00:08:59,396 You heard my thoughts. 124 00:08:59,396 --> 00:09:01,656 That was a lie. 125 00:09:01,656 --> 00:09:05,226 How'd you know I was abducted? 126 00:09:05,226 --> 00:09:06,956 I felt it, 127 00:09:06,956 --> 00:09:11,328 maybe from your neck mark. 128 00:09:11,328 --> 00:09:13,087 Conman. 129 00:09:13,096 --> 00:09:16,726 I worried you'd hear me. 130 00:09:16,726 --> 00:09:19,756 I even sang in my head. 131 00:09:19,756 --> 00:09:25,326 I'd look at that leaf and deny I was thinking of you. 132 00:09:25,326 --> 00:09:29,087 I had to be so careful. 133 00:09:31,588 --> 00:09:34,196 What is it? 134 00:09:34,196 --> 00:09:38,696 Confessing you think of me confused me. 135 00:09:38,696 --> 00:09:43,996 What confused you? I'm your Bride. 136 00:09:54,288 --> 00:09:58,696 Can I unpack or not? 137 00:09:58,696 --> 00:10:00,226 I'm confused. 138 00:10:00,226 --> 00:10:05,178 Nothing of the sort. Drop the money; don't unpack. 139 00:10:05,226 --> 00:10:10,078 Is there an option 4? 140 00:10:10,588 --> 00:10:14,988 I bet it's the best option. 141 00:10:15,756 --> 00:10:18,078 Grandpa! 142 00:10:19,388 --> 00:10:21,326 - Huh? - Oh? 143 00:10:21,326 --> 00:10:23,078 Why's she here? 144 00:10:23,088 --> 00:10:25,296 Why are you with her? 145 00:10:25,296 --> 00:10:28,026 That's my grandson. 146 00:10:28,026 --> 00:10:31,456 He'll stay downstairs. 147 00:10:31,456 --> 00:10:37,038 You can give him orders. 148 00:10:37,088 --> 00:10:39,288 Me? I? 149 00:10:39,288 --> 00:10:41,656 Use your secretary. 150 00:10:41,656 --> 00:10:43,596 Want a credit card? 151 00:10:43,596 --> 00:10:46,096 I'll do my best to serve you. 152 00:10:46,256 --> 00:10:48,426 Yu Duk-Hwa. 153 00:10:48,426 --> 00:10:51,626 He's not very trustworthy. 154 00:10:51,626 --> 00:10:55,696 If something untoward happens, 155 00:10:55,696 --> 00:10:58,496 call this number. 156 00:10:58,496 --> 00:11:00,086 Thank you. 157 00:11:00,496 --> 00:11:03,996 [Chairman Yu Shin Woo ] 158 00:11:03,996 --> 00:11:06,087 You're a Chairman? 159 00:11:06,196 --> 00:11:08,726 Chairman, grandson. 160 00:11:08,726 --> 00:11:11,688 *Chaebol heir. (*corporate) 161 00:11:12,088 --> 00:11:14,056 You must be tired. 162 00:11:14,056 --> 00:11:16,726 I'll take him with me. 163 00:11:16,726 --> 00:11:19,588 I have to talk to her. 164 00:11:20,088 --> 00:11:23,488 Sorry, Grandpa. I'll walk. 165 00:11:23,488 --> 00:11:26,026 Goodbye. 166 00:11:36,988 --> 00:11:39,556 It's a suite. 167 00:11:39,556 --> 00:11:41,596 Awesome! 168 00:12:02,288 --> 00:12:06,087 Ah, so nice. 169 00:12:08,388 --> 00:12:13,056 It's a suite. 170 00:12:13,968 --> 00:12:19,087 I'm alone in this nice suite. 171 00:12:25,388 --> 00:12:29,087 It's so big. 172 00:12:29,688 --> 00:12:33,078 It's scary alone. 173 00:12:36,488 --> 00:12:39,026 Grandpa, who's she? 174 00:12:39,026 --> 00:12:41,426 You needn't know. 175 00:12:41,426 --> 00:12:46,788 Make sure she has all she needs. 176 00:12:46,796 --> 00:12:49,956 Something important depends on her. 177 00:12:49,956 --> 00:12:52,487 Important? What? 178 00:12:52,588 --> 00:12:55,626 Your credit card. 179 00:12:59,896 --> 00:13:01,796 Unbelievable. 180 00:13:01,796 --> 00:13:03,726 I'm the rich one. 181 00:13:03,726 --> 00:13:06,868 Why's my card hinge on a girl? 182 00:13:06,868 --> 00:13:08,188 Heck. 183 00:13:08,196 --> 00:13:11,848 Uncle, Grandpa brought a girl... 184 00:13:11,848 --> 00:13:13,896 Uncle, what's wrong? 185 00:13:13,896 --> 00:13:18,858 For...anxiety, mood swings, insomnia. 186 00:13:18,858 --> 00:13:20,296 Why do you need those? 187 00:13:20,296 --> 00:13:22,688 I'm on edge, 188 00:13:22,688 --> 00:13:27,318 happy then sad, lonely then euphoric. 189 00:13:27,318 --> 00:13:29,418 I can't sleep. 190 00:13:29,456 --> 00:13:33,988 Lonely then euphoric? 191 00:13:34,088 --> 00:13:38,087 I lost weight. 192 00:13:42,656 --> 00:13:46,056 Heck, what the...? 193 00:13:49,556 --> 00:13:51,226 What's up with you? 194 00:13:51,226 --> 00:13:53,256 I have his symptoms. 195 00:13:53,256 --> 00:13:57,087 I cried on first meeting that woman... 196 00:13:57,088 --> 00:13:59,748 What's it mean? 197 00:14:00,656 --> 00:14:05,096 Hello. Today a family medicine expert 198 00:14:05,096 --> 00:14:08,196 will talk about mental health. 199 00:14:08,196 --> 00:14:11,356 Yes. We care for physical health 200 00:14:11,356 --> 00:14:16,178 but overlook our mental health. 201 00:14:19,096 --> 00:14:25,396 Anxiety, mood swings and insomnia are common. 202 00:14:25,396 --> 00:14:27,956 Mood swings lead to 203 00:14:27,956 --> 00:14:30,956 impulsive buying. 204 00:14:30,956 --> 00:14:33,856 If someone suddenly shops excessively, 205 00:14:33,856 --> 00:14:37,187 be concerned. 206 00:14:37,796 --> 00:14:39,196 Another sign is... 207 00:14:39,196 --> 00:14:40,196 Alright! 208 00:14:40,196 --> 00:14:44,087 over-confidence. 209 00:14:44,088 --> 00:14:46,756 Who'll go to the sauna with me? 210 00:14:46,826 --> 00:14:50,087 Not confident? 211 00:14:50,656 --> 00:14:52,826 That's too much. 212 00:14:52,826 --> 00:14:55,296 Let's tie him up? 213 00:14:55,296 --> 00:14:58,988 Challenge taken. 214 00:15:00,988 --> 00:15:03,988 Weirdos. 215 00:15:05,896 --> 00:15:09,926 A sign of anxiety is hypochondria. 216 00:15:09,926 --> 00:15:14,488 My gut hurts. It must be an ulcer. 217 00:15:14,488 --> 00:15:16,858 Give me that. 218 00:15:20,088 --> 00:15:22,088 Aaah. 219 00:15:22,088 --> 00:15:24,996 You can't eat with no guts. 220 00:15:24,996 --> 00:15:27,588 Your Bride will kill you. 221 00:15:27,588 --> 00:15:29,888 I should die? 222 00:15:29,888 --> 00:15:31,796 What's new about it? 223 00:15:31,796 --> 00:15:33,526 "What's new?" 224 00:15:33,526 --> 00:15:35,956 My sensitivity is bad 225 00:15:35,956 --> 00:15:38,556 and I shouldn't live? 226 00:15:38,556 --> 00:15:41,178 Why not tell her that?! 227 00:15:41,238 --> 00:15:45,056 Tell her to draw the sword and kill me! 228 00:15:45,126 --> 00:15:46,496 Are you gonna cry? 229 00:15:46,496 --> 00:15:50,078 I'm holding in tears. 230 00:15:54,888 --> 00:15:57,988 Will I just move out? 231 00:16:00,996 --> 00:16:03,638 The bus stop is this way? 232 00:16:03,638 --> 00:16:06,996 Or that way? 233 00:16:12,188 --> 00:16:16,087 Is Ajusshi sad? 234 00:16:48,968 --> 00:16:53,087 This is so wrong. 235 00:16:52,826 --> 00:16:56,826 Your gloomy timing upsets me. 236 00:16:56,826 --> 00:16:58,696 You can just say no. 237 00:16:58,726 --> 00:17:03,988 Why are you making it rain inconveniently? 238 00:17:22,188 --> 00:17:23,826 Hello. 239 00:17:23,856 --> 00:17:26,968 I'll take you to school. Please get in. 240 00:17:27,056 --> 00:17:28,456 Speak informally. 241 00:17:28,456 --> 00:17:30,088 No, I won't. 242 00:17:30,088 --> 00:17:32,588 You might tattle to Grandpa. 243 00:17:32,588 --> 00:17:33,856 I won't tell. 244 00:17:33,856 --> 00:17:39,087 If you don't, someone else will. 245 00:17:59,288 --> 00:18:03,078 Hey, get out. We're here. 246 00:18:04,088 --> 00:18:05,526 Not here. 247 00:18:05,526 --> 00:18:07,326 Let me off outside. 248 00:18:07,326 --> 00:18:09,156 Never. 249 00:18:09,156 --> 00:18:15,996 A chaebol pulls up at the door for attention. 250 00:18:25,496 --> 00:18:29,356 - I'll bring you again. - Not tomorrow. 251 00:18:29,356 --> 00:18:30,996 Not every day. 252 00:18:30,996 --> 00:18:34,988 We got attention. 253 00:18:34,988 --> 00:18:38,287 It's Ji Eun Tak? 254 00:18:43,588 --> 00:18:45,066 Hurry and go. 255 00:18:45,066 --> 00:18:47,988 You're Ji Eun Tak? 256 00:18:48,088 --> 00:18:52,087 Yes. I'm Ji Eun Tak. 257 00:18:52,087 --> 00:18:55,526 Cinderella who cried a lot? 258 00:18:55,526 --> 00:18:58,756 You bought that goblin book... 259 00:18:58,756 --> 00:19:03,488 Ah, you knew Uncle all along. 260 00:19:03,488 --> 00:19:05,726 The puzzle is solved. 261 00:19:05,726 --> 00:19:07,088 Your uncle? 262 00:19:07,088 --> 00:19:08,588 Where's your aunt? 263 00:19:08,588 --> 00:19:11,026 The punishment, the gold. 264 00:19:11,026 --> 00:19:12,956 No, the punishment. 265 00:19:12,956 --> 00:19:17,087 Punishment? (BEOL) Gold? (GEUM) 266 00:19:17,088 --> 00:19:21,087 Did Aunt pay a fine (BEOLGEUM)? 267 00:19:21,178 --> 00:19:26,087 Dunno. I'm curious how Uncle penalised them. 268 00:19:33,308 --> 00:19:36,666 Where'd you get this? 269 00:19:36,756 --> 00:19:39,588 Why ask that? 270 00:19:39,588 --> 00:19:41,588 - Pardon? - Buy it 271 00:19:41,588 --> 00:19:45,087 or we'll go elsewhere. 272 00:19:46,488 --> 00:19:50,087 It's high quality. 273 00:19:52,187 --> 00:19:56,087 It's an inheritance. 274 00:19:56,126 --> 00:19:58,496 - What happened to your face? - Mom slapped me. 275 00:19:58,496 --> 00:20:00,656 - Pay us well. - Crazy... 276 00:20:00,656 --> 00:20:03,156 - Slap her again. - Shut it. 277 00:20:03,156 --> 00:20:06,988 What'd I say wrong? 278 00:20:12,488 --> 00:20:13,856 One moment. 279 00:20:13,856 --> 00:20:17,756 I need the right valuation equipment. 280 00:20:17,756 --> 00:20:21,088 ( Soo Jeweler ) 281 00:20:23,726 --> 00:20:26,588 Why'd you hit me? 282 00:20:26,588 --> 00:20:27,882 Get outside. 283 00:20:27,882 --> 00:20:31,287 This hussy nearly got away! 284 00:20:32,098 --> 00:20:33,588 Stolen?! 285 00:20:33,788 --> 00:20:35,098 Stolen?! 286 00:20:35,168 --> 00:20:36,568 I told you 287 00:20:36,568 --> 00:20:39,338 I took them from my niece's drawer! 288 00:20:39,338 --> 00:20:40,668 That's stealing. 289 00:20:40,668 --> 00:20:41,868 Shut up. 290 00:20:41,868 --> 00:20:44,128 You were thrilled. 291 00:20:44,128 --> 00:20:45,128 He was! 292 00:20:45,898 --> 00:20:47,268 Sit down. 293 00:20:47,268 --> 00:20:49,438 Heck! 294 00:20:50,768 --> 00:20:53,788 - So it's your niece's. - Yes. 295 00:20:53,788 --> 00:20:59,487 You lied to the jeweler you inherited them? 296 00:20:59,498 --> 00:21:01,868 I didn't lie. 297 00:21:01,898 --> 00:21:05,798 I didn't inherit it. My niece did. 298 00:21:05,798 --> 00:21:08,868 Her mom, my sister, died... 299 00:21:08,868 --> 00:21:10,988 Okay. Enough. 300 00:21:10,988 --> 00:21:13,828 OK. When's your niece's birthday? 301 00:21:13,828 --> 00:21:19,088 She's a high school senior. Her name... 302 00:21:19,088 --> 00:21:21,328 Her name is...what? 303 00:21:21,328 --> 00:21:22,788 What's her name? 304 00:21:22,798 --> 00:21:24,488 - Eun Ji? - Eun Hee? 305 00:21:24,488 --> 00:21:27,398 You idiots. Wake up! 306 00:21:27,398 --> 00:21:32,087 Geez! Is this is a joke? 307 00:21:33,628 --> 00:21:35,228 Listen. 308 00:21:35,228 --> 00:21:39,798 So your niece, name unknown, 309 00:21:39,798 --> 00:21:42,698 stole Bank of Korea gold bars 310 00:21:42,698 --> 00:21:46,378 that belong in New York Federal Reserve Bank! 311 00:21:46,388 --> 00:21:48,868 You stole these, right? 312 00:21:48,868 --> 00:21:51,988 No, we didn't steal them. 313 00:21:51,988 --> 00:21:55,528 If you can't trust us, ask her yourself. 314 00:21:55,528 --> 00:21:58,898 I asked you for the damn address. 315 00:21:58,898 --> 00:22:03,078 Seoul City, Seongbuk-gu. 316 00:22:04,127 --> 00:22:09,087 Wait. Seoul City, Seongbuk... 317 00:22:09,159 --> 00:22:13,087 Seoul City, Seongbuk-gu...? 318 00:22:13,088 --> 00:22:14,828 What is it? 319 00:22:14,828 --> 00:22:16,988 What was our home address? 320 00:22:16,988 --> 00:22:18,868 We had a house? 321 00:22:18,938 --> 00:22:22,087 We lived somewhere? 322 00:22:23,898 --> 00:22:28,087 Who are these psychos? 323 00:22:34,728 --> 00:22:37,087 Is she truly Uncle's Bride? 324 00:22:37,168 --> 00:22:38,968 Why's she his Bride? 325 00:22:38,998 --> 00:22:40,418 I don't know. 326 00:22:40,418 --> 00:22:42,528 It's God's prank. 327 00:22:42,528 --> 00:22:45,828 So he's depressed. 328 00:22:45,828 --> 00:22:49,068 She's not his style. 329 00:22:49,068 --> 00:22:51,378 Heaven was bad. 330 00:22:51,428 --> 00:22:54,528 But the plate you just froze 331 00:22:54,528 --> 00:22:56,598 is Uncle's favourite china. 332 00:22:56,598 --> 00:23:01,278 He bought it in Louis XIV's reign... 333 00:23:04,428 --> 00:23:06,187 He said. 334 00:23:06,198 --> 00:23:07,898 Duk-Hwa. 335 00:23:07,898 --> 00:23:09,098 I won't tattle. 336 00:23:09,228 --> 00:23:12,068 What's that dark look? 337 00:23:12,068 --> 00:23:14,068 Is it that girl? 338 00:23:14,068 --> 00:23:16,828 You cried meeting her. 339 00:23:16,828 --> 00:23:19,968 Perhaps you'd met before. 340 00:23:19,968 --> 00:23:22,828 A man takes responsibility. 341 00:23:22,828 --> 00:23:27,728 She might remember even if you don't. 342 00:23:27,788 --> 00:23:29,728 But then... 343 00:23:29,768 --> 00:23:30,768 Yes? 344 00:23:30,768 --> 00:23:32,198 She was carefree. 345 00:23:32,198 --> 00:23:34,188 I'm Sunny. 346 00:23:34,188 --> 00:23:36,078 Her hair... 347 00:23:39,698 --> 00:23:44,078 flipped like that. Her lips... 348 00:23:45,888 --> 00:23:49,087 Like this... 349 00:23:48,748 --> 00:23:51,988 Like what? 350 00:23:51,988 --> 00:23:55,087 She was a stranger. 351 00:23:55,088 --> 00:23:57,068 How'd this end? 352 00:23:57,068 --> 00:23:59,828 What did her lips do? 353 00:23:59,828 --> 00:24:02,988 What about her lips? 354 00:24:04,788 --> 00:24:06,828 I won't ask. 355 00:24:06,828 --> 00:24:10,178 Gosh. Look at the time. 356 00:25:19,088 --> 00:25:20,498 Why the suit? 357 00:25:20,498 --> 00:25:22,028 Wedding or funeral? 358 00:25:22,028 --> 00:25:24,928 "Marriage digs your grave". 359 00:25:24,928 --> 00:25:27,388 I'm in a solemn mood. 360 00:25:27,398 --> 00:25:30,798 Answer me honestly. 361 00:25:30,798 --> 00:25:33,798 You work overseas, right? 362 00:25:33,798 --> 00:25:35,568 Or is your English lacking? 363 00:25:35,588 --> 00:25:37,728 What? Pardon? 364 00:25:37,728 --> 00:25:39,698 Good enough. 365 00:25:39,768 --> 00:25:42,328 I need your help. 366 00:25:42,328 --> 00:25:46,988 To die overseas? 367 00:26:29,688 --> 00:26:31,888 ( Math Problems ) 368 00:26:46,088 --> 00:26:50,998 He's too mean. 369 00:26:51,388 --> 00:26:54,078 Why's he avoiding me? 370 00:26:54,088 --> 00:26:56,998 Why won't he come? 371 00:26:57,028 --> 00:27:01,087 Why won't he contact me? 372 00:27:07,088 --> 00:27:08,828 Open up! 373 00:27:08,828 --> 00:27:12,078 I'm outside. Why'd you avoid me? 374 00:27:12,168 --> 00:27:17,378 Come out! I know you're home. 375 00:27:17,428 --> 00:27:19,728 Not coming out? 376 00:27:19,768 --> 00:27:22,188 If you don't come out, 377 00:27:22,188 --> 00:27:23,998 I'll blow this out. 378 00:27:23,998 --> 00:27:27,868 It's a super size candle. 379 00:27:27,868 --> 00:27:30,598 Where might I blow it out? 380 00:27:30,598 --> 00:27:36,087 I'll call you where you'll be embarrassed. 381 00:27:44,858 --> 00:27:49,098 Should I keep waiting? 382 00:27:50,308 --> 00:27:54,988 How long do I wait? 383 00:28:36,088 --> 00:28:38,088 Long time no see. 384 00:28:38,088 --> 00:28:41,078 You didn't age. 385 00:28:48,598 --> 00:28:51,087 I told you answer #17 was 4. 386 00:28:51,088 --> 00:28:52,598 You still wrote 2. 387 00:28:52,598 --> 00:28:58,068 However I tried, I got 2. 388 00:28:58,088 --> 00:29:04,078 I couldn't solve it to put the right answer. 389 00:29:04,078 --> 00:29:06,128 No. 390 00:29:06,128 --> 00:29:08,868 You solved it well. 391 00:29:08,868 --> 00:29:12,328 Your choice is the answer. 392 00:29:12,328 --> 00:29:16,578 So that was the question. 393 00:29:16,788 --> 00:29:19,128 You became a lawyer. 394 00:29:19,128 --> 00:29:21,168 You helped many. 395 00:29:21,168 --> 00:29:24,628 I repaid your sandwich. 396 00:29:24,628 --> 00:29:28,168 I had no choice. 397 00:29:28,168 --> 00:29:32,828 I knew you existed. 398 00:29:33,528 --> 00:29:35,598 Ordinary people 399 00:29:35,598 --> 00:29:38,398 can't forget miracles. 400 00:29:38,398 --> 00:29:42,087 I know. 401 00:29:42,088 --> 00:29:45,988 I gave thousands of people sandwiches. 402 00:29:45,988 --> 00:29:49,528 But few were like you. 403 00:29:49,528 --> 00:29:52,228 Most people linger in the miracle 404 00:29:52,228 --> 00:29:55,268 and demand another one. 405 00:29:55,288 --> 00:29:57,628 They know I exist 406 00:29:58,628 --> 00:30:03,498 as if I owe them miracles. 407 00:30:03,588 --> 00:30:06,888 But you changed your life. 408 00:30:06,898 --> 00:30:11,078 That's why I cheered for you. 409 00:30:11,088 --> 00:30:15,528 I knew you would. 410 00:30:15,528 --> 00:30:17,828 Where do I go now? 411 00:30:17,828 --> 00:30:20,368 Go by the door you entered. 412 00:30:20,398 --> 00:30:23,087 Afterlife is a U-turn. 413 00:31:06,748 --> 00:31:10,528 He's going to a good place. 414 00:31:10,528 --> 00:31:12,698 Yes. 415 00:31:12,698 --> 00:31:16,078 Thank you for today. 416 00:31:18,498 --> 00:31:21,868 Why do you do this unnecessarily? 417 00:31:21,868 --> 00:31:24,268 It's not your job. 418 00:31:24,268 --> 00:31:29,468 I needn't, but I'm not cool if I don't. 419 00:31:32,688 --> 00:31:35,078 Sure, of course. 420 00:32:02,132 --> 00:32:05,832 Where were you? You weren't home. 421 00:32:05,832 --> 00:32:07,632 You came to my house? 422 00:32:07,632 --> 00:32:10,002 Why are you avoiding me? 423 00:32:10,088 --> 00:32:11,702 I've been busy. 424 00:32:11,702 --> 00:32:13,732 You busily avoided me. 425 00:32:13,732 --> 00:32:16,288 You have no job. 426 00:32:16,288 --> 00:32:19,502 What's that make me? 427 00:32:19,502 --> 00:32:21,102 - Deserted wife? - What? 428 00:32:21,102 --> 00:32:22,532 Then what is it? 429 00:32:22,532 --> 00:32:27,172 Goblin or not, whether I see the sword or not, you avoid me. 430 00:32:27,172 --> 00:32:29,902 You're unfair and immature. 431 00:32:29,902 --> 00:32:34,602 If you run away, I'll blow out all these. 432 00:32:36,088 --> 00:32:37,432 How beautiful. 433 00:32:37,432 --> 00:32:40,088 I'm serious now. 434 00:32:40,088 --> 00:32:44,538 Me too. 435 00:32:44,602 --> 00:32:48,228 How'd you afford these candles? 436 00:32:48,228 --> 00:32:50,462 - It was Duk-Hwa. - That punk... 437 00:32:50,472 --> 00:32:54,302 Can't I take an empty room at your house? 438 00:32:54,302 --> 00:32:56,702 How do you know one's empty? 439 00:32:56,702 --> 00:32:58,732 - Duk-Hwa told me. - That punk... 440 00:32:58,732 --> 00:33:00,872 Saying "wait for now" 441 00:33:00,872 --> 00:33:04,972 usually means 1 to 6 hours. 442 00:33:04,988 --> 00:33:06,702 How many days is it? 443 00:33:06,702 --> 00:33:09,972 It even rained! I made you sad? 444 00:33:09,972 --> 00:33:11,872 No. 445 00:33:11,872 --> 00:33:14,332 You can tell me. 446 00:33:14,332 --> 00:33:16,932 I had time to prepare. 447 00:33:16,932 --> 00:33:20,002 I'll accept what you say. 448 00:33:20,002 --> 00:33:22,288 Why would you prepare? 449 00:33:22,288 --> 00:33:26,988 I should be preparing. 450 00:33:27,288 --> 00:33:31,087 - Prepare for what? - You needn't know. 451 00:33:35,232 --> 00:33:39,032 You had dinner? 452 00:33:39,672 --> 00:33:43,332 Well? Did you eat? 453 00:33:43,472 --> 00:33:45,902 Since I said I see the sword, 454 00:33:45,902 --> 00:33:48,288 it's harder to see you. 455 00:33:48,288 --> 00:33:52,087 It isn't what I wanted. 456 00:33:55,388 --> 00:33:57,308 What must you prepare for? 457 00:33:57,308 --> 00:34:01,072 Can we do it together? 458 00:34:02,788 --> 00:34:05,932 Want steak? Get room service? 459 00:34:05,932 --> 00:34:10,932 You changed the subject. I'll let you off. 460 00:34:10,988 --> 00:34:16,087 No beef today. Get something else. 461 00:34:16,432 --> 00:34:20,072 Expensive things tempted me 462 00:34:20,072 --> 00:34:24,087 but I didn't fall for it. 463 00:34:24,088 --> 00:34:28,186 - Tastes good. - Is that enough? 464 00:34:28,272 --> 00:34:32,382 Get all you want. 465 00:34:32,472 --> 00:34:38,087 I'll buy you this whole row. 466 00:34:38,588 --> 00:34:42,387 With cash. 467 00:34:44,088 --> 00:34:46,102 Stand properly. 468 00:34:46,102 --> 00:34:48,702 How'd two cans do this? 469 00:34:48,702 --> 00:34:53,382 Want toothbrushes? I'll buy here to here. 470 00:34:53,388 --> 00:34:56,988 Ta-da. 471 00:34:58,002 --> 00:35:01,087 Soft brush. 472 00:35:06,888 --> 00:35:10,002 I said, go. Just go. 473 00:35:10,002 --> 00:35:14,988 No, I'll walk with you. 474 00:35:15,102 --> 00:35:18,602 Am I your Bride while waiting? 475 00:35:18,602 --> 00:35:19,792 Yeah. 476 00:35:19,802 --> 00:35:22,588 I can't date guys? 477 00:35:22,588 --> 00:35:26,842 I don't advise it. 478 00:35:26,872 --> 00:35:29,172 What about my third wish? 479 00:35:29,172 --> 00:35:31,472 Job, aunt, boyfriend. 480 00:35:31,502 --> 00:35:34,087 Boyfriend. 481 00:35:35,088 --> 00:35:39,688 That will never happen. 482 00:35:39,688 --> 00:35:41,772 Don't wait for it. 483 00:35:41,772 --> 00:35:45,572 - Why not? - I don't like it. 484 00:35:45,572 --> 00:35:50,087 Why's that? Do you like me? 485 00:35:50,088 --> 00:35:53,078 No. 486 00:35:53,088 --> 00:35:57,078 Your 'no's' aren't always 'no'. 487 00:36:13,402 --> 00:36:16,488 How'd you live all this time? 488 00:36:16,502 --> 00:36:20,387 I lived waiting for you. 489 00:36:20,388 --> 00:36:22,587 Oh, shush up! 490 00:36:22,588 --> 00:36:26,187 I wasn't joking. 491 00:36:27,702 --> 00:36:32,087 It rains if you're sad. What if you're happy? 492 00:36:32,088 --> 00:36:33,342 Pass. 493 00:36:33,402 --> 00:36:38,078 Do you make flowers bloom? 494 00:36:38,088 --> 00:36:40,738 No. Go on. 495 00:36:40,738 --> 00:36:42,942 - Can you fly? - Easy. 496 00:36:42,942 --> 00:36:45,338 - Show me sometime. - Deal. 497 00:36:45,338 --> 00:36:51,187 How many Brides have you had? 498 00:36:58,078 --> 00:37:02,078 The first is the last. 499 00:37:02,088 --> 00:37:06,972 I'm your first, but how do you know I'm the last? 500 00:37:07,072 --> 00:37:12,087 I decided you are. 501 00:37:16,088 --> 00:37:24,078 If I refuse to be your Bride, what then? 502 00:37:26,588 --> 00:37:30,602 I can't remove this sword. 503 00:37:30,602 --> 00:37:32,702 Only you can. 504 00:37:32,702 --> 00:37:39,088 I need this blade out so I... 505 00:37:43,588 --> 00:37:47,988 I.... 506 00:37:50,188 --> 00:37:52,988 get pretty. 507 00:37:52,988 --> 00:37:56,187 It's not pretty. 508 00:37:56,488 --> 00:37:59,542 Is that so? 509 00:37:59,542 --> 00:38:05,772 True love turns a cursed prince into his true self. 510 00:38:05,772 --> 00:38:08,202 Frog turns into a prince, 511 00:38:08,202 --> 00:38:10,402 Beauty's Beast is a prince. 512 00:38:10,402 --> 00:38:15,232 Goblin turns into a broom... 513 00:38:15,342 --> 00:38:20,488 Let's pull it out when we need a broom. 514 00:38:20,872 --> 00:38:23,988 You have no idea 515 00:38:23,988 --> 00:38:28,087 how insane I am to laugh. 516 00:38:34,288 --> 00:38:37,342 Alright, next time. 517 00:38:37,342 --> 00:38:43,032 Not today. I'll just laugh with you tonight. 518 00:38:45,432 --> 00:38:47,087 How about at first snow? 519 00:38:47,088 --> 00:38:49,087 First snow? 520 00:38:49,088 --> 00:38:53,087 You need a broom then. 521 00:38:55,872 --> 00:38:57,902 Mm. 522 00:38:57,732 --> 00:39:01,132 At first snow. 523 00:39:13,188 --> 00:39:16,972 When will it snow this year? 524 00:39:17,102 --> 00:39:19,632 - This looks great. - Let's take a photo. 525 00:39:19,632 --> 00:39:21,688 Look there. 526 00:39:21,688 --> 00:39:24,072 What is it? 527 00:39:28,088 --> 00:39:29,742 So pretty. 528 00:39:29,772 --> 00:39:32,532 - What's this? - Take a photo with me. 529 00:39:32,532 --> 00:39:34,087 Take one for me? 530 00:39:42,002 --> 00:39:43,532 [ Abnormal Weather ] 531 00:39:44,002 --> 00:39:45,102 [ Abnormal Weather ] 532 00:39:45,338 --> 00:39:47,602 Last night was happy. 533 00:39:47,602 --> 00:39:49,872 In autumn, flowers this big 534 00:39:49,872 --> 00:39:54,488 bloomed here and there and everywhere. 535 00:39:54,488 --> 00:39:57,168 They're so pretty. 536 00:39:57,168 --> 00:39:59,432 Rain and snow can be explained. 537 00:39:59,432 --> 00:40:01,088 What about flowers? 538 00:40:01,088 --> 00:40:02,342 Uncle, you drank?! 539 00:40:02,342 --> 00:40:04,302 "What about flowers?" 540 00:40:04,302 --> 00:40:06,132 "Uncle, you drank?" 541 00:40:06,132 --> 00:40:08,202 You spoke down to me? 542 00:40:08,202 --> 00:40:09,732 Call me "Hyung". 543 00:40:09,732 --> 00:40:11,432 Yeah? Hyung, who were you with? 544 00:40:11,432 --> 00:40:14,232 - You punk! - You don't remember?! 545 00:40:14,232 --> 00:40:16,842 What will you do? 546 00:40:16,842 --> 00:40:19,902 It wasn't alcohol. It was the sedative. 547 00:40:19,902 --> 00:40:21,372 I'll quit the pills... 548 00:40:21,372 --> 00:40:23,002 Why'd you use olden speech? 549 00:40:23,002 --> 00:40:25,972 I don't know. 550 00:40:37,088 --> 00:40:40,402 What's this? 551 00:40:40,402 --> 00:40:44,087 It's an empty table. Sit there. 552 00:40:47,572 --> 00:40:49,802 - I run into you here? - Who? 553 00:40:49,802 --> 00:40:51,132 It's the finale. 554 00:40:51,132 --> 00:40:54,802 I can't miss a morning drama finale. 555 00:40:55,372 --> 00:40:59,087 Everyone carries a scar in their heart. 556 00:41:01,502 --> 00:41:03,002 A scar? 557 00:41:03,002 --> 00:41:04,932 What do you know of scars? 558 00:41:04,932 --> 00:41:08,272 Death is the only way I'll leave you. 559 00:41:08,272 --> 00:41:12,087 I said last night I'd buy you snacks, right? 560 00:41:12,388 --> 00:41:15,087 You didn't. 561 00:41:15,202 --> 00:41:17,572 Don't dismiss me. Think. 562 00:41:17,572 --> 00:41:20,968 Why don't you sober up? 563 00:41:21,002 --> 00:41:23,772 You blacked out? On 2 cans? 564 00:41:23,772 --> 00:41:26,932 It wasn't the beer! It was the pills! 565 00:41:27,102 --> 00:41:30,302 Why are you scaring me? 566 00:41:30,302 --> 00:41:31,802 Is something here? 567 00:41:31,802 --> 00:41:34,232 Eun Bi is Hye Jin's daughter. 568 00:41:34,232 --> 00:41:35,732 What? 569 00:41:35,872 --> 00:41:37,372 - Awesome. - Awesome. 570 00:41:37,372 --> 00:41:39,742 - Wow. - Her daughter? 571 00:41:39,772 --> 00:41:42,087 - I had no idea. - That's shocking. 572 00:41:45,968 --> 00:41:48,387 Going home? 573 00:41:54,972 --> 00:41:58,988 You're finally surprised Eun Bi is Hye Jin's daughter? 574 00:42:01,488 --> 00:42:04,872 What the heck's this memory? 575 00:42:04,872 --> 00:42:06,732 What the heck is it? 576 00:42:06,732 --> 00:42:08,588 If... 577 00:42:08,588 --> 00:42:12,002 I refuse to be your Bride, what then? 578 00:42:12,002 --> 00:42:16,988 I can't remove this sword. Only you can. 579 00:42:17,588 --> 00:42:19,988 You crazy Goblin! 580 00:42:20,988 --> 00:42:23,772 - What do I do? - What the heck is it? 581 00:42:23,772 --> 00:42:27,787 I told her about removing the sword. 582 00:42:27,788 --> 00:42:30,802 Where are you looking? Are you sick? 583 00:42:30,802 --> 00:42:33,972 It's positive. You lived long. 584 00:42:33,972 --> 00:42:38,187 I'll set your hat on fire! 585 00:42:39,588 --> 00:42:41,702 I don't know him. 586 00:42:41,702 --> 00:42:44,638 He's a stranger, totally. 587 00:42:44,968 --> 00:42:48,078 Take care. I'm going. 588 00:42:49,088 --> 00:42:51,288 What's up with you? 589 00:42:51,342 --> 00:42:53,672 Who are you? 590 00:42:53,672 --> 00:42:58,178 Do you know me?.. Hah! 591 00:42:59,288 --> 00:43:00,988 Uncle. 592 00:43:00,988 --> 00:43:04,268 He heard that? 593 00:43:04,272 --> 00:43:06,372 Uncle. 594 00:43:12,888 --> 00:43:17,102 Your face is pretty anyway. 595 00:43:17,102 --> 00:43:21,002 That's gone. I aged. 596 00:43:21,002 --> 00:43:25,087 No way. You look good, relax. 597 00:43:25,088 --> 00:43:27,902 Unni. What's that eyeshadow? 598 00:43:27,902 --> 00:43:31,187 It's a pretty shade. 599 00:43:31,202 --> 00:43:34,438 - I'll take that. - Yes, come this way. 600 00:43:34,488 --> 00:43:36,688 I helped sell one. 601 00:43:36,688 --> 00:43:38,232 Thanks. 602 00:43:38,232 --> 00:43:42,572 Are you all dolled up for a date? 603 00:43:42,572 --> 00:43:44,338 Did you get a guy? 604 00:43:44,338 --> 00:43:48,638 I'm all dolled up to get one. 605 00:43:48,638 --> 00:43:50,858 He hasn't called. 606 00:43:50,932 --> 00:43:52,088 Why's that? 607 00:43:52,088 --> 00:43:54,172 He's push-and-pulling. 608 00:43:54,172 --> 00:43:56,087 He's pushing? 609 00:43:56,088 --> 00:44:00,178 I was pulling. 610 00:44:21,572 --> 00:44:26,072 ( Roasted sweet potatoes ) 611 00:44:56,988 --> 00:45:00,988 Ah. Uh! Uhoh uhoh... 612 00:45:09,088 --> 00:45:11,402 But, Boss, 613 00:45:11,402 --> 00:45:14,272 why do you always look outside? 614 00:45:14,272 --> 00:45:16,232 Is something out there? 615 00:45:16,232 --> 00:45:19,832 - I'm waiting. - For what? 616 00:45:19,832 --> 00:45:21,402 I don't know. 617 00:45:21,402 --> 00:45:26,087 I waited all my life for someone. 618 00:45:26,188 --> 00:45:27,732 A customer? 619 00:45:27,802 --> 00:45:33,087 No. My love. 620 00:45:33,102 --> 00:45:34,702 A prince? 621 00:45:34,702 --> 00:45:36,632 I don't like younger guys. 622 00:45:36,632 --> 00:45:42,087 I'd prefer a king on a white horse. 623 00:45:49,602 --> 00:45:51,972 ( Chairman Yu Shin Woo ) 624 00:45:57,988 --> 00:46:00,902 Only your headstone has no name. 625 00:46:00,902 --> 00:46:02,972 (Yu Jung Woo - Do not disturb the rest of a Goryeo man) 626 00:46:02,972 --> 00:46:05,188 (Yu Suh Won - May the earth above you be light) 627 00:46:11,272 --> 00:46:13,002 What's this? 628 00:46:13,002 --> 00:46:15,087 You found this? 629 00:46:17,088 --> 00:46:19,488 He gave it to me. 630 00:46:19,488 --> 00:46:20,702 Return it. 631 00:46:20,702 --> 00:46:24,432 Who? That guy who drove you? 632 00:46:24,432 --> 00:46:27,372 Or the older guy I saw? 633 00:46:27,472 --> 00:46:30,688 Your men range in style. 634 00:46:30,702 --> 00:46:32,972 Whose card is it? 635 00:46:32,972 --> 00:46:35,202 CEO Yu Shin Woo. 636 00:46:35,202 --> 00:46:36,732 Exactly. 637 00:46:36,732 --> 00:46:38,702 You were conned. 638 00:46:38,702 --> 00:46:40,832 He said he knows this CEO? 639 00:46:40,832 --> 00:46:45,187 Don't bother. An escort girl has no fear. 640 00:46:47,578 --> 00:46:50,087 What? 641 00:46:51,232 --> 00:46:53,487 What is it? 642 00:46:53,572 --> 00:46:57,087 Eyes down! 643 00:46:58,788 --> 00:47:00,602 What's this? 644 00:47:00,732 --> 00:47:02,802 What is this? 645 00:47:02,888 --> 00:47:04,872 Sure. 646 00:47:04,872 --> 00:47:08,087 Never seen a cigarette, right? 647 00:47:09,232 --> 00:47:10,672 You're crazy. 648 00:47:10,672 --> 00:47:13,132 In a school classroom. 649 00:47:13,132 --> 00:47:15,087 Teacher, no... 650 00:47:15,088 --> 00:47:20,187 Oh man. Hey, give me a light. 651 00:47:21,858 --> 00:47:24,432 - What did I say? - A light? 652 00:47:24,432 --> 00:47:27,238 This won't do. Follow me. 653 00:47:27,272 --> 00:47:29,502 Come with me. 654 00:47:29,502 --> 00:47:31,232 Wait! It wasn't me. 655 00:47:31,232 --> 00:47:33,772 It's not mine. It's Eun Tak's. 656 00:47:33,772 --> 00:47:36,772 I stopped her from smoking it. 657 00:47:36,772 --> 00:47:38,202 I swear it's hers. 658 00:47:38,202 --> 00:47:41,638 Hey, Park Soo Jin. That's yours. 659 00:47:41,638 --> 00:47:43,902 Eun Tak doesn't smoke. 660 00:47:43,902 --> 00:47:46,232 Stop it. Enough. 661 00:47:46,232 --> 00:47:48,532 Are you mad? Wanna die? 662 00:47:48,532 --> 00:47:50,772 You clearly want to. 663 00:47:50,772 --> 00:47:53,202 You know the teachers' Office. 664 00:47:53,202 --> 00:47:55,302 Go! 665 00:47:55,332 --> 00:47:58,082 Hurry along. 666 00:48:16,688 --> 00:48:19,872 We got revenge on that bully. 667 00:48:19,872 --> 00:48:21,502 I did it. 668 00:48:21,502 --> 00:48:24,472 How's that kid so vile? 669 00:48:24,472 --> 00:48:26,272 I feel good. 670 00:48:26,502 --> 00:48:29,902 Hey. You grab that bully. 671 00:48:29,902 --> 00:48:32,702 No, never, not even if...? 672 00:48:32,702 --> 00:48:36,472 - Not if? - I resurrected. - True. 673 00:48:36,472 --> 00:48:38,532 We did well. 674 00:48:38,532 --> 00:48:41,087 Switcheroo. 675 00:48:44,088 --> 00:48:47,988 Yes. Thanks, everyone. 676 00:48:48,088 --> 00:48:49,988 I did it. 677 00:48:50,988 --> 00:48:52,788 We're off. 678 00:48:52,788 --> 00:48:55,087 What is it? 679 00:48:58,588 --> 00:49:06,088 {\an8}~ how can I get over you? ~ 680 00:49:25,288 --> 00:49:27,372 You didn't drive. 681 00:49:27,372 --> 00:49:30,078 I'm showing off my car. 682 00:49:30,088 --> 00:49:33,172 - You have a licence? - Who do you take me for? 683 00:49:33,172 --> 00:49:37,072 I took you for a drunk. 684 00:49:37,802 --> 00:49:41,602 I did nothing wrong, yeah? 685 00:49:41,602 --> 00:49:43,372 Don't you remember? 686 00:49:43,372 --> 00:49:46,602 Didn't you hear me ask? 687 00:49:47,088 --> 00:49:49,988 Were you hungover? Are you hungry? 688 00:49:49,988 --> 00:49:52,172 Why always ask that? 689 00:49:52,172 --> 00:49:54,132 Can't you eat beforehand? 690 00:49:54,132 --> 00:49:56,902 I want to eat with you. 691 00:49:56,902 --> 00:49:58,888 Never mind. 692 00:49:58,888 --> 00:50:01,078 What do you want? Beef? 693 00:50:01,088 --> 00:50:02,432 Beef? Wow. 694 00:50:02,432 --> 00:50:05,788 I wasn't thinking of that. Good idea. 695 00:50:14,288 --> 00:50:17,672 Stay here. 696 00:50:26,832 --> 00:50:30,088 We're here. Come out. 697 00:50:30,088 --> 00:50:33,988 Wow! Whoah...! 698 00:50:35,332 --> 00:50:38,232 - It's thanks for my maple leaf. - Awesome. 699 00:50:38,232 --> 00:50:40,432 Maple leaf country for a maple leaf. 700 00:50:40,432 --> 00:50:42,638 Is it our honeymoon? 701 00:50:42,638 --> 00:50:43,902 Get back in. We're going. 702 00:50:43,902 --> 00:50:46,102 No, no. Let's go this way. 703 00:50:46,102 --> 00:50:48,302 I know Quebec. 704 00:50:48,302 --> 00:50:50,632 Sure. The beef is this way. 705 00:50:50,632 --> 00:50:52,638 Huh? What did you say? 706 00:51:01,888 --> 00:51:04,842 Thanks for the meal. 707 00:51:08,988 --> 00:51:10,988 See this sword. 708 00:51:13,488 --> 00:51:15,512 Put that down. 709 00:51:15,532 --> 00:51:18,442 See you, all scared. 710 00:51:18,488 --> 00:51:21,088 - Eat. You're hungry. - Okay. 711 00:51:21,088 --> 00:51:24,988 Don't get the wrong idea. 712 00:51:24,988 --> 00:51:29,042 I'm just really curious. 713 00:51:31,088 --> 00:51:33,087 This sword... 714 00:51:33,088 --> 00:51:36,088 What's the hilt look like? 715 00:51:36,088 --> 00:51:38,288 Are you... 716 00:51:38,288 --> 00:51:41,988 doubting me? 717 00:51:42,088 --> 00:51:44,082 Cool down. 718 00:51:44,082 --> 00:51:47,442 It's better to clarify it. 719 00:51:47,442 --> 00:51:50,988 That's "doubting". 720 00:51:51,088 --> 00:51:54,588 The hilt has... 721 00:51:54,588 --> 00:51:56,988 a tiger on it. 722 00:51:57,442 --> 00:52:00,342 Right? It's a white tiger. 723 00:52:00,342 --> 00:52:02,382 Majestic, right? 724 00:52:02,388 --> 00:52:06,087 I guess so. 725 00:52:06,588 --> 00:52:10,988 But I did research on you. 726 00:52:10,988 --> 00:52:13,582 I couldn't find that story. 727 00:52:13,588 --> 00:52:15,542 What story? 728 00:52:15,542 --> 00:52:18,888 That sword's story. 729 00:52:18,938 --> 00:52:21,242 Why's it in there? 730 00:52:21,242 --> 00:52:22,982 Who did that? 731 00:52:22,982 --> 00:52:28,087 Someone I least expected. 732 00:52:28,138 --> 00:52:30,888 Ah. 733 00:52:30,912 --> 00:52:35,612 It's a tragic story. 734 00:52:36,088 --> 00:52:38,542 Leave it. 735 00:52:38,542 --> 00:52:40,442 How old are you? 736 00:52:40,442 --> 00:52:43,888 939. 737 00:52:45,288 --> 00:52:47,688 That's even more tragic. 738 00:52:47,688 --> 00:52:50,588 I'm sorry. 739 00:52:50,988 --> 00:52:53,988 But still, 740 00:52:53,988 --> 00:52:55,882 it must be nice. 741 00:52:55,912 --> 00:52:58,442 No ageing, wealth, 742 00:52:58,442 --> 00:53:01,842 and now a Bride. 743 00:53:01,842 --> 00:53:04,242 You want to live this long? 744 00:53:04,242 --> 00:53:06,088 Even frozen in time? 745 00:53:06,088 --> 00:53:08,088 I'd have you. 746 00:53:08,088 --> 00:53:10,888 You'd be by my side. 747 00:53:10,888 --> 00:53:16,078 So I wouldn't mind immortality. 748 00:53:25,588 --> 00:53:31,188 You're cheerful despite a dark past. 749 00:53:31,188 --> 00:53:33,738 Almost 1000 years. 750 00:53:33,742 --> 00:53:37,142 I can't stay sad that long. 751 00:53:37,188 --> 00:53:44,078 I'm a strong Goblin who accepted my fate. 752 00:53:44,788 --> 00:53:47,892 There's no 1000-year sadness. 753 00:53:47,912 --> 00:53:52,087 There's no 1000-year love. 754 00:53:54,748 --> 00:53:57,442 I say there is. 755 00:53:57,442 --> 00:53:58,982 Which one? 756 00:53:58,982 --> 00:54:01,087 Sadness or love? 757 00:54:01,088 --> 00:54:05,078 Sad love. 758 00:54:05,088 --> 00:54:08,778 Want to bet? 759 00:54:08,888 --> 00:54:13,142 What bet? What did you find? 760 00:54:13,142 --> 00:54:15,082 You've been alone a long time. 761 00:54:15,082 --> 00:54:17,712 You're lonely, capricious, 762 00:54:17,712 --> 00:54:20,212 ill-tempered, like dark and dank places... 763 00:54:20,212 --> 00:54:22,342 Why's there nothing good? 764 00:54:22,342 --> 00:54:26,142 You bring blessings and wrath. 765 00:54:26,142 --> 00:54:28,182 And never have a family. 766 00:54:28,182 --> 00:54:30,442 That's why you abandoned me. 767 00:54:30,442 --> 00:54:32,042 I was taking measures 768 00:54:32,042 --> 00:54:33,342 to make you think. 769 00:54:33,342 --> 00:54:34,912 Think about what? 770 00:54:34,912 --> 00:54:37,182 You don't have to do it. 771 00:54:37,182 --> 00:54:38,182 I'm not forcing you. 772 00:54:38,182 --> 00:54:39,742 Do what? 773 00:54:39,742 --> 00:54:43,087 Be the Goblin's Bride. 774 00:54:44,088 --> 00:54:47,242 What's on your mind? You hope 775 00:54:47,242 --> 00:54:49,742 I won't be your Bride. 776 00:54:49,742 --> 00:54:51,582 Why'd you say that? 777 00:54:51,588 --> 00:54:54,042 Ah. I'm not good enough? 778 00:54:54,042 --> 00:54:56,212 There's someone else? 779 00:54:56,212 --> 00:54:59,342 Or you don't like me? 780 00:54:59,382 --> 00:55:01,642 I see the sword; I draw it. 781 00:55:01,642 --> 00:55:03,182 That's the right order. 782 00:55:03,212 --> 00:55:06,982 I'll prove I'm the Bride by drawing that sword. 783 00:55:06,982 --> 00:55:08,542 I'll make you pretty. 784 00:55:08,542 --> 00:55:11,042 Let's talk this out. 785 00:55:11,042 --> 00:55:14,342 Then summon gold with a magic club. 786 00:55:14,342 --> 00:55:15,342 Why will I? 787 00:55:15,342 --> 00:55:16,512 Get here. 788 00:55:17,482 --> 00:55:19,812 I have no club. 789 00:55:19,812 --> 00:55:21,142 No club? 790 00:55:21,142 --> 00:55:25,087 What goblin has no magic club? 791 00:55:31,138 --> 00:55:34,242 Wow! Whoa! Cool! 792 00:55:34,242 --> 00:55:39,082 Wow! Water turned into a sword. Wow, cool... 793 00:55:39,488 --> 00:55:41,187 Go for it! 794 00:55:42,088 --> 00:55:44,988 This sword is my club. 795 00:55:44,988 --> 00:55:46,442 I see. 796 00:55:46,442 --> 00:55:50,087 Love quarrels are like cutting water. 797 00:55:51,888 --> 00:55:54,187 You're wrong. 798 00:55:54,858 --> 00:55:56,388 Of course. 799 00:55:56,388 --> 00:55:58,842 A honeymoon needs a water fight. 800 00:55:58,842 --> 00:56:00,087 Stay there. 801 00:56:07,988 --> 00:56:10,087 Hey! 802 00:56:13,888 --> 00:56:15,842 Good on you for winning. 803 00:56:15,842 --> 00:56:17,788 You use power trivially? 804 00:56:17,788 --> 00:56:19,588 Can't I? 805 00:56:19,588 --> 00:56:21,888 Why don't I have powers? 806 00:56:21,888 --> 00:56:24,212 You can do anything. 807 00:56:24,212 --> 00:56:26,242 Do I only see ghosts 808 00:56:26,242 --> 00:56:29,988 as the Goblin's Bride? 809 00:56:36,188 --> 00:56:38,988 You want powers? 810 00:56:40,088 --> 00:56:44,082 I'd summon gold. 811 00:56:46,082 --> 00:56:47,142 Give me some? 812 00:56:47,142 --> 00:56:50,087 I can't. 813 00:56:50,088 --> 00:56:52,212 - Wait here. - Why? 814 00:56:52,212 --> 00:56:53,542 I have business. 815 00:56:53,742 --> 00:56:57,788 I'm unsure how long. So wait? 816 00:56:57,812 --> 00:57:02,087 You said you read. 817 00:57:04,088 --> 00:57:06,378 Hang onto it. 818 00:57:06,378 --> 00:57:09,988 {\an8}POETRY ANTHOLOGY "The Stars Might Take Your Pain Away" - Kim Yong-taek 819 00:57:06,912 --> 00:57:09,988 I'll be sad if you leave me here. 820 00:57:10,088 --> 00:57:11,882 I won't leave you. 821 00:57:11,982 --> 00:57:15,087 Because I'm the Bride? 822 00:57:51,088 --> 00:57:55,087 Please reach him. 823 00:58:33,588 --> 00:58:36,988 Ajusshi! 824 00:58:43,088 --> 00:58:50,087 {\an8}('THE PHYSICS OF LOVE') 825 00:58:43,088 --> 00:58:49,088 "Mass is not proportional to volume" 826 00:59:07,988 --> 00:59:12,878 "A girl as small as a violet" 827 00:59:12,888 --> 00:59:17,588 "A girl who flutters like a flower petal" 828 00:59:17,588 --> 00:59:23,087 "pulls me with a mass greater than Earth" 829 00:59:28,088 --> 00:59:30,788 "In a moment" 830 00:59:30,788 --> 00:59:33,938 "like Newton's apple" 831 00:59:33,938 --> 00:59:39,988 "I roll unstopping toward her" 832 00:59:43,288 --> 00:59:47,088 "with a thump" 833 00:59:47,788 --> 00:59:52,988 "with a thud thud" 834 01:00:04,088 --> 01:00:07,208 That red carpet was awesome. Was that you? 835 01:00:07,212 --> 01:00:09,682 It was amazing. 836 01:00:15,288 --> 01:00:17,988 Ajusshi. 837 01:00:18,642 --> 01:00:25,788 "My heart, sky to ground, dizzily pendulum-swings" 838 01:00:26,088 --> 01:00:29,087 Are you angry? 839 01:00:29,482 --> 01:00:34,078 It was first love. 840 01:00:34,588 --> 01:00:38,088 {\an8}~ through the endless daydream ~ 841 01:00:38,088 --> 01:00:42,088 {\an8}~ I saw you on the way back ~ 842 01:00:42,088 --> 01:00:49,238 {\an8}~ there I walked with you in my arms ~ 843 01:00:49,238 --> 01:00:53,088 {\an8}~ through the blurry darkness ~ 844 01:00:53,088 --> 01:00:57,588 {\an8}~ veiling on the twilight ~ 845 01:00:57,588 --> 01:01:04,588 {\an8}~ we've been far away from my fears ~ 846 01:01:04,588 --> 01:01:08,788 {\an8}~ somewhere else I'll see you ~ 847 01:01:08,788 --> 01:01:11,988 {\an8}~ our days be like a blossom ~ 848 01:01:10,582 --> 01:01:13,742 ~ GOBLIN : LONELY SHINING GOD ~ 849 01:01:14,888 --> 01:01:18,078 You shone. 850 01:01:18,388 --> 01:01:21,077 The weather was good. 851 01:01:21,088 --> 01:01:23,187 The weather was bad. 852 01:01:23,288 --> 01:01:26,077 The weather was so-so. 853 01:01:27,188 --> 01:01:30,287 I loved every moment. 854 01:01:30,288 --> 01:01:32,788 And... 855 01:01:32,788 --> 01:01:37,788 whatever happens, 856 01:01:37,788 --> 01:01:40,277 it's not your fault. 857 01:01:40,377 --> 01:01:44,488 Ajusshi, will you... 858 01:01:44,488 --> 01:01:48,807 truly turn into a broom? 859 01:01:48,988 --> 01:01:52,078 That won't happen. 860 01:01:52,088 --> 01:01:54,197 Good, then. 861 01:01:54,207 --> 01:01:57,087 I'll take it out now. 862 01:01:57,178 --> 01:02:04,588 ~ Hush now, my angel, I will always be with you ~ 863 01:02:04,588 --> 01:02:09,138 ~ in your pretty smile in a glow of tears ~ 864 01:02:09,138 --> 01:02:12,088 ~ out across the frosty night ~ 865 01:02:12,178 --> 01:02:16,087 ~ I'll be there with you ~ 54442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.