All language subtitles for Goblin E02
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,065 --> 00:00:57,864
Wait!
2
00:01:00,601 --> 00:01:04,565
I'm not finished-
3
00:01:04,965 --> 00:01:09,465
You followed me through
that Door?
4
00:01:09,465 --> 00:01:11,331
Where are we?
5
00:01:11,331 --> 00:01:14,765
Where in the world are we?
6
00:01:14,765 --> 00:01:16,165
Canada.
7
00:01:16,215 --> 00:01:19,131
Canada...
8
00:01:19,131 --> 00:01:21,856
The maple leaf?
9
00:01:21,861 --> 00:01:23,401
North America?
10
00:01:23,401 --> 00:01:27,565
We're really overseas?
11
00:01:29,965 --> 00:01:31,665
EPISODE 02
12
00:01:53,565 --> 00:01:55,301
Awesome!
13
00:01:55,301 --> 00:01:57,061
You have this power?
14
00:01:57,061 --> 00:02:00,501
You do too. What are you?
15
00:02:00,501 --> 00:02:02,201
If this is truly Canada
16
00:02:02,201 --> 00:02:03,931
and you can do this,
17
00:02:03,931 --> 00:02:06,655
I've decided.
18
00:02:06,865 --> 00:02:08,601
- What? - My mind is set.
19
00:02:08,601 --> 00:02:11,331
- What? - I'll marry you.
20
00:02:11,331 --> 00:02:15,531
I think you're a Goblin.
21
00:02:15,531 --> 00:02:18,565
I love you.
22
00:02:23,665 --> 00:02:25,961
First time you heard that?
23
00:02:25,961 --> 00:02:28,401
St-stop it.
24
00:02:28,401 --> 00:02:30,361
You didn't reject me.
25
00:02:30,361 --> 00:02:32,761
OK, head there.
26
00:02:32,761 --> 00:02:35,261
- It's our honeymoon. - Hey.
27
00:02:35,261 --> 00:02:37,165
Hey.
28
00:02:43,165 --> 00:02:47,665
{\an8}
~ only your voice is loud ~
29
00:02:47,665 --> 00:02:52,165
{\an8}
~ I hear nothing else ~
30
00:02:52,165 --> 00:02:56,165
{\an8}
~ only your eyes look big ~
31
00:02:56,165 --> 00:03:00,655
{\an8}
~ am I going crazy? ~
32
00:03:00,665 --> 00:03:05,165
{\an8}
~ all day I thought of you ~
33
00:03:05,165 --> 00:03:09,665
{\an8}
~ what's wrong with me ~
34
00:03:09,665 --> 00:03:14,265
{\an8}
~ do I like you now? ~
35
00:03:14,331 --> 00:03:17,131
I don't look illegal
36
00:03:17,131 --> 00:03:20,565
or like it's my first visit?
37
00:03:19,665 --> 00:03:27,665
{\an8}
~ you go like this and that, shaking me up ~
38
00:03:27,665 --> 00:03:35,165
{\an8}
~ you go back and forth, confusing me ~
39
00:03:29,465 --> 00:03:32,565
Wow!
40
00:03:33,101 --> 00:03:36,565
Wow!
41
00:03:35,665 --> 00:03:40,665
{\an8}
~ I see you, in dreams, avoiding you ~
42
00:03:40,666 --> 00:03:45,665
{\an8}
~ wherever I am, you're there ~
43
00:03:41,865 --> 00:03:45,655
Merry Christmas.
44
00:03:45,666 --> 00:03:51,665
{\an8}
~ even with my eyes closed ~
45
00:03:46,665 --> 00:03:50,665
Merry Christmas.
46
00:03:51,665 --> 00:04:01,665
{\an8}
~ my eyes only see your heart ~
47
00:04:00,365 --> 00:04:02,971
Take a photo of me?
48
00:04:02,971 --> 00:04:06,255
I want a memory.
49
00:04:06,261 --> 00:04:09,831
- Press here to click...
- I know.
50
00:04:09,831 --> 00:04:14,231
Oh, surprising.
Take it on "1-2-3".
51
00:04:14,231 --> 00:04:16,655
No.
52
00:04:17,761 --> 00:04:21,165
Really! Where are you going?
53
00:04:21,215 --> 00:04:22,665
Wait.
54
00:04:22,665 --> 00:04:28,164
Wow. It is maple leaf land.
55
00:04:28,215 --> 00:04:31,971
Is this my red carpet?
56
00:04:31,971 --> 00:04:35,764
Being with me is an honour.
57
00:04:37,865 --> 00:04:43,565
I'm glad you didn't deny
it's an honour.
58
00:04:45,971 --> 00:04:49,105
What's that sign for?
59
00:04:49,105 --> 00:04:50,901
Fairies come here.
60
00:04:50,901 --> 00:04:53,061
Right here?
61
00:04:53,061 --> 00:04:58,064
Real fairies?
Cool, so romantic.
62
00:04:58,065 --> 00:05:01,565
- Gongrats. - Why?
63
00:05:01,565 --> 00:05:06,861
You met a fairy here...Tinkerbell.
64
00:05:06,861 --> 00:05:08,901
I'm sad I got caught.
65
00:05:08,901 --> 00:05:11,361
How'd you know I'd be here?
66
00:05:11,361 --> 00:05:16,131
That sign points to
romantic memories.
67
00:05:16,131 --> 00:05:19,731
- What's this town?
- Quebec.
68
00:05:19,731 --> 00:05:21,101
Nice name.
69
00:05:21,101 --> 00:05:22,801
Did you know...
70
00:05:22,801 --> 00:05:27,764
if you catch a falling leaf...
71
00:05:32,565 --> 00:05:35,931
You got one? Throw it away.
72
00:05:35,931 --> 00:05:38,565
Why must I?
73
00:05:39,131 --> 00:05:41,215
Catching a falling maple leaf
74
00:05:41,215 --> 00:05:44,531
means you'll love
whom you're with.
75
00:05:44,531 --> 00:05:48,001
- You made that up?
- I didn't.
76
00:05:48,001 --> 00:05:51,901
It's like marrying
a first love if you catch
77
00:05:51,901 --> 00:05:54,501
- a falling cherry blossom.
- You said you love me.
78
00:05:54,501 --> 00:05:56,765
- Are you a goblin?
- No.
79
00:05:56,765 --> 00:05:58,801
So throw that away.
80
00:05:58,801 --> 00:06:02,565
Why'd you try to catch one?
81
00:06:02,565 --> 00:06:05,131
I imagined walking with
that oppa (older guy).
82
00:06:05,131 --> 00:06:08,565
Oppa?
83
00:06:08,961 --> 00:06:13,601
I'll see that guy up close.
84
00:06:21,665 --> 00:06:25,565
Canadian ghost!
85
00:06:35,165 --> 00:06:37,105
That was scary.
86
00:06:37,105 --> 00:06:40,161
His gaze upset me.
87
00:06:40,161 --> 00:06:42,601
Why? You see ghosts.
88
00:06:42,601 --> 00:06:44,631
He spoke English.
89
00:06:44,631 --> 00:06:49,655
Ghosts talking English
are scary.
90
00:06:52,215 --> 00:06:54,665
What's with you?
91
00:06:54,665 --> 00:06:56,201
This is a hotel.
92
00:06:56,201 --> 00:07:00,931
How can you bring
a high schooler here?
93
00:07:00,961 --> 00:07:03,501
- You want to marry me.
- Are you a Goblin?
94
00:07:03,501 --> 00:07:06,664
No. Stay still.
95
00:07:08,365 --> 00:07:11,665
- Where will you go?
- To do something. - Like what?
96
00:07:11,665 --> 00:07:13,801
Can I come?
97
00:07:13,801 --> 00:07:16,761
I'm scared overseas.
98
00:07:16,761 --> 00:07:21,601
- You ran around...
- That's...
99
00:07:21,601 --> 00:07:25,001
because you were close by.
100
00:07:25,001 --> 00:07:28,165
Will you be long?
Who'll you meet?
101
00:07:28,165 --> 00:07:30,431
Aah. A woman?
102
00:07:30,431 --> 00:07:34,101
It'd be your reason to come
103
00:07:34,101 --> 00:07:38,501
while denying I'm the Bride.
104
00:07:38,501 --> 00:07:40,361
I get it. Go on.
105
00:07:40,361 --> 00:07:43,361
I've no money or passport.
106
00:07:43,361 --> 00:07:47,331
I know no-one here.
I'll be anxious
107
00:07:47,331 --> 00:07:50,431
but I'll wait alone.
108
00:07:50,431 --> 00:07:52,601
Get what I mean?
109
00:07:52,601 --> 00:07:55,105
I don't.
110
00:07:55,165 --> 00:07:58,665
Well, lend me $10.
111
00:07:58,665 --> 00:08:00,731
If you desert me,
112
00:08:00,801 --> 00:08:04,631
I need to call the embassy.
113
00:08:04,631 --> 00:08:07,165
Summon me.
114
00:08:07,165 --> 00:08:09,665
That's faster.
115
00:08:10,165 --> 00:08:13,431
Must you be glib?
116
00:08:13,431 --> 00:08:16,431
Skip giving me money.
I don't need it.
117
00:08:16,431 --> 00:08:19,565
Better not give me money!
118
00:08:21,665 --> 00:08:24,465
He left?
119
00:08:27,701 --> 00:08:31,565
- The receipt. - Thanks.
120
00:08:32,261 --> 00:08:34,161
Thank you.
121
00:08:34,161 --> 00:08:38,864
Here's the form
for Missing Souls.
122
00:08:39,001 --> 00:08:42,655
Fill it in by hand.
123
00:08:43,861 --> 00:08:46,701
Why do souls go missing?
124
00:08:46,701 --> 00:08:51,101
I've never handled one.
125
00:08:51,101 --> 00:08:52,801
Divine whim.
126
00:08:52,801 --> 00:08:56,161
Humans call it "a miracle".
127
00:08:56,161 --> 00:09:00,301
We call it "a missing soul".
128
00:09:00,301 --> 00:09:04,501
- Is your case a miracle?
- It's odd.
129
00:09:04,501 --> 00:09:08,665
She's not on the List of Life
and Death, or Names.
130
00:09:08,665 --> 00:09:11,901
How'll she reach the Afterlife?
131
00:09:11,901 --> 00:09:14,001
Exactly.
132
00:09:14,001 --> 00:09:16,701
I heard you moved.
133
00:09:16,701 --> 00:09:19,131
When's the housewarming?
134
00:09:19,131 --> 00:09:23,131
- Rental lease.
- I can't save to move.
135
00:09:23,131 --> 00:09:27,545
My landlady dreams of
Grim Reapers.
136
00:09:27,545 --> 00:09:29,101
It's killing me.
137
00:09:29,101 --> 00:09:31,501
I said, choose well.
138
00:09:31,501 --> 00:09:34,601
I wanted a rooftop room.
139
00:09:34,601 --> 00:09:36,801
Isn't it weird?
140
00:09:36,801 --> 00:09:39,301
Why do Reapers need a home
141
00:09:39,301 --> 00:09:41,861
and get tired or hungry?
142
00:09:41,861 --> 00:09:46,055
I'm on night shift.
I'm dead tired.
143
00:09:46,131 --> 00:09:49,361
I carry chocolate.
144
00:09:49,361 --> 00:09:53,131
Oh, Class 23 has a beauty.
145
00:09:53,131 --> 00:09:56,664
Did you meet her...
146
00:10:04,165 --> 00:10:09,331
- You can't hit and run!
- What the hell?
147
00:10:09,545 --> 00:10:12,201
So you're drunk.
148
00:10:12,201 --> 00:10:13,665
Have fun.
149
00:10:13,665 --> 00:10:15,901
- You're done. - I'm sober.
150
00:10:15,901 --> 00:10:19,701
You're okay. Isn't that enough?
151
00:10:19,861 --> 00:10:23,501
- Let's go to the police!
- Let go.
152
00:10:23,501 --> 00:10:25,961
- What? - Let go! Now!
153
00:10:25,961 --> 00:10:28,161
- Wanna kill me! - Let go.
154
00:10:28,161 --> 00:10:30,061
Park Yong Won, Kim Hye Ryung.
155
00:10:30,061 --> 00:10:35,001
3 December 2016, 2:20 am.
Death by car accident.
156
00:10:35,001 --> 00:10:38,655
That's you two, right?
157
00:10:46,965 --> 00:10:48,301
Drink,
158
00:10:48,301 --> 00:10:52,465
to remove your memories.
159
00:10:57,065 --> 00:10:59,785
Must I truly
160
00:10:59,785 --> 00:11:02,764
forget everything?
161
00:11:02,765 --> 00:11:05,787
Even hating him?
162
00:11:05,787 --> 00:11:11,161
Lady, we're both dead.
No good glaring.
163
00:11:11,161 --> 00:11:15,601
It's best.
Oblivion is a blessing.
164
00:11:15,601 --> 00:11:18,701
Why don't I get tea?
165
00:11:18,701 --> 00:11:22,001
You must remember your sins.
166
00:11:22,001 --> 00:11:26,661
It's not the first time
you ran someone over.
167
00:11:37,165 --> 00:11:41,565
Help me...
168
00:11:43,865 --> 00:11:45,901
At first,
169
00:11:45,901 --> 00:11:48,501
you regret having no tea.
170
00:11:48,501 --> 00:11:49,665
Then,
171
00:11:49,665 --> 00:11:51,961
you wonder why you had none.
172
00:11:51,961 --> 00:11:54,001
Then you realize
173
00:11:54,001 --> 00:11:57,001
you can't turn back time
174
00:11:57,001 --> 00:12:01,465
and you're already...
175
00:12:01,465 --> 00:12:05,401
in hell.
176
00:12:05,401 --> 00:12:08,131
You'll feel torn to shreds.
177
00:12:08,131 --> 00:12:12,001
For each second of pain,
you regret your deeds
178
00:12:12,001 --> 00:12:15,261
but the pain won't stop,
179
00:12:15,261 --> 00:12:18,565
forever.
180
00:12:24,465 --> 00:12:27,365
I-I'm s-sorry.
181
00:12:27,365 --> 00:12:30,664
Forgive me.
182
00:12:30,761 --> 00:12:35,565
I don't know. My boss
is temperamental.
183
00:12:36,885 --> 00:12:40,131
I know someone in living hell
184
00:12:40,131 --> 00:12:43,895
with every memory.
185
00:12:43,901 --> 00:12:46,331
I'm sure he begged
186
00:12:46,331 --> 00:12:48,761
for forgiveness.
187
00:12:48,761 --> 00:12:51,001
It didn't help.
188
00:12:51,001 --> 00:12:57,565
He still lives in suffering.
189
00:13:00,165 --> 00:13:03,565
The boy I left Goryeo with
190
00:13:03,565 --> 00:13:04,965
{\an5}[ Yu Geum-Sun ]
191
00:13:03,801 --> 00:13:07,965
is buried here with
his grandson, his grandson,
192
00:13:04,965 --> 00:13:08,061
{\an5}[ Yu Moon-Soo ]
193
00:13:08,061 --> 00:13:10,401
{\an5}[ Yu Han-Ho ]
194
00:13:08,061 --> 00:13:11,401
and his grandson.
195
00:13:11,431 --> 00:13:16,105
I once thought my endless life
was a reward.
196
00:13:16,105 --> 00:13:18,401
In the end,
197
00:13:18,401 --> 00:13:21,664
it's a punishment.
198
00:13:22,665 --> 00:13:25,864
I couldn't forget
199
00:13:25,865 --> 00:13:30,664
anyone's death.
200
00:15:14,265 --> 00:15:18,565
How have you been?
201
00:15:24,665 --> 00:15:28,565
Are you all well?
202
00:15:28,601 --> 00:15:32,664
I'm still alive.
203
00:15:34,465 --> 00:15:39,655
I'm not at peace.
204
00:16:19,565 --> 00:16:22,545
{\an8}(Fairmont Le Chateau Frontenac)
205
00:16:37,565 --> 00:16:41,365
{\an8}(St. Lawrence River)
206
00:16:56,165 --> 00:16:59,501
I found you.
207
00:17:22,665 --> 00:17:26,665
{\an8}
~ through the endless daydream ~
208
00:17:26,665 --> 00:17:30,565
{\an8}
~ I saw you on the way back ~
209
00:17:30,565 --> 00:17:37,665
{\an8}
~ there I walked with you in my arms ~
210
00:17:37,665 --> 00:17:41,565
{\an8}
~ through the blurry darkness ~
211
00:17:41,565 --> 00:17:45,565
{\an8}
~ veiling on the twilight ~
212
00:17:45,565 --> 00:17:52,655
{\an8}
~ we've been far away from my fears ~
213
00:18:07,265 --> 00:18:11,565
I said, stay still.
214
00:18:12,161 --> 00:18:14,301
I did.
215
00:18:14,301 --> 00:18:18,864
You didn't see me.
216
00:18:19,215 --> 00:18:25,061
- You had to come here? - I'm going.
217
00:18:25,061 --> 00:18:29,031
But your headstone has no name.
218
00:18:29,031 --> 00:18:33,301
How many places have you left?
219
00:18:33,301 --> 00:18:36,764
I don't count.
220
00:18:41,465 --> 00:18:43,701
Hi, I'm Ji Eun Tak.
221
00:18:43,701 --> 00:18:47,131
I'll marry you in 200 years.
222
00:18:47,131 --> 00:18:49,435
No.
223
00:18:49,465 --> 00:18:51,031
I guess not.
224
00:18:51,031 --> 00:18:55,301
But 200 years later,
you're still handsome.
225
00:18:55,301 --> 00:19:00,161
You're a bit mean,
but you grow up well.
226
00:19:00,161 --> 00:19:03,565
I'll go now.
227
00:19:04,065 --> 00:19:07,565
Let's go.
228
00:19:16,775 --> 00:19:19,431
Did you live here long?
229
00:19:19,431 --> 00:19:23,301
I watched cottages
turn into hotels.
230
00:19:23,301 --> 00:19:26,631
I came and left often.
231
00:19:26,631 --> 00:19:29,061
I first relocated here.
232
00:19:29,061 --> 00:19:32,501
What a waste.
If you'd bought a cottage,
233
00:19:32,501 --> 00:19:35,664
you'd own that hotel.
234
00:19:40,215 --> 00:19:42,501
Is that hotel...
235
00:19:42,501 --> 00:19:46,164
What's that look?
236
00:19:48,665 --> 00:19:51,865
Want this?
237
00:19:51,865 --> 00:19:53,631
You had no money.
238
00:19:53,631 --> 00:19:56,101
So I stole it.
239
00:19:56,101 --> 00:19:59,461
Eat the evidence quickly.
240
00:19:59,461 --> 00:20:01,565
What?
241
00:20:01,565 --> 00:20:04,131
Fell for it!
242
00:20:04,131 --> 00:20:07,601
A lady gave it to me.
243
00:20:07,601 --> 00:20:11,101
- But is that hotel truly yours?
- Aren't you late?
244
00:20:11,101 --> 00:20:14,165
- For what? - School.
245
00:20:14,165 --> 00:20:17,331
What's the time in Korea?
246
00:20:17,331 --> 00:20:20,164
It's 10am.
247
00:20:20,165 --> 00:20:23,764
I'm dead.
248
00:20:23,765 --> 00:20:25,801
Can I live here?
249
00:20:25,801 --> 00:20:30,664
Illegal alien is better, right?
250
00:20:33,531 --> 00:20:36,764
I'd prefer that.
251
00:20:48,265 --> 00:20:52,164
I "slept well".
252
00:20:53,761 --> 00:20:56,231
I'm waking from a dream.
253
00:20:56,231 --> 00:20:59,331
Overseas was my pipe dream.
254
00:20:59,331 --> 00:21:04,655
I went, thanks to you.
255
00:21:04,965 --> 00:21:07,764
I'll go now.
256
00:21:07,961 --> 00:21:10,301
Time for school.
257
00:21:10,301 --> 00:21:15,161
If I was a pest,
let me off the hook.
258
00:21:15,161 --> 00:21:20,565
I truly had fun.
259
00:21:35,665 --> 00:21:41,261
Ji Eun Tak. What time is it now?
260
00:21:41,261 --> 00:21:43,601
- I'm sorry.
- You're a senior.
261
00:21:43,601 --> 00:21:46,101
It's 3rd period.
262
00:21:46,101 --> 00:21:49,701
What's this attitude?
Want to drop out?
263
00:21:49,701 --> 00:21:54,731
Is the year over
and you're at Uni?
264
00:21:54,761 --> 00:21:57,701
You can't afford fees.
265
00:21:57,701 --> 00:21:59,561
- I'm sorry. - Why be late?
266
00:21:59,561 --> 00:22:02,761
You have it tough as an orphan,
267
00:22:02,761 --> 00:22:06,561
but everyone has it tough.
268
00:22:06,561 --> 00:22:12,061
Don't hinder other students
because you can't go to Uni.
269
00:22:12,061 --> 00:22:16,131
I will go to Uni.
270
00:22:16,131 --> 00:22:18,031
Look at her.
271
00:22:18,031 --> 00:22:20,601
Did I say not to go?
272
00:22:20,601 --> 00:22:24,664
I was being nice.
273
00:22:24,731 --> 00:22:27,201
Wait.
274
00:22:27,201 --> 00:22:30,131
Hello, Ji Soo's mom.
275
00:22:30,131 --> 00:22:32,664
Yes, yes.
276
00:22:32,665 --> 00:22:34,755
Not at all.
277
00:22:56,065 --> 00:22:58,187
Caught in night rain-
278
00:22:58,187 --> 00:23:03,664
what became your umbrella?
279
00:23:04,565 --> 00:23:09,664
A voice that answers
your call.
280
00:23:10,885 --> 00:23:15,664
A memory of you two
sharing the same view?
281
00:23:23,001 --> 00:23:27,664
The first time you matched
someone's pace?
282
00:23:33,665 --> 00:23:38,365
Who came to mind?
283
00:23:38,545 --> 00:23:43,664
Yes, it's that person.
284
00:23:46,065 --> 00:23:50,664
Here's my first song.
285
00:24:03,765 --> 00:24:05,655
Are you busy?
286
00:24:05,665 --> 00:24:10,565
- Yes, busy. - Come with me.
287
00:24:10,665 --> 00:24:15,661
- It's important.
- If not, you're dead.
288
00:24:15,661 --> 00:24:21,565
It concerns my life or death.
289
00:24:29,325 --> 00:24:32,764
What's he saying?
290
00:24:59,865 --> 00:25:01,651
How'd you exit there?
291
00:25:01,651 --> 00:25:04,315
Strange.
292
00:25:04,351 --> 00:25:09,625
She did what a Reaper
couldn't do.
293
00:25:10,321 --> 00:25:13,651
What? Who? Who did what?
294
00:25:13,651 --> 00:25:15,321
Do it again.
295
00:25:15,321 --> 00:25:18,365
- I'll stay close. - Geez!
296
00:25:18,451 --> 00:25:20,165
- What are you doing?
- What? Why?
297
00:25:20,165 --> 00:25:23,081
Where'd you go?
298
00:25:23,081 --> 00:25:24,781
Nowhere. Get lost.
299
00:25:24,781 --> 00:25:28,655
Hurry, go. Get lost!
300
00:25:28,665 --> 00:25:31,765
You got me to do this!
301
00:25:31,821 --> 00:25:33,981
Well? What can't I do?
302
00:25:33,981 --> 00:25:36,715
- Mr. Tenant? - Oh my god.
303
00:25:36,721 --> 00:25:40,361
Why are you in the cold?
304
00:25:40,365 --> 00:25:42,681
Where's Uncle?
305
00:25:42,681 --> 00:25:44,821
- Dunno. - No, no.
306
00:25:44,821 --> 00:25:48,565
I'm here to see you.
307
00:25:48,965 --> 00:25:50,521
Stop there.
308
00:25:50,521 --> 00:25:52,681
You hate touching?
309
00:25:52,681 --> 00:25:54,381
Forget it.
310
00:25:54,381 --> 00:25:57,221
I'm checking you're okay.
311
00:25:57,221 --> 00:25:59,321
Is it humid suddenly,
312
00:25:59,321 --> 00:26:03,815
or brighter suddenly?
313
00:26:03,821 --> 00:26:07,321
I want your uncle to leave
suddenly.
314
00:26:06,821 --> 00:26:11,251
Right? I want him to go abroad.
315
00:26:11,251 --> 00:26:15,651
Why's that great man
stay in Korea?
316
00:26:15,651 --> 00:26:19,921
- No incidents?
- No. - None, okay.
317
00:26:19,921 --> 00:26:23,421
I'll visit. What do I call you?
318
00:26:23,421 --> 00:26:26,581
"Mr Tenant" is unfriendly.
319
00:26:26,581 --> 00:26:32,264
Is "*End-Room Uncle" friendly?
(*Room-at-End-of-Hall)
320
00:26:32,165 --> 00:26:36,381
I'll be frank. Help me.
321
00:26:36,381 --> 00:26:41,521
If an old guy queries you,
say you're visiting?
322
00:26:41,521 --> 00:26:44,621
He'll kill me for renting here.
323
00:26:44,621 --> 00:26:49,065
- What old man?
- My grandfather.
324
00:26:49,165 --> 00:26:53,651
I'm on your side till the end.
325
00:26:53,651 --> 00:26:55,571
Truly!
326
00:26:55,587 --> 00:26:58,486
Ugh. Ugh.
327
00:26:58,887 --> 00:26:59,887
Ugh!
328
00:26:59,887 --> 00:27:03,264
For real.
329
00:27:12,965 --> 00:27:17,781
I'll open this door to Canada.
330
00:27:17,781 --> 00:27:20,264
It's Canada.
331
00:27:26,495 --> 00:27:30,345
- You need the sink?
- No, go on.
332
00:27:30,351 --> 00:27:34,965
Senior year?
333
00:27:35,181 --> 00:27:37,251
How'd you know?
334
00:27:37,251 --> 00:27:41,165
The uniform and tired eyes
give you away.
335
00:27:41,165 --> 00:27:45,164
Oh, my eyes.
336
00:27:46,821 --> 00:27:49,881
- Where do you live?
- Nearby.
337
00:27:49,881 --> 00:27:51,651
Good.
338
00:27:51,651 --> 00:27:55,465
Here, eat this.
339
00:27:55,465 --> 00:28:00,665
- It's spinach.
- A man gave it to me.
340
00:28:00,721 --> 00:28:04,065
Spinach from a man?
341
00:28:04,151 --> 00:28:09,164
Eat it with your family.
342
00:28:19,865 --> 00:28:21,051
I'm home.
343
00:28:21,051 --> 00:28:23,965
Why are you home late?
344
00:28:23,965 --> 00:28:28,221
- I came straight from school.
- Don't talk back.
345
00:28:28,221 --> 00:28:29,651
Mom, I'm hungry.
346
00:28:29,651 --> 00:28:31,681
I am too, punk.
347
00:28:31,681 --> 00:28:35,121
Oh, she always mucks around.
348
00:28:35,221 --> 00:28:37,991
Hurry and cook, bad girl!
349
00:28:37,991 --> 00:28:39,751
Yeah, yeah.
350
00:28:39,751 --> 00:28:43,664
Don't give attitude.
351
00:28:48,491 --> 00:28:52,164
Eat it with your family.
352
00:29:12,065 --> 00:29:14,221
Mom, see this!
353
00:29:14,221 --> 00:29:17,951
She'll run away. It's Canada.
354
00:29:17,951 --> 00:29:19,321
What? Here.
355
00:29:19,321 --> 00:29:22,181
I knew she'd do this.
356
00:29:22,181 --> 00:29:24,281
You'll run with the insurance?
357
00:29:24,281 --> 00:29:26,121
You had no bankbook?!
358
00:29:26,121 --> 00:29:28,451
Give back my souvenir.
359
00:29:28,451 --> 00:29:30,151
How's this a souvenir?
360
00:29:30,151 --> 00:29:32,521
You've never been there.
361
00:29:32,521 --> 00:29:34,181
I caught you.
362
00:29:34,181 --> 00:29:39,195
This is how you repay me?
Is it? Is it? Is it?
363
00:29:40,365 --> 00:29:42,521
Return it to me.
364
00:29:42,521 --> 00:29:46,065
- How dare you?
- She's keen to run away.
365
00:29:46,065 --> 00:29:52,065
- Her gimbap looks yum.
- Where's the bankbook?
366
00:29:52,165 --> 00:29:56,421
Oh my, blood! Blood!
367
00:29:56,421 --> 00:30:00,751
Is your hand yum? As if.
368
00:30:00,751 --> 00:30:03,121
Blood!
369
00:30:03,121 --> 00:30:06,521
Why's she so loud?
370
00:30:06,651 --> 00:30:11,164
Blood! Mom, blood.
371
00:30:13,351 --> 00:30:17,164
I'm bleeding.
372
00:30:17,881 --> 00:30:19,581
I'm bleeding.
373
00:30:19,581 --> 00:30:23,164
Where are you going? Stop!
374
00:30:42,665 --> 00:30:46,665
~ and I'm here ~
375
00:30:46,665 --> 00:30:51,665
~ home, home ~
376
00:30:51,665 --> 00:30:55,665
~ with you ~
377
00:31:04,065 --> 00:31:07,865
~ with me ~
378
00:31:09,721 --> 00:31:15,865
She summons and follows me,
but can't see the sword.
379
00:31:15,865 --> 00:31:18,551
What is she?
380
00:31:18,551 --> 00:31:23,164
I'll marry you in 200 years.
381
00:31:24,065 --> 00:31:27,164
I love you.
382
00:31:28,825 --> 00:31:34,164
If she meant that, it's vexing.
383
00:31:39,665 --> 00:31:43,351
Curiosity beats dignity.
384
00:31:43,351 --> 00:31:47,364
I must satisfy my curiosity.
385
00:32:10,665 --> 00:32:12,665
Oh.
386
00:32:17,251 --> 00:32:21,065
Why'd you call me late?
387
00:32:21,065 --> 00:32:26,155
I was busy, you know?
388
00:32:26,715 --> 00:32:30,065
I didn't call you.
389
00:32:30,065 --> 00:32:31,921
- You did. - No.
390
00:32:31,921 --> 00:32:35,665
I really didn't.
391
00:32:35,665 --> 00:32:39,821
Did you think of me?
392
00:32:39,821 --> 00:32:43,621
Ah...well...
393
00:32:43,621 --> 00:32:46,451
See? I was right.
394
00:32:46,451 --> 00:32:51,051
Your thinking of me calls me.
395
00:32:51,051 --> 00:32:54,363
It's tiring.
396
00:32:55,021 --> 00:32:59,164
My thinking of you calls you?
397
00:32:59,165 --> 00:33:05,065
I'm unsure. I'm sensitive,
so be careful.
398
00:33:05,065 --> 00:33:11,164
I see. I'm sorry.
399
00:33:12,381 --> 00:33:17,864
What were you thinking?
400
00:33:17,965 --> 00:33:23,164
Well...
401
00:33:24,565 --> 00:33:27,881
"Canada was pretty."
402
00:33:27,881 --> 00:33:30,921
"I'd be happy there."
403
00:33:30,921 --> 00:33:36,265
"I was happy for a bit."
404
00:33:36,265 --> 00:33:42,365
Those thoughts led to you.
405
00:33:42,365 --> 00:33:45,581
"He wears expensive things."
406
00:33:45,581 --> 00:33:50,155
"The hotel seemed to be his"
407
00:33:50,165 --> 00:33:55,164
"but why's he look sad?"
408
00:33:57,021 --> 00:34:01,715
I thought that.
409
00:34:01,751 --> 00:34:04,765
Alright, fine.
410
00:34:04,781 --> 00:34:08,621
Why are you roaming late?
411
00:34:08,621 --> 00:34:13,021
- How'd you know?
- I wish I didn't.
412
00:34:13,021 --> 00:34:16,321
I'm waiting for Aunt to sleep.
413
00:34:16,321 --> 00:34:23,581
When she's fast asleep
at midnight, I'll go in.
414
00:34:23,581 --> 00:34:29,164
So you'll act oddly till then?
415
00:34:34,621 --> 00:34:38,264
I'm walking to digest dinner.
416
00:34:38,265 --> 00:34:42,265
I know. You said so.
417
00:34:42,265 --> 00:34:45,555
You must've eaten lots.
418
00:34:45,565 --> 00:34:47,991
Don't misunderstand.
419
00:34:47,991 --> 00:34:50,491
You said that 3 times.
420
00:34:50,491 --> 00:34:52,751
You can go.
421
00:34:52,751 --> 00:34:57,164
You said that 3 times.
422
00:34:58,665 --> 00:35:04,265
[Wow. Just saw Eun Tak
with a sugar daddy]
423
00:35:03,355 --> 00:35:09,665
{\an4}
[She's crazy]
424
00:35:05,751 --> 00:35:09,665
{\an6}
[Take a photo for us]
425
00:35:15,495 --> 00:35:17,521
Damn, what?
426
00:35:17,521 --> 00:35:22,151
Why'd you open the door?
427
00:35:35,065 --> 00:35:37,165
Mom...
428
00:35:37,165 --> 00:35:40,264
[ Hiring Part-timers
- someone who's like family ]
429
00:35:47,165 --> 00:35:50,155
Excuse me.
430
00:36:01,265 --> 00:36:04,155
Welcome.
431
00:36:04,565 --> 00:36:08,161
Chicken take-out?
432
00:36:08,165 --> 00:36:10,181
I'm not a customer.
433
00:36:10,181 --> 00:36:14,251
I saw your 'hiring' sign.
434
00:36:14,251 --> 00:36:17,981
- Is the owner here?
- Right here.
435
00:36:17,991 --> 00:36:19,365
High schooler?
436
00:36:19,365 --> 00:36:22,965
Ah, yes.
437
00:36:23,081 --> 00:36:28,651
You're the owner,
not a pretty customer.
438
00:36:28,651 --> 00:36:37,151
Sure. I don't know when I
last saw a customer.
439
00:36:38,065 --> 00:36:39,665
Um...
440
00:36:39,665 --> 00:36:42,651
Ask me anything.
441
00:36:42,651 --> 00:36:44,281
Also,
442
00:36:44,281 --> 00:36:47,281
I'll gladly meet the conditions.
443
00:36:47,281 --> 00:36:51,464
I have nowhere to go.
444
00:36:51,495 --> 00:36:56,521
When I was 9, Mom died
in an accident.
445
00:36:56,521 --> 00:36:58,581
I grew up alone.
446
00:36:58,581 --> 00:37:02,481
Our *kkakdogi are good.
(*radish cubes)
447
00:37:02,481 --> 00:37:06,825
I don't know when a customer
last wanted kkakdogi.
448
00:37:06,935 --> 00:37:10,251
- Want some? - Thanks.
449
00:37:10,251 --> 00:37:13,264
Are you poor?
450
00:37:14,665 --> 00:37:18,065
- Guess so.
- Dropped out of school?
451
00:37:18,065 --> 00:37:22,281
- I'm a senior.
- Nice to be young.
452
00:37:22,281 --> 00:37:25,081
- Huh? - Got plans?
453
00:37:25,081 --> 00:37:27,981
- No.
- So, it's Day One.
454
00:37:27,981 --> 00:37:28,981
Work.
455
00:37:28,981 --> 00:37:32,521
Really? Thank you!
456
00:37:32,521 --> 00:37:36,381
I'll work hard! Really, truly!
457
00:37:36,381 --> 00:37:38,081
Fine, go on.
458
00:37:38,081 --> 00:37:41,465
Yep, I'll work hard!
459
00:37:41,465 --> 00:37:47,921
- Ajusshi meant this chicken.
- Sure, it's chicken.
460
00:37:47,921 --> 00:37:54,164
I don't know when someone
last asked for chicken.
461
00:38:05,165 --> 00:38:08,164
[ Ji Eun Tak ]
462
00:38:10,065 --> 00:38:13,187
Ajusshi (Mister),
what are you doing?
463
00:38:13,187 --> 00:38:17,164
Can you hear me?
464
00:38:21,165 --> 00:38:23,281
What...
465
00:38:23,281 --> 00:38:28,164
He's not coming.
466
00:38:34,365 --> 00:38:39,965
I got a job and
the boss is pretty...
467
00:38:43,165 --> 00:38:47,751
Ooh. Eating pricey steak?
468
00:38:47,751 --> 00:38:52,264
You won't give me $5000?
469
00:38:52,881 --> 00:38:56,981
Let's civilly swap
phone numbers?
470
00:38:56,981 --> 00:39:00,251
- I'm fine with this.
- I'm not.
471
00:39:00,251 --> 00:39:01,521
Won't you think of me?
472
00:39:01,521 --> 00:39:06,164
You didn't come when I did.
473
00:39:06,165 --> 00:39:10,164
I'll plan ahead to meet.
474
00:39:10,165 --> 00:39:15,155
I love you.
475
00:39:19,065 --> 00:39:24,065
Steak aroma. I'm hungry.
476
00:39:25,065 --> 00:39:27,065
Goddamn!
477
00:39:47,565 --> 00:39:49,681
Oh my!
478
00:39:50,765 --> 00:39:53,164
This outfit is better, right?
479
00:39:53,165 --> 00:39:57,164
- Than what?
- My previous one.
480
00:39:59,065 --> 00:40:02,065
Did you...
481
00:40:02,065 --> 00:40:04,175
even change?
482
00:40:04,181 --> 00:40:07,645
Does this book go with this?
483
00:40:07,651 --> 00:40:09,381
She keeps summoning me.
484
00:40:09,381 --> 00:40:12,081
I want to seem smart and flawless.
485
00:40:12,081 --> 00:40:15,081
- For what?
- Please focus!
486
00:40:15,081 --> 00:40:17,251
It may be my leaving outfit.
487
00:40:17,251 --> 00:40:19,265
Great! It's shining.
488
00:40:19,265 --> 00:40:23,065
- The best!
- It must be bad.
489
00:40:27,165 --> 00:40:29,751
LP or CD?
490
00:40:29,751 --> 00:40:32,381
I have classical to pop.
491
00:40:32,381 --> 00:40:37,164
Kids listen to music files.
492
00:40:37,935 --> 00:40:39,681
Which painting is better?
493
00:40:39,681 --> 00:40:41,365
Get out.
494
00:40:41,381 --> 00:40:45,965
I have Post-Modern
to Impressionism.
495
00:40:56,565 --> 00:40:59,255
You sleep like this?
496
00:40:59,255 --> 00:41:04,264
Why not? It's comfy.
497
00:41:04,265 --> 00:41:05,615
Don't.
498
00:41:05,721 --> 00:41:10,145
Is this a morgue?
Need flowers or air?
499
00:41:10,151 --> 00:41:14,164
Just let me sleep.
500
00:41:18,065 --> 00:41:21,065
I'll break him.
501
00:41:37,565 --> 00:41:39,065
What are you doing?
502
00:41:39,751 --> 00:41:41,751
I have laundry.
503
00:41:41,751 --> 00:41:44,364
Have fun.
504
00:41:44,381 --> 00:41:48,151
~goblin undies are strong~
505
00:41:48,151 --> 00:41:51,251
~durable, stretch along~
506
00:41:51,251 --> 00:41:53,364
Quit it.
507
00:41:53,565 --> 00:41:55,721
This song's about you?
508
00:41:55,721 --> 00:41:58,821
I got so into it.
509
00:41:58,821 --> 00:42:02,351
~goblin undies are grubby~
510
00:42:02,351 --> 00:42:05,181
~smelly and dirty~
511
00:42:05,181 --> 00:42:08,181
- I warn you.
- What's with your undies?
512
00:42:08,181 --> 00:42:11,255
Don't.
513
00:42:14,281 --> 00:42:18,081
- Why'd you get a song?
- Don't.
514
00:42:18,081 --> 00:42:21,181
How'd your undies get a song?
515
00:42:21,181 --> 00:42:23,975
Were you...
516
00:42:23,981 --> 00:42:26,264
really manly?
517
00:42:26,265 --> 00:42:30,065
I said quit!
518
00:42:38,765 --> 00:42:41,465
An unexpected thunderstorm
occurred
519
00:42:41,465 --> 00:42:45,935
in Sungbukdong, Seoul,
inconveniencing citizens.
520
00:42:45,965 --> 00:42:48,664
Are you alright?
521
00:42:48,665 --> 00:42:54,715
Rain only in Sungbukdong
makes no sense-
522
00:42:55,065 --> 00:43:00,045
Why are you curled up?
523
00:43:01,281 --> 00:43:03,181
- Duk-Hwa. - Yep, talk.
524
00:43:03,181 --> 00:43:05,081
Something's wrong?
525
00:43:05,081 --> 00:43:08,381
Before I tell you,
526
00:43:08,381 --> 00:43:11,521
I must say something else.
527
00:43:11,521 --> 00:43:14,751
It's a family secret
528
00:43:14,751 --> 00:43:19,155
and my tragic fate.
529
00:43:19,981 --> 00:43:23,465
Don't be shocked.
530
00:43:23,465 --> 00:43:26,565
- I'm actually...
- A Goblin?
531
00:43:26,565 --> 00:43:29,065
You'll say that?
532
00:43:32,385 --> 00:43:35,665
When did you know?
533
00:43:35,665 --> 00:43:38,181
I was 8.
534
00:43:38,181 --> 00:43:40,665
I suspected at 6.
535
00:43:40,665 --> 00:43:44,381
You got drunk
and summoned gold.
536
00:43:44,381 --> 00:43:46,665
You forgot?
537
00:43:46,665 --> 00:43:50,765
For me?
538
00:43:50,765 --> 00:43:54,155
It isn't.
539
00:43:54,165 --> 00:43:56,581
Annoying.
540
00:43:56,651 --> 00:44:01,045
I figured you weren't
a blood relative.
541
00:44:01,045 --> 00:44:04,181
See now. Won't I notice?
542
00:44:04,181 --> 00:44:08,065
Careful. You'll slip up outside.
543
00:44:08,065 --> 00:44:09,465
You knew...
544
00:44:09,465 --> 00:44:13,281
I was a Goblin since age 6?
545
00:44:13,281 --> 00:44:15,681
- Yes. - Yet still,
546
00:44:15,681 --> 00:44:19,621
you were rude to me?
547
00:44:19,621 --> 00:44:22,065
Yeah.
548
00:44:22,265 --> 00:44:25,264
More or less.
549
00:44:28,251 --> 00:44:32,351
Today's localised thunderstorm
was unexpected.
550
00:44:32,351 --> 00:44:38,221
Meteorologists issued a warning
for areas in Seoul.
551
00:44:38,221 --> 00:44:41,681
Rain-slippery roads
are a concern.
552
00:44:41,681 --> 00:44:43,286
Here's Reporter Lee.
553
00:44:43,286 --> 00:44:48,165
Many citizens were stranded
in the sudden downpour.
554
00:44:48,165 --> 00:44:51,051
To minimize traffic
congestion,
555
00:44:51,051 --> 00:44:56,164
police urged citizens
to use public transport.
556
00:44:56,165 --> 00:44:58,765
It's raining.
557
00:44:58,765 --> 00:45:01,164
It's nice.
558
00:45:01,165 --> 00:45:02,951
Why?
559
00:45:02,951 --> 00:45:04,781
Customers won't come.
560
00:45:04,781 --> 00:45:07,521
Even if it doesn't rain,
561
00:45:07,521 --> 00:45:13,155
customers don't come,
so just enjoy it.
562
00:45:13,935 --> 00:45:16,021
I have no umbrella.
563
00:45:16,021 --> 00:45:18,081
Take one of mine.
564
00:45:18,081 --> 00:45:21,181
I'm too lazy to take them home.
565
00:45:21,181 --> 00:45:23,821
Don't give it back.
566
00:45:23,821 --> 00:45:27,164
Really?
567
00:45:27,565 --> 00:45:29,781
I got an umbrella!
568
00:45:29,781 --> 00:45:31,765
You never had one?
569
00:45:31,765 --> 00:45:33,765
Thanks.
570
00:45:33,781 --> 00:45:38,664
My life needs an umbrella.
571
00:45:38,665 --> 00:45:42,281
- Soggy. - Want fresh ones?
572
00:45:42,281 --> 00:45:46,421
- No. I'm too lazy to eat.
- Going somewhere?
573
00:45:46,421 --> 00:45:49,264
It's my business.
574
00:45:49,264 --> 00:45:52,451
Slack off when I go.
575
00:45:52,451 --> 00:45:58,121
I can't slack off. I'll slog.
576
00:45:58,121 --> 00:46:03,081
If you slog, I won't know.
577
00:46:03,081 --> 00:46:05,321
Slack off.
578
00:46:05,321 --> 00:46:08,581
She's so cool.
579
00:46:08,581 --> 00:46:11,021
Bye.
580
00:46:11,065 --> 00:46:12,651
Hm?
581
00:46:12,651 --> 00:46:16,815
I'm the youngest of triplets.
582
00:46:16,851 --> 00:46:20,381
So...what will you ask?
583
00:46:20,381 --> 00:46:25,665
- Shouldn't you know?
- Things aren't fine?
584
00:46:25,665 --> 00:46:30,065
Sure. My Café is doing poorly.
585
00:46:32,351 --> 00:46:37,251
Oh my. You have no luck
with men.
586
00:46:37,281 --> 00:46:41,851
I know. I have all bad luck.
587
00:46:41,851 --> 00:46:43,421
I need a change.
588
00:46:43,421 --> 00:46:45,781
Your fate is lonely.
589
00:46:45,781 --> 00:46:49,621
You lack relatives.
590
00:46:50,721 --> 00:46:52,351
How do you know?
591
00:46:52,421 --> 00:46:56,281
Your life is like a boat.
592
00:46:56,281 --> 00:47:00,251
I'd like a man in my boat.
593
00:47:00,251 --> 00:47:02,481
I see a man.
594
00:47:02,481 --> 00:47:06,151
Watch out for a man
in a black hat.
595
00:47:06,151 --> 00:47:11,164
I hope that man in a hat
is good-looking.
596
00:47:15,621 --> 00:47:18,155
Where are you going?
597
00:47:18,255 --> 00:47:20,421
The dry cleaner.
598
00:47:20,421 --> 00:47:22,751
It's "dry clean only".
599
00:47:22,751 --> 00:47:25,351
That hat is great.
600
00:47:25,351 --> 00:47:30,164
The dead can laugh on their way.
601
00:47:31,151 --> 00:47:35,065
"Don't seek death.
Death finds you!"
602
00:47:35,151 --> 00:47:36,781
This hat says so.
603
00:47:36,781 --> 00:47:40,551
The dead know me;
the living can't see me.
604
00:47:40,551 --> 00:47:43,721
It'd be embarrassing
to be seen.
605
00:47:43,721 --> 00:47:47,264
Take care.
606
00:48:25,265 --> 00:48:27,851
Why not press it?
607
00:48:27,851 --> 00:48:31,821
That's old hat. This is fine.
608
00:48:31,821 --> 00:48:35,421
Look at you. Who laminates
these days?
609
00:48:35,421 --> 00:48:38,221
It's for a square guy.
610
00:48:38,221 --> 00:48:40,821
Who? Boyfriend?
611
00:48:40,821 --> 00:48:45,065
Hey! What boyfriend.
612
00:48:45,065 --> 00:48:49,051
He got me a job. I'm grateful.
613
00:48:49,051 --> 00:48:52,751
He may think you like him.
614
00:48:52,751 --> 00:48:58,065
He rejects my existence,
so he won't.
615
00:49:13,215 --> 00:49:18,665
Ajusshi, I got you a gift...
616
00:49:22,965 --> 00:49:26,051
I left my scarf.
617
00:49:26,051 --> 00:49:29,481
I knew it... you see me.
618
00:49:29,481 --> 00:49:32,651
You said that 10 years ago.
619
00:49:32,651 --> 00:49:35,151
What if I'm locked out?
620
00:49:35,151 --> 00:49:38,021
I'm an idiot.
621
00:49:38,021 --> 00:49:40,621
No use. You see me.
622
00:49:40,621 --> 00:49:46,164
No-one's here to protect you.
623
00:49:46,165 --> 00:49:49,715
I know you know.
624
00:49:49,715 --> 00:49:51,551
You moved.
625
00:49:51,551 --> 00:49:54,781
I was looking for you.
626
00:49:54,781 --> 00:49:56,481
You shouldn't have!
627
00:49:56,481 --> 00:50:00,855
You're a stalker, you know.
628
00:50:00,865 --> 00:50:03,981
I'll sue you!
I'm not on your list.
629
00:50:03,981 --> 00:50:06,121
You're a Missing Soul.
630
00:50:06,121 --> 00:50:11,164
Getting 19 years of records
will be a hassle.
631
00:50:12,165 --> 00:50:14,495
Then...
632
00:50:14,565 --> 00:50:18,464
what happens now?
633
00:50:18,521 --> 00:50:20,951
I'll die?
634
00:50:20,951 --> 00:50:23,821
I'm only 19.
635
00:50:23,881 --> 00:50:29,164
People die at 9 or 10.
636
00:50:29,165 --> 00:50:31,825
That's death.
637
00:50:31,825 --> 00:50:39,164
But, who's your protector?
638
00:50:41,165 --> 00:50:43,386
Don't meet his eyes.
639
00:50:43,386 --> 00:50:47,155
He's a Grim Reaper.
640
00:50:59,021 --> 00:51:03,255
No. Avoid his eyes.
641
00:51:07,565 --> 00:51:11,155
It's okay, we've met.
642
00:51:14,351 --> 00:51:19,821
- You must be working.
- I am. And you?
643
00:51:19,821 --> 00:51:21,751
I'm meddling in a life.
644
00:51:21,751 --> 00:51:25,021
That's a big mistake.
645
00:51:25,021 --> 00:51:30,164
This child was due
19 years ago.
646
00:51:35,169 --> 00:51:41,164
This child was due
19 years ago.
647
00:51:48,739 --> 00:51:52,164
Would I want an explanation?
648
00:51:52,665 --> 00:51:56,065
You don't take a goblin seriously?
649
00:51:56,065 --> 00:52:02,164
Careful. I might
meddle in your life too.
650
00:52:02,169 --> 00:52:04,899
Let's run and make a plan.
651
00:52:04,899 --> 00:52:07,264
This way.
652
00:52:09,599 --> 00:52:13,969
- It's OK. He can't take you.
- He looked for 10 years.
653
00:52:13,969 --> 00:52:15,605
But still.
654
00:52:15,699 --> 00:52:18,999
Even if it was 100 years,
655
00:52:18,999 --> 00:52:24,399
no Reaper can take a girl
who'd marry a Goblin.
656
00:52:24,399 --> 00:52:28,065
Especially before
a Goblin's eyes.
657
00:52:28,065 --> 00:52:30,239
So she's...
658
00:52:30,239 --> 00:52:32,069
I am. It's me.
659
00:52:32,069 --> 00:52:35,069
I'm the Goblin's Bride.
660
00:52:35,069 --> 00:52:40,164
So will you still take me?
661
00:52:43,839 --> 00:52:47,165
I look like the bad guy.
662
00:52:47,165 --> 00:52:51,339
I have business. Talk later.
663
00:52:51,339 --> 00:52:54,369
See you around
664
00:52:54,369 --> 00:52:58,065
or by appointment.
665
00:53:06,569 --> 00:53:11,565
Go on. You have lots to say.
666
00:53:16,165 --> 00:53:18,565
See?
667
00:53:18,615 --> 00:53:20,865
You are a Goblin.
668
00:53:20,865 --> 00:53:23,799
I knew it.
669
00:53:23,799 --> 00:53:26,069
Why'd you lie?
670
00:53:26,069 --> 00:53:29,239
I didn't know I'd see you again,
671
00:53:29,239 --> 00:53:33,599
or that you'd enter my Door.
672
00:53:33,599 --> 00:53:37,599
After that? I asked.
673
00:53:37,599 --> 00:53:43,469
I didn't correct my lie.
You weren't nor will be
674
00:53:43,469 --> 00:53:47,664
the Goblin's Bride.
675
00:53:50,865 --> 00:53:57,155
So then...what am I?
676
00:53:59,269 --> 00:54:03,569
Ghosts ask me about
the Bride
677
00:54:03,569 --> 00:54:08,969
and harrass me
and cling to me.
678
00:54:08,969 --> 00:54:15,069
A Reaper says I shouldn't
be alive.
679
00:54:15,069 --> 00:54:17,699
What am I?
680
00:54:17,699 --> 00:54:20,699
It's your birth burden.
681
00:54:20,699 --> 00:54:23,605
Don't complain to me.
682
00:54:23,605 --> 00:54:25,599
Son of a bitch.
683
00:54:25,799 --> 00:54:30,699
You son of a bitch.
684
00:54:30,699 --> 00:54:34,299
Would I even marry a Goblin?
685
00:54:34,299 --> 00:54:37,965
Honestly, why'd you lie?
686
00:54:37,969 --> 00:54:43,565
I'm not pretty?
687
00:54:43,565 --> 00:54:47,164
I'm not your type?
688
00:54:47,165 --> 00:54:48,639
Right!
689
00:54:48,639 --> 00:54:52,239
- No. - That's all you say, liar!
690
00:54:52,239 --> 00:54:55,164
You're pretty.
691
00:54:56,825 --> 00:54:59,739
I lived over 900 years.
692
00:54:59,739 --> 00:55:01,769
I don't seek beauty.
693
00:55:01,769 --> 00:55:05,439
I seek whoever sees
something on me.
694
00:55:05,439 --> 00:55:11,239
That's solely why
you're not the Bride.
695
00:55:11,239 --> 00:55:15,115
You're no use to me.
696
00:55:15,165 --> 00:55:19,465
- Your bluntness hurts.
- Don't feel hurt.
697
00:55:19,469 --> 00:55:22,864
You're lucky.
698
00:55:22,869 --> 00:55:26,935
If you'd seen something on me,
699
00:55:26,935 --> 00:55:31,155
you'd despise me.
700
00:55:32,065 --> 00:55:34,869
You should've kept lying.
701
00:55:34,869 --> 00:55:36,299
Why tell me now?
702
00:55:36,299 --> 00:55:39,465
The same reason I lied.
703
00:55:39,469 --> 00:55:43,139
Don't call me in false hope.
704
00:55:43,139 --> 00:55:46,364
I'll leave here soon.
705
00:55:47,969 --> 00:55:51,155
Where to?
706
00:55:53,599 --> 00:55:57,065
No, don't answer.
707
00:55:57,069 --> 00:55:59,539
I'm not curious.
708
00:55:59,539 --> 00:56:04,469
Would I marry you
at 19 in my peak?
709
00:56:04,469 --> 00:56:07,839
I won't call again.
Go live your life.
710
00:56:07,839 --> 00:56:10,769
I don't need you.
711
00:56:10,769 --> 00:56:16,155
I just wanted to know
how a Goblin looks.
712
00:56:57,265 --> 00:56:59,899
Will you perish?
713
00:56:59,899 --> 00:57:03,069
Don't you die
if your Bride appears.
714
00:57:03,069 --> 00:57:05,969
She sees no sword.
715
00:57:05,969 --> 00:57:08,099
Give her time.
716
00:57:08,099 --> 00:57:11,639
You can't strip before a kid.
717
00:57:11,639 --> 00:57:14,639
Exactly. Let her be.
718
00:57:14,639 --> 00:57:16,739
Why protect her?
719
00:57:16,739 --> 00:57:19,599
Congratulate me.
I'll live longer.
720
00:57:19,599 --> 00:57:23,739
Leave. Don't mess up my work.
721
00:57:23,739 --> 00:57:26,269
You can leave.
722
00:57:26,269 --> 00:57:30,664
There's the door.
723
00:57:48,215 --> 00:57:52,165
{\an8}
~ it's a beautiful life ~
724
00:57:52,165 --> 00:57:57,165
{\an8}
~ I'll be by your side ~
725
00:57:57,165 --> 00:58:01,165
{\an8}
~ it's a beautiful life ~
726
00:58:01,165 --> 00:58:06,165
{\an8}
~ I'll be behind you ~
727
00:58:06,165 --> 00:58:11,165
{\an8}
~ beautiful love ~
728
00:58:11,165 --> 00:58:15,165
{\an8}
~ with you under the same sky ~
729
00:58:13,365 --> 00:58:16,665
("Monster Versus Soul")
730
00:58:15,165 --> 00:58:23,165
{\an8}
~ even breathing feels good ~
731
00:58:19,269 --> 00:58:23,165
("A Goblin That Read To Me")
732
00:58:24,699 --> 00:58:25,739
("The Goblin's Bride and The Magic Box")
733
00:58:25,739 --> 00:58:31,605
Aren't you too old for those?
734
00:58:31,605 --> 00:58:34,065
("A Goblin's Paradox")
735
00:58:35,169 --> 00:58:39,039
I'm checking into my guy,
like on Facebook.
736
00:58:39,039 --> 00:58:41,799
You'll do this when you grow up.
737
00:58:41,799 --> 00:58:44,715
Your boyfriend's in tales?
738
00:58:44,715 --> 00:58:46,839
Is he the prince?
739
00:58:46,839 --> 00:58:50,139
I wish. Prince Charming
740
00:58:50,139 --> 00:58:53,269
is a better fairy tale guy.
741
00:58:53,269 --> 00:58:54,869
But this?
742
00:58:54,869 --> 00:58:59,664
This is more fun.
743
00:58:59,665 --> 00:59:01,715
("Colourful Goblin")
744
00:59:01,715 --> 00:59:04,665
Thanks.
745
00:59:11,385 --> 00:59:14,539
After that? I asked.
746
00:59:14,539 --> 00:59:17,065
I didn't correct my lie.
747
00:59:17,065 --> 00:59:20,399
You weren't nor will be
748
00:59:20,399 --> 00:59:22,539
the Goblin's Bride.
749
00:59:22,539 --> 00:59:27,665
Heck. I'm pathetic.
750
00:59:29,865 --> 00:59:34,264
I don't need it. It's gone.
751
00:59:45,565 --> 00:59:47,255
("Colourful Goblin")
752
01:00:17,065 --> 01:00:20,369
Duk-Hwa, you!
753
01:00:20,369 --> 01:00:23,369
You're home?
754
01:00:23,369 --> 01:00:29,299
- You used to smoke.
- That was 350 years ago.
755
01:00:29,299 --> 01:00:31,269
Whoa.
756
01:00:31,269 --> 01:00:34,269
Sorry.
757
01:00:47,065 --> 01:00:50,065
What's with him?
758
01:00:51,165 --> 01:00:53,539
It's been 3 hours.
759
01:00:53,539 --> 01:00:57,155
This humidity is...
760
01:00:58,039 --> 01:01:03,164
What's with you, End-Room Uncle?
761
01:01:12,299 --> 01:01:19,159
Why are you, um, like this?
Just curious.
762
01:01:19,165 --> 01:01:22,159
Aaah.
763
01:01:22,665 --> 01:01:24,469
Uncle.
764
01:01:24,469 --> 01:01:27,465
No rain. Who'll mop up?
765
01:01:27,465 --> 01:01:29,869
It's a woman problem.
766
01:01:29,869 --> 01:01:33,239
After 300 years,
he talked to a woman
767
01:01:33,239 --> 01:01:34,439
and hurt her.
768
01:01:34,439 --> 01:01:36,155
What? I didn't. Where?
769
01:01:36,165 --> 01:01:38,999
So it was a lovers' spat.
770
01:01:38,999 --> 01:01:41,599
You're in a breakup?
771
01:01:41,599 --> 01:01:43,769
Wow. You got a girlfriend?
772
01:01:43,769 --> 01:01:45,099
- Is she pretty?
- She's 19.
773
01:01:45,099 --> 01:01:47,065
Whoa, wow. Pretty?
774
01:01:47,065 --> 01:01:51,539
I was pondering the stockmarket.
Zip your lip, Grim Reaper.
775
01:01:51,539 --> 01:01:54,499
I have keen senses.
776
01:01:54,499 --> 01:02:00,065
You thought of her, Goblin.
777
01:02:00,065 --> 01:02:02,495
What?
778
01:02:02,495 --> 01:02:04,385
What?
779
01:02:04,385 --> 01:02:06,199
Sorry it's over.
780
01:02:06,199 --> 01:02:11,865
But can't you man up and apologise
if you hurt her feelings?
781
01:02:11,865 --> 01:02:14,769
Duk-Hwa. You're too young.
782
01:02:14,769 --> 01:02:17,665
- Quiet down. - I was quiet.
783
01:02:17,715 --> 01:02:19,739
I'm outta here.
784
01:02:19,739 --> 01:02:23,969
End-Room Uncle, sorry.
Uncle is touchy.
785
01:02:23,969 --> 01:02:25,969
Tell her "sorry".
786
01:02:25,969 --> 01:02:31,155
Be like, bam, ring!
Bam, bag! Bam, credit card!
787
01:02:41,439 --> 01:02:43,169
- Where are you going?
- Store. You?
788
01:02:43,169 --> 01:02:44,369
Dry cleaner.
789
01:02:44,369 --> 01:02:46,839
'Dry-clean only'.
790
01:02:46,839 --> 01:02:51,115
- I'm off. - Have fun.
791
01:03:07,065 --> 01:03:09,199
You were off to the store.
792
01:03:09,239 --> 01:03:10,339
This isn't it.
793
01:03:10,339 --> 01:03:12,239
You're off to the dry cleaner.
794
01:03:12,239 --> 01:03:18,495
- You tailed me? She's not in.
- No? You killed her?
795
01:03:18,599 --> 01:03:21,199
How rude, tactless Goblin.
796
01:03:21,199 --> 01:03:23,569
Wearing shoes inside is rude,
797
01:03:23,569 --> 01:03:26,265
fool Grim Reaper.
798
01:03:26,265 --> 01:03:30,369
- Where's the girl?
- You didn't kill her?
799
01:03:30,665 --> 01:03:34,825
- You told her to move?
- I had no chance.
800
01:03:34,825 --> 01:03:40,165
- Think I can't find her?
- Mm. You took 10 years.
801
01:03:40,165 --> 01:03:44,899
Even if she stayed,
you won't find her.
802
01:03:45,765 --> 01:03:47,339
So then?
803
01:03:47,339 --> 01:03:53,164
Where'd she go? You'd know.
804
01:04:09,265 --> 01:04:12,665
It's okay.
805
01:04:12,665 --> 01:04:15,439
I only slept there.
806
01:04:15,439 --> 01:04:21,155
It wasn't my real home.
807
01:04:35,115 --> 01:04:39,065
Excuse me.
808
01:04:42,715 --> 01:04:45,264
Not here.
809
01:04:48,065 --> 01:04:52,065
Not here.
810
01:04:53,935 --> 01:04:57,164
Hey.
811
01:04:57,769 --> 01:05:00,169
- You see me. - I do.
812
01:05:00,169 --> 01:05:05,155
I see you. Let's talk.
813
01:05:06,465 --> 01:05:10,155
- Where'd she go?
- Hey.
814
01:05:10,715 --> 01:05:14,669
Y-you scared me. What's up?
815
01:05:14,669 --> 01:05:18,069
You called me "Goblin's Bride".
816
01:05:18,069 --> 01:05:21,299
- Why? - Ah, that?
817
01:05:21,299 --> 01:05:25,069
A granny told me.
818
01:05:25,069 --> 01:05:27,165
I tell you...
819
01:05:27,165 --> 01:05:32,869
he saved you for
your pretty mom.
820
01:05:32,869 --> 01:05:34,869
Turn this way.
821
01:05:34,869 --> 01:05:37,699
She lay unbreathing,
822
01:05:37,699 --> 01:05:42,825
then he revived her.
823
01:05:43,299 --> 01:05:48,165
And cherry trees
blossomed in winter!
824
01:05:48,165 --> 01:05:51,509
It was so strange.
825
01:05:51,509 --> 01:05:53,669
Goblin saved Mom?
826
01:05:53,669 --> 01:05:59,339
Yes. You two were fated to die.
827
01:05:59,339 --> 01:06:02,839
Grim Reaper showed up.
828
01:06:02,839 --> 01:06:05,039
He lost you.
829
01:06:05,039 --> 01:06:08,569
Goblin saved his Bride.
830
01:06:08,569 --> 01:06:10,969
- Romantic. - Shut up.
831
01:06:10,969 --> 01:06:17,065
He spoke the truth.
832
01:06:17,065 --> 01:06:20,539
I had no right to hate him.
833
01:06:20,539 --> 01:06:27,869
Goblin let me be born
and have Mom for 9 years.
834
01:06:27,869 --> 01:06:31,069
You got upset? With Goblin?
835
01:06:31,069 --> 01:06:34,255
Furious?
836
01:06:35,495 --> 01:06:37,439
What do I do?
837
01:06:37,439 --> 01:06:40,665
How about...
838
01:06:40,665 --> 01:06:43,065
coming with me?
839
01:06:43,169 --> 01:06:49,164
What else but marry him?
840
01:06:52,665 --> 01:06:54,339
She's asleep.
841
01:06:54,339 --> 01:06:57,164
Goodness.
842
01:07:15,665 --> 01:07:18,469
(Ji Eun Tak)
843
01:07:22,439 --> 01:07:28,164
Excuse me. Does Eun Tak
work here?
844
01:07:34,165 --> 01:07:38,239
- Oh god. - Hello. Sit.
845
01:07:38,239 --> 01:07:43,155
I'm not a customer.
Miss, call the boss.
846
01:07:43,155 --> 01:07:45,439
- Hurry. It's urgent.
- What's urgent?
847
01:07:45,439 --> 01:07:48,719
This Miss is the boss.
848
01:07:48,715 --> 01:07:52,164
You're the boss?
849
01:07:52,165 --> 01:07:57,169
I'm Eun Tak's aunt.
Hey, you.
850
01:07:57,169 --> 01:08:02,039
Who let you hire
my precious niece?
851
01:08:02,039 --> 01:08:04,825
She's unvalued.
852
01:08:04,825 --> 01:08:07,365
- What? - "Solitary".
853
01:08:07,365 --> 01:08:13,199
- That's her.
- 'Tary'? She's Eun Tak.
854
01:08:13,199 --> 01:08:17,399
I had to look it up too.
855
01:08:17,469 --> 01:08:24,465
- Why'd you talk banmal?
- I hate rudeness.
856
01:08:24,465 --> 01:08:27,665
- Tit for tat. - Why, you...?
857
01:08:27,665 --> 01:08:32,039
Your precious niece
is at school.
858
01:08:32,039 --> 01:08:36,069
- Why are you here?
- I called school.
859
01:08:36,069 --> 01:08:39,069
Can you cooperate?
860
01:08:39,069 --> 01:08:43,469
She ran away. I'm worried.
861
01:08:43,469 --> 01:08:47,339
Hey! What if she's in trouble?
862
01:08:47,339 --> 01:08:50,439
Pretend I'm not here.
863
01:08:50,439 --> 01:08:53,839
Hi, Oppa, how are you?
864
01:08:53,839 --> 01:08:56,139
I'm the same.
865
01:08:56,139 --> 01:09:02,569
A woman thinks I'm nice
because I'm pretty.
866
01:09:02,569 --> 01:09:05,139
She's hassling me.
867
01:09:05,139 --> 01:09:08,139
- Hussy.
- Do you still bash people?
868
01:09:08,139 --> 01:09:09,599
Punch women?
869
01:09:09,599 --> 01:09:13,699
Gender equality? Don't.
870
01:09:13,699 --> 01:09:15,939
What? You'll come?
871
01:09:15,939 --> 01:09:17,239
The address is...
872
01:09:17,239 --> 01:09:21,865
I'm going! I'm off, bye. I'm off!
873
01:09:21,865 --> 01:09:25,164
Oh my god, I'm gone!
874
01:09:25,299 --> 01:09:28,839
What? Your dialect's horrible.
875
01:09:28,839 --> 01:09:32,399
Yes, I had to act.
876
01:09:32,399 --> 01:09:36,169
You're well? Bye.
877
01:09:39,509 --> 01:09:42,399
She's a real nut.
878
01:09:42,399 --> 01:09:46,469
If I catch that brat,
I'll kill her.
879
01:09:52,899 --> 01:09:56,839
Don't come here. I'll phone.
880
01:09:56,839 --> 01:09:58,969
See this.
881
01:09:58,969 --> 01:10:03,969
The ones we loan money
live better than us.
882
01:10:03,969 --> 01:10:08,569
Do I have gas to burn?
883
01:10:08,569 --> 01:10:11,669
I'll pay when I get
the bankbook.
884
01:10:11,669 --> 01:10:16,069
That bratty girl ran off.
885
01:10:16,069 --> 01:10:21,599
You didn't answer my calls.
886
01:10:21,599 --> 01:10:29,065
How about we drive to
a quiet country view?
887
01:10:30,139 --> 01:10:33,969
You lose your money
if something happens to me.
888
01:10:33,969 --> 01:10:38,969
I'm the girl's legal guardian!
889
01:10:38,969 --> 01:10:45,069
Oh, your mouth is noisy.
890
01:10:45,069 --> 01:10:48,139
You babbled about insurance.
891
01:10:48,139 --> 01:10:50,465
Does it exist?
892
01:10:50,465 --> 01:10:52,009
It does.
893
01:10:52,139 --> 01:10:54,769
My sister paid a policy
894
01:10:54,769 --> 01:11:00,399
for 8 years as if
she knew she'd die.
895
01:11:00,399 --> 01:11:02,569
It's $150,000.
896
01:11:02,569 --> 01:11:08,565
The bankbook keeps disappearing
like it walks!
897
01:11:08,565 --> 01:11:10,299
Truly.
898
01:11:10,299 --> 01:11:12,369
That wench has it.
899
01:11:12,369 --> 01:11:15,964
I swear.
900
01:11:15,965 --> 01:11:22,164
Which school's she go to?
901
01:11:25,699 --> 01:11:27,739
[ Lend me $30 ]
902
01:11:27,769 --> 01:11:31,155
[ I'll pay next week. Text me ]
903
01:11:43,065 --> 01:11:45,139
Student.
904
01:11:45,139 --> 01:11:46,669
Where are you going?
905
01:11:46,669 --> 01:11:48,165
Who are you?
906
01:11:48,165 --> 01:11:51,139
Running off from home is bad.
907
01:11:51,139 --> 01:11:53,869
No, what are you doing?!
908
01:11:53,869 --> 01:11:59,164
Your aunt's worried! Get in!
909
01:12:08,565 --> 01:12:10,839
I'm curious.
910
01:12:10,839 --> 01:12:16,764
Where'd you get 20 years
rent for here?
911
01:12:16,839 --> 01:12:20,665
Money is left on funeral altars
912
01:12:20,665 --> 01:12:23,669
to pay for the dead's trip.
913
01:12:23,699 --> 01:12:26,439
I saved for 300 years.
914
01:12:26,439 --> 01:12:29,699
How can I give up here?
915
01:12:29,699 --> 01:12:32,339
I don't "save".
916
01:12:32,339 --> 01:12:35,825
I have lots of gold.
917
01:12:35,825 --> 01:12:39,164
Want pepper?
918
01:12:40,569 --> 01:12:45,065
Do you ever learn?
919
01:12:57,439 --> 01:13:02,065
That plate was Louis XIV!
920
01:13:25,069 --> 01:13:27,164
Damn it.
921
01:13:27,165 --> 01:13:29,264
Stay still.
922
01:13:37,965 --> 01:13:39,399
Put the fork down.
923
01:13:39,399 --> 01:13:43,164
Put your knife down first.
924
01:13:48,539 --> 01:13:53,609
I truly have no bankbook.
Aunt has it.
925
01:13:53,609 --> 01:13:57,199
Your aunt says you do;
you say she does.
926
01:13:57,199 --> 01:14:02,769
One of you is lying. Right?
927
01:14:02,769 --> 01:14:05,164
Here, I ought to-
928
01:14:13,139 --> 01:14:18,164
Really want to start something?
929
01:14:24,065 --> 01:14:26,469
Student, I've no patience.
930
01:14:26,469 --> 01:14:29,199
Know where we're headed?
931
01:14:29,199 --> 01:14:34,065
You know what happens to girls
932
01:14:34,065 --> 01:14:37,999
taken to remote places.
933
01:14:37,999 --> 01:14:41,439
Where'd you hide the bankbook?
934
01:14:41,439 --> 01:14:43,669
I don't know.
935
01:14:43,669 --> 01:14:46,739
- Search Aunt's. - What?
936
01:14:46,799 --> 01:14:50,069
Let me out. I'll report you!
937
01:14:50,069 --> 01:14:55,164
Report us? I'll report you!
938
01:14:56,399 --> 01:14:58,799
Drive properly, punk!
939
01:14:58,799 --> 01:15:02,264
- Hyung. - Yeah. - There.
940
01:15:26,665 --> 01:15:32,255
{\an8}
~ see ya, never gone my way ~
941
01:15:32,255 --> 01:15:36,255
{\an8}
~ but I will someday ~
942
01:15:36,255 --> 01:15:42,155
{\an8}
~ never far way ~
943
01:15:42,215 --> 01:15:48,255
{\an8}
~ see ya, never gone my way ~
944
01:15:48,255 --> 01:15:52,165
{\an8}
~ but I wanna stay ~
945
01:15:52,165 --> 01:15:59,065
{\an8}
~ never far away ~
946
01:15:59,165 --> 01:16:03,165
{\an8}
~ round and round and I'll never know why ~
947
01:16:03,165 --> 01:16:07,165
{\an8}
~ round and round and just show us ~
948
01:16:07,165 --> 01:16:14,165
{\an8}
~ way out, it's my delight ~
949
01:16:22,215 --> 01:16:26,165
{\an8}
~ when I close my eyes ~
950
01:16:26,165 --> 01:16:30,165
{\an8}
~ I see those eyes ~
951
01:16:30,165 --> 01:16:34,165
{\an8}
~ my heart kept aching ~
952
01:16:34,165 --> 01:16:38,165
{\an8}
~ so I wanted to forget ~
953
01:16:38,165 --> 01:16:45,165
{\an8}
~ if this is a dream, please let me wake ~
954
01:16:39,739 --> 01:16:43,039
~ GOBLIN: LONELY SHINING GOD ~
955
01:16:44,165 --> 01:16:47,609
Ajusshi, thanks for saving me.
956
01:16:47,609 --> 01:16:51,155
Thank Reaper too.
957
01:16:54,269 --> 01:16:58,109
What should I see?
958
01:16:58,109 --> 01:17:01,539
She won't call me anymore.
959
01:17:01,539 --> 01:17:03,339
I can't find her.
960
01:17:03,339 --> 01:17:05,999
I thought about you. Briefly.
961
01:17:05,999 --> 01:17:08,839
- Promise me something.
- What?
962
01:17:08,839 --> 01:17:13,109
If I go, don't touch her.
963
01:17:13,109 --> 01:17:17,164
Take care.
964
01:17:17,935 --> 01:17:22,164
I'm leaving tomorrow.
61862