All language subtitles for Ex Berlin 2020 1080p WEB-DL DD2 0 H 264-EVO-Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,552 --> 00:00:14,431
En klub bad mig om...
2
00:00:15,265 --> 00:00:18,352
...at nævne fem ting,
som jeg kan lide ved Berlin.
3
00:00:18,894 --> 00:00:23,524
Selvfølgelig var mit
femte valg toiletterne.
4
00:00:23,607 --> 00:00:27,694
For kulturen pĂĄ toiletterne er unik.
Den er unik.
5
00:00:27,778 --> 00:00:31,657
Livet pĂĄ toiletterne er unikt.
6
00:00:31,740 --> 00:00:35,619
Det er selvfølgelig sådan,
7
00:00:35,702 --> 00:00:39,581
at man lærer folk
at kende pĂĄ dansegulvet
8
00:00:39,665 --> 00:00:43,961
og kommer tæt på dem der, men...
9
00:00:44,086 --> 00:00:46,922
Det er pĂĄ toiletterne,
at man kommunikerer.
10
00:00:47,047 --> 00:00:50,133
Den anden dag inviterede
Isabella mig hjem til sig
11
00:00:50,217 --> 00:00:54,680
for første gang efter
fire års tæt venskab.
12
00:00:56,849 --> 00:00:59,518
Vi er nære venner.
13
00:00:59,560 --> 00:01:03,188
Jeg har set hende skide,
pisse og kaste op.
14
00:01:03,272 --> 00:01:04,897
Tage stoffer og sĂĄ videre.
15
00:01:04,982 --> 00:01:08,861
SĂĄ hun inviterede mig hjem, vi hyggede
og sĂĄ: "Jeg skal tisse."
16
00:01:09,820 --> 00:01:12,865
"Vent, gennem fire ĂĄr har vi
gjort alting sammen,
17
00:01:12,948 --> 00:01:15,742
sĂĄ selv om vi er hjemme hos dig,
gĂĄr jeg med dig pĂĄ toilettet."
18
00:01:16,743 --> 00:01:19,246
SĂĄ ser hun lidt underlig ud og siger:
19
00:01:20,247 --> 00:01:23,166
"Hvorfor bryder du intimiteten,
som vi kender den?"
20
00:01:23,250 --> 00:01:26,712
SĂĄ du gik med pĂĄ toilettet
hjemme hos hende!
21
00:01:26,795 --> 00:01:29,590
Pludselig var det som, at vi var...
Men vi var ikke...
22
00:01:29,631 --> 00:01:33,510
-Ja, det muliggør det.
-Det gør man ikke igen.
23
00:01:33,594 --> 00:01:36,430
Det gør man kun én gang.
24
00:01:36,513 --> 00:01:38,265
Hvor interessant.
25
00:01:38,348 --> 00:01:41,852
At stĂĄ og snakke videre med hende
mens hun tisser.
26
00:01:41,935 --> 00:01:45,606
-Ja, det gør vi tit.
-Hele tiden!
27
00:01:45,647 --> 00:01:48,400
Pludselig beder hun en om at vente
udenfor og låser døren!
28
00:01:48,483 --> 00:01:50,819
Det har jeg ogsĂĄ oplevet.
29
00:01:50,903 --> 00:01:53,238
Særligt sammen med Stasys.
30
00:01:53,322 --> 00:01:56,867
NĂĄr jeg snakker med Stasys
følger vi hele tiden efter hinanden.
31
00:01:56,950 --> 00:02:01,413
SĂĄ jeg er derhjemme eller noget...
32
00:02:01,496 --> 00:02:03,665
Jeg ved ikke, vi laver noget derhjemme,
33
00:02:03,749 --> 00:02:07,044
og jeg gĂĄr pĂĄ toilettet,
men vi snakker bare videre.
34
00:02:07,169 --> 00:02:10,339
Jeg er pĂĄ toilettet,
og vi snakker videre.
35
00:02:10,422 --> 00:02:15,135
Han kommer ind, jeg tisser,
men vi bliver ved med at snakke.
36
00:02:15,219 --> 00:02:18,263
Andre afbryder,
når man forsøger at sige noget.
37
00:02:18,347 --> 00:02:21,767
Han går, og man følger bare efter
for at snakke videre. Jeg kender det.
38
00:02:23,185 --> 00:02:26,230
Eller ogsĂĄ snakker de videre, selvom
der stĂĄr 20 personer mellem dem.
39
00:02:26,939 --> 00:02:29,358
Ja, det er rigtigt!
40
00:10:26,877 --> 00:10:31,548
-Har du brug for hjælp?
-Hold den for mig. Tak.
41
00:10:32,174 --> 00:10:35,010
Hold den for mig. klar!
42
00:10:37,262 --> 00:10:39,681
Jeg kan lide kjolen.
43
00:10:39,765 --> 00:10:42,226
Lyserød er ikke lige min farve,
men du ved...
44
00:10:42,309 --> 00:10:44,228
Det er helt klart min.
45
00:10:44,311 --> 00:10:47,314
Jeg kan også lide gult og grønt.
46
00:10:47,898 --> 00:10:49,274
Hvilken er din yndlingsfarve?
47
00:10:49,358 --> 00:10:52,528
Min yndlingsfarve er grøn,
men måske ikke til tøj.
48
00:10:54,530 --> 00:10:56,865
-Jeg ved ikke, hvilken der er min...
-Sort!
49
00:10:56,949 --> 00:11:01,203
Det er anderledes. Min yndlingsfarve
afhænger af situationen.
50
00:11:02,412 --> 00:11:04,039
-Ja.
-Jeg elsker rød...
51
00:11:04,122 --> 00:11:08,168
...men jeg ville aldrig gå klædt i
rødt. Den er kun til læbestift.
52
00:11:08,210 --> 00:11:11,880
Folk generaliserer sĂĄdan.
53
00:11:11,964 --> 00:11:14,424
"Er du til fisse eller pik?"
54
00:11:15,133 --> 00:11:18,720
-Hvorfor vælge? Jeg forstår det ikke.
-Begge dele.
55
00:11:20,681 --> 00:11:22,516
-Jeg forstĂĄr det ikke.
-Nej.
56
00:11:22,599 --> 00:11:26,436
Det er en slaves perspektiv, ikke?
57
00:11:26,520 --> 00:11:28,480
Gudinder vælger ikke.
58
00:11:29,439 --> 00:11:34,862
-Ecstasy eller MDMA?
-Methylenedioxymetamfetamin!
59
00:11:35,612 --> 00:11:37,239
Helt ærligt!
60
00:11:48,917 --> 00:11:50,586
Kom her, bitch!
61
00:11:52,629 --> 00:11:55,507
"Kom her, min bitch"!
Vær romantisk.
62
00:12:03,557 --> 00:12:05,726
Jeg tissede lidt pĂĄ mig selv.
63
00:12:07,561 --> 00:12:09,146
Har du brug for hjælp?
64
00:12:10,397 --> 00:12:14,193
-Herregud!
-Tøs!
65
00:12:15,027 --> 00:12:17,779
Behandl dig selv som en dronning!
Eller mig som en dronning!
66
00:12:17,863 --> 00:12:21,074
Mig selv som dronning?
Jeg har min egen.
67
00:12:21,158 --> 00:12:24,328
Jeg tager altid min egen...
Ja, selvfølgelig.
68
00:12:29,583 --> 00:12:33,337
Okay, fuck! SĂĄ er det nu!
69
00:12:34,171 --> 00:12:36,423
Du mĂĄ godt fĂĄ lidt.
Det er speed, ikke sandt?
70
00:12:36,507 --> 00:12:39,801
-Jo.
-Jeg tager ogsĂĄ lidt.
71
00:12:39,885 --> 00:12:42,888
Jeg tog noget tidligere, og jeg
sværger: Jeg er allerede landet.
72
00:12:42,971 --> 00:12:46,099
Så lidt ekstra før det hele er forbi.
En smule før sidste dans.
73
00:12:46,183 --> 00:12:50,270
Fuck, det er allerede søndag,
og vi begyndte at feste i fredags.
74
00:12:50,354 --> 00:12:53,232
SĂĄdan er livet. Vi er junkier.
75
00:12:56,443 --> 00:13:00,072
Det lyder som en
almindelig søndag i Berlin?
76
00:13:00,155 --> 00:13:04,201
Ja, giv den gas. I morgen skal
jeg være sammen med familien.
77
00:13:04,284 --> 00:13:07,204
-Okay. Hold den her.
-Tak.
78
00:13:08,997 --> 00:13:10,624
Ja, det bliver godt.
79
00:13:12,709 --> 00:13:15,546
-Det er rigeligt.
-Ja, mere end rigeligt.
80
00:13:17,214 --> 00:13:20,300
-Og det er en streg...
-Speed?
81
00:13:20,342 --> 00:13:22,719
Okay, perfekt!
82
00:13:29,268 --> 00:13:30,978
Luk øjnene.
83
00:13:36,066 --> 00:13:37,818
Nej, jeg vil gøre sådan her.
84
00:13:45,200 --> 00:13:46,243
Op.
85
00:13:49,037 --> 00:13:51,623
-Okay?
-Ja.
86
00:13:51,707 --> 00:13:53,417
Det ved jeg godt.
87
00:14:02,926 --> 00:14:05,220
-Slut.
-Vi tager det hele.
88
00:14:05,721 --> 00:14:10,267
-Lidt mere, tak.
-Tusind tak.
89
00:14:10,350 --> 00:14:11,977
Det er mit rør.
90
00:14:13,437 --> 00:14:14,771
En familiefølelse.
91
00:14:19,151 --> 00:14:23,071
Hej, søde.
Jeg har ledt efter dig overalt.
92
00:14:23,155 --> 00:14:26,325
Jeg ledte faktisk ogsĂĄ efter dig,
hvis du forstĂĄr, hvad jeg mener.
93
00:14:26,366 --> 00:14:29,203
SĂĄ du er vred. Er du okay?
94
00:14:30,579 --> 00:14:32,873
Jeg har mine op- og nedture
som sædvanligt.
95
00:14:32,956 --> 00:14:36,543
-Du ved, hvordan jeg er.
-Hvad er der sket?
96
00:14:37,961 --> 00:14:40,547
Det handler om det,
du nævnte tidligere.
97
00:14:40,631 --> 00:14:43,884
Om vores gamle sjælefrænder,
hvis du forstĂĄr?
98
00:14:43,967 --> 00:14:47,554
Hvad er der med dem?
De er bare...
99
00:14:48,388 --> 00:14:51,266
...svin, røvhuller.
100
00:14:51,350 --> 00:14:55,062
Noget, som jeg ikke vil mindes om,
hvis jeg skal være ærlig.
101
00:14:55,145 --> 00:14:58,690
Så fortsæt som før,
102
00:14:58,774 --> 00:15:02,778
så hjælper jeg dig lige lidt.
103
00:15:02,903 --> 00:15:04,696
-Du læste mine tanker.
-Ja.
104
00:15:04,780 --> 00:15:07,824
-Et øjeblik.
-Selvfølgelig.
105
00:15:12,955 --> 00:15:14,331
SĂĄ...
106
00:15:18,126 --> 00:15:19,419
Værsgo.
107
00:15:24,508 --> 00:15:26,385
Du ved godt, at jeg hader mennesker?
108
00:15:26,426 --> 00:15:29,721
Jeg hader dem,
fordi jeg har brug for dem.
109
00:15:29,805 --> 00:15:33,767
Menneskelig interaktion
er det sande rusmiddel.
110
00:15:33,851 --> 00:15:35,602
Jeg bliver aldrig tilfreds.
111
00:15:35,686 --> 00:15:39,565
Jeg vil altid have mere, og det kommer
jeg til at ville, til den dag jeg dør.
112
00:15:40,607 --> 00:15:42,025
Fuck.
113
00:15:42,109 --> 00:15:46,947
Frem til det øjeblik, hvor ensomheden
bliver absolut uigenkaldelig.
114
00:15:48,198 --> 00:15:50,659
Herregud! Vi skal alle dø.
115
00:15:50,742 --> 00:15:54,538
Vi skal alle dø, og før vi gør det,
leder vi efter nogen, hvem som helst.
116
00:15:54,621 --> 00:15:57,499
Hvem som helst.
Og ved du, hvad vi gør?
117
00:15:57,583 --> 00:16:00,836
Vi gĂĄr pĂĄ kompromis. Og hvorfor?
118
00:16:01,461 --> 00:16:03,046
For at undgĂĄ ensomheden?
119
00:16:03,130 --> 00:16:05,632
Herregud!
120
00:16:05,716 --> 00:16:09,720
De er sĂĄ irriterende.
Hørte du ham, som lige gik forbi mig?
121
00:16:09,803 --> 00:16:12,472
Han kiggede pĂĄ mig og sagde:
"Hold da op, du er høj."
122
00:16:12,514 --> 00:16:15,434
Og jeg svarede:
"Ja, tak for informationen!"
123
00:16:16,727 --> 00:16:21,106
SĂĄ jeg sagde: "Hvis du var i form,
ville du være hot!"
124
00:16:21,190 --> 00:16:23,859
Og du ville være klog,
men det er ikke tilfældet.
125
00:16:23,984 --> 00:16:25,986
Det er sĂĄ irriterende.
126
00:16:26,069 --> 00:16:29,615
-Jøsses, de har ingen respekt.
-Ja, respekt.
127
00:16:31,033 --> 00:16:33,076
Det er det,
jeg elsker ved festivalerne.
128
00:16:33,160 --> 00:16:36,079
Hvis du tager til
gammeldags technofestivaler,
129
00:16:36,163 --> 00:16:39,917
møder du ingen,
der er sĂĄ dumme og overfladiske.
130
00:16:40,042 --> 00:16:43,545
-De er der for at have det sjovt.
-Ja, for de er pĂĄ vores alder.
131
00:16:44,630 --> 00:16:49,009
Det er de.
Man kan se, at de bare vil more sig.
132
00:16:49,092 --> 00:16:52,095
De ønsker ikke problemer.
De vil bare have det sjovt.
133
00:16:52,179 --> 00:16:56,225
Ungdommen forstĂĄr ikke
technokulturen.
134
00:16:56,308 --> 00:16:59,811
Vi er her for at nyde det.
135
00:17:01,480 --> 00:17:03,023
Er du okay?
136
00:17:10,321 --> 00:17:12,115
Hvad er der?
137
00:17:13,825 --> 00:17:15,618
Jeg ved det ikke.
138
00:17:16,662 --> 00:17:19,455
Jeg føler mig lidt skæv.
139
00:17:21,750 --> 00:17:23,252
Kun lidt?
140
00:17:24,211 --> 00:17:25,378
Nej.
141
00:17:25,462 --> 00:17:27,464
Nej, tak.
142
00:17:29,383 --> 00:17:34,096
Og igen stĂĄr jeg pĂĄ toilettet
og tager stoffer med DJ'en.
143
00:17:35,264 --> 00:17:37,891
For ved du hvad?
DJ's tager ogsĂĄ stoffer.
144
00:17:37,975 --> 00:17:42,104
For vi morer os ogsĂĄ, okay?
Vi kan gĂĄ tage pĂĄ klub og danse.
145
00:17:42,187 --> 00:17:43,772
Dog ikke alle.
146
00:17:43,856 --> 00:17:47,109
Det handler ikke om det, okay?
Det handler om min plads i livet...
147
00:17:47,818 --> 00:17:52,072
Det er kedeligt bare
at opfylde DJ'ens behov.
148
00:17:52,155 --> 00:17:54,575
-Det ved jeg godt.
-SĂĄ du har brug for mig?
149
00:17:54,616 --> 00:17:56,869
Det har jeg allerede oplevet med dig.
150
00:17:57,911 --> 00:17:59,872
Giv ham en lussing.
151
00:17:59,955 --> 00:18:01,874
Kunstnerisk støtte.
152
00:18:04,960 --> 00:18:07,004
-Herregud!
-Jeg ved det, jeg ved det.
153
00:18:07,838 --> 00:18:10,299
-SĂĄ...
-Er vi færdige?
154
00:18:10,382 --> 00:18:13,886
-Men...er vi færdige?
-Har du mere?
155
00:18:15,470 --> 00:18:19,391
-Spørgsmålet er ikke, om jeg har mere.
-Vil du have mere?
156
00:18:19,474 --> 00:18:22,644
Ja! Herregud, den var stor!
157
00:18:25,772 --> 00:18:26,815
Undskyld.
158
00:18:37,576 --> 00:18:40,454
Jeg mødte min ven, Aaron,
første gang, han var i Berlin.
159
00:18:40,537 --> 00:18:44,708
Jeg sagde: "Velkommen til Berlin,
lad os blive underlige og svedige!"
160
00:18:45,626 --> 00:18:48,462
For GHB gør dig svedig og underlig.
161
00:18:51,798 --> 00:18:57,262
Som sagt, sĂĄ synes jeg, at det er
sjovt, hvordan jeg endte i Berlin.
162
00:18:58,805 --> 00:19:02,267
Ironisk, som om det var skæbnen.
163
00:19:02,351 --> 00:19:06,563
For jeg har altid haft et tysk pas.
164
00:19:06,647 --> 00:19:09,650
Jeg kunne være taget til Berlin
pĂĄ et hvilket som helst tidspunkt.
165
00:19:10,692 --> 00:19:13,153
Men jeg kæmpede ligesom imod, du ved.
166
00:19:13,237 --> 00:19:16,615
Jeg boede et andet sted
sammen med en anden familie.
167
00:19:18,659 --> 00:19:22,621
Jeg havde ikke brug for det,
sĂĄ det var...
168
00:19:23,413 --> 00:19:28,836
Det skete bare.
Jeg studerede kunst i Beirut, Libanon,
169
00:19:28,919 --> 00:19:32,047
og jeg fik problemer
med sikkerhedspolitiet,
170
00:19:32,172 --> 00:19:36,093
idet jeg var en politisk aktivist,
og ikke bare en kunstner.
171
00:19:36,218 --> 00:19:41,181
De fandt ud af, at jeg
krydsede grænsen til Israel
172
00:19:41,265 --> 00:19:44,101
ved hjælp af mit tyske pas.
173
00:19:44,226 --> 00:19:49,064
Det bryder Libanon sig ikke om,
for forholdet til Israel er ikke godt.
174
00:19:49,898 --> 00:19:53,944
SĂĄ de besluttede sig for at arrestere
mig og forhøre mig i tre døgn.
175
00:19:54,695 --> 00:19:58,448
Bagefter blev jeg deporteret
til Berlin af alle steder.
176
00:19:59,616 --> 00:20:02,995
Jeg tænkte: "Hvad er det for en straf?"
177
00:20:03,078 --> 00:20:07,666
Hvem finder pĂĄ den slags regler?
"Kan du lide mænd eller kvinder?"
178
00:20:07,708 --> 00:20:12,671
Eller hvor findes reglen om, at man
skal ændre sig... Jeg forstår det ikke!
179
00:20:13,422 --> 00:20:16,592
Tag nu mig for eksempel. Jeg mener det.
180
00:20:17,593 --> 00:20:22,556
Alle, mænd og kvinder,
har, som jeg ser det,
181
00:20:22,639 --> 00:20:25,726
to sider:
en mandlig og en kvindelig side.
182
00:20:25,767 --> 00:20:27,603
Hvilken slags pik kan du lide?
183
00:20:29,479 --> 00:20:32,024
Hvordan vil du beskrive
en pik, som du kan lide?
184
00:20:32,107 --> 00:20:35,694
Hvordan kan man stole pĂĄ en,
185
00:20:35,736 --> 00:20:39,448
der ikke ved det om sig selv?
186
00:20:39,531 --> 00:20:41,325
Hvordan kan man stole pĂĄ dem?
187
00:20:41,408 --> 00:20:45,495
De vil skabe problemer,
for de kender ikke sig selv.
188
00:20:46,997 --> 00:20:49,791
Det er vigtigere for mig end...
189
00:20:51,418 --> 00:20:52,961
...hvor fed den er.
190
00:20:53,045 --> 00:20:54,922
-Hvor fed?
-Hvor fed!
191
00:20:55,005 --> 00:20:57,841
-Jeg stoler ikke pĂĄ sĂĄdanne personer.
-Jeg ved ikke rigtig!
192
00:20:57,925 --> 00:21:00,802
Forestil dig en som...
193
00:21:00,886 --> 00:21:06,183
Ikke dem, der mener de er straight, men
som elsker pik, nĂĄr de er liderlige.
194
00:21:06,308 --> 00:21:07,893
Snarere...
195
00:21:09,144 --> 00:21:12,147
Det er virkelig...
Pikkens skønhed er...
196
00:21:13,357 --> 00:21:14,775
Svampen.
197
00:21:14,816 --> 00:21:17,319
Du kan lide svampelignende pikhoveder!
198
00:21:17,402 --> 00:21:19,863
NĂĄr den er lille og ikke fĂĄr mig...
199
00:21:19,947 --> 00:21:21,031
Hvor sødt!
200
00:21:21,114 --> 00:21:25,160
Men mest af alt kan
jeg lide sorte pikke.
201
00:21:25,285 --> 00:21:27,746
Min første seksuelle oplevelse
var med en sort fyr.
202
00:21:27,788 --> 00:21:30,415
Virkelig?
203
00:21:30,499 --> 00:21:33,669
-Jeg var helt...
-Også mig. Det var min første...
204
00:21:33,752 --> 00:21:38,549
-Nu ved jeg...
-Den er sort og så lyserød.
205
00:21:39,508 --> 00:21:42,678
Du kan altså lide... Hvor sødt!
206
00:21:42,761 --> 00:21:46,431
-PĂĄ GHB kan jeg lide det hele.
-AltsĂĄ, jeg...
207
00:21:47,391 --> 00:21:50,519
"Jeg er straight, men jeg var virkelig
skæv og mødte nogle bøsser..."
208
00:21:51,520 --> 00:21:54,314
-Klart.
-Sikkert.
209
00:21:54,398 --> 00:21:56,358
Jeg kan lide to forskellige slags.
210
00:21:57,150 --> 00:21:59,528
For de er virkelig forskellige.
211
00:21:59,611 --> 00:22:02,197
Jeg kan lide, nĂĄr den er...
212
00:22:03,949 --> 00:22:05,826
...kødfuld.
213
00:22:07,828 --> 00:22:11,832
-HĂĄrd, men du kan stadig, I ved...
-Ja, ja, ja!
214
00:22:11,874 --> 00:22:15,627
-Du kan føre den ind.
-Den er kødfuld, men hård.
215
00:22:16,170 --> 00:22:20,215
-Den føles blød.
-Men jeg kan mærke strukturen.
216
00:22:20,340 --> 00:22:24,219
-Men du kan stadig fĂĄ den ind.
-Det skal den jo altid.
217
00:22:24,344 --> 00:22:28,807
Jeg bliver faktisk mere liderlig
når jeg møder en mand,
218
00:22:28,849 --> 00:22:33,103
som er tydelig. Som for eksempel Al.
219
00:22:33,187 --> 00:22:37,149
-Ja.
-Han ser sig selv som superstraight.
220
00:22:37,816 --> 00:22:42,779
Men fordi han har prøvet alt,
ved han, hvad han vil.
221
00:22:42,863 --> 00:22:43,864
SĂĄdan en mand stoler jeg pĂĄ.
222
00:23:20,859 --> 00:23:22,778
Jeg kan ogsĂĄ godt lide hvide fyre.
223
00:23:22,861 --> 00:23:26,406
Jeg kan lide, at de er virkelig
blege og pikken er...
224
00:23:26,490 --> 00:23:29,535
-Hovedet er så lyserødt.
-Det er sĂĄ...
225
00:23:30,827 --> 00:23:32,496
Uskyldigt, ikke?
226
00:23:32,579 --> 00:23:35,207
Du elsker det ligesom mig!
Uskyldigheden!
227
00:23:35,290 --> 00:23:39,461
-Jeg vil gøre noget slemt ved den!
-Fordi den er sĂĄdan!
228
00:23:40,921 --> 00:23:43,340
-Hej, søde!
-Se.
229
00:23:43,465 --> 00:23:47,219
-Jeg fandt dem her pĂĄ gulvet.
-Jeg fandt den her pĂĄ gulvet.
230
00:23:51,265 --> 00:23:52,599
Din er større.
231
00:23:56,687 --> 00:23:59,898
Jeg har en ide.
Jeg tror, at det er det rigtige.
232
00:24:02,359 --> 00:24:05,946
Vi mĂĄ finde ud af, hvad det er,
sĂĄ vi tager dem og...
233
00:24:06,029 --> 00:24:08,073
Den første, der finder
ud af det, vinder.
234
00:24:08,156 --> 00:24:10,325
Vent, et øjeblik!
235
00:24:11,618 --> 00:24:13,537
-Speed!
-Ja, tak.
236
00:24:13,620 --> 00:24:15,247
Nej, jeg fandt dem!
237
00:24:15,831 --> 00:24:18,000
Ved du, hvad det er? Ved du hvad?
238
00:24:18,083 --> 00:24:20,502
Hvem gĂĄr op i det?
Vi tager dem, uanset hvad det er.
239
00:24:20,586 --> 00:24:23,964
Det er helt sikkert speed. Jeg ved det.
240
00:24:25,090 --> 00:24:29,970
-Ă…h, fuck!
-Jeg tror, at det er farligere.
241
00:24:32,723 --> 00:24:34,308
Det er min!
242
00:24:35,976 --> 00:24:37,811
Det er rart, for det føles som...
243
00:24:38,478 --> 00:24:40,480
-...en gave!
-Jeg har ikke tabt dem!
244
00:24:40,564 --> 00:24:44,359
Jeg plejer at tabe
alt muligt til festerne.
245
00:24:44,484 --> 00:24:46,486
-Det gør jeg også.
-Jeg tager altid sĂĄ meget med.
246
00:24:46,570 --> 00:24:49,573
Jeg finder sĂĄ meget.
Han giver mig altid en masse.
247
00:24:49,656 --> 00:24:52,075
Men jeg smider så meget væk,
nĂĄr jeg ikke selv betaler.
248
00:24:52,159 --> 00:24:54,244
Ja, lige præcis. Altid.
249
00:25:02,127 --> 00:25:03,337
Du er smuk.
250
00:25:05,005 --> 00:25:08,842
Og det er nok.
251
00:25:18,143 --> 00:25:21,271
Skammeligt. Amatører.
252
00:25:22,773 --> 00:25:24,191
Hvor vover du?
253
00:25:25,734 --> 00:25:29,112
-Bliver de ikke bløde?
-Jeg kommer.
254
00:25:29,196 --> 00:25:31,782
-Skønt, skat.
-Tak.
255
00:25:32,366 --> 00:25:35,035
-Tag ved lære af mig.
-Undskyld, undskyld.
256
00:25:36,161 --> 00:25:38,372
Ad vejen. Undskyld mig.
257
00:25:41,375 --> 00:25:43,877
Jeg mener hallo,
er det her Niagara Falls eller hvad?
258
00:25:44,711 --> 00:25:47,589
-Jeg mener, undskyld.
-Nogen oversvømmede min kælder.
259
00:25:47,673 --> 00:25:50,551
-Ups, jeg gjorde det igen.
-Ja.
260
00:25:51,385 --> 00:25:54,972
-Du laver en film, ikke sandt?
-Ja, fortæl.
261
00:25:55,556 --> 00:25:57,766
Hvilken? En pornofilm eller...?
262
00:25:57,850 --> 00:26:02,062
-Om klubberne.
-Jeg troede, at den var om alt muligt.
263
00:26:02,104 --> 00:26:08,443
Jeg forsøger at skabe film for alle,
nĂĄr jeg ikke kan beslutte mig.
264
00:26:08,569 --> 00:26:12,906
-Så den er for børn.
-Er du med i en børnefilm?
265
00:26:13,824 --> 00:26:17,953
For eksempel fortæller
vi eventyr for børn.
266
00:26:19,121 --> 00:26:22,291
Herregud, det er sandt!
Du taler russisk! Hvor sindssygt!
267
00:26:22,374 --> 00:26:24,459
Det tror jeg, er...
268
00:26:25,669 --> 00:26:28,255
...festens...
269
00:26:28,964 --> 00:26:30,382
...ægte sjæl.
270
00:26:31,592 --> 00:26:35,846
Jeg har altid troet,
at nĂĄr de laver en film,
271
00:26:35,929 --> 00:26:40,058
som handler om nattelivet,
sĂĄ handler det om dansegulvet.
272
00:26:40,100 --> 00:26:42,311
-Ja.
-Det er noget vrøvl!
273
00:26:42,394 --> 00:26:46,940
Dem, som er virkelig
involverede i nattelivet,
274
00:26:47,941 --> 00:26:51,820
ved at festens sjæl
findes pĂĄ toiletterne.
275
00:26:52,321 --> 00:26:54,823
Ja, man tilbringer jo en del tid der.
276
00:26:54,907 --> 00:26:58,493
-Alt, sker pĂĄ toiletterne!
-Det er der, man socialiserer.
277
00:26:58,619 --> 00:27:01,038
-Klart.
-Ja.
278
00:27:01,830 --> 00:27:03,874
Alt, sker pĂĄ toiletterne.
279
00:27:04,499 --> 00:27:07,961
Pikke, sammenbrud, kærlighed, alt!
280
00:27:08,045 --> 00:27:11,882
-Ikke sandt?
-Det er sandt, ikke pĂĄ dansegulvet.
281
00:27:11,965 --> 00:27:16,845
Herregud, jeg skal mĂĄske
snart spille i Rusland.
282
00:27:17,763 --> 00:27:23,018
Og jeg er virkelig...
Hvordan er situationen der?
283
00:27:23,101 --> 00:27:27,689
Det virker som om,
at befolkningen er anderledes,
284
00:27:27,773 --> 00:27:30,359
og samtidig er jeg bekymret,
fordi, jeg ved ikke rigtig...
285
00:27:30,442 --> 00:27:32,986
Der findes en opfattelse af,
at Rusland er farlig.
286
00:27:33,070 --> 00:27:37,991
-Jeg kan ikke...
-Du mĂĄ ikke kysse nogen offentligt.
287
00:27:38,075 --> 00:27:41,745
Hvordan skal jeg klæde mig? Kig på mig!
288
00:27:41,828 --> 00:27:45,082
Nej, nej, nej!
Min far var kunstner og homoseksuel.
289
00:27:45,165 --> 00:27:47,376
-Forskellen...
-Var din far homoseksuel?
290
00:27:47,459 --> 00:27:50,170
-Ja, for fanden! Jeg var et uheld.
-For satan da!
291
00:27:51,171 --> 00:27:54,800
-Perfekt. Hvem er ikke det?
-Men han accepterede det ikke.
292
00:27:55,884 --> 00:27:59,388
-Da jeg blev født, blev han forelsket.
-Okay.
293
00:28:00,597 --> 00:28:06,061
-Selvfølgelig.
-Men hvis du er bøsse, så er det slemt.
294
00:28:06,687 --> 00:28:12,276
Men hvis du er...
Det handler ikke om...
295
00:28:12,359 --> 00:28:15,112
Det er ikke... Du kan, men...
296
00:28:15,195 --> 00:28:19,950
De tror ikke, at man er homoseksuel.
Han er kunstner.
297
00:28:20,033 --> 00:28:24,204
Min far gik rundt med mascara,
og min mor...
298
00:28:24,288 --> 00:28:27,958
-"Han er kunstner". Er du med?
-Ja, ja, ja.
299
00:28:28,041 --> 00:28:29,543
Kunstner, det er din rolle...
300
00:28:30,252 --> 00:28:34,840
-Og du er sort, og det elsker de.
-SĂĄ det fungerer. Ved du hvad?
301
00:28:34,923 --> 00:28:39,970
-Gæsten er ligesom...
-Det er det samme i Portugal.
302
00:28:40,053 --> 00:28:43,307
Jeg kan godt forstĂĄ det,
for da jeg voksede op...
303
00:28:43,390 --> 00:28:44,600
Streger!
304
00:28:44,725 --> 00:28:49,229
-Rigtige streger!
-Vent, jeg mĂĄ forberede mig.
305
00:28:49,313 --> 00:28:52,024
I Portugal, hvor jeg voksede op,
306
00:28:52,107 --> 00:28:57,571
dømte folk mig altid, fordi jeg er
homoseksuel og portugisisk.
307
00:28:57,654 --> 00:29:01,241
De betragtede mig som noget,
som de ikke kunne acceptere.
308
00:29:01,283 --> 00:29:04,077
Men når det er udlændinge,
sĂĄ er det superfedt.
309
00:29:04,161 --> 00:29:08,165
Og nu er Lissabon
de homoseksuelles hovedstad.
310
00:29:08,207 --> 00:29:11,251
Vi rejser dertil, fordi vi er
homoseksuelle og elsker solen.
311
00:29:11,293 --> 00:29:15,130
Det er supersejt og let.
Som Brasilien i Europa.
312
00:29:15,214 --> 00:29:18,967
Du ved, som... Glem det.
Det er forfærdeligt, forfærdeligt.
313
00:29:19,051 --> 00:29:22,387
Og sĂĄ besluttede jeg
mig for at flytte hertil.
314
00:29:22,471 --> 00:29:26,600
PĂĄ grund af friheden.
315
00:29:26,683 --> 00:29:30,646
Før det kæmpede jeg
med min seksuelle identitet.
316
00:29:30,771 --> 00:29:36,568
SĂĄ besluttede jeg... Der var en
eksperimenterende kultur i Berlin...
317
00:29:37,194 --> 00:29:40,822
...som er sexpositiv, ĂĄben...
318
00:29:42,366 --> 00:29:44,535
...og ikke dømmende.
319
00:29:44,618 --> 00:29:49,289
Og for første gang i mit liv
opdagede jeg,
320
00:29:49,331 --> 00:29:52,334
at der var fokus på at være genuin.
321
00:29:53,627 --> 00:29:54,837
Har du et rør?
322
00:29:54,920 --> 00:29:58,131
Det har jeg faktisk ikke.
Har du et sugerør?
323
00:29:58,215 --> 00:30:01,301
-Jeg har mĂĄske en seddel.
-Det ville være fedt.
324
00:30:02,094 --> 00:30:05,430
Men der er ogsĂĄ en positiv
side ved hedonisme.
325
00:30:05,514 --> 00:30:07,307
-Ved hvad?
-Hedonisme.
326
00:30:07,349 --> 00:30:09,685
Har hedonismen en positiv side?
327
00:30:11,103 --> 00:30:15,482
Hvad skulle den være? Handler det ikke
bare om lyst og selvdestruktion.
328
00:30:15,566 --> 00:30:17,025
Helt ærligt!
329
00:30:17,693 --> 00:30:20,153
Hvad er godt ved
selvdestruktion og spild?
330
00:30:20,237 --> 00:30:21,905
Intet er bedre end spild.
331
00:30:22,698 --> 00:30:25,492
At have denne energi...
332
00:30:25,576 --> 00:30:29,496
...som man bygger op...
333
00:30:31,039 --> 00:30:32,958
...pĂĄ bekostning af helbredet.
334
00:30:33,584 --> 00:30:36,503
Man bliver selvfølgelig nødt til
at finde en balance.
335
00:30:36,587 --> 00:30:40,132
På de colombianske børns bekostning.
336
00:30:40,215 --> 00:30:42,593
Ja, hvis det er sĂĄdan, du ser pĂĄ det.
337
00:30:43,260 --> 00:30:46,430
Nu bliver vi politiske.
Men vi tager speed, ikke kokain.
338
00:30:47,306 --> 00:30:48,682
Gud! Hvor er det stærkt!
339
00:30:48,765 --> 00:30:51,435
Man skal tilbringe tiden
med rigtige mennesker
340
00:30:51,518 --> 00:30:56,023
i et lækkert lokale med
god musik og bare nyde det.
341
00:30:56,106 --> 00:30:59,359
Hav det sjovt. Giv slip.
342
00:30:59,443 --> 00:31:04,865
Bliv et med personerne rundt om dig.
Hav det sjovt og flirt.
343
00:31:05,866 --> 00:31:08,410
Flirt. Vær dig selv.
344
00:31:08,493 --> 00:31:10,245
Der findes en...
345
00:31:10,954 --> 00:31:13,999
...gammel berlinsk stil. Jeg ville
ønske, at sådan et sted fandtes.
346
00:31:14,082 --> 00:31:17,419
-Som det var førhen.
-Som Berlin... Bar 25.
347
00:31:17,503 --> 00:31:22,466
Man var ligeglad med, hvem du var, hvor
du kom fra, dit tøj eller din penge.
348
00:31:22,549 --> 00:31:26,053
Havde du ingen penge men venner,
sĂĄ var det fint.
349
00:31:26,136 --> 00:31:30,349
Er du alene tilstrækkeligt længe,
350
00:31:30,390 --> 00:31:33,143
sĂĄ bliver du som en sulten
hund på jagt efter føde.
351
00:31:33,227 --> 00:31:38,023
Hvilken som helst føde. Junkfood.
Du fĂĄr et liv fuld af lort.
352
00:31:39,024 --> 00:31:43,070
Du sorterer ikke folk fra.
Du tager alle ind, som kommer din vej.
353
00:31:43,153 --> 00:31:44,238
SĂĄ..
354
00:31:45,155 --> 00:31:47,241
Hvori bestĂĄr de gode nyheder?
355
00:31:48,325 --> 00:31:50,786
-Jeg har skrevet min bog færdig.
-Okay?
356
00:31:52,079 --> 00:31:54,540
Den er et mesterværk.
357
00:31:56,124 --> 00:31:57,918
Ein Meisterwerk!
358
00:31:58,502 --> 00:32:02,214
-En bog? Om hvad?
-En kogebog.
359
00:32:02,297 --> 00:32:05,717
Med mine opskrifter og meget andet.
360
00:32:06,552 --> 00:32:07,553
Som hvad?
361
00:32:08,679 --> 00:32:11,598
Som hvordan man elsker mad.
362
00:32:12,808 --> 00:32:16,395
Vi rejser verden rundt.
Vi taler med hundredvis af mennesker.
363
00:32:16,436 --> 00:32:22,442
Vore veje krydses hver eneste dag,
og alligevel føler vi tomhed.
364
00:32:22,526 --> 00:32:29,116
Alle har brug for nogen.
Vi har brug for accept og fælleskab.
365
00:32:29,199 --> 00:32:32,828
Men sĂĄ snart vi opnĂĄr det,
vender vi tilbage til vores egen boble.
366
00:32:32,953 --> 00:32:38,333
Og vi kan ikke slippe ud.
Boblen bliver tykkere og tykkere.
367
00:32:38,417 --> 00:32:41,211
Det er sindssygt.
Vi skubber hinanden væk,
368
00:32:41,295 --> 00:32:44,089
eftersom vi er omgivet af
folk i deres egne bobler.
369
00:32:44,173 --> 00:32:45,382
Fuck!
370
00:32:48,552 --> 00:32:52,472
En tur pĂĄ markedet handler
ikke kun om at købe mad.
371
00:32:53,015 --> 00:32:56,852
Stedet er en jungle.
372
00:32:58,061 --> 00:33:01,648
Man må være bevidst
om sine omgivelser.
373
00:33:01,732 --> 00:33:05,819
Man mĂĄ se bort fra
larmen og forvirringen...
374
00:33:06,570 --> 00:33:12,409
...og fokusere pĂĄ en farve,
en lyd, en duft...
375
00:33:14,161 --> 00:33:17,122
...samtidig med,
at du forbereder dig pĂĄ...
376
00:33:17,831 --> 00:33:20,542
...det uundgĂĄelige slag.
377
00:33:21,335 --> 00:33:24,671
Og nĂĄr du har fundet dit bytte...
378
00:33:25,797 --> 00:33:29,176
...sĂĄ er du ikke den eneste,
der vil have det.
379
00:33:31,345 --> 00:33:34,515
Kampen er ikke forbi!
380
00:33:37,809 --> 00:33:40,604
Nej, nej, nej!
381
00:33:40,687 --> 00:33:45,567
Det er altid en kamp,
hvor de stærkeste vinder.
382
00:33:47,653 --> 00:33:53,617
Du mĂĄ ikke lade dig snyde
af spædbørn eller de stokke,
383
00:33:53,700 --> 00:33:56,703
som dine fjender bærer, er du med?
384
00:33:58,080 --> 00:34:00,415
Jeg er ligeglad, for vi har venner.
385
00:34:00,499 --> 00:34:04,044
Vi har dig og mig
og alle dem, som vi kender.
386
00:34:04,127 --> 00:34:07,548
Det er ægte.
Det er sĂĄdan, jeg vil feste.
387
00:34:07,631 --> 00:34:13,136
Jeg er ligeglad med de overfladiske
queens, som vralter rundt...
388
00:34:13,219 --> 00:34:16,306
-...som var de til et modeshow.
-Vi, ikke dem, er de rigtige queens.
389
00:34:17,724 --> 00:34:19,309
Selvfølgelig.
390
00:34:21,395 --> 00:34:22,938
Der er ikke megen kærlighed til dig.
391
00:34:23,063 --> 00:34:28,068
Jeg mener, du har dine venner her,
det kan jeg godt se.
392
00:34:28,985 --> 00:34:31,154
Hvilke venner taler du om?
393
00:34:31,237 --> 00:34:32,656
Ja...
394
00:34:33,574 --> 00:34:35,826
De er lige for næsen af dig.
395
00:34:38,745 --> 00:34:39,996
Den slags venner.
396
00:34:41,831 --> 00:34:43,583
Disse venner.
397
00:34:45,252 --> 00:34:47,295
Har du mødt mine bedste venner?
398
00:34:50,924 --> 00:34:55,721
De er faktisk tvillinger.
Lyner du mig lige ned?
399
00:34:55,804 --> 00:34:56,972
Nu.
400
00:35:08,692 --> 00:35:11,278
-Fantastiske.
-Hils pĂĄ mine bedste venner.
401
00:35:11,945 --> 00:35:16,617
-Hej, hvordan har I det?
-Sili og Kone.
402
00:35:17,910 --> 00:35:19,620
Sili og Kone?
403
00:35:20,287 --> 00:35:23,207
De giver mig lige, hvad jeg vil have,
og hvad jeg har brug for.
404
00:35:23,290 --> 00:35:27,169
Samtidig er de afslappende.
Ligesom stressbolde.
405
00:35:28,504 --> 00:35:29,713
Det kan jeg godt forstĂĄ.
406
00:35:33,217 --> 00:35:36,220
Indimellem har man brug
for noget at læne sig opad.
407
00:35:37,304 --> 00:35:38,764
Selvfølgelig.
408
00:35:40,807 --> 00:35:42,392
De er flotte.
409
00:35:42,935 --> 00:35:47,314
Folk vil have, at man er sit sande jeg.
De elsker, at du er mærkelig.
410
00:35:47,397 --> 00:35:52,361
De elsker, at du er anderledes.
De ønsker ikke, at du skal være som dem
411
00:35:52,444 --> 00:35:56,907
eller opføre dig på en bestemt måde.
Eller opfylde deres forventninger.
412
00:35:57,824 --> 00:36:01,954
SĂĄ jeg fandt det forfriskende.
413
00:36:02,037 --> 00:36:04,706
Jeg vidste slet ikke,
at jeg havde brug for det.
414
00:36:04,790 --> 00:36:08,168
At arbejde med min identitet
pĂĄ sĂĄ dybt et plan.
415
00:36:08,794 --> 00:36:13,924
Skrælle alle lagene af,
som beskyttede mig.
416
00:36:14,007 --> 00:36:18,804
Vi lever i et samfund,
417
00:36:18,887 --> 00:36:22,933
som er konservativt
og ikke særlig åbent.
418
00:36:23,016 --> 00:36:25,227
Man bygger mure.
419
00:36:25,310 --> 00:36:31,024
Man gemmer sig bag bestemte roller,
der bruges som beskyttelse.
420
00:36:31,108 --> 00:36:35,070
Det er en fest, ikke et modeshow.
421
00:36:35,195 --> 00:36:37,447
Man behøver ikke at se perfekt ud.
Forresten...
422
00:36:38,198 --> 00:36:40,534
Man skal føle sig perfekt.
423
00:36:41,535 --> 00:36:43,829
-Som nĂĄr jeg er sammen med dig.
-Mærk det.
424
00:36:43,912 --> 00:36:47,541
Men de har ikke følsomheden.
Eller empatien.
425
00:36:47,624 --> 00:36:50,794
-De er unge og dumme.
-De er bare skæve.
426
00:36:52,462 --> 00:36:55,966
-Vil du ikke have en familie?
-Fuck familien.
427
00:36:56,800 --> 00:36:59,803
Det var løsningen på et tidspunkt,
men ikke længere.
428
00:37:00,512 --> 00:37:06,393
Der, hvor jeg kommer fra,
findes der en velkendt historie:
429
00:37:06,476 --> 00:37:10,105
På en lille, smuk ø bor der en familie.
430
00:37:10,230 --> 00:37:13,066
Manden er en succesrig læge,
431
00:37:13,150 --> 00:37:17,154
og hans kone tager med glæde
hånd om deres fem perfekte børn.
432
00:37:18,363 --> 00:37:21,366
De bor i et smukt hus ved kysten.
433
00:37:22,784 --> 00:37:25,871
Hver aften gĂĄr de i seng
med et smil på læben.
434
00:37:25,954 --> 00:37:30,542
De ved, at de vĂĄgner dagen
efter med det samme smil.
435
00:37:30,626 --> 00:37:34,796
Alt, går op i en højere enhed.
De har et godt helbred, de har penge,
436
00:37:34,880 --> 00:37:38,300
og de har venner. Alt er godt.
437
00:37:40,302 --> 00:37:44,973
Hver morgen, som et ritual,
venter faderen i døren på,
438
00:37:45,057 --> 00:37:48,268
at familien kommer
og kysser ham farvel.
439
00:37:48,352 --> 00:37:52,397
Alle samles, børnene,
men deres mor er der ikke.
440
00:37:52,481 --> 00:37:57,194
Det er ikke sket i 20 ĂĄr.
Alle er i chok.
441
00:37:57,319 --> 00:38:00,364
De kalder pĂĄ hende,
men hun svarer ikke.
442
00:38:00,447 --> 00:38:03,033
De leder i hele huset,
men hun er der ikke.
443
00:38:03,116 --> 00:38:05,786
De gĂĄr ud i haven,
men der er hun heller ikke.
444
00:38:05,869 --> 00:38:08,664
SĂĄ de leder efter hende i byen,
men hun er forsvundet.
445
00:38:08,747 --> 00:38:11,542
Hele byen leder efter hende,
men hun er væk.
446
00:38:11,625 --> 00:38:15,337
De frygter, at hun kan være
kommet ud for en ulykke.
447
00:38:15,420 --> 00:38:17,172
SĂĄ de gĂĄr op til klipperne.
448
00:38:18,924 --> 00:38:21,677
Og der finder de hende.
449
00:38:21,760 --> 00:38:24,012
Der er hun. I en grotte.
450
00:38:24,805 --> 00:38:28,642
Hun stĂĄr bare der
og stirrer ud over havet.
451
00:38:29,768 --> 00:38:33,480
De kalder pĂĄ hende,
men hun rører sig ikke.
452
00:38:33,564 --> 00:38:36,859
De kalder pĂĄ hende igen og igen.
Faderen og børnene.
453
00:38:36,942 --> 00:38:41,446
Hun stĂĄr bare der
og stirrer ud over havet.
454
00:38:42,489 --> 00:38:46,159
De bliver der i flere timer, hvor de
tigger hende om at tage med hjem.
455
00:38:46,243 --> 00:38:49,997
Til sidst gĂĄr hun med dem.
Og de vender hjem.
456
00:38:50,831 --> 00:38:52,416
Bla, bla, bla...
457
00:38:52,499 --> 00:38:55,586
De gĂĄr hjem.
Næste dag udbryder der jordskælv.
458
00:38:55,669 --> 00:38:57,838
Alle dør bortset fra moderen...
459
00:38:58,755 --> 00:39:02,843
...som sørger resten af livet.
460
00:39:02,926 --> 00:39:07,806
Hun sørger resten af livet over
den familie, som hun aldrig ville have.
461
00:39:08,932 --> 00:39:13,812
Historien er designet til at skræmme
kvinder fra at forlade deres mænd.
462
00:39:13,854 --> 00:39:14,938
NĂĄ, det er lige meget.
463
00:40:12,746 --> 00:40:14,081
Er du okay?
464
00:40:16,458 --> 00:40:17,835
Kommer du?
465
00:40:26,969 --> 00:40:28,053
Ved du hvad?
466
00:40:30,722 --> 00:40:32,808
Jeg tænker på min mormor.
467
00:40:32,891 --> 00:40:34,309
Nu?
468
00:40:36,645 --> 00:40:38,480
Nogen gange besøger hun mig.
469
00:40:40,732 --> 00:40:42,109
Det fĂĄr mig til at...
470
00:40:42,943 --> 00:40:46,154
Du kan ikke forestille dig,
hvor godt det får mig til at føle mig.
471
00:40:47,489 --> 00:40:50,784
Hvad mener du med "besøger mig"?
472
00:40:53,829 --> 00:40:56,707
Hun forlod os for et ĂĄr siden.
473
00:41:00,335 --> 00:41:02,796
Hun var bange for døden.
474
00:41:04,965 --> 00:41:08,051
Hun var en overlever.
475
00:41:08,135 --> 00:41:11,972
En stærk og pragmatisk kvinde.
476
00:41:12,014 --> 00:41:16,810
SĂĄ jeg har skrevet en masse lort.
477
00:41:16,894 --> 00:41:21,190
-Hvad for noget lort?
-Jeg arbejder pĂĄ noget nyt.
478
00:41:21,773 --> 00:41:25,402
Den første skrev jeg som et manuskript.
479
00:41:25,986 --> 00:41:28,113
Poesi i manuskriptformat.
480
00:41:29,364 --> 00:41:33,911
Jeg var ikke klar til at udgive den.
Den er for banebrydende.
481
00:41:33,994 --> 00:41:36,538
Jeg vil læse den. Hvordan er den?
482
00:41:36,622 --> 00:41:39,666
Den første er baseret på forhold.
483
00:41:39,750 --> 00:41:43,170
Forholdets cykliske natur er som...
484
00:41:44,505 --> 00:41:49,051
Du ved, hun går ned på knæ,
og du hader det.
485
00:41:49,134 --> 00:41:52,763
-Det er altid det samme.
-Man hader personen...
486
00:41:52,846 --> 00:41:57,434
...til slut indleder man et nyt
forhold. Man fĂĄr det godt.
487
00:41:57,559 --> 00:42:00,020
Og sĂĄ bliver man
bedstevenner med den anden!
488
00:42:00,062 --> 00:42:02,147
-Med ens eks!
-Ja! Det er altid det samme!
489
00:42:02,231 --> 00:42:05,025
-Alt er godt nu.
-Det er altid sĂĄdan!
490
00:42:05,108 --> 00:42:09,196
Hver ny person forbinder dig
med den, som kom før.
491
00:42:10,405 --> 00:42:11,782
-Ja!
-Det er altid...
492
00:42:11,865 --> 00:42:15,327
Og sĂĄ er folk utro med deres eks.
493
00:42:15,410 --> 00:42:19,122
Fordi pludselig er alle de
gode ting ved ens eks bedre.
494
00:42:19,206 --> 00:42:22,000
Jeg knepper aldrig gamle pikke.
Kun nye pikke.
495
00:42:22,042 --> 00:42:25,337
Jeg vender tit tilbage til de gamle,
nĂĄr jeg er blevet ligeglad med dem.
496
00:42:25,420 --> 00:42:29,132
Vent, det kommer an pĂĄ, hvem det er.
497
00:42:30,092 --> 00:42:31,260
Selvfølgelig.
498
00:42:31,927 --> 00:42:33,929
SĂĄ hvordan lyder opskriften?
499
00:42:39,059 --> 00:42:42,646
Det kan jeg ikke fortælle.
Ikke pĂĄ vilkĂĄr.
500
00:42:43,146 --> 00:42:46,275
Du har skrevet det i din bog,
men du kan ikke fortælle det?
501
00:42:47,985 --> 00:42:49,444
Herregud!
502
00:42:50,070 --> 00:42:54,116
Søde! Skat!
Du vil ikke vide det!
503
00:42:56,285 --> 00:43:00,038
Opskriften kan smelte dit hjerte.
504
00:43:01,665 --> 00:43:04,042
SmĂĄ skiver filet Mignon.
505
00:43:04,835 --> 00:43:08,130
Som varme lag i en delikat lasagne.
506
00:43:08,964 --> 00:43:11,300
Det er en prinsessekjole!
507
00:43:12,176 --> 00:43:14,219
En kjole, som fĂĄr en til
at føle sig smuk.
508
00:43:16,680 --> 00:43:18,765
Vil du prøve den? Ja!
509
00:43:18,849 --> 00:43:23,854
Jeg kan godt prøve, men folk bliver
helt skræmte, når de ser mig i tøj.
510
00:43:24,479 --> 00:43:27,983
-Hvid, skat, som en jomfru.
-Som en kokaindronning.
511
00:43:30,444 --> 00:43:33,655
-Som en pose ketamin.
-Herregud!
512
00:43:33,739 --> 00:43:36,825
Sne. Hvor inspirerende.
513
00:43:38,869 --> 00:43:40,787
Okay, lad mig prøve den.
514
00:43:40,871 --> 00:43:42,831
Da hun var pĂĄ hospitalet...
515
00:43:44,541 --> 00:43:46,627
...trak hun vejret tungt.
516
00:43:47,836 --> 00:43:49,546
Svagt, du ved?
517
00:43:51,507 --> 00:43:53,717
Hun ville ikke give slip.
518
00:43:53,800 --> 00:43:56,803
Hun kæmpede imod.
519
00:43:56,887 --> 00:44:00,682
Jeg havde en eks med en super røv.
520
00:44:01,642 --> 00:44:03,143
Han var lækker,
med en brasiliansk bagdel
521
00:44:03,185 --> 00:44:05,854
og en kæmpestor, fed pik,
som jeg aldrig tog ind.
522
00:44:05,938 --> 00:44:07,523
Men så tænkte jeg...
523
00:44:07,648 --> 00:44:11,193
SĂĄ snakker vi sex igen.
Vi er nogle liderlige svin.
524
00:44:12,027 --> 00:44:15,948
Hvorfor? Hvad skal vi ellers snakke om?
Køkkener? Politik? Pik er bedre.
525
00:44:16,031 --> 00:44:18,742
Jeg ved det godt.
Selvfølgelig. Altid pik.
526
00:44:36,593 --> 00:44:40,556
-Lad os tage lidt speed.
-Speed og GHB?
527
00:44:42,724 --> 00:44:44,268
Har du speed?
528
00:44:46,520 --> 00:44:48,480
Tydeligvis.
529
00:44:50,107 --> 00:44:52,359
-SĂĄ...mobil?
-Vi bruger din.
530
00:44:53,861 --> 00:44:55,237
Herregud!
531
00:44:57,155 --> 00:45:00,242
-Det er intenst i nat.
-Ja?
532
00:45:01,451 --> 00:45:03,245
Men ikke nok.
533
00:45:03,996 --> 00:45:06,081
Lad os gøre det endnu mere intenst.
534
00:45:10,586 --> 00:45:13,213
Ved du, hvad der skete sidste uge?
535
00:45:13,255 --> 00:45:19,178
Jeg tog til bageren og
ekspeditricen havde enorme læber.
536
00:45:19,219 --> 00:45:21,513
-De var fyldt med botox.
-Botox-queen.
537
00:45:22,514 --> 00:45:27,561
Jeg kiggede på hende og tænkte:
"Hvordan kan hun finde det smukt?"
538
00:45:27,644 --> 00:45:31,648
Men sĂĄ indsĂĄ jeg,
at hun sikkert kiggede pĂĄ mig
539
00:45:31,773 --> 00:45:36,111
og tænkte det samme
om mit barberede hoved.
540
00:45:36,195 --> 00:45:39,198
Det er det, jeg elsker ved Berlin.
541
00:45:39,239 --> 00:45:41,992
Folk er sĂĄ forskellige.
542
00:45:42,576 --> 00:45:44,828
Det er to forskellige verdener.
543
00:45:44,912 --> 00:45:49,583
Folk, der fester igennem, ligesom os...
544
00:45:51,668 --> 00:45:56,298
...og de som,
nĂĄr vi er pĂĄ vej hjem om morgenen,
545
00:45:56,381 --> 00:46:01,595
er ude med hunden og tager
børnene med til brunch! Brunch!
546
00:46:01,678 --> 00:46:05,557
Bliver det let for mig
at finde en mand?
547
00:46:05,641 --> 00:46:09,770
-Bestemt, søde.
-ForstĂĄr de mig?
548
00:46:09,853 --> 00:46:12,481
Jeg vil have en mand,
der passer pĂĄ mig.
549
00:46:12,564 --> 00:46:18,320
Som siger, hvad jeg skal gøre hver dag
og bestemmer vores ferier. Siger...
550
00:46:19,279 --> 00:46:25,244
...hvad jeg skal bruge
livet pĂĄ, ellers...
551
00:46:28,121 --> 00:46:31,166
Okay, de findes.
552
00:46:32,918 --> 00:46:38,298
For et par uger siden
var solen lige stĂĄet op.
553
00:46:38,340 --> 00:46:43,929
Vi var på vej til den næste fest, da vi
sĂĄ et par, som sĂĄ sĂĄ lykkelige ud.
554
00:46:44,012 --> 00:46:48,892
"Solen skinner!
Vi skal ud at løbe sammen!"
555
00:46:48,976 --> 00:46:53,730
Jeg tænkte bare:
"Herregud! Deres liv er sĂĄ anderledes."
556
00:46:54,815 --> 00:46:57,025
Indimellem forestiller jeg mig det.
557
00:46:58,485 --> 00:47:00,320
Det får mig til at føle mig...
558
00:47:01,321 --> 00:47:04,408
Jeg tror ikke, at jeg ville overleve.
559
00:47:05,576 --> 00:47:09,288
Indimellem forsøger jeg
at gøre ting, som...
560
00:47:10,038 --> 00:47:12,833
...som folk ville sige, er det rigtige.
561
00:47:14,835 --> 00:47:16,336
SkĂĄl.
562
00:47:25,929 --> 00:47:27,973
Det smagte godt.
563
00:47:29,224 --> 00:47:31,226
Som Tom siger: "Krydret!"
564
00:47:33,145 --> 00:47:35,606
SĂĄ du havde dĂĄrlig mave i julen,
565
00:47:35,689 --> 00:47:41,069
og jeg fik gonorré af ham den korte,
muskuløse fyr med den store pik.
566
00:47:41,153 --> 00:47:42,613
Hvor stor?
567
00:47:44,281 --> 00:47:45,365
Stor nok, du ved?
568
00:47:45,449 --> 00:47:48,493
Og han vidste, hvad han lavede.
Det var fantastisk!
569
00:47:48,577 --> 00:47:52,623
Bortset fra gonorréen. God jul.
570
00:47:52,706 --> 00:47:56,168
Under mit første orgie
fik jeg gonorré og...
571
00:47:57,586 --> 00:47:59,463
...mykos, et eller andet.
572
00:48:00,589 --> 00:48:02,466
Den var ny!
573
00:48:02,549 --> 00:48:06,136
Jeg har aldrig...
Jeg har det nu, men det gør ingenting.
574
00:48:06,220 --> 00:48:08,597
Du ved... Hvad hedder det?
575
00:48:09,890 --> 00:48:13,435
Hvad er ordet for svamp? Mycoplasma.
576
00:48:13,519 --> 00:48:15,771
-Nemlig!
-De tester kun for det i Tyskland.
577
00:48:15,896 --> 00:48:18,982
I London var de ligeglade.
De vidste ikke, hvad det var.
578
00:48:19,066 --> 00:48:22,110
-Svamp.
-Ja, svamp, det er ikke...
579
00:48:22,194 --> 00:48:25,906
Antibiotika hjælper ikke,
for de har ingen cellevæg.
580
00:48:26,448 --> 00:48:30,160
-Det er skidt, for de muterer.
-SmĂĄ sataner.
581
00:48:30,244 --> 00:48:32,371
SĂĄ du ved en del om det.
582
00:48:32,412 --> 00:48:33,622
Tro mig, den første gang...
583
00:48:34,248 --> 00:48:38,460
...jeg undersøgte min
...den her sygdom.
584
00:48:38,544 --> 00:48:42,339
-Sygdommen.
-Jeg tog til lægen.
585
00:48:42,422 --> 00:48:46,426
"Hvad er det? Hvad er det?"
SĂĄ fik jeg mine resultater.
586
00:48:47,219 --> 00:48:50,806
-"Du har det her og det her."
-Pokkers!
587
00:48:50,931 --> 00:48:54,601
Jeg kiggede pĂĄ ham og vidste ikke,
hvordan jeg skulle reagere.
588
00:48:54,685 --> 00:48:57,479
Han sagde bare: "Velkommen
til den homoseksuelle verden!"
589
00:49:11,243 --> 00:49:14,246
-Fuck!
-Mere! Kom nu, mere!
590
00:49:21,587 --> 00:49:23,589
-Sig noget beskidt.
-Beskidt?
591
00:49:25,841 --> 00:49:29,595
Jeg vil ikke sige beskidte ting,
som var jeg straight.
592
00:49:29,678 --> 00:49:31,013
Vi er sĂĄ uskyldsrene.
593
00:49:31,096 --> 00:49:34,558
-Ja, vi er...
-Okay, jeg gør det!
594
00:49:36,393 --> 00:49:38,604
Sig noget beskidt pĂĄ russisk.
595
00:49:56,205 --> 00:49:58,123
Lad os føre en samtale på...
596
00:49:59,708 --> 00:50:01,376
...halvt russisk og halvt portugisisk.
597
00:50:01,460 --> 00:50:05,422
Sig noget beskidt til mig pĂĄ russisk,
sĂĄ svarer jeg pĂĄ portugisisk.
598
00:50:29,279 --> 00:50:31,031
Der blev det en interessant trekant.
599
00:50:33,283 --> 00:50:37,579
-Herregud, en gang til.
-Berlin er det beskidte sprog.
600
00:50:37,663 --> 00:50:41,041
Beskidt er Berlin. Berlinsk.
601
00:50:41,124 --> 00:50:43,210
-Taler du berlinsk?
-Nej.
602
00:50:43,293 --> 00:50:46,839
Selvfølgelig gør du det.
Det er det sprog, vi taler her.
603
00:50:48,090 --> 00:50:50,759
En ode over Berlins natteliv.
604
00:50:50,843 --> 00:50:52,845
En hyldest.
605
00:50:54,054 --> 00:50:57,766
"Tiden viser nye steder
606
00:50:58,892 --> 00:51:01,520
Som kalder på frie sjæle
607
00:51:02,563 --> 00:51:07,442
Opfylder vilde drømme
Med en dundrende lyd
608
00:51:08,610 --> 00:51:13,156
Omgivet af mørke
Indsvøbt i en rytme
609
00:51:13,240 --> 00:51:18,662
Modet vokser i deres lunger
Mens verden sover
610
00:51:19,955 --> 00:51:25,502
De fortaber sig i kærlighed
Fyldt med smertens glæde
611
00:51:25,586 --> 00:51:30,424
Forfrosne af passionen
I et dionysisk billede
612
00:51:31,592 --> 00:51:36,013
Desperat stampende
I hedensk bøn
613
00:51:36,138 --> 00:51:38,515
De danser fra verden og tiden
614
00:51:38,599 --> 00:51:41,602
Jeget bliver til vi
615
00:51:42,477 --> 00:51:47,566
De marcherer frigjort fra selvet
Fordrukne gennem natten
616
00:51:47,608 --> 00:51:50,611
Som kom de fra alle krige
617
00:51:50,694 --> 00:51:54,239
Vor tids spøgelse
griner drillende."
618
00:51:54,323 --> 00:51:55,490
Poesi.
619
00:52:04,625 --> 00:52:07,961
Kroppene skaber friktion,
620
00:52:08,045 --> 00:52:13,717
som får dig til at svede, græde
og tigge om mere.
621
00:52:13,800 --> 00:52:17,596
Det er sandt. En af mine franske venner
elsker at fĂĄ piger til at svede.
622
00:52:17,638 --> 00:52:22,059
Han sagde, at Himalayasalt... Har du
duftet til det, det lyserøde salt?
623
00:52:22,184 --> 00:52:24,311
Han siger, at det dufter af fisse.
624
00:52:26,396 --> 00:52:29,942
Ikke din. Din er blød.
625
00:52:30,651 --> 00:52:32,861
Det er der mange, som har sagt.
626
00:52:32,945 --> 00:52:36,031
Jeg er mest til røve.
627
00:52:37,366 --> 00:52:41,870
Jeg elsker smagen af røv.
Særligt, hvis den er nykneppet.
628
00:52:41,954 --> 00:52:44,414
Det er næsten som at slikke blod.
629
00:52:46,792 --> 00:52:48,210
Blødheden.
630
00:52:51,004 --> 00:52:54,883
Vi har samme,
hvordan skal jeg sige det...?
631
00:52:54,967 --> 00:52:58,262
-Smag?
-Det handler om smag.
632
00:52:58,345 --> 00:53:01,974
Ligesom folk der siger:
"Jeg er veganer."
633
00:53:02,057 --> 00:53:04,101
"Jeg er kødet."
634
00:53:05,435 --> 00:53:07,729
Er det porno eller en opskrift?
635
00:53:11,441 --> 00:53:13,694
Det er en kærlighedsdrik.
636
00:53:14,695 --> 00:53:16,029
Ja!
637
00:53:19,992 --> 00:53:22,744
Magien findes i kemien.
638
00:53:24,371 --> 00:53:27,457
Det vigtigste for en god "giver",
639
00:53:27,541 --> 00:53:30,252
er, at han har prøvet
at tage en pik i røven.
640
00:53:30,335 --> 00:53:34,256
Hvordan kan de kneppe dig ordentligt,
hvis de ikke ved hvordan?
641
00:53:34,339 --> 00:53:39,428
-Hvordan det føles.
-I alle de orgier jeg har set...
642
00:53:39,511 --> 00:53:45,267
...kan ingen kneppe dig ligesĂĄ hĂĄrdt
og ordentligt som en "tager".
643
00:53:45,350 --> 00:53:49,313
De ved, hvad der skal til.
644
00:53:49,396 --> 00:53:51,732
"Givere" er tøsedrenge.
645
00:53:53,317 --> 00:53:54,693
-Sandt!
-Fuck.
646
00:53:54,735 --> 00:53:57,738
For nĂĄr du er
blevet kneppet i timevis...
647
00:53:57,779 --> 00:54:00,991
-PĂĄ det niveau...
-Ja, jeg lytter og lærer.
648
00:54:02,618 --> 00:54:05,746
-Jeg bliver nødt til at vise dig noget.
-At ligge nederst...
649
00:54:05,787 --> 00:54:08,790
Det er underkastelse,
som man ikke kan forestille sig.
650
00:54:08,874 --> 00:54:12,419
"Hvis du kan overleve det,
sĂĄ er det ret sejt."
651
00:54:12,503 --> 00:54:17,508
Problemerne i livet er underlige.
Du kan overleve en skide krig.
652
00:54:36,401 --> 00:54:38,278
Kan du høre dem?
653
00:54:41,698 --> 00:54:42,658
Hvad?
654
00:54:43,825 --> 00:54:44,910
Dropsene!
655
00:54:47,037 --> 00:54:48,747
Lyt!
656
00:54:51,792 --> 00:54:55,462
Det er...ligesom da jeg var ung.
657
00:54:59,675 --> 00:55:03,554
Jeg har aldrig været lykkeligere,
end jeg var om sommeren.
658
00:55:03,637 --> 00:55:08,934
-Du ved, sommerferien...
-Mormor.
659
00:55:09,017 --> 00:55:10,978
-Mormor.
-Det er det bedste.
660
00:55:11,061 --> 00:55:14,898
-Kager, farverne...
-Jeg har aldrig været så lykkelig.
661
00:55:16,567 --> 00:55:19,319
-Og sĂĄ?
-Jeg savner hende virkelig meget.
662
00:55:21,655 --> 00:55:24,116
Man føler sig beskyttet.
663
00:55:24,199 --> 00:55:26,326
-Speciel.
-Ja.
664
00:55:27,160 --> 00:55:29,204
Jeg kan huske alle aftenerne.
665
00:55:30,622 --> 00:55:34,543
Hun plejede at komme
ind på mit værelse...
666
00:55:35,752 --> 00:55:40,799
...for at fortælle en historie,
kramme mig og kysse mig.
667
00:55:42,634 --> 00:55:49,099
Og så kunne jeg høre en lyd.
Dropsene.
668
00:55:50,350 --> 00:55:52,060
Vent! Poser!
669
00:55:57,774 --> 00:56:00,194
Jeg har en rigtig fin flaske.
670
00:56:00,277 --> 00:56:04,114
-Jeg har tænkt over det med Berghain.
-Hullet.
671
00:56:06,617 --> 00:56:10,245
-Herregud, hvor romantisk!
-Den er formet som en buttplug.
672
00:56:11,288 --> 00:56:12,247
Som...
673
00:57:11,348 --> 00:57:15,435
Kroppene forenes
Og i heden
674
00:57:18,772 --> 00:57:24,194
Så ømt
De kolliderer og splatter
675
00:57:24,278 --> 00:57:28,699
De slår, iler og ødelægger
676
00:57:30,117 --> 00:57:34,121
For at frembringe den guddommelige smag
677
00:57:34,204 --> 00:57:36,707
Sublimerer hinanden
678
00:57:38,250 --> 00:57:41,795
Indtil intet er tilbage
679
00:57:42,671 --> 00:57:46,049
Ud over ekstase
680
00:58:07,029 --> 00:58:09,740
-Hun er her.
-Her?
681
00:58:09,823 --> 00:58:11,783
Ved siden af mig.
682
00:58:13,285 --> 00:58:14,286
Nu?
683
00:58:15,913 --> 00:58:17,331
Kan du fornemme hende?
684
00:58:20,000 --> 00:58:21,043
MĂĄske?
685
00:58:29,593 --> 00:58:31,512
Du vil sĂĄ gerne have hende her.
686
00:58:33,347 --> 00:58:36,600
Det er ikke noget, jeg vil.
Hun kommer bare.
687
00:58:39,686 --> 00:58:40,687
MĂĄske...
688
00:58:41,605 --> 00:58:44,399
...er der en grund til, at hun er her.
689
00:58:45,067 --> 00:58:48,153
MĂĄske er hun kommet for at sige farvel?
690
00:58:48,237 --> 00:58:51,698
-MĂĄske fik du ikke sagt farvel?
-Nej.
691
00:58:51,782 --> 00:58:55,035
-Måske burde du gøre det?
-Hun vil bare sættes fri.
692
00:58:56,662 --> 00:58:58,372
Det er det, hun vil.
693
00:58:59,790 --> 00:59:01,416
For hun er bange.
694
00:59:03,043 --> 00:59:04,253
Mamie!
695
00:59:05,379 --> 00:59:06,797
Mamie!
696
00:59:23,856 --> 00:59:25,649
Fuck, jeg vil drikke.
697
00:59:25,732 --> 00:59:28,735
Drikke, æde...
698
00:59:29,862 --> 00:59:32,072
...og gnubbe.
699
00:59:35,117 --> 00:59:40,497
-Du kan sĂĄgar putte den i anus.
-Kærlighedens hul.
700
00:59:41,331 --> 00:59:44,918
-Prædiken for koret.
-SĂĄ hvad bruger du?
701
00:59:45,794 --> 00:59:48,046
Hvad jeg nu falder over.
702
00:59:48,088 --> 00:59:51,091
Jeg mener i den forbandede opskrift!
703
00:59:51,133 --> 00:59:55,637
Gør en fisse ligesom et røvhul?
Stønner den...
704
00:59:56,471 --> 00:59:58,432
-...som en fisk.
-Ja.
705
00:59:58,515 --> 01:00:01,476
Hvis du sidder pĂĄ alle fire
med spredte ben.
706
01:00:01,602 --> 01:00:04,479
Der trænger luft ind. Ja.
707
01:00:05,314 --> 01:00:07,065
Det elsker jeg.
708
01:00:07,858 --> 01:00:09,985
Din sjæl er ren.
709
01:00:10,903 --> 01:00:12,487
Virkelig ren.
710
01:00:12,613 --> 01:00:15,532
Dine drømme hviler under stjernerne.
711
01:00:19,119 --> 01:00:24,041
Lad ikke din rædsel bremse din frihed.
712
01:00:25,042 --> 01:00:27,211
Du må tænke stort.
713
01:00:29,755 --> 01:00:32,508
Du mĂĄ tro pĂĄ,
at der findes en bedre verden.
714
01:00:35,010 --> 01:00:38,096
Du gjorde, hvad du skulle.
Nu er det forbi.
715
01:00:38,138 --> 01:00:41,975
Jeg ved ikke,
om jeg er sulten eller liderlig.
716
01:00:43,477 --> 01:00:46,688
Hvor hyper!
717
01:00:51,360 --> 01:00:53,195
Jeg er sammen med dig.
718
01:00:55,030 --> 01:00:57,908
Vi vil altid være sammen.
719
01:01:01,578 --> 01:01:04,873
Mamie, giv slip.
720
01:01:05,999 --> 01:01:08,252
Indtil du mærker afslutningen.
721
01:01:10,003 --> 01:01:11,338
Mamie.
722
01:01:13,215 --> 01:01:17,511
Lad dig ledsage til evigheden.
723
01:01:20,138 --> 01:01:22,558
Der findes ikke flere.
724
01:01:22,683 --> 01:01:25,435
Du er lyset.
725
01:01:25,519 --> 01:01:28,605
Kun lys.
726
01:01:33,026 --> 01:01:34,486
Jeg elsker dig.
727
01:01:34,570 --> 01:01:38,490
Hvem end du er,
og hvem end du er sammen med,
728
01:01:38,574 --> 01:01:43,537
så føler du dig som Cleopatra
efter en fantastisk bukkake
729
01:01:43,620 --> 01:01:46,039
arrangeret af Bakkus.
730
01:01:47,875 --> 01:01:51,962
-Fuldendt.
-I ordets bogstaveligste forstand.
731
01:02:42,054 --> 01:02:45,182
-Vi burde synge en sang.
-Kom hen til min næse.
732
01:02:45,265 --> 01:02:48,101
"Boys, boys, boys"!
733
01:02:54,149 --> 01:02:55,943
Herregud!
734
01:02:57,110 --> 01:02:58,153
Fandens!
735
01:02:58,237 --> 01:02:59,863
SĂĄ...
736
01:03:01,615 --> 01:03:05,285
-For dekadencen.
-Delikatessen.
737
01:03:13,961 --> 01:03:15,629
Jøsses, drenge.
738
01:03:15,712 --> 01:03:20,509
Stop, ellers mister jeg
kontrollen pĂĄ dansegulvet.
739
01:03:22,427 --> 01:03:23,846
SĂĄ...
740
01:03:24,930 --> 01:03:27,391
Fuck, hvad snakkede jeg om?
741
01:03:27,474 --> 01:03:30,143
-Keta-rus.
-Jeg har ikke engang taget keta.
742
01:03:30,727 --> 01:03:32,729
Kokain eller Ketamin?
743
01:03:32,855 --> 01:03:36,608
Hvorfor vælge? Vi tager begge dele.
744
01:03:36,692 --> 01:03:39,528
Det bliver en skøn KK.
745
01:03:43,323 --> 01:03:46,118
Jeg tager det.
746
01:03:50,247 --> 01:03:55,252
Indimellem, nĂĄr jeg er i den
almindelige verden, kigger jeg indad.
747
01:03:55,335 --> 01:03:57,963
Hvad tænker de om mig, når de ser mig?
748
01:03:59,339 --> 01:04:00,549
Jeg gør det samme.
749
01:04:00,632 --> 01:04:04,011
-Man ser sig selv udefra...
-Ja.
750
01:04:04,094 --> 01:04:09,349
Eller også tænker jeg på, hvad fanden
jeg bruger livet pĂĄ. Med alle festerne.
751
01:04:09,391 --> 01:04:14,605
Men sĂĄ indser jeg, at det er en
velsignelse, at kunne gøre det.
752
01:04:14,688 --> 01:04:16,940
Fordi...
753
01:04:17,566 --> 01:04:23,363
...jeg oplever noget anderledes,
som jeg har lært virkelig meget af.
754
01:04:23,405 --> 01:04:25,657
Jeg tror, at jeg har udviklet mig.
755
01:04:25,741 --> 01:04:30,495
Og folk omkring mig,
har mĂĄske nok et roligere liv.
756
01:04:30,579 --> 01:04:33,749
De har deres job, et fint hus, hund...
757
01:04:39,505 --> 01:04:45,135
Berlin er en slags boble,
hvor alle de mærkelige typer,
758
01:04:45,219 --> 01:04:48,931
som ikke føler sig hjemme
i den almindelige verden...
759
01:04:50,807 --> 01:04:52,726
-De underlige typer.
-Ja.
760
01:04:52,809 --> 01:04:56,772
De tager hertil fra hele verden.
761
01:04:57,397 --> 01:05:04,154
Det er næsten som
et almindeligt gymnasium.
762
01:05:04,238 --> 01:05:07,407
Hvor mange findes der? En? To? Max tre.
763
01:05:08,200 --> 01:05:14,373
SĂĄ der er flere af dem, end de ved.
764
01:05:14,414 --> 01:05:19,169
Men de er får, og når vi forsøger
765
01:05:19,253 --> 01:05:22,422
at forstĂĄ deres perspektiv,
sĂĄ kan vi ikke.
766
01:05:22,506 --> 01:05:26,510
For det er ikke noget for os.
767
01:05:30,097 --> 01:05:35,102
Vi føler altid, at der er noget i
vejen, og at vi ikke er elsket.
768
01:05:35,185 --> 01:05:40,440
SĂĄ vi tager hertil, og folk ser det
som: "Stoffer og Berlin!"
769
01:05:40,482 --> 01:05:44,611
Det er sandt, men det er et valg.
770
01:05:44,695 --> 01:05:49,575
Nogen vælger at blive veganere.
Jeg har valgt det her.
771
01:05:49,658 --> 01:05:53,203
Jeg tror ogsĂĄ, at vi finder
et fællesskab som voksne
772
01:05:53,287 --> 01:05:56,498
i smerten fra vores barndom.
773
01:05:56,582 --> 01:06:00,210
Vi har oplevet...
774
01:06:01,170 --> 01:06:06,133
...at være udenfor eller blive mobbet.
Det er derfor...
775
01:06:06,633 --> 01:06:11,847
Når vi møder ligesindede,
føler vi os forbundne gennem smerten.
776
01:06:12,598 --> 01:06:18,896
Berlin ændrede mit liv. Ikke i forhold
til stofferne. Dem tager jeg færre af.
777
01:06:19,021 --> 01:06:24,151
Fordi jeg føler mig tilfredsstillet nu.
778
01:06:24,234 --> 01:06:29,781
Her oplever jeg,
hvad lykke er, fordi...
779
01:06:32,117 --> 01:06:35,787
...jeg er ikke mærkelig.
Eller en luder.
780
01:06:35,871 --> 01:06:39,750
-Jeg er bare en af mange.
-Ja.
781
01:06:39,833 --> 01:06:44,588
Og det føles så forbandet fredfyldt.
782
01:06:44,671 --> 01:06:47,758
-Vi har fundet vores stamme.
-Ja!
783
01:06:48,342 --> 01:06:52,596
De, den almindelige verden, kører på
med regler om rigtigt og forkert...
784
01:06:53,722 --> 01:06:57,476
...men vi skjuler ingenting.
785
01:06:57,518 --> 01:07:01,939
-Vi vil bare elskes.
-Og accepteres.
786
01:07:02,064 --> 01:07:06,735
Jeg ved godt, at stoffer er farlige,
og at man skal passe pĂĄ, men...
787
01:07:07,861 --> 01:07:12,658
Kender du nogen
kunstnere fra fortiden,
788
01:07:12,741 --> 01:07:16,286
rigtige kunstnere,
som ikke tog stoffer?
789
01:07:16,370 --> 01:07:19,706
De optager en film om det,
hvor the Beatles gør det,
790
01:07:19,790 --> 01:07:23,418
og fremstĂĄr som seje, men det
gør vi ikke. Jeg forstår det ikke?
791
01:07:25,546 --> 01:07:27,965
Hvad er forskellen?
792
01:07:28,090 --> 01:07:33,470
MĂĄske skyldes det, at samfundet
altid har forsøgt at skjule det.
793
01:07:34,054 --> 01:07:36,640
-Og derfor er de bange.
-Ja.
794
01:07:36,723 --> 01:07:41,645
Pointen er, at nĂĄr du befinder
dig alene i undergrundsbanen,
795
01:07:41,728 --> 01:07:46,567
og alle stirrer på dig, så føler
du dig selvfølgelig ilde til mode.
796
01:07:48,402 --> 01:07:54,116
Det behøver man ikke et monster for.
797
01:07:54,199 --> 01:07:57,744
Det er svært. Det skaber sådan en...
798
01:07:58,745 --> 01:08:04,001
I det øjeblik ønsker du bare, at der er
én person, som ikke stirrer og tænker:
799
01:08:04,126 --> 01:08:08,088
"SĂĄ du ham? SĂĄ du det?"
Kig dog pĂĄ dig selv.
800
01:08:08,172 --> 01:08:13,802
Det skaber en virkelig kraftig energi.
801
01:08:16,763 --> 01:08:19,683
Det er utroligt. Det forstĂĄr jeg nu.
802
01:08:21,643 --> 01:08:25,439
Jeg har aldrig haft
rigtige venner før.
803
01:08:25,522 --> 01:08:29,734
Før mine venner i Berlin,
som jeg har kendt i flere ĂĄr...
804
01:08:29,818 --> 01:08:33,322
Alt det, de giver mig.
Alt det, de gør for mig...
805
01:08:34,281 --> 01:08:36,033
I det mindste er de ærlige.
806
01:08:36,158 --> 01:08:40,703
De er ikke perfekte, men jeg søger ikke
det perfekte. Jeg søger sandheden.
807
01:08:43,707 --> 01:08:45,959
Engang var jeg...
808
01:08:47,377 --> 01:08:51,173
Vi kan sige, at jeg pĂĄ et tidspunkt
tænkte meget på selvmord.
809
01:08:51,256 --> 01:08:54,635
Ikke fordi, at det var det,
som min far gjorde.
810
01:08:54,676 --> 01:08:58,055
SĂĄ det er lidt... Du ved?
811
01:08:59,305 --> 01:09:03,060
Indimellem føler jeg et enormt
pres pĂĄ grund af alt det her.
812
01:09:03,185 --> 01:09:05,645
"Jeg traf de forkerte valg i livet."
813
01:09:05,729 --> 01:09:11,276
Det overvælder mig.
Det er forkert at tænke på selvmord,
814
01:09:11,359 --> 01:09:14,947
men tager jeg ikke hĂĄnd om det,
kommer jeg ingen steder i livet.
815
01:09:15,029 --> 01:09:17,658
Jeg begĂĄr bare selvmord.
Det beroliger mig.
816
01:09:17,698 --> 01:09:23,080
Men for et par dage siden holdt smerten
mig vågen, og jeg lå og tænkte.
817
01:09:23,747 --> 01:09:27,376
Jeg tænkte på dig
818
01:09:27,459 --> 01:09:31,087
og alle de fantastiske stunder,
som vi har haft. Alt det her.
819
01:09:31,212 --> 01:09:34,841
Pludselig blev jeg ramt
af en stærk følelse:
820
01:09:35,926 --> 01:09:39,220
"Jeg vil ikke dø.
Jeg vil være her sammen med dem."
821
01:09:39,846 --> 01:09:44,475
I 38 år ventede jeg på det øjeblik,
og sĂĄ indtraf det.
822
01:09:44,560 --> 01:09:49,189
Jeg har ondt af dem, som taler om det,
som de ikke kan eller har oplevet.
823
01:09:49,273 --> 01:09:53,944
De vil dømme os,
for det giver dem en indre fred.
824
01:09:55,279 --> 01:09:57,072
Men det er tydeligt, at vi er stærkere.
825
01:09:57,197 --> 01:10:01,702
Fordi vi har modet til at
indfange friheden, mens de værger sig.
826
01:10:01,743 --> 01:10:04,288
Ikke pĂĄ vilkĂĄr!
827
01:10:04,371 --> 01:10:06,707
Vi tager ikke fejl. Vi har nosser.
828
01:10:07,332 --> 01:10:09,084
Jeg elsker det.
829
01:10:14,756 --> 01:10:16,592
Spænd sikkerhedsselen...
830
01:10:19,011 --> 01:10:20,470
...allesammen...
831
01:10:22,556 --> 01:10:24,141
...for...
832
01:10:25,559 --> 01:10:27,519
...nu gælder det.
833
01:10:27,603 --> 01:10:30,480
Ja. lad os gøre det.
834
01:10:31,440 --> 01:10:33,817
Jeg er en rebel uden en fisse.
835
01:10:34,610 --> 01:10:38,488
Jeg er bellator, en kriger.
836
01:10:42,659 --> 01:10:46,663
Lad os terrorisere dansegulvet.
837
01:10:46,747 --> 01:10:49,666
For vi er væsener af natten.
838
01:10:56,131 --> 01:11:01,386
-Du er god til at lytte.
-Tak, det er en del af jobbet.
839
01:11:02,721 --> 01:11:04,806
Er du en psykiater?
840
01:11:07,184 --> 01:11:10,354
PĂĄ en mĂĄde. Jeg er prostitueret.
841
01:11:12,064 --> 01:11:15,609
Så jeg skal både være god til
at kneppe og til at lytte.
842
01:11:17,027 --> 01:11:19,196
Kom, lad os have det lidt sjovt!
843
01:11:20,614 --> 01:11:24,618
-Det har jeg allerede haft.
-SĂĄ lad os danse.
844
01:11:36,630 --> 01:11:38,215
Har du det bedre?
845
01:11:39,508 --> 01:11:40,926
Nej?
846
01:12:03,073 --> 01:12:05,659
-Hvad sĂĄ?
-Vi tager mine stoffer.
847
01:12:06,827 --> 01:12:11,039
-Og flere pikke.
-Okay, lad os finde nogen.
848
01:12:12,332 --> 01:12:13,876
Dansegulvet?
849
01:12:14,793 --> 01:12:16,128
Ja.
850
01:12:20,174 --> 01:12:23,677
Vis dig frem, skat. Vis dig frem.
851
01:12:23,760 --> 01:12:27,055
Opfør dig som ludernes dronning.
852
01:12:29,933 --> 01:12:33,103
Jeg elsker at navngive store pikke.
853
01:12:33,979 --> 01:12:36,190
Til hvert nummer.
854
01:12:37,274 --> 01:12:39,568
-Med nummeret.
-Praktisk.
855
01:12:41,278 --> 01:12:43,030
En fod eller...
856
01:12:43,780 --> 01:12:46,283
-20 centimeter.
-Vi bliver nødt til at gå nu.
857
01:12:46,408 --> 01:12:49,578
-Ja! - Kom sĂĄ.
-Et øjeblik!
858
01:12:50,495 --> 01:12:52,247
Nej, det kan du ikke!
Selvfølgelig kan du det.
859
01:12:52,372 --> 01:12:55,667
-Selvfølgelig kan jeg det. Jeg kan alt.
-Selvfølgelig.
860
01:12:55,751 --> 01:12:57,878
Det er ogsĂĄ sjovt.
861
01:12:57,920 --> 01:13:00,964
-Men det er godt med en forbindelse.
-Forbindelse?
862
01:13:01,048 --> 01:13:04,301
Hvis man danser og blikkene mødes?
863
01:13:04,426 --> 01:13:07,888
Og man fĂĄr et: "Hallo!"
864
01:13:08,597 --> 01:13:12,184
-Hvordan har du det?
-Det er en slags...
865
01:13:12,267 --> 01:13:14,603
Kan du huske, da vi mødtes?
866
01:13:16,188 --> 01:13:21,068
-Det var...
-Du gav mig blikket.
867
01:13:21,985 --> 01:13:25,906
Og jeg er her endnu
og taler stadig med dig, fordi...
868
01:13:25,948 --> 01:13:28,867
-Jeg mĂĄ erkende...
-Det var...
869
01:13:30,118 --> 01:13:33,080
Det var bitch-blikket. Men med respekt.
870
01:13:33,163 --> 01:13:35,999
Jeg vidste, hvem jeg kiggede pĂĄ,
og det var pointen.
871
01:13:36,083 --> 01:13:39,253
Min pointe var ikke at
være cool for at vinde.
872
01:13:40,671 --> 01:13:43,173
-Det tror jeg, at det var.
-Det ved jeg godt!
873
01:13:44,258 --> 01:13:47,928
Ved du hvad? Vi snupper en drink.
Er du tørstig?
874
01:13:50,138 --> 01:13:52,891
-Hvordan tørstig?
-Tørstig tørstig.
875
01:13:52,933 --> 01:13:55,644
Tørstig efter alkohol?
876
01:13:56,478 --> 01:14:00,816
-Vi tager en drink. Vi tager et shot.
-Vi tager begge dele.
877
01:14:00,899 --> 01:14:04,278
-Vi tager begge dele.
-Det hele. Lad dem vælge.
878
01:14:04,361 --> 01:14:07,281
-Vi tager det hele.
-Det hele, fordi vi kan.
879
01:14:07,364 --> 01:14:10,701
-Fordi vi fortjener det.
-Ja, det gør vi.
880
01:14:13,787 --> 01:14:16,832
-Jeg tager.
-Okay.
881
01:14:16,915 --> 01:14:19,543
Ja, vi kommer!
- Herregud, de mennesker.
882
01:14:19,626 --> 01:14:22,004
Jeg hader, når folk banker på døren.
883
01:14:22,087 --> 01:14:25,799
-I ved, når vi er færdige!
-Vent, tak!
884
01:14:26,341 --> 01:14:30,804
Tag jeres tid,
sĂĄ tager vi vores tid, tak!
885
01:14:30,888 --> 01:14:35,767
-Giv dem ikke opmærksomhed.
-Jeg gider ikke, at de banker.
886
01:14:35,851 --> 01:14:41,315
Det føles som om, at de har
mere ret til toilettet, end vi har.
887
01:14:41,398 --> 01:14:44,651
Nej, de siger noget:
"Undskyld, jeg skal bare tisse."
888
01:14:46,153 --> 01:14:48,280
Som...
889
01:14:48,363 --> 01:14:51,909
Siger du, at jeg er narkoman?
890
01:14:51,992 --> 01:14:54,786
-Jeg forstĂĄr det ikke.
-Jeg fatter det ikke. Kom nu.
891
01:14:54,870 --> 01:14:57,873
-MĂĄ jeg lige tisse?
-MĂĄ jeg lige tisse?
892
01:14:57,956 --> 01:15:01,335
-MĂĄ jeg lige tage en streg?
-MĂĄ jeg lige skide?
893
01:15:01,418 --> 01:15:04,254
Vi tager en streg til.
Jeg vil have en til.
894
01:15:04,338 --> 01:15:06,590
-Hvilken?
-Lad mig tænke.
895
01:15:06,673 --> 01:15:09,718
Calvin Klein, Klein Calvin.
896
01:15:09,801 --> 01:15:13,972
Indimellem er jeg så træt af min
stemme, men jeg kan ikke tie stille.
897
01:15:15,015 --> 01:15:18,519
Din stemme er også ved at være
træt af dig. Du er ved at miste den.
898
01:15:21,730 --> 01:15:26,985
Ved du hvad? Jeg klapper ikke i, med
mindre jeg har en stor pik i halsen.
899
01:15:27,027 --> 01:15:29,279
Fuck, lad os gå ud i mørket
og lede efter den.
900
01:15:31,907 --> 01:15:36,119
-Et øjeblik.
-Vi er snart færdige.
901
01:15:37,955 --> 01:15:39,957
Kultur og kunst, tak.
902
01:16:12,281 --> 01:16:14,491
-Bravo!
-Bravo!
903
01:16:14,616 --> 01:16:18,036
-Bravo!
-Guddommeligt!
70994