Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,281 --> 00:01:28,607
YHDYSVALTAIN
SHERIFFI
2
00:01:32,453 --> 00:01:33,853
YHDYSVALTAIN
SHERIFFIN TOIMISTO
3
00:01:39,335 --> 00:01:41,787
SUGAR JAXIN MUISTOLLE
4
00:01:46,676 --> 00:01:49,921
JUHLIMME SUGAR JAXIN ELÄMÄÄ
5
00:01:56,269 --> 00:01:58,564
HAHMOJEN LUOJAT
TONY PURYEAR
6
00:01:58,647 --> 00:02:00,932
WALON GREEN
ja MICHAEL S. CHERNUCHIN
7
00:02:21,587 --> 00:02:23,539
LOS ANGELES, KALIFORNIA
8
00:02:23,742 --> 00:02:26,024
Poliisit. Kaikki ovat korruptoituneita.
9
00:02:26,107 --> 00:02:30,228
He lavastivat minut, uhkailivat minua.
Pakottivat todistamaan.
10
00:02:30,555 --> 00:02:32,173
Minulla ei ollut vaihtoehtoja.
11
00:02:32,266 --> 00:02:35,270
Voisimmeko puhua tästä maan päällä?
12
00:02:35,353 --> 00:02:36,971
Emme ole täällä puhumassa, Sugar.
13
00:02:40,540 --> 00:02:43,410
Luoja. Älä viitsi, mies. Hän on puhdas.
14
00:02:43,500 --> 00:02:45,176
Hän ei ansaitse tätä paskaa.
15
00:02:45,259 --> 00:02:47,002
Tiedätkö, mitä muuta hän ei ansaitse?
16
00:02:47,198 --> 00:02:49,984
Poikaystäväänsä todistajansuojelussa,
joka palaa pikapanolle.
17
00:02:51,173 --> 00:02:52,791
Se on sinun syytäsi.
18
00:02:54,013 --> 00:02:55,255
Halki, poikki ja pinoon.
19
00:02:56,015 --> 00:02:58,676
Ei, ei. Ei. Ei.
20
00:02:58,893 --> 00:03:00,177
Ei.
21
00:03:08,528 --> 00:03:10,104
Mitä vittua?
- Takaisin.
22
00:03:11,030 --> 00:03:13,200
Poliisi. Aseet alas. Kädet ylös.
23
00:03:13,283 --> 00:03:14,534
Missä?
24
00:03:14,617 --> 00:03:17,162
Aseet maahan, kädet ylös.
25
00:03:17,245 --> 00:03:18,363
Tuolla.
26
00:03:20,248 --> 00:03:21,866
Aseet alas.
27
00:03:23,418 --> 00:03:27,164
Tuli seis. Me tulemme sisään. Kädet ylös.
28
00:03:37,975 --> 00:03:39,218
Hän on tuolla!
29
00:03:40,394 --> 00:03:42,847
Haista vittu! Paskiainen!
30
00:03:46,693 --> 00:03:47,652
Vittu!
31
00:03:47,735 --> 00:03:48,895
Napatkaa hänet!
32
00:03:54,826 --> 00:03:56,194
Siellä on vain yksi!
33
00:04:05,170 --> 00:04:06,288
Lataa uudelleen!
34
00:04:29,571 --> 00:04:30,938
Olen syytön.
35
00:04:51,010 --> 00:04:52,294
Usko nyt.
36
00:05:15,243 --> 00:05:16,620
Hitto, veli. Kiitos.
37
00:05:16,703 --> 00:05:17,904
Turpa kiinni.
38
00:05:19,080 --> 00:05:20,457
Sinä paljastuit.
39
00:05:20,540 --> 00:05:23,420
Vaaransit hänen henkensä ja mieheni,
jotka on määrätty suojelemaan sinua.
40
00:05:23,503 --> 00:05:25,629
Tiedän, veli. Olen niin, niin pahoillani.
41
00:05:25,712 --> 00:05:27,757
Kulta, olen niin pahoillani.
42
00:05:27,840 --> 00:05:29,091
Haista vittu!
43
00:05:29,174 --> 00:05:30,218
Painu helvettiin!
44
00:05:30,301 --> 00:05:31,552
Nyt olet erityinen.
45
00:05:31,635 --> 00:05:32,762
Erityinen?
46
00:05:32,845 --> 00:05:35,139
Voi Jeesus! Ei, ole kiltti.
- Ei.
47
00:05:35,222 --> 00:05:37,559
Teen mitä käsket, veli. Lupaan sen.
48
00:05:37,642 --> 00:05:38,759
En ole veljesi.
49
00:05:39,143 --> 00:05:41,146
Odota. Kerro, mitä
haluat minun tekevän.
50
00:05:41,229 --> 00:05:43,055
Teen mitä tahansa.
51
00:05:44,065 --> 00:05:45,308
Haluan, että kuolet.
52
00:06:04,253 --> 00:06:05,704
Kiitos.
53
00:06:06,255 --> 00:06:07,915
Kiitos.
- Onnittelut.
54
00:06:09,216 --> 00:06:10,959
Sinua ei enää ole.
55
00:06:48,340 --> 00:06:49,750
Mikä helvetti tuo on?
56
00:06:52,263 --> 00:06:53,863
Sinun pitäisi näyttää kuumalta vaimolta,
57
00:06:53,946 --> 00:06:55,772
ei keski-ikäiseltä pankkiirilta.
58
00:06:56,223 --> 00:06:57,513
Kyllä, Kosta.
59
00:06:57,596 --> 00:07:00,382
Suurimmat potentiaaliset
sijoittajamme tulevat paikalle.
60
00:07:00,626 --> 00:07:03,454
Tarvitsemme heidän rahansa,
jotta näytämme laillisilta.
61
00:07:04,190 --> 00:07:06,526
Jos he puhuvat sinulle, hymyile.
62
00:07:06,609 --> 00:07:08,936
Jos he kertovat vitsin, naura.
63
00:07:11,197 --> 00:07:13,066
Ja jos joku heistä flirttailee kanssasi,
64
00:07:14,618 --> 00:07:16,236
tuot hänet tänne,
65
00:07:16,661 --> 00:07:20,073
taivutat altaan yli
ja saat hänet näkemään tähtiä.
66
00:07:22,125 --> 00:07:23,410
Ymmärrätkö?
67
00:07:32,469 --> 00:07:34,263
Pysykää rauhallisena, rouva Kimura.
68
00:07:34,346 --> 00:07:36,593
Olemme täällä kanssasi, Rina.
69
00:07:42,355 --> 00:07:44,515
Ette ole.
70
00:07:54,910 --> 00:07:56,069
Hei.
71
00:07:57,496 --> 00:07:59,072
Kenet hautaat tänään, veli?
72
00:08:01,249 --> 00:08:03,085
Hoidan oman laumaani, hoida sinä omasi.
73
00:08:03,168 --> 00:08:04,378
Etkö niin opettanut?
74
00:08:04,461 --> 00:08:05,787
Niinkö, Mace?
75
00:08:06,213 --> 00:08:07,715
En muista.
76
00:08:07,798 --> 00:08:09,416
Kouluta veljesi uudelleen.
77
00:08:11,844 --> 00:08:13,045
Olet hyvä poliisi.
78
00:08:13,804 --> 00:08:15,589
Ehkä yksi parhaista, mitä on.
79
00:08:16,098 --> 00:08:17,216
Ehkä.
80
00:08:18,017 --> 00:08:19,385
Hänellä oli hyvä komentaja.
81
00:08:21,104 --> 00:08:22,664
Ei, sinulla oli mahtava komentaja.
82
00:08:24,107 --> 00:08:25,587
Nauti kyydistä, kun sitä kestää.
83
00:08:25,775 --> 00:08:27,185
Ohjelma eliminoidaan.
84
00:08:28,528 --> 00:08:29,896
Älä pelleile.
85
00:08:31,364 --> 00:08:32,941
Avaa silmäsi, heti.
86
00:08:33,658 --> 00:08:36,704
Olemme pahiksia. Maksua ei palauteta.
87
00:08:36,787 --> 00:08:40,291
Roistoja, jotka liikkuvat varjoissa,
ahmivat verodollareita,
88
00:08:40,374 --> 00:08:43,410
suojelevat ihmisiä,
jotka eivät ole mallikansalaisia.
89
00:08:43,544 --> 00:08:45,203
Velvollisuutemme on suojella heitä.
90
00:08:45,337 --> 00:08:47,618
Olemme dinosauruksia,
jotka tuijottavat komeettaa silmiin.
91
00:08:47,701 --> 00:08:50,195
Melko pian meidän on hävitettävä itsemme.
92
00:08:50,551 --> 00:08:53,170
Sana vain, vanhus.
Voin saada sen tapahtumaan.
93
00:08:56,474 --> 00:08:58,759
Rauhallisesti. Olen vain sanansaattaja.
94
00:09:02,563 --> 00:09:04,765
Kosta.
- Marco.
95
00:09:09,696 --> 00:09:11,147
Katso.
96
00:09:11,781 --> 00:09:14,234
Niin iso, niin vihreä.
97
00:09:15,368 --> 00:09:16,662
He rakastavat sitä.
98
00:09:16,745 --> 00:09:18,780
Valtuusto on hyvin innoissaan.
99
00:09:19,748 --> 00:09:21,825
Puhuitko heille?
- Puhuin.
100
00:09:34,513 --> 00:09:35,965
Oli jo aikakin.
101
00:09:36,349 --> 00:09:37,675
Hommiin siitä.
102
00:09:39,811 --> 00:09:42,305
Näytät kauniilta.
103
00:09:44,190 --> 00:09:45,725
Minua käskettiin olemaan.
104
00:09:46,025 --> 00:09:47,310
Se on iso tapahtuma.
105
00:09:48,361 --> 00:09:50,271
Mutta näytät niin rauhalliselta, Marco.
106
00:09:50,947 --> 00:09:52,232
Olen hyvä huijaamaan.
107
00:09:54,117 --> 00:09:57,070
Hyvä, me molemmat olemme.
108
00:10:00,561 --> 00:10:01,845
Mitä?
109
00:10:03,600 --> 00:10:04,926
Tule, prinsessa.
110
00:10:10,551 --> 00:10:13,054
Rina, tässä on herra Winks.
111
00:10:13,137 --> 00:10:15,047
Hän on uusi ystävämme.
112
00:10:15,765 --> 00:10:18,259
Sinulla on loistava maku, Kosta.
113
00:10:19,519 --> 00:10:22,856
Hän vahtii sinua
kun esitän lauluni ja tanssini.
114
00:10:22,939 --> 00:10:24,474
Kiitos.
- Pitäkää hauskaa.
115
00:10:28,069 --> 00:10:30,146
Saisinko huomionne?
116
00:10:30,739 --> 00:10:32,941
Tervetuloa, ystävät.
117
00:10:33,325 --> 00:10:37,112
Te kauniit ihmiset, kokoontukaa...
- Anteeksi. Tulen pian takaisin.
118
00:10:38,455 --> 00:10:40,740
todistamaan jotain hämmästyttävää.
119
00:10:41,625 --> 00:10:44,670
Tämä projekti edustaa tulevaisuutta.
120
00:10:44,753 --> 00:10:47,840
Sitä, joka olemme
olleet työstäneet vuosia.
121
00:10:47,923 --> 00:10:50,501
Tulevaisuudellemme.
- Tulevaisuudellemme.
122
00:10:55,973 --> 00:10:58,259
Haen vain jotain herra Kimuralle.
123
00:11:12,032 --> 00:11:13,650
Okei, siirrytään eteenpäin.
124
00:11:14,201 --> 00:11:15,568
Aikaa ei ole paljon.
125
00:11:30,301 --> 00:11:31,302
Hyvä. Nopeasti nyt.
126
00:11:31,385 --> 00:11:32,261
SIIRRETÄÄN
127
00:11:32,344 --> 00:11:34,889
Liikun yhtä nopeasti kuin... Paska.
128
00:11:34,972 --> 00:11:37,133
Kaulakoru vain putosi.
129
00:11:37,850 --> 00:11:39,519
Kamera. Emme näe mitään.
130
00:11:39,602 --> 00:11:41,187
Pudotin sen. Hetkinen, etsin sitä.
131
00:11:41,270 --> 00:11:43,222
En löydä sitä.
132
00:11:43,523 --> 00:11:44,849
Unohda se. Ei ole aikaa.
133
00:11:46,192 --> 00:11:50,688
Liikun niin nopeasti kuin pystyn, kaverit.
Liikkuu niin nopeasti kuin pystyn.
134
00:11:54,826 --> 00:11:56,069
Mitä tuo oli?
135
00:11:56,286 --> 00:11:57,487
Rouva Kimura?
136
00:11:58,372 --> 00:11:59,614
Rouva Kimura.
137
00:12:02,042 --> 00:12:03,660
Oletteko kunnossa? Mitä tapahtuu?
138
00:12:04,378 --> 00:12:05,421
SIIRTO VALMIS
139
00:12:05,504 --> 00:12:07,298
Mene. Lopeta ja häivy.
140
00:12:07,381 --> 00:12:08,540
Selvä.
141
00:12:09,592 --> 00:12:11,752
Jep. Lähden juuri nyt.
142
00:12:12,178 --> 00:12:13,629
Missä vaimoni on?
143
00:12:21,979 --> 00:12:23,639
Jätitkö valaan yksin?
144
00:12:23,856 --> 00:12:25,099
Hermostuin.
145
00:12:25,400 --> 00:12:26,976
Ai? Mitä sinä täällä teet?
146
00:12:29,946 --> 00:12:31,189
Kassakaappini!
147
00:12:34,576 --> 00:12:36,236
Jätän sinut, Kosta.
148
00:12:36,536 --> 00:12:38,247
FBI:llä on kaikki tiedostosi.
149
00:12:38,330 --> 00:12:39,623
Sinä joudut vankilaan.
150
00:12:39,706 --> 00:12:41,292
Ei, älä ota häntä mukaan.
151
00:12:41,375 --> 00:12:43,502
Minä pääsen vapaaksi.
- Mene eteen!
152
00:12:43,585 --> 00:12:44,828
Haemme sinut. Mennään!
153
00:12:47,631 --> 00:12:48,957
FBI?
154
00:12:49,174 --> 00:12:50,802
Etkö tajua?
155
00:12:50,885 --> 00:12:53,921
Kansani omistaa väkensä.
156
00:12:54,347 --> 00:12:59,010
Mutta sinä,
sinulla ei ole mitään. Ei ketään.
157
00:12:59,102 --> 00:13:02,096
Etkä sinä mene minnekään.
158
00:13:09,320 --> 00:13:10,522
Senkin ämmä.
159
00:13:14,993 --> 00:13:16,987
Kuuntele minua, senkin pikku...
160
00:13:33,118 --> 00:13:35,705
Marco, hän oli humalassa. Hän kaatui.
161
00:13:35,788 --> 00:13:37,155
Minä...
162
00:13:37,351 --> 00:13:38,760
Kukaan ei poistu.
163
00:13:39,044 --> 00:13:40,714
Odota. Minne olet menossa?
164
00:13:40,797 --> 00:13:42,916
Tarvitsen raitista ilmaa.
165
00:13:46,484 --> 00:13:49,103
Minä hoidan tämän,
mutta et voi mennä minnekään.
166
00:13:51,823 --> 00:13:54,109
Olet aina niin kiltti, Marco.
167
00:13:55,160 --> 00:13:56,820
Anna anteeksi.
168
00:13:59,289 --> 00:14:00,666
FBI.
169
00:14:00,749 --> 00:14:02,209
Laske ase!
- Rina.
170
00:14:02,292 --> 00:14:04,170
Sisään, rouva Kimura. Liikettä.
- Takaisin!
171
00:14:04,253 --> 00:14:05,579
Mene!
172
00:14:06,755 --> 00:14:08,082
Rina.
173
00:14:09,633 --> 00:14:12,628
Teimme sopimuksen
ennen kuin hän tappoi Kosta Kimuran.
174
00:14:12,762 --> 00:14:14,138
Ja näytteli siinä paskaohjelmassa.
175
00:14:14,221 --> 00:14:17,934
Tarvitsemme takuun, että
asiakkaasi tulee paikalle ja todistaa.
176
00:14:18,017 --> 00:14:19,269
Muuten ei tule sopimusta.
177
00:14:19,352 --> 00:14:22,105
Rouva Kimura toimitti kaiken,
mitä pyysit.
178
00:14:22,188 --> 00:14:23,190
Laita asialle piste.
179
00:14:23,273 --> 00:14:25,913
Anna hänelle lupaamasi passi
ja lähettäkää meidät matkoihimme.
180
00:14:26,151 --> 00:14:27,894
Tapaatte apulaisseriffi Pollardin.
181
00:14:28,236 --> 00:14:29,863
Ei helvetissä. Pollardin?
182
00:14:29,946 --> 00:14:33,066
Hän ei mene mihinkään
todistajansuojeluohjelmaan.
183
00:14:33,408 --> 00:14:35,035
Rouva Kimura.
184
00:14:35,118 --> 00:14:38,488
Olen täällä tarjoamassa liittovaltion
suojelua oikeudenkäyntiin asti.
185
00:14:38,872 --> 00:14:40,323
Pelaat kustannuksellamme.
186
00:14:42,000 --> 00:14:44,086
Siksi kukaan ei luota teihin.
187
00:14:44,169 --> 00:14:47,612
Teidän ei tarvitse luottaa meihin, rouva.
Pitää vain pysyä hengissä.
188
00:14:47,695 --> 00:14:49,573
Ja elää kuin joku vanki.
189
00:14:49,656 --> 00:14:51,046
Se on teistä kiinni.
190
00:14:51,661 --> 00:14:53,738
Olette kaikki samanlaisia.
191
00:14:54,096 --> 00:14:55,223
Olemme valmiit.
192
00:14:55,306 --> 00:14:57,905
OIKEUSMINISTERIÖ
YHDYSVALLAT MARSHALS
193
00:14:57,988 --> 00:14:59,230
Rouva Kimura.
194
00:15:02,313 --> 00:15:03,806
Tiedän, että pelkäätte.
195
00:15:04,440 --> 00:15:06,601
Mutta pidätte kävelystä, eikö niin?
196
00:15:07,318 --> 00:15:08,937
Oikeasti?
- Joo.
197
00:15:09,863 --> 00:15:11,573
Uhkailetteko minua?
198
00:15:11,656 --> 00:15:14,368
Jos ette ota vastaan tarjoustamme,
voin kertoa kokemuksesta,
199
00:15:14,451 --> 00:15:17,538
että se, mitä pidätte itsestäänselvyytenä
nyt, tulee muuttumaan pakoon,
200
00:15:17,621 --> 00:15:18,947
piileskelyyn,
201
00:15:19,164 --> 00:15:20,833
ihmettelyyn, mitä on kulman takana,
202
00:15:20,916 --> 00:15:23,461
kunnes joku sieltä tappaa teidät.
203
00:15:23,544 --> 00:15:25,287
Mutta voitte pelastaa minut, vai mitä?
204
00:15:25,671 --> 00:15:27,173
Voin auttaa teitä pysymään hengissä.
205
00:15:27,256 --> 00:15:28,874
Ja pääsemään oikeudenkäyntiin?
206
00:15:29,508 --> 00:15:31,886
Siitä oikeasti välitätte, eikö niin?
207
00:15:31,969 --> 00:15:34,713
Rouva Kimura...
- Minulla on suunnitelmia, apulaisseriffi.
208
00:15:35,181 --> 00:15:38,221
Ja ne eivät sisällä toista miestä,
joka tietää, mikä on minulle parasta.
209
00:15:38,768 --> 00:15:40,720
Oli mukava tavata, rouva Kimura.
210
00:15:42,397 --> 00:15:43,973
Hienoa nähdä sinuakin, Vanessa.
211
00:15:49,070 --> 00:15:53,233
Olen häpäissyt organisaatiota.
Tiedän, mitä pitää tehdä.
212
00:16:10,342 --> 00:16:12,461
Hän huijasi meitä molempia, Kosta.
213
00:16:17,266 --> 00:16:18,509
Nyt huijaamme häntä.
214
00:16:42,126 --> 00:16:43,452
Aukko.
215
00:16:44,253 --> 00:16:45,537
Kuninkaallinen.
216
00:16:46,005 --> 00:16:47,331
Nopea.
217
00:16:48,674 --> 00:16:50,000
Paikka.
218
00:16:53,763 --> 00:16:54,964
Hei.
219
00:16:58,184 --> 00:16:59,385
Vanessa.
220
00:17:01,229 --> 00:17:02,972
Se on välttämätöntä toistaiseksi.
221
00:17:08,320 --> 00:17:10,438
Olet odottanut tätä päivää, Rina.
222
00:17:10,697 --> 00:17:13,441
Älä anna jonkun agentin pilata sitä.
223
00:17:17,333 --> 00:17:18,534
Vapaudelle?
224
00:17:20,294 --> 00:17:21,454
Vapaudelle.
225
00:17:23,711 --> 00:17:24,953
Pollard.
226
00:17:25,546 --> 00:17:26,631
Sisään.
227
00:17:26,714 --> 00:17:28,966
Ne tulevat.
- Neiti Kimura, tehkää mitä hän käskee.
228
00:17:29,049 --> 00:17:31,085
Yhdysvaltain seriffi. Ilmoita tiimille.
229
00:17:32,053 --> 00:17:34,377
Seriffit ovat täällä. Me tulemme sisään.
230
00:17:34,460 --> 00:17:36,452
Tullaan sisään, sammuta valot.
231
00:17:37,148 --> 00:17:39,185
Menkää.
- Paikoillenne, nyt!
232
00:17:39,268 --> 00:17:41,354
Lukitse portti. Vauhtia!
233
00:17:41,437 --> 00:17:43,431
Lukitkaa ovi. Pysykää alhaalla.
234
00:17:49,195 --> 00:17:50,355
Hän on täällä!
235
00:17:51,490 --> 00:17:52,649
Hitto vie!
236
00:17:56,620 --> 00:17:57,737
Savupommi!
237
00:18:24,107 --> 00:18:25,808
Ei. Ei!
238
00:18:59,560 --> 00:19:02,472
Kylmälompakko, Rina. Missä se on?
239
00:19:04,858 --> 00:19:06,059
Marco?
240
00:19:38,434 --> 00:19:39,552
Muista tämä.
241
00:19:42,397 --> 00:19:43,598
Sinä!
242
00:19:44,733 --> 00:19:47,194
Tarvitsen vaatteesi.
Kaikki mitä sinulla on.
243
00:19:47,277 --> 00:19:48,237
Mitä? Miksi?
244
00:19:48,320 --> 00:19:50,980
He tulevat takaisin. Vaihda nyt.
245
00:19:55,786 --> 00:19:57,446
Nopeammin, rouva.
246
00:19:58,831 --> 00:20:00,324
Puku tänne nyt.
247
00:20:01,583 --> 00:20:02,701
Pitää kiirehtiä.
248
00:20:03,085 --> 00:20:05,213
Sisään tulleet kaverit eivät olleet yksin.
Vauhtia.
249
00:20:05,296 --> 00:20:06,397
Nopeammin.
250
00:20:07,465 --> 00:20:09,583
60 sekuntia. Nopeammin.
251
00:20:12,386 --> 00:20:14,130
Äkkiä, äkkiä.
- Minä menen!
252
00:20:16,349 --> 00:20:18,885
En tiedä, mitä teet.
- Kengät.
253
00:20:23,857 --> 00:20:25,141
Ihan paskaa!
254
00:20:25,650 --> 00:20:27,519
Hei, minne olet menossa?
255
00:20:29,613 --> 00:20:30,814
Päästä minut!
256
00:20:33,784 --> 00:20:34,985
Lopeta.
257
00:20:36,662 --> 00:20:37,763
Älä liiku.
258
00:20:43,043 --> 00:20:44,411
Pollard, takanasi!
259
00:21:04,983 --> 00:21:08,394
Onnittelut, sinua ei enää ole.
260
00:21:16,954 --> 00:21:19,114
Se naisparka, hänen ruumiinsa...
261
00:21:21,208 --> 00:21:22,493
Kaivoitko sinä...
262
00:21:23,711 --> 00:21:25,204
hänet ylös tai...
263
00:21:26,773 --> 00:21:27,674
Mitä?
264
00:21:27,757 --> 00:21:29,926
Hän vastaa pituuttasi, painoasi,
265
00:21:30,009 --> 00:21:32,209
DNA ja, sormenjälkesi,
hammaslääkärisi tiedot täsmäävät.
266
00:21:32,292 --> 00:21:33,346
Minä hoidin sen.
267
00:21:33,429 --> 00:21:36,029
Hänen kasvonsa olivat vääristyneet
rikkihaposta, jota he käyttivät
268
00:21:36,112 --> 00:21:38,564
pahoinpitelyyn ja kiduttamiseen.
- Onko tämä joku vitsi?
269
00:21:39,102 --> 00:21:41,012
Melkein kuolin.
- Sinä kuolit.
270
00:21:42,188 --> 00:21:43,556
Se on se pointti.
271
00:21:44,023 --> 00:21:46,068
Sitähän maailma ajattelee,
kunnes todistat.
272
00:21:46,151 --> 00:21:48,728
Se ei ole kovin tehokasta,
mutta se oli sinun valintasi.
273
00:21:50,989 --> 00:21:52,190
PASSI
274
00:21:52,741 --> 00:21:54,021
Se oli meidän sopimuksemme.
275
00:21:55,994 --> 00:21:57,571
RACHEL MADISON
USA
276
00:21:58,372 --> 00:21:59,656
"Rachel."
277
00:22:00,833 --> 00:22:04,119
En ole Rachel.
Sanoinhan, ei todistajansuojaa.
278
00:22:06,046 --> 00:22:09,208
Nojaa eteenpäin.
279
00:22:17,392 --> 00:22:19,552
Mene, jää...
280
00:22:19,769 --> 00:22:21,969
Ihan sama. Emme anna
sinulle toista mahdollisuutta.
281
00:22:22,355 --> 00:22:24,098
Me?
- Pomot.
282
00:22:24,441 --> 00:22:26,726
Amerikan kansa,
ihmiset, jotka tarvitsevat apuasi.
283
00:22:27,903 --> 00:22:30,605
Minut on juuri hävittänyt
vitun Captain America.
284
00:22:30,947 --> 00:22:32,065
Kuule,
285
00:22:32,574 --> 00:22:36,120
sinä todistat, ja vannon, että
teen parhaani pitääkseni sinut turvassa.
286
00:22:36,203 --> 00:22:38,447
Mutta teemme sen...
- Onko vaihtoehtoja?
287
00:22:39,498 --> 00:22:40,699
Tajusin.
288
00:22:44,044 --> 00:22:46,830
Tarvitsen hetken... ole kiltti.
289
00:22:49,800 --> 00:22:51,085
Yksi minuutti.
290
00:23:22,126 --> 00:23:23,368
Rouva Kimura...
291
00:23:24,503 --> 00:23:25,621
Rachel.
292
00:23:28,132 --> 00:23:29,458
Kutsu minua Racheliksi.
293
00:23:31,886 --> 00:23:35,089
LÄNSI-KAP, ETELÄ-AFRIKKA
294
00:23:41,938 --> 00:23:43,598
Minne viet minut?
295
00:23:45,191 --> 00:23:47,310
Paikkaan erikoistapauksille, kuten sinä.
296
00:23:48,528 --> 00:23:51,147
Niin kaukana rajoista,
että voit hengittää.
297
00:24:01,500 --> 00:24:02,820
PHILIP KGOSANA
KAPKAUPUNKI (ETELÄ)
298
00:24:02,903 --> 00:24:04,783
NELSON MANDELA BLVD
KAPKAUPUNKI (POHJOINEN)
299
00:24:51,886 --> 00:24:54,547
Paratiisi tai vankila, oma valintasi.
300
00:24:58,768 --> 00:24:59,968
Tervetuloa Kapkaupunkiin.
301
00:25:03,231 --> 00:25:04,474
Mene vain.
302
00:25:08,737 --> 00:25:10,105
Ole kuin kotonasi.
303
00:25:13,283 --> 00:25:14,901
Mene vihreän seinän eteen.
304
00:25:17,204 --> 00:25:18,405
Käänny hitaasti ympäri.
305
00:25:20,416 --> 00:25:21,542
Miksi?
306
00:25:21,625 --> 00:25:24,587
Käytämme omaa biometriikkaasi
huijaamaan tunnistusohjelmistoa.
307
00:25:24,670 --> 00:25:27,248
Se on kuin digitaalinen myrkkypilleri.
308
00:25:27,798 --> 00:25:30,793
Mikä tahansa kamera kaikkialla
maailmassa tunnistaa kasvosi,
309
00:25:32,094 --> 00:25:34,088
ja meidän takaoven botti sekoittaa sen.
310
00:25:34,764 --> 00:25:36,132
Heippa, isoveli.
311
00:25:37,058 --> 00:25:38,176
Kuka tämän teki?
312
00:25:38,643 --> 00:25:39,927
Isoveli.
313
00:25:40,520 --> 00:25:42,597
Siellä on käteistä. Randeja.
314
00:25:42,856 --> 00:25:45,442
Tarpeeksi ostoksiin. Pääset alkuun.
315
00:25:45,525 --> 00:25:47,435
Saat meiltä myös määrärahan.
316
00:25:49,070 --> 00:25:51,064
Olet vankilanjohtaja ja isäni.
317
00:25:52,783 --> 00:25:53,942
Ota selfie.
318
00:26:04,295 --> 00:26:05,496
Joo.
319
00:26:06,505 --> 00:26:07,831
Tämä on ihan outoa.
320
00:26:08,132 --> 00:26:09,583
Se olen minä, mutta...
321
00:26:11,219 --> 00:26:12,545
Se en ole minä.
322
00:26:13,054 --> 00:26:15,715
Pysy poissa Rina Kimuran
sosiaalisesta mediasta.
323
00:26:16,015 --> 00:26:19,093
Ei tekstiviestejä, ei yhteyttä
keneenkään entisestä elämästäsi.
324
00:26:19,310 --> 00:26:20,470
Älä edes katso sitä.
325
00:26:21,312 --> 00:26:22,472
Koskaan.
326
00:26:23,398 --> 00:26:25,391
Rina Kimura on kuollut.
327
00:26:29,279 --> 00:26:30,814
Rina Kimura on kuollut.
328
00:26:32,157 --> 00:26:33,316
6 UUTISIA TÄNÄ ILTANA
329
00:26:35,452 --> 00:26:37,738
Rina Kimura ei ole enää huolenaihe.
330
00:26:39,623 --> 00:26:42,785
Kylmälompakko puuttuu.
Se palautetaan kyllä.
331
00:26:46,797 --> 00:26:48,207
Kuka auttoi häntä?
332
00:26:52,386 --> 00:26:53,838
Missä se on?
333
00:27:18,330 --> 00:27:19,489
Huomenta.
334
00:27:19,915 --> 00:27:21,283
Syötä vanki.
335
00:27:22,877 --> 00:27:27,164
Se on niin kaukana L.A:n
syndikaatista kuin mahdollista.
336
00:27:27,506 --> 00:27:29,125
Olet melkoinen syöjä, Pollard.
337
00:27:30,384 --> 00:27:32,086
Kuinka usein tulet tänne?
338
00:27:33,388 --> 00:27:36,799
Cape Malayn keittiö on vailla vertaa.
339
00:27:37,851 --> 00:27:39,135
Lisää tulista kastiketta?
340
00:27:39,727 --> 00:27:40,929
Rachel?
341
00:27:42,772 --> 00:27:44,974
Bobotie on hyvää.
342
00:27:46,318 --> 00:27:48,645
Toivon todella,
että antaisit minun pitää passin.
343
00:27:50,947 --> 00:27:52,399
Se merkitsisi minulle paljon.
344
00:28:02,334 --> 00:28:04,495
Kun tämä on ohi, mitä aiot tehdä?
345
00:28:08,174 --> 00:28:09,417
Itse asiassa -
346
00:28:09,842 --> 00:28:11,252
minulla on suunnitelma.
347
00:28:12,720 --> 00:28:14,422
Se on hölmöä, naurat.
348
00:28:14,806 --> 00:28:19,093
Et naura, mutta useimmat ihmiset kyllä.
349
00:28:26,109 --> 00:28:27,435
Taloudellinen suunnittelu.
350
00:28:28,403 --> 00:28:31,898
Minun mielestäni
avain todelliseen vapauteen elämässä -
351
00:28:33,158 --> 00:28:34,651
on taloudellinen suunnittelu.
352
00:28:36,412 --> 00:28:39,698
Varmistan, etten ole
koskaan velkaa kenellekään.
353
00:28:41,458 --> 00:28:43,211
Menen kouluun.
354
00:28:43,294 --> 00:28:46,205
Aion lukea tutkinnon rahoituksesta.
355
00:28:48,007 --> 00:28:49,667
Ja minä autan ihmisiä,
356
00:28:51,886 --> 00:28:53,129
sellaisia kuin minä.
357
00:29:00,687 --> 00:29:02,013
Hei.
358
00:29:02,272 --> 00:29:04,849
Rentoudu, menen vain vessaan...
359
00:29:05,275 --> 00:29:06,434
Isä.
360
00:29:18,330 --> 00:29:22,284
LIITÄ BLUETOOTH LAITTEESEEN?
BLUETOOTH NANO X 3604
361
00:29:24,211 --> 00:29:25,538
Onko kaikki kunnossa?
362
00:29:25,796 --> 00:29:27,623
Joo,
363
00:29:28,216 --> 00:29:29,375
odotan vuoroani.
364
00:30:05,796 --> 00:30:06,997
Seriffi Rhodes.
365
00:30:07,256 --> 00:30:08,833
On tapahtunut tietomurto.
366
00:30:09,717 --> 00:30:11,585
Onko joku todistajistani vaarantunut?
367
00:30:12,011 --> 00:30:14,839
Epäselvää. Tiimi on tulossa luoksesi.
368
00:30:15,098 --> 00:30:16,466
Tiedät toimenpiteet.
369
00:30:17,475 --> 00:30:18,718
Ymmärretty.
370
00:30:20,937 --> 00:30:23,056
KAPKAUPUNGIN
KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ
371
00:30:28,445 --> 00:30:29,646
Mace.
372
00:30:29,738 --> 00:30:31,273
Tervetuloa Kapkaupunkiin.
373
00:30:31,573 --> 00:30:34,443
Paratiisi tai vankila.
Eikö tuo ole kikkasi, veli?
374
00:30:35,411 --> 00:30:36,704
Oltcheck.
- Mason.
375
00:30:36,787 --> 00:30:37,997
Uskotko tätä paskaa?
376
00:30:38,080 --> 00:30:40,082
Kun aloitimme tämän ohjelman,
aina on päästy
377
00:30:40,165 --> 00:30:42,201
onnellisesti loppuun asti...
tähän asti.
378
00:30:43,002 --> 00:30:45,380
NSA kuunteli eilen.
379
00:30:45,463 --> 00:30:48,091
Salatut puhelut Syndikaatin neuvostoon.
380
00:30:48,174 --> 00:30:50,710
He tietävät, ettei todistajasi
ole kuollut, Mason.
381
00:30:51,886 --> 00:30:53,421
Suojasin jokaisen tukikohdan.
382
00:30:54,180 --> 00:30:56,130
Jokaisen liikkeen. Tämä on autosi.
383
00:30:56,213 --> 00:30:59,374
Jos se tekee olosi paremmaksi,
omanikin on vaarantunut.
384
00:31:00,387 --> 00:31:01,630
Onko hän kunnossa?
385
00:31:01,938 --> 00:31:05,984
Luulen niin. Edes seriffi Rhodes
ei tiedä, mihin piilotin hänet.
386
00:31:06,067 --> 00:31:07,653
Kuulin, että hän on kova pala.
387
00:31:07,736 --> 00:31:10,605
Ehkä hän rikkoi suojauksen,
antoi vihjeen. Kuka tietää?
388
00:31:11,198 --> 00:31:12,116
Luotatko häneen?
389
00:31:12,199 --> 00:31:13,993
Opetit minut tätä paremmin, Paul.
390
00:31:14,076 --> 00:31:16,737
Käskymme on siirtää kaikki
ohjelmassa olevat.
391
00:31:16,954 --> 00:31:18,572
Pyyhi ne pois uudelleen.
392
00:31:19,081 --> 00:31:21,000
Tarvitsen aikaa tämän selvittämiseen.
393
00:31:21,083 --> 00:31:22,743
Todistajasi, puhelusi.
394
00:31:23,544 --> 00:31:25,296
Otan omani pois.
395
00:31:25,379 --> 00:31:28,666
Kaltaistasi ampujaa ja
ryöstäjää kuten sinä Mason, tulee ikävä.
396
00:31:28,966 --> 00:31:30,835
Ellet mene suoraan todistajan luo.
397
00:31:31,094 --> 00:31:33,129
Suojaan selustanne.
398
00:31:33,805 --> 00:31:35,131
Mukava nähdä sinua, veli.
399
00:31:35,223 --> 00:31:37,050
Tämä tulee olemaan livenä.
400
00:32:46,422 --> 00:32:48,457
Felicia, miten voit, upeus?
- Hei, Paul.
401
00:32:48,841 --> 00:32:51,553
Mason, tervetuloa takaisin.
- Kiitos.
402
00:32:51,636 --> 00:32:53,471
Apulaisseriffi Oltcheck, tässä Felicia.
403
00:32:53,554 --> 00:32:55,807
Galloway. Strateginen valvontayksikkö.
404
00:32:55,890 --> 00:32:58,551
Paikallinen virkamerkki,
jos asiat kuumenevat.
405
00:32:58,810 --> 00:33:00,812
Mahtavat varannot.
406
00:33:00,895 --> 00:33:03,190
Älä ole sika, Whitlock.
- Selvä.
407
00:33:03,273 --> 00:33:05,401
Poistammekin
yhden todistajistasi, vai mitä?
408
00:33:05,484 --> 00:33:07,244
En voi kertoa, kuka hän on
tai mitä hän teki,
409
00:33:07,327 --> 00:33:09,571
Mutta antaisin vasemman pallini
suojellakseni häntä.
410
00:33:09,663 --> 00:33:10,764
Mennään.
411
00:33:13,200 --> 00:33:14,818
Mielenkiintoinen valinta, Paul.
412
00:33:15,202 --> 00:33:17,488
Panet todistajasi tähän paskaläpeen.
413
00:33:17,580 --> 00:33:21,075
Tämä kolo on suoraan
sidoksissa apartheidin historiaan.
414
00:33:21,751 --> 00:33:24,537
Hieno sana sille, mitä tapahtuu,
kun ihmiset pelkäävät.
415
00:33:24,834 --> 00:33:27,674
Ovat tarpeeksi peloissaan mobilisoimaan
kokonaiset hallitukset ja lait -
416
00:33:27,757 --> 00:33:29,926
työntämään mustat
ja ruskeat ihmiset pois kaupungeista.
417
00:33:30,009 --> 00:33:32,095
Riistämään heiltä pääsyn
parhaisiin työpaikkoihin,
418
00:33:32,178 --> 00:33:35,140
sähköön ja juoksevaan veteen
ja mikä pahinta,
419
00:33:35,223 --> 00:33:37,091
saamaan heidät toisiaan vastaan.
420
00:33:37,350 --> 00:33:39,311
Niin, mikseivät he vain lähde?
421
00:33:39,394 --> 00:33:41,721
Tai osta maata, kuten kaikki muutkin?
422
00:33:41,897 --> 00:33:45,275
Miksi ostaa järjestelmää,
joka haluaa tuhota sinut?
423
00:33:45,358 --> 00:33:48,237
Säännöt on tehty, jotta epäonnistut.
424
00:33:48,320 --> 00:33:51,148
Muutatko sitoutumisen sääntöjä,
veljeni?
425
00:33:51,323 --> 00:33:52,700
Sait minut huutamaan asiani.
426
00:33:52,783 --> 00:33:56,028
On täytynyt olla vaikeaa
palvella tämän legendan kanssa.
427
00:33:56,161 --> 00:33:57,571
Enemmänkin kunnia.
428
00:33:57,997 --> 00:34:01,951
Joten heitit todistajasi tänne,
koska tiesit, ettei kukaan löytäisi häntä?
429
00:34:03,669 --> 00:34:04,912
Paul?
430
00:34:05,463 --> 00:34:06,747
Hän ei vastaa.
431
00:34:10,468 --> 00:34:12,670
Kukaan ei tule tai poistu.
- Selvä.
432
00:34:35,411 --> 00:34:36,662
Jotain muuta kuin leivoksia.
433
00:34:36,745 --> 00:34:38,405
En sanonut, että hän oli pyhimys.
434
00:34:39,081 --> 00:34:40,491
Daggaa kasvaa.
435
00:34:41,751 --> 00:34:43,661
Marijuanaa.
- Oltcheck, turvaa selusta.
436
00:34:46,589 --> 00:34:49,208
Kuinka monta ovea olemme
käyneet läpi samalla tavalla, Mason?
437
00:34:49,550 --> 00:34:50,835
Liian monta.
438
00:34:52,595 --> 00:34:54,630
Patricia. Poliisi, avaa.
439
00:35:23,711 --> 00:35:25,621
Selvä.
- Vasen selvä.
440
00:36:04,879 --> 00:36:06,122
Poikaystävä.
441
00:37:37,559 --> 00:37:39,427
Olet aikaisessa.
- Olet myöhässä.
442
00:37:53,075 --> 00:37:54,318
Hän ei satuta sinua.
443
00:37:56,245 --> 00:37:57,685
Hän ei voi satuttaa sinua enää.
444
00:37:59,623 --> 00:38:00,866
Kaikki hyvin.
445
00:38:02,043 --> 00:38:03,244
Olet turvassa.
446
00:38:31,115 --> 00:38:33,435
Häneen osui.
Hän tarvitsee ambulanssin. Mene, Felicia.
447
00:38:34,201 --> 00:38:35,360
Mene.
448
00:38:46,839 --> 00:38:48,082
Paul.
449
00:39:04,358 --> 00:39:05,517
Menetimme hänet.
450
00:39:09,071 --> 00:39:11,073
Miksi lähettää
viisi miestä tappamaan hänet?
451
00:39:11,156 --> 00:39:12,983
Hän vai me?
452
00:39:16,787 --> 00:39:18,530
He eivät olleet diilereitä, Mace.
453
00:39:18,706 --> 00:39:20,226
Nämä miehet olivat ammattilaisia.
454
00:39:21,042 --> 00:39:22,868
Se oli lavastus, ansa.
455
00:39:24,086 --> 00:39:25,788
Hei, Pollard.
456
00:39:27,006 --> 00:39:28,416
Eikö hän ole sinun?
457
00:39:32,387 --> 00:39:35,214
Soita Rina Kimuralle, Pollard. Nyt.
458
00:39:38,018 --> 00:39:40,303
Haluan live-yhteyden häneen.
Se on sopimuksemme.
459
00:39:41,438 --> 00:39:42,597
Missä hän on?
460
00:39:44,316 --> 00:39:45,234
Keskustassa.
461
00:39:45,317 --> 00:39:47,561
Okei. Mennään hakemaan hänet.
462
00:40:06,756 --> 00:40:08,082
Mitä sinä teet?
463
00:40:08,424 --> 00:40:11,224
Ilmoitan vain seriffi Rhodesille,
että otamme todistajani talteen.
464
00:40:16,057 --> 00:40:17,175
Okei.
465
00:40:17,642 --> 00:40:20,354
ISÄ
911 - 27 GRATZ RD.
466
00:40:20,437 --> 00:40:21,930
27 Gratz Road.
467
00:40:23,857 --> 00:40:25,350
Hyvää työtä.
468
00:40:26,735 --> 00:40:28,019
Oletko kunnossa?
469
00:40:28,779 --> 00:40:30,272
Olen, entä sinä?
470
00:40:31,782 --> 00:40:33,233
Kompastelen.
471
00:40:36,036 --> 00:40:37,905
On puhuttava kanssasi.
472
00:40:39,248 --> 00:40:40,533
Se on tärkeää.
473
00:40:41,584 --> 00:40:42,701
Tule.
474
00:40:44,170 --> 00:40:45,371
Joo.
475
00:40:55,849 --> 00:40:58,802
Unohdit yhden tärkeimmän asian,
jonka opetin sinulle, Mace.
476
00:40:59,311 --> 00:41:00,711
Älä koskaan valehtele minulle.
477
00:41:01,730 --> 00:41:05,100
Lähetit todistajallesi, Rina Kimuralle,
varoitusviestin.
478
00:41:07,444 --> 00:41:08,895
En unohtanut.
479
00:41:10,489 --> 00:41:11,648
Miksi, Paul?
480
00:41:14,159 --> 00:41:15,402
Katsotaan.
481
00:41:15,911 --> 00:41:18,289
Kansa ei välittänyt
meidän kaltaisistamme tyypeistä.
482
00:41:18,372 --> 00:41:19,692
En enää välittänyt kansasta.
483
00:41:23,628 --> 00:41:26,247
Kun toistat sitä tarpeeksi,
se alkaa kuulostaa totuudelta.
484
00:41:27,507 --> 00:41:29,000
Kyse on rahasta, eikö olekin?
485
00:41:29,634 --> 00:41:31,711
Et ehkä halua myöntää sitä, Mace.
486
00:41:33,179 --> 00:41:34,881
Mutta tämä on peliä.
487
00:41:35,640 --> 00:41:38,343
Pelaat tai sinut pelataan.
488
00:41:48,487 --> 00:41:53,233
Tavallinen mies,
joilla on harvinainen halu menestyä.
489
00:41:54,952 --> 00:41:58,289
Nyt istut turvallisessa tuolissasi -
490
00:41:58,372 --> 00:42:00,407
ja katsot minun pelaavan.
491
00:42:02,043 --> 00:42:04,745
Hän oli jäljillämme. Anna mennä.
492
00:42:09,550 --> 00:42:13,513
Älä sure, kultaseni.
Kaikki järjestyy.
493
00:42:13,596 --> 00:42:15,996
Käräytitkö koko ohjelman
vain hävittääksesi yhden todistajan?
494
00:42:16,079 --> 00:42:19,895
Se ämmä varasti jotain
matkalla ulos kultaisesta häkistä.
495
00:42:19,978 --> 00:42:23,774
Syndikaatti maksaa rahaa
saadakseen sen takaisin.
496
00:42:23,857 --> 00:42:26,402
Sen jälkeen tietysti
hautaamme hänet oikeasti.
497
00:42:26,485 --> 00:42:29,739
Rina Kimura palaa
Yhdysvaltoihin vain ruumispussissa.
498
00:42:29,822 --> 00:42:31,032
Senkin paskiainen.
499
00:42:31,115 --> 00:42:32,915
Kerroit syndikaatille,
että hän on yhä elossa.
500
00:42:32,998 --> 00:42:35,870
Älä viitsi. Hän ei aikonut todistaa.
501
00:42:35,953 --> 00:42:37,914
Sinulla oli varmaan aavistus asiasta.
502
00:42:37,997 --> 00:42:40,991
Miksi suojella jotakuta,
joka käyttää sinua hyväkseen?
503
00:42:45,922 --> 00:42:47,164
Pidät hänestä.
504
00:42:48,967 --> 00:42:50,510
Hänellä on tunteita.
- Turpa...
505
00:42:50,593 --> 00:42:52,920
Turpa kiinni itse, Mace.
506
00:42:55,181 --> 00:42:56,424
Näetkö,
507
00:42:57,267 --> 00:42:59,844
se pelottaa sinua.
Et tiedä, mitä tehdä.
508
00:43:00,921 --> 00:43:02,481
On jotain, mitä en voi opettaa sinulle.
509
00:43:02,564 --> 00:43:05,016
Mitä?
- Että ei välitä niin paljon.
510
00:43:05,734 --> 00:43:07,361
Työstä, todistajista.
511
00:43:07,444 --> 00:43:10,314
Kun poistat jonkun, aloitat suhteen.
512
00:43:11,240 --> 00:43:13,734
Ihan hyvä, kunhan saat esittää Jumalaa.
513
00:43:13,951 --> 00:43:15,277
Hallita.
514
00:43:15,536 --> 00:43:19,240
Mutta todellisen, tasavertaisen suhteen
saaminen toimimaan, on kuin...
515
00:43:19,999 --> 00:43:23,285
Se ei koskaan ollut sinun juttusi, Mace.
516
00:43:24,420 --> 00:43:25,621
Onko sellaista ollutkaan?
517
00:43:26,547 --> 00:43:29,208
Muuta kuin minä ja vatsalihaksesi?
518
00:43:32,011 --> 00:43:33,379
Kerro, missä hän on.
519
00:43:33,972 --> 00:43:35,423
Tiemme eroavat,
520
00:43:35,765 --> 00:43:39,260
ja voit palata leikkimään
sankaria saattajille ja rikollisille.
521
00:43:40,312 --> 00:43:41,721
Liian myöhäistä, Paul.
522
00:43:42,397 --> 00:43:43,682
Ylitit rajan.
523
00:43:49,571 --> 00:43:51,607
Rajaa ei ole enää.
524
00:43:51,907 --> 00:43:53,400
Poistin sen!
525
00:43:54,410 --> 00:43:56,153
Nyt kerro, missä helvetissä hän on.
526
00:43:56,537 --> 00:43:59,073
Hän poisti
Kimuralle lähettämänsä hätäviestin.
527
00:43:59,332 --> 00:44:01,867
Asetin ansan ja jäljityksen.
- Hyvä poika, Mikey.
528
00:44:02,793 --> 00:44:04,036
Arvaa mitä?
529
00:44:04,879 --> 00:44:07,748
Annan hänelle nimen "Mason 2.0."
530
00:44:09,008 --> 00:44:11,553
Sijainti?
- NSA on lukittu selliinsä,
531
00:44:11,636 --> 00:44:13,630
seuraa sitä puolestamme reaaliajassa.
532
00:44:15,181 --> 00:44:16,591
Ilmoita yhteyshenkilöllemme.
533
00:44:22,481 --> 00:44:24,224
Paljonko he maksavat sinulle?
534
00:44:25,734 --> 00:44:27,185
Huomaa, Oltcheck.
535
00:44:27,694 --> 00:44:31,482
Hän yrittää häiritä meitä,
kunnes keksii keinon paeta.
536
00:44:31,615 --> 00:44:32,617
Huomattu.
537
00:44:32,700 --> 00:44:34,109
Löytötavaramaksu.
538
00:44:34,660 --> 00:44:37,538
Yksi tytölle, yksi lompakkoon.
Saat ne molemmat.
539
00:44:37,621 --> 00:44:39,865
Voittaa lastenvahtihommat.
540
00:44:40,625 --> 00:44:43,294
Et kertoisi minulle tätä,
ellet aikoisi tappaa minua.
541
00:44:43,377 --> 00:44:45,705
Ding-ding! Se on suunnitelmana.
542
00:44:46,798 --> 00:44:49,301
Mutta vasta kun saan tytön,
ja olen varma, että saan palkkani.
543
00:44:49,384 --> 00:44:50,626
Paul...
544
00:44:51,469 --> 00:44:53,713
Teit sopimuksen Syndikaatin kanssa.
545
00:44:53,972 --> 00:44:55,381
Tee sellainen kanssani.
546
00:44:57,058 --> 00:44:58,843
Älä viitsi, pystyt parempaan.
547
00:44:59,644 --> 00:45:01,179
Mitä voit tarjota minulle?
548
00:45:03,398 --> 00:45:04,641
Sinun elämäsi.
549
00:45:05,567 --> 00:45:06,810
Tämä kaveri...
550
00:45:07,611 --> 00:45:08,812
Oltcheck.
551
00:45:09,238 --> 00:45:12,566
Järjestän asiat kuntoon
paikallisten kanssa. Lievennän tilannetta.
552
00:45:12,741 --> 00:45:15,152
Vie sinä tämä ajoneuvoomme,
553
00:45:15,661 --> 00:45:17,163
jos luulet selviäväsi siitä.
554
00:45:17,246 --> 00:45:18,405
Kuitti.
555
00:45:18,622 --> 00:45:20,157
Liikettä.
- Paul.
556
00:45:20,291 --> 00:45:21,409
Liikettä.
557
00:46:00,166 --> 00:46:01,325
Rina!
558
00:47:11,657 --> 00:47:13,826
Minun täytyy tietää tarkalleen,
mitä täällä tapahtui.
559
00:47:13,909 --> 00:47:16,362
Mitä tarkoitat?
Todisteet ovat lattialla.
560
00:47:17,705 --> 00:47:19,740
Suunnitelmasi savustaa todistajani ulos -
561
00:47:20,583 --> 00:47:21,793
on aika riskialtis, Oltcheck.
562
00:47:21,876 --> 00:47:22,994
Turpa kiinni.
563
00:47:23,711 --> 00:47:25,088
Mikä on sinun osuutesi?
564
00:47:25,171 --> 00:47:27,507
Tuskin Paul antaa sinun elää
niin kauan, että näet sen.
565
00:47:27,590 --> 00:47:29,593
Hän valitsi minut hyvästä syystä, Pollard.
566
00:47:29,676 --> 00:47:32,587
Olet todella tyhmä, vai mitä?
- Sanoin, että turpa kiinni!
567
00:47:34,139 --> 00:47:36,549
Olet oikeassa Paulista.
Hän on legenda.
568
00:47:37,058 --> 00:47:39,458
Ensimmäinen asia, jonka hän
opetti oli, että improvisaatio...
569
00:47:39,541 --> 00:47:41,201
On kenttätyön taidetta.
570
00:47:47,861 --> 00:47:49,855
Kuulostaa paskapuheelta.
571
00:47:50,364 --> 00:47:51,491
Minun on parasta mennä.
572
00:47:51,574 --> 00:47:52,816
Tee niin.
573
00:48:27,528 --> 00:48:28,529
SKANNAA
574
00:48:28,612 --> 00:48:30,022
SIGNAALI SAATU
575
00:48:45,463 --> 00:48:46,914
Liikettä!
576
00:49:01,730 --> 00:49:03,306
Älä vittu liiku!
577
00:49:11,073 --> 00:49:12,313
Luuletko olevasi Whitlock?
578
00:49:14,827 --> 00:49:16,147
Oletko varma,
apulaisseriffi?
579
00:49:19,874 --> 00:49:21,033
Ei.
580
00:49:36,433 --> 00:49:37,592
Onnea, apulaisseriffi.
581
00:50:16,433 --> 00:50:17,592
Älä viitsi, veli.
582
00:50:18,435 --> 00:50:19,636
Paul, hän...
583
00:50:21,229 --> 00:50:22,639
Olen pahoillani.
584
00:50:24,858 --> 00:50:27,144
Täällä maailman laidalla -
585
00:50:27,820 --> 00:50:29,229
sinä mokasit, Mikey.
586
00:50:29,613 --> 00:50:30,731
Putoat pelistä.
587
00:50:33,826 --> 00:50:34,927
Älä.
588
00:50:35,953 --> 00:50:37,112
Ole kiltti, Paul.
589
00:50:53,763 --> 00:50:55,006
Rina!
590
00:50:57,809 --> 00:51:01,221
Anna minulle kylmälompakko,
niin säästän henkesi.
591
00:51:05,484 --> 00:51:07,686
Taivaan tähden! Rina!
592
00:51:18,139 --> 00:51:19,040
Pysäytä auto.
593
00:51:19,123 --> 00:51:20,625
Varovasti. Älä ammu, ese!
594
00:51:20,708 --> 00:51:21,867
Missä hän on?
595
00:51:23,711 --> 00:51:24,829
Rina?
596
00:51:45,234 --> 00:51:46,852
Tule tänne, pikku hiiri.
597
00:51:51,031 --> 00:51:52,441
Hän huijasi minua.
598
00:51:53,367 --> 00:51:54,369
Kadotin hänet.
599
00:51:54,452 --> 00:51:57,446
Kaverini mokasi myös.
600
00:51:59,040 --> 00:52:00,157
Mitä hittoa?
601
00:52:01,209 --> 00:52:02,577
Kon'nichiwa!
602
00:52:04,504 --> 00:52:06,748
Miehesi, salametsästäjät...
603
00:52:07,841 --> 00:52:09,092
Luotatko heihin?
604
00:52:09,175 --> 00:52:11,544
Ovat liikekumppaneita, vanhoja tuttuja.
605
00:52:13,096 --> 00:52:15,099
Minulla oli sivubisneksiä
täällä vuosien ajan.
606
00:52:15,182 --> 00:52:16,675
He tarvitsevat sijoittajia.
607
00:52:17,309 --> 00:52:19,186
Neuvosto tulee kiinnostumaan.
608
00:52:19,269 --> 00:52:20,971
Se on helppo tapa pestä pyykkisi.
609
00:52:21,146 --> 00:52:22,889
Yksi asia kerrallaan, Whitlock.
610
00:52:25,943 --> 00:52:27,144
Hintani nousi juuri.
611
00:52:28,153 --> 00:52:30,355
Minäkin haluan lompakon.
Maksun tytöstä.
612
00:52:30,447 --> 00:52:32,659
Emme sopineet niin.
- Minä muutan sopimusta.
613
00:52:32,742 --> 00:52:36,779
Tästä on tulossa
monimutkaista ja kallista. Tyhmää.
614
00:52:40,291 --> 00:52:42,034
Minun on puhuttava väkeni kanssa.
615
00:52:42,126 --> 00:52:43,452
Tee niin.
616
00:52:46,047 --> 00:52:47,758
Miten löydämme ne?
617
00:52:47,841 --> 00:52:50,719
Pollard esti Rina Kimuran kasvot
hänen biometriset tietonsa ja omansa -
618
00:52:50,802 --> 00:52:54,389
valvontakameraverkosta,
joka kattaa koko tämän kaupungin,
619
00:52:54,472 --> 00:52:56,633
kuin höyry paskan päällä.
620
00:52:58,352 --> 00:52:59,436
Mutta...
621
00:52:59,519 --> 00:53:01,479
Sinä avasit ne,
jotta heidät voisi jäljittää.
622
00:53:01,980 --> 00:53:04,349
Kyllä, sir.
- Eivätkö he tajua sitä?
623
00:53:04,900 --> 00:53:08,645
Pollard hakee Kimuran turvatalosta.
624
00:53:08,904 --> 00:53:11,616
Sen jälkeen... sayonara.
625
00:53:11,699 --> 00:53:13,201
Sanoinko, että olen joku vitun japsi?
626
00:53:13,284 --> 00:53:15,152
Näytänkö siltä, että välitän?
627
00:53:21,000 --> 00:53:22,285
Onko tämä sovittu?
628
00:53:23,836 --> 00:53:25,121
Takuulla.
629
00:53:26,172 --> 00:53:27,290
Mennään.
630
00:53:28,675 --> 00:53:32,879
ÄLÄ RUOKI ELÄIMIÄ
VARO VILLIELÄIMIÄ
631
00:54:48,842 --> 00:54:50,251
Voi luoja!
632
00:55:01,897 --> 00:55:05,350
Okei. Tänne päin.
633
00:55:05,693 --> 00:55:08,604
Ei sinne!
634
00:55:11,949 --> 00:55:13,108
Peräänny!
635
00:55:17,079 --> 00:55:20,741
Mene! Häivy täältä!
- Hei. Rauhassa.
636
00:55:21,084 --> 00:55:22,952
Miten menee? Onko kipuja?
637
00:55:23,127 --> 00:55:27,049
Tule. Tänne päin. Hyvä tyttö.
638
00:55:27,132 --> 00:55:29,250
Ei.
- Tule pois hänen luotaan.
639
00:55:29,509 --> 00:55:32,387
Tule. Tänne päin.
640
00:55:32,470 --> 00:55:34,172
Tule nyt.
641
00:55:39,269 --> 00:55:42,222
Tapasit siis Janicen?
Hän on vain peloissaan.
642
00:55:42,856 --> 00:55:45,184
Hänkö on peloissaan? Hänkö?
643
00:55:47,653 --> 00:55:48,896
Mitä tapahtui?
644
00:55:49,155 --> 00:55:51,065
Törmäsin vanhaan ystävään.
645
00:55:51,949 --> 00:55:55,069
Niin minäkin, joka melkein tappoi minut.
646
00:55:58,998 --> 00:56:00,408
Onko tämä paikka sinun?
647
00:56:01,459 --> 00:56:03,119
Vanha turistitila.
648
00:56:03,586 --> 00:56:06,831
Ostin sen ja päästin eläimet vapaiksi.
649
00:56:07,257 --> 00:56:08,791
Osa jäi.
650
00:56:14,264 --> 00:56:15,465
Hei.
651
00:56:16,933 --> 00:56:18,718
Osaan kyllä.
652
00:56:19,186 --> 00:56:20,387
Odota.
653
00:56:28,487 --> 00:56:29,688
Naula.
654
00:56:37,663 --> 00:56:38,906
Kiitos.
655
00:56:53,722 --> 00:56:57,133
Miksi olemme täällä?
Mikä meni pieleen?
656
00:57:00,437 --> 00:57:01,805
Apulaisseriffi Whitlock.
657
00:57:04,608 --> 00:57:05,767
Paul.
658
00:57:07,278 --> 00:57:09,229
Hän oli lähin ystäväni.
659
00:57:11,532 --> 00:57:12,900
Mentori.
660
00:57:14,160 --> 00:57:15,319
Hän kääntyi.
661
00:57:16,287 --> 00:57:19,448
Hän on Kapkaupungissa
tappaakseen sinut syndikaatin käskystä.
662
00:57:21,042 --> 00:57:22,326
Hän myi minut.
663
00:57:23,920 --> 00:57:25,788
Enkä arvannut yhtään.
664
00:57:26,881 --> 00:57:28,499
Niin Marco löysi minut.
665
00:57:28,883 --> 00:57:30,043
Marco?
666
00:57:31,219 --> 00:57:33,713
Syndikaatin valvoja.
667
00:57:34,514 --> 00:57:35,882
Vanha ystäväni.
668
00:57:36,224 --> 00:57:39,024
Hän yritti tappaa minut heti sen jälkeen,
kun lähetit hätäviestin.
669
00:57:40,604 --> 00:57:43,557
Whitlock antoi Marcolle
matkapuhelimesi sijainnin ja seurasi sitä,
670
00:57:44,274 --> 00:57:46,101
Setä Samulin avulla,
671
00:57:47,736 --> 00:57:48,979
minun avullani.
672
00:57:52,950 --> 00:57:55,069
Vanhat ystävämme ovat uusia ystäviä.
673
00:58:02,377 --> 00:58:04,370
Agentti Gallowaylla on uutisia.
674
00:58:04,587 --> 00:58:05,589
Aja.
675
00:58:05,672 --> 00:58:08,416
Teimme murron valvontakameraverkkoon.
676
00:58:08,591 --> 00:58:11,252
Jalkaisin kulkeva mies
vastaa Pollardin kuvausta.
677
00:58:11,469 --> 00:58:13,055
Seuraamme häntä nyt,
678
00:58:13,138 --> 00:58:15,715
ja olen antanut pidätysluvan.
679
00:58:15,807 --> 00:58:17,634
Matkalla, seriffi Rhodes.
680
00:58:18,227 --> 00:58:19,812
Paikallisen avustajan kanssa.
681
00:58:19,895 --> 00:58:22,606
Se Mason Pollard, jonka tunnen,
ei koskaan tekisi tätä.
682
00:58:22,689 --> 00:58:24,391
Unohtuiko jotain?
683
00:58:25,109 --> 00:58:27,311
Ohjelma merkitsee hänelle kaikkea.
684
00:58:28,070 --> 00:58:29,396
Hänellä ei ole muuta.
685
00:58:30,239 --> 00:58:33,234
Jotain erittäin vakavaa
on täytynyt tapahtua.
686
00:58:34,243 --> 00:58:36,362
Hän pitää kaiken sisällään.
687
00:58:36,996 --> 00:58:40,116
Tuo hänet elävänä.
- Ymmärretty.
688
00:58:41,084 --> 00:58:42,368
Hyvää työtä, Galloway.
689
00:58:42,794 --> 00:58:43,911
Onnea matkaan.
690
00:58:45,630 --> 00:58:46,873
Peliaika.
691
00:59:25,130 --> 00:59:26,497
Kuka Bud on?
692
00:59:28,758 --> 00:59:31,798
Joku, joka ei koskaan saanut toista
mahdollisuutta, jonka sinä saat nyt.
693
00:59:32,095 --> 00:59:33,630
Ansaitsen enemmän.
694
00:59:34,973 --> 00:59:36,258
Niinkö?
695
00:59:41,647 --> 00:59:44,933
Missä varastamasi kylmälompakko on?
696
00:59:46,068 --> 00:59:47,269
Mikä?
697
00:59:48,028 --> 00:59:50,064
Et aikonutkaan todistaa.
698
00:59:50,781 --> 00:59:53,984
Tarvitsit vain passin, jotta voisit paeta.
699
00:59:54,285 --> 00:59:58,248
Rahat ja pako,
ihan sama kuka loukkaantuu tai kuolee.
700
00:59:58,331 --> 01:00:00,199
En käyttänyt lompakkoa.
701
01:00:00,708 --> 01:00:02,243
Tiesin, että jäisin kiinni.
702
01:00:03,253 --> 01:00:04,412
Missä se on?
703
01:00:05,588 --> 01:00:08,416
Rachelin talossa. Piilotin sen.
704
01:00:20,436 --> 01:00:21,605
Okei. Olen pahoillani.
705
01:00:21,688 --> 01:00:24,008
Olen joutunut valehtelemaan koko ikäni.
On vaikea lopettaa.
706
01:00:24,091 --> 01:00:25,375
Lopeta.
707
01:00:27,444 --> 01:00:30,439
Olen kuullut näistä,
kryptovaluuttaa.
708
01:00:31,574 --> 01:00:33,451
Ei hakkeroitavissa, offline...
709
01:00:33,534 --> 01:00:34,652
Kylmä.
710
01:00:36,120 --> 01:00:37,738
Kosta käytti sitä lahjuksiin.
711
01:00:37,872 --> 01:00:39,124
Polykarbonaattia.
712
01:00:39,207 --> 01:00:42,127
Näyttää metallilta. Siksikö sait
sen kentällä turvatarkastuksen läpi?
713
01:00:43,878 --> 01:00:45,330
Paljonko tässä on?
714
01:00:45,463 --> 01:00:49,375
En tiedä vielä. Vannon.
En ole voinut tarkistaa.
715
01:00:51,428 --> 01:00:52,879
HAETAANKO PALAUTUSKOODI?
716
01:00:54,848 --> 01:00:56,058
Palautuskoodi.
717
01:00:56,141 --> 01:00:59,302
Se on 24 sanaa, jotka Kosta valitsi.
Mahdoton hakkeroida.
718
01:00:59,603 --> 01:01:02,231
Kylmälompakko on kuin
lukittu postilaatikko.
719
01:01:02,314 --> 01:01:04,525
Käteistä ei voi siirtää
sisään tai ulos ilman avainta.
720
01:01:04,608 --> 01:01:06,602
Ja sinä poistit palautuskoodin.
721
01:01:07,445 --> 01:01:09,396
Ajattelin, että se olisi kuin vakuutus.
722
01:01:09,905 --> 01:01:12,900
Estää heitä tappamasta minua.
- He kiduttavat sinua, Rina.
723
01:01:14,827 --> 01:01:16,612
Miten joku voi käyttää tätä rahaa?
724
01:01:16,829 --> 01:01:19,782
Tarvitsen turvallisen verkon,
erittäin turvallisen.
725
01:01:20,291 --> 01:01:22,785
Ne 24 sanaa, missä ne ovat nyt?
726
01:01:25,380 --> 01:01:26,664
Jeesus.
727
01:01:26,881 --> 01:01:29,092
Palautuskoodi, sanat,
kirjoita ne muistiin, nyt.
728
01:01:29,175 --> 01:01:30,677
Tarvitsen rahat aloittaakseni alusta.
729
01:01:30,760 --> 01:01:32,587
Yritä sitten ansaita ne, Rina.
730
01:01:33,346 --> 01:01:36,007
Oikeasti? Ole nyt realistinen.
731
01:01:36,350 --> 01:01:38,176
Kyse on rahasta.
732
01:01:38,769 --> 01:01:41,188
Kosta, Marco, Paul Whitlock.
733
01:01:41,271 --> 01:01:43,599
Haluatko olla kuin nuo ihmiset?
734
01:01:45,359 --> 01:01:47,519
Kaikki ovat kuin he.
735
01:01:47,987 --> 01:01:51,950
Tämä maailma on yksi iso valheellinen,
korruptoitunut painajainen.
736
01:01:52,033 --> 01:01:54,443
Ei koko maailmaa.
- Useimmat ihmiset.
737
01:01:55,620 --> 01:01:57,780
Ja suurin osa sinusta.
738
01:01:58,539 --> 01:02:01,242
Kukaan ei vihaa pahaa poliisia
enemmän kuin hyvä poliisi.
739
01:02:01,543 --> 01:02:02,827
Ei kukaan.
740
01:02:03,420 --> 01:02:05,079
Mutta et näe sitä, ethän?
741
01:02:05,630 --> 01:02:08,091
Niputat meidät kaikki yhteen,
ja haluat päästä eroon meistä -
742
01:02:08,174 --> 01:02:09,667
vaikka me todella haluamme -
743
01:02:10,177 --> 01:02:13,463
tuhota pahikset ja pitää sinut turvassa.
744
01:02:14,765 --> 01:02:17,726
En halua päästä sinusta eroon.
745
01:02:17,809 --> 01:02:20,596
Haluan vain, että kohtelet
minua kuin ihmistä.
746
01:02:36,037 --> 01:02:38,197
En halunnut kenenkään
loukkaantuvan, Pollard.
747
01:02:38,957 --> 01:02:40,700
Enkä valehtele sinulle enää.
748
01:02:41,668 --> 01:02:42,869
Lupaan sen.
749
01:02:47,841 --> 01:02:49,084
Osaatko käyttää tätä?
750
01:02:50,677 --> 01:02:52,712
Joo.
- Nosta kätesi.
751
01:02:54,932 --> 01:02:57,601
Vannotko suojelevasi ja puolustavasi
Yhdysvaltain perustuslakia -
752
01:02:57,684 --> 01:02:59,928
kaikilta vihollisilta,
ulkomaisilta ja kotimaisilta?
753
01:03:01,063 --> 01:03:02,347
Vannon.
754
01:03:02,773 --> 01:03:05,184
Hyvä. Laske kätesi alas.
755
01:03:07,862 --> 01:03:10,689
Koska vanhat ystävämme
tulivat tänne 61 sekuntia sitten.
756
01:03:12,950 --> 01:03:14,510
Liikettä niveliin, apulaisseriffi.
757
01:03:39,770 --> 01:03:42,181
Se on harhautus. Tuhlaamme ammuksia.
758
01:03:49,655 --> 01:03:50,981
Rauhassa nyt.
759
01:03:55,870 --> 01:03:57,280
Talon, ota sinä vasen!
760
01:03:57,413 --> 01:03:58,781
Kudo, ota oikea.
761
01:03:59,457 --> 01:04:01,284
Hänellä on ulospääsy.
762
01:04:02,168 --> 01:04:03,828
Missä olet, Mace?
763
01:04:04,879 --> 01:04:06,289
Et voi olla kaukana.
764
01:04:14,097 --> 01:04:16,550
Siinä sinä olet. Arvasin.
765
01:04:16,892 --> 01:04:18,051
Kranaatinheitin.
766
01:04:28,821 --> 01:04:30,147
Leggo.
767
01:04:31,324 --> 01:04:32,441
Tule.
768
01:04:52,262 --> 01:04:53,363
Liikettä!
769
01:05:14,243 --> 01:05:15,344
Oletko kunnossa?
770
01:05:25,714 --> 01:05:26,915
Liikettä! Liikettä!
771
01:05:50,072 --> 01:05:51,440
Missä olet?
772
01:05:53,534 --> 01:05:55,152
Pidä silmäsi auki nyt.
773
01:05:55,453 --> 01:05:56,612
Pollard.
774
01:05:57,372 --> 01:05:59,657
Pollard. Mitä sinä teet?
775
01:05:59,999 --> 01:06:01,701
Etsin ystävää.
776
01:06:03,670 --> 01:06:04,829
Hitto!
777
01:06:05,589 --> 01:06:06,873
Hyvä poika.
778
01:06:07,716 --> 01:06:08,875
Hyvä poika.
779
01:06:10,177 --> 01:06:12,504
Hei, ei! Alfie, ei!
780
01:06:14,139 --> 01:06:15,674
Älä jauha tuota samaa paskaa.
781
01:06:20,729 --> 01:06:22,431
Strode, oikealle puolelleni.
782
01:06:26,444 --> 01:06:28,187
Niin nopeasti kuin pystyt, okei?
783
01:06:40,875 --> 01:06:44,370
Näen heidät. Minun johdollani.
784
01:06:51,428 --> 01:06:52,921
He ovat minun.
- Minun.
785
01:06:59,687 --> 01:07:00,888
Hitto!
786
01:07:02,064 --> 01:07:03,265
Hitto!
787
01:07:19,415 --> 01:07:21,868
Liikettä!
788
01:08:08,925 --> 01:08:10,511
Sugar Shack avautuu tunnin kuluttua.
789
01:08:10,594 --> 01:08:12,462
Hymiöt eivät ole vielä valmiita.
790
01:08:13,096 --> 01:08:18,385
Sugar Shack. Etkö keksinyt
parempaa nimen, Sugar?
791
01:08:20,980 --> 01:08:22,890
Näen sen, mutta en usko sitä.
792
01:08:23,566 --> 01:08:26,560
Pollard, vannon, en paljastunut.
793
01:08:26,944 --> 01:08:28,562
Veli, tämä on se tyyppi.
794
01:08:29,405 --> 01:08:32,233
Sinä olet se, joka lähetti
meille tämän doos.
795
01:08:32,617 --> 01:08:33,702
Doos?
796
01:08:33,785 --> 01:08:36,121
Se tarkoittaa typerystä, paskiaista.
797
01:08:36,204 --> 01:08:38,114
Oma valinta.
798
01:08:38,678 --> 01:08:40,959
Jos pyydät minua ottamaan
hänet takaisin, olen pahoillani.
799
01:08:41,042 --> 01:08:42,327
Ei palautusoikeutta.
800
01:08:42,544 --> 01:08:44,379
Se on lekker.
801
01:08:44,462 --> 01:08:45,547
Pidämme hänet.
802
01:08:45,630 --> 01:08:46,799
Lekker?
803
01:08:46,882 --> 01:08:48,208
Se tarkoittaa hyvää.
804
01:08:50,052 --> 01:08:51,169
Odota.
805
01:08:51,970 --> 01:08:53,071
Onko hän kanssasi?
806
01:08:53,513 --> 01:08:55,215
Näytät yllättyneeltä.
807
01:08:55,599 --> 01:08:58,260
Hän ei ylitä rajaa.
808
01:08:58,811 --> 01:09:02,723
Tämän täytyy siis olla bisnestä.
809
01:09:03,482 --> 01:09:05,392
Hän liittyi juuri klubiin, Sugar.
810
01:09:05,985 --> 01:09:07,394
Hän tarvitsee apuasi.
811
01:09:08,779 --> 01:09:10,064
Minä tarvitsen apuasi.
812
01:09:11,783 --> 01:09:15,412
Sinä herätit minut kuolleista,
annoit minulle kaiken,
813
01:09:15,495 --> 01:09:18,540
oman laillisen bisneksen
keskellä paratiisia.
814
01:09:18,623 --> 01:09:21,451
Mitä ikinä tarvitsetkin, veli.
Olemme täällä sinua varten.
815
01:09:23,503 --> 01:09:24,704
Turvaamme selustan.
816
01:09:24,880 --> 01:09:26,414
Se tarkoittaa, että älä huoli.
817
01:09:27,591 --> 01:09:28,959
Lekker.
818
01:09:29,926 --> 01:09:31,127
Pidän hänestä.
819
01:09:35,808 --> 01:09:39,178
Miksi muutat mieltäsi?
Päästät minut pois rahaa vastaan?
820
01:09:40,479 --> 01:09:42,079
Jos en pysty suojelemaan sinua omiltani,
821
01:09:42,162 --> 01:09:45,490
ansaitset saada sen,
mitä voit ja kun voit.
822
01:09:46,277 --> 01:09:47,820
Yllätät minut, Pollard.
823
01:09:47,903 --> 01:09:49,480
Yllätän itseni.
824
01:09:50,698 --> 01:09:53,734
Pokerinaama peliin, apulaisseriffi.
Älä innostu liikaa.
825
01:09:55,036 --> 01:09:57,488
Paul, olit oikeassa.
826
01:09:58,581 --> 01:10:00,950
He ilmestyivät rahoituslaitokseen.
827
01:10:01,501 --> 01:10:03,036
Hyvä tyttö.
828
01:10:22,773 --> 01:10:23,858
Kuinka voin auttaa?
829
01:10:23,941 --> 01:10:27,570
Voit pitää alueen tyhjänä,
kun työtoverini asettaa pressua.
830
01:10:27,653 --> 01:10:29,155
Tarkoitan, mitä te täällä teette?
831
01:10:29,238 --> 01:10:31,732
Vähän pintaremppaa.
832
01:10:32,075 --> 01:10:33,952
Joku soitti. Odota.
833
01:10:34,035 --> 01:10:35,987
Minulla on se nimikin jossain.
834
01:10:37,747 --> 01:10:39,324
Selvitä asia.
835
01:10:39,916 --> 01:10:41,200
Tuota...
836
01:10:42,544 --> 01:10:44,913
Ikävää, että jouduitte odottamaan.
837
01:10:46,465 --> 01:10:48,801
Joten herra ja neiti...
838
01:10:48,884 --> 01:10:49,927
Bobotie.
839
01:10:50,010 --> 01:10:53,004
Robyn ja Ernie Bobotie.
840
01:10:54,056 --> 01:10:55,757
Mikä tuo teidät tänne tänään?
841
01:10:56,141 --> 01:10:58,227
Tarvitsemme lainaa,
niin nopeasti kuin mahdollista.
842
01:10:58,310 --> 01:11:00,220
Minä odotan.
843
01:11:01,689 --> 01:11:02,806
Odotatte?
844
01:11:02,940 --> 01:11:04,058
Lasta.
845
01:11:05,109 --> 01:11:06,210
Vauvaa.
846
01:11:07,278 --> 01:11:08,521
Aivan.
847
01:11:10,698 --> 01:11:12,284
Onnittelut. Jännittävää.
848
01:11:12,367 --> 01:11:13,860
Mitkä ovat päivän hinnat?
849
01:11:14,535 --> 01:11:18,248
Voimme tarjota teille -
850
01:11:18,331 --> 01:11:21,335
markkinoiden kilpailukykyisimpiä hintoja.
851
01:11:21,418 --> 01:11:23,545
Herra Chetty, tulisitteko aulakerrokseen?
852
01:11:23,628 --> 01:11:24,871
Teitä tarvitaan täällä.
853
01:11:27,215 --> 01:11:28,500
Voisinko poistua hetkeksi?
854
01:11:29,176 --> 01:11:30,335
Tietenkin.
855
01:11:36,433 --> 01:11:37,593
Ernie?
856
01:11:39,478 --> 01:11:40,438
SALASANA HYVÄKSYTTY
857
01:11:40,521 --> 01:11:41,355
Kiva.
858
01:11:41,438 --> 01:11:45,693
Vain pieni väärinkäsitys.
Tilauksessa on nimesi, eikö?
859
01:11:45,776 --> 01:11:48,196
Ei, tämä on virhe.
860
01:11:48,279 --> 01:11:50,919
Teidän täytyy ottaa kaikki nämä
jutut pois täältä heti, onko selvä?
861
01:11:51,002 --> 01:11:52,325
Minulla on asiakkaita.
862
01:11:52,408 --> 01:11:53,952
Yläkerrassa asiakkaat jo odottavat.
863
01:11:54,035 --> 01:11:55,412
Hänellä on asiakkaita.
864
01:11:55,495 --> 01:11:57,155
Okei.
865
01:12:03,253 --> 01:12:04,454
Anteeksi.
866
01:12:05,255 --> 01:12:08,092
Senkin hemmetin imbesilli!
- Anteeksi.
867
01:12:08,175 --> 01:12:10,126
Puhdista se ennen kuin se jähmettyy.
- Joo.
868
01:12:10,510 --> 01:12:12,346
Olen pahoillani lattiasta, sir.
869
01:12:12,429 --> 01:12:13,588
Siivoan tämän.
870
01:12:13,722 --> 01:12:15,674
Älä liiku, veli. Pahennat asiaa.
871
01:12:15,974 --> 01:12:17,175
Nopeasti nyt.
872
01:12:18,560 --> 01:12:19,678
ANNA PALAUTUSKOODI
873
01:12:21,313 --> 01:12:22,681
PALAUTA PALAUTUSKOODI
874
01:12:23,232 --> 01:12:24,475
Isoilla.
875
01:12:27,111 --> 01:12:28,687
Hän kirjautui sisään. Missä olet?
876
01:12:28,821 --> 01:12:30,272
Hyvin lähellä.
877
01:12:33,117 --> 01:12:35,203
Käännös etelään.
878
01:12:35,286 --> 01:12:36,747
PALAUTUSKOODI HYVÄKSYTTY
879
01:12:36,830 --> 01:12:37,914
SALDO
$ 30 000 000 00
880
01:12:37,997 --> 01:12:40,292
Vau. Se on enemmän kuin koskaan...
881
01:12:40,375 --> 01:12:41,618
Vaikuttavaa.
882
01:12:41,835 --> 01:12:45,130
Kuten sanoin, taloussuunnittelua.
883
01:12:45,213 --> 01:12:47,582
Kyllä se siitä. Anteeksi.
- Jessus.
884
01:12:48,925 --> 01:12:51,846
Tuossa on vielä...
- Vain kenkäni.
885
01:12:51,929 --> 01:12:54,140
Minä vain...
- Haistan sen.
886
01:12:54,223 --> 01:12:55,757
Tämä on todella huono juttu.
887
01:12:59,395 --> 01:13:01,035
SIIRTÄÄ VAROJA
SIIRTO KOHTEESEEN: DAX FIAT
888
01:13:01,118 --> 01:13:02,903
SALDO: $ 0.0
KÄYTETTÄVISSÄ OLEVAT VARAT
889
01:13:03,190 --> 01:13:04,558
Varoja ei ole käytössä.
890
01:13:04,734 --> 01:13:05,893
Whitlock.
891
01:13:07,278 --> 01:13:08,688
He odottivat tätä.
892
01:13:13,660 --> 01:13:15,120
Näen sinut, Mace.
893
01:13:15,203 --> 01:13:16,413
Varo märkää maalia.
894
01:13:16,496 --> 01:13:18,573
Hei, älä vittuile minulle.
- Selvä, kuunnelkaa.
895
01:13:20,333 --> 01:13:21,743
Ovatko tuttuja?
896
01:13:25,589 --> 01:13:26,748
Vitsailetteko?
897
01:13:26,965 --> 01:13:29,565
Eivät saaneet hakkeroitua lompakkoa,
joten menivät tililleni.
898
01:13:29,718 --> 01:13:30,919
Kuka rahat vastaanotti?
899
01:13:32,387 --> 01:13:33,964
Ocean Trace International?
900
01:13:34,556 --> 01:13:35,683
Whitlock on työryhmässä.
901
01:13:35,766 --> 01:13:37,435
Hän on tutkinut Ocean Tracea vuosia.
902
01:13:37,518 --> 01:13:41,898
Se on varustamo, jolla on siteitä pimeille
markkinoille, uhanalaisia eläimiä.
903
01:13:41,981 --> 01:13:43,381
He ovat salametsästäjiä, Rina.
904
01:13:44,233 --> 01:13:46,894
Maksoin Ocean Tracelle
30 miljoonaa dollaria.
905
01:13:48,279 --> 01:13:49,438
Pikku mies,
906
01:13:50,966 --> 01:13:52,125
missä he ovat?
907
01:13:52,867 --> 01:13:54,819
Toimistossani, portaita ylös vasemmalle.
908
01:13:55,078 --> 01:13:56,489
Galloway, varmista tämä uloskäynti.
909
01:13:56,573 --> 01:13:58,364
Sinä olet siellä.
910
01:14:00,333 --> 01:14:02,327
Kukaan ei liiku.
911
01:14:08,258 --> 01:14:10,585
Hyvä poika, Sugar.
Tule, meidän on mentävä.
912
01:14:11,470 --> 01:14:13,005
Sanoin, ei liikuta.
913
01:14:19,270 --> 01:14:21,055
Marco, tule autotallista.
914
01:14:27,695 --> 01:14:29,188
Ei liikuta.
915
01:14:54,056 --> 01:14:55,474
Tulkaa, neiti Kimura.
916
01:14:55,557 --> 01:14:58,302
Mason ei selvästikään
osaa pitää teitä turvassa.
917
01:14:58,602 --> 01:15:00,282
Jatkatko leikkimistä juniorin kanssa?
918
01:15:00,646 --> 01:15:02,181
Vai haluatko testata isoa setää?
919
01:15:08,070 --> 01:15:10,898
Mace, kuuntele minua.
920
01:15:11,282 --> 01:15:12,525
Luovuta hänet.
921
01:15:13,451 --> 01:15:15,486
Se on ainoa keino
saada hänet täältä hengissä.
922
01:15:24,754 --> 01:15:26,081
Neiti Kimura,
923
01:15:27,341 --> 01:15:30,043
onko Mason koskaan kertonut
surullista tarinaa Budista?
924
01:15:32,971 --> 01:15:35,224
Yrittikö hän voittaa teidät
puolelleen, neiti Kimura?
925
01:15:35,415 --> 01:15:37,492
Yrittää päästä sillä pöksyihin?
926
01:15:42,732 --> 01:15:43,849
Mason.
927
01:15:45,818 --> 01:15:47,395
Pystyn tähän.
928
01:15:47,904 --> 01:15:49,730
Tuolla, paloportaat.
929
01:15:53,910 --> 01:15:56,195
Mene sinä.
- Sitten sinä.
930
01:15:56,579 --> 01:15:57,697
Mene.
931
01:16:02,836 --> 01:16:04,329
Varo, veli.
932
01:16:05,881 --> 01:16:07,040
Rina!
933
01:16:13,013 --> 01:16:14,673
Ase, nyt.
934
01:16:27,195 --> 01:16:28,875
Mitä hittoa täällä on tekeillä, Paul?
935
01:16:31,658 --> 01:16:32,859
Kiitos avusta, kulta.
936
01:16:45,088 --> 01:16:46,331
Mace?
937
01:17:17,038 --> 01:17:18,197
Varo!
938
01:17:28,342 --> 01:17:30,252
Pollard, hyppää kyytiin.
939
01:17:40,396 --> 01:17:43,816
Kun sanoin, että tämä voi mennä pieleen,
en uskonut, että syy olet sinä.
940
01:17:43,899 --> 01:17:46,277
Sanotaan, että tapoit Oltcheckin
hänen omalla aseellaan.
941
01:17:46,360 --> 01:17:47,904
Whitlock vaihtoi puolta.
942
01:17:47,987 --> 01:17:50,107
Hän tappoi todistajansa
minun todistajani vuoksi.
943
01:17:50,615 --> 01:17:53,285
Oliko Rina Kimuralla
hallussaan varastettuja todisteita?
944
01:17:53,368 --> 01:17:55,078
Kyllä, mutta...
- FBI on mukanani.
945
01:17:55,161 --> 01:17:56,747
Pidätämme Kimuran itse.
946
01:17:56,830 --> 01:17:58,206
En voi antaa sinun tehdä sitä.
947
01:17:58,289 --> 01:18:00,784
Tarvitsen virkamerkkisi, Pollard.
948
01:18:06,340 --> 01:18:08,083
Kuka haluaa umqombothia?
949
01:18:17,268 --> 01:18:21,305
Ocean Tracella on laiva satamassa ja
lähdössä tänä iltana. Tavallinen lasti.
950
01:18:21,689 --> 01:18:24,317
Jos joskus kohtaan kasvotusten
ne salametsästäjät,
951
01:18:24,400 --> 01:18:26,444
hakkaan ne roistot.
952
01:18:26,527 --> 01:18:28,229
Yebo.
- Ja.
953
01:18:36,246 --> 01:18:38,448
Mitä me siis teemme?
954
01:18:40,500 --> 01:18:41,743
Pollard.
955
01:18:45,005 --> 01:18:46,289
Hitto, veli.
956
01:18:46,465 --> 01:18:48,917
Jos et pidä musiikista, sammuta se.
957
01:18:54,682 --> 01:18:56,175
Kaikki mitä teen...
958
01:18:57,268 --> 01:18:58,761
Whitlock odottaa.
959
01:18:59,478 --> 01:19:00,888
Ja sitten tappaa hänet.
960
01:19:04,358 --> 01:19:06,185
N'boer maak'n-suunnitelma.
961
01:19:06,486 --> 01:19:07,728
Mitä?
962
01:19:08,404 --> 01:19:11,566
Ensimmäinen asia tässä maassa,
jonka sen hienot ihmiset opettivat.
963
01:19:12,033 --> 01:19:13,577
Kun toit minut tänne,
964
01:19:13,660 --> 01:19:16,279
olin eksynyt, valmis luovuttamaan.
965
01:19:16,871 --> 01:19:18,916
N'boer maak'n-suunnitelma.
966
01:19:18,999 --> 01:19:20,909
Maanviljelijä tekee suunnitelman.
967
01:19:21,668 --> 01:19:24,037
Toisin sanoen, tee suunnitelma.
968
01:19:25,151 --> 01:19:27,591
En ole mikään maanviljelijä.
- Ja sinulla ei ole suunnitelmaa.
969
01:19:27,674 --> 01:19:28,875
Joten tee sellainen.
970
01:19:29,426 --> 01:19:30,826
Vai istutko surkealla perseelläsi -
971
01:19:30,909 --> 01:19:32,819
itkien kuin taapero?
972
01:19:33,931 --> 01:19:35,883
Miksi hitossa pelastin sinut?
973
01:19:36,141 --> 01:19:38,385
En tiedä, veli. Rakastat minua?
974
01:19:59,082 --> 01:20:02,118
SÄRKYVÄÄ
KÄSITELTÄVÄ VAROEN
975
01:20:02,794 --> 01:20:04,204
Rina.
976
01:20:13,222 --> 01:20:14,923
Marco, päästä minut.
977
01:20:17,393 --> 01:20:19,929
Voimme aloittaa alusta jossakin.
978
01:20:20,312 --> 01:20:21,430
Joo.
979
01:20:24,233 --> 01:20:25,713
Siellä, mihin sinä olet menossa,
980
01:20:26,819 --> 01:20:28,104
saa hyvän hinnan.
981
01:20:30,823 --> 01:20:32,383
Se teillä kahdella on se yhteistä.
982
01:20:33,910 --> 01:20:35,612
Älä tee tätä.
983
01:20:37,247 --> 01:20:39,032
Jos todella välität minusta,
984
01:20:39,916 --> 01:20:41,076
päästät minut.
985
01:20:42,186 --> 01:20:43,087
Joo.
986
01:20:43,170 --> 01:20:45,956
Ja jonain päivänä voimme olla yhdessä.
987
01:20:46,173 --> 01:20:47,582
Sinä ja minä.
988
01:20:51,011 --> 01:20:52,671
Ei tässä elämässä.
989
01:21:02,773 --> 01:21:04,100
Haista vittu.
990
01:21:40,312 --> 01:21:42,190
KAPKAUPUNGIN TEOLLISUUSSATAMA
PÄÄSY KIELLETTY
991
01:21:42,273 --> 01:21:44,684
Seriffi Rhodes, minä tässä.
992
01:21:45,777 --> 01:21:47,144
Kuuntele.
993
01:21:47,487 --> 01:21:49,327
Minulla on todisteita Whitlockia vastaan.
994
01:21:49,614 --> 01:21:51,941
Laituri 45, Kapkaupungin satama.
995
01:21:54,702 --> 01:21:56,029
Haluatko minut, pomo?
996
01:21:57,330 --> 01:21:58,582
Tule hakemaan.
997
01:21:58,665 --> 01:22:00,533
Pollard, olet syvässä kusessa.
998
01:22:02,586 --> 01:22:04,505
Viimeinen mahdollisuus perääntyä, veljet.
999
01:22:04,588 --> 01:22:05,798
Ei, veli.
1000
01:22:05,881 --> 01:22:08,959
Toit minut paratiisiin.
Sitä ei saa kukaan pilata.
1001
01:22:09,218 --> 01:22:11,420
Joo. Paskat siitä.
1002
01:22:11,553 --> 01:22:12,796
Yebo.
1003
01:22:15,808 --> 01:22:18,052
Hei, kuunnelkaa.
1004
01:22:18,310 --> 01:22:21,180
Pidätte päät pyörimässä
ja perseet varuillaan.
1005
01:22:22,064 --> 01:22:23,682
Se paskiainen on tuolla.
1006
01:22:34,077 --> 01:22:35,445
Uusi sijoitus.
1007
01:22:35,704 --> 01:22:36,905
Joo.
1008
01:22:37,038 --> 01:22:39,115
Neuvosto on palkinnut
sinut liian anteliaasti.
1009
01:22:39,583 --> 01:22:40,959
Se oli sopimuksemme.
1010
01:22:41,042 --> 01:22:42,878
Minä toimitan tytön
ja saan kylmänlompakon.
1011
01:22:42,961 --> 01:22:44,830
Ja teen mitä ikinä haluan sen kanssa.
1012
01:22:45,213 --> 01:22:48,709
Muutan sinun 30 miljoonaasi
itselleni 60 miljoonaksi.
1013
01:22:48,842 --> 01:22:52,013
Ehkä enemmänkin riippuu siitä, kuinka
paljon saan siitä mustasta sarvikuonosta.
1014
01:22:52,096 --> 01:22:55,924
Paskasta konvehteja,
se on amerikkalainen tapa.
1015
01:22:58,978 --> 01:23:00,638
Alan päästä sen makuun.
1016
01:23:01,731 --> 01:23:04,392
Suloista.
1017
01:23:11,950 --> 01:23:13,192
VALVONTAKAMERA
HUOMIO
1018
01:23:13,785 --> 01:23:15,537
Mitä kuuluu, pojat?
Kuka tilasi illallisen?
1019
01:23:15,620 --> 01:23:16,914
Suljettu alue, kamut.
1020
01:23:16,997 --> 01:23:17,956
Odottakaa siinä.
1021
01:23:18,039 --> 01:23:18,916
Hetkinen.
1022
01:23:18,999 --> 01:23:21,159
Lampaanpäitä grillistä.
1023
01:23:22,085 --> 01:23:23,754
Hyvin ravitsevia, ystäväni.
1024
01:23:23,837 --> 01:23:26,437
Tulette rakastamaan sitä.
- Kuka idiootti tilasi noutoruokaa?
1025
01:23:29,551 --> 01:23:30,711
Hei.
1026
01:23:31,345 --> 01:23:32,671
Tarkista nuo kaksi alusta.
1027
01:23:35,474 --> 01:23:38,186
Haista tätä.
Haluat haistaa tätä. Se on niin hyvää.
1028
01:23:38,269 --> 01:23:40,429
Takaisin.
- Hei!
1029
01:23:45,860 --> 01:23:47,353
Hän on täällä.
1030
01:23:58,915 --> 01:24:00,075
Ota pää.
1031
01:24:24,692 --> 01:24:25,793
Mene.
1032
01:24:34,285 --> 01:24:36,446
Vie se hiton sarvikuono tähän laivaan nyt!
1033
01:24:52,680 --> 01:24:53,922
Etsikää Rina.
1034
01:24:54,557 --> 01:24:57,468
Tarkista kontit ensin
ja sitten laiva. Mene nyt.
1035
01:24:58,686 --> 01:24:59,929
Yebo.
1036
01:25:54,202 --> 01:25:57,030
Anna mennä, prinsessa, kutsu häntä.
1037
01:25:57,914 --> 01:26:00,283
Kiinnitä hänen huomionsa,
saa hänet tulemaan tänne.
1038
01:26:04,254 --> 01:26:05,455
Kädet ylös.
1039
01:26:27,779 --> 01:26:29,397
Älä liiku.
1040
01:26:34,035 --> 01:26:35,236
Hitto!
1041
01:27:36,434 --> 01:27:39,136
Luuletko todella, että joku
satunnainen poliisi pelastaa sinut?
1042
01:27:43,274 --> 01:27:44,725
Helvetin ämmä.
1043
01:28:00,876 --> 01:28:02,244
Rina!
- Ei!
1044
01:28:05,255 --> 01:28:06,415
Mace!
1045
01:28:07,007 --> 01:28:08,333
Laske ase.
1046
01:28:10,469 --> 01:28:11,570
Tee se.
1047
01:28:22,957 --> 01:28:23,858
Rina.
1048
01:28:23,941 --> 01:28:25,726
Rina on kuollut!
1049
01:28:28,655 --> 01:28:30,189
Onnittelut, Jack.
1050
01:28:31,032 --> 01:28:32,358
Sinua ei enää ole.
1051
01:28:36,162 --> 01:28:37,364
Laske ase alas.
1052
01:28:37,622 --> 01:28:39,324
Nyt!
1053
01:28:41,835 --> 01:28:43,036
Liikettä.
1054
01:28:49,510 --> 01:28:52,254
Kiitos, kultaseni.
En olisi voinut tehdä sitä ilman sinua.
1055
01:28:53,013 --> 01:28:55,466
Älä opeta äitiäs, Mace.
1056
01:28:58,686 --> 01:29:00,179
Nosta meidät ylös!
1057
01:30:09,385 --> 01:30:10,627
Tule, kulta.
1058
01:30:26,653 --> 01:30:28,333
Luulitko, että se olisi näin helppoa?
1059
01:30:29,614 --> 01:30:30,898
Koulutin sinut paremmin.
1060
01:30:50,886 --> 01:30:52,046
Sain kiinni.
1061
01:30:59,395 --> 01:31:00,605
Sugar, tähtää.
1062
01:31:00,688 --> 01:31:01,856
Hitto!
1063
01:31:01,939 --> 01:31:03,057
Ei onnistu.
1064
01:31:04,025 --> 01:31:05,685
Olet väärässä tästä paikasta, Mace.
1065
01:31:06,945 --> 01:31:08,896
Se ei ole paratiisi tai vankila.
1066
01:31:09,823 --> 01:31:11,107
Se on taivas tai helvetti.
1067
01:31:11,533 --> 01:31:13,443
Tervetuloa helvettiin.
- Hei!
1068
01:31:18,874 --> 01:31:19,975
Mene.
1069
01:31:21,084 --> 01:31:22,786
Odota.
- Mitä?
1070
01:31:25,839 --> 01:31:26,957
Heippa, kamu.
1071
01:31:27,633 --> 01:31:28,792
Heippa.
1072
01:31:35,433 --> 01:31:36,592
Hitto!
1073
01:31:50,115 --> 01:31:51,357
Mace.
1074
01:32:03,295 --> 01:32:05,205
Et voi jättää minua näin.
1075
01:32:07,591 --> 01:32:08,917
Mace.
1076
01:32:09,218 --> 01:32:10,335
Minä...
1077
01:32:19,604 --> 01:32:22,473
Yhdessä. Yksi, kaksi...
1078
01:32:26,486 --> 01:32:28,604
Mason, varo!
1079
01:32:37,414 --> 01:32:39,574
Meni tunteisiin.
1080
01:32:44,630 --> 01:32:45,831
Näkemiin, ystäväni.
1081
01:32:49,385 --> 01:32:50,878
Onneksi olkoon, Paul.
1082
01:32:54,014 --> 01:32:55,466
Sinua ei enää ole.
1083
01:32:57,852 --> 01:32:59,136
Hitto!
1084
01:33:08,154 --> 01:33:14,903
JULMUUDEN VASTAINEN NEUVOSTO
KAPKAUPUNKI
1085
01:33:19,291 --> 01:33:20,575
Missä Whitlock on?
1086
01:33:21,418 --> 01:33:22,661
Meni ajelulle.
1087
01:33:23,128 --> 01:33:24,296
Hyvää työtä, Pollard.
1088
01:33:24,379 --> 01:33:25,480
Ei hassumpaa.
1089
01:33:28,676 --> 01:33:30,085
Kiva, että liityt seuraamme.
1090
01:33:35,683 --> 01:33:37,760
En olisi voinut tehdä
tätä ilman sinua, doos.
1091
01:33:38,060 --> 01:33:39,345
Kiitos.
1092
01:33:40,354 --> 01:33:41,514
Hoidimme homman.
1093
01:33:42,398 --> 01:33:43,817
Emokaupunki, paskiaiset.
1094
01:33:43,900 --> 01:33:45,143
Yebo.
1095
01:33:45,443 --> 01:33:47,070
Tervetuloa klubille, tyttö.
1096
01:33:47,153 --> 01:33:48,447
Kiitos, Sugar.
1097
01:33:48,530 --> 01:33:50,616
Oluet Sugar Shackissa?
Mitäs sanotte?
1098
01:33:50,699 --> 01:33:52,776
Ei, mennään jonnekin kivaan paikkaan.
- Yebo.
1099
01:33:53,034 --> 01:33:54,694
Mennään jonnekin hyvään.
1100
01:34:00,083 --> 01:34:01,085
LOS ANGELES, KALIFORNIA
1101
01:34:01,168 --> 01:34:03,796
Kuusi kuukautta apulaisseriffi
Paul Whitlockin -
1102
01:34:03,879 --> 01:34:05,639
Kapkaupungissa
tapahtuneen kuoleman jälkeen -
1103
01:34:05,722 --> 01:34:08,968
olemme liittovaltion oikeustalossa
Los Angelesin keskustassa,
1104
01:34:09,051 --> 01:34:12,513
jossa todistajan todistus johti useiden -
1105
01:34:12,596 --> 01:34:14,757
Syndikaatin korkean
tason jäsenten tuomioihin.
1106
01:34:15,641 --> 01:34:18,427
Taitaa olla hyvästien aika.
1107
01:34:19,312 --> 01:34:20,513
Niin varmaan.
1108
01:34:23,441 --> 01:34:24,976
Vähän taskurahaa.
1109
01:34:28,822 --> 01:34:30,690
SALDO
$ 644 000
1110
01:34:31,533 --> 01:34:32,984
Aika paljon taskurahaa.
1111
01:34:33,118 --> 01:34:36,112
Kun otetaan huomioon palvelusi,
haluamme, että saat sen.
1112
01:34:36,496 --> 01:34:37,656
Laillisesti?
1113
01:34:37,914 --> 01:34:39,115
Onko tämä totta?
1114
01:34:39,791 --> 01:34:40,951
Niin on tämäkin.
1115
01:34:48,717 --> 01:34:49,877
Robyn.
1116
01:34:50,511 --> 01:34:52,096
Nhi Nguyen.
1117
01:34:52,179 --> 01:34:53,422
Kirjoitinko sen oikein?
1118
01:34:56,434 --> 01:34:57,551
Kiitos.
1119
01:34:58,227 --> 01:34:59,707
Tarkista hänen ansioluettelonsa.
1120
01:34:59,896 --> 01:35:02,139
Hänestä tulee taloussuunnittelija.
1121
01:35:03,900 --> 01:35:05,184
Missä hän asuu?
1122
01:35:06,069 --> 01:35:07,478
Missä ikinä haluaa.
1123
01:35:13,410 --> 01:35:15,779
Koska emme enää näe toisiamme,
1124
01:35:16,913 --> 01:35:18,156
kuka on Bud?
1125
01:35:20,876 --> 01:35:22,452
Bud oli veljeni.
1126
01:35:23,796 --> 01:35:27,374
Bud oli pieni tyttö nimeltä Emily,
joka asui samalla kadulla.
1127
01:35:28,342 --> 01:35:32,046
Bud oli Paulin ja minun
ylikersantti Afganistanissa.
1128
01:35:33,556 --> 01:35:35,966
Kuka tahansa, jonka yritin
pelastaa mutta en voinut.
1129
01:35:37,852 --> 01:35:39,887
Voin pyyhkiä ihmisiä tästä maailmasta,
1130
01:35:40,480 --> 01:35:42,682
mutta en omaltatunnoltani.
1131
01:35:44,567 --> 01:35:48,146
Nukun paljon paremmin tietäen,
että Bud ei ole sinä.
1132
01:35:50,657 --> 01:35:51,941
Onnea matkaan, Robyn.
1133
01:35:52,576 --> 01:35:53,860
Samoin.
1134
01:35:55,120 --> 01:35:56,279
Jack.
1135
01:35:57,247 --> 01:35:58,490
Nimeni on Jack.
1136
01:37:30,553 --> 01:37:33,047
Mitä sinä teet?
1137
01:37:35,433 --> 01:37:36,675
Ylitän rajan.
1138
01:37:54,327 --> 01:37:55,779
Tuota en osannut odottaa.
1139
01:42:11,137 --> 01:42:13,339
Tekstitys: Kirsi Tuittu77951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.