All language subtitles for Eraser.Reborn.2022.1080p.WEBRip.1400MB.DD2.0.x264-GalaxyRG-UTF8-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,281 --> 00:01:28,607 YHDYSVALTAIN SHERIFFI 2 00:01:32,453 --> 00:01:33,853 YHDYSVALTAIN SHERIFFIN TOIMISTO 3 00:01:39,335 --> 00:01:41,787 SUGAR JAXIN MUISTOLLE 4 00:01:46,676 --> 00:01:49,921 JUHLIMME SUGAR JAXIN ELÄMÄÄ 5 00:01:56,269 --> 00:01:58,564 HAHMOJEN LUOJAT TONY PURYEAR 6 00:01:58,647 --> 00:02:00,932 WALON GREEN ja MICHAEL S. CHERNUCHIN 7 00:02:21,587 --> 00:02:23,539 LOS ANGELES, KALIFORNIA 8 00:02:23,742 --> 00:02:26,024 Poliisit. Kaikki ovat korruptoituneita. 9 00:02:26,107 --> 00:02:30,228 He lavastivat minut, uhkailivat minua. Pakottivat todistamaan. 10 00:02:30,555 --> 00:02:32,173 Minulla ei ollut vaihtoehtoja. 11 00:02:32,266 --> 00:02:35,270 Voisimmeko puhua tästä maan päällä? 12 00:02:35,353 --> 00:02:36,971 Emme ole täällä puhumassa, Sugar. 13 00:02:40,540 --> 00:02:43,410 Luoja. Älä viitsi, mies. Hän on puhdas. 14 00:02:43,500 --> 00:02:45,176 Hän ei ansaitse tätä paskaa. 15 00:02:45,259 --> 00:02:47,002 Tiedätkö, mitä muuta hän ei ansaitse? 16 00:02:47,198 --> 00:02:49,984 Poikaystäväänsä todistajansuojelussa, joka palaa pikapanolle. 17 00:02:51,173 --> 00:02:52,791 Se on sinun syytäsi. 18 00:02:54,013 --> 00:02:55,255 Halki, poikki ja pinoon. 19 00:02:56,015 --> 00:02:58,676 Ei, ei. Ei. Ei. 20 00:02:58,893 --> 00:03:00,177 Ei. 21 00:03:08,528 --> 00:03:10,104 Mitä vittua? - Takaisin. 22 00:03:11,030 --> 00:03:13,200 Poliisi. Aseet alas. Kädet ylös. 23 00:03:13,283 --> 00:03:14,534 Missä? 24 00:03:14,617 --> 00:03:17,162 Aseet maahan, kädet ylös. 25 00:03:17,245 --> 00:03:18,363 Tuolla. 26 00:03:20,248 --> 00:03:21,866 Aseet alas. 27 00:03:23,418 --> 00:03:27,164 Tuli seis. Me tulemme sisään. Kädet ylös. 28 00:03:37,975 --> 00:03:39,218 Hän on tuolla! 29 00:03:40,394 --> 00:03:42,847 Haista vittu! Paskiainen! 30 00:03:46,693 --> 00:03:47,652 Vittu! 31 00:03:47,735 --> 00:03:48,895 Napatkaa hänet! 32 00:03:54,826 --> 00:03:56,194 Siellä on vain yksi! 33 00:04:05,170 --> 00:04:06,288 Lataa uudelleen! 34 00:04:29,571 --> 00:04:30,938 Olen syytön. 35 00:04:51,010 --> 00:04:52,294 Usko nyt. 36 00:05:15,243 --> 00:05:16,620 Hitto, veli. Kiitos. 37 00:05:16,703 --> 00:05:17,904 Turpa kiinni. 38 00:05:19,080 --> 00:05:20,457 Sinä paljastuit. 39 00:05:20,540 --> 00:05:23,420 Vaaransit hänen henkensä ja mieheni, jotka on määrätty suojelemaan sinua. 40 00:05:23,503 --> 00:05:25,629 Tiedän, veli. Olen niin, niin pahoillani. 41 00:05:25,712 --> 00:05:27,757 Kulta, olen niin pahoillani. 42 00:05:27,840 --> 00:05:29,091 Haista vittu! 43 00:05:29,174 --> 00:05:30,218 Painu helvettiin! 44 00:05:30,301 --> 00:05:31,552 Nyt olet erityinen. 45 00:05:31,635 --> 00:05:32,762 Erityinen? 46 00:05:32,845 --> 00:05:35,139 Voi Jeesus! Ei, ole kiltti. - Ei. 47 00:05:35,222 --> 00:05:37,559 Teen mitä käsket, veli. Lupaan sen. 48 00:05:37,642 --> 00:05:38,759 En ole veljesi. 49 00:05:39,143 --> 00:05:41,146 Odota. Kerro, mitä haluat minun tekevän. 50 00:05:41,229 --> 00:05:43,055 Teen mitä tahansa. 51 00:05:44,065 --> 00:05:45,308 Haluan, että kuolet. 52 00:06:04,253 --> 00:06:05,704 Kiitos. 53 00:06:06,255 --> 00:06:07,915 Kiitos. - Onnittelut. 54 00:06:09,216 --> 00:06:10,959 Sinua ei enää ole. 55 00:06:48,340 --> 00:06:49,750 Mikä helvetti tuo on? 56 00:06:52,263 --> 00:06:53,863 Sinun pitäisi näyttää kuumalta vaimolta, 57 00:06:53,946 --> 00:06:55,772 ei keski-ikäiseltä pankkiirilta. 58 00:06:56,223 --> 00:06:57,513 Kyllä, Kosta. 59 00:06:57,596 --> 00:07:00,382 Suurimmat potentiaaliset sijoittajamme tulevat paikalle. 60 00:07:00,626 --> 00:07:03,454 Tarvitsemme heidän rahansa, jotta näytämme laillisilta. 61 00:07:04,190 --> 00:07:06,526 Jos he puhuvat sinulle, hymyile. 62 00:07:06,609 --> 00:07:08,936 Jos he kertovat vitsin, naura. 63 00:07:11,197 --> 00:07:13,066 Ja jos joku heistä flirttailee kanssasi, 64 00:07:14,618 --> 00:07:16,236 tuot hänet tänne, 65 00:07:16,661 --> 00:07:20,073 taivutat altaan yli ja saat hänet näkemään tähtiä. 66 00:07:22,125 --> 00:07:23,410 Ymmärrätkö? 67 00:07:32,469 --> 00:07:34,263 Pysykää rauhallisena, rouva Kimura. 68 00:07:34,346 --> 00:07:36,593 Olemme täällä kanssasi, Rina. 69 00:07:42,355 --> 00:07:44,515 Ette ole. 70 00:07:54,910 --> 00:07:56,069 Hei. 71 00:07:57,496 --> 00:07:59,072 Kenet hautaat tänään, veli? 72 00:08:01,249 --> 00:08:03,085 Hoidan oman laumaani, hoida sinä omasi. 73 00:08:03,168 --> 00:08:04,378 Etkö niin opettanut? 74 00:08:04,461 --> 00:08:05,787 Niinkö, Mace? 75 00:08:06,213 --> 00:08:07,715 En muista. 76 00:08:07,798 --> 00:08:09,416 Kouluta veljesi uudelleen. 77 00:08:11,844 --> 00:08:13,045 Olet hyvä poliisi. 78 00:08:13,804 --> 00:08:15,589 Ehkä yksi parhaista, mitä on. 79 00:08:16,098 --> 00:08:17,216 Ehkä. 80 00:08:18,017 --> 00:08:19,385 Hänellä oli hyvä komentaja. 81 00:08:21,104 --> 00:08:22,664 Ei, sinulla oli mahtava komentaja. 82 00:08:24,107 --> 00:08:25,587 Nauti kyydistä, kun sitä kestää. 83 00:08:25,775 --> 00:08:27,185 Ohjelma eliminoidaan. 84 00:08:28,528 --> 00:08:29,896 Älä pelleile. 85 00:08:31,364 --> 00:08:32,941 Avaa silmäsi, heti. 86 00:08:33,658 --> 00:08:36,704 Olemme pahiksia. Maksua ei palauteta. 87 00:08:36,787 --> 00:08:40,291 Roistoja, jotka liikkuvat varjoissa, ahmivat verodollareita, 88 00:08:40,374 --> 00:08:43,410 suojelevat ihmisiä, jotka eivät ole mallikansalaisia. 89 00:08:43,544 --> 00:08:45,203 Velvollisuutemme on suojella heitä. 90 00:08:45,337 --> 00:08:47,618 Olemme dinosauruksia, jotka tuijottavat komeettaa silmiin. 91 00:08:47,701 --> 00:08:50,195 Melko pian meidän on hävitettävä itsemme. 92 00:08:50,551 --> 00:08:53,170 Sana vain, vanhus. Voin saada sen tapahtumaan. 93 00:08:56,474 --> 00:08:58,759 Rauhallisesti. Olen vain sanansaattaja. 94 00:09:02,563 --> 00:09:04,765 Kosta. - Marco. 95 00:09:09,696 --> 00:09:11,147 Katso. 96 00:09:11,781 --> 00:09:14,234 Niin iso, niin vihreä. 97 00:09:15,368 --> 00:09:16,662 He rakastavat sitä. 98 00:09:16,745 --> 00:09:18,780 Valtuusto on hyvin innoissaan. 99 00:09:19,748 --> 00:09:21,825 Puhuitko heille? - Puhuin. 100 00:09:34,513 --> 00:09:35,965 Oli jo aikakin. 101 00:09:36,349 --> 00:09:37,675 Hommiin siitä. 102 00:09:39,811 --> 00:09:42,305 Näytät kauniilta. 103 00:09:44,190 --> 00:09:45,725 Minua käskettiin olemaan. 104 00:09:46,025 --> 00:09:47,310 Se on iso tapahtuma. 105 00:09:48,361 --> 00:09:50,271 Mutta näytät niin rauhalliselta, Marco. 106 00:09:50,947 --> 00:09:52,232 Olen hyvä huijaamaan. 107 00:09:54,117 --> 00:09:57,070 Hyvä, me molemmat olemme. 108 00:10:00,561 --> 00:10:01,845 Mitä? 109 00:10:03,600 --> 00:10:04,926 Tule, prinsessa. 110 00:10:10,551 --> 00:10:13,054 Rina, tässä on herra Winks. 111 00:10:13,137 --> 00:10:15,047 Hän on uusi ystävämme. 112 00:10:15,765 --> 00:10:18,259 Sinulla on loistava maku, Kosta. 113 00:10:19,519 --> 00:10:22,856 Hän vahtii sinua kun esitän lauluni ja tanssini. 114 00:10:22,939 --> 00:10:24,474 Kiitos. - Pitäkää hauskaa. 115 00:10:28,069 --> 00:10:30,146 Saisinko huomionne? 116 00:10:30,739 --> 00:10:32,941 Tervetuloa, ystävät. 117 00:10:33,325 --> 00:10:37,112 Te kauniit ihmiset, kokoontukaa... - Anteeksi. Tulen pian takaisin. 118 00:10:38,455 --> 00:10:40,740 todistamaan jotain hämmästyttävää. 119 00:10:41,625 --> 00:10:44,670 Tämä projekti edustaa tulevaisuutta. 120 00:10:44,753 --> 00:10:47,840 Sitä, joka olemme olleet työstäneet vuosia. 121 00:10:47,923 --> 00:10:50,501 Tulevaisuudellemme. - Tulevaisuudellemme. 122 00:10:55,973 --> 00:10:58,259 Haen vain jotain herra Kimuralle. 123 00:11:12,032 --> 00:11:13,650 Okei, siirrytään eteenpäin. 124 00:11:14,201 --> 00:11:15,568 Aikaa ei ole paljon. 125 00:11:30,301 --> 00:11:31,302 Hyvä. Nopeasti nyt. 126 00:11:31,385 --> 00:11:32,261 SIIRRETÄÄN 127 00:11:32,344 --> 00:11:34,889 Liikun yhtä nopeasti kuin... Paska. 128 00:11:34,972 --> 00:11:37,133 Kaulakoru vain putosi. 129 00:11:37,850 --> 00:11:39,519 Kamera. Emme näe mitään. 130 00:11:39,602 --> 00:11:41,187 Pudotin sen. Hetkinen, etsin sitä. 131 00:11:41,270 --> 00:11:43,222 En löydä sitä. 132 00:11:43,523 --> 00:11:44,849 Unohda se. Ei ole aikaa. 133 00:11:46,192 --> 00:11:50,688 Liikun niin nopeasti kuin pystyn, kaverit. Liikkuu niin nopeasti kuin pystyn. 134 00:11:54,826 --> 00:11:56,069 Mitä tuo oli? 135 00:11:56,286 --> 00:11:57,487 Rouva Kimura? 136 00:11:58,372 --> 00:11:59,614 Rouva Kimura. 137 00:12:02,042 --> 00:12:03,660 Oletteko kunnossa? Mitä tapahtuu? 138 00:12:04,378 --> 00:12:05,421 SIIRTO VALMIS 139 00:12:05,504 --> 00:12:07,298 Mene. Lopeta ja häivy. 140 00:12:07,381 --> 00:12:08,540 Selvä. 141 00:12:09,592 --> 00:12:11,752 Jep. Lähden juuri nyt. 142 00:12:12,178 --> 00:12:13,629 Missä vaimoni on? 143 00:12:21,979 --> 00:12:23,639 Jätitkö valaan yksin? 144 00:12:23,856 --> 00:12:25,099 Hermostuin. 145 00:12:25,400 --> 00:12:26,976 Ai? Mitä sinä täällä teet? 146 00:12:29,946 --> 00:12:31,189 Kassakaappini! 147 00:12:34,576 --> 00:12:36,236 Jätän sinut, Kosta. 148 00:12:36,536 --> 00:12:38,247 FBI:llä on kaikki tiedostosi. 149 00:12:38,330 --> 00:12:39,623 Sinä joudut vankilaan. 150 00:12:39,706 --> 00:12:41,292 Ei, älä ota häntä mukaan. 151 00:12:41,375 --> 00:12:43,502 Minä pääsen vapaaksi. - Mene eteen! 152 00:12:43,585 --> 00:12:44,828 Haemme sinut. Mennään! 153 00:12:47,631 --> 00:12:48,957 FBI? 154 00:12:49,174 --> 00:12:50,802 Etkö tajua? 155 00:12:50,885 --> 00:12:53,921 Kansani omistaa väkensä. 156 00:12:54,347 --> 00:12:59,010 Mutta sinä, sinulla ei ole mitään. Ei ketään. 157 00:12:59,102 --> 00:13:02,096 Etkä sinä mene minnekään. 158 00:13:09,320 --> 00:13:10,522 Senkin ämmä. 159 00:13:14,993 --> 00:13:16,987 Kuuntele minua, senkin pikku... 160 00:13:33,118 --> 00:13:35,705 Marco, hän oli humalassa. Hän kaatui. 161 00:13:35,788 --> 00:13:37,155 Minä... 162 00:13:37,351 --> 00:13:38,760 Kukaan ei poistu. 163 00:13:39,044 --> 00:13:40,714 Odota. Minne olet menossa? 164 00:13:40,797 --> 00:13:42,916 Tarvitsen raitista ilmaa. 165 00:13:46,484 --> 00:13:49,103 Minä hoidan tämän, mutta et voi mennä minnekään. 166 00:13:51,823 --> 00:13:54,109 Olet aina niin kiltti, Marco. 167 00:13:55,160 --> 00:13:56,820 Anna anteeksi. 168 00:13:59,289 --> 00:14:00,666 FBI. 169 00:14:00,749 --> 00:14:02,209 Laske ase! - Rina. 170 00:14:02,292 --> 00:14:04,170 Sisään, rouva Kimura. Liikettä. - Takaisin! 171 00:14:04,253 --> 00:14:05,579 Mene! 172 00:14:06,755 --> 00:14:08,082 Rina. 173 00:14:09,633 --> 00:14:12,628 Teimme sopimuksen ennen kuin hän tappoi Kosta Kimuran. 174 00:14:12,762 --> 00:14:14,138 Ja näytteli siinä paskaohjelmassa. 175 00:14:14,221 --> 00:14:17,934 Tarvitsemme takuun, että asiakkaasi tulee paikalle ja todistaa. 176 00:14:18,017 --> 00:14:19,269 Muuten ei tule sopimusta. 177 00:14:19,352 --> 00:14:22,105 Rouva Kimura toimitti kaiken, mitä pyysit. 178 00:14:22,188 --> 00:14:23,190 Laita asialle piste. 179 00:14:23,273 --> 00:14:25,913 Anna hänelle lupaamasi passi ja lähettäkää meidät matkoihimme. 180 00:14:26,151 --> 00:14:27,894 Tapaatte apulaisseriffi Pollardin. 181 00:14:28,236 --> 00:14:29,863 Ei helvetissä. Pollardin? 182 00:14:29,946 --> 00:14:33,066 Hän ei mene mihinkään todistajansuojeluohjelmaan. 183 00:14:33,408 --> 00:14:35,035 Rouva Kimura. 184 00:14:35,118 --> 00:14:38,488 Olen täällä tarjoamassa liittovaltion suojelua oikeudenkäyntiin asti. 185 00:14:38,872 --> 00:14:40,323 Pelaat kustannuksellamme. 186 00:14:42,000 --> 00:14:44,086 Siksi kukaan ei luota teihin. 187 00:14:44,169 --> 00:14:47,612 Teidän ei tarvitse luottaa meihin, rouva. Pitää vain pysyä hengissä. 188 00:14:47,695 --> 00:14:49,573 Ja elää kuin joku vanki. 189 00:14:49,656 --> 00:14:51,046 Se on teistä kiinni. 190 00:14:51,661 --> 00:14:53,738 Olette kaikki samanlaisia. 191 00:14:54,096 --> 00:14:55,223 Olemme valmiit. 192 00:14:55,306 --> 00:14:57,905 OIKEUSMINISTERIÖ YHDYSVALLAT MARSHALS 193 00:14:57,988 --> 00:14:59,230 Rouva Kimura. 194 00:15:02,313 --> 00:15:03,806 Tiedän, että pelkäätte. 195 00:15:04,440 --> 00:15:06,601 Mutta pidätte kävelystä, eikö niin? 196 00:15:07,318 --> 00:15:08,937 Oikeasti? - Joo. 197 00:15:09,863 --> 00:15:11,573 Uhkailetteko minua? 198 00:15:11,656 --> 00:15:14,368 Jos ette ota vastaan tarjoustamme, voin kertoa kokemuksesta, 199 00:15:14,451 --> 00:15:17,538 että se, mitä pidätte itsestäänselvyytenä nyt, tulee muuttumaan pakoon, 200 00:15:17,621 --> 00:15:18,947 piileskelyyn, 201 00:15:19,164 --> 00:15:20,833 ihmettelyyn, mitä on kulman takana, 202 00:15:20,916 --> 00:15:23,461 kunnes joku sieltä tappaa teidät. 203 00:15:23,544 --> 00:15:25,287 Mutta voitte pelastaa minut, vai mitä? 204 00:15:25,671 --> 00:15:27,173 Voin auttaa teitä pysymään hengissä. 205 00:15:27,256 --> 00:15:28,874 Ja pääsemään oikeudenkäyntiin? 206 00:15:29,508 --> 00:15:31,886 Siitä oikeasti välitätte, eikö niin? 207 00:15:31,969 --> 00:15:34,713 Rouva Kimura... - Minulla on suunnitelmia, apulaisseriffi. 208 00:15:35,181 --> 00:15:38,221 Ja ne eivät sisällä toista miestä, joka tietää, mikä on minulle parasta. 209 00:15:38,768 --> 00:15:40,720 Oli mukava tavata, rouva Kimura. 210 00:15:42,397 --> 00:15:43,973 Hienoa nähdä sinuakin, Vanessa. 211 00:15:49,070 --> 00:15:53,233 Olen häpäissyt organisaatiota. Tiedän, mitä pitää tehdä. 212 00:16:10,342 --> 00:16:12,461 Hän huijasi meitä molempia, Kosta. 213 00:16:17,266 --> 00:16:18,509 Nyt huijaamme häntä. 214 00:16:42,126 --> 00:16:43,452 Aukko. 215 00:16:44,253 --> 00:16:45,537 Kuninkaallinen. 216 00:16:46,005 --> 00:16:47,331 Nopea. 217 00:16:48,674 --> 00:16:50,000 Paikka. 218 00:16:53,763 --> 00:16:54,964 Hei. 219 00:16:58,184 --> 00:16:59,385 Vanessa. 220 00:17:01,229 --> 00:17:02,972 Se on välttämätöntä toistaiseksi. 221 00:17:08,320 --> 00:17:10,438 Olet odottanut tätä päivää, Rina. 222 00:17:10,697 --> 00:17:13,441 Älä anna jonkun agentin pilata sitä. 223 00:17:17,333 --> 00:17:18,534 Vapaudelle? 224 00:17:20,294 --> 00:17:21,454 Vapaudelle. 225 00:17:23,711 --> 00:17:24,953 Pollard. 226 00:17:25,546 --> 00:17:26,631 Sisään. 227 00:17:26,714 --> 00:17:28,966 Ne tulevat. - Neiti Kimura, tehkää mitä hän käskee. 228 00:17:29,049 --> 00:17:31,085 Yhdysvaltain seriffi. Ilmoita tiimille. 229 00:17:32,053 --> 00:17:34,377 Seriffit ovat täällä. Me tulemme sisään. 230 00:17:34,460 --> 00:17:36,452 Tullaan sisään, sammuta valot. 231 00:17:37,148 --> 00:17:39,185 Menkää. - Paikoillenne, nyt! 232 00:17:39,268 --> 00:17:41,354 Lukitse portti. Vauhtia! 233 00:17:41,437 --> 00:17:43,431 Lukitkaa ovi. Pysykää alhaalla. 234 00:17:49,195 --> 00:17:50,355 Hän on täällä! 235 00:17:51,490 --> 00:17:52,649 Hitto vie! 236 00:17:56,620 --> 00:17:57,737 Savupommi! 237 00:18:24,107 --> 00:18:25,808 Ei. Ei! 238 00:18:59,560 --> 00:19:02,472 Kylmälompakko, Rina. Missä se on? 239 00:19:04,858 --> 00:19:06,059 Marco? 240 00:19:38,434 --> 00:19:39,552 Muista tämä. 241 00:19:42,397 --> 00:19:43,598 Sinä! 242 00:19:44,733 --> 00:19:47,194 Tarvitsen vaatteesi. Kaikki mitä sinulla on. 243 00:19:47,277 --> 00:19:48,237 Mitä? Miksi? 244 00:19:48,320 --> 00:19:50,980 He tulevat takaisin. Vaihda nyt. 245 00:19:55,786 --> 00:19:57,446 Nopeammin, rouva. 246 00:19:58,831 --> 00:20:00,324 Puku tänne nyt. 247 00:20:01,583 --> 00:20:02,701 Pitää kiirehtiä. 248 00:20:03,085 --> 00:20:05,213 Sisään tulleet kaverit eivät olleet yksin. Vauhtia. 249 00:20:05,296 --> 00:20:06,397 Nopeammin. 250 00:20:07,465 --> 00:20:09,583 60 sekuntia. Nopeammin. 251 00:20:12,386 --> 00:20:14,130 Äkkiä, äkkiä. - Minä menen! 252 00:20:16,349 --> 00:20:18,885 En tiedä, mitä teet. - Kengät. 253 00:20:23,857 --> 00:20:25,141 Ihan paskaa! 254 00:20:25,650 --> 00:20:27,519 Hei, minne olet menossa? 255 00:20:29,613 --> 00:20:30,814 Päästä minut! 256 00:20:33,784 --> 00:20:34,985 Lopeta. 257 00:20:36,662 --> 00:20:37,763 Älä liiku. 258 00:20:43,043 --> 00:20:44,411 Pollard, takanasi! 259 00:21:04,983 --> 00:21:08,394 Onnittelut, sinua ei enää ole. 260 00:21:16,954 --> 00:21:19,114 Se naisparka, hänen ruumiinsa... 261 00:21:21,208 --> 00:21:22,493 Kaivoitko sinä... 262 00:21:23,711 --> 00:21:25,204 hänet ylös tai... 263 00:21:26,773 --> 00:21:27,674 Mitä? 264 00:21:27,757 --> 00:21:29,926 Hän vastaa pituuttasi, painoasi, 265 00:21:30,009 --> 00:21:32,209 DNA ja, sormenjälkesi, hammaslääkärisi tiedot täsmäävät. 266 00:21:32,292 --> 00:21:33,346 Minä hoidin sen. 267 00:21:33,429 --> 00:21:36,029 Hänen kasvonsa olivat vääristyneet rikkihaposta, jota he käyttivät 268 00:21:36,112 --> 00:21:38,564 pahoinpitelyyn ja kiduttamiseen. - Onko tämä joku vitsi? 269 00:21:39,102 --> 00:21:41,012 Melkein kuolin. - Sinä kuolit. 270 00:21:42,188 --> 00:21:43,556 Se on se pointti. 271 00:21:44,023 --> 00:21:46,068 Sitähän maailma ajattelee, kunnes todistat. 272 00:21:46,151 --> 00:21:48,728 Se ei ole kovin tehokasta, mutta se oli sinun valintasi. 273 00:21:50,989 --> 00:21:52,190 PASSI 274 00:21:52,741 --> 00:21:54,021 Se oli meidän sopimuksemme. 275 00:21:55,994 --> 00:21:57,571 RACHEL MADISON USA 276 00:21:58,372 --> 00:21:59,656 "Rachel." 277 00:22:00,833 --> 00:22:04,119 En ole Rachel. Sanoinhan, ei todistajansuojaa. 278 00:22:06,046 --> 00:22:09,208 Nojaa eteenpäin. 279 00:22:17,392 --> 00:22:19,552 Mene, jää... 280 00:22:19,769 --> 00:22:21,969 Ihan sama. Emme anna sinulle toista mahdollisuutta. 281 00:22:22,355 --> 00:22:24,098 Me? - Pomot. 282 00:22:24,441 --> 00:22:26,726 Amerikan kansa, ihmiset, jotka tarvitsevat apuasi. 283 00:22:27,903 --> 00:22:30,605 Minut on juuri hävittänyt vitun Captain America. 284 00:22:30,947 --> 00:22:32,065 Kuule, 285 00:22:32,574 --> 00:22:36,120 sinä todistat, ja vannon, että teen parhaani pitääkseni sinut turvassa. 286 00:22:36,203 --> 00:22:38,447 Mutta teemme sen... - Onko vaihtoehtoja? 287 00:22:39,498 --> 00:22:40,699 Tajusin. 288 00:22:44,044 --> 00:22:46,830 Tarvitsen hetken... ole kiltti. 289 00:22:49,800 --> 00:22:51,085 Yksi minuutti. 290 00:23:22,126 --> 00:23:23,368 Rouva Kimura... 291 00:23:24,503 --> 00:23:25,621 Rachel. 292 00:23:28,132 --> 00:23:29,458 Kutsu minua Racheliksi. 293 00:23:31,886 --> 00:23:35,089 LÄNSI-KAP, ETELÄ-AFRIKKA 294 00:23:41,938 --> 00:23:43,598 Minne viet minut? 295 00:23:45,191 --> 00:23:47,310 Paikkaan erikoistapauksille, kuten sinä. 296 00:23:48,528 --> 00:23:51,147 Niin kaukana rajoista, että voit hengittää. 297 00:24:01,500 --> 00:24:02,820 PHILIP KGOSANA KAPKAUPUNKI (ETELÄ) 298 00:24:02,903 --> 00:24:04,783 NELSON MANDELA BLVD KAPKAUPUNKI (POHJOINEN) 299 00:24:51,886 --> 00:24:54,547 Paratiisi tai vankila, oma valintasi. 300 00:24:58,768 --> 00:24:59,968 Tervetuloa Kapkaupunkiin. 301 00:25:03,231 --> 00:25:04,474 Mene vain. 302 00:25:08,737 --> 00:25:10,105 Ole kuin kotonasi. 303 00:25:13,283 --> 00:25:14,901 Mene vihreän seinän eteen. 304 00:25:17,204 --> 00:25:18,405 Käänny hitaasti ympäri. 305 00:25:20,416 --> 00:25:21,542 Miksi? 306 00:25:21,625 --> 00:25:24,587 Käytämme omaa biometriikkaasi huijaamaan tunnistusohjelmistoa. 307 00:25:24,670 --> 00:25:27,248 Se on kuin digitaalinen myrkkypilleri. 308 00:25:27,798 --> 00:25:30,793 Mikä tahansa kamera kaikkialla maailmassa tunnistaa kasvosi, 309 00:25:32,094 --> 00:25:34,088 ja meidän takaoven botti sekoittaa sen. 310 00:25:34,764 --> 00:25:36,132 Heippa, isoveli. 311 00:25:37,058 --> 00:25:38,176 Kuka tämän teki? 312 00:25:38,643 --> 00:25:39,927 Isoveli. 313 00:25:40,520 --> 00:25:42,597 Siellä on käteistä. Randeja. 314 00:25:42,856 --> 00:25:45,442 Tarpeeksi ostoksiin. Pääset alkuun. 315 00:25:45,525 --> 00:25:47,435 Saat meiltä myös määrärahan. 316 00:25:49,070 --> 00:25:51,064 Olet vankilanjohtaja ja isäni. 317 00:25:52,783 --> 00:25:53,942 Ota selfie. 318 00:26:04,295 --> 00:26:05,496 Joo. 319 00:26:06,505 --> 00:26:07,831 Tämä on ihan outoa. 320 00:26:08,132 --> 00:26:09,583 Se olen minä, mutta... 321 00:26:11,219 --> 00:26:12,545 Se en ole minä. 322 00:26:13,054 --> 00:26:15,715 Pysy poissa Rina Kimuran sosiaalisesta mediasta. 323 00:26:16,015 --> 00:26:19,093 Ei tekstiviestejä, ei yhteyttä keneenkään entisestä elämästäsi. 324 00:26:19,310 --> 00:26:20,470 Älä edes katso sitä. 325 00:26:21,312 --> 00:26:22,472 Koskaan. 326 00:26:23,398 --> 00:26:25,391 Rina Kimura on kuollut. 327 00:26:29,279 --> 00:26:30,814 Rina Kimura on kuollut. 328 00:26:32,157 --> 00:26:33,316 6 UUTISIA TÄNÄ ILTANA 329 00:26:35,452 --> 00:26:37,738 Rina Kimura ei ole enää huolenaihe. 330 00:26:39,623 --> 00:26:42,785 Kylmälompakko puuttuu. Se palautetaan kyllä. 331 00:26:46,797 --> 00:26:48,207 Kuka auttoi häntä? 332 00:26:52,386 --> 00:26:53,838 Missä se on? 333 00:27:18,330 --> 00:27:19,489 Huomenta. 334 00:27:19,915 --> 00:27:21,283 Syötä vanki. 335 00:27:22,877 --> 00:27:27,164 Se on niin kaukana L.A:n syndikaatista kuin mahdollista. 336 00:27:27,506 --> 00:27:29,125 Olet melkoinen syöjä, Pollard. 337 00:27:30,384 --> 00:27:32,086 Kuinka usein tulet tänne? 338 00:27:33,388 --> 00:27:36,799 Cape Malayn keittiö on vailla vertaa. 339 00:27:37,851 --> 00:27:39,135 Lisää tulista kastiketta? 340 00:27:39,727 --> 00:27:40,929 Rachel? 341 00:27:42,772 --> 00:27:44,974 Bobotie on hyvää. 342 00:27:46,318 --> 00:27:48,645 Toivon todella, että antaisit minun pitää passin. 343 00:27:50,947 --> 00:27:52,399 Se merkitsisi minulle paljon. 344 00:28:02,334 --> 00:28:04,495 Kun tämä on ohi, mitä aiot tehdä? 345 00:28:08,174 --> 00:28:09,417 Itse asiassa - 346 00:28:09,842 --> 00:28:11,252 minulla on suunnitelma. 347 00:28:12,720 --> 00:28:14,422 Se on hölmöä, naurat. 348 00:28:14,806 --> 00:28:19,093 Et naura, mutta useimmat ihmiset kyllä. 349 00:28:26,109 --> 00:28:27,435 Taloudellinen suunnittelu. 350 00:28:28,403 --> 00:28:31,898 Minun mielestäni avain todelliseen vapauteen elämässä - 351 00:28:33,158 --> 00:28:34,651 on taloudellinen suunnittelu. 352 00:28:36,412 --> 00:28:39,698 Varmistan, etten ole koskaan velkaa kenellekään. 353 00:28:41,458 --> 00:28:43,211 Menen kouluun. 354 00:28:43,294 --> 00:28:46,205 Aion lukea tutkinnon rahoituksesta. 355 00:28:48,007 --> 00:28:49,667 Ja minä autan ihmisiä, 356 00:28:51,886 --> 00:28:53,129 sellaisia kuin minä. 357 00:29:00,687 --> 00:29:02,013 Hei. 358 00:29:02,272 --> 00:29:04,849 Rentoudu, menen vain vessaan... 359 00:29:05,275 --> 00:29:06,434 Isä. 360 00:29:18,330 --> 00:29:22,284 LIITÄ BLUETOOTH LAITTEESEEN? BLUETOOTH NANO X 3604 361 00:29:24,211 --> 00:29:25,538 Onko kaikki kunnossa? 362 00:29:25,796 --> 00:29:27,623 Joo, 363 00:29:28,216 --> 00:29:29,375 odotan vuoroani. 364 00:30:05,796 --> 00:30:06,997 Seriffi Rhodes. 365 00:30:07,256 --> 00:30:08,833 On tapahtunut tietomurto. 366 00:30:09,717 --> 00:30:11,585 Onko joku todistajistani vaarantunut? 367 00:30:12,011 --> 00:30:14,839 Epäselvää. Tiimi on tulossa luoksesi. 368 00:30:15,098 --> 00:30:16,466 Tiedät toimenpiteet. 369 00:30:17,475 --> 00:30:18,718 Ymmärretty. 370 00:30:20,937 --> 00:30:23,056 KAPKAUPUNGIN KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ 371 00:30:28,445 --> 00:30:29,646 Mace. 372 00:30:29,738 --> 00:30:31,273 Tervetuloa Kapkaupunkiin. 373 00:30:31,573 --> 00:30:34,443 Paratiisi tai vankila. Eikö tuo ole kikkasi, veli? 374 00:30:35,411 --> 00:30:36,704 Oltcheck. - Mason. 375 00:30:36,787 --> 00:30:37,997 Uskotko tätä paskaa? 376 00:30:38,080 --> 00:30:40,082 Kun aloitimme tämän ohjelman, aina on päästy 377 00:30:40,165 --> 00:30:42,201 onnellisesti loppuun asti... tähän asti. 378 00:30:43,002 --> 00:30:45,380 NSA kuunteli eilen. 379 00:30:45,463 --> 00:30:48,091 Salatut puhelut Syndikaatin neuvostoon. 380 00:30:48,174 --> 00:30:50,710 He tietävät, ettei todistajasi ole kuollut, Mason. 381 00:30:51,886 --> 00:30:53,421 Suojasin jokaisen tukikohdan. 382 00:30:54,180 --> 00:30:56,130 Jokaisen liikkeen. Tämä on autosi. 383 00:30:56,213 --> 00:30:59,374 Jos se tekee olosi paremmaksi, omanikin on vaarantunut. 384 00:31:00,387 --> 00:31:01,630 Onko hän kunnossa? 385 00:31:01,938 --> 00:31:05,984 Luulen niin. Edes seriffi Rhodes ei tiedä, mihin piilotin hänet. 386 00:31:06,067 --> 00:31:07,653 Kuulin, että hän on kova pala. 387 00:31:07,736 --> 00:31:10,605 Ehkä hän rikkoi suojauksen, antoi vihjeen. Kuka tietää? 388 00:31:11,198 --> 00:31:12,116 Luotatko häneen? 389 00:31:12,199 --> 00:31:13,993 Opetit minut tätä paremmin, Paul. 390 00:31:14,076 --> 00:31:16,737 Käskymme on siirtää kaikki ohjelmassa olevat. 391 00:31:16,954 --> 00:31:18,572 Pyyhi ne pois uudelleen. 392 00:31:19,081 --> 00:31:21,000 Tarvitsen aikaa tämän selvittämiseen. 393 00:31:21,083 --> 00:31:22,743 Todistajasi, puhelusi. 394 00:31:23,544 --> 00:31:25,296 Otan omani pois. 395 00:31:25,379 --> 00:31:28,666 Kaltaistasi ampujaa ja ryöstäjää kuten sinä Mason, tulee ikävä. 396 00:31:28,966 --> 00:31:30,835 Ellet mene suoraan todistajan luo. 397 00:31:31,094 --> 00:31:33,129 Suojaan selustanne. 398 00:31:33,805 --> 00:31:35,131 Mukava nähdä sinua, veli. 399 00:31:35,223 --> 00:31:37,050 Tämä tulee olemaan livenä. 400 00:32:46,422 --> 00:32:48,457 Felicia, miten voit, upeus? - Hei, Paul. 401 00:32:48,841 --> 00:32:51,553 Mason, tervetuloa takaisin. - Kiitos. 402 00:32:51,636 --> 00:32:53,471 Apulaisseriffi Oltcheck, tässä Felicia. 403 00:32:53,554 --> 00:32:55,807 Galloway. Strateginen valvontayksikkö. 404 00:32:55,890 --> 00:32:58,551 Paikallinen virkamerkki, jos asiat kuumenevat. 405 00:32:58,810 --> 00:33:00,812 Mahtavat varannot. 406 00:33:00,895 --> 00:33:03,190 Älä ole sika, Whitlock. - Selvä. 407 00:33:03,273 --> 00:33:05,401 Poistammekin yhden todistajistasi, vai mitä? 408 00:33:05,484 --> 00:33:07,244 En voi kertoa, kuka hän on tai mitä hän teki, 409 00:33:07,327 --> 00:33:09,571 Mutta antaisin vasemman pallini suojellakseni häntä. 410 00:33:09,663 --> 00:33:10,764 Mennään. 411 00:33:13,200 --> 00:33:14,818 Mielenkiintoinen valinta, Paul. 412 00:33:15,202 --> 00:33:17,488 Panet todistajasi tähän paskaläpeen. 413 00:33:17,580 --> 00:33:21,075 Tämä kolo on suoraan sidoksissa apartheidin historiaan. 414 00:33:21,751 --> 00:33:24,537 Hieno sana sille, mitä tapahtuu, kun ihmiset pelkäävät. 415 00:33:24,834 --> 00:33:27,674 Ovat tarpeeksi peloissaan mobilisoimaan kokonaiset hallitukset ja lait - 416 00:33:27,757 --> 00:33:29,926 työntämään mustat ja ruskeat ihmiset pois kaupungeista. 417 00:33:30,009 --> 00:33:32,095 Riistämään heiltä pääsyn parhaisiin työpaikkoihin, 418 00:33:32,178 --> 00:33:35,140 sähköön ja juoksevaan veteen ja mikä pahinta, 419 00:33:35,223 --> 00:33:37,091 saamaan heidät toisiaan vastaan. 420 00:33:37,350 --> 00:33:39,311 Niin, mikseivät he vain lähde? 421 00:33:39,394 --> 00:33:41,721 Tai osta maata, kuten kaikki muutkin? 422 00:33:41,897 --> 00:33:45,275 Miksi ostaa järjestelmää, joka haluaa tuhota sinut? 423 00:33:45,358 --> 00:33:48,237 Säännöt on tehty, jotta epäonnistut. 424 00:33:48,320 --> 00:33:51,148 Muutatko sitoutumisen sääntöjä, veljeni? 425 00:33:51,323 --> 00:33:52,700 Sait minut huutamaan asiani. 426 00:33:52,783 --> 00:33:56,028 On täytynyt olla vaikeaa palvella tämän legendan kanssa. 427 00:33:56,161 --> 00:33:57,571 Enemmänkin kunnia. 428 00:33:57,997 --> 00:34:01,951 Joten heitit todistajasi tänne, koska tiesit, ettei kukaan löytäisi häntä? 429 00:34:03,669 --> 00:34:04,912 Paul? 430 00:34:05,463 --> 00:34:06,747 Hän ei vastaa. 431 00:34:10,468 --> 00:34:12,670 Kukaan ei tule tai poistu. - Selvä. 432 00:34:35,411 --> 00:34:36,662 Jotain muuta kuin leivoksia. 433 00:34:36,745 --> 00:34:38,405 En sanonut, että hän oli pyhimys. 434 00:34:39,081 --> 00:34:40,491 Daggaa kasvaa. 435 00:34:41,751 --> 00:34:43,661 Marijuanaa. - Oltcheck, turvaa selusta. 436 00:34:46,589 --> 00:34:49,208 Kuinka monta ovea olemme käyneet läpi samalla tavalla, Mason? 437 00:34:49,550 --> 00:34:50,835 Liian monta. 438 00:34:52,595 --> 00:34:54,630 Patricia. Poliisi, avaa. 439 00:35:23,711 --> 00:35:25,621 Selvä. - Vasen selvä. 440 00:36:04,879 --> 00:36:06,122 Poikaystävä. 441 00:37:37,559 --> 00:37:39,427 Olet aikaisessa. - Olet myöhässä. 442 00:37:53,075 --> 00:37:54,318 Hän ei satuta sinua. 443 00:37:56,245 --> 00:37:57,685 Hän ei voi satuttaa sinua enää. 444 00:37:59,623 --> 00:38:00,866 Kaikki hyvin. 445 00:38:02,043 --> 00:38:03,244 Olet turvassa. 446 00:38:31,115 --> 00:38:33,435 Häneen osui. Hän tarvitsee ambulanssin. Mene, Felicia. 447 00:38:34,201 --> 00:38:35,360 Mene. 448 00:38:46,839 --> 00:38:48,082 Paul. 449 00:39:04,358 --> 00:39:05,517 Menetimme hänet. 450 00:39:09,071 --> 00:39:11,073 Miksi lähettää viisi miestä tappamaan hänet? 451 00:39:11,156 --> 00:39:12,983 Hän vai me? 452 00:39:16,787 --> 00:39:18,530 He eivät olleet diilereitä, Mace. 453 00:39:18,706 --> 00:39:20,226 Nämä miehet olivat ammattilaisia. 454 00:39:21,042 --> 00:39:22,868 Se oli lavastus, ansa. 455 00:39:24,086 --> 00:39:25,788 Hei, Pollard. 456 00:39:27,006 --> 00:39:28,416 Eikö hän ole sinun? 457 00:39:32,387 --> 00:39:35,214 Soita Rina Kimuralle, Pollard. Nyt. 458 00:39:38,018 --> 00:39:40,303 Haluan live-yhteyden häneen. Se on sopimuksemme. 459 00:39:41,438 --> 00:39:42,597 Missä hän on? 460 00:39:44,316 --> 00:39:45,234 Keskustassa. 461 00:39:45,317 --> 00:39:47,561 Okei. Mennään hakemaan hänet. 462 00:40:06,756 --> 00:40:08,082 Mitä sinä teet? 463 00:40:08,424 --> 00:40:11,224 Ilmoitan vain seriffi Rhodesille, että otamme todistajani talteen. 464 00:40:16,057 --> 00:40:17,175 Okei. 465 00:40:17,642 --> 00:40:20,354 ISÄ 911 - 27 GRATZ RD. 466 00:40:20,437 --> 00:40:21,930 27 Gratz Road. 467 00:40:23,857 --> 00:40:25,350 Hyvää työtä. 468 00:40:26,735 --> 00:40:28,019 Oletko kunnossa? 469 00:40:28,779 --> 00:40:30,272 Olen, entä sinä? 470 00:40:31,782 --> 00:40:33,233 Kompastelen. 471 00:40:36,036 --> 00:40:37,905 On puhuttava kanssasi. 472 00:40:39,248 --> 00:40:40,533 Se on tärkeää. 473 00:40:41,584 --> 00:40:42,701 Tule. 474 00:40:44,170 --> 00:40:45,371 Joo. 475 00:40:55,849 --> 00:40:58,802 Unohdit yhden tärkeimmän asian, jonka opetin sinulle, Mace. 476 00:40:59,311 --> 00:41:00,711 Älä koskaan valehtele minulle. 477 00:41:01,730 --> 00:41:05,100 Lähetit todistajallesi, Rina Kimuralle, varoitusviestin. 478 00:41:07,444 --> 00:41:08,895 En unohtanut. 479 00:41:10,489 --> 00:41:11,648 Miksi, Paul? 480 00:41:14,159 --> 00:41:15,402 Katsotaan. 481 00:41:15,911 --> 00:41:18,289 Kansa ei välittänyt meidän kaltaisistamme tyypeistä. 482 00:41:18,372 --> 00:41:19,692 En enää välittänyt kansasta. 483 00:41:23,628 --> 00:41:26,247 Kun toistat sitä tarpeeksi, se alkaa kuulostaa totuudelta. 484 00:41:27,507 --> 00:41:29,000 Kyse on rahasta, eikö olekin? 485 00:41:29,634 --> 00:41:31,711 Et ehkä halua myöntää sitä, Mace. 486 00:41:33,179 --> 00:41:34,881 Mutta tämä on peliä. 487 00:41:35,640 --> 00:41:38,343 Pelaat tai sinut pelataan. 488 00:41:48,487 --> 00:41:53,233 Tavallinen mies, joilla on harvinainen halu menestyä. 489 00:41:54,952 --> 00:41:58,289 Nyt istut turvallisessa tuolissasi - 490 00:41:58,372 --> 00:42:00,407 ja katsot minun pelaavan. 491 00:42:02,043 --> 00:42:04,745 Hän oli jäljillämme. Anna mennä. 492 00:42:09,550 --> 00:42:13,513 Älä sure, kultaseni. Kaikki järjestyy. 493 00:42:13,596 --> 00:42:15,996 Käräytitkö koko ohjelman vain hävittääksesi yhden todistajan? 494 00:42:16,079 --> 00:42:19,895 Se ämmä varasti jotain matkalla ulos kultaisesta häkistä. 495 00:42:19,978 --> 00:42:23,774 Syndikaatti maksaa rahaa saadakseen sen takaisin. 496 00:42:23,857 --> 00:42:26,402 Sen jälkeen tietysti hautaamme hänet oikeasti. 497 00:42:26,485 --> 00:42:29,739 Rina Kimura palaa Yhdysvaltoihin vain ruumispussissa. 498 00:42:29,822 --> 00:42:31,032 Senkin paskiainen. 499 00:42:31,115 --> 00:42:32,915 Kerroit syndikaatille, että hän on yhä elossa. 500 00:42:32,998 --> 00:42:35,870 Älä viitsi. Hän ei aikonut todistaa. 501 00:42:35,953 --> 00:42:37,914 Sinulla oli varmaan aavistus asiasta. 502 00:42:37,997 --> 00:42:40,991 Miksi suojella jotakuta, joka käyttää sinua hyväkseen? 503 00:42:45,922 --> 00:42:47,164 Pidät hänestä. 504 00:42:48,967 --> 00:42:50,510 Hänellä on tunteita. - Turpa... 505 00:42:50,593 --> 00:42:52,920 Turpa kiinni itse, Mace. 506 00:42:55,181 --> 00:42:56,424 Näetkö, 507 00:42:57,267 --> 00:42:59,844 se pelottaa sinua. Et tiedä, mitä tehdä. 508 00:43:00,921 --> 00:43:02,481 On jotain, mitä en voi opettaa sinulle. 509 00:43:02,564 --> 00:43:05,016 Mitä? - Että ei välitä niin paljon. 510 00:43:05,734 --> 00:43:07,361 Työstä, todistajista. 511 00:43:07,444 --> 00:43:10,314 Kun poistat jonkun, aloitat suhteen. 512 00:43:11,240 --> 00:43:13,734 Ihan hyvä, kunhan saat esittää Jumalaa. 513 00:43:13,951 --> 00:43:15,277 Hallita. 514 00:43:15,536 --> 00:43:19,240 Mutta todellisen, tasavertaisen suhteen saaminen toimimaan, on kuin... 515 00:43:19,999 --> 00:43:23,285 Se ei koskaan ollut sinun juttusi, Mace. 516 00:43:24,420 --> 00:43:25,621 Onko sellaista ollutkaan? 517 00:43:26,547 --> 00:43:29,208 Muuta kuin minä ja vatsalihaksesi? 518 00:43:32,011 --> 00:43:33,379 Kerro, missä hän on. 519 00:43:33,972 --> 00:43:35,423 Tiemme eroavat, 520 00:43:35,765 --> 00:43:39,260 ja voit palata leikkimään sankaria saattajille ja rikollisille. 521 00:43:40,312 --> 00:43:41,721 Liian myöhäistä, Paul. 522 00:43:42,397 --> 00:43:43,682 Ylitit rajan. 523 00:43:49,571 --> 00:43:51,607 Rajaa ei ole enää. 524 00:43:51,907 --> 00:43:53,400 Poistin sen! 525 00:43:54,410 --> 00:43:56,153 Nyt kerro, missä helvetissä hän on. 526 00:43:56,537 --> 00:43:59,073 Hän poisti Kimuralle lähettämänsä hätäviestin. 527 00:43:59,332 --> 00:44:01,867 Asetin ansan ja jäljityksen. - Hyvä poika, Mikey. 528 00:44:02,793 --> 00:44:04,036 Arvaa mitä? 529 00:44:04,879 --> 00:44:07,748 Annan hänelle nimen "Mason 2.0." 530 00:44:09,008 --> 00:44:11,553 Sijainti? - NSA on lukittu selliinsä, 531 00:44:11,636 --> 00:44:13,630 seuraa sitä puolestamme reaaliajassa. 532 00:44:15,181 --> 00:44:16,591 Ilmoita yhteyshenkilöllemme. 533 00:44:22,481 --> 00:44:24,224 Paljonko he maksavat sinulle? 534 00:44:25,734 --> 00:44:27,185 Huomaa, Oltcheck. 535 00:44:27,694 --> 00:44:31,482 Hän yrittää häiritä meitä, kunnes keksii keinon paeta. 536 00:44:31,615 --> 00:44:32,617 Huomattu. 537 00:44:32,700 --> 00:44:34,109 Löytötavaramaksu. 538 00:44:34,660 --> 00:44:37,538 Yksi tytölle, yksi lompakkoon. Saat ne molemmat. 539 00:44:37,621 --> 00:44:39,865 Voittaa lastenvahtihommat. 540 00:44:40,625 --> 00:44:43,294 Et kertoisi minulle tätä, ellet aikoisi tappaa minua. 541 00:44:43,377 --> 00:44:45,705 Ding-ding! Se on suunnitelmana. 542 00:44:46,798 --> 00:44:49,301 Mutta vasta kun saan tytön, ja olen varma, että saan palkkani. 543 00:44:49,384 --> 00:44:50,626 Paul... 544 00:44:51,469 --> 00:44:53,713 Teit sopimuksen Syndikaatin kanssa. 545 00:44:53,972 --> 00:44:55,381 Tee sellainen kanssani. 546 00:44:57,058 --> 00:44:58,843 Älä viitsi, pystyt parempaan. 547 00:44:59,644 --> 00:45:01,179 Mitä voit tarjota minulle? 548 00:45:03,398 --> 00:45:04,641 Sinun elämäsi. 549 00:45:05,567 --> 00:45:06,810 Tämä kaveri... 550 00:45:07,611 --> 00:45:08,812 Oltcheck. 551 00:45:09,238 --> 00:45:12,566 Järjestän asiat kuntoon paikallisten kanssa. Lievennän tilannetta. 552 00:45:12,741 --> 00:45:15,152 Vie sinä tämä ajoneuvoomme, 553 00:45:15,661 --> 00:45:17,163 jos luulet selviäväsi siitä. 554 00:45:17,246 --> 00:45:18,405 Kuitti. 555 00:45:18,622 --> 00:45:20,157 Liikettä. - Paul. 556 00:45:20,291 --> 00:45:21,409 Liikettä. 557 00:46:00,166 --> 00:46:01,325 Rina! 558 00:47:11,657 --> 00:47:13,826 Minun täytyy tietää tarkalleen, mitä täällä tapahtui. 559 00:47:13,909 --> 00:47:16,362 Mitä tarkoitat? Todisteet ovat lattialla. 560 00:47:17,705 --> 00:47:19,740 Suunnitelmasi savustaa todistajani ulos - 561 00:47:20,583 --> 00:47:21,793 on aika riskialtis, Oltcheck. 562 00:47:21,876 --> 00:47:22,994 Turpa kiinni. 563 00:47:23,711 --> 00:47:25,088 Mikä on sinun osuutesi? 564 00:47:25,171 --> 00:47:27,507 Tuskin Paul antaa sinun elää niin kauan, että näet sen. 565 00:47:27,590 --> 00:47:29,593 Hän valitsi minut hyvästä syystä, Pollard. 566 00:47:29,676 --> 00:47:32,587 Olet todella tyhmä, vai mitä? - Sanoin, että turpa kiinni! 567 00:47:34,139 --> 00:47:36,549 Olet oikeassa Paulista. Hän on legenda. 568 00:47:37,058 --> 00:47:39,458 Ensimmäinen asia, jonka hän opetti oli, että improvisaatio... 569 00:47:39,541 --> 00:47:41,201 On kenttätyön taidetta. 570 00:47:47,861 --> 00:47:49,855 Kuulostaa paskapuheelta. 571 00:47:50,364 --> 00:47:51,491 Minun on parasta mennä. 572 00:47:51,574 --> 00:47:52,816 Tee niin. 573 00:48:27,528 --> 00:48:28,529 SKANNAA 574 00:48:28,612 --> 00:48:30,022 SIGNAALI SAATU 575 00:48:45,463 --> 00:48:46,914 Liikettä! 576 00:49:01,730 --> 00:49:03,306 Älä vittu liiku! 577 00:49:11,073 --> 00:49:12,313 Luuletko olevasi Whitlock? 578 00:49:14,827 --> 00:49:16,147 Oletko varma, apulaisseriffi? 579 00:49:19,874 --> 00:49:21,033 Ei. 580 00:49:36,433 --> 00:49:37,592 Onnea, apulaisseriffi. 581 00:50:16,433 --> 00:50:17,592 Älä viitsi, veli. 582 00:50:18,435 --> 00:50:19,636 Paul, hän... 583 00:50:21,229 --> 00:50:22,639 Olen pahoillani. 584 00:50:24,858 --> 00:50:27,144 Täällä maailman laidalla - 585 00:50:27,820 --> 00:50:29,229 sinä mokasit, Mikey. 586 00:50:29,613 --> 00:50:30,731 Putoat pelistä. 587 00:50:33,826 --> 00:50:34,927 Älä. 588 00:50:35,953 --> 00:50:37,112 Ole kiltti, Paul. 589 00:50:53,763 --> 00:50:55,006 Rina! 590 00:50:57,809 --> 00:51:01,221 Anna minulle kylmälompakko, niin säästän henkesi. 591 00:51:05,484 --> 00:51:07,686 Taivaan tähden! Rina! 592 00:51:18,139 --> 00:51:19,040 Pysäytä auto. 593 00:51:19,123 --> 00:51:20,625 Varovasti. Älä ammu, ese! 594 00:51:20,708 --> 00:51:21,867 Missä hän on? 595 00:51:23,711 --> 00:51:24,829 Rina? 596 00:51:45,234 --> 00:51:46,852 Tule tänne, pikku hiiri. 597 00:51:51,031 --> 00:51:52,441 Hän huijasi minua. 598 00:51:53,367 --> 00:51:54,369 Kadotin hänet. 599 00:51:54,452 --> 00:51:57,446 Kaverini mokasi myös. 600 00:51:59,040 --> 00:52:00,157 Mitä hittoa? 601 00:52:01,209 --> 00:52:02,577 Kon'nichiwa! 602 00:52:04,504 --> 00:52:06,748 Miehesi, salametsästäjät... 603 00:52:07,841 --> 00:52:09,092 Luotatko heihin? 604 00:52:09,175 --> 00:52:11,544 Ovat liikekumppaneita, vanhoja tuttuja. 605 00:52:13,096 --> 00:52:15,099 Minulla oli sivubisneksiä täällä vuosien ajan. 606 00:52:15,182 --> 00:52:16,675 He tarvitsevat sijoittajia. 607 00:52:17,309 --> 00:52:19,186 Neuvosto tulee kiinnostumaan. 608 00:52:19,269 --> 00:52:20,971 Se on helppo tapa pestä pyykkisi. 609 00:52:21,146 --> 00:52:22,889 Yksi asia kerrallaan, Whitlock. 610 00:52:25,943 --> 00:52:27,144 Hintani nousi juuri. 611 00:52:28,153 --> 00:52:30,355 Minäkin haluan lompakon. Maksun tytöstä. 612 00:52:30,447 --> 00:52:32,659 Emme sopineet niin. - Minä muutan sopimusta. 613 00:52:32,742 --> 00:52:36,779 Tästä on tulossa monimutkaista ja kallista. Tyhmää. 614 00:52:40,291 --> 00:52:42,034 Minun on puhuttava väkeni kanssa. 615 00:52:42,126 --> 00:52:43,452 Tee niin. 616 00:52:46,047 --> 00:52:47,758 Miten löydämme ne? 617 00:52:47,841 --> 00:52:50,719 Pollard esti Rina Kimuran kasvot hänen biometriset tietonsa ja omansa - 618 00:52:50,802 --> 00:52:54,389 valvontakameraverkosta, joka kattaa koko tämän kaupungin, 619 00:52:54,472 --> 00:52:56,633 kuin höyry paskan päällä. 620 00:52:58,352 --> 00:52:59,436 Mutta... 621 00:52:59,519 --> 00:53:01,479 Sinä avasit ne, jotta heidät voisi jäljittää. 622 00:53:01,980 --> 00:53:04,349 Kyllä, sir. - Eivätkö he tajua sitä? 623 00:53:04,900 --> 00:53:08,645 Pollard hakee Kimuran turvatalosta. 624 00:53:08,904 --> 00:53:11,616 Sen jälkeen... sayonara. 625 00:53:11,699 --> 00:53:13,201 Sanoinko, että olen joku vitun japsi? 626 00:53:13,284 --> 00:53:15,152 Näytänkö siltä, että välitän? 627 00:53:21,000 --> 00:53:22,285 Onko tämä sovittu? 628 00:53:23,836 --> 00:53:25,121 Takuulla. 629 00:53:26,172 --> 00:53:27,290 Mennään. 630 00:53:28,675 --> 00:53:32,879 ÄLÄ RUOKI ELÄIMIÄ VARO VILLIELÄIMIÄ 631 00:54:48,842 --> 00:54:50,251 Voi luoja! 632 00:55:01,897 --> 00:55:05,350 Okei. Tänne päin. 633 00:55:05,693 --> 00:55:08,604 Ei sinne! 634 00:55:11,949 --> 00:55:13,108 Peräänny! 635 00:55:17,079 --> 00:55:20,741 Mene! Häivy täältä! - Hei. Rauhassa. 636 00:55:21,084 --> 00:55:22,952 Miten menee? Onko kipuja? 637 00:55:23,127 --> 00:55:27,049 Tule. Tänne päin. Hyvä tyttö. 638 00:55:27,132 --> 00:55:29,250 Ei. - Tule pois hänen luotaan. 639 00:55:29,509 --> 00:55:32,387 Tule. Tänne päin. 640 00:55:32,470 --> 00:55:34,172 Tule nyt. 641 00:55:39,269 --> 00:55:42,222 Tapasit siis Janicen? Hän on vain peloissaan. 642 00:55:42,856 --> 00:55:45,184 Hänkö on peloissaan? Hänkö? 643 00:55:47,653 --> 00:55:48,896 Mitä tapahtui? 644 00:55:49,155 --> 00:55:51,065 Törmäsin vanhaan ystävään. 645 00:55:51,949 --> 00:55:55,069 Niin minäkin, joka melkein tappoi minut. 646 00:55:58,998 --> 00:56:00,408 Onko tämä paikka sinun? 647 00:56:01,459 --> 00:56:03,119 Vanha turistitila. 648 00:56:03,586 --> 00:56:06,831 Ostin sen ja päästin eläimet vapaiksi. 649 00:56:07,257 --> 00:56:08,791 Osa jäi. 650 00:56:14,264 --> 00:56:15,465 Hei. 651 00:56:16,933 --> 00:56:18,718 Osaan kyllä. 652 00:56:19,186 --> 00:56:20,387 Odota. 653 00:56:28,487 --> 00:56:29,688 Naula. 654 00:56:37,663 --> 00:56:38,906 Kiitos. 655 00:56:53,722 --> 00:56:57,133 Miksi olemme täällä? Mikä meni pieleen? 656 00:57:00,437 --> 00:57:01,805 Apulaisseriffi Whitlock. 657 00:57:04,608 --> 00:57:05,767 Paul. 658 00:57:07,278 --> 00:57:09,229 Hän oli lähin ystäväni. 659 00:57:11,532 --> 00:57:12,900 Mentori. 660 00:57:14,160 --> 00:57:15,319 Hän kääntyi. 661 00:57:16,287 --> 00:57:19,448 Hän on Kapkaupungissa tappaakseen sinut syndikaatin käskystä. 662 00:57:21,042 --> 00:57:22,326 Hän myi minut. 663 00:57:23,920 --> 00:57:25,788 Enkä arvannut yhtään. 664 00:57:26,881 --> 00:57:28,499 Niin Marco löysi minut. 665 00:57:28,883 --> 00:57:30,043 Marco? 666 00:57:31,219 --> 00:57:33,713 Syndikaatin valvoja. 667 00:57:34,514 --> 00:57:35,882 Vanha ystäväni. 668 00:57:36,224 --> 00:57:39,024 Hän yritti tappaa minut heti sen jälkeen, kun lähetit hätäviestin. 669 00:57:40,604 --> 00:57:43,557 Whitlock antoi Marcolle matkapuhelimesi sijainnin ja seurasi sitä, 670 00:57:44,274 --> 00:57:46,101 Setä Samulin avulla, 671 00:57:47,736 --> 00:57:48,979 minun avullani. 672 00:57:52,950 --> 00:57:55,069 Vanhat ystävämme ovat uusia ystäviä. 673 00:58:02,377 --> 00:58:04,370 Agentti Gallowaylla on uutisia. 674 00:58:04,587 --> 00:58:05,589 Aja. 675 00:58:05,672 --> 00:58:08,416 Teimme murron valvontakameraverkkoon. 676 00:58:08,591 --> 00:58:11,252 Jalkaisin kulkeva mies vastaa Pollardin kuvausta. 677 00:58:11,469 --> 00:58:13,055 Seuraamme häntä nyt, 678 00:58:13,138 --> 00:58:15,715 ja olen antanut pidätysluvan. 679 00:58:15,807 --> 00:58:17,634 Matkalla, seriffi Rhodes. 680 00:58:18,227 --> 00:58:19,812 Paikallisen avustajan kanssa. 681 00:58:19,895 --> 00:58:22,606 Se Mason Pollard, jonka tunnen, ei koskaan tekisi tätä. 682 00:58:22,689 --> 00:58:24,391 Unohtuiko jotain? 683 00:58:25,109 --> 00:58:27,311 Ohjelma merkitsee hänelle kaikkea. 684 00:58:28,070 --> 00:58:29,396 Hänellä ei ole muuta. 685 00:58:30,239 --> 00:58:33,234 Jotain erittäin vakavaa on täytynyt tapahtua. 686 00:58:34,243 --> 00:58:36,362 Hän pitää kaiken sisällään. 687 00:58:36,996 --> 00:58:40,116 Tuo hänet elävänä. - Ymmärretty. 688 00:58:41,084 --> 00:58:42,368 Hyvää työtä, Galloway. 689 00:58:42,794 --> 00:58:43,911 Onnea matkaan. 690 00:58:45,630 --> 00:58:46,873 Peliaika. 691 00:59:25,130 --> 00:59:26,497 Kuka Bud on? 692 00:59:28,758 --> 00:59:31,798 Joku, joka ei koskaan saanut toista mahdollisuutta, jonka sinä saat nyt. 693 00:59:32,095 --> 00:59:33,630 Ansaitsen enemmän. 694 00:59:34,973 --> 00:59:36,258 Niinkö? 695 00:59:41,647 --> 00:59:44,933 Missä varastamasi kylmälompakko on? 696 00:59:46,068 --> 00:59:47,269 Mikä? 697 00:59:48,028 --> 00:59:50,064 Et aikonutkaan todistaa. 698 00:59:50,781 --> 00:59:53,984 Tarvitsit vain passin, jotta voisit paeta. 699 00:59:54,285 --> 00:59:58,248 Rahat ja pako, ihan sama kuka loukkaantuu tai kuolee. 700 00:59:58,331 --> 01:00:00,199 En käyttänyt lompakkoa. 701 01:00:00,708 --> 01:00:02,243 Tiesin, että jäisin kiinni. 702 01:00:03,253 --> 01:00:04,412 Missä se on? 703 01:00:05,588 --> 01:00:08,416 Rachelin talossa. Piilotin sen. 704 01:00:20,436 --> 01:00:21,605 Okei. Olen pahoillani. 705 01:00:21,688 --> 01:00:24,008 Olen joutunut valehtelemaan koko ikäni. On vaikea lopettaa. 706 01:00:24,091 --> 01:00:25,375 Lopeta. 707 01:00:27,444 --> 01:00:30,439 Olen kuullut näistä, kryptovaluuttaa. 708 01:00:31,574 --> 01:00:33,451 Ei hakkeroitavissa, offline... 709 01:00:33,534 --> 01:00:34,652 Kylmä. 710 01:00:36,120 --> 01:00:37,738 Kosta käytti sitä lahjuksiin. 711 01:00:37,872 --> 01:00:39,124 Polykarbonaattia. 712 01:00:39,207 --> 01:00:42,127 Näyttää metallilta. Siksikö sait sen kentällä turvatarkastuksen läpi? 713 01:00:43,878 --> 01:00:45,330 Paljonko tässä on? 714 01:00:45,463 --> 01:00:49,375 En tiedä vielä. Vannon. En ole voinut tarkistaa. 715 01:00:51,428 --> 01:00:52,879 HAETAANKO PALAUTUSKOODI? 716 01:00:54,848 --> 01:00:56,058 Palautuskoodi. 717 01:00:56,141 --> 01:00:59,302 Se on 24 sanaa, jotka Kosta valitsi. Mahdoton hakkeroida. 718 01:00:59,603 --> 01:01:02,231 Kylmälompakko on kuin lukittu postilaatikko. 719 01:01:02,314 --> 01:01:04,525 Käteistä ei voi siirtää sisään tai ulos ilman avainta. 720 01:01:04,608 --> 01:01:06,602 Ja sinä poistit palautuskoodin. 721 01:01:07,445 --> 01:01:09,396 Ajattelin, että se olisi kuin vakuutus. 722 01:01:09,905 --> 01:01:12,900 Estää heitä tappamasta minua. - He kiduttavat sinua, Rina. 723 01:01:14,827 --> 01:01:16,612 Miten joku voi käyttää tätä rahaa? 724 01:01:16,829 --> 01:01:19,782 Tarvitsen turvallisen verkon, erittäin turvallisen. 725 01:01:20,291 --> 01:01:22,785 Ne 24 sanaa, missä ne ovat nyt? 726 01:01:25,380 --> 01:01:26,664 Jeesus. 727 01:01:26,881 --> 01:01:29,092 Palautuskoodi, sanat, kirjoita ne muistiin, nyt. 728 01:01:29,175 --> 01:01:30,677 Tarvitsen rahat aloittaakseni alusta. 729 01:01:30,760 --> 01:01:32,587 Yritä sitten ansaita ne, Rina. 730 01:01:33,346 --> 01:01:36,007 Oikeasti? Ole nyt realistinen. 731 01:01:36,350 --> 01:01:38,176 Kyse on rahasta. 732 01:01:38,769 --> 01:01:41,188 Kosta, Marco, Paul Whitlock. 733 01:01:41,271 --> 01:01:43,599 Haluatko olla kuin nuo ihmiset? 734 01:01:45,359 --> 01:01:47,519 Kaikki ovat kuin he. 735 01:01:47,987 --> 01:01:51,950 Tämä maailma on yksi iso valheellinen, korruptoitunut painajainen. 736 01:01:52,033 --> 01:01:54,443 Ei koko maailmaa. - Useimmat ihmiset. 737 01:01:55,620 --> 01:01:57,780 Ja suurin osa sinusta. 738 01:01:58,539 --> 01:02:01,242 Kukaan ei vihaa pahaa poliisia enemmän kuin hyvä poliisi. 739 01:02:01,543 --> 01:02:02,827 Ei kukaan. 740 01:02:03,420 --> 01:02:05,079 Mutta et näe sitä, ethän? 741 01:02:05,630 --> 01:02:08,091 Niputat meidät kaikki yhteen, ja haluat päästä eroon meistä - 742 01:02:08,174 --> 01:02:09,667 vaikka me todella haluamme - 743 01:02:10,177 --> 01:02:13,463 tuhota pahikset ja pitää sinut turvassa. 744 01:02:14,765 --> 01:02:17,726 En halua päästä sinusta eroon. 745 01:02:17,809 --> 01:02:20,596 Haluan vain, että kohtelet minua kuin ihmistä. 746 01:02:36,037 --> 01:02:38,197 En halunnut kenenkään loukkaantuvan, Pollard. 747 01:02:38,957 --> 01:02:40,700 Enkä valehtele sinulle enää. 748 01:02:41,668 --> 01:02:42,869 Lupaan sen. 749 01:02:47,841 --> 01:02:49,084 Osaatko käyttää tätä? 750 01:02:50,677 --> 01:02:52,712 Joo. - Nosta kätesi. 751 01:02:54,932 --> 01:02:57,601 Vannotko suojelevasi ja puolustavasi Yhdysvaltain perustuslakia - 752 01:02:57,684 --> 01:02:59,928 kaikilta vihollisilta, ulkomaisilta ja kotimaisilta? 753 01:03:01,063 --> 01:03:02,347 Vannon. 754 01:03:02,773 --> 01:03:05,184 Hyvä. Laske kätesi alas. 755 01:03:07,862 --> 01:03:10,689 Koska vanhat ystävämme tulivat tänne 61 sekuntia sitten. 756 01:03:12,950 --> 01:03:14,510 Liikettä niveliin, apulaisseriffi. 757 01:03:39,770 --> 01:03:42,181 Se on harhautus. Tuhlaamme ammuksia. 758 01:03:49,655 --> 01:03:50,981 Rauhassa nyt. 759 01:03:55,870 --> 01:03:57,280 Talon, ota sinä vasen! 760 01:03:57,413 --> 01:03:58,781 Kudo, ota oikea. 761 01:03:59,457 --> 01:04:01,284 Hänellä on ulospääsy. 762 01:04:02,168 --> 01:04:03,828 Missä olet, Mace? 763 01:04:04,879 --> 01:04:06,289 Et voi olla kaukana. 764 01:04:14,097 --> 01:04:16,550 Siinä sinä olet. Arvasin. 765 01:04:16,892 --> 01:04:18,051 Kranaatinheitin. 766 01:04:28,821 --> 01:04:30,147 Leggo. 767 01:04:31,324 --> 01:04:32,441 Tule. 768 01:04:52,262 --> 01:04:53,363 Liikettä! 769 01:05:14,243 --> 01:05:15,344 Oletko kunnossa? 770 01:05:25,714 --> 01:05:26,915 Liikettä! Liikettä! 771 01:05:50,072 --> 01:05:51,440 Missä olet? 772 01:05:53,534 --> 01:05:55,152 Pidä silmäsi auki nyt. 773 01:05:55,453 --> 01:05:56,612 Pollard. 774 01:05:57,372 --> 01:05:59,657 Pollard. Mitä sinä teet? 775 01:05:59,999 --> 01:06:01,701 Etsin ystävää. 776 01:06:03,670 --> 01:06:04,829 Hitto! 777 01:06:05,589 --> 01:06:06,873 Hyvä poika. 778 01:06:07,716 --> 01:06:08,875 Hyvä poika. 779 01:06:10,177 --> 01:06:12,504 Hei, ei! Alfie, ei! 780 01:06:14,139 --> 01:06:15,674 Älä jauha tuota samaa paskaa. 781 01:06:20,729 --> 01:06:22,431 Strode, oikealle puolelleni. 782 01:06:26,444 --> 01:06:28,187 Niin nopeasti kuin pystyt, okei? 783 01:06:40,875 --> 01:06:44,370 Näen heidät. Minun johdollani. 784 01:06:51,428 --> 01:06:52,921 He ovat minun. - Minun. 785 01:06:59,687 --> 01:07:00,888 Hitto! 786 01:07:02,064 --> 01:07:03,265 Hitto! 787 01:07:19,415 --> 01:07:21,868 Liikettä! 788 01:08:08,925 --> 01:08:10,511 Sugar Shack avautuu tunnin kuluttua. 789 01:08:10,594 --> 01:08:12,462 Hymiöt eivät ole vielä valmiita. 790 01:08:13,096 --> 01:08:18,385 Sugar Shack. Etkö keksinyt parempaa nimen, Sugar? 791 01:08:20,980 --> 01:08:22,890 Näen sen, mutta en usko sitä. 792 01:08:23,566 --> 01:08:26,560 Pollard, vannon, en paljastunut. 793 01:08:26,944 --> 01:08:28,562 Veli, tämä on se tyyppi. 794 01:08:29,405 --> 01:08:32,233 Sinä olet se, joka lähetti meille tämän doos. 795 01:08:32,617 --> 01:08:33,702 Doos? 796 01:08:33,785 --> 01:08:36,121 Se tarkoittaa typerystä, paskiaista. 797 01:08:36,204 --> 01:08:38,114 Oma valinta. 798 01:08:38,678 --> 01:08:40,959 Jos pyydät minua ottamaan hänet takaisin, olen pahoillani. 799 01:08:41,042 --> 01:08:42,327 Ei palautusoikeutta. 800 01:08:42,544 --> 01:08:44,379 Se on lekker. 801 01:08:44,462 --> 01:08:45,547 Pidämme hänet. 802 01:08:45,630 --> 01:08:46,799 Lekker? 803 01:08:46,882 --> 01:08:48,208 Se tarkoittaa hyvää. 804 01:08:50,052 --> 01:08:51,169 Odota. 805 01:08:51,970 --> 01:08:53,071 Onko hän kanssasi? 806 01:08:53,513 --> 01:08:55,215 Näytät yllättyneeltä. 807 01:08:55,599 --> 01:08:58,260 Hän ei ylitä rajaa. 808 01:08:58,811 --> 01:09:02,723 Tämän täytyy siis olla bisnestä. 809 01:09:03,482 --> 01:09:05,392 Hän liittyi juuri klubiin, Sugar. 810 01:09:05,985 --> 01:09:07,394 Hän tarvitsee apuasi. 811 01:09:08,779 --> 01:09:10,064 Minä tarvitsen apuasi. 812 01:09:11,783 --> 01:09:15,412 Sinä herätit minut kuolleista, annoit minulle kaiken, 813 01:09:15,495 --> 01:09:18,540 oman laillisen bisneksen keskellä paratiisia. 814 01:09:18,623 --> 01:09:21,451 Mitä ikinä tarvitsetkin, veli. Olemme täällä sinua varten. 815 01:09:23,503 --> 01:09:24,704 Turvaamme selustan. 816 01:09:24,880 --> 01:09:26,414 Se tarkoittaa, että älä huoli. 817 01:09:27,591 --> 01:09:28,959 Lekker. 818 01:09:29,926 --> 01:09:31,127 Pidän hänestä. 819 01:09:35,808 --> 01:09:39,178 Miksi muutat mieltäsi? Päästät minut pois rahaa vastaan? 820 01:09:40,479 --> 01:09:42,079 Jos en pysty suojelemaan sinua omiltani, 821 01:09:42,162 --> 01:09:45,490 ansaitset saada sen, mitä voit ja kun voit. 822 01:09:46,277 --> 01:09:47,820 Yllätät minut, Pollard. 823 01:09:47,903 --> 01:09:49,480 Yllätän itseni. 824 01:09:50,698 --> 01:09:53,734 Pokerinaama peliin, apulaisseriffi. Älä innostu liikaa. 825 01:09:55,036 --> 01:09:57,488 Paul, olit oikeassa. 826 01:09:58,581 --> 01:10:00,950 He ilmestyivät rahoituslaitokseen. 827 01:10:01,501 --> 01:10:03,036 Hyvä tyttö. 828 01:10:22,773 --> 01:10:23,858 Kuinka voin auttaa? 829 01:10:23,941 --> 01:10:27,570 Voit pitää alueen tyhjänä, kun työtoverini asettaa pressua. 830 01:10:27,653 --> 01:10:29,155 Tarkoitan, mitä te täällä teette? 831 01:10:29,238 --> 01:10:31,732 Vähän pintaremppaa. 832 01:10:32,075 --> 01:10:33,952 Joku soitti. Odota. 833 01:10:34,035 --> 01:10:35,987 Minulla on se nimikin jossain. 834 01:10:37,747 --> 01:10:39,324 Selvitä asia. 835 01:10:39,916 --> 01:10:41,200 Tuota... 836 01:10:42,544 --> 01:10:44,913 Ikävää, että jouduitte odottamaan. 837 01:10:46,465 --> 01:10:48,801 Joten herra ja neiti... 838 01:10:48,884 --> 01:10:49,927 Bobotie. 839 01:10:50,010 --> 01:10:53,004 Robyn ja Ernie Bobotie. 840 01:10:54,056 --> 01:10:55,757 Mikä tuo teidät tänne tänään? 841 01:10:56,141 --> 01:10:58,227 Tarvitsemme lainaa, niin nopeasti kuin mahdollista. 842 01:10:58,310 --> 01:11:00,220 Minä odotan. 843 01:11:01,689 --> 01:11:02,806 Odotatte? 844 01:11:02,940 --> 01:11:04,058 Lasta. 845 01:11:05,109 --> 01:11:06,210 Vauvaa. 846 01:11:07,278 --> 01:11:08,521 Aivan. 847 01:11:10,698 --> 01:11:12,284 Onnittelut. Jännittävää. 848 01:11:12,367 --> 01:11:13,860 Mitkä ovat päivän hinnat? 849 01:11:14,535 --> 01:11:18,248 Voimme tarjota teille - 850 01:11:18,331 --> 01:11:21,335 markkinoiden kilpailukykyisimpiä hintoja. 851 01:11:21,418 --> 01:11:23,545 Herra Chetty, tulisitteko aulakerrokseen? 852 01:11:23,628 --> 01:11:24,871 Teitä tarvitaan täällä. 853 01:11:27,215 --> 01:11:28,500 Voisinko poistua hetkeksi? 854 01:11:29,176 --> 01:11:30,335 Tietenkin. 855 01:11:36,433 --> 01:11:37,593 Ernie? 856 01:11:39,478 --> 01:11:40,438 SALASANA HYVÄKSYTTY 857 01:11:40,521 --> 01:11:41,355 Kiva. 858 01:11:41,438 --> 01:11:45,693 Vain pieni väärinkäsitys. Tilauksessa on nimesi, eikö? 859 01:11:45,776 --> 01:11:48,196 Ei, tämä on virhe. 860 01:11:48,279 --> 01:11:50,919 Teidän täytyy ottaa kaikki nämä jutut pois täältä heti, onko selvä? 861 01:11:51,002 --> 01:11:52,325 Minulla on asiakkaita. 862 01:11:52,408 --> 01:11:53,952 Yläkerrassa asiakkaat jo odottavat. 863 01:11:54,035 --> 01:11:55,412 Hänellä on asiakkaita. 864 01:11:55,495 --> 01:11:57,155 Okei. 865 01:12:03,253 --> 01:12:04,454 Anteeksi. 866 01:12:05,255 --> 01:12:08,092 Senkin hemmetin imbesilli! - Anteeksi. 867 01:12:08,175 --> 01:12:10,126 Puhdista se ennen kuin se jähmettyy. - Joo. 868 01:12:10,510 --> 01:12:12,346 Olen pahoillani lattiasta, sir. 869 01:12:12,429 --> 01:12:13,588 Siivoan tämän. 870 01:12:13,722 --> 01:12:15,674 Älä liiku, veli. Pahennat asiaa. 871 01:12:15,974 --> 01:12:17,175 Nopeasti nyt. 872 01:12:18,560 --> 01:12:19,678 ANNA PALAUTUSKOODI 873 01:12:21,313 --> 01:12:22,681 PALAUTA PALAUTUSKOODI 874 01:12:23,232 --> 01:12:24,475 Isoilla. 875 01:12:27,111 --> 01:12:28,687 Hän kirjautui sisään. Missä olet? 876 01:12:28,821 --> 01:12:30,272 Hyvin lähellä. 877 01:12:33,117 --> 01:12:35,203 Käännös etelään. 878 01:12:35,286 --> 01:12:36,747 PALAUTUSKOODI HYVÄKSYTTY 879 01:12:36,830 --> 01:12:37,914 SALDO $ 30 000 000 00 880 01:12:37,997 --> 01:12:40,292 Vau. Se on enemmän kuin koskaan... 881 01:12:40,375 --> 01:12:41,618 Vaikuttavaa. 882 01:12:41,835 --> 01:12:45,130 Kuten sanoin, taloussuunnittelua. 883 01:12:45,213 --> 01:12:47,582 Kyllä se siitä. Anteeksi. - Jessus. 884 01:12:48,925 --> 01:12:51,846 Tuossa on vielä... - Vain kenkäni. 885 01:12:51,929 --> 01:12:54,140 Minä vain... - Haistan sen. 886 01:12:54,223 --> 01:12:55,757 Tämä on todella huono juttu. 887 01:12:59,395 --> 01:13:01,035 SIIRTÄÄ VAROJA SIIRTO KOHTEESEEN: DAX FIAT 888 01:13:01,118 --> 01:13:02,903 SALDO: $ 0.0 KÄYTETTÄVISSÄ OLEVAT VARAT 889 01:13:03,190 --> 01:13:04,558 Varoja ei ole käytössä. 890 01:13:04,734 --> 01:13:05,893 Whitlock. 891 01:13:07,278 --> 01:13:08,688 He odottivat tätä. 892 01:13:13,660 --> 01:13:15,120 Näen sinut, Mace. 893 01:13:15,203 --> 01:13:16,413 Varo märkää maalia. 894 01:13:16,496 --> 01:13:18,573 Hei, älä vittuile minulle. - Selvä, kuunnelkaa. 895 01:13:20,333 --> 01:13:21,743 Ovatko tuttuja? 896 01:13:25,589 --> 01:13:26,748 Vitsailetteko? 897 01:13:26,965 --> 01:13:29,565 Eivät saaneet hakkeroitua lompakkoa, joten menivät tililleni. 898 01:13:29,718 --> 01:13:30,919 Kuka rahat vastaanotti? 899 01:13:32,387 --> 01:13:33,964 Ocean Trace International? 900 01:13:34,556 --> 01:13:35,683 Whitlock on työryhmässä. 901 01:13:35,766 --> 01:13:37,435 Hän on tutkinut Ocean Tracea vuosia. 902 01:13:37,518 --> 01:13:41,898 Se on varustamo, jolla on siteitä pimeille markkinoille, uhanalaisia eläimiä. 903 01:13:41,981 --> 01:13:43,381 He ovat salametsästäjiä, Rina. 904 01:13:44,233 --> 01:13:46,894 Maksoin Ocean Tracelle 30 miljoonaa dollaria. 905 01:13:48,279 --> 01:13:49,438 Pikku mies, 906 01:13:50,966 --> 01:13:52,125 missä he ovat? 907 01:13:52,867 --> 01:13:54,819 Toimistossani, portaita ylös vasemmalle. 908 01:13:55,078 --> 01:13:56,489 Galloway, varmista tämä uloskäynti. 909 01:13:56,573 --> 01:13:58,364 Sinä olet siellä. 910 01:14:00,333 --> 01:14:02,327 Kukaan ei liiku. 911 01:14:08,258 --> 01:14:10,585 Hyvä poika, Sugar. Tule, meidän on mentävä. 912 01:14:11,470 --> 01:14:13,005 Sanoin, ei liikuta. 913 01:14:19,270 --> 01:14:21,055 Marco, tule autotallista. 914 01:14:27,695 --> 01:14:29,188 Ei liikuta. 915 01:14:54,056 --> 01:14:55,474 Tulkaa, neiti Kimura. 916 01:14:55,557 --> 01:14:58,302 Mason ei selvästikään osaa pitää teitä turvassa. 917 01:14:58,602 --> 01:15:00,282 Jatkatko leikkimistä juniorin kanssa? 918 01:15:00,646 --> 01:15:02,181 Vai haluatko testata isoa setää? 919 01:15:08,070 --> 01:15:10,898 Mace, kuuntele minua. 920 01:15:11,282 --> 01:15:12,525 Luovuta hänet. 921 01:15:13,451 --> 01:15:15,486 Se on ainoa keino saada hänet täältä hengissä. 922 01:15:24,754 --> 01:15:26,081 Neiti Kimura, 923 01:15:27,341 --> 01:15:30,043 onko Mason koskaan kertonut surullista tarinaa Budista? 924 01:15:32,971 --> 01:15:35,224 Yrittikö hän voittaa teidät puolelleen, neiti Kimura? 925 01:15:35,415 --> 01:15:37,492 Yrittää päästä sillä pöksyihin? 926 01:15:42,732 --> 01:15:43,849 Mason. 927 01:15:45,818 --> 01:15:47,395 Pystyn tähän. 928 01:15:47,904 --> 01:15:49,730 Tuolla, paloportaat. 929 01:15:53,910 --> 01:15:56,195 Mene sinä. - Sitten sinä. 930 01:15:56,579 --> 01:15:57,697 Mene. 931 01:16:02,836 --> 01:16:04,329 Varo, veli. 932 01:16:05,881 --> 01:16:07,040 Rina! 933 01:16:13,013 --> 01:16:14,673 Ase, nyt. 934 01:16:27,195 --> 01:16:28,875 Mitä hittoa täällä on tekeillä, Paul? 935 01:16:31,658 --> 01:16:32,859 Kiitos avusta, kulta. 936 01:16:45,088 --> 01:16:46,331 Mace? 937 01:17:17,038 --> 01:17:18,197 Varo! 938 01:17:28,342 --> 01:17:30,252 Pollard, hyppää kyytiin. 939 01:17:40,396 --> 01:17:43,816 Kun sanoin, että tämä voi mennä pieleen, en uskonut, että syy olet sinä. 940 01:17:43,899 --> 01:17:46,277 Sanotaan, että tapoit Oltcheckin hänen omalla aseellaan. 941 01:17:46,360 --> 01:17:47,904 Whitlock vaihtoi puolta. 942 01:17:47,987 --> 01:17:50,107 Hän tappoi todistajansa minun todistajani vuoksi. 943 01:17:50,615 --> 01:17:53,285 Oliko Rina Kimuralla hallussaan varastettuja todisteita? 944 01:17:53,368 --> 01:17:55,078 Kyllä, mutta... - FBI on mukanani. 945 01:17:55,161 --> 01:17:56,747 Pidätämme Kimuran itse. 946 01:17:56,830 --> 01:17:58,206 En voi antaa sinun tehdä sitä. 947 01:17:58,289 --> 01:18:00,784 Tarvitsen virkamerkkisi, Pollard. 948 01:18:06,340 --> 01:18:08,083 Kuka haluaa umqombothia? 949 01:18:17,268 --> 01:18:21,305 Ocean Tracella on laiva satamassa ja lähdössä tänä iltana. Tavallinen lasti. 950 01:18:21,689 --> 01:18:24,317 Jos joskus kohtaan kasvotusten ne salametsästäjät, 951 01:18:24,400 --> 01:18:26,444 hakkaan ne roistot. 952 01:18:26,527 --> 01:18:28,229 Yebo. - Ja. 953 01:18:36,246 --> 01:18:38,448 Mitä me siis teemme? 954 01:18:40,500 --> 01:18:41,743 Pollard. 955 01:18:45,005 --> 01:18:46,289 Hitto, veli. 956 01:18:46,465 --> 01:18:48,917 Jos et pidä musiikista, sammuta se. 957 01:18:54,682 --> 01:18:56,175 Kaikki mitä teen... 958 01:18:57,268 --> 01:18:58,761 Whitlock odottaa. 959 01:18:59,478 --> 01:19:00,888 Ja sitten tappaa hänet. 960 01:19:04,358 --> 01:19:06,185 N'boer maak'n-suunnitelma. 961 01:19:06,486 --> 01:19:07,728 Mitä? 962 01:19:08,404 --> 01:19:11,566 Ensimmäinen asia tässä maassa, jonka sen hienot ihmiset opettivat. 963 01:19:12,033 --> 01:19:13,577 Kun toit minut tänne, 964 01:19:13,660 --> 01:19:16,279 olin eksynyt, valmis luovuttamaan. 965 01:19:16,871 --> 01:19:18,916 N'boer maak'n-suunnitelma. 966 01:19:18,999 --> 01:19:20,909 Maanviljelijä tekee suunnitelman. 967 01:19:21,668 --> 01:19:24,037 Toisin sanoen, tee suunnitelma. 968 01:19:25,151 --> 01:19:27,591 En ole mikään maanviljelijä. - Ja sinulla ei ole suunnitelmaa. 969 01:19:27,674 --> 01:19:28,875 Joten tee sellainen. 970 01:19:29,426 --> 01:19:30,826 Vai istutko surkealla perseelläsi - 971 01:19:30,909 --> 01:19:32,819 itkien kuin taapero? 972 01:19:33,931 --> 01:19:35,883 Miksi hitossa pelastin sinut? 973 01:19:36,141 --> 01:19:38,385 En tiedä, veli. Rakastat minua? 974 01:19:59,082 --> 01:20:02,118 SÄRKYVÄÄ KÄSITELTÄVÄ VAROEN 975 01:20:02,794 --> 01:20:04,204 Rina. 976 01:20:13,222 --> 01:20:14,923 Marco, päästä minut. 977 01:20:17,393 --> 01:20:19,929 Voimme aloittaa alusta jossakin. 978 01:20:20,312 --> 01:20:21,430 Joo. 979 01:20:24,233 --> 01:20:25,713 Siellä, mihin sinä olet menossa, 980 01:20:26,819 --> 01:20:28,104 saa hyvän hinnan. 981 01:20:30,823 --> 01:20:32,383 Se teillä kahdella on se yhteistä. 982 01:20:33,910 --> 01:20:35,612 Älä tee tätä. 983 01:20:37,247 --> 01:20:39,032 Jos todella välität minusta, 984 01:20:39,916 --> 01:20:41,076 päästät minut. 985 01:20:42,186 --> 01:20:43,087 Joo. 986 01:20:43,170 --> 01:20:45,956 Ja jonain päivänä voimme olla yhdessä. 987 01:20:46,173 --> 01:20:47,582 Sinä ja minä. 988 01:20:51,011 --> 01:20:52,671 Ei tässä elämässä. 989 01:21:02,773 --> 01:21:04,100 Haista vittu. 990 01:21:40,312 --> 01:21:42,190 KAPKAUPUNGIN TEOLLISUUSSATAMA PÄÄSY KIELLETTY 991 01:21:42,273 --> 01:21:44,684 Seriffi Rhodes, minä tässä. 992 01:21:45,777 --> 01:21:47,144 Kuuntele. 993 01:21:47,487 --> 01:21:49,327 Minulla on todisteita Whitlockia vastaan. 994 01:21:49,614 --> 01:21:51,941 Laituri 45, Kapkaupungin satama. 995 01:21:54,702 --> 01:21:56,029 Haluatko minut, pomo? 996 01:21:57,330 --> 01:21:58,582 Tule hakemaan. 997 01:21:58,665 --> 01:22:00,533 Pollard, olet syvässä kusessa. 998 01:22:02,586 --> 01:22:04,505 Viimeinen mahdollisuus perääntyä, veljet. 999 01:22:04,588 --> 01:22:05,798 Ei, veli. 1000 01:22:05,881 --> 01:22:08,959 Toit minut paratiisiin. Sitä ei saa kukaan pilata. 1001 01:22:09,218 --> 01:22:11,420 Joo. Paskat siitä. 1002 01:22:11,553 --> 01:22:12,796 Yebo. 1003 01:22:15,808 --> 01:22:18,052 Hei, kuunnelkaa. 1004 01:22:18,310 --> 01:22:21,180 Pidätte päät pyörimässä ja perseet varuillaan. 1005 01:22:22,064 --> 01:22:23,682 Se paskiainen on tuolla. 1006 01:22:34,077 --> 01:22:35,445 Uusi sijoitus. 1007 01:22:35,704 --> 01:22:36,905 Joo. 1008 01:22:37,038 --> 01:22:39,115 Neuvosto on palkinnut sinut liian anteliaasti. 1009 01:22:39,583 --> 01:22:40,959 Se oli sopimuksemme. 1010 01:22:41,042 --> 01:22:42,878 Minä toimitan tytön ja saan kylmänlompakon. 1011 01:22:42,961 --> 01:22:44,830 Ja teen mitä ikinä haluan sen kanssa. 1012 01:22:45,213 --> 01:22:48,709 Muutan sinun 30 miljoonaasi itselleni 60 miljoonaksi. 1013 01:22:48,842 --> 01:22:52,013 Ehkä enemmänkin riippuu siitä, kuinka paljon saan siitä mustasta sarvikuonosta. 1014 01:22:52,096 --> 01:22:55,924 Paskasta konvehteja, se on amerikkalainen tapa. 1015 01:22:58,978 --> 01:23:00,638 Alan päästä sen makuun. 1016 01:23:01,731 --> 01:23:04,392 Suloista. 1017 01:23:11,950 --> 01:23:13,192 VALVONTAKAMERA HUOMIO 1018 01:23:13,785 --> 01:23:15,537 Mitä kuuluu, pojat? Kuka tilasi illallisen? 1019 01:23:15,620 --> 01:23:16,914 Suljettu alue, kamut. 1020 01:23:16,997 --> 01:23:17,956 Odottakaa siinä. 1021 01:23:18,039 --> 01:23:18,916 Hetkinen. 1022 01:23:18,999 --> 01:23:21,159 Lampaanpäitä grillistä. 1023 01:23:22,085 --> 01:23:23,754 Hyvin ravitsevia, ystäväni. 1024 01:23:23,837 --> 01:23:26,437 Tulette rakastamaan sitä. - Kuka idiootti tilasi noutoruokaa? 1025 01:23:29,551 --> 01:23:30,711 Hei. 1026 01:23:31,345 --> 01:23:32,671 Tarkista nuo kaksi alusta. 1027 01:23:35,474 --> 01:23:38,186 Haista tätä. Haluat haistaa tätä. Se on niin hyvää. 1028 01:23:38,269 --> 01:23:40,429 Takaisin. - Hei! 1029 01:23:45,860 --> 01:23:47,353 Hän on täällä. 1030 01:23:58,915 --> 01:24:00,075 Ota pää. 1031 01:24:24,692 --> 01:24:25,793 Mene. 1032 01:24:34,285 --> 01:24:36,446 Vie se hiton sarvikuono tähän laivaan nyt! 1033 01:24:52,680 --> 01:24:53,922 Etsikää Rina. 1034 01:24:54,557 --> 01:24:57,468 Tarkista kontit ensin ja sitten laiva. Mene nyt. 1035 01:24:58,686 --> 01:24:59,929 Yebo. 1036 01:25:54,202 --> 01:25:57,030 Anna mennä, prinsessa, kutsu häntä. 1037 01:25:57,914 --> 01:26:00,283 Kiinnitä hänen huomionsa, saa hänet tulemaan tänne. 1038 01:26:04,254 --> 01:26:05,455 Kädet ylös. 1039 01:26:27,779 --> 01:26:29,397 Älä liiku. 1040 01:26:34,035 --> 01:26:35,236 Hitto! 1041 01:27:36,434 --> 01:27:39,136 Luuletko todella, että joku satunnainen poliisi pelastaa sinut? 1042 01:27:43,274 --> 01:27:44,725 Helvetin ämmä. 1043 01:28:00,876 --> 01:28:02,244 Rina! - Ei! 1044 01:28:05,255 --> 01:28:06,415 Mace! 1045 01:28:07,007 --> 01:28:08,333 Laske ase. 1046 01:28:10,469 --> 01:28:11,570 Tee se. 1047 01:28:22,957 --> 01:28:23,858 Rina. 1048 01:28:23,941 --> 01:28:25,726 Rina on kuollut! 1049 01:28:28,655 --> 01:28:30,189 Onnittelut, Jack. 1050 01:28:31,032 --> 01:28:32,358 Sinua ei enää ole. 1051 01:28:36,162 --> 01:28:37,364 Laske ase alas. 1052 01:28:37,622 --> 01:28:39,324 Nyt! 1053 01:28:41,835 --> 01:28:43,036 Liikettä. 1054 01:28:49,510 --> 01:28:52,254 Kiitos, kultaseni. En olisi voinut tehdä sitä ilman sinua. 1055 01:28:53,013 --> 01:28:55,466 Älä opeta äitiäs, Mace. 1056 01:28:58,686 --> 01:29:00,179 Nosta meidät ylös! 1057 01:30:09,385 --> 01:30:10,627 Tule, kulta. 1058 01:30:26,653 --> 01:30:28,333 Luulitko, että se olisi näin helppoa? 1059 01:30:29,614 --> 01:30:30,898 Koulutin sinut paremmin. 1060 01:30:50,886 --> 01:30:52,046 Sain kiinni. 1061 01:30:59,395 --> 01:31:00,605 Sugar, tähtää. 1062 01:31:00,688 --> 01:31:01,856 Hitto! 1063 01:31:01,939 --> 01:31:03,057 Ei onnistu. 1064 01:31:04,025 --> 01:31:05,685 Olet väärässä tästä paikasta, Mace. 1065 01:31:06,945 --> 01:31:08,896 Se ei ole paratiisi tai vankila. 1066 01:31:09,823 --> 01:31:11,107 Se on taivas tai helvetti. 1067 01:31:11,533 --> 01:31:13,443 Tervetuloa helvettiin. - Hei! 1068 01:31:18,874 --> 01:31:19,975 Mene. 1069 01:31:21,084 --> 01:31:22,786 Odota. - Mitä? 1070 01:31:25,839 --> 01:31:26,957 Heippa, kamu. 1071 01:31:27,633 --> 01:31:28,792 Heippa. 1072 01:31:35,433 --> 01:31:36,592 Hitto! 1073 01:31:50,115 --> 01:31:51,357 Mace. 1074 01:32:03,295 --> 01:32:05,205 Et voi jättää minua näin. 1075 01:32:07,591 --> 01:32:08,917 Mace. 1076 01:32:09,218 --> 01:32:10,335 Minä... 1077 01:32:19,604 --> 01:32:22,473 Yhdessä. Yksi, kaksi... 1078 01:32:26,486 --> 01:32:28,604 Mason, varo! 1079 01:32:37,414 --> 01:32:39,574 Meni tunteisiin. 1080 01:32:44,630 --> 01:32:45,831 Näkemiin, ystäväni. 1081 01:32:49,385 --> 01:32:50,878 Onneksi olkoon, Paul. 1082 01:32:54,014 --> 01:32:55,466 Sinua ei enää ole. 1083 01:32:57,852 --> 01:32:59,136 Hitto! 1084 01:33:08,154 --> 01:33:14,903 JULMUUDEN VASTAINEN NEUVOSTO KAPKAUPUNKI 1085 01:33:19,291 --> 01:33:20,575 Missä Whitlock on? 1086 01:33:21,418 --> 01:33:22,661 Meni ajelulle. 1087 01:33:23,128 --> 01:33:24,296 Hyvää työtä, Pollard. 1088 01:33:24,379 --> 01:33:25,480 Ei hassumpaa. 1089 01:33:28,676 --> 01:33:30,085 Kiva, että liityt seuraamme. 1090 01:33:35,683 --> 01:33:37,760 En olisi voinut tehdä tätä ilman sinua, doos. 1091 01:33:38,060 --> 01:33:39,345 Kiitos. 1092 01:33:40,354 --> 01:33:41,514 Hoidimme homman. 1093 01:33:42,398 --> 01:33:43,817 Emokaupunki, paskiaiset. 1094 01:33:43,900 --> 01:33:45,143 Yebo. 1095 01:33:45,443 --> 01:33:47,070 Tervetuloa klubille, tyttö. 1096 01:33:47,153 --> 01:33:48,447 Kiitos, Sugar. 1097 01:33:48,530 --> 01:33:50,616 Oluet Sugar Shackissa? Mitäs sanotte? 1098 01:33:50,699 --> 01:33:52,776 Ei, mennään jonnekin kivaan paikkaan. - Yebo. 1099 01:33:53,034 --> 01:33:54,694 Mennään jonnekin hyvään. 1100 01:34:00,083 --> 01:34:01,085 LOS ANGELES, KALIFORNIA 1101 01:34:01,168 --> 01:34:03,796 Kuusi kuukautta apulaisseriffi Paul Whitlockin - 1102 01:34:03,879 --> 01:34:05,639 Kapkaupungissa tapahtuneen kuoleman jälkeen - 1103 01:34:05,722 --> 01:34:08,968 olemme liittovaltion oikeustalossa Los Angelesin keskustassa, 1104 01:34:09,051 --> 01:34:12,513 jossa todistajan todistus johti useiden - 1105 01:34:12,596 --> 01:34:14,757 Syndikaatin korkean tason jäsenten tuomioihin. 1106 01:34:15,641 --> 01:34:18,427 Taitaa olla hyvästien aika. 1107 01:34:19,312 --> 01:34:20,513 Niin varmaan. 1108 01:34:23,441 --> 01:34:24,976 Vähän taskurahaa. 1109 01:34:28,822 --> 01:34:30,690 SALDO $ 644 000 1110 01:34:31,533 --> 01:34:32,984 Aika paljon taskurahaa. 1111 01:34:33,118 --> 01:34:36,112 Kun otetaan huomioon palvelusi, haluamme, että saat sen. 1112 01:34:36,496 --> 01:34:37,656 Laillisesti? 1113 01:34:37,914 --> 01:34:39,115 Onko tämä totta? 1114 01:34:39,791 --> 01:34:40,951 Niin on tämäkin. 1115 01:34:48,717 --> 01:34:49,877 Robyn. 1116 01:34:50,511 --> 01:34:52,096 Nhi Nguyen. 1117 01:34:52,179 --> 01:34:53,422 Kirjoitinko sen oikein? 1118 01:34:56,434 --> 01:34:57,551 Kiitos. 1119 01:34:58,227 --> 01:34:59,707 Tarkista hänen ansioluettelonsa. 1120 01:34:59,896 --> 01:35:02,139 Hänestä tulee taloussuunnittelija. 1121 01:35:03,900 --> 01:35:05,184 Missä hän asuu? 1122 01:35:06,069 --> 01:35:07,478 Missä ikinä haluaa. 1123 01:35:13,410 --> 01:35:15,779 Koska emme enää näe toisiamme, 1124 01:35:16,913 --> 01:35:18,156 kuka on Bud? 1125 01:35:20,876 --> 01:35:22,452 Bud oli veljeni. 1126 01:35:23,796 --> 01:35:27,374 Bud oli pieni tyttö nimeltä Emily, joka asui samalla kadulla. 1127 01:35:28,342 --> 01:35:32,046 Bud oli Paulin ja minun ylikersantti Afganistanissa. 1128 01:35:33,556 --> 01:35:35,966 Kuka tahansa, jonka yritin pelastaa mutta en voinut. 1129 01:35:37,852 --> 01:35:39,887 Voin pyyhkiä ihmisiä tästä maailmasta, 1130 01:35:40,480 --> 01:35:42,682 mutta en omaltatunnoltani. 1131 01:35:44,567 --> 01:35:48,146 Nukun paljon paremmin tietäen, että Bud ei ole sinä. 1132 01:35:50,657 --> 01:35:51,941 Onnea matkaan, Robyn. 1133 01:35:52,576 --> 01:35:53,860 Samoin. 1134 01:35:55,120 --> 01:35:56,279 Jack. 1135 01:35:57,247 --> 01:35:58,490 Nimeni on Jack. 1136 01:37:30,553 --> 01:37:33,047 Mitä sinä teet? 1137 01:37:35,433 --> 01:37:36,675 Ylitän rajan. 1138 01:37:54,327 --> 01:37:55,779 Tuota en osannut odottaa. 1139 01:42:11,137 --> 01:42:13,339 Tekstitys: Kirsi Tuittu77951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.