Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,600
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
2
00:00:07,600 --> 00:00:10,000
♫ Watching the mountains and the sea ♫
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,600
♫ with the oath between us ♫
4
00:00:13,600 --> 00:00:20,200
♫ I will love you forever this life ♫
5
00:00:21,600 --> 00:00:24,080
♫ The willow can't stand when there is wind♫
6
00:00:24,080 --> 00:00:27,800
♫ The ocean can't stand with dust ♫
7
00:00:27,800 --> 00:00:34,600
♫ The everlasting will never come ♫
8
00:00:34,600 --> 00:00:38,400
♫ No one understands my rhythm. No one listens to my heart ♫
9
00:00:38,400 --> 00:00:41,800
♫ I'm grieving by myself ♫
10
00:00:41,800 --> 00:00:47,500
♫ I'm not willing to leave my love ♫
11
00:00:48,800 --> 00:00:52,200
♫ As time passes ♫
12
00:00:52,200 --> 00:00:55,800
♫ it's already another world ♫
13
00:00:55,800 --> 00:01:02,400
♫ Let me live for my love ♫
14
00:01:02,400 --> 00:01:05,600
♫ I've come for you, I wanna be with you ♫
15
00:01:05,600 --> 00:01:09,200
♫ for countless lifetimes ♫
16
00:01:09,200 --> 00:01:16,400
♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫
17
00:01:16,400 --> 00:01:19,800
♫ I've come for you, my love ♫
18
00:01:19,800 --> 00:01:24,200
♫ is the most gentle dialogue ♫
19
00:01:24,200 --> 00:01:30,000
♫ My love for you will never change ♫
20
00:01:30,000 --> 00:01:35,500
Dreaming Back to the Qing Dynasty
Episode 5]
21
00:01:37,000 --> 00:01:43,000
Miss! Miss! Miss!
22
00:01:43,600 --> 00:01:45,500
Miss, where are you?
23
00:01:45,500 --> 00:01:47,800
- Miss!
- Miss! Miss!
24
00:01:47,800 --> 00:01:53,300
- Miss!
- Miss! Miss! Miss!
25
00:01:53,300 --> 00:01:55,600
Down there, there's a person. Let's go!
26
00:01:55,600 --> 00:01:57,000
Let's go. Let's go take a look.
27
00:01:57,000 --> 00:01:58,200
Go!
28
00:01:59,000 --> 00:02:03,200
- Miss!
- Miss! Miss!
29
00:02:04,600 --> 00:02:07,600
Miss! Quick! Miss? Miss?
30
00:02:07,600 --> 00:02:10,200
- Miss, please wake up.
- Wake up.
31
00:02:10,200 --> 00:02:12,200
- Miss!
- Miss! Wake up!
32
00:02:12,200 --> 00:02:14,200
Miss, wake up! Miss!
33
00:02:14,200 --> 00:02:16,800
Miss? Miss!
34
00:02:16,800 --> 00:02:20,200
- She's awake.
- Miss? Miss!
35
00:02:20,800 --> 00:02:22,700
Are you okay? Miss! Miss, wake up!
36
00:02:22,700 --> 00:02:25,500
- Miss?
- Miss? Miss?!
37
00:03:38,800 --> 00:03:41,300
What in the world?
38
00:03:43,800 --> 00:03:46,400
What the heck is this?
39
00:03:59,200 --> 00:04:02,000
Why do I look like the dead girl?
40
00:04:02,950 --> 00:04:04,770
Am I dreaming?
41
00:04:10,600 --> 00:04:13,300
It seems like it's real.
42
00:04:15,700 --> 00:04:17,800
It's real.
43
00:04:19,300 --> 00:04:21,400
What's going on?
44
00:04:37,000 --> 00:04:39,600
You're finally awake, my Xiao Wei!
45
00:04:39,600 --> 00:04:41,900
You're finally awake!
46
00:04:43,200 --> 00:04:45,900
Let me take a good look at you.
47
00:04:45,900 --> 00:04:47,600
Are you alright?
48
00:04:48,600 --> 00:04:50,400
Does your head still hurt?
49
00:04:50,400 --> 00:04:53,600
Do you want me to ask a doctor to come and see you?
50
00:04:53,600 --> 00:04:57,200
No, it's okay. I'm fine.
51
00:04:58,600 --> 00:04:59,800
Thank God.
52
00:04:59,800 --> 00:05:05,300
If my mother finds out I'm dead, she'll be heartbroken for sure.
53
00:05:05,300 --> 00:05:11,100
Please, I beg you. Live in my place.
54
00:05:14,990 --> 00:05:18,000
She's that girls' mom.
55
00:05:18,000 --> 00:05:20,600
So that means, she's my mom now.
56
00:05:24,200 --> 00:05:26,800
Please let god protect you.
57
00:05:26,800 --> 00:05:30,200
Thank God. The Heavens helps good people with entire fortune.
58
00:05:33,200 --> 00:05:35,200
You are a silly girl,
59
00:05:35,200 --> 00:05:39,800
you're my only daughter. You are my life.
60
00:05:39,800 --> 00:05:43,100
Don't do silly things again.
61
00:05:43,810 --> 00:05:45,600
Did you hear me?
62
00:05:45,600 --> 00:05:48,200
I hear you. In the future, I won't.
63
00:05:48,200 --> 00:05:52,200
Good. Good. Now I will get the servant girls to help you get ready.
64
00:05:52,200 --> 00:05:56,700
Oh right, I have to send a letter to your father so now he can rest assured.
65
00:05:56,700 --> 00:05:58,400
- Xiao Tao.
- Madam.
66
00:05:58,400 --> 00:05:59,800
Take good care of miss.
67
00:05:59,800 --> 00:06:01,900
Yes, Madam.
68
00:06:03,600 --> 00:06:05,400
That's good!
69
00:06:06,800 --> 00:06:08,800
That's good!
70
00:06:10,600 --> 00:06:15,800
Miss, I'm happy that you're fine! I was worried to death.
71
00:06:19,430 --> 00:06:21,860
Miss, please drink some tea.
72
00:06:22,700 --> 00:06:25,000
Have you seen my pendant?
73
00:06:27,500 --> 00:06:29,600
Miss, do you mean this?
74
00:06:29,600 --> 00:06:31,400
Yes! Thank you.
75
00:06:31,400 --> 00:06:36,000
Miss, why did I never see you wearing this pendant before?
76
00:06:36,000 --> 00:06:40,200
Also, Miss, how did you come out with those clothes...
77
00:06:40,200 --> 00:06:43,700
I never seen you in those clothes before.
78
00:06:45,000 --> 00:06:46,400
Where are my clothes?
79
00:06:46,400 --> 00:06:47,600
They have already been burned.
80
00:06:47,600 --> 00:06:51,600
If others had seen them, they would laugh at you.
81
00:06:51,600 --> 00:06:55,800
You burned it? Those clothes are expensive. I spent a month's paycheck on those.
82
00:06:55,800 --> 00:06:58,070
Paycheck?
83
00:06:58,070 --> 00:07:01,040
Forget it. It's burned already.
84
00:07:03,400 --> 00:07:05,200
What year is it now?
85
00:07:05,200 --> 00:07:08,400
- What year?
- That is...?
86
00:07:08,400 --> 00:07:11,700
That is... what is the name of the Emperor's reign?
87
00:07:12,400 --> 00:07:15,400
Miss, are you confused?
88
00:07:15,400 --> 00:07:18,400
It's the 45th year of Kang Xi era.
89
00:07:18,400 --> 00:07:22,000
The 45th year of Kang Xi era?
90
00:07:22,800 --> 00:07:25,200
It's the era Yin Xiang lives in.
91
00:07:25,200 --> 00:07:26,600
Yin Xiang?
92
00:07:26,600 --> 00:07:31,200
Miss, who is Yin Xian?
93
00:07:31,200 --> 00:07:32,600
No worries.
94
00:07:33,700 --> 00:07:38,000
Miss, are you hungry? I can ask the kitchen to make your favorite food.
95
00:07:38,000 --> 00:07:40,800
No worries, I'll get take out.
96
00:07:41,500 --> 00:07:43,300
Take... what?
97
00:07:44,200 --> 00:07:46,800
Uh... You can go make the preparations.
98
00:07:47,800 --> 00:07:49,300
Yes.
99
00:07:52,600 --> 00:07:55,900
I didn't think this wish would actually work.
100
00:07:56,600 --> 00:08:00,000
If Yin Xiang saw me now,
101
00:08:00,000 --> 00:08:02,400
would he be like the time when I first saw him?
102
00:08:02,400 --> 00:08:04,800
He will be shocked to death.
103
00:08:09,800 --> 00:08:14,600
Yalaerta Ming Wei. This is my name now.
104
00:08:14,600 --> 00:08:18,600
My father Ying Lu is from the Bordered Yellow Banner.
He is the Minister of Revenue.
105
00:08:18,600 --> 00:08:23,000
It's a profitable position. My ancestors were warriors.
106
00:08:23,000 --> 00:08:26,200
They fought alongside the late Emperors
107
00:08:26,200 --> 00:08:28,800
in exchange for our present glory.
108
00:08:28,800 --> 00:08:32,000
My mother, Madam Wen comes from a family of scholars.
109
00:08:32,000 --> 00:08:36,100
She only has one daughter, that is me.
110
00:08:36,100 --> 00:08:40,200
Ming Wei has two aunts, one sister and one brother.
111
00:08:40,200 --> 00:08:44,800
And the reason I got sick was I was a Lady in waiting,
112
00:08:44,800 --> 00:08:48,200
but I didn't want to go to the palace. I wanted to run away with my cousin,
113
00:08:48,200 --> 00:08:52,400
but I fell off the cliff accidentally.
114
00:08:57,500 --> 00:08:59,100
Miss.
115
00:09:04,000 --> 00:09:06,400
These shoes are too hard. I don't want to wear them.
116
00:09:06,400 --> 00:09:09,700
Miss, why did you throw away your shoes?
117
00:09:09,700 --> 00:09:12,000
If Madam sees this, I'll get scolded.
118
00:09:12,000 --> 00:09:15,100
- Quickly wear it.
- It's fine, just leave it there.
119
00:09:16,800 --> 00:09:20,100
Miss, ever since you woke up,
120
00:09:20,100 --> 00:09:23,200
why did you become a different person?
121
00:09:24,800 --> 00:09:29,200
After I fell off the cliff, I forgot many things.
122
00:09:29,200 --> 00:09:32,800
You're saying I went to elope with my cousin
123
00:09:32,800 --> 00:09:36,200
and that's why I fell off the cliff? How's that cousin now then?
124
00:09:36,200 --> 00:09:38,400
Is he at the bottom of the cliff still?
125
00:09:38,400 --> 00:09:41,800
We only found you at the bottom of the cliff.
126
00:09:41,800 --> 00:09:45,000
Master and Madam ordered us not to talk about it again.
127
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Miss, don't mention it to anyone.
128
00:09:48,740 --> 00:09:51,400
It's good to not remember.
129
00:09:51,400 --> 00:09:54,200
It's not bad to enter the palace as a Lady-in-waiting.
130
00:09:54,200 --> 00:09:59,800
I can meet the Emperor and the princes and nobles.
131
00:10:00,800 --> 00:10:03,000
Have you seen those princes before?
132
00:10:03,000 --> 00:10:07,600
No. The princes have high status. I'm too humble to meet them.
133
00:10:07,600 --> 00:10:11,100
You must go to the palace and maybe you can meet them.
134
00:10:12,000 --> 00:10:16,400
That's true. You can only see them when you enter the palace.
135
00:10:20,740 --> 00:10:22,410
Little sister...
[Yalaerta Ming Hui]
136
00:10:48,500 --> 00:10:52,800
This woman looks exactly like Sister Hui.
137
00:10:54,000 --> 00:10:57,800
Did she happen to time travel here too?
138
00:10:57,800 --> 00:11:00,510
She doesn't look like a good person... Hmph.
139
00:11:04,600 --> 00:11:08,800
Little sister, where have you been? I was worried sick!
140
00:11:08,800 --> 00:11:13,400
I... I forgot everything in the past. I'm fine now.
141
00:11:13,400 --> 00:11:15,500
Don't worry.
142
00:11:15,500 --> 00:11:20,000
Xiao Tao, I have a good ginseng in my room.
Take it for my Little sister.
143
00:11:20,000 --> 00:11:22,400
Yes. I will, Miss.
144
00:11:30,800 --> 00:11:34,600
Little Sister, please forgive me! Don't tell our parents, about it,
145
00:11:34,600 --> 00:11:35,800
or else they will kill me!
146
00:11:35,800 --> 00:11:38,800
Just stand up and talk.
147
00:11:38,800 --> 00:11:43,800
The things that happened I forgot.. things aren't clear.
148
00:11:45,800 --> 00:11:48,000
Isn't clear?
149
00:11:51,400 --> 00:11:54,400
Little sister, did you really forget everything?
150
00:11:54,400 --> 00:11:57,300
I forgot everything after I fell off the cliff.
151
00:11:57,300 --> 00:12:01,600
You said you were sorry about something, I don't remember.
152
00:12:03,600 --> 00:12:05,700
It's my fault.
153
00:12:05,700 --> 00:12:09,200
It was me who suggested that you elope with our cousin.
154
00:12:09,200 --> 00:12:12,000
So you fell off the cliff. Everything is my fault.
155
00:12:12,000 --> 00:12:16,200
At that time, I saw that you and our cousin were deep in love,
156
00:12:16,200 --> 00:12:20,000
and you had no wish to enter the imperial selection,
so I helped you.
157
00:12:20,000 --> 00:12:23,600
But it turned out that our cousin was greedy for money.
158
00:12:23,600 --> 00:12:27,400
Little sister, it was my fault. Please don't blame me.
159
00:12:27,400 --> 00:12:31,800
I was wrong. Please don't tell father. Okay?
160
00:12:31,800 --> 00:12:34,800
You just drew some drawings and you think you're amazing.
161
00:12:34,800 --> 00:12:38,800
Who do you think you are? Are you able to take care of such a big project?
162
00:12:38,800 --> 00:12:42,800
This company isn't lacking employees.
You can leave now if you want to!
163
00:12:42,800 --> 00:12:45,900
Anyone can be replaced in this project!
164
00:12:48,000 --> 00:12:49,400
Little sister.
165
00:12:50,400 --> 00:12:53,600
Okay. I promise you.
166
00:13:06,800 --> 00:13:09,200
How should I do the greeting?
167
00:13:09,200 --> 00:13:11,400
Miss, did you forget?
168
00:13:11,400 --> 00:13:13,800
Don't talk nonsense. Hurry!
169
00:13:13,800 --> 00:13:18,800
Place your hands here then bend down your leg.
170
00:13:18,800 --> 00:13:21,000
- Like this?
- Yes, yes.
171
00:13:21,000 --> 00:13:21,900
I'm leaving! Bye bye!
172
00:13:21,900 --> 00:13:25,000
Master, Xiao Wei didn't want to enter the imperial selection.
173
00:13:25,000 --> 00:13:26,930
This time, she has suffered a lot.
174
00:13:26,930 --> 00:13:29,200
She can't afford another disaster.
175
00:13:29,200 --> 00:13:33,100
Master, please find a way to help her avoid the imperial selection.
176
00:13:33,100 --> 00:13:38,000
She's the legitimate daughter of the Yalaerta Family and is recorded in the palace
177
00:13:38,000 --> 00:13:40,600
I have already reported this to the palace.
178
00:13:40,600 --> 00:13:43,800
Ming Wei is ill and she can't enter in the imperial selection.
179
00:13:43,800 --> 00:13:45,970
I hope the palace will let this go.
180
00:13:45,970 --> 00:13:48,400
But in the future, you have to discipline her.
181
00:13:48,400 --> 00:13:52,800
You can't let her do as she wishes without restraint again.
182
00:13:52,800 --> 00:13:54,900
Yes, yes, yes.
183
00:13:54,900 --> 00:13:59,400
Ming Hui, you will enter the imperial selection alone this time.
184
00:13:59,400 --> 00:14:04,400
Keep in mind speak and act cautiously. Don't humiliate our Yalaerta Family.
185
00:14:04,400 --> 00:14:06,400
Yes.
186
00:14:06,400 --> 00:14:11,000
He is not allowing me to go to the palace?
That means I won't see Yin Xiang.
187
00:14:11,000 --> 00:14:12,600
No way.
188
00:14:18,000 --> 00:14:20,700
Greetings Father, Mother.
189
00:14:20,700 --> 00:14:24,700
My body is recovered! I can enter the imperial selection now.
190
00:14:30,600 --> 00:14:33,000
Before you didn't want to enter the palace,
191
00:14:33,000 --> 00:14:35,400
Your father already figured it out for you.
192
00:14:35,400 --> 00:14:37,890
Don't force yourself.
193
00:14:38,600 --> 00:14:41,800
What I did made you worried.
194
00:14:41,800 --> 00:14:45,600
Since I was able to live through the incident, I thought things through.
195
00:14:45,600 --> 00:14:49,700
I'd like to enter the imperial selection for our Yalaerta Family.
I will not object.
196
00:14:50,600 --> 00:14:52,460
You already thought it through?
197
00:14:52,460 --> 00:14:55,200
Once you enter the palace, you have no chance to regret it.
198
00:14:55,200 --> 00:14:59,300
This... The palace isn't like our home. You can't be mischievous.
199
00:14:59,300 --> 00:15:02,200
I thought it thoroughly. I won't regret it.
200
00:15:05,000 --> 00:15:09,500
Little sis, we are very happy that you've changed your mind.
201
00:15:09,500 --> 00:15:14,800
But our father has already informed the palace that you're ill and can't enter the imperial selection.
202
00:15:14,800 --> 00:15:19,600
If you change your mind now, it could cause rumors.
203
00:15:19,600 --> 00:15:22,170
And little sister hasn't fully recovered yet.
204
00:15:22,170 --> 00:15:25,000
She probably isn't ready to enter the palace now.
205
00:15:25,000 --> 00:15:28,600
Big sister means... you don't want me to enter the palace?
206
00:15:28,600 --> 00:15:32,000
What right does she have to say anything here?
207
00:15:34,200 --> 00:15:36,600
You have to give up your life once you enter the palace.
208
00:15:36,600 --> 00:15:40,200
Mom, I know you want to protect little sister.
209
00:15:40,200 --> 00:15:43,400
So just let me go myself this time.
210
00:15:43,400 --> 00:15:47,500
I will do my best to win honor for the Yalaerta Family.
211
00:15:48,700 --> 00:15:53,000
I think it's disaster and disgrace what you'll bring to the family.
212
00:15:53,000 --> 00:15:57,800
So many years went by, we still don't know your real identity.
213
00:15:58,600 --> 00:16:01,700
Ming Wei is my legitimate daughter.
You are a concubine's daughter.
214
00:16:01,700 --> 00:16:05,000
Whether it is appearances or rank, she is above you.
215
00:16:05,000 --> 00:16:10,100
If she didn't want to enter the palace,
how would you get the chance?
216
00:16:10,100 --> 00:16:12,400
You sure don't know your own place.
217
00:16:12,400 --> 00:16:16,500
If you enter the palace, who knows what trouble
you might cause.
218
00:16:16,500 --> 00:16:20,000
All right. Stop arguing! Where's your manner?
219
00:16:20,800 --> 00:16:26,000
I will send both of the two girls to the palace.
220
00:16:28,800 --> 00:16:34,400
Xiao Wei, you really can't be immature anymore.
221
00:16:35,100 --> 00:16:37,400
Yes, father. I'll bear it in mind.
222
00:16:40,000 --> 00:16:40,800
Ming Hui.
223
00:16:40,800 --> 00:16:44,200
Father. I will take good care of little sister.
224
00:16:44,200 --> 00:16:45,800
Good!
225
00:16:47,200 --> 00:16:50,400
Take good care? Just don't hurt her. That's all I ask for.
226
00:16:50,400 --> 00:16:53,900
Xiao Wei, please accompany me out.
227
00:16:59,600 --> 00:17:02,700
This one is a concubine's daughter.
228
00:17:03,700 --> 00:17:06,000
And this one is my father's legal wife.
229
00:17:06,000 --> 00:17:09,400
Looks like they hold big grudges against each other.
230
00:17:10,800 --> 00:17:15,600
But this father, he loves both of them.
231
00:17:18,000 --> 00:17:21,560
This family looks so complicated.
232
00:17:21,560 --> 00:17:24,000
I have to be careful.
233
00:17:30,700 --> 00:17:33,340
People are complicated.
234
00:17:33,340 --> 00:17:36,000
After you go, you need to be really careful in the palace.
235
00:18:17,800 --> 00:18:20,600
Little sister, I personally made these two pairs of shoes.
236
00:18:20,600 --> 00:18:23,600
We are going to the palace soon.
We should unite as a joint effort.
237
00:18:23,600 --> 00:18:28,000
So I made two pairs. Two as one. Try them on.
238
00:18:28,000 --> 00:18:29,600
Thank you. You have worked hard older sister.
239
00:18:29,600 --> 00:18:34,000
Is the size right for me? It doesn't seem like so.
240
00:18:34,000 --> 00:18:35,200
How can that be?
241
00:18:35,200 --> 00:18:39,000
We have the same size. If it fits me, it fits you.
242
00:18:39,000 --> 00:18:41,100
Little sister, quickly try them on.
243
00:18:43,800 --> 00:18:47,800
Why is she so eager to have me try on the shoes?
244
00:18:51,000 --> 00:18:53,900
Older sister, behind you there's a bug!
245
00:18:56,600 --> 00:18:58,200
There's none.
246
00:18:58,800 --> 00:19:02,000
Oh, I must've saw it wrong.
247
00:19:02,000 --> 00:19:03,600
Little sister, try them on.
248
00:19:03,600 --> 00:19:06,800
Here, I'll try them on to show you.
249
00:19:11,900 --> 00:19:14,000
So pretty.
250
00:19:18,200 --> 00:19:19,800
Older sister, be careful!
251
00:19:19,800 --> 00:19:23,400
How did you fall? Hurry and bring her to see a doctor.
252
00:19:30,800 --> 00:19:34,400
Luckily I played a trick and changed the shoes.
253
00:19:40,000 --> 00:19:43,200
Is little sister on her way to the palace?
254
00:19:43,200 --> 00:19:46,730
Yes, Miss. Master and Madam just saw her off.
255
00:19:46,730 --> 00:19:49,300
The carriage is taking her to the palace.
256
00:19:49,300 --> 00:19:53,200
Good. I'm happy for her.
257
00:19:53,200 --> 00:19:55,600
You don't have to serve me anymore. You can leave first.
258
00:20:19,000 --> 00:20:22,200
It wasn't me... It wasn't me...
259
00:20:22,200 --> 00:20:24,900
It wasn't me... it was little sister...
260
00:20:24,900 --> 00:20:28,200
It's your fault, yet you blamed it on someone else.
261
00:20:28,200 --> 00:20:31,600
You already know to lie at such a young age.
262
00:20:31,600 --> 00:20:35,000
If I don't punish you today, then it really won't be okay!
263
00:20:35,000 --> 00:20:37,600
- Mother!
- Shut up!
264
00:20:37,600 --> 00:20:39,390
Hurry and drag her out!
265
00:20:39,390 --> 00:20:41,400
Hit her until she admits it!
266
00:20:41,400 --> 00:20:43,800
Mother, it really isn't me!
267
00:20:43,800 --> 00:20:48,600
Little sister, please. Ask mother not to hit me.
268
00:20:48,600 --> 00:20:51,600
It really wasn't me.
269
00:20:51,600 --> 00:20:54,600
- Mother, it wasn't me.
- Continue.
270
00:20:54,600 --> 00:20:57,000
It wasn't me...
271
00:20:57,000 --> 00:20:59,800
- Are you going to admit it or not?
- It wasn't me...
272
00:20:59,800 --> 00:21:01,400
- Take her to the store room.
- No! No!
273
00:21:01,400 --> 00:21:04,600
Yes, it's me. I broke the vase.
274
00:21:04,600 --> 00:21:06,500
Don't take me to the store room.
275
00:21:06,500 --> 00:21:13,000
Little sister, save me! Litter sister! Save me!!
276
00:21:26,000 --> 00:21:27,800
Little sister...
277
00:21:29,000 --> 00:21:32,140
you must be well in the palace.
278
00:21:32,140 --> 00:21:34,400
I will find you. Wait for me in the palace, Little sister.
279
00:21:36,000 --> 00:21:37,500
[Ying Lu]
280
00:21:41,400 --> 00:21:44,700
We are here. So many people.
281
00:21:54,000 --> 00:21:56,400
Crazy.
282
00:22:07,200 --> 00:22:09,500
Sister Rong Yue is here.
283
00:22:12,400 --> 00:22:14,800
Miss, we are here.
284
00:22:16,800 --> 00:22:19,400
- Sister Rong Yue.
- Sister Rong Yue.
285
00:22:20,900 --> 00:22:24,200
Who's that? So cocky even in front of the door of the Royal Household Bureau.
286
00:22:24,200 --> 00:22:25,790
Rong Yue is so pretty.
[Nalan Rong Yue]
287
00:22:25,790 --> 00:22:29,000
The dress is so beautiful! So beautiful.
288
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
Where's she from?
289
00:22:32,000 --> 00:22:35,400
With beautiful jewelry and arrogant face.
290
00:22:35,400 --> 00:22:40,200
Miss, that's the old daughter of the Nalan family.
Don't offend her.
291
00:22:40,200 --> 00:22:42,800
If you can be friends with her after you enter the palace,
292
00:22:42,800 --> 00:22:45,000
then it'll be a big help to you.
293
00:22:46,600 --> 00:22:48,100
The Nalan family? So what?
294
00:22:48,100 --> 00:22:51,800
No one should be so cocky in the Imperial Palace.
295
00:22:51,800 --> 00:22:56,200
Nalan? Is it the one I heard about?
296
00:22:56,200 --> 00:23:00,900
- Her aunt is the Noble Consort Nalan.
- She does have elegance.
297
00:23:00,900 --> 00:23:04,400
Miss, I will send you up to here today.
298
00:23:17,400 --> 00:23:19,400
Xiao Qiu?
299
00:23:21,300 --> 00:23:25,800
She isn't Xiao Qiu. But she looks exactly like Xiao Qiu.
300
00:23:25,800 --> 00:23:30,100
And Ming Hui. What's going on?
301
00:23:30,600 --> 00:23:35,000
Did I live 300 years ago and now I'm back?
302
00:23:35,000 --> 00:23:38,800
Whatever. I need to find my Yin Xiang.
303
00:23:41,000 --> 00:23:43,700
My name is Yalaerta Ming Wei.
304
00:23:48,000 --> 00:23:51,200
[Royal Household Bureau]
305
00:24:01,000 --> 00:24:03,400
I'm finally here.
306
00:24:03,400 --> 00:24:05,800
The grand Forbidden City.
307
00:24:05,800 --> 00:24:09,800
The Imperial Garden I've dreamy about so many times.
308
00:24:24,600 --> 00:24:27,600
What happen? Are you hurt?
309
00:24:27,600 --> 00:24:30,800
You... do you know me?
310
00:24:30,800 --> 00:24:31,700
What?
311
00:24:31,700 --> 00:24:35,600
No, nothing. I thought I've met you before. Just asking.
312
00:24:35,600 --> 00:24:38,000
Hello, my name is Yalaerta Ming Wei.
313
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
You can call me Xiao Wei. And you?
314
00:24:40,000 --> 00:24:44,500
My name is Chun Hua. I'm from the Zheng Family
of Han Banners.
315
00:24:44,500 --> 00:24:48,000
Tell me! Who's is the one you fall for?
316
00:24:48,000 --> 00:24:51,200
We are educated and college graduates!
317
00:24:51,200 --> 00:24:54,000
You can never be a mistress!
318
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
You look very similar to my friend,
319
00:24:56,000 --> 00:24:58,800
so you are my friend now.
320
00:24:58,800 --> 00:25:00,600
Friends?
321
00:25:00,600 --> 00:25:02,600
Like... sisters!
322
00:25:09,700 --> 00:25:13,000
I've never known anyone as straightforward as you.
323
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
You can just call me Xiao Chun.
324
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
Xiao Chun?
325
00:25:17,000 --> 00:25:18,800
Xiao Qiu...
326
00:25:18,800 --> 00:25:21,600
Are you two really not related?
327
00:25:22,800 --> 00:25:26,600
No. I mean, nice to meet you.
328
00:25:26,600 --> 00:25:29,000
Let's leave quickly. Let's leave!
329
00:25:29,000 --> 00:25:30,400
[Palace of Gathered Elegance]
330
00:25:30,400 --> 00:25:33,400
You two live in these two rooms here.
331
00:25:33,400 --> 00:25:36,800
You know, the Ladies-in-waiting who once lived here
332
00:25:36,800 --> 00:25:39,800
all had a bright future.
333
00:25:39,800 --> 00:25:43,400
We have many consorts who used to live here.
334
00:25:43,400 --> 00:25:46,000
This place is your bliss.
335
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
After you live here you will be blessed,
336
00:25:48,000 --> 00:25:52,000
and win the favor of the Emperor. You will get a rich and happy future.
[Qin Zhu'er]
337
00:25:52,000 --> 00:25:53,600
We hope so.
338
00:25:53,600 --> 00:25:57,000
We hope you can help us, Eunuch Qin.
339
00:25:57,000 --> 00:25:58,800
Sure. Sure thing.
340
00:25:58,800 --> 00:26:01,000
You ladies, this way please.
341
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
[Well-read and Ambitious]
342
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
Miss Ming Wei, this room is yours.
343
00:26:07,000 --> 00:26:09,800
Miss Chun Hua, your room is next door.
344
00:26:09,800 --> 00:26:12,400
- Thank you Eunuch Qin.
- You are welcome.
345
00:26:12,400 --> 00:26:16,800
I've sent people to bring your luggage to your own room.
346
00:26:18,000 --> 00:26:19,800
Thank you, Eunuch Qin.
347
00:26:24,000 --> 00:26:26,200
Thank you, you both.
348
00:26:26,200 --> 00:26:29,700
May you have the best future.
349
00:26:29,700 --> 00:26:33,100
If you need anything, just tell me.
350
00:26:33,100 --> 00:26:35,200
I will take care of it.
351
00:26:35,200 --> 00:26:37,000
Thank you, Eunuch Qin.
352
00:26:38,400 --> 00:26:39,800
Please have a rest.
353
00:26:39,800 --> 00:26:44,200
I have to go and help the other ladies settle down. I'm leaving.
354
00:26:48,200 --> 00:26:50,250
I feel such a relief that you are living next door.
355
00:26:50,250 --> 00:26:53,800
I got this anxiety since I just arrived.
356
00:26:53,800 --> 00:26:57,200
Xiao Wei, are you worried about the imperial selection?
357
00:26:57,800 --> 00:27:01,060
I'm not here for the imperial selection.
358
00:27:01,060 --> 00:27:03,400
I'm looking for someone.
359
00:27:08,800 --> 00:27:11,500
[Palace of Gathered Elegance]
360
00:27:17,900 --> 00:27:21,100
You are all from prominent families.
361
00:27:21,100 --> 00:27:23,400
But in the Palace of Gathering Elegance,
362
00:27:23,400 --> 00:27:26,600
the most important thing is to obey the rules.
363
00:27:26,600 --> 00:27:30,000
I think you are aware of that.
364
00:27:30,000 --> 00:27:32,800
Rules are everything here in the palace.
365
00:27:32,800 --> 00:27:35,200
The first rule
366
00:27:35,200 --> 00:27:39,200
is that none of you can leave the Palace of Gathered Elegance without permission.
367
00:27:39,200 --> 00:27:41,900
What? How can I find him then?
368
00:27:41,900 --> 00:27:45,800
You have to stay here in the Palace of Gathered Elegance
369
00:27:45,800 --> 00:27:49,200
to learn etiquette from the Momo.
370
00:27:49,200 --> 00:27:53,200
There are also forbidden areas here in the palace.
371
00:27:53,200 --> 00:27:56,000
Such as the North Garden not far from here,
372
00:27:56,000 --> 00:27:59,200
you can never go there.
373
00:27:59,200 --> 00:28:03,200
If we caught you there, you will get hit as punishment.
374
00:28:03,200 --> 00:28:07,200
Even get killed.
375
00:28:07,200 --> 00:28:11,800
No one can't save you then.
376
00:28:11,800 --> 00:28:14,400
If you have any questions,
377
00:28:14,400 --> 00:28:16,800
talk to me and Momo in private.
378
00:28:16,800 --> 00:28:20,200
We'd like to help you.
379
00:28:20,200 --> 00:28:22,650
The Forbidden City is huge.
380
00:28:22,650 --> 00:28:25,000
Where do I start to find him?
381
00:28:25,600 --> 00:28:30,400
Oh, Yin Xiang. Where are you?
382
00:28:44,800 --> 00:28:48,000
I'm about to be stuck here.
383
00:28:48,000 --> 00:28:51,400
I don't know when I will find Yin Xiang?
384
00:28:51,400 --> 00:28:54,500
And what the future has for me?
385
00:28:56,400 --> 00:29:01,600
Never mind. I will just go with the flow.
386
00:29:01,600 --> 00:29:05,140
Miss Nalan, you choose that room yourself.
387
00:29:05,140 --> 00:29:07,400
And you think it is a bad one now.
388
00:29:07,400 --> 00:29:10,060
You want the one of Miss Xiao Yu has.
389
00:29:10,060 --> 00:29:11,500
According to the rules, it is not right.
390
00:29:11,500 --> 00:29:13,200
Don't talk to me about the rules.
391
00:29:13,200 --> 00:29:16,600
I'm tired. Go and clean the room. I need some rest.
392
00:29:16,600 --> 00:29:18,000
- Yes.
- Yes.
393
00:29:19,300 --> 00:29:24,200
- But...
- Eunuch Qin, this is not my first time in the palace.
394
00:29:24,200 --> 00:29:28,400
My aunt, the Noble Consort Nalan, told me about the rules.
395
00:29:28,400 --> 00:29:31,400
I don't know. Is she qualified to live in the main room?
396
00:29:32,400 --> 00:29:35,300
- What's going on?
- I don't know.
397
00:29:35,300 --> 00:29:37,400
You can have it.
398
00:29:37,400 --> 00:29:39,700
Don't throw my stuff away.
399
00:29:39,700 --> 00:29:44,200
Eunuch Qin, you heard her. She gave it to me.
400
00:29:54,800 --> 00:29:56,400
You…
401
00:29:56,400 --> 00:29:59,600
Ah, sorry. It's your gown.
402
00:30:02,200 --> 00:30:06,500
And what kind of gown it is? My shoes are dirty now.
403
00:30:11,400 --> 00:30:12,400
Who is she?
404
00:30:12,400 --> 00:30:14,700
I don't know. I haven't seen her before.
405
00:30:14,700 --> 00:30:17,100
You went too far.
406
00:30:17,740 --> 00:30:18,800
Who are you?
407
00:30:18,800 --> 00:30:20,300
That's not important.
408
00:30:20,300 --> 00:30:24,800
What's important is I'm not bullying anyone to bring
shame to my family.
409
00:30:27,300 --> 00:30:30,500
Watch your language! My aunt is the Noble Consort Nalan.
410
00:30:30,500 --> 00:30:34,800
Listen to me. Pointing at people like this is so rude.
411
00:30:34,800 --> 00:30:37,000
Let me teach you.
412
00:30:40,000 --> 00:30:43,600
Your aunt is the Noble Consort Nalan.
But she's the Emperor's Consort.
413
00:30:43,600 --> 00:30:47,600
If everyone takes advantage of power to be a bully, ordinary people will suffer so much.
414
00:30:47,600 --> 00:30:49,600
Tell your servants to pick up the things.
415
00:30:49,600 --> 00:30:51,000
Let go of me!
416
00:30:51,000 --> 00:30:53,200
I said pick up the things.
417
00:30:53,200 --> 00:30:55,800
You evil girl. Is this your witchcraft?
418
00:30:55,800 --> 00:30:57,600
Help me.
419
00:30:57,600 --> 00:30:59,000
Let go of her.
420
00:30:59,000 --> 00:31:01,400
- Sister Rong Yue.
- Sister Rong Yue.
421
00:31:01,400 --> 00:31:06,000
If you do this again, I will do this again, too.
422
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
- Take it slow.
- Let's go.
423
00:31:07,000 --> 00:31:10,400
I don't dare.
424
00:31:11,100 --> 00:31:14,600
Hey, are you taking the room or not?
425
00:31:16,430 --> 00:31:18,420
I will be back!
426
00:31:21,800 --> 00:31:24,500
I'm still scared.
427
00:31:24,500 --> 00:31:27,800
If you are weak, she will take the upper hand.
428
00:31:27,800 --> 00:31:31,000
Xiao Wei, you offended Nalan Rong Yue.
429
00:31:31,000 --> 00:31:35,700
I'm afraid It will be tough for you to live in the palace.
430
00:31:35,700 --> 00:31:39,400
Her aunt is second to the Empress to the Emperor.
431
00:31:39,400 --> 00:31:43,000
I know. But she can't be so cocky.
432
00:31:43,000 --> 00:31:45,100
So sneaky.
433
00:31:45,100 --> 00:31:49,400
I'm not going to live here. I'm just looking for someone.
434
00:31:49,400 --> 00:31:52,400
Sister, are you really not scared of her?
435
00:31:52,400 --> 00:31:54,900
I've already offended her. It's useless to be afraid.
436
00:31:54,900 --> 00:31:58,200
Besides, rules are the most important in the palace.
437
00:31:58,200 --> 00:32:01,200
And she's definitely not obeying any.
438
00:32:01,200 --> 00:32:03,900
I'm Xiao Yu. I'm so lucky to know you.
439
00:32:03,900 --> 00:32:06,000
- Your name is Xiao Yu?
- Yes.
440
00:32:06,000 --> 00:32:11,000
To be honest, you look quite like my colleague.
441
00:32:11,600 --> 00:32:14,600
- It's true.
- Let's eat!
442
00:32:16,000 --> 00:32:18,600
What is a colleague?
443
00:32:18,600 --> 00:32:22,200
The person you work with.
444
00:32:23,800 --> 00:32:27,400
Brothers, this prime tea was specially brought
445
00:32:27,400 --> 00:32:30,400
from outside the palace. Have a taste.
446
00:32:30,400 --> 00:32:32,200
Thank you, Your Highness.
447
00:32:32,200 --> 00:32:34,000
Thank you, Your Highness.
448
00:32:56,500 --> 00:32:58,000
Well…
449
00:32:58,000 --> 00:33:03,500
I got the news that there will be some astronomical phenomenon soon.
450
00:33:03,500 --> 00:33:07,100
Very rare phenomenon.
[Kang Xi, Aisin Gioro Xuan Ye]
451
00:33:07,900 --> 00:33:11,600
Let's gather in the palace when it takes place.
452
00:33:11,600 --> 00:33:14,200
We can watch it together.
453
00:33:14,200 --> 00:33:16,200
Nice suggestion.
[Noble Consort Nalan]
454
00:33:16,200 --> 00:33:18,900
How about we throw a dinner party on the observation platform?
455
00:33:18,900 --> 00:33:21,800
Make it a celebration with you.
456
00:33:21,800 --> 00:33:23,700
It will be lovely. Isn't it?
457
00:33:23,700 --> 00:33:26,800
Yes. We haven't had any celebration for so long.
458
00:33:26,800 --> 00:33:29,800
Let's make it big.
[Consort De]
459
00:33:29,800 --> 00:33:35,000
The princes and princess can have a good time.
460
00:33:36,200 --> 00:33:39,800
Noble Consort Nalan is right. Let's do it.
461
00:33:39,800 --> 00:33:45,100
Father, according to ancient books poets normally see sky phenomenon as the sign of fortune.
462
00:33:45,100 --> 00:33:49,200
It means we have a good emperor and our people are living a happy life.
463
00:33:49,200 --> 00:33:51,100
The classic phenomenon of the fading fire in the sky
464
00:33:51,100 --> 00:33:53,700
is the sign of a bright future we will have.
465
00:33:53,700 --> 00:33:56,400
And it's because of you, our virtuous and sage Emperor.
466
00:33:56,400 --> 00:33:59,400
Father, 8th Brother and 14th Brother are right.
467
00:33:59,400 --> 00:34:03,400
So the celebration is of great significance.
[Crown Prince Aisin Gioro Yin Reng]
468
00:34:03,400 --> 00:34:06,000
We should make it grand.
469
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
Make sense.
470
00:34:08,000 --> 00:34:14,400
Let's have the princes organize the celebration.
471
00:34:14,400 --> 00:34:19,100
Let them showcase their talents.
472
00:34:27,890 --> 00:34:31,860
Father, I want to recommend someone.
473
00:34:34,270 --> 00:34:35,810
Who?
474
00:34:35,810 --> 00:34:39,850
Everything in the Royal Household Bureau is taken care
of by 4th Brother.
475
00:34:39,850 --> 00:34:41,840
He has done a great job there.
476
00:34:41,840 --> 00:34:44,320
Father, you must know something about it, too.
477
00:34:44,320 --> 00:34:47,390
I believe he is able to organize the celebration.
478
00:34:47,390 --> 00:34:51,730
Yin Zhen, the 13th Prince thinks so highly of you.
479
00:34:51,730 --> 00:34:53,720
What do you think?
480
00:34:55,740 --> 00:34:59,360
Father, I'm flattered.
481
00:34:59,360 --> 00:35:01,920
But it's my honor to do something for you.
482
00:35:01,920 --> 00:35:04,610
I will try my best to make it.
483
00:35:07,940 --> 00:35:10,200
OK. Since you're the most experienced,
484
00:35:10,200 --> 00:35:14,830
I'll leave the celebration to you.
485
00:35:16,530 --> 00:35:18,850
Yes, father.
486
00:35:34,610 --> 00:35:38,950
These cakes are specially offer in the palace today.
487
00:35:38,950 --> 00:35:40,850
Have a taste.
488
00:35:43,140 --> 00:35:44,610
13th Prince,
489
00:35:45,710 --> 00:35:51,050
the governor of Jiangsu province has been imprisoned for embezzlement of the disaster relief funds.
490
00:35:52,460 --> 00:35:55,360
But I heard he is an uptight person.
491
00:35:55,360 --> 00:35:57,820
Beloved by the local people.
492
00:35:57,820 --> 00:36:00,510
He is not that kind of person.
493
00:36:00,510 --> 00:36:02,210
Could it be that...
494
00:36:03,270 --> 00:36:05,400
There are a lot of floods in the southern area.
495
00:36:05,400 --> 00:36:09,740
The governor led the local people to fix the dams.
496
00:36:09,740 --> 00:36:12,570
Such a virtuous official,
497
00:36:12,570 --> 00:36:15,900
he can't be the one who embezzled the disaster relief funds.
498
00:36:15,900 --> 00:36:18,410
We need to take a second look at it.
499
00:36:18,410 --> 00:36:22,270
13th Brother, you seem very busy these days.
500
00:36:22,270 --> 00:36:25,970
Father assigned you to look into the embezzlement case.
501
00:36:25,970 --> 00:36:29,380
It's not an easy job.
502
00:36:29,380 --> 00:36:33,880
Yes. Any progress yet?
503
00:36:33,880 --> 00:36:36,000
Thanks for your concern.
504
00:36:36,000 --> 00:36:39,410
Big cases needs thorough investigation.
505
00:36:39,410 --> 00:36:43,110
This case leaves me with quite a lot of doubts.
506
00:36:43,110 --> 00:36:45,240
Give me a headache.
507
00:36:45,240 --> 00:36:47,040
I'm curious.
508
00:36:47,040 --> 00:36:50,860
Why will father give you this tricky case?
509
00:36:50,860 --> 00:36:53,870
Not only the local governor is involved in it.
510
00:36:53,870 --> 00:36:57,630
I think I don't need to tell you how complicated it is.
511
00:36:57,630 --> 00:37:00,500
Be careful, my 13th Brother.
512
00:37:00,500 --> 00:37:03,340
Don't let the flood drown your own house.
513
00:37:03,340 --> 00:37:05,360
It seems 9th Brother
514
00:37:05,360 --> 00:37:07,520
knows what's going on.
515
00:37:10,790 --> 00:37:14,340
Enough. Let's have some cakes.
516
00:37:15,660 --> 00:37:19,880
I heard that 9th Brother has been making friends with governors.
517
00:37:19,880 --> 00:37:23,800
Giving them money and houses as gifts.
518
00:37:24,710 --> 00:37:26,540
You are so good at socializing.
519
00:37:26,540 --> 00:37:29,440
I must learn from you.
520
00:37:29,440 --> 00:37:32,000
But is it true that
521
00:37:32,000 --> 00:37:34,500
8th Brother and 9th Brother also deal with the disaster relief funds?
522
00:37:34,500 --> 00:37:37,970
- Why does no one mention that bit?
- 13th Brother!
523
00:37:37,970 --> 00:37:41,890
10th Brother, the cake is really delicious.
524
00:37:41,890 --> 00:37:45,280
Why don't you sit down and eat some more?
525
00:37:46,470 --> 00:37:51,310
13th Brother knows what to do.
526
00:37:51,310 --> 00:37:55,140
9th Brother, don't bother.
527
00:37:55,140 --> 00:37:58,340
9th Brother, If you really want to do something good,
528
00:37:58,340 --> 00:38:02,480
go ask father to send you to the flood for help.
529
00:38:02,480 --> 00:38:05,730
Then you can share father's responsibility.
530
00:38:07,430 --> 00:38:11,130
4th Brother is showing off that he is trusted by father.
531
00:38:11,130 --> 00:38:12,890
13th Brother is assigned to look into the case.
532
00:38:12,890 --> 00:38:15,670
And you're ordered to arrange the celebration.
533
00:38:15,670 --> 00:38:18,410
You are so busy.
534
00:38:18,410 --> 00:38:22,610
Just don't mess up.
535
00:38:22,610 --> 00:38:25,880
9th Brother, 10th Brother, don't take it too far.
536
00:38:25,880 --> 00:38:27,940
This is the residence of the Crown Prince.
537
00:38:27,940 --> 00:38:31,330
Make it easy for him.
538
00:38:31,330 --> 00:38:33,910
Crown Prince, they have no manner.
539
00:38:33,910 --> 00:38:36,290
Don't take it seriously.
540
00:38:36,290 --> 00:38:40,760
4th Brother, you are the responsible of the celebration.
541
00:38:40,760 --> 00:38:44,120
It is not easy
542
00:38:44,120 --> 00:38:47,040
to make it a splendid one. Do you have any plans?
543
00:38:48,200 --> 00:38:50,530
No.
544
00:38:50,530 --> 00:38:55,090
You guys can give me some ideas.
545
00:38:55,090 --> 00:38:58,170
We are not knowledgeable enough.
546
00:38:58,170 --> 00:39:01,650
We are not qualified to offer you ideas.
547
00:39:02,880 --> 00:39:05,440
That's enough.
548
00:39:05,440 --> 00:39:08,160
Father cares a lot about the celebration.
549
00:39:08,160 --> 00:39:10,900
We are brothers. We should work together
550
00:39:10,900 --> 00:39:13,820
to help 4th Brother to arrange the celebration.
551
00:39:13,820 --> 00:39:16,870
Yes. That's right.
552
00:39:16,870 --> 00:39:20,700
4th Brother, if you need any help,
553
00:39:20,700 --> 00:39:22,610
feel free to ask us.
554
00:39:22,610 --> 00:39:25,270
OK. Thanks, 8th Brother.
555
00:39:25,270 --> 00:39:27,850
If there are anything,
556
00:39:27,850 --> 00:39:31,380
I will definitely ask you.
557
00:39:32,430 --> 00:39:35,370
- Have some tea.
- Great.
558
00:39:35,370 --> 00:39:38,120
Let's have a discussion
559
00:39:38,120 --> 00:39:41,850
how can we make the celebration a perfect one?
560
00:40:00,130 --> 00:40:02,220
[Well-read and Ambitious]
561
00:40:07,230 --> 00:40:10,500
[Palace of Gathered Elegance]
562
00:40:16,890 --> 00:40:19,630
Where should I go to find Yin Xiang?
563
00:40:21,660 --> 00:40:26,130
I heard that princes live in the East Garden.
564
00:40:47,460 --> 00:40:50,220
Where is the East?
565
00:40:50,220 --> 00:40:52,550
I wish I had a GPS.
566
00:40:52,550 --> 00:40:55,140
So inconvenient without a cell phone.
567
00:40:55,960 --> 00:41:00,400
North, South, West and East.
568
00:41:37,830 --> 00:41:41,050
This is your gift for me.
569
00:41:41,050 --> 00:41:43,460
I like it very much.
570
00:41:43,460 --> 00:41:47,380
But seeing it just makes me miss you more.
571
00:41:47,380 --> 00:41:50,970
Yin Xiang, I don't want to wait anymore.
572
00:41:50,970 --> 00:41:56,070
Tell me, what I should do in the future
573
00:41:56,070 --> 00:41:58,170
so I can see you?
574
00:41:58,920 --> 00:42:02,440
Yin Xiang, I'm here.
575
00:42:02,440 --> 00:42:05,300
But I still can't see you.
576
00:42:08,560 --> 00:42:11,300
Where can I find you?
577
00:42:33,100 --> 00:42:34,670
Xiao Wei?
578
00:42:34,670 --> 00:42:36,540
Yin Xiang!
579
00:42:39,310 --> 00:42:48,230
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
580
00:42:57,580 --> 00:43:01,570
♫ I'm sitting on the rooftop♫
581
00:43:01,570 --> 00:43:05,430
♫ I feel the breeze blow on my face ♫
582
00:43:05,430 --> 00:43:09,460
♫ It feels really light, this beautiful scenery. ♫
583
00:43:09,460 --> 00:43:13,400
♫ Yet I feel lonely ♫
584
00:43:13,400 --> 00:43:21,170
♫ You and I are in two different spaces ♫
585
00:43:21,170 --> 00:43:24,990
♫ It's also a breeze in the spring ♫
586
00:43:24,990 --> 00:43:29,630
♫ It's still the same scenery ♫
587
00:43:33,120 --> 00:43:36,650
♫ Your face is close to mine ♫
588
00:43:36,650 --> 00:43:40,750
♫ I can touch your breath ♫
589
00:43:40,750 --> 00:43:44,370
♫ Your smile is in the blue sky ♫
590
00:43:44,370 --> 00:43:48,300
♫ A lonely roof without your shadow ♫
591
00:43:48,300 --> 00:43:52,090
♫ You are still stuck on my mind ♫
592
00:43:52,090 --> 00:43:56,250
♫ only the image of your weeping face ♫
593
00:43:56,250 --> 00:44:00,280
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
594
00:44:00,280 --> 00:44:08,280
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
595
00:44:19,680 --> 00:44:23,040
♫ Your face is close to mine ♫
596
00:44:23,040 --> 00:44:27,240
♫ I can touch your breath ♫
597
00:44:27,240 --> 00:44:30,700
♫ Your smile is in the blue sky ♫
598
00:44:30,700 --> 00:44:34,760
♫ A lonely roof without your shadow ♫
599
00:44:34,760 --> 00:44:38,390
♫ You are still stuck on my mind♫
600
00:44:38,390 --> 00:44:42,670
♫ only the image of your weeping face ♫
601
00:44:42,670 --> 00:44:46,820
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
602
00:44:46,820 --> 00:44:53,240
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
603
00:44:54,300 --> 00:44:58,440
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
604
00:44:58,440 --> 00:45:06,740
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
47729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.