All language subtitles for Dreaming_Back_to_the_Qing_Dynasty_Episode_5_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,600 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 2 00:00:07,600 --> 00:00:10,000 ♫ Watching the mountains and the sea ♫ 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,600 ♫ with the oath between us ♫ 4 00:00:13,600 --> 00:00:20,200 ♫ I will love you forever this life ♫ 5 00:00:21,600 --> 00:00:24,080 ♫ The willow can't stand when there is wind♫ 6 00:00:24,080 --> 00:00:27,800 ♫ The ocean can't stand with dust ♫ 7 00:00:27,800 --> 00:00:34,600 ♫ The everlasting will never come ♫ 8 00:00:34,600 --> 00:00:38,400 ♫ No one understands my rhythm. No one listens to my heart ♫ 9 00:00:38,400 --> 00:00:41,800 ♫ I'm grieving by myself ♫ 10 00:00:41,800 --> 00:00:47,500 ♫ I'm not willing to leave my love ♫ 11 00:00:48,800 --> 00:00:52,200 ♫ As time passes ♫ 12 00:00:52,200 --> 00:00:55,800 ♫ it's already another world ♫ 13 00:00:55,800 --> 00:01:02,400 ♫ Let me live for my love ♫ 14 00:01:02,400 --> 00:01:05,600 ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 15 00:01:05,600 --> 00:01:09,200 ♫ for countless lifetimes ♫ 16 00:01:09,200 --> 00:01:16,400 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 17 00:01:16,400 --> 00:01:19,800 ♫ I've come for you, my love ♫ 18 00:01:19,800 --> 00:01:24,200 ♫ is the most gentle dialogue ♫ 19 00:01:24,200 --> 00:01:30,000 ♫ My love for you will never change ♫ 20 00:01:30,000 --> 00:01:35,500 Dreaming Back to the Qing Dynasty Episode 5] 21 00:01:37,000 --> 00:01:43,000 Miss! Miss! Miss! 22 00:01:43,600 --> 00:01:45,500 Miss, where are you? 23 00:01:45,500 --> 00:01:47,800 - Miss! - Miss! Miss! 24 00:01:47,800 --> 00:01:53,300 - Miss! - Miss! Miss! Miss! 25 00:01:53,300 --> 00:01:55,600 Down there, there's a person. Let's go! 26 00:01:55,600 --> 00:01:57,000 Let's go. Let's go take a look. 27 00:01:57,000 --> 00:01:58,200 Go! 28 00:01:59,000 --> 00:02:03,200 - Miss! - Miss! Miss! 29 00:02:04,600 --> 00:02:07,600 Miss! Quick! Miss? Miss? 30 00:02:07,600 --> 00:02:10,200 - Miss, please wake up. - Wake up. 31 00:02:10,200 --> 00:02:12,200 - Miss! - Miss! Wake up! 32 00:02:12,200 --> 00:02:14,200 Miss, wake up! Miss! 33 00:02:14,200 --> 00:02:16,800 Miss? Miss! 34 00:02:16,800 --> 00:02:20,200 - She's awake. - Miss? Miss! 35 00:02:20,800 --> 00:02:22,700 Are you okay? Miss! Miss, wake up! 36 00:02:22,700 --> 00:02:25,500 - Miss? - Miss? Miss?! 37 00:03:38,800 --> 00:03:41,300 What in the world? 38 00:03:43,800 --> 00:03:46,400 What the heck is this? 39 00:03:59,200 --> 00:04:02,000 Why do I look like the dead girl? 40 00:04:02,950 --> 00:04:04,770 Am I dreaming? 41 00:04:10,600 --> 00:04:13,300 It seems like it's real. 42 00:04:15,700 --> 00:04:17,800 It's real. 43 00:04:19,300 --> 00:04:21,400 What's going on? 44 00:04:37,000 --> 00:04:39,600 You're finally awake, my Xiao Wei! 45 00:04:39,600 --> 00:04:41,900 You're finally awake! 46 00:04:43,200 --> 00:04:45,900 Let me take a good look at you. 47 00:04:45,900 --> 00:04:47,600 Are you alright? 48 00:04:48,600 --> 00:04:50,400 Does your head still hurt? 49 00:04:50,400 --> 00:04:53,600 Do you want me to ask a doctor to come and see you? 50 00:04:53,600 --> 00:04:57,200 No, it's okay. I'm fine. 51 00:04:58,600 --> 00:04:59,800 Thank God. 52 00:04:59,800 --> 00:05:05,300 If my mother finds out I'm dead, she'll be heartbroken for sure. 53 00:05:05,300 --> 00:05:11,100 Please, I beg you. Live in my place. 54 00:05:14,990 --> 00:05:18,000 She's that girls' mom. 55 00:05:18,000 --> 00:05:20,600 So that means, she's my mom now. 56 00:05:24,200 --> 00:05:26,800 Please let god protect you. 57 00:05:26,800 --> 00:05:30,200 Thank God. The Heavens helps good people with entire fortune. 58 00:05:33,200 --> 00:05:35,200 You are a silly girl, 59 00:05:35,200 --> 00:05:39,800 you're my only daughter. You are my life. 60 00:05:39,800 --> 00:05:43,100 Don't do silly things again. 61 00:05:43,810 --> 00:05:45,600 Did you hear me? 62 00:05:45,600 --> 00:05:48,200 I hear you. In the future, I won't. 63 00:05:48,200 --> 00:05:52,200 Good. Good. Now I will get the servant girls to help you get ready. 64 00:05:52,200 --> 00:05:56,700 Oh right, I have to send a letter to your father so now he can rest assured. 65 00:05:56,700 --> 00:05:58,400 - Xiao Tao. - Madam. 66 00:05:58,400 --> 00:05:59,800 Take good care of miss. 67 00:05:59,800 --> 00:06:01,900 Yes, Madam. 68 00:06:03,600 --> 00:06:05,400 That's good! 69 00:06:06,800 --> 00:06:08,800 That's good! 70 00:06:10,600 --> 00:06:15,800 Miss, I'm happy that you're fine! I was worried to death. 71 00:06:19,430 --> 00:06:21,860 Miss, please drink some tea. 72 00:06:22,700 --> 00:06:25,000 Have you seen my pendant? 73 00:06:27,500 --> 00:06:29,600 Miss, do you mean this? 74 00:06:29,600 --> 00:06:31,400 Yes! Thank you. 75 00:06:31,400 --> 00:06:36,000 Miss, why did I never see you wearing this pendant before? 76 00:06:36,000 --> 00:06:40,200 Also, Miss, how did you come out with those clothes... 77 00:06:40,200 --> 00:06:43,700 I never seen you in those clothes before. 78 00:06:45,000 --> 00:06:46,400 Where are my clothes? 79 00:06:46,400 --> 00:06:47,600 They have already been burned. 80 00:06:47,600 --> 00:06:51,600 If others had seen them, they would laugh at you. 81 00:06:51,600 --> 00:06:55,800 You burned it? Those clothes are expensive. I spent a month's paycheck on those. 82 00:06:55,800 --> 00:06:58,070 Paycheck? 83 00:06:58,070 --> 00:07:01,040 Forget it. It's burned already. 84 00:07:03,400 --> 00:07:05,200 What year is it now? 85 00:07:05,200 --> 00:07:08,400 - What year? - That is...? 86 00:07:08,400 --> 00:07:11,700 That is... what is the name of the Emperor's reign? 87 00:07:12,400 --> 00:07:15,400 Miss, are you confused? 88 00:07:15,400 --> 00:07:18,400 It's the 45th year of Kang Xi era. 89 00:07:18,400 --> 00:07:22,000 The 45th year of Kang Xi era? 90 00:07:22,800 --> 00:07:25,200 It's the era Yin Xiang lives in. 91 00:07:25,200 --> 00:07:26,600 Yin Xiang? 92 00:07:26,600 --> 00:07:31,200 Miss, who is Yin Xian? 93 00:07:31,200 --> 00:07:32,600 No worries. 94 00:07:33,700 --> 00:07:38,000 Miss, are you hungry? I can ask the kitchen to make your favorite food. 95 00:07:38,000 --> 00:07:40,800 No worries, I'll get take out. 96 00:07:41,500 --> 00:07:43,300 Take... what? 97 00:07:44,200 --> 00:07:46,800 Uh... You can go make the preparations. 98 00:07:47,800 --> 00:07:49,300 Yes. 99 00:07:52,600 --> 00:07:55,900 I didn't think this wish would actually work. 100 00:07:56,600 --> 00:08:00,000 If Yin Xiang saw me now, 101 00:08:00,000 --> 00:08:02,400 would he be like the time when I first saw him? 102 00:08:02,400 --> 00:08:04,800 He will be shocked to death. 103 00:08:09,800 --> 00:08:14,600 Yalaerta Ming Wei. This is my name now. 104 00:08:14,600 --> 00:08:18,600 My father Ying Lu is from the Bordered Yellow Banner. He is the Minister of Revenue. 105 00:08:18,600 --> 00:08:23,000 It's a profitable position. My ancestors were warriors. 106 00:08:23,000 --> 00:08:26,200 They fought alongside the late Emperors 107 00:08:26,200 --> 00:08:28,800 in exchange for our present glory. 108 00:08:28,800 --> 00:08:32,000 My mother, Madam Wen comes from a family of scholars. 109 00:08:32,000 --> 00:08:36,100 She only has one daughter, that is me. 110 00:08:36,100 --> 00:08:40,200 Ming Wei has two aunts, one sister and one brother. 111 00:08:40,200 --> 00:08:44,800 And the reason I got sick was I was a Lady in waiting, 112 00:08:44,800 --> 00:08:48,200 but I didn't want to go to the palace. I wanted to run away with my cousin, 113 00:08:48,200 --> 00:08:52,400 but I fell off the cliff accidentally. 114 00:08:57,500 --> 00:08:59,100 Miss. 115 00:09:04,000 --> 00:09:06,400 These shoes are too hard. I don't want to wear them. 116 00:09:06,400 --> 00:09:09,700 Miss, why did you throw away your shoes? 117 00:09:09,700 --> 00:09:12,000 If Madam sees this, I'll get scolded. 118 00:09:12,000 --> 00:09:15,100 - Quickly wear it. - It's fine, just leave it there. 119 00:09:16,800 --> 00:09:20,100 Miss, ever since you woke up, 120 00:09:20,100 --> 00:09:23,200 why did you become a different person? 121 00:09:24,800 --> 00:09:29,200 After I fell off the cliff, I forgot many things. 122 00:09:29,200 --> 00:09:32,800 You're saying I went to elope with my cousin 123 00:09:32,800 --> 00:09:36,200 and that's why I fell off the cliff? How's that cousin now then? 124 00:09:36,200 --> 00:09:38,400 Is he at the bottom of the cliff still? 125 00:09:38,400 --> 00:09:41,800 We only found you at the bottom of the cliff. 126 00:09:41,800 --> 00:09:45,000 Master and Madam ordered us not to talk about it again. 127 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Miss, don't mention it to anyone. 128 00:09:48,740 --> 00:09:51,400 It's good to not remember. 129 00:09:51,400 --> 00:09:54,200 It's not bad to enter the palace as a Lady-in-waiting. 130 00:09:54,200 --> 00:09:59,800 I can meet the Emperor and the princes and nobles. 131 00:10:00,800 --> 00:10:03,000 Have you seen those princes before? 132 00:10:03,000 --> 00:10:07,600 No. The princes have high status. I'm too humble to meet them. 133 00:10:07,600 --> 00:10:11,100 You must go to the palace and maybe you can meet them. 134 00:10:12,000 --> 00:10:16,400 That's true. You can only see them when you enter the palace. 135 00:10:20,740 --> 00:10:22,410 Little sister... [Yalaerta Ming Hui] 136 00:10:48,500 --> 00:10:52,800 This woman looks exactly like Sister Hui. 137 00:10:54,000 --> 00:10:57,800 Did she happen to time travel here too? 138 00:10:57,800 --> 00:11:00,510 She doesn't look like a good person... Hmph. 139 00:11:04,600 --> 00:11:08,800 Little sister, where have you been? I was worried sick! 140 00:11:08,800 --> 00:11:13,400 I... I forgot everything in the past. I'm fine now. 141 00:11:13,400 --> 00:11:15,500 Don't worry. 142 00:11:15,500 --> 00:11:20,000 Xiao Tao, I have a good ginseng in my room. Take it for my Little sister. 143 00:11:20,000 --> 00:11:22,400 Yes. I will, Miss. 144 00:11:30,800 --> 00:11:34,600 Little Sister, please forgive me! Don't tell our parents, about it, 145 00:11:34,600 --> 00:11:35,800 or else they will kill me! 146 00:11:35,800 --> 00:11:38,800 Just stand up and talk. 147 00:11:38,800 --> 00:11:43,800 The things that happened I forgot.. things aren't clear. 148 00:11:45,800 --> 00:11:48,000 Isn't clear? 149 00:11:51,400 --> 00:11:54,400 Little sister, did you really forget everything? 150 00:11:54,400 --> 00:11:57,300 I forgot everything after I fell off the cliff. 151 00:11:57,300 --> 00:12:01,600 You said you were sorry about something, I don't remember. 152 00:12:03,600 --> 00:12:05,700 It's my fault. 153 00:12:05,700 --> 00:12:09,200 It was me who suggested that you elope with our cousin. 154 00:12:09,200 --> 00:12:12,000 So you fell off the cliff. Everything is my fault. 155 00:12:12,000 --> 00:12:16,200 At that time, I saw that you and our cousin were deep in love, 156 00:12:16,200 --> 00:12:20,000 and you had no wish to enter the imperial selection, so I helped you. 157 00:12:20,000 --> 00:12:23,600 But it turned out that our cousin was greedy for money. 158 00:12:23,600 --> 00:12:27,400 Little sister, it was my fault. Please don't blame me. 159 00:12:27,400 --> 00:12:31,800 I was wrong. Please don't tell father. Okay? 160 00:12:31,800 --> 00:12:34,800 You just drew some drawings and you think you're amazing. 161 00:12:34,800 --> 00:12:38,800 Who do you think you are? Are you able to take care of such a big project? 162 00:12:38,800 --> 00:12:42,800 This company isn't lacking employees. You can leave now if you want to! 163 00:12:42,800 --> 00:12:45,900 Anyone can be replaced in this project! 164 00:12:48,000 --> 00:12:49,400 Little sister. 165 00:12:50,400 --> 00:12:53,600 Okay. I promise you. 166 00:13:06,800 --> 00:13:09,200 How should I do the greeting? 167 00:13:09,200 --> 00:13:11,400 Miss, did you forget? 168 00:13:11,400 --> 00:13:13,800 Don't talk nonsense. Hurry! 169 00:13:13,800 --> 00:13:18,800 Place your hands here then bend down your leg. 170 00:13:18,800 --> 00:13:21,000 - Like this? - Yes, yes. 171 00:13:21,000 --> 00:13:21,900 I'm leaving! Bye bye! 172 00:13:21,900 --> 00:13:25,000 Master, Xiao Wei didn't want to enter the imperial selection. 173 00:13:25,000 --> 00:13:26,930 This time, she has suffered a lot. 174 00:13:26,930 --> 00:13:29,200 She can't afford another disaster. 175 00:13:29,200 --> 00:13:33,100 Master, please find a way to help her avoid the imperial selection. 176 00:13:33,100 --> 00:13:38,000 She's the legitimate daughter of the Yalaerta Family and is recorded in the palace 177 00:13:38,000 --> 00:13:40,600 I have already reported this to the palace. 178 00:13:40,600 --> 00:13:43,800 Ming Wei is ill and she can't enter in the imperial selection. 179 00:13:43,800 --> 00:13:45,970 I hope the palace will let this go. 180 00:13:45,970 --> 00:13:48,400 But in the future, you have to discipline her. 181 00:13:48,400 --> 00:13:52,800 You can't let her do as she wishes without restraint again. 182 00:13:52,800 --> 00:13:54,900 Yes, yes, yes. 183 00:13:54,900 --> 00:13:59,400 Ming Hui, you will enter the imperial selection alone this time. 184 00:13:59,400 --> 00:14:04,400 Keep in mind speak and act cautiously. Don't humiliate our Yalaerta Family. 185 00:14:04,400 --> 00:14:06,400 Yes. 186 00:14:06,400 --> 00:14:11,000 He is not allowing me to go to the palace? That means I won't see Yin Xiang. 187 00:14:11,000 --> 00:14:12,600 No way. 188 00:14:18,000 --> 00:14:20,700 Greetings Father, Mother. 189 00:14:20,700 --> 00:14:24,700 My body is recovered! I can enter the imperial selection now. 190 00:14:30,600 --> 00:14:33,000 Before you didn't want to enter the palace, 191 00:14:33,000 --> 00:14:35,400 Your father already figured it out for you. 192 00:14:35,400 --> 00:14:37,890 Don't force yourself. 193 00:14:38,600 --> 00:14:41,800 What I did made you worried. 194 00:14:41,800 --> 00:14:45,600 Since I was able to live through the incident, I thought things through. 195 00:14:45,600 --> 00:14:49,700 I'd like to enter the imperial selection for our Yalaerta Family. I will not object. 196 00:14:50,600 --> 00:14:52,460 You already thought it through? 197 00:14:52,460 --> 00:14:55,200 Once you enter the palace, you have no chance to regret it. 198 00:14:55,200 --> 00:14:59,300 This... The palace isn't like our home. You can't be mischievous. 199 00:14:59,300 --> 00:15:02,200 I thought it thoroughly. I won't regret it. 200 00:15:05,000 --> 00:15:09,500 Little sis, we are very happy that you've changed your mind. 201 00:15:09,500 --> 00:15:14,800 But our father has already informed the palace that you're ill and can't enter the imperial selection. 202 00:15:14,800 --> 00:15:19,600 If you change your mind now, it could cause rumors. 203 00:15:19,600 --> 00:15:22,170 And little sister hasn't fully recovered yet. 204 00:15:22,170 --> 00:15:25,000 She probably isn't ready to enter the palace now. 205 00:15:25,000 --> 00:15:28,600 Big sister means... you don't want me to enter the palace? 206 00:15:28,600 --> 00:15:32,000 What right does she have to say anything here? 207 00:15:34,200 --> 00:15:36,600 You have to give up your life once you enter the palace. 208 00:15:36,600 --> 00:15:40,200 Mom, I know you want to protect little sister. 209 00:15:40,200 --> 00:15:43,400 So just let me go myself this time. 210 00:15:43,400 --> 00:15:47,500 I will do my best to win honor for the Yalaerta Family. 211 00:15:48,700 --> 00:15:53,000 I think it's disaster and disgrace what you'll bring to the family. 212 00:15:53,000 --> 00:15:57,800 So many years went by, we still don't know your real identity. 213 00:15:58,600 --> 00:16:01,700 Ming Wei is my legitimate daughter. You are a concubine's daughter. 214 00:16:01,700 --> 00:16:05,000 Whether it is appearances or rank, she is above you. 215 00:16:05,000 --> 00:16:10,100 If she didn't want to enter the palace, how would you get the chance? 216 00:16:10,100 --> 00:16:12,400 You sure don't know your own place. 217 00:16:12,400 --> 00:16:16,500 If you enter the palace, who knows what trouble you might cause. 218 00:16:16,500 --> 00:16:20,000 All right. Stop arguing! Where's your manner? 219 00:16:20,800 --> 00:16:26,000 I will send both of the two girls to the palace. 220 00:16:28,800 --> 00:16:34,400 Xiao Wei, you really can't be immature anymore. 221 00:16:35,100 --> 00:16:37,400 Yes, father. I'll bear it in mind. 222 00:16:40,000 --> 00:16:40,800 Ming Hui. 223 00:16:40,800 --> 00:16:44,200 Father. I will take good care of little sister. 224 00:16:44,200 --> 00:16:45,800 Good! 225 00:16:47,200 --> 00:16:50,400 Take good care? Just don't hurt her. That's all I ask for. 226 00:16:50,400 --> 00:16:53,900 Xiao Wei, please accompany me out. 227 00:16:59,600 --> 00:17:02,700 This one is a concubine's daughter. 228 00:17:03,700 --> 00:17:06,000 And this one is my father's legal wife. 229 00:17:06,000 --> 00:17:09,400 Looks like they hold big grudges against each other. 230 00:17:10,800 --> 00:17:15,600 But this father, he loves both of them. 231 00:17:18,000 --> 00:17:21,560 This family looks so complicated. 232 00:17:21,560 --> 00:17:24,000 I have to be careful. 233 00:17:30,700 --> 00:17:33,340 People are complicated. 234 00:17:33,340 --> 00:17:36,000 After you go, you need to be really careful in the palace. 235 00:18:17,800 --> 00:18:20,600 Little sister, I personally made these two pairs of shoes. 236 00:18:20,600 --> 00:18:23,600 We are going to the palace soon. We should unite as a joint effort. 237 00:18:23,600 --> 00:18:28,000 So I made two pairs. Two as one. Try them on. 238 00:18:28,000 --> 00:18:29,600 Thank you. You have worked hard older sister. 239 00:18:29,600 --> 00:18:34,000 Is the size right for me? It doesn't seem like so. 240 00:18:34,000 --> 00:18:35,200 How can that be? 241 00:18:35,200 --> 00:18:39,000 We have the same size. If it fits me, it fits you. 242 00:18:39,000 --> 00:18:41,100 Little sister, quickly try them on. 243 00:18:43,800 --> 00:18:47,800 Why is she so eager to have me try on the shoes? 244 00:18:51,000 --> 00:18:53,900 Older sister, behind you there's a bug! 245 00:18:56,600 --> 00:18:58,200 There's none. 246 00:18:58,800 --> 00:19:02,000 Oh, I must've saw it wrong. 247 00:19:02,000 --> 00:19:03,600 Little sister, try them on. 248 00:19:03,600 --> 00:19:06,800 Here, I'll try them on to show you. 249 00:19:11,900 --> 00:19:14,000 So pretty. 250 00:19:18,200 --> 00:19:19,800 Older sister, be careful! 251 00:19:19,800 --> 00:19:23,400 How did you fall? Hurry and bring her to see a doctor. 252 00:19:30,800 --> 00:19:34,400 Luckily I played a trick and changed the shoes. 253 00:19:40,000 --> 00:19:43,200 Is little sister on her way to the palace? 254 00:19:43,200 --> 00:19:46,730 Yes, Miss. Master and Madam just saw her off. 255 00:19:46,730 --> 00:19:49,300 The carriage is taking her to the palace. 256 00:19:49,300 --> 00:19:53,200 Good. I'm happy for her. 257 00:19:53,200 --> 00:19:55,600 You don't have to serve me anymore. You can leave first. 258 00:20:19,000 --> 00:20:22,200 It wasn't me... It wasn't me... 259 00:20:22,200 --> 00:20:24,900 It wasn't me... it was little sister... 260 00:20:24,900 --> 00:20:28,200 It's your fault, yet you blamed it on someone else. 261 00:20:28,200 --> 00:20:31,600 You already know to lie at such a young age. 262 00:20:31,600 --> 00:20:35,000 If I don't punish you today, then it really won't be okay! 263 00:20:35,000 --> 00:20:37,600 - Mother! - Shut up! 264 00:20:37,600 --> 00:20:39,390 Hurry and drag her out! 265 00:20:39,390 --> 00:20:41,400 Hit her until she admits it! 266 00:20:41,400 --> 00:20:43,800 Mother, it really isn't me! 267 00:20:43,800 --> 00:20:48,600 Little sister, please. Ask mother not to hit me. 268 00:20:48,600 --> 00:20:51,600 It really wasn't me. 269 00:20:51,600 --> 00:20:54,600 - Mother, it wasn't me. - Continue. 270 00:20:54,600 --> 00:20:57,000 It wasn't me... 271 00:20:57,000 --> 00:20:59,800 - Are you going to admit it or not? - It wasn't me... 272 00:20:59,800 --> 00:21:01,400 - Take her to the store room. - No! No! 273 00:21:01,400 --> 00:21:04,600 Yes, it's me. I broke the vase. 274 00:21:04,600 --> 00:21:06,500 Don't take me to the store room. 275 00:21:06,500 --> 00:21:13,000 Little sister, save me! Litter sister! Save me!! 276 00:21:26,000 --> 00:21:27,800 Little sister... 277 00:21:29,000 --> 00:21:32,140 you must be well in the palace. 278 00:21:32,140 --> 00:21:34,400 I will find you. Wait for me in the palace, Little sister. 279 00:21:36,000 --> 00:21:37,500 [Ying Lu] 280 00:21:41,400 --> 00:21:44,700 We are here. So many people. 281 00:21:54,000 --> 00:21:56,400 Crazy. 282 00:22:07,200 --> 00:22:09,500 Sister Rong Yue is here. 283 00:22:12,400 --> 00:22:14,800 Miss, we are here. 284 00:22:16,800 --> 00:22:19,400 - Sister Rong Yue. - Sister Rong Yue. 285 00:22:20,900 --> 00:22:24,200 Who's that? So cocky even in front of the door of the Royal Household Bureau. 286 00:22:24,200 --> 00:22:25,790 Rong Yue is so pretty. [Nalan Rong Yue] 287 00:22:25,790 --> 00:22:29,000 The dress is so beautiful! So beautiful. 288 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 Where's she from? 289 00:22:32,000 --> 00:22:35,400 With beautiful jewelry and arrogant face. 290 00:22:35,400 --> 00:22:40,200 Miss, that's the old daughter of the Nalan family. Don't offend her. 291 00:22:40,200 --> 00:22:42,800 If you can be friends with her after you enter the palace, 292 00:22:42,800 --> 00:22:45,000 then it'll be a big help to you. 293 00:22:46,600 --> 00:22:48,100 The Nalan family? So what? 294 00:22:48,100 --> 00:22:51,800 No one should be so cocky in the Imperial Palace. 295 00:22:51,800 --> 00:22:56,200 Nalan? Is it the one I heard about? 296 00:22:56,200 --> 00:23:00,900 - Her aunt is the Noble Consort Nalan. - She does have elegance. 297 00:23:00,900 --> 00:23:04,400 Miss, I will send you up to here today. 298 00:23:17,400 --> 00:23:19,400 Xiao Qiu? 299 00:23:21,300 --> 00:23:25,800 She isn't Xiao Qiu. But she looks exactly like Xiao Qiu. 300 00:23:25,800 --> 00:23:30,100 And Ming Hui. What's going on? 301 00:23:30,600 --> 00:23:35,000 Did I live 300 years ago and now I'm back? 302 00:23:35,000 --> 00:23:38,800 Whatever. I need to find my Yin Xiang. 303 00:23:41,000 --> 00:23:43,700 My name is Yalaerta Ming Wei. 304 00:23:48,000 --> 00:23:51,200 [Royal Household Bureau] 305 00:24:01,000 --> 00:24:03,400 I'm finally here. 306 00:24:03,400 --> 00:24:05,800 The grand Forbidden City. 307 00:24:05,800 --> 00:24:09,800 The Imperial Garden I've dreamy about so many times. 308 00:24:24,600 --> 00:24:27,600 What happen? Are you hurt? 309 00:24:27,600 --> 00:24:30,800 You... do you know me? 310 00:24:30,800 --> 00:24:31,700 What? 311 00:24:31,700 --> 00:24:35,600 No, nothing. I thought I've met you before. Just asking. 312 00:24:35,600 --> 00:24:38,000 Hello, my name is Yalaerta Ming Wei. 313 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 You can call me Xiao Wei. And you? 314 00:24:40,000 --> 00:24:44,500 My name is Chun Hua. I'm from the Zheng Family of Han Banners. 315 00:24:44,500 --> 00:24:48,000 Tell me! Who's is the one you fall for? 316 00:24:48,000 --> 00:24:51,200 We are educated and college graduates! 317 00:24:51,200 --> 00:24:54,000 You can never be a mistress! 318 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 You look very similar to my friend, 319 00:24:56,000 --> 00:24:58,800 so you are my friend now. 320 00:24:58,800 --> 00:25:00,600 Friends? 321 00:25:00,600 --> 00:25:02,600 Like... sisters! 322 00:25:09,700 --> 00:25:13,000 I've never known anyone as straightforward as you. 323 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 You can just call me Xiao Chun. 324 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Xiao Chun? 325 00:25:17,000 --> 00:25:18,800 Xiao Qiu... 326 00:25:18,800 --> 00:25:21,600 Are you two really not related? 327 00:25:22,800 --> 00:25:26,600 No. I mean, nice to meet you. 328 00:25:26,600 --> 00:25:29,000 Let's leave quickly. Let's leave! 329 00:25:29,000 --> 00:25:30,400 [Palace of Gathered Elegance] 330 00:25:30,400 --> 00:25:33,400 You two live in these two rooms here. 331 00:25:33,400 --> 00:25:36,800 You know, the Ladies-in-waiting who once lived here 332 00:25:36,800 --> 00:25:39,800 all had a bright future. 333 00:25:39,800 --> 00:25:43,400 We have many consorts who used to live here. 334 00:25:43,400 --> 00:25:46,000 This place is your bliss. 335 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 After you live here you will be blessed, 336 00:25:48,000 --> 00:25:52,000 and win the favor of the Emperor. You will get a rich and happy future. [Qin Zhu'er] 337 00:25:52,000 --> 00:25:53,600 We hope so. 338 00:25:53,600 --> 00:25:57,000 We hope you can help us, Eunuch Qin. 339 00:25:57,000 --> 00:25:58,800 Sure. Sure thing. 340 00:25:58,800 --> 00:26:01,000 You ladies, this way please. 341 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 [Well-read and Ambitious] 342 00:26:04,000 --> 00:26:07,000 Miss Ming Wei, this room is yours. 343 00:26:07,000 --> 00:26:09,800 Miss Chun Hua, your room is next door. 344 00:26:09,800 --> 00:26:12,400 - Thank you Eunuch Qin. - You are welcome. 345 00:26:12,400 --> 00:26:16,800 I've sent people to bring your luggage to your own room. 346 00:26:18,000 --> 00:26:19,800 Thank you, Eunuch Qin. 347 00:26:24,000 --> 00:26:26,200 Thank you, you both. 348 00:26:26,200 --> 00:26:29,700 May you have the best future. 349 00:26:29,700 --> 00:26:33,100 If you need anything, just tell me. 350 00:26:33,100 --> 00:26:35,200 I will take care of it. 351 00:26:35,200 --> 00:26:37,000 Thank you, Eunuch Qin. 352 00:26:38,400 --> 00:26:39,800 Please have a rest. 353 00:26:39,800 --> 00:26:44,200 I have to go and help the other ladies settle down. I'm leaving. 354 00:26:48,200 --> 00:26:50,250 I feel such a relief that you are living next door. 355 00:26:50,250 --> 00:26:53,800 I got this anxiety since I just arrived. 356 00:26:53,800 --> 00:26:57,200 Xiao Wei, are you worried about the imperial selection? 357 00:26:57,800 --> 00:27:01,060 I'm not here for the imperial selection. 358 00:27:01,060 --> 00:27:03,400 I'm looking for someone. 359 00:27:08,800 --> 00:27:11,500 [Palace of Gathered Elegance] 360 00:27:17,900 --> 00:27:21,100 You are all from prominent families. 361 00:27:21,100 --> 00:27:23,400 But in the Palace of Gathering Elegance, 362 00:27:23,400 --> 00:27:26,600 the most important thing is to obey the rules. 363 00:27:26,600 --> 00:27:30,000 I think you are aware of that. 364 00:27:30,000 --> 00:27:32,800 Rules are everything here in the palace. 365 00:27:32,800 --> 00:27:35,200 The first rule 366 00:27:35,200 --> 00:27:39,200 is that none of you can leave the Palace of Gathered Elegance without permission. 367 00:27:39,200 --> 00:27:41,900 What? How can I find him then? 368 00:27:41,900 --> 00:27:45,800 You have to stay here in the Palace of Gathered Elegance 369 00:27:45,800 --> 00:27:49,200 to learn etiquette from the Momo. 370 00:27:49,200 --> 00:27:53,200 There are also forbidden areas here in the palace. 371 00:27:53,200 --> 00:27:56,000 Such as the North Garden not far from here, 372 00:27:56,000 --> 00:27:59,200 you can never go there. 373 00:27:59,200 --> 00:28:03,200 If we caught you there, you will get hit as punishment. 374 00:28:03,200 --> 00:28:07,200 Even get killed. 375 00:28:07,200 --> 00:28:11,800 No one can't save you then. 376 00:28:11,800 --> 00:28:14,400 If you have any questions, 377 00:28:14,400 --> 00:28:16,800 talk to me and Momo in private. 378 00:28:16,800 --> 00:28:20,200 We'd like to help you. 379 00:28:20,200 --> 00:28:22,650 The Forbidden City is huge. 380 00:28:22,650 --> 00:28:25,000 Where do I start to find him? 381 00:28:25,600 --> 00:28:30,400 Oh, Yin Xiang. Where are you? 382 00:28:44,800 --> 00:28:48,000 I'm about to be stuck here. 383 00:28:48,000 --> 00:28:51,400 I don't know when I will find Yin Xiang? 384 00:28:51,400 --> 00:28:54,500 And what the future has for me? 385 00:28:56,400 --> 00:29:01,600 Never mind. I will just go with the flow. 386 00:29:01,600 --> 00:29:05,140 Miss Nalan, you choose that room yourself. 387 00:29:05,140 --> 00:29:07,400 And you think it is a bad one now. 388 00:29:07,400 --> 00:29:10,060 You want the one of Miss Xiao Yu has. 389 00:29:10,060 --> 00:29:11,500 According to the rules, it is not right. 390 00:29:11,500 --> 00:29:13,200 Don't talk to me about the rules. 391 00:29:13,200 --> 00:29:16,600 I'm tired. Go and clean the room. I need some rest. 392 00:29:16,600 --> 00:29:18,000 - Yes. - Yes. 393 00:29:19,300 --> 00:29:24,200 - But... - Eunuch Qin, this is not my first time in the palace. 394 00:29:24,200 --> 00:29:28,400 My aunt, the Noble Consort Nalan, told me about the rules. 395 00:29:28,400 --> 00:29:31,400 I don't know. Is she qualified to live in the main room? 396 00:29:32,400 --> 00:29:35,300 - What's going on? - I don't know. 397 00:29:35,300 --> 00:29:37,400 You can have it. 398 00:29:37,400 --> 00:29:39,700 Don't throw my stuff away. 399 00:29:39,700 --> 00:29:44,200 Eunuch Qin, you heard her. She gave it to me. 400 00:29:54,800 --> 00:29:56,400 You… 401 00:29:56,400 --> 00:29:59,600 Ah, sorry. It's your gown. 402 00:30:02,200 --> 00:30:06,500 And what kind of gown it is? My shoes are dirty now. 403 00:30:11,400 --> 00:30:12,400 Who is she? 404 00:30:12,400 --> 00:30:14,700 I don't know. I haven't seen her before. 405 00:30:14,700 --> 00:30:17,100 You went too far. 406 00:30:17,740 --> 00:30:18,800 Who are you? 407 00:30:18,800 --> 00:30:20,300 That's not important. 408 00:30:20,300 --> 00:30:24,800 What's important is I'm not bullying anyone to bring shame to my family. 409 00:30:27,300 --> 00:30:30,500 Watch your language! My aunt is the Noble Consort Nalan. 410 00:30:30,500 --> 00:30:34,800 Listen to me. Pointing at people like this is so rude. 411 00:30:34,800 --> 00:30:37,000 Let me teach you. 412 00:30:40,000 --> 00:30:43,600 Your aunt is the Noble Consort Nalan. But she's the Emperor's Consort. 413 00:30:43,600 --> 00:30:47,600 If everyone takes advantage of power to be a bully, ordinary people will suffer so much. 414 00:30:47,600 --> 00:30:49,600 Tell your servants to pick up the things. 415 00:30:49,600 --> 00:30:51,000 Let go of me! 416 00:30:51,000 --> 00:30:53,200 I said pick up the things. 417 00:30:53,200 --> 00:30:55,800 You evil girl. Is this your witchcraft? 418 00:30:55,800 --> 00:30:57,600 Help me. 419 00:30:57,600 --> 00:30:59,000 Let go of her. 420 00:30:59,000 --> 00:31:01,400 - Sister Rong Yue. - Sister Rong Yue. 421 00:31:01,400 --> 00:31:06,000 If you do this again, I will do this again, too. 422 00:31:06,000 --> 00:31:07,000 - Take it slow. - Let's go. 423 00:31:07,000 --> 00:31:10,400 I don't dare. 424 00:31:11,100 --> 00:31:14,600 Hey, are you taking the room or not? 425 00:31:16,430 --> 00:31:18,420 I will be back! 426 00:31:21,800 --> 00:31:24,500 I'm still scared. 427 00:31:24,500 --> 00:31:27,800 If you are weak, she will take the upper hand. 428 00:31:27,800 --> 00:31:31,000 Xiao Wei, you offended Nalan Rong Yue. 429 00:31:31,000 --> 00:31:35,700 I'm afraid It will be tough for you to live in the palace. 430 00:31:35,700 --> 00:31:39,400 Her aunt is second to the Empress to the Emperor. 431 00:31:39,400 --> 00:31:43,000 I know. But she can't be so cocky. 432 00:31:43,000 --> 00:31:45,100 So sneaky. 433 00:31:45,100 --> 00:31:49,400 I'm not going to live here. I'm just looking for someone. 434 00:31:49,400 --> 00:31:52,400 Sister, are you really not scared of her? 435 00:31:52,400 --> 00:31:54,900 I've already offended her. It's useless to be afraid. 436 00:31:54,900 --> 00:31:58,200 Besides, rules are the most important in the palace. 437 00:31:58,200 --> 00:32:01,200 And she's definitely not obeying any. 438 00:32:01,200 --> 00:32:03,900 I'm Xiao Yu. I'm so lucky to know you. 439 00:32:03,900 --> 00:32:06,000 - Your name is Xiao Yu? - Yes. 440 00:32:06,000 --> 00:32:11,000 To be honest, you look quite like my colleague. 441 00:32:11,600 --> 00:32:14,600 - It's true. - Let's eat! 442 00:32:16,000 --> 00:32:18,600 What is a colleague? 443 00:32:18,600 --> 00:32:22,200 The person you work with. 444 00:32:23,800 --> 00:32:27,400 Brothers, this prime tea was specially brought 445 00:32:27,400 --> 00:32:30,400 from outside the palace. Have a taste. 446 00:32:30,400 --> 00:32:32,200 Thank you, Your Highness. 447 00:32:32,200 --> 00:32:34,000 Thank you, Your Highness. 448 00:32:56,500 --> 00:32:58,000 Well… 449 00:32:58,000 --> 00:33:03,500 I got the news that there will be some astronomical phenomenon soon. 450 00:33:03,500 --> 00:33:07,100 Very rare phenomenon. [Kang Xi, Aisin Gioro Xuan Ye] 451 00:33:07,900 --> 00:33:11,600 Let's gather in the palace when it takes place. 452 00:33:11,600 --> 00:33:14,200 We can watch it together. 453 00:33:14,200 --> 00:33:16,200 Nice suggestion. [Noble Consort Nalan] 454 00:33:16,200 --> 00:33:18,900 How about we throw a dinner party on the observation platform? 455 00:33:18,900 --> 00:33:21,800 Make it a celebration with you. 456 00:33:21,800 --> 00:33:23,700 It will be lovely. Isn't it? 457 00:33:23,700 --> 00:33:26,800 Yes. We haven't had any celebration for so long. 458 00:33:26,800 --> 00:33:29,800 Let's make it big. [Consort De] 459 00:33:29,800 --> 00:33:35,000 The princes and princess can have a good time. 460 00:33:36,200 --> 00:33:39,800 Noble Consort Nalan is right. Let's do it. 461 00:33:39,800 --> 00:33:45,100 Father, according to ancient books poets normally see sky phenomenon as the sign of fortune. 462 00:33:45,100 --> 00:33:49,200 It means we have a good emperor and our people are living a happy life. 463 00:33:49,200 --> 00:33:51,100 The classic phenomenon of the fading fire in the sky 464 00:33:51,100 --> 00:33:53,700 is the sign of a bright future we will have. 465 00:33:53,700 --> 00:33:56,400 And it's because of you, our virtuous and sage Emperor. 466 00:33:56,400 --> 00:33:59,400 Father, 8th Brother and 14th Brother are right. 467 00:33:59,400 --> 00:34:03,400 So the celebration is of great significance. [Crown Prince Aisin Gioro Yin Reng] 468 00:34:03,400 --> 00:34:06,000 We should make it grand. 469 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 Make sense. 470 00:34:08,000 --> 00:34:14,400 Let's have the princes organize the celebration. 471 00:34:14,400 --> 00:34:19,100 Let them showcase their talents. 472 00:34:27,890 --> 00:34:31,860 Father, I want to recommend someone. 473 00:34:34,270 --> 00:34:35,810 Who? 474 00:34:35,810 --> 00:34:39,850 Everything in the Royal Household Bureau is taken care of by 4th Brother. 475 00:34:39,850 --> 00:34:41,840 He has done a great job there. 476 00:34:41,840 --> 00:34:44,320 Father, you must know something about it, too. 477 00:34:44,320 --> 00:34:47,390 I believe he is able to organize the celebration. 478 00:34:47,390 --> 00:34:51,730 Yin Zhen, the 13th Prince thinks so highly of you. 479 00:34:51,730 --> 00:34:53,720 What do you think? 480 00:34:55,740 --> 00:34:59,360 Father, I'm flattered. 481 00:34:59,360 --> 00:35:01,920 But it's my honor to do something for you. 482 00:35:01,920 --> 00:35:04,610 I will try my best to make it. 483 00:35:07,940 --> 00:35:10,200 OK. Since you're the most experienced, 484 00:35:10,200 --> 00:35:14,830 I'll leave the celebration to you. 485 00:35:16,530 --> 00:35:18,850 Yes, father. 486 00:35:34,610 --> 00:35:38,950 These cakes are specially offer in the palace today. 487 00:35:38,950 --> 00:35:40,850 Have a taste. 488 00:35:43,140 --> 00:35:44,610 13th Prince, 489 00:35:45,710 --> 00:35:51,050 the governor of Jiangsu province has been imprisoned for embezzlement of the disaster relief funds. 490 00:35:52,460 --> 00:35:55,360 But I heard he is an uptight person. 491 00:35:55,360 --> 00:35:57,820 Beloved by the local people. 492 00:35:57,820 --> 00:36:00,510 He is not that kind of person. 493 00:36:00,510 --> 00:36:02,210 Could it be that... 494 00:36:03,270 --> 00:36:05,400 There are a lot of floods in the southern area. 495 00:36:05,400 --> 00:36:09,740 The governor led the local people to fix the dams. 496 00:36:09,740 --> 00:36:12,570 Such a virtuous official, 497 00:36:12,570 --> 00:36:15,900 he can't be the one who embezzled the disaster relief funds. 498 00:36:15,900 --> 00:36:18,410 We need to take a second look at it. 499 00:36:18,410 --> 00:36:22,270 13th Brother, you seem very busy these days. 500 00:36:22,270 --> 00:36:25,970 Father assigned you to look into the embezzlement case. 501 00:36:25,970 --> 00:36:29,380 It's not an easy job. 502 00:36:29,380 --> 00:36:33,880 Yes. Any progress yet? 503 00:36:33,880 --> 00:36:36,000 Thanks for your concern. 504 00:36:36,000 --> 00:36:39,410 Big cases needs thorough investigation. 505 00:36:39,410 --> 00:36:43,110 This case leaves me with quite a lot of doubts. 506 00:36:43,110 --> 00:36:45,240 Give me a headache. 507 00:36:45,240 --> 00:36:47,040 I'm curious. 508 00:36:47,040 --> 00:36:50,860 Why will father give you this tricky case? 509 00:36:50,860 --> 00:36:53,870 Not only the local governor is involved in it. 510 00:36:53,870 --> 00:36:57,630 I think I don't need to tell you how complicated it is. 511 00:36:57,630 --> 00:37:00,500 Be careful, my 13th Brother. 512 00:37:00,500 --> 00:37:03,340 Don't let the flood drown your own house. 513 00:37:03,340 --> 00:37:05,360 It seems 9th Brother 514 00:37:05,360 --> 00:37:07,520 knows what's going on. 515 00:37:10,790 --> 00:37:14,340 Enough. Let's have some cakes. 516 00:37:15,660 --> 00:37:19,880 I heard that 9th Brother has been making friends with governors. 517 00:37:19,880 --> 00:37:23,800 Giving them money and houses as gifts. 518 00:37:24,710 --> 00:37:26,540 You are so good at socializing. 519 00:37:26,540 --> 00:37:29,440 I must learn from you. 520 00:37:29,440 --> 00:37:32,000 But is it true that 521 00:37:32,000 --> 00:37:34,500 8th Brother and 9th Brother also deal with the disaster relief funds? 522 00:37:34,500 --> 00:37:37,970 - Why does no one mention that bit? - 13th Brother! 523 00:37:37,970 --> 00:37:41,890 10th Brother, the cake is really delicious. 524 00:37:41,890 --> 00:37:45,280 Why don't you sit down and eat some more? 525 00:37:46,470 --> 00:37:51,310 13th Brother knows what to do. 526 00:37:51,310 --> 00:37:55,140 9th Brother, don't bother. 527 00:37:55,140 --> 00:37:58,340 9th Brother, If you really want to do something good, 528 00:37:58,340 --> 00:38:02,480 go ask father to send you to the flood for help. 529 00:38:02,480 --> 00:38:05,730 Then you can share father's responsibility. 530 00:38:07,430 --> 00:38:11,130 4th Brother is showing off that he is trusted by father. 531 00:38:11,130 --> 00:38:12,890 13th Brother is assigned to look into the case. 532 00:38:12,890 --> 00:38:15,670 And you're ordered to arrange the celebration. 533 00:38:15,670 --> 00:38:18,410 You are so busy. 534 00:38:18,410 --> 00:38:22,610 Just don't mess up. 535 00:38:22,610 --> 00:38:25,880 9th Brother, 10th Brother, don't take it too far. 536 00:38:25,880 --> 00:38:27,940 This is the residence of the Crown Prince. 537 00:38:27,940 --> 00:38:31,330 Make it easy for him. 538 00:38:31,330 --> 00:38:33,910 Crown Prince, they have no manner. 539 00:38:33,910 --> 00:38:36,290 Don't take it seriously. 540 00:38:36,290 --> 00:38:40,760 4th Brother, you are the responsible of the celebration. 541 00:38:40,760 --> 00:38:44,120 It is not easy 542 00:38:44,120 --> 00:38:47,040 to make it a splendid one. Do you have any plans? 543 00:38:48,200 --> 00:38:50,530 No. 544 00:38:50,530 --> 00:38:55,090 You guys can give me some ideas. 545 00:38:55,090 --> 00:38:58,170 We are not knowledgeable enough. 546 00:38:58,170 --> 00:39:01,650 We are not qualified to offer you ideas. 547 00:39:02,880 --> 00:39:05,440 That's enough. 548 00:39:05,440 --> 00:39:08,160 Father cares a lot about the celebration. 549 00:39:08,160 --> 00:39:10,900 We are brothers. We should work together 550 00:39:10,900 --> 00:39:13,820 to help 4th Brother to arrange the celebration. 551 00:39:13,820 --> 00:39:16,870 Yes. That's right. 552 00:39:16,870 --> 00:39:20,700 4th Brother, if you need any help, 553 00:39:20,700 --> 00:39:22,610 feel free to ask us. 554 00:39:22,610 --> 00:39:25,270 OK. Thanks, 8th Brother. 555 00:39:25,270 --> 00:39:27,850 If there are anything, 556 00:39:27,850 --> 00:39:31,380 I will definitely ask you. 557 00:39:32,430 --> 00:39:35,370 - Have some tea. - Great. 558 00:39:35,370 --> 00:39:38,120 Let's have a discussion 559 00:39:38,120 --> 00:39:41,850 how can we make the celebration a perfect one? 560 00:40:00,130 --> 00:40:02,220 [Well-read and Ambitious] 561 00:40:07,230 --> 00:40:10,500 [Palace of Gathered Elegance] 562 00:40:16,890 --> 00:40:19,630 Where should I go to find Yin Xiang? 563 00:40:21,660 --> 00:40:26,130 I heard that princes live in the East Garden. 564 00:40:47,460 --> 00:40:50,220 Where is the East? 565 00:40:50,220 --> 00:40:52,550 I wish I had a GPS. 566 00:40:52,550 --> 00:40:55,140 So inconvenient without a cell phone. 567 00:40:55,960 --> 00:41:00,400 North, South, West and East. 568 00:41:37,830 --> 00:41:41,050 This is your gift for me. 569 00:41:41,050 --> 00:41:43,460 I like it very much. 570 00:41:43,460 --> 00:41:47,380 But seeing it just makes me miss you more. 571 00:41:47,380 --> 00:41:50,970 Yin Xiang, I don't want to wait anymore. 572 00:41:50,970 --> 00:41:56,070 Tell me, what I should do in the future 573 00:41:56,070 --> 00:41:58,170 so I can see you? 574 00:41:58,920 --> 00:42:02,440 Yin Xiang, I'm here. 575 00:42:02,440 --> 00:42:05,300 But I still can't see you. 576 00:42:08,560 --> 00:42:11,300 Where can I find you? 577 00:42:33,100 --> 00:42:34,670 Xiao Wei? 578 00:42:34,670 --> 00:42:36,540 Yin Xiang! 579 00:42:39,310 --> 00:42:48,230 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 580 00:42:57,580 --> 00:43:01,570 ♫ I'm sitting on the rooftop♫ 581 00:43:01,570 --> 00:43:05,430 ♫ I feel the breeze blow on my face ♫ 582 00:43:05,430 --> 00:43:09,460 ♫ It feels really light, this beautiful scenery. ♫ 583 00:43:09,460 --> 00:43:13,400 ♫ Yet I feel lonely ♫ 584 00:43:13,400 --> 00:43:21,170 ♫ You and I are in two different spaces ♫ 585 00:43:21,170 --> 00:43:24,990 ♫ It's also a breeze in the spring ♫ 586 00:43:24,990 --> 00:43:29,630 ♫ It's still the same scenery ♫ 587 00:43:33,120 --> 00:43:36,650 ♫ Your face is close to mine ♫ 588 00:43:36,650 --> 00:43:40,750 ♫ I can touch your breath ♫ 589 00:43:40,750 --> 00:43:44,370 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 590 00:43:44,370 --> 00:43:48,300 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 591 00:43:48,300 --> 00:43:52,090 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 592 00:43:52,090 --> 00:43:56,250 ♫ only the image of your weeping face ♫ 593 00:43:56,250 --> 00:44:00,280 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 594 00:44:00,280 --> 00:44:08,280 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 595 00:44:19,680 --> 00:44:23,040 ♫ Your face is close to mine ♫ 596 00:44:23,040 --> 00:44:27,240 ♫ I can touch your breath ♫ 597 00:44:27,240 --> 00:44:30,700 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 598 00:44:30,700 --> 00:44:34,760 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 599 00:44:34,760 --> 00:44:38,390 ♫ You are still stuck on my mind♫ 600 00:44:38,390 --> 00:44:42,670 ♫ only the image of your weeping face ♫ 601 00:44:42,670 --> 00:44:46,820 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 602 00:44:46,820 --> 00:44:53,240 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 603 00:44:54,300 --> 00:44:58,440 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 604 00:44:58,440 --> 00:45:06,740 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 47729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.