Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,140 --> 00:00:39,200
I bet you are too busy to have a boyfriend since you are a doctor.
2
00:00:52,240 --> 00:00:55,800
I bet you are too tired to have a girlfriend since you are a soldier.
3
00:01:10,640 --> 00:01:11,800
Salute.
4
00:01:12,770 --> 00:01:15,170
(The best scene of each episode)
5
00:01:27,540 --> 00:01:29,470
(The average ratings recorded up to 38.8 percent.)
6
00:01:35,070 --> 00:01:37,640
(The drama has more than three billion views online in China.)
7
00:01:39,940 --> 00:01:41,780
If I knew I'd die like this,
8
00:01:41,780 --> 00:01:44,340
I should've just lived my life the way I wanted to.
9
00:01:46,740 --> 00:01:48,940
Si Jin, are you on your way?
10
00:01:50,200 --> 00:01:52,270
You're not coming. I don't think you're coming.
11
00:01:53,200 --> 00:01:54,540
(Run if you want to turn off your confession! Runner of the Sun.)
12
00:01:55,340 --> 00:01:58,340
(A lot of parodies have been made.)
13
00:02:02,370 --> 00:02:05,070
(We will release everything about the past 258 days of shooting.)
14
00:02:05,440 --> 00:02:07,820
Why do I keep doing this?
15
00:02:07,820 --> 00:02:10,170
(Mo Yeon bursts into laughter all the time.)
16
00:02:10,170 --> 00:02:14,610
(Si Jin looks so nice and cool, but not always.)
17
00:02:14,970 --> 00:02:16,540
Did you film it?
18
00:02:17,000 --> 00:02:19,270
The main character doesn't always look cool in a drama.
19
00:02:20,200 --> 00:02:21,370
This is reality.
20
00:02:22,170 --> 00:02:24,670
In 1, 2, 3.
21
00:02:25,880 --> 00:02:27,120
It'll be fun.
22
00:02:31,180 --> 00:02:36,050
Captain Yoo Si Jin doesn't spare bones for the honour of his country.
23
00:02:36,980 --> 00:02:38,120
Salute.
24
00:02:43,580 --> 00:02:46,220
For Song Joong Ki to play the character Yoo Si Jin,
25
00:02:46,820 --> 00:02:51,050
he had to work hard on the spectacular action scenes.
26
00:02:55,120 --> 00:02:59,050
I worked hard to prepare for the drama with the action director.
27
00:03:00,820 --> 00:03:07,050
I already knew that it was something I had to work hard on.
28
00:03:20,450 --> 00:03:21,950
- Let's do it.
- Okay.
29
00:03:22,580 --> 00:03:25,430
Yoo Si Jin is nimble and charismatic.
30
00:03:25,430 --> 00:03:27,800
You don't have to be big and strong to be a good fighter.
31
00:03:27,800 --> 00:03:33,520
He is nimble and smart enough to use natural features around him.
32
00:03:33,850 --> 00:03:38,120
I told him that I wanted the action scenes to be light and pleasant.
33
00:03:38,120 --> 00:03:40,220
And I tried to realise such action scenes.
34
00:03:41,380 --> 00:03:44,550
Hey, what the heck?
35
00:03:44,980 --> 00:03:46,150
Just tell him sorry.
36
00:03:46,480 --> 00:03:47,550
I'm sorry.
37
00:03:49,380 --> 00:03:52,380
His character's name is Jordan, an American soldier.
38
00:03:53,350 --> 00:03:56,050
I became close to him through many physical action scenes.
39
00:03:56,650 --> 00:03:59,950
Jordan's real name is Matthew. Matthew is the best.
40
00:04:03,220 --> 00:04:07,650
In the beginning, they shot the action scenes night and day.
41
00:04:13,850 --> 00:04:15,820
Yoo Si Jin would make jokes in a situation like this.
42
00:04:16,550 --> 00:04:18,420
Oh, no.
43
00:04:19,120 --> 00:04:21,800
- It looks bad.
- It does hurt.
44
00:04:21,800 --> 00:04:24,920
- Take it closer.
- Did you get hurt?
45
00:04:24,920 --> 00:04:26,480
I got pricked.
46
00:04:27,090 --> 00:04:28,530
You tried it too hard.
47
00:04:28,530 --> 00:04:32,090
No, I was just out of step and fell down.
48
00:04:32,480 --> 00:04:33,550
Really?
49
00:04:34,120 --> 00:04:36,600
Get ready for my making film.
50
00:04:36,600 --> 00:04:38,660
You'd have to get hurt more seriously than me.
51
00:04:38,660 --> 00:04:40,950
What should I do?
52
00:04:52,020 --> 00:04:55,890
I had to complete my duty as a sniper,
53
00:04:55,890 --> 00:04:58,590
but I couldn't do it as the sun came up already.
54
00:05:13,480 --> 00:05:14,850
The wind is cool.
55
00:05:16,020 --> 00:05:17,720
I thought it would be scary,
56
00:05:19,680 --> 00:05:21,250
but it was fun.
57
00:05:23,880 --> 00:05:26,050
It wasn't just a simple action scene.
58
00:05:27,120 --> 00:05:32,080
Every gesture he made had his intentions and emotions in it.
59
00:05:35,850 --> 00:05:38,710
Even for a single action scene, he wanted to express...
60
00:05:38,710 --> 00:05:41,580
his character with his movements and gestures.
61
00:05:41,950 --> 00:05:44,370
I could actually see that he tried to do so.
62
00:05:44,370 --> 00:05:47,870
I believe it is why the character of Yoo Si Jin is not just fantastic,
63
00:05:47,870 --> 00:05:50,950
but also very realistic. Joong Ki did a good job in portraying that.
64
00:05:51,420 --> 00:05:53,380
Hey, guys.
65
00:05:54,250 --> 00:05:56,300
Everybody, stop moving.
66
00:05:56,300 --> 00:05:58,980
There were also some practical action scenes.
67
00:06:00,250 --> 00:06:02,050
Hey, hit them!
68
00:06:04,820 --> 00:06:05,950
They were intimidated.
69
00:06:06,820 --> 00:06:09,150
- Don't move.
- Is he a martial artist?
70
00:06:11,620 --> 00:06:12,780
Or an actor?
71
00:06:14,520 --> 00:06:16,520
- He is an actor.
- Wow.
72
00:06:17,450 --> 00:06:18,920
He was intimidating.
73
00:06:18,920 --> 00:06:21,820
- He is the hero of the scene.
- Get ready for the first cut.
74
00:06:29,520 --> 00:06:31,350
You! Hey!
75
00:06:32,450 --> 00:06:34,380
Take a look at this.
76
00:06:37,820 --> 00:06:40,740
Here's the reason he could act so naturally as a soldier.
77
00:06:40,740 --> 00:06:43,930
We are the roses of Sharon who sacrifice our youth
78
00:06:43,930 --> 00:06:45,930
- That's nice.
- Wow.
79
00:06:45,930 --> 00:06:48,740
It's been only three months since I was discharged. I'm sorry.
80
00:06:48,740 --> 00:06:50,450
- We are the roses of Sharon
- We are the roses of Sharon
81
00:06:50,450 --> 00:06:53,730
Who sacrifice our youth
82
00:06:53,730 --> 00:06:56,660
On the rewarding road
83
00:06:56,660 --> 00:06:59,080
- To protect our country
- To protect our country
84
00:06:59,880 --> 00:07:00,920
My goodness.
85
00:07:01,920 --> 00:07:02,980
I'm not tired.
86
00:07:05,420 --> 00:07:07,330
- This is too hard.
- You can...
87
00:07:07,330 --> 00:07:09,690
take out the sandbag now.
88
00:07:09,690 --> 00:07:11,120
Can I?
89
00:07:11,120 --> 00:07:12,300
- Take them off.
- Breathe.
90
00:07:12,300 --> 00:07:13,380
Take off the trousers.
91
00:07:13,820 --> 00:07:14,880
Pull it down.
92
00:07:15,580 --> 00:07:16,750
It looks good now.
93
00:07:17,320 --> 00:07:20,550
- How do you feel?
- It's embarrassing.
94
00:07:22,450 --> 00:07:23,850
Is the action team here yet?
95
00:07:27,750 --> 00:07:29,300
You can't do that.
96
00:07:29,300 --> 00:07:30,930
- Are you all right?
- It looks like I did that to you.
97
00:07:30,930 --> 00:07:33,910
People would think we were bullying you.
98
00:07:33,910 --> 00:07:35,020
Go ahead and wipe it off.
99
00:07:37,980 --> 00:07:39,220
We should wipe your body.
100
00:07:40,780 --> 00:07:43,080
- Do you want me to do it?
- Please do it.
101
00:07:44,220 --> 00:07:45,340
You!
102
00:07:45,340 --> 00:07:46,850
You should do it yourself.
103
00:07:49,180 --> 00:07:51,630
- We are unbeatable in a battle
- We are unbeatable in a battle
104
00:07:51,630 --> 00:07:54,480
- We are proud
- We are proud
105
00:08:01,180 --> 00:08:02,980
Excuse me.
106
00:08:04,620 --> 00:08:06,180
It is the North Korean army.
107
00:08:07,250 --> 00:08:08,720
Let me see it.
108
00:08:09,480 --> 00:08:11,450
- Okay.
- I need to check something.
109
00:08:13,150 --> 00:08:14,240
Answer me.
110
00:08:14,240 --> 00:08:16,010
- Then save him.
- Then save him.
111
00:08:16,010 --> 00:08:17,080
(They are imitating the dialect of Gangwon province.)
112
00:08:18,050 --> 00:08:19,320
It is so good!
113
00:08:20,020 --> 00:08:22,780
We should go with this. Joong Ki has to do it like this.
114
00:08:23,420 --> 00:08:24,650
It should be dubbed.
115
00:08:24,650 --> 00:08:26,350
- Answer me.
- I can save him.
116
00:08:27,080 --> 00:08:28,350
Then save him.
117
00:08:31,450 --> 00:08:33,620
I'm not going to miss Descendants of the Sun.
118
00:08:38,690 --> 00:08:40,580
Descendants of the Sun with Sergeant Major Seo.
119
00:08:41,120 --> 00:08:42,280
This is the third episode.
120
00:08:43,480 --> 00:08:45,920
- Today...
- Here, we have...
121
00:08:45,920 --> 00:08:47,580
- Song Joong Ki here.
- Salute.
122
00:08:47,920 --> 00:08:50,480
Please tell us about your character.
123
00:08:51,320 --> 00:08:53,450
I play Captain Yoo Si Jin...
124
00:08:54,480 --> 00:08:56,450
who loves Sergeant Major Seo.
125
00:08:58,220 --> 00:08:59,820
- Is that love?
- Brotherhood?
126
00:09:00,420 --> 00:09:01,480
Bromance?
127
00:09:08,190 --> 00:09:10,160
Why? It looks good.
128
00:09:10,160 --> 00:09:11,350
We can't do that.
129
00:09:13,620 --> 00:09:15,950
Are you expecting to see something?
130
00:09:23,150 --> 00:09:24,650
Gosh, this looks so cheesy.
131
00:09:24,980 --> 00:09:26,520
I don't think this is right.
132
00:09:31,690 --> 00:09:33,580
There are a lot of beautiful women in Urk.
133
00:09:34,480 --> 00:09:36,080
Women who look like Kim Tae Hee work on the fields.
134
00:09:36,950 --> 00:09:38,350
And women who look like SISTAR members pick grapes.
135
00:09:39,020 --> 00:09:40,290
It changed to SISTAR?
136
00:09:40,290 --> 00:09:42,120
- Do you like AOA?
- I like SISTAR.
137
00:09:42,580 --> 00:09:44,360
Rock-paper-scissors!
138
00:09:44,360 --> 00:09:45,890
- One more time.
- Okay.
139
00:09:45,890 --> 00:09:47,080
Rock-paper-scissors!
140
00:09:47,480 --> 00:09:48,700
SISTAR!
141
00:09:48,700 --> 00:09:51,020
There are a lot of beautiful women in Urk.
142
00:09:51,780 --> 00:09:53,120
Women who look like Kim Tae Hee work on the fields.
143
00:09:53,820 --> 00:09:55,420
And women who look like SISTAR members pick grapes.
144
00:09:57,750 --> 00:10:00,050
(Red Velvet is more precious than an angel.)
145
00:10:03,820 --> 00:10:05,520
(We love you, Red Velvet.)
146
00:10:12,690 --> 00:10:13,980
Thank you.
147
00:10:14,420 --> 00:10:16,120
Look at Seo Dae Young.
148
00:10:16,920 --> 00:10:18,150
I'm drinking latte.
149
00:10:18,850 --> 00:10:20,050
He's drinking espresso.
150
00:10:21,520 --> 00:10:23,520
I don't think he even knows what he is drinking.
151
00:10:27,520 --> 00:10:28,760
Cut!
152
00:10:28,760 --> 00:10:30,110
Is that espresso?
153
00:10:30,110 --> 00:10:31,620
(Why are they laughing?)
154
00:10:35,580 --> 00:10:37,150
Do it again.
155
00:10:39,690 --> 00:10:45,320
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
156
00:10:45,720 --> 00:10:49,420
- Happy birthday dear Seo Dae Young
- Happy birthday dear Seo Dae Young
157
00:10:49,420 --> 00:10:51,980
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
158
00:10:55,350 --> 00:10:57,680
Why aren't you giving a salute to your superior?
159
00:10:58,180 --> 00:10:59,350
Attention.
160
00:10:59,680 --> 00:11:01,620
- Salute.
- Salute.
161
00:11:03,720 --> 00:11:05,720
Happy birthday.
162
00:11:09,720 --> 00:11:10,940
He has a certain charm.
163
00:11:10,940 --> 00:11:13,220
(Actor Jin Goo's charm)
164
00:11:13,220 --> 00:11:14,650
He is very playful.
165
00:11:15,750 --> 00:11:17,750
But he becomes very serious once we start shooting.
166
00:11:18,250 --> 00:11:21,080
I thought I should learn that from him.
167
00:11:22,150 --> 00:11:25,620
And I think he is very good at pacing.
168
00:11:26,950 --> 00:11:28,150
I will make a transfer report.
169
00:11:30,120 --> 00:11:32,500
I'm not your immediate superior as I was dismissed from my posts.
170
00:11:32,500 --> 00:11:33,550
Today,
171
00:11:34,380 --> 00:11:36,150
the orders from my superior...
172
00:11:36,780 --> 00:11:37,880
were all right.
173
00:11:40,680 --> 00:11:41,830
Reporting, Sir.
174
00:11:41,830 --> 00:11:44,780
I, Sergeant Major Seo Dae Young, have been ordered to be...
175
00:11:45,150 --> 00:11:48,850
transferred to Special Forces as of May 24, 2015. Here to report, Sir.
176
00:11:49,550 --> 00:11:50,650
Salute.
177
00:11:56,620 --> 00:11:58,650
I'm Captain Yoo Si Jin, the company commander of Mowuru Company...
178
00:11:58,650 --> 00:12:01,350
and I'll be guarding the medical team.
179
00:12:01,950 --> 00:12:04,120
The first thing I noticed as I read the script was...
180
00:12:05,050 --> 00:12:06,680
that it was very interesting.
181
00:12:07,150 --> 00:12:08,730
And the second thing...
182
00:12:08,730 --> 00:12:11,220
was that it felt new because...
183
00:12:11,680 --> 00:12:14,380
I haven't seen a script...
184
00:12:15,080 --> 00:12:17,620
written about a soldier in a drama before.
185
00:12:19,420 --> 00:12:21,760
A love story between a soldier and a doctor?
186
00:12:21,760 --> 00:12:24,160
(A love story between a soldier and a doctor?)
187
00:12:24,160 --> 00:12:27,280
I thought it was very unique.
188
00:12:30,220 --> 00:12:31,380
Run faster!
189
00:12:41,650 --> 00:12:43,280
Song Joong Ki is not just physically tough.
190
00:12:44,320 --> 00:12:49,150
His eyes and facial expressions while he is acting...
191
00:12:49,520 --> 00:12:54,250
look very manly and feminine at the same time.
192
00:12:54,650 --> 00:12:57,430
It thought he was perfect to express a humorous soldier...
193
00:12:57,430 --> 00:12:59,880
with a strong sense of justice.
194
00:13:00,520 --> 00:13:01,680
Just relax.
195
00:13:02,280 --> 00:13:03,980
And appreciate my sexy back.
196
00:13:04,520 --> 00:13:05,820
I missed you so much.
197
00:13:06,920 --> 00:13:08,450
I got the difficult job done.
198
00:13:13,020 --> 00:13:14,150
He is unbelievable.
199
00:13:14,880 --> 00:13:17,980
As the writer Kim Eun Sook said, he is a man of the best fantasy.
200
00:13:18,480 --> 00:13:20,220
Can we really meet a man like him in reality?
201
00:13:20,820 --> 00:13:23,720
I'm a man myself, but I also think that...
202
00:13:24,280 --> 00:13:26,320
he is a very cool man.
203
00:13:27,150 --> 00:13:31,800
I can't even imagine someone else playing...
204
00:13:31,800 --> 00:13:34,560
Captain Yoo Si Jin instead of Song Joong Ki.
205
00:13:34,560 --> 00:13:37,050
He was very fit for this character.
206
00:13:38,880 --> 00:13:42,620
He also showed great patriotism.
207
00:13:43,420 --> 00:13:46,350
I believe children, old people and beautiful women must be protected.
208
00:13:46,920 --> 00:13:49,920
And I won't change my belief even if someone aims a gun to my head.
209
00:13:50,750 --> 00:13:51,980
That is how I save...
210
00:13:52,880 --> 00:13:54,150
my honour as a soldier.
211
00:13:56,650 --> 00:13:58,520
This is the patriotism I believe in.
212
00:13:59,420 --> 00:14:01,450
You Si Jin's honour,
213
00:14:02,050 --> 00:14:03,220
patriotism,
214
00:14:03,650 --> 00:14:05,950
and sense of responsibility for his job is amazing.
215
00:14:06,780 --> 00:14:09,480
Writer Kim Won Seok told me about those issues...
216
00:14:10,350 --> 00:14:12,780
for about 30 minutes.
217
00:14:13,750 --> 00:14:17,020
I thought the drama was just an interesting romantic comedy.
218
00:14:17,880 --> 00:14:21,880
I only thought about how I'd act according to the script before that.
219
00:14:22,450 --> 00:14:24,750
But after I talked with Writer Kim Won Seok,
220
00:14:24,750 --> 00:14:26,630
the drama become more serious to me.
221
00:14:26,630 --> 00:14:30,520
I realised that I'd have to take it very seriously.
222
00:14:37,720 --> 00:14:38,920
Then save him.
223
00:14:43,250 --> 00:14:44,560
Do it again like this.
224
00:14:44,560 --> 00:14:46,050
You should hold the gun like this.
225
00:14:47,120 --> 00:14:48,250
Okay.
226
00:14:48,580 --> 00:14:50,920
The lines of the drama are very nicely written.
227
00:14:52,020 --> 00:14:56,450
I kept thinking how I would be able to give life to the lines.
228
00:14:57,450 --> 00:14:58,880
I wanted to surpass the script.
229
00:14:59,620 --> 00:15:01,220
I couldn't stop thinking about it.
230
00:15:01,820 --> 00:15:04,720
I found myself getting tensed up before shooting the scene.
231
00:15:07,050 --> 00:15:09,950
I kept reading the script over and over again in my room.
232
00:15:10,380 --> 00:15:13,750
Then I realised that I should become more relaxed...
233
00:15:14,320 --> 00:15:17,620
to act natural since it was an important scene.
234
00:15:18,750 --> 00:15:19,780
I can save him.
235
00:15:29,550 --> 00:15:30,550
Then save him.
236
00:15:34,020 --> 00:15:35,420
With a few casual words,
237
00:15:35,750 --> 00:15:39,920
Yoo Si Jin expresses his deepest sincerity.
238
00:15:41,750 --> 00:15:44,420
At that time, we had a hard time as the wind was too strong.
239
00:15:44,750 --> 00:15:47,480
The picture wouldn't catch fire.
240
00:15:47,820 --> 00:15:50,920
He was emotionally ready to act, but it wouldn't catch fire.
241
00:15:51,620 --> 00:15:55,330
In fact, everything was perfect in take one.
242
00:15:55,330 --> 00:15:58,320
It was not easy to act so well under the unfavourable conditions.
243
00:15:58,720 --> 00:16:00,300
But he did a good job.
244
00:16:00,300 --> 00:16:02,520
I was very impressed...
245
00:16:03,480 --> 00:16:06,120
looking at him crying like a baby.
246
00:16:08,620 --> 00:16:11,220
It is the best scene taken under the unfavourable conditions.
247
00:16:24,420 --> 00:16:28,180
When I read the script, I was deeply moved by the scene.
248
00:16:28,720 --> 00:16:32,680
I think any man would feel the same way.
249
00:16:33,850 --> 00:16:36,630
Argus was my hero,
250
00:16:36,630 --> 00:16:40,050
my roll model and everything to me.
251
00:16:41,280 --> 00:16:43,820
I got betrayed by that kind of man.
252
00:16:44,350 --> 00:16:47,620
And I had to kill the man who was my roll model.
253
00:16:48,650 --> 00:16:50,900
But I had no choice but to kill him...
254
00:16:50,900 --> 00:16:53,220
because I love Mo Yeon more.
255
00:16:53,720 --> 00:16:55,480
Because Mo Yeon is more important.
256
00:16:58,520 --> 00:17:00,050
Are you aiming for a shot to the head?
257
00:17:01,020 --> 00:17:02,180
It's a love shot.
258
00:17:02,680 --> 00:17:05,450
The target is too pretty.
259
00:17:07,980 --> 00:17:09,180
Descendants of the Sun.
260
00:17:09,950 --> 00:17:13,370
Just like the title, her presence itself was as bright as the sun.
261
00:17:13,370 --> 00:17:14,480
Song Hye Kyo.
262
00:17:15,550 --> 00:17:17,950
I'm working with Song Hye Kyo?
263
00:17:18,680 --> 00:17:20,720
And on top of that, as a couple?
264
00:17:20,720 --> 00:17:22,420
I couldn't believe it sometimes.
265
00:17:23,220 --> 00:17:25,420
Even off camera,
266
00:17:25,950 --> 00:17:28,300
we were very complementary.
267
00:17:28,300 --> 00:17:29,620
We were very considerate of each other.
268
00:17:30,450 --> 00:17:32,430
Our sincerity helped us understand each other.
269
00:17:32,430 --> 00:17:34,400
She is honest, lively...
270
00:17:34,400 --> 00:17:38,980
and talkative unlike a famous celebrity.
271
00:17:39,350 --> 00:17:41,560
I didn't think of anything else.
272
00:17:41,560 --> 00:17:45,120
I was confident that she would enjoy the role.
273
00:17:47,280 --> 00:17:51,100
She's a doctor and Yoo Si Jin's lover, Kang Mo Yeon.
274
00:17:51,100 --> 00:17:52,930
- My goodness.
- Hey, you.
275
00:17:52,930 --> 00:17:56,760
Even to an actor of 20 years, the role of Kang Mo Yeon was...
276
00:17:56,760 --> 00:17:58,820
a refreshing character.
277
00:18:02,620 --> 00:18:04,090
You're already beautiful.
278
00:18:04,090 --> 00:18:05,220
Why is that?
279
00:18:05,820 --> 00:18:07,180
Maybe it's my inner beauty.
280
00:18:08,390 --> 00:18:11,790
In most dramas, there aren't many roles where a woman is...
281
00:18:11,790 --> 00:18:15,450
that enthusiastic or self-assertive.
282
00:18:15,780 --> 00:18:17,850
But Kang Mo Yeon was, even from the first episode.
283
00:18:18,390 --> 00:18:19,850
I bet you are too busy to have a boyfriend...
284
00:18:20,480 --> 00:18:21,580
since you are a doctor.
285
00:18:21,950 --> 00:18:24,900
"I bet you are too tired to have a girlfriend since you are a soldier."
286
00:18:24,900 --> 00:18:27,460
was her immediate response.
287
00:18:27,460 --> 00:18:30,450
And I wondered how many other heroines could do that.
288
00:18:33,780 --> 00:18:35,980
- Next to the chest.
- About here?
289
00:18:36,320 --> 00:18:37,650
Clear.
290
00:18:37,650 --> 00:18:39,480
That must be it. Clear shot.
291
00:18:41,390 --> 00:18:44,650
It was my first time acting as a doctor.
292
00:18:44,650 --> 00:18:46,930
It is true that I felt pressured.
293
00:18:46,930 --> 00:18:49,720
And as there were many medical terminologies.
294
00:18:50,050 --> 00:18:52,150
I think most of my worries concerned whether or not...
295
00:18:52,780 --> 00:18:56,000
I'd be able to fluently express the lines...
296
00:18:56,000 --> 00:18:59,350
and if I'd be able to say the lines right.
297
00:19:09,080 --> 00:19:10,150
Begin.
298
00:19:12,780 --> 00:19:14,050
(Whimpering)
299
00:19:15,520 --> 00:19:18,730
(Everyone bursts out in laughter, so it's a blooper.)
300
00:19:18,730 --> 00:19:19,820
Check the blood pressure.
301
00:19:21,390 --> 00:19:22,530
What is this?
302
00:19:22,530 --> 00:19:25,490
(Everyone bursts out in laughter again, and it's another blooper.)
303
00:19:25,490 --> 00:19:26,610
What's wrong?
304
00:19:26,610 --> 00:19:29,290
You were like this.
305
00:19:29,290 --> 00:19:30,480
Is it all right?
306
00:19:34,280 --> 00:19:36,120
You told me that it will be me this time.
307
00:19:36,550 --> 00:19:37,950
Shouldn't at least once in three times,
308
00:19:38,650 --> 00:19:40,480
skills be able to win against puling strings?
309
00:19:42,080 --> 00:19:43,780
Why can't I memorise this?
310
00:19:50,550 --> 00:19:51,820
I'm not doing surgeries any more.
311
00:19:52,180 --> 00:19:53,680
It means that you're different...
312
00:19:54,220 --> 00:19:56,000
from the Doctor Kang that I knew before.
313
00:19:56,000 --> 00:19:57,580
Not every doctor in the world...
314
00:19:58,250 --> 00:19:59,750
is Albert Schweitzer.
315
00:20:01,550 --> 00:20:03,450
Mo Yeon's compromise with reality...
316
00:20:03,850 --> 00:20:05,720
won sympathy of the viewers.
317
00:20:06,650 --> 00:20:07,650
But...
318
00:20:08,680 --> 00:20:12,600
in Urk, an unfamiliar place, she began to change.
319
00:20:12,600 --> 00:20:14,430
You brat.
320
00:20:14,430 --> 00:20:16,560
She changes from a doctor in broadcasting business...
321
00:20:16,560 --> 00:20:19,100
to a doctor that saves patients.
322
00:20:19,100 --> 00:20:20,390
Doctor,
323
00:20:21,120 --> 00:20:22,480
thanks for your work today.
324
00:20:24,150 --> 00:20:26,920
Just looking at his face made me cry.
325
00:20:27,780 --> 00:20:29,790
He had a big smile on his face.
326
00:20:29,790 --> 00:20:34,020
But I remember that his smile was very sad.
327
00:20:34,390 --> 00:20:36,120
I was monitoring it at that moment.
328
00:20:38,820 --> 00:20:41,280
I knew it would pass. And I saw that scene on TV,
329
00:20:41,720 --> 00:20:44,080
and she indeed brought the emotion to life.
330
00:20:45,450 --> 00:20:46,750
I solemnly pledge...
331
00:20:47,280 --> 00:20:50,820
to devote my life to service to mankind.
332
00:20:53,580 --> 00:20:56,850
Transcending ethnicity, religion, nationality...
333
00:20:58,050 --> 00:20:59,620
and social status,
334
00:21:00,580 --> 00:21:03,350
I will fulfil my duty to my patient.
335
00:21:08,920 --> 00:21:11,530
Mike test. Mike test.
336
00:21:11,530 --> 00:21:12,620
It's mine.
337
00:21:13,780 --> 00:21:16,450
I need to take it. I'm going to do it like this.
338
00:21:17,120 --> 00:21:18,150
You disconnected it.
339
00:21:20,720 --> 00:21:22,680
- Try to be very...
- Look at Si Jin?
340
00:21:23,080 --> 00:21:24,370
Because she's embarrassed.
341
00:21:24,370 --> 00:21:26,330
The phone is...
342
00:21:26,330 --> 00:21:28,720
Because she didn't know Si Jin was there.
343
00:21:29,180 --> 00:21:32,600
So I should go there and get the phone and look at him?
344
00:21:32,600 --> 00:21:33,620
Like this.
345
00:21:35,280 --> 00:21:38,630
It has to be done very quickly. You have to look at him.
346
00:21:38,630 --> 00:21:39,710
All right.
347
00:21:39,710 --> 00:21:41,430
Because she didn't know Si Jin was there.
348
00:21:41,430 --> 00:21:42,480
Action.
349
00:21:44,920 --> 00:21:46,850
My heart was fluttering the whole time.
350
00:22:02,380 --> 00:22:03,820
What blood type are you?
351
00:22:04,180 --> 00:22:05,460
Your ideal type?
352
00:22:05,460 --> 00:22:06,610
Beauty type?
353
00:22:06,610 --> 00:22:07,620
Doll type?
354
00:22:19,050 --> 00:22:21,330
You must be deeply in love with me...
355
00:22:21,330 --> 00:22:23,070
to have named your car after my call sign.
356
00:22:23,070 --> 00:22:24,480
- Yes.
- You startled me.
357
00:22:25,780 --> 00:22:27,430
I apologise.
358
00:22:27,430 --> 00:22:30,950
I apologise for acting cute in disregard of my age.
359
00:22:31,650 --> 00:22:32,870
Let me take this opportunity to...
360
00:22:32,870 --> 00:22:34,170
(Let me take this opportunity to apologise.)
361
00:22:34,170 --> 00:22:36,580
There were times when it was embarrassing.
362
00:22:37,320 --> 00:22:40,230
I tried my best not to act cute.
363
00:22:40,230 --> 00:22:44,920
It was more difficult to act those scenes than emotional scenes.
364
00:22:45,380 --> 00:22:47,930
I think there is a part of me that's similar.
365
00:22:47,930 --> 00:22:52,350
I think that's why I could act naturally.
366
00:22:57,050 --> 00:22:59,550
I remember this place. I remember.
367
00:22:59,550 --> 00:23:01,450
- I remember this place.
- Wait.
368
00:23:02,220 --> 00:23:04,450
This is more like dementia rather than being drunk.
369
00:23:05,250 --> 00:23:08,020
Chicken and beer? I'm up for that.
370
00:23:08,380 --> 00:23:11,450
It sounds nice. Let's have another drink.
371
00:23:12,250 --> 00:23:14,420
Chicken and beer? I'm up for that.
372
00:23:14,820 --> 00:23:17,620
It sounds nice. Let's...
373
00:23:21,780 --> 00:23:22,980
Hey, Mister.
374
00:23:24,450 --> 00:23:26,450
Mister, quickly.
375
00:23:26,780 --> 00:23:30,220
We need to have chicken and beer. Quickly.
376
00:23:31,320 --> 00:23:33,760
Until when do I need to do this?
377
00:23:33,760 --> 00:23:35,030
Are you kidding me?
378
00:23:35,030 --> 00:23:36,260
Si Jin, you need to say your lines.
379
00:23:36,260 --> 00:23:38,150
- My goodness.
- What are you doing?
380
00:23:39,650 --> 00:23:40,850
At first,
381
00:23:41,720 --> 00:23:43,120
that scene didn't exist.
382
00:23:43,480 --> 00:23:46,560
But in the beginning when we...
383
00:23:46,560 --> 00:23:48,800
were having drinks and talking,
384
00:23:48,800 --> 00:23:50,250
I got drunk once.
385
00:23:50,580 --> 00:23:54,750
I usually get excited like that when I get drunk.
386
00:23:55,480 --> 00:23:59,180
I acted on the basis of my experience.
387
00:24:02,950 --> 00:24:03,980
I'm sorry.
388
00:24:04,850 --> 00:24:07,710
Right before the scene with the battalion commander...
389
00:24:07,710 --> 00:24:09,000
(Non-disclosure Pledge)
390
00:24:09,000 --> 00:24:13,860
My heart ached even when filming that scene.
391
00:24:13,860 --> 00:24:17,630
So thinking back on Mo Yeon,
392
00:24:17,630 --> 00:24:20,150
that scene is the most memorable.
393
00:24:21,850 --> 00:24:25,080
Song Hye Kyo's acting made the viewers cry along with her.
394
00:24:30,750 --> 00:24:34,220
Throughout the drama, her tears meant many things.
395
00:24:54,580 --> 00:24:57,450
It was more memorable than 100 words.
396
00:24:57,880 --> 00:24:59,730
I think it had a certain pang of emotions.
397
00:24:59,730 --> 00:25:00,750
It's not...
398
00:25:02,420 --> 00:25:05,720
simply shedding tears out of sorrow.
399
00:25:06,250 --> 00:25:10,850
But watching her eyes fill up with tears was very mysterious.
400
00:25:27,250 --> 00:25:29,850
If you're bewitched by beauty, you become like this.
401
00:25:29,850 --> 00:25:31,050
Have you ever been bewitched?
402
00:25:31,450 --> 00:25:32,660
I think you know.
403
00:25:32,660 --> 00:25:33,750
Is that so?
404
00:25:45,980 --> 00:25:47,320
You must really want it.
405
00:25:48,750 --> 00:25:49,780
Here.
406
00:25:51,250 --> 00:25:52,620
It's not impossible.
407
00:26:13,650 --> 00:26:14,780
"Gaze at..."
408
00:26:15,920 --> 00:26:17,250
"Mo Yeon."
409
00:26:18,880 --> 00:26:22,220
"Fix your eyes on her."
410
00:26:23,420 --> 00:26:25,680
That was what the director asked of me from the beginning.
411
00:26:26,450 --> 00:26:29,650
I thought it odd at that time...
412
00:26:30,050 --> 00:26:32,620
because I didn't understand what the director meant.
413
00:26:33,020 --> 00:26:34,520
But as I filmed the wine kiss scene,
414
00:26:35,020 --> 00:26:38,490
I understood the director's intentions.
415
00:26:38,490 --> 00:26:41,320
I understood why he asked me to do that.
416
00:26:47,880 --> 00:26:49,100
She's taking it with her.
417
00:26:49,100 --> 00:26:50,580
I don't leave alcohol behind.
418
00:26:51,680 --> 00:26:52,950
It's Hye Kyo.
419
00:26:53,480 --> 00:26:54,880
It's the real Hye Kyo.
420
00:26:55,350 --> 00:26:56,420
Stop teasing.
421
00:27:26,350 --> 00:27:27,520
Okay, cut.
422
00:27:27,950 --> 00:27:29,980
It feels like a staring contest.
423
00:27:31,120 --> 00:27:32,220
I won.
424
00:27:47,450 --> 00:27:51,400
Hye Kyo's gaze watching the helicopter was very mysterious.
425
00:27:51,400 --> 00:27:55,750
I think it was a perfect gaze.
426
00:27:59,320 --> 00:28:00,410
Let's stop here.
427
00:28:00,410 --> 00:28:02,550
- Stop.
- I can't get used to this.
428
00:28:05,580 --> 00:28:06,680
Don't block it.
429
00:28:07,680 --> 00:28:10,030
It's because I'm that sorry.
430
00:28:10,030 --> 00:28:12,760
- I will devote my youth
- I will devote my youth
431
00:28:12,760 --> 00:28:14,690
- I will devote my life
- I will devote my life
432
00:28:14,690 --> 00:28:17,000
Disperse and go back to the barracks.
433
00:28:17,000 --> 00:28:18,250
- Yes, Sir.
- Yes, Sir.
434
00:28:20,780 --> 00:28:22,870
You really seem to seriously hate it.
435
00:28:22,870 --> 00:28:23,980
Okay.
436
00:28:24,320 --> 00:28:26,650
You're really immersed in this.
437
00:28:29,080 --> 00:28:30,380
My goodness.
438
00:28:33,680 --> 00:28:36,680
I get to do all sorts of things as my boyfriend is in special forces.
439
00:28:38,280 --> 00:28:39,700
Special forces...
440
00:28:39,700 --> 00:28:40,950
I'll do it again.
441
00:28:42,020 --> 00:28:44,820
What are you going to do if it's a woman or a...
442
00:28:47,920 --> 00:28:49,020
Cue.
443
00:28:50,450 --> 00:28:52,920
Some very good wine just came in.
444
00:28:55,780 --> 00:28:57,190
Some very...
445
00:28:57,190 --> 00:28:58,520
My goodness.
446
00:28:58,520 --> 00:28:59,920
- My goodness.
- Si Jin, why are you so happy?
447
00:29:02,550 --> 00:29:04,900
- It's really difficult.
- Not like this, but like this.
448
00:29:04,900 --> 00:29:07,100
- All right. Wait a minute.
- Okay.
449
00:29:07,100 --> 00:29:08,660
- Like this? Did I do well?
- Yes and tie it.
450
00:29:08,660 --> 00:29:11,120
- Compliment me.
- Yes, like that.
451
00:29:11,680 --> 00:29:14,820
I do this and twist it.
452
00:29:14,820 --> 00:29:17,350
Then I hold it. Then I...
453
00:29:18,120 --> 00:29:19,880
He's pinching me.
454
00:29:21,350 --> 00:29:22,880
It's really fine if I do this on my own.
455
00:29:25,250 --> 00:29:26,780
It hurt so much.
456
00:29:28,620 --> 00:29:30,120
Just pull out my hair.
457
00:29:30,880 --> 00:29:32,450
Your hair is a mess.
458
00:29:33,120 --> 00:29:35,130
I'm envious of everything about that couple.
459
00:29:35,130 --> 00:29:37,960
We were only in love during flashback scenes,
460
00:29:37,960 --> 00:29:39,780
but other than that, we were always in pain.
461
00:29:40,420 --> 00:29:43,250
Sergeant Major Seo knows where Lieutenant Yoon is hiding.
462
00:29:44,080 --> 00:29:47,150
He wants to go get her, but he's holding back.
463
00:29:48,050 --> 00:29:51,450
To protect the pride of Lieutenant Yoon who put in the effort to hide.
464
00:29:54,080 --> 00:29:57,820
Because Sergeant Major Seo is a good man.
465
00:29:58,520 --> 00:30:01,050
They had a fight and Lieutenant Yoon must have ended the relationship...
466
00:30:01,650 --> 00:30:03,050
for Sergeant Major Seo.
467
00:30:03,720 --> 00:30:06,280
That's why Lieutenant Yoon can't be found.
468
00:30:08,420 --> 00:30:11,480
Because Lieutenant Yoon is a good woman.
469
00:30:13,150 --> 00:30:15,630
I have lost this battle.
470
00:30:15,630 --> 00:30:16,900
Don't do this.
471
00:30:16,900 --> 00:30:18,160
I'll be off now.
472
00:30:18,160 --> 00:30:22,730
If you watch that scene, the viewers must feel that the couple...
473
00:30:22,730 --> 00:30:24,930
truly love each other and are in a regrettable position.
474
00:30:24,930 --> 00:30:29,030
It was a scene that had to show exactly those sentiments.
475
00:30:29,030 --> 00:30:33,650
So it was a scene that we put much effort in making.
476
00:30:35,480 --> 00:30:37,750
Don't you dare go. Stop right there.
477
00:30:38,620 --> 00:30:39,850
Seo Dae Yeong, stop right there.
478
00:30:41,220 --> 00:30:42,680
Sergeant Major Seo Dae Yeong.
479
00:30:43,520 --> 00:30:45,880
How can you leave without saluting to your superior?
480
00:30:56,480 --> 00:30:59,720
- Try to place your hands...
- I will make through this.
481
00:31:04,380 --> 00:31:08,280
I was told that this was romance. What kind of romance is this?
482
00:31:09,080 --> 00:31:11,300
Director, the temperature of the water is different, is it all right?
483
00:31:11,300 --> 00:31:12,650
- Yes.
- All right.
484
00:31:21,520 --> 00:31:26,000
There were a lot of planes in the sky so it was very loud.
485
00:31:26,000 --> 00:31:29,200
So I think it was difficult to concentrate on my emotion.
486
00:31:29,200 --> 00:31:34,500
It was very hot and there were many difficulties...
487
00:31:34,500 --> 00:31:36,200
during the shoot.
488
00:31:36,200 --> 00:31:38,730
And it was an emotional scene for Ji Won,
489
00:31:38,730 --> 00:31:40,550
so I was worried that she might feel pressured.
490
00:31:41,220 --> 00:31:44,120
So we rehearsed many times on purpose.
491
00:31:44,120 --> 00:31:46,220
- Clench your teeth.
- That's weird.
492
00:31:48,220 --> 00:31:51,020
I don't think you're conveying the emotions well.
493
00:31:53,450 --> 00:31:58,120
Let's apply figure skating. You're Kim Yuna from this moment.
494
00:32:19,320 --> 00:32:21,500
- Hard like this.
- Let's begin.
495
00:32:21,500 --> 00:32:24,350
Yes, like that. Write it.
496
00:32:24,920 --> 00:32:26,250
And he's inside.
497
00:32:31,120 --> 00:32:32,700
- You should come here...
- Can I do this?
498
00:32:32,700 --> 00:32:33,820
Can you?
499
00:32:36,780 --> 00:32:38,620
You look very close.
500
00:32:39,580 --> 00:32:40,670
That's good to hear.
501
00:32:40,670 --> 00:32:42,880
Can't I be close with my man?
502
00:32:45,720 --> 00:32:48,520
It's a fine day and the man next to me is fine, too.
503
00:32:55,350 --> 00:32:56,380
Action.
504
00:32:57,820 --> 00:33:00,120
Are you crazy? Can't you see that I'm...
505
00:33:12,680 --> 00:33:14,300
It was at a very late hour.
506
00:33:14,300 --> 00:33:17,380
It was almost dawn when we were shooting.
507
00:33:18,280 --> 00:33:20,380
Everyone was worn out.
508
00:33:21,050 --> 00:33:23,930
I think the the four actors within the scene...
509
00:33:23,930 --> 00:33:28,350
were considerate of each other and it stood out in the scene.
510
00:33:28,720 --> 00:33:32,650
So it wasn't just Myeong Ju and Dae Yeong who played the scene.
511
00:33:33,050 --> 00:33:35,420
It was thanks to Mo Yeon and Si Jin that...
512
00:33:35,780 --> 00:33:38,580
the love between Myeong Ju and Dae Yeong was portrayed beautifully.
513
00:33:39,120 --> 00:33:42,020
When you two get close, we come out to watch.
514
00:33:42,680 --> 00:33:44,030
You guys look cosy.
515
00:33:44,030 --> 00:33:46,350
We're here to watch them again after a long time.
516
00:33:46,820 --> 00:33:49,140
When they start acting a romantic scene, we come to watch.
517
00:33:49,140 --> 00:33:50,400
We'll do it here.
518
00:33:50,400 --> 00:33:52,650
- Why are you doing that?
- We're all right.
519
00:33:53,420 --> 00:33:56,080
We're all right. We haven't caught the disease.
520
00:33:56,950 --> 00:33:58,420
And I will disappear.
521
00:34:01,650 --> 00:34:03,150
I don't like the name.
522
00:34:03,850 --> 00:34:06,480
- Come over here.
- Over there.
523
00:34:07,850 --> 00:34:09,320
After it's over.
524
00:34:09,320 --> 00:34:11,020
This is my real girlfriend.
525
00:34:12,380 --> 00:34:13,710
This is my comrade.
526
00:34:13,710 --> 00:34:15,980
We fought together and won in Urk.
527
00:34:29,050 --> 00:34:31,210
- Where should I sit?
- Should I sit in the middle?
528
00:34:31,210 --> 00:34:34,450
- Okay, sit there.
- This is cool.
529
00:34:34,450 --> 00:34:36,130
I've never been here before.
530
00:34:36,130 --> 00:34:38,420
- Me neither.
- Are you finding the right angle?
531
00:34:39,950 --> 00:34:42,300
- Should I hit the slate?
- Have we begun?
532
00:34:42,300 --> 00:34:44,080
Here comes Shin Bo Ra.
533
00:34:46,120 --> 00:34:48,530
- Hello.
- Hello.
534
00:34:48,530 --> 00:34:50,900
- We haven't met before, have we?
- No, we haven't.
535
00:34:50,900 --> 00:34:54,320
- Lee Seung Joon.
- Hello, I'm Lee Seung Joon.
536
00:34:54,790 --> 00:34:57,520
- You're cute and lovely.
- Thank you.
537
00:34:58,050 --> 00:35:00,600
- And Doctor Lee Chi Hun.
- Yes, hello.
538
00:35:00,600 --> 00:35:03,650
- Cute guy.
- Thank you.
539
00:35:03,650 --> 00:35:06,350
- And Cho...
- Oh, my.
540
00:35:07,120 --> 00:35:08,620
- You bad guy.
- Oh, my.
541
00:35:09,620 --> 00:35:14,000
When I heard that this was related to Descendants of the Sun,
542
00:35:14,000 --> 00:35:16,900
I ran here without asking any questions.
543
00:35:16,900 --> 00:35:19,520
Didn't you come to see Song Joong Ki and Jin Goo?
544
00:35:20,020 --> 00:35:21,720
Is it that obvious?
545
00:35:22,680 --> 00:35:24,080
It was a little bit.
546
00:35:24,450 --> 00:35:27,120
I'm really thankful. Thanks to the success of Descendants of the Sun...
547
00:35:27,120 --> 00:35:30,320
I only appeared for a brief time,
548
00:35:30,320 --> 00:35:33,030
- but...
- You left a strong impression.
549
00:35:33,030 --> 00:35:35,820
I didn't think I would be called a "national" something.
550
00:35:35,820 --> 00:35:40,100
Is it even possible to be called a national villain? It's not.
551
00:35:40,100 --> 00:35:42,020
A news article once called me a national villain.
552
00:35:43,790 --> 00:35:47,690
You must be wondering what we are doing here today.
553
00:35:47,690 --> 00:35:52,530
We have prepared Various Charts...
554
00:35:52,530 --> 00:35:55,820
of Descendants of the Sun.
555
00:35:56,180 --> 00:35:58,000
- Various Charts?
- Yes.
556
00:35:58,000 --> 00:35:59,110
(Chart of the Uniquely Sweet Couple)
557
00:35:59,110 --> 00:36:02,650
(Top three couples that presented an unexpectedly unique chemistry)
558
00:36:03,020 --> 00:36:05,880
Can you think of any unique couples?
559
00:36:06,520 --> 00:36:08,590
Well me and...
560
00:36:08,590 --> 00:36:10,330
- You were a couple?
- Yes.
561
00:36:10,330 --> 00:36:11,980
- Who?
- Argus.
562
00:36:12,380 --> 00:36:15,020
- Argus.
- That's right.
563
00:36:15,480 --> 00:36:17,030
- Were we not?
- That's a good insight.
564
00:36:17,030 --> 00:36:19,630
Argus went to visit him when he was sick.
565
00:36:19,630 --> 00:36:21,500
- To find his friend.
- With the medicine.
566
00:36:21,500 --> 00:36:23,960
Yes, why did he swallow it?
567
00:36:23,960 --> 00:36:26,130
I wish I was on the list...
568
00:36:26,130 --> 00:36:30,430
as I had a lot of scenes with Seung Joon a lot.
569
00:36:30,430 --> 00:36:32,430
- You two?
- We had something between us.
570
00:36:32,430 --> 00:36:36,100
I think Doctor Song and Chi Hun might be on the list.
571
00:36:36,100 --> 00:36:38,130
I think Chi Hun and Blackey...
572
00:36:38,130 --> 00:36:40,130
- Yes the little kid.
- Blackey might be on the list.
573
00:36:40,130 --> 00:36:42,200
That's right. Blackey.
574
00:36:42,200 --> 00:36:43,830
- That was nice.
- It was.
575
00:36:43,830 --> 00:36:46,600
It will be an endless talk. We'll become writers ourselves.
576
00:36:46,600 --> 00:36:48,860
It's like we're twisting everything.
577
00:36:48,860 --> 00:36:52,150
(Unique Sweet Couples Number Three)
578
00:36:55,750 --> 00:36:57,160
- Staff Sergeant Choi?
- Staff Sergeant Choi.
579
00:36:57,160 --> 00:36:58,620
- Is this the couple?
- Yes.
580
00:36:58,950 --> 00:37:01,300
There was something in the air. A psychological warfare.
581
00:37:01,300 --> 00:37:02,370
Disciplinary action?
582
00:37:02,370 --> 00:37:03,750
Why do you do what you're not...
583
00:37:06,290 --> 00:37:07,550
I really don't like it.
584
00:37:08,950 --> 00:37:13,500
- Other soldiers must hate her.
- Of course.
585
00:37:13,500 --> 00:37:16,580
She's not one of us. Not until they're married.
586
00:37:16,980 --> 00:37:18,820
Stick to the book, will you?
587
00:37:20,790 --> 00:37:21,790
I just...
588
00:37:22,150 --> 00:37:23,320
don't like her.
589
00:37:24,120 --> 00:37:27,430
(The battle of nerves between Choi Woo Geun and Kang Mo Yeon)
590
00:37:27,430 --> 00:37:29,960
Isn't this an unexpected pairing?
591
00:37:29,960 --> 00:37:31,520
Towards the end,
592
00:37:31,520 --> 00:37:35,470
Staff Sergeant Choi plays a huge role in rescuing Mo Yeon.
593
00:37:35,470 --> 00:37:37,320
- He does.
- Based on that,
594
00:37:37,320 --> 00:37:41,720
- I'd say they had some chemistry.
- It worked.
595
00:37:41,720 --> 00:37:44,130
- Park Hoon, the actor.
- Yes.
596
00:37:44,130 --> 00:37:46,710
- I heard he's really funny.
- He's hilarious.
597
00:37:46,710 --> 00:37:48,880
- He had a nickname.
- What was it?
598
00:37:49,250 --> 00:37:50,310
It was Lovely Choi.
599
00:37:50,310 --> 00:37:52,340
- Really?
- He played Staff Sergeant Choi,
600
00:37:52,340 --> 00:37:53,810
- but he was...
- So lovely?
601
00:37:53,810 --> 00:37:56,480
He was too lovely, so we called him Lovely Choi.
602
00:37:57,080 --> 00:37:58,790
Doctor Kang is here,
603
00:37:59,380 --> 00:38:01,650
and Second-in-command is getting ready.
604
00:38:02,220 --> 00:38:03,250
Perfect.
605
00:38:03,850 --> 00:38:05,120
Mission complete.
606
00:38:06,520 --> 00:38:08,450
Lovely Choi, signing out.
607
00:38:09,480 --> 00:38:10,930
- It works.
- He looks good.
608
00:38:10,930 --> 00:38:12,800
After you say that...
609
00:38:12,800 --> 00:38:15,660
- I portrayed our divided nation.
- You look good.
610
00:38:15,660 --> 00:38:17,820
Did you hear that? "Our divided nation"?
611
00:38:18,820 --> 00:38:19,870
That's what I painted.
612
00:38:19,870 --> 00:38:23,750
(Unique Sweet Couples Number Two)
613
00:38:25,120 --> 00:38:27,130
- Who do you mean?
- You know.
614
00:38:27,130 --> 00:38:29,770
The fish-face who yelled at me for saving someone.
615
00:38:29,770 --> 00:38:31,900
And he punished you as well.
616
00:38:31,900 --> 00:38:33,200
Yoo Si Jin and the battalion commander.
617
00:38:33,200 --> 00:38:35,720
- Are they a couple?
- So they're a couple?
618
00:38:36,320 --> 00:38:37,950
These two? Seriously?
619
00:38:38,620 --> 00:38:40,850
- My goodness.
- This is really unusual.
620
00:38:41,220 --> 00:38:43,290
He was really funny, too.
621
00:38:44,380 --> 00:38:45,700
He's a funny guy.
622
00:38:45,700 --> 00:38:47,500
- Is he?
- He's very witty.
623
00:38:47,500 --> 00:38:49,480
I think he'd be very upset.
624
00:38:52,250 --> 00:38:53,450
Yoo Si Jin.
625
00:38:54,680 --> 00:38:56,080
Are you threatening me?
626
00:38:56,620 --> 00:38:59,290
If that was an open threat,
627
00:39:01,020 --> 00:39:02,080
It worked.
628
00:39:03,380 --> 00:39:04,480
What should I do now?
629
00:39:04,920 --> 00:39:08,290
(The Tom and Jerry of the drama, Yoo Si Jin and Park Byeong Su)
630
00:39:08,720 --> 00:39:12,450
(Unique Sweet Couples Number One)
631
00:39:12,980 --> 00:39:14,900
Why didn't they come home when I told them to?
632
00:39:14,900 --> 00:39:17,420
Why are they torturing me for a whole month?
633
00:39:17,750 --> 00:39:19,220
- Now do you feel bad?
- Mum.
634
00:39:19,550 --> 00:39:20,610
I'm dying.
635
00:39:20,610 --> 00:39:22,650
- This is a great scene.
- Right.
636
00:39:22,650 --> 00:39:24,010
I wasn't expecting this.
637
00:39:24,010 --> 00:39:25,150
Me neither.
638
00:39:25,520 --> 00:39:27,120
I wasn't expecting this.
639
00:39:27,120 --> 00:39:29,720
Do you think you have time to talk causally like this?
640
00:39:30,150 --> 00:39:32,060
Why aren't you in Urk?
641
00:39:32,060 --> 00:39:35,200
Why would I go there when there's a plague going around?
642
00:39:35,200 --> 00:39:38,450
What did you say? Get there and bring my son home!
643
00:39:39,550 --> 00:39:42,500
(The screaming couple, Park Joon Geum and Han Seok Won)
644
00:39:42,500 --> 00:39:46,060
Those two topped our Unique Sweet Couples list.
645
00:39:46,060 --> 00:39:47,350
- Wow.
- That's so funny.
646
00:39:48,550 --> 00:39:50,220
When I read the script,
647
00:39:50,220 --> 00:39:52,720
I wondered who my mum would be.
648
00:39:52,720 --> 00:39:55,730
I was very excited and curious.
649
00:39:55,730 --> 00:39:58,700
- Was her name not on the script?
- No.
650
00:39:58,700 --> 00:40:01,900
I had no idea who would play the role and how.
651
00:40:01,900 --> 00:40:05,600
- Did you meet Joon Geum on set?
- No, we never met.
652
00:40:05,600 --> 00:40:07,760
- We never got to see her.
- No.
653
00:40:07,760 --> 00:40:10,720
Why don't you say a short message to her?
654
00:40:11,250 --> 00:40:12,650
- Say hello.
- Okay.
655
00:40:13,050 --> 00:40:14,150
Mum.
656
00:40:14,750 --> 00:40:17,980
I never got to call you "Mum".
657
00:40:19,620 --> 00:40:22,990
I never got to see you, let alone say hi.
658
00:40:22,990 --> 00:40:24,860
Congratulations on topping the list.
659
00:40:24,860 --> 00:40:28,800
I'll work hard towards becoming your proud son. Thank you.
660
00:40:28,800 --> 00:40:29,950
(Thank you)
661
00:40:30,550 --> 00:40:32,070
(The Scenes with a Twist)
662
00:40:32,070 --> 00:40:35,320
(The Top 3 scenes with a twist)
663
00:40:35,320 --> 00:40:37,980
Can you think of any scenes that had a twist?
664
00:40:38,420 --> 00:40:39,510
A scene...
665
00:40:39,510 --> 00:40:43,400
It wasn't exactly a scene, but a part that I found memorable...
666
00:40:43,400 --> 00:40:46,350
I guess it was all down to Lee Yi Kyung's great acting.
667
00:40:47,020 --> 00:40:49,750
When he was in the rubble,
668
00:40:50,450 --> 00:40:52,950
- he was waiting to be rescued.
- Yes.
669
00:40:53,520 --> 00:40:56,880
He made faces out of fear that he would die, but then he said,
670
00:40:57,680 --> 00:40:59,400
"Whatever, I'll just die."
671
00:40:59,400 --> 00:41:00,820
Yes, he did.
672
00:41:01,220 --> 00:41:03,550
I can't be bothered. I'll just die.
673
00:41:04,720 --> 00:41:06,930
It was short, but cute and memorable.
674
00:41:06,930 --> 00:41:08,800
What other scenes comes to mind?
675
00:41:08,800 --> 00:41:11,830
Lieutenant Yoon changes into a white dress,
676
00:41:11,830 --> 00:41:14,290
- Looking like a ghost.
- and she unties her hair.
677
00:41:14,650 --> 00:41:15,780
- Then she says, "Angel."
- "Angel".
678
00:41:15,780 --> 00:41:16,880
I'm an angel.
679
00:41:17,650 --> 00:41:20,730
- I can't forget that scene.
- So you're saying that...
680
00:41:20,730 --> 00:41:22,470
- she was pretty.
- I think you're saying that...
681
00:41:22,470 --> 00:41:24,400
- she was pretty.
- Right?
682
00:41:24,400 --> 00:41:26,130
- There's no twist.
- None at all.
683
00:41:26,130 --> 00:41:27,450
It's your personal favourite?
684
00:41:27,850 --> 00:41:30,800
Does she fit your standards of a beautiful woman. Is that it?
685
00:41:30,800 --> 00:41:31,950
She exceeds them.
686
00:41:33,180 --> 00:41:37,290
(Scenes with a Twist Number Three)
687
00:41:37,290 --> 00:41:39,150
The time is 16:43.
688
00:41:39,650 --> 00:41:40,970
- No sleep.
- Three days.
689
00:41:40,970 --> 00:41:42,320
- This is it.
- This is it.
690
00:41:42,320 --> 00:41:44,260
- The scene you mentioned.
- Yes.
691
00:41:44,260 --> 00:41:45,320
You nailed it.
692
00:41:48,480 --> 00:41:50,480
I'd love to give this a try.
693
00:41:51,920 --> 00:41:53,310
How will you manage?
694
00:41:53,310 --> 00:41:54,810
It might become a trend.
695
00:41:54,810 --> 00:41:55,950
I think so.
696
00:41:56,350 --> 00:41:58,270
- That's bad.
- Like fried chicken and beer.
697
00:41:58,270 --> 00:41:59,480
Drinking for 72 hours.
698
00:42:00,480 --> 00:42:02,700
This is the total opposite.
699
00:42:02,700 --> 00:42:04,490
Anyone would think that.
700
00:42:04,490 --> 00:42:06,060
- Look.
- I remember.
701
00:42:06,060 --> 00:42:07,180
I remember this place.
702
00:42:08,420 --> 00:42:10,720
Hye Kyo's so good at acting drunk.
703
00:42:10,720 --> 00:42:12,060
She was so cute.
704
00:42:12,060 --> 00:42:15,130
I don't take my shoes off in someone else's home.
705
00:42:15,130 --> 00:42:17,270
Are you trying to flirt with me?
706
00:42:17,270 --> 00:42:18,450
Chicken and beer.
707
00:42:18,790 --> 00:42:20,330
Chicken and beer. It's a deal.
708
00:42:20,330 --> 00:42:21,510
I love it.
709
00:42:21,510 --> 00:42:25,220
(Scenes with a Twist Number Two)
710
00:42:27,880 --> 00:42:29,010
Sergeant Major Seo.
711
00:42:29,010 --> 00:42:30,940
- Shin Ji Young sent...
- The parcel.
712
00:42:30,940 --> 00:42:32,750
- Where are you?
- This part.
713
00:42:34,250 --> 00:42:36,020
They run to the music.
714
00:42:37,290 --> 00:42:39,450
- They ran so hard.
- They did.
715
00:42:39,850 --> 00:42:41,380
Shall I wait? Over.
716
00:42:41,720 --> 00:42:43,850
The paper stayed stuck to him.
717
00:42:46,080 --> 00:42:48,290
They ran so hard their faces moved.
718
00:42:51,680 --> 00:42:52,920
They're so good.
719
00:42:53,720 --> 00:42:55,990
They didn't mess anything up.
720
00:42:55,990 --> 00:42:58,180
Even when they ate the chicken.
721
00:42:58,550 --> 00:42:59,640
- Pardon?
- What?
722
00:42:59,640 --> 00:43:02,680
Answer at the same time. Is she on your left or right?
723
00:43:03,150 --> 00:43:04,550
- Left.
- Right.
724
00:43:07,850 --> 00:43:08,980
- Right.
- Left.
725
00:43:10,050 --> 00:43:11,920
Let's say you were in that situation.
726
00:43:12,420 --> 00:43:14,350
What would you say?
727
00:43:14,880 --> 00:43:16,430
What can you say?
728
00:43:16,430 --> 00:43:17,860
(Just kneel and beg)
729
00:43:17,860 --> 00:43:19,600
- Nothing?
- You're dead anyway.
730
00:43:19,600 --> 00:43:20,740
- Just kneel.
- Right away?
731
00:43:20,740 --> 00:43:23,110
Get down on your knees and apologise.
732
00:43:23,110 --> 00:43:24,540
There's nothing you can do.
733
00:43:24,540 --> 00:43:26,100
- So you'll kneel and beg?
- Yes.
734
00:43:26,100 --> 00:43:27,470
- Are you tired?
- No, no.
735
00:43:27,470 --> 00:43:28,610
- Is this fun?
- Yes.
736
00:43:28,610 --> 00:43:30,200
Shout.
737
00:43:30,200 --> 00:43:32,380
Okay, we're warming up here.
738
00:43:33,380 --> 00:43:37,290
(Scenes with a Twist Number One)
739
00:43:40,790 --> 00:43:42,480
Why did she set it on shuffle?
740
00:43:44,520 --> 00:43:46,720
It was set to play tracks at random.
741
00:43:47,220 --> 00:43:49,680
- Oh, no.
- If I knew I'd die like this,
742
00:43:50,150 --> 00:43:52,650
I should've just lived my life the way I wanted to.
743
00:43:52,650 --> 00:43:55,400
- I can't bear to watch.
- My goodness.
744
00:43:55,400 --> 00:43:58,420
Plots like this make me think our scriptwriter is awesome.
745
00:44:00,850 --> 00:44:02,950
Everyone there heard it.
746
00:44:05,020 --> 00:44:07,830
Joong Ki manages to look good in this scene, too.
747
00:44:07,830 --> 00:44:09,860
I got so annoyed.
748
00:44:09,860 --> 00:44:12,150
- I know.
- No wonder I was sick.
749
00:44:13,720 --> 00:44:15,720
I couldn't stand his coolness.
750
00:44:17,180 --> 00:44:18,620
When she runs up,
751
00:44:18,620 --> 00:44:21,950
Joong Ki looks straight at the door.
752
00:44:22,420 --> 00:44:25,150
I got kissed by such a great guy.
753
00:44:25,550 --> 00:44:26,870
It's in slow motion.
754
00:44:26,870 --> 00:44:28,650
She runs out with her phone.
755
00:44:29,250 --> 00:44:30,920
How embarrassing is that?
756
00:44:44,050 --> 00:44:45,860
That was worth the top spot.
757
00:44:45,860 --> 00:44:49,430
That's why, even though I worked alongside them,
758
00:44:49,430 --> 00:44:51,880
- my wife told me not to...
- What did she say?
759
00:44:52,280 --> 00:44:55,130
- give Joong Ki a hard time.
- Oh, dear.
760
00:44:55,130 --> 00:44:58,910
I slave away to earn money to feed my family, but when...
761
00:44:58,910 --> 00:45:00,040
I ask for some water,
762
00:45:00,040 --> 00:45:02,150
she says, "I have to watch this, so get it yourself."
763
00:45:03,080 --> 00:45:04,220
That's reality.
764
00:45:04,680 --> 00:45:06,980
Every man in Korea suffers.
765
00:45:07,620 --> 00:45:10,600
This scene, this one minute, scored the highest rating...
766
00:45:10,600 --> 00:45:11,800
of the whole episode.
767
00:45:11,800 --> 00:45:14,510
- It was 34.6 percent.
- I'm not surprised.
768
00:45:14,510 --> 00:45:15,710
- Yes.
- I agree.
769
00:45:15,710 --> 00:45:20,240
(Scene-stealers)
770
00:45:20,240 --> 00:45:25,600
(Top 3 scene-stealers that caught your attention)
771
00:45:25,600 --> 00:45:29,020
Are these three here because they're on the list?
772
00:45:29,580 --> 00:45:32,420
Or is it because only they were available?
773
00:45:34,650 --> 00:45:36,720
- I have so much free time.
- Really?
774
00:45:38,220 --> 00:45:41,280
- Let's see why they are here.
- I'm so free.
775
00:45:41,720 --> 00:45:42,870
The scene-stealers.
776
00:45:42,870 --> 00:45:46,660
(Scene-stealer Number Three)
777
00:45:46,660 --> 00:45:48,700
Get me a doctor, will you?
778
00:45:48,700 --> 00:45:49,910
There you are.
779
00:45:49,910 --> 00:45:52,970
What? I'm not number one.
780
00:45:52,970 --> 00:45:54,080
So what?
781
00:45:54,950 --> 00:45:56,580
Even I think my character was awful.
782
00:45:57,020 --> 00:45:58,460
Look at that face.
783
00:45:58,460 --> 00:46:01,660
- You're so hateful.
- I feel so dizzy.
784
00:46:01,660 --> 00:46:03,310
Get me a sugary drip...
785
00:46:03,310 --> 00:46:06,720
- or one of those vitamin shots.
- You played him so well.
786
00:46:06,720 --> 00:46:09,090
- Right in my arm.
- You were so good.
787
00:46:09,090 --> 00:46:10,450
Add some garlic, too.
788
00:46:12,180 --> 00:46:14,430
- Hey, you.
- Leave the site.
789
00:46:14,430 --> 00:46:15,860
- You leave.
- Get out.
790
00:46:15,860 --> 00:46:17,300
- You can leave.
- Get out.
791
00:46:17,300 --> 00:46:18,480
Get out of my way.
792
00:46:29,120 --> 00:46:32,020
(The hated national villain, Jin Young Su)
793
00:46:32,020 --> 00:46:35,620
(Scene-stealer Number Two)
794
00:46:37,650 --> 00:46:38,890
Baby.
795
00:46:38,890 --> 00:46:40,250
It's you.
796
00:46:43,120 --> 00:46:44,250
Pregnant?
797
00:46:46,080 --> 00:46:47,080
Baby?
798
00:46:50,280 --> 00:46:51,650
It will hurt a lot.
799
00:46:54,120 --> 00:46:55,320
Can you bear it?
800
00:47:03,280 --> 00:47:04,450
What's wrong?
801
00:47:07,850 --> 00:47:08,950
How long has it been?
802
00:47:09,580 --> 00:47:12,250
Two minutes. He bit Chi Hun's arm.
803
00:47:12,620 --> 00:47:14,080
- Chi Hun.
- Later.
804
00:47:15,180 --> 00:47:17,810
(The passionate young doctor, Lee Chi Hun)
805
00:47:17,810 --> 00:47:21,380
(Scene-stealers Number One)
806
00:47:24,420 --> 00:47:26,130
- You were a hostage.
- Doctor Song.
807
00:47:26,130 --> 00:47:27,960
- Doctor Song.
- Are you hurt?
808
00:47:27,960 --> 00:47:29,210
Are you number one?
809
00:47:29,210 --> 00:47:30,930
- Am I?
- You are.
810
00:47:30,930 --> 00:47:33,060
You just saved him.
811
00:47:33,060 --> 00:47:35,580
I have a virus, too. Haven't you caught it before?
812
00:47:36,120 --> 00:47:37,220
It's a cold.
813
00:47:37,720 --> 00:47:40,620
These two are funny off the screen as well.
814
00:47:41,250 --> 00:47:43,300
- Yes, you fool.
- They're sweet together.
815
00:47:43,300 --> 00:47:44,320
It's a cold.
816
00:47:44,980 --> 00:47:46,050
I was worried.
817
00:47:49,280 --> 00:47:52,920
- We are great men
- We are great men
818
00:47:53,450 --> 00:47:54,690
Gosh.
819
00:47:54,690 --> 00:47:55,720
No way.
820
00:47:59,080 --> 00:48:00,980
He hated the topless jogging.
821
00:48:01,980 --> 00:48:03,920
He's doing this for you.
822
00:48:05,250 --> 00:48:07,420
He's such a great guy.
823
00:48:08,220 --> 00:48:11,620
(Song Sang Hyun, the man who has eyes only for one woman)
824
00:48:13,950 --> 00:48:16,320
Your character was the epitome of...
825
00:48:16,720 --> 00:48:18,320
loyalty and pure love.
826
00:48:18,850 --> 00:48:19,920
I was watching,
827
00:48:20,580 --> 00:48:22,630
- and I couldn't help but grin.
- Me, too.
828
00:48:22,630 --> 00:48:24,900
It would make anyone smile.
829
00:48:24,900 --> 00:48:26,020
That other scene, too.
830
00:48:26,550 --> 00:48:29,660
There's a scene where you two sterilise something.
831
00:48:29,660 --> 00:48:31,300
Oh, yes, that.
832
00:48:31,300 --> 00:48:32,800
- The equipment.
- The tools.
833
00:48:32,800 --> 00:48:34,510
When I mention the folder?
834
00:48:34,510 --> 00:48:35,730
Yes, 1030.
835
00:48:35,730 --> 00:48:37,230
The password was 1030.
836
00:48:37,230 --> 00:48:39,040
- Yes.
- How do you remember that?
837
00:48:39,040 --> 00:48:41,150
- I loved the drama.
- You're a fan.
838
00:48:41,150 --> 00:48:43,500
So she said, "Is it from teenagers to woman in their 30s?"
839
00:48:43,500 --> 00:48:45,660
She didn't miss a single detail.
840
00:48:45,660 --> 00:48:47,480
How about some applause?
841
00:48:49,120 --> 00:48:50,580
I'm the one who should be applauded.
842
00:48:51,480 --> 00:48:53,450
- Why are you getting the attention?
- Exactly.
843
00:48:53,450 --> 00:48:55,800
- Congratulations.
- Congratulations.
844
00:48:55,800 --> 00:48:59,600
He pulls off any character he's given.
845
00:48:59,600 --> 00:49:00,800
He does.
846
00:49:00,800 --> 00:49:02,680
Is that all you have to say?
847
00:49:03,120 --> 00:49:04,930
What... Do I get something?
848
00:49:04,930 --> 00:49:07,220
Since you came first, you should say something to your mother.
849
00:49:09,420 --> 00:49:11,160
- To your mum.
- A short message.
850
00:49:11,160 --> 00:49:12,930
(Mum, I came first.)
851
00:49:12,930 --> 00:49:16,680
How about a message to Nurse Ha, your love interest?
852
00:49:17,020 --> 00:49:19,860
Leave her a message. Sparks flew between you two.
853
00:49:19,860 --> 00:49:21,450
I miss you, Jeong Yeon.
854
00:49:21,980 --> 00:49:23,080
Can I see you today?
855
00:49:23,550 --> 00:49:26,030
It's like he's acting. He's still in character.
856
00:49:26,030 --> 00:49:28,380
- I haven't seen her in a while.
- She came to the dinner.
857
00:49:28,950 --> 00:49:30,680
Did she? I wasn't...
858
00:49:31,720 --> 00:49:33,900
- What are we talking about?
- Excuse me.
859
00:49:33,900 --> 00:49:35,720
You can chat when we're done.
860
00:49:36,320 --> 00:49:38,800
Chat on whatever application you have on your phone.
861
00:49:38,800 --> 00:49:40,600
How about another round of applause?
862
00:49:40,600 --> 00:49:41,950
- Thank you.
- Thank you.
863
00:49:42,480 --> 00:49:46,390
I was so pleased to get to talk and laugh with you three...
864
00:49:46,390 --> 00:49:49,620
who played important and memorable roles in the drama.
865
00:49:50,180 --> 00:49:53,800
I know it was a lot of hard work, but thank you for making...
866
00:49:53,800 --> 00:49:56,520
such a great drama that everyone could enjoy.
867
00:49:56,520 --> 00:49:58,230
- Thank you.
- Thank you.
868
00:49:58,230 --> 00:49:59,320
Thanks for having us.
869
00:50:06,650 --> 00:50:07,980
(Yoo Ah In)
870
00:50:12,550 --> 00:50:15,420
What should I do now?
871
00:50:16,620 --> 00:50:18,080
Why are you asking me?
872
00:50:19,320 --> 00:50:20,720
Who's next?
873
00:50:27,080 --> 00:50:28,850
(Lee Kwang Soo)
874
00:50:28,850 --> 00:50:31,450
The US Delta Force uses this gun in the desert.
875
00:50:31,450 --> 00:50:32,880
- Gosh.
- Sorry.
876
00:50:33,250 --> 00:50:35,650
- This is so annoying.
- I'll try again.
877
00:50:36,150 --> 00:50:37,420
He's not that funny, right?
878
00:50:39,550 --> 00:50:40,850
(Yoo Si Jin!)
879
00:50:43,480 --> 00:50:44,580
We're safe.
880
00:50:45,080 --> 00:50:46,360
Let's fall back.
881
00:50:46,360 --> 00:50:47,530
(Lee Jong Hyuk)
882
00:50:47,530 --> 00:50:48,820
- Let's go home.
- Let's.
883
00:50:52,250 --> 00:50:53,850
Get in. Let's go home.
884
00:50:59,750 --> 00:51:02,520
(Script reading, May 2015)
885
00:51:03,320 --> 00:51:05,750
Hello, I'm Kim Ji Won and I'll be playing Yoon Myeong Ju.
886
00:51:07,280 --> 00:51:09,080
I'm Jin Goo and I'll be playing Seo Dae Yeong.
887
00:51:12,580 --> 00:51:14,650
I'm Song Hye Kyo playing Kang Mo Yeon.
888
00:51:18,750 --> 00:51:20,750
I'm Song Joong Ki who just left the army.
889
00:51:22,350 --> 00:51:25,060
Sitting here makes me feel like I'm playing a scriptwriter.
890
00:51:25,060 --> 00:51:27,080
I'm the scriptwriter Kim Eun Sook.
891
00:51:28,980 --> 00:51:30,830
Kim Eun Sook wrote the script,
892
00:51:30,830 --> 00:51:33,350
and working alongside her was Kim Won Seok.
893
00:51:33,820 --> 00:51:36,780
Because they worked on it together,
894
00:51:37,620 --> 00:51:40,320
I was more interested in the drama.
895
00:51:41,380 --> 00:51:43,170
(Lee Eung Bok, Director)
896
00:51:43,170 --> 00:51:48,500
I would appreciate it if you kept the plot a secret.
897
00:51:48,500 --> 00:51:51,680
I wanted a melodrama, but this is a blockbuster.
898
00:52:01,050 --> 00:52:03,350
Was I worried because it was my first job after leaving the army?
899
00:52:05,580 --> 00:52:07,320
Why wouldn't I be?
900
00:52:07,850 --> 00:52:09,580
It would be a lie to say no.
901
00:52:10,120 --> 00:52:11,610
But I believed in the power of the script,
902
00:52:11,610 --> 00:52:13,420
and that lessened my worry.
903
00:52:13,820 --> 00:52:14,980
Next.
904
00:52:20,850 --> 00:52:21,980
Cut, okay.
905
00:52:22,350 --> 00:52:23,450
Thank you.
906
00:52:25,180 --> 00:52:27,050
A place that doesn't exist,
907
00:52:27,550 --> 00:52:30,730
although it looks so real that it seems to exist somewhere.
908
00:52:30,730 --> 00:52:32,150
That's where it all began.
909
00:52:32,880 --> 00:52:35,750
What is this ship doing here?
910
00:52:37,180 --> 00:52:38,250
It was bewitched.
911
00:52:39,180 --> 00:52:41,350
This is what happens when something gets bewitched by beauty.
912
00:52:41,720 --> 00:52:44,750
The drama's title is Descendants of the Sun.
913
00:52:45,450 --> 00:52:48,990
I wanted a foreign background, something that wasn't Korean,
914
00:52:48,990 --> 00:52:51,380
with the hot sun shining down on us.
915
00:53:00,780 --> 00:53:03,750
While you're here in Urk, we shall protect you.
916
00:53:04,550 --> 00:53:07,120
I'm Captain Yoo Si Jin, Mowuru Company's Commander.
917
00:53:07,720 --> 00:53:08,750
Nice to meet you.
918
00:53:09,180 --> 00:53:11,050
- Hello.
- You can only take...
919
00:53:11,450 --> 00:53:14,120
what will fit into the bags you'll be given.
920
00:53:15,750 --> 00:53:19,090
We shall leave in 10 minutes, at exactly 13:25.
921
00:53:19,090 --> 00:53:20,680
(September 2015)
922
00:53:21,150 --> 00:53:22,380
What's this plus 10?
923
00:53:23,480 --> 00:53:25,780
- It's 50.
- At 13:50.
924
00:53:26,350 --> 00:53:27,650
That's when we'll leave.
925
00:53:28,220 --> 00:53:29,680
At 25 past.
926
00:53:30,480 --> 00:53:31,540
You have to say when.
927
00:53:31,540 --> 00:53:33,720
We'll leave at 13:25.
928
00:53:35,250 --> 00:53:37,750
Numbers kill me. I'm terrible with numbers.
929
00:53:38,420 --> 00:53:40,620
- How should I do this?
- Casually.
930
00:53:42,580 --> 00:53:44,380
Let's do it.
931
00:53:45,520 --> 00:53:46,610
Can I do it another way?
932
00:53:46,610 --> 00:53:47,820
Two, three.
933
00:53:52,420 --> 00:53:53,680
That's Medicube.
934
00:53:54,550 --> 00:53:56,090
That's where we'll stay.
935
00:53:56,090 --> 00:53:58,280
I wanted there to be a dilapidated cathedral,
936
00:53:58,880 --> 00:54:01,870
but we needed to be able to fit a lot of people around it.
937
00:54:01,870 --> 00:54:03,670
It's hard to film everything abroad...
938
00:54:03,670 --> 00:54:07,120
because it just gets too expensive.
939
00:54:07,120 --> 00:54:11,120
And there are a lot of things that we can do...
940
00:54:11,120 --> 00:54:14,120
in Korea, but not while we're filming abroad.
941
00:54:14,120 --> 00:54:16,920
We decided to sort this out in Korea,
942
00:54:16,920 --> 00:54:20,380
so we found a place to set things up.
943
00:54:21,180 --> 00:54:23,580
The set took 50 days to build.
944
00:54:24,480 --> 00:54:26,600
Descendants of he Sun with Sergeant Major Seo...
945
00:54:26,600 --> 00:54:28,360
- No.
- in Taebaek.
946
00:54:28,360 --> 00:54:30,620
This place is great, but the wind is too cool.
947
00:54:31,220 --> 00:54:33,280
It's just like Greece, isn't it?
948
00:54:33,850 --> 00:54:34,850
Being on set...
949
00:54:36,150 --> 00:54:38,320
It's so much fun to film myself.
950
00:54:38,750 --> 00:54:39,850
Do you see the red light?
951
00:54:40,580 --> 00:54:41,740
Look at him.
952
00:54:41,740 --> 00:54:43,210
- Hey.
- They're all filming.
953
00:54:43,210 --> 00:54:44,650
Min Seok, have a seat.
954
00:54:45,480 --> 00:54:46,860
- Excuse me.
- He's our mascot.
955
00:54:46,860 --> 00:54:49,920
I heard that Hye Kyo's really nice to you.
956
00:54:51,580 --> 00:54:53,080
I want details.
957
00:54:55,780 --> 00:54:57,750
- Watch what you say.
- Okay, then...
958
00:54:58,750 --> 00:55:01,800
Let's try again.
959
00:55:01,800 --> 00:55:03,650
She's so good to me.
960
00:55:04,150 --> 00:55:07,090
- She's a great person.
- That's boring.
961
00:55:07,090 --> 00:55:08,880
- He has nothing to say.
- She's pretty.
962
00:55:09,750 --> 00:55:12,600
- Everyone in Korea knows that.
- Even the Chinese do.
963
00:55:12,600 --> 00:55:14,900
In a way, she's different, too.
964
00:55:14,900 --> 00:55:16,320
- What do you mean?
- What do you mean?
965
00:55:17,150 --> 00:55:18,210
What do you mean?
966
00:55:18,210 --> 00:55:19,340
- What is it?
- You know.
967
00:55:19,340 --> 00:55:20,770
She's cold, but nice at the same time?
968
00:55:20,770 --> 00:55:22,020
I see.
969
00:55:22,020 --> 00:55:23,050
Seriously?
970
00:55:24,980 --> 00:55:26,180
She's cold?
971
00:55:28,380 --> 00:55:29,520
Come in.
972
00:55:29,950 --> 00:55:31,190
Just a moment.
973
00:55:31,190 --> 00:55:32,280
Move.
974
00:55:32,880 --> 00:55:34,860
- I apologise.
- Stop her.
975
00:55:34,860 --> 00:55:36,230
Take full strides.
976
00:55:36,230 --> 00:55:37,920
- We'll follow you in.
- I'll try again.
977
00:55:38,250 --> 00:55:40,220
Just a moment. I apologise.
978
00:55:40,920 --> 00:55:43,220
I'm used to joking with guys and I went too far.
979
00:55:43,620 --> 00:55:44,620
I'm really sorry.
980
00:55:46,520 --> 00:55:47,520
Okay.
981
00:55:52,680 --> 00:55:53,750
Don't...
982
00:55:54,720 --> 00:55:57,050
That's how sorry I feel.
983
00:55:59,320 --> 00:56:00,480
I like that.
984
00:56:02,550 --> 00:56:03,720
Nice to see you again.
985
00:56:05,780 --> 00:56:06,880
Just a moment.
986
00:56:07,420 --> 00:56:08,550
I apologise.
987
00:56:10,020 --> 00:56:11,980
I'm used to joking with guys and I went too far.
988
00:56:13,480 --> 00:56:14,650
I'm really sorry.
989
00:56:17,750 --> 00:56:18,750
Okay.
990
00:56:23,180 --> 00:56:24,650
The next time you come here to camp...
991
00:56:26,350 --> 00:56:28,330
- He's like the manager.
- How much?
992
00:56:28,330 --> 00:56:30,190
- Yu Bin, come here.
- Why?
993
00:56:30,190 --> 00:56:32,260
You need to stay plump.
994
00:56:32,260 --> 00:56:34,540
He lost at rock-paper-scissors, so he's feeding us.
995
00:56:34,540 --> 00:56:35,550
There.
996
00:56:39,550 --> 00:56:42,280
- You're looking good.
- This one.
997
00:56:44,080 --> 00:56:45,920
- Have you eaten?
- Use the tongs.
998
00:56:47,020 --> 00:56:49,430
And here we have Hye Kyo.
999
00:56:49,430 --> 00:56:51,140
Descendants of the Sun with Sergeant Major Seo.
1000
00:56:51,140 --> 00:56:52,240
Wait a while...
1001
00:56:52,240 --> 00:56:54,120
Can you insert a subtitle?
1002
00:56:56,080 --> 00:56:57,650
What are you talking about?
1003
00:56:57,650 --> 00:56:59,860
"Talking about Others with Sergeant Major Seo".
1004
00:56:59,860 --> 00:57:01,930
- Who will you talk about?
- Let's see...
1005
00:57:01,930 --> 00:57:03,500
(Eating pumpkin seeds)
1006
00:57:03,500 --> 00:57:05,530
Today's target is Mo Yeon.
1007
00:57:05,530 --> 00:57:09,360
Shall we talk about Mo Yeon? What's there to talk about?
1008
00:57:09,360 --> 00:57:12,450
- She's perfect. That's her flaw.
- That's right.
1009
00:57:12,780 --> 00:57:16,050
- It's a mess.
- She treated us to beef.
1010
00:57:16,520 --> 00:57:18,100
- I had some.
- Right.
1011
00:57:18,100 --> 00:57:20,350
I heard she treated some to beef.
1012
00:57:21,280 --> 00:57:23,560
- I heard all about it.
- I was impressed.
1013
00:57:23,560 --> 00:57:25,750
I heard she has a cow in her van.
1014
00:57:26,180 --> 00:57:29,280
A cow would fit. It would fit in her car.
1015
00:57:34,250 --> 00:57:35,950
- That was a good one.
- Wasn't it?
1016
00:57:44,020 --> 00:57:45,850
We wondered if it would be possible.
1017
00:57:46,950 --> 00:57:53,670
How far could a drama go to create scenes that would...
1018
00:57:53,670 --> 00:57:55,180
suit a blockbuster movie?
1019
00:57:56,720 --> 00:58:00,820
The crew had to brainstorm to create the earthquake scene.
1020
00:58:01,750 --> 00:58:03,150
What's going on?
1021
00:58:05,220 --> 00:58:06,620
(Earthquake in Urk)
1022
00:58:08,420 --> 00:58:11,540
If the earthquake scene only looked good,
1023
00:58:11,540 --> 00:58:15,880
and impressed the viewers and gave them something to gawk at,
1024
00:58:16,620 --> 00:58:20,240
because the main characters aren't actually experiencing it,
1025
00:58:20,240 --> 00:58:24,040
I thought it wouldn't feel real and that they would seem detached.
1026
00:58:24,040 --> 00:58:27,940
I wanted the earthquake to cause fear.
1027
00:58:27,940 --> 00:58:33,130
I used a flock of birds and a lot of sound effects...
1028
00:58:33,130 --> 00:58:36,450
to create the scene and atmosphere I wanted.
1029
00:58:47,820 --> 00:58:50,350
- Yes.
- That's more like it.
1030
00:58:51,320 --> 00:58:52,900
- Guess what.
- What?
1031
00:58:52,900 --> 00:58:55,940
I've gotten my underwear wet while filming,
1032
00:58:55,940 --> 00:58:58,210
but powder is a first.
1033
00:58:58,210 --> 00:59:01,440
- Everywhere, all over...
- Watch out for the wires.
1034
00:59:01,440 --> 00:59:04,580
What's important is that they don't know it's me.
1035
00:59:05,480 --> 00:59:08,750
They could think that I'm Joong Ki.
1036
00:59:13,150 --> 00:59:16,630
What's more important than creating the earthquake...
1037
00:59:16,630 --> 00:59:18,080
was creating the aftermath.
1038
00:59:18,850 --> 00:59:20,650
Computer graphics would look fake.
1039
00:59:21,350 --> 00:59:24,580
We needed a building if we were to shoot inside it.
1040
00:59:24,950 --> 00:59:30,810
Luckily for us, there was an abandoned building in the area.
1041
00:59:30,810 --> 00:59:33,950
We were able to use that.
1042
00:59:34,820 --> 00:59:37,510
On the last day, we brought about...
1043
00:59:37,510 --> 00:59:40,510
20 sacks of grey dust and sprayed that everywhere.
1044
00:59:40,510 --> 00:59:44,840
If you look at any foreign movie or drama about natural disasters,
1045
00:59:44,840 --> 00:59:47,670
that's exactly how it looks like.
1046
00:59:47,670 --> 00:59:50,480
When something crashes in reality, dust gets everywhere.
1047
00:59:50,880 --> 00:59:53,310
Tossing a whole chunk of grey dust...
1048
00:59:53,310 --> 00:59:58,250
and letting it settle in layers made the scenes look real.
1049
01:00:07,820 --> 01:00:09,340
- Are you okay?
- Yes, I'm okay.
1050
01:00:09,340 --> 01:00:11,440
- He needs help.
- Sir?
1051
01:00:11,440 --> 01:00:15,440
When Team Alpha gets out of the helicopter and walks over,
1052
01:00:15,440 --> 01:00:17,180
that's when people screamed.
1053
01:00:17,550 --> 01:00:22,420
They believed Si Jin was reappearing like a hero to save the day.
1054
01:00:23,450 --> 01:00:25,550
I heard that people squealed and shouted.
1055
01:00:26,080 --> 01:00:31,340
Then, of course, Si Jin searches for Mo Yeon first.
1056
01:00:31,340 --> 01:00:32,680
He doesn't show it, though.
1057
01:00:33,650 --> 01:00:38,410
Mo Yeon can't believe her eyes as she looks straight at him.
1058
01:00:38,410 --> 01:00:40,720
When I read that part for the first time, I thought,
1059
01:00:41,050 --> 01:00:42,220
"What should I do about this?"
1060
01:00:43,650 --> 01:00:47,650
"Scriptwriters are amazing people. How did they think of this?"
1061
01:00:48,450 --> 01:00:50,070
Wow...
1062
01:00:50,070 --> 01:00:51,750
Even I had butterflies.
1063
01:00:52,720 --> 01:00:55,060
Then he says his lines.
1064
01:00:55,060 --> 01:01:00,840
"I hoped that you weren't hurt. I regretted leaving like that..."
1065
01:01:00,840 --> 01:01:04,470
"and for not saying goodbye. Look after yourself."
1066
01:01:04,470 --> 01:01:05,820
Then he just walks away.
1067
01:01:06,350 --> 01:01:08,790
It's insane. It is.
1068
01:01:08,790 --> 01:01:10,570
Si Jin's over there and Mo Yeon's over there.
1069
01:01:10,570 --> 01:01:12,170
Let's practise.
1070
01:01:12,170 --> 01:01:14,420
- Let's do a test run.
- Okay.
1071
01:01:38,350 --> 01:01:40,050
I hoped that you weren't hurt.
1072
01:01:46,380 --> 01:01:47,880
I regretted.
1073
01:01:51,420 --> 01:01:52,950
Look after yourself.
1074
01:01:53,280 --> 01:01:54,580
You, too.
1075
01:02:01,280 --> 01:02:03,750
Her job as a doctor...
1076
01:02:03,750 --> 01:02:05,910
and his job as a soldier were different.
1077
01:02:05,910 --> 01:02:08,010
That's why they kept saying goodbye.
1078
01:02:08,010 --> 01:02:11,070
Then a natural disaster created a common task for them.
1079
01:02:11,070 --> 01:02:13,620
I think that's why their relationship worked.
1080
01:02:14,880 --> 01:02:17,370
You walk around him and block him again.
1081
01:02:17,370 --> 01:02:19,470
- Hey, you.
- Get out of here.
1082
01:02:19,470 --> 01:02:21,270
Get out of my way, will you?
1083
01:02:21,270 --> 01:02:23,640
How dare you stop me? What's your rank?
1084
01:02:23,640 --> 01:02:25,080
Are you ROTC?
1085
01:02:26,150 --> 01:02:28,410
- I'm the Military Academy graduate!
- What did you say?
1086
01:02:28,410 --> 01:02:30,260
- The Korea Military Academy!
- Cut.
1087
01:02:30,260 --> 01:02:33,300
- Are you ready? Throw it at that.
- Stand a bit closer.
1088
01:02:33,300 --> 01:02:34,750
- Cue.
- Now!
1089
01:02:41,050 --> 01:02:42,480
A bit to the left.
1090
01:02:42,850 --> 01:02:44,610
Shouldn't they fall from the sky?
1091
01:02:44,610 --> 01:02:45,850
- Cue.
- Cue.
1092
01:02:52,550 --> 01:02:54,610
- Let's do it once more.
- Come on.
1093
01:02:54,610 --> 01:02:57,140
- It's your fault, Joong Ki.
- Oh, come on.
1094
01:02:57,140 --> 01:02:58,250
- Cue.
- Cue.
1095
01:03:00,920 --> 01:03:02,470
We cut the gas lines.
1096
01:03:02,470 --> 01:03:03,980
You're so slow.
1097
01:03:06,120 --> 01:03:07,550
What are you doing?
1098
01:03:10,980 --> 01:03:12,420
That was reality for you.
1099
01:03:13,180 --> 01:03:15,680
The lead actor doesn't always look cool.
1100
01:03:16,150 --> 01:03:18,980
That's reality. I liked that.
1101
01:03:29,220 --> 01:03:32,300
Although we were positive that it was safe,
1102
01:03:32,300 --> 01:03:36,010
the actors insisted on crawling into the tiny spaces.
1103
01:03:36,010 --> 01:03:40,540
As if that wasn't enough, we sprinkled dust on them,
1104
01:03:40,540 --> 01:03:42,770
and they acted through that.
1105
01:03:42,770 --> 01:03:46,050
What they did suited their characters perfectly.
1106
01:04:00,780 --> 01:04:06,870
Do you mean that saving one will lead to killing the other?
1107
01:04:06,870 --> 01:04:08,440
The doctor makes the call,
1108
01:04:08,440 --> 01:04:10,920
and we save the ones more likely to survive.
1109
01:04:11,880 --> 01:04:15,420
Are you telling me to choose who to rescue?
1110
01:04:16,250 --> 01:04:17,940
I need to know how much you're worth to Argus.
1111
01:04:17,940 --> 01:04:22,180
I'm in so much pain. Call a doctor.
1112
01:04:23,450 --> 01:04:25,150
What? Why?
1113
01:04:25,520 --> 01:04:27,150
Let's do that again.
1114
01:04:28,020 --> 01:04:29,250
He ran away.
1115
01:04:32,750 --> 01:04:33,980
Gosh, the blood.
1116
01:04:34,780 --> 01:04:36,580
- The blood.
- Did you swallow some?
1117
01:04:38,720 --> 01:04:40,250
Wow, this is sweet.
1118
01:04:41,280 --> 01:04:42,450
Take this.
1119
01:04:44,150 --> 01:04:45,480
Please...
1120
01:04:46,780 --> 01:04:50,210
Our drama isn't special or great...
1121
01:04:50,210 --> 01:04:53,230
because it's about doctors or soldiers.
1122
01:04:53,230 --> 01:04:56,150
Any story about people who take pride in what they do,
1123
01:04:56,680 --> 01:04:59,040
who work with integrity behind the scenes,
1124
01:04:59,040 --> 01:05:01,410
and who work hard and take risks...
1125
01:05:01,410 --> 01:05:03,320
is enough to touch people.
1126
01:05:04,520 --> 01:05:06,510
(October 2015, Greece)
1127
01:05:06,510 --> 01:05:09,420
Filming abroad was fraught with difficulty from the start.
1128
01:05:10,580 --> 01:05:13,350
Strong winds and rain gave them difficulties,
1129
01:05:14,120 --> 01:05:15,910
and the schedule changed frequently.
1130
01:05:15,910 --> 01:05:17,710
(It rained throughout the shooting.)
1131
01:05:17,710 --> 01:05:19,580
The weather didn't help.
1132
01:05:20,180 --> 01:05:22,050
We had so much to film,
1133
01:05:22,880 --> 01:05:26,210
but the wind and rain just wouldn't let up.
1134
01:05:26,210 --> 01:05:28,850
The crew had so much equipment,
1135
01:05:30,020 --> 01:05:32,610
so they had to take 20-hour boat rides...
1136
01:05:32,610 --> 01:05:35,920
when an hour in a plane would have sufficed.
1137
01:05:41,020 --> 01:05:45,570
Look around and you'll see collapsed tents that look unreal.
1138
01:05:45,570 --> 01:05:49,210
There's graffiti on wood panels that look really grimy.
1139
01:05:49,210 --> 01:05:51,910
They set everything up yesterday,
1140
01:05:51,910 --> 01:05:53,670
but the wind and rain trashed them.
1141
01:05:53,670 --> 01:05:57,060
Our director actually preferred the new look,
1142
01:05:57,060 --> 01:06:00,850
so he decided to film the scene with everything as it is.
1143
01:06:06,420 --> 01:06:07,950
The village is empty.
1144
01:06:09,350 --> 01:06:11,810
- Stand a bit closer to him.
- Sorry.
1145
01:06:11,810 --> 01:06:14,520
Another take.
1146
01:06:14,850 --> 01:06:17,750
This is our first day in Greece.
1147
01:06:18,150 --> 01:06:20,720
This is the Haunted Village scene.
1148
01:06:22,020 --> 01:06:26,980
It's not called that because it's actually haunted.
1149
01:06:28,350 --> 01:06:30,920
It's called that because kids keep disappearing.
1150
01:06:34,450 --> 01:06:35,640
Naturally?
1151
01:06:35,640 --> 01:06:38,650
- Yes, naturally.
- "It's your call."
1152
01:06:38,980 --> 01:06:40,910
- It doesn't matter.
- It doesn't matter.
1153
01:06:40,910 --> 01:06:43,620
- Do whatever you want.
- "It's your call."
1154
01:06:46,480 --> 01:06:47,880
I can't say this.
1155
01:06:55,250 --> 01:06:56,520
Do you get what I'm saying?
1156
01:07:05,620 --> 01:07:08,550
Most of the child actors were cast in Greece.
1157
01:07:09,150 --> 01:07:11,900
However, the entertainment industry isn't big in Greece,
1158
01:07:11,900 --> 01:07:13,580
so many were first-timers.
1159
01:07:25,880 --> 01:07:26,950
Right now.
1160
01:07:27,650 --> 01:07:28,820
Okay.
1161
01:07:29,480 --> 01:07:32,250
- That's when you'll punch.
- I can throw like this, right?
1162
01:07:33,880 --> 01:07:35,820
Bang, bang, bang.
1163
01:07:40,950 --> 01:07:45,550
Greek actors who played in the scene with Fatima were aspiring actors.
1164
01:07:46,550 --> 01:07:50,050
They came because they wanted to see how dramas were made.
1165
01:07:51,020 --> 01:07:54,020
But I had a difficult time because we couldn't collaborate well.
1166
01:07:54,550 --> 01:07:55,720
Action!
1167
01:08:02,550 --> 01:08:03,820
Didn't he come in too quickly?
1168
01:08:12,780 --> 01:08:13,880
Again.
1169
01:08:14,820 --> 01:08:15,980
Let me use your gun.
1170
01:08:17,480 --> 01:08:18,590
It's right now.
1171
01:08:44,780 --> 01:08:46,480
Ready, action.
1172
01:08:47,250 --> 01:08:49,750
I was going to tell you, but you ran away, Mo Yeon.
1173
01:08:49,750 --> 01:08:51,350
The situation was difficult,
1174
01:08:52,280 --> 01:08:56,110
but the actors really got into their acting,
1175
01:08:56,110 --> 01:08:57,990
so it all ended very well.
1176
01:08:57,990 --> 01:09:00,670
But since we shot the scenes under difficult circumstances,
1177
01:09:00,670 --> 01:09:03,420
I felt very sorry for them. So this is what I said.
1178
01:09:03,950 --> 01:09:06,480
"We can do this again in Korea."
1179
01:09:07,180 --> 01:09:10,170
But it ended up looking great.
1180
01:09:10,170 --> 01:09:12,950
The scene itself may not look as great...
1181
01:09:12,950 --> 01:09:15,370
as the one shot in Korea because the lighting...
1182
01:09:15,370 --> 01:09:19,010
and background was better here.
1183
01:09:19,010 --> 01:09:20,770
It may have not looked that pretty,
1184
01:09:20,770 --> 01:09:22,820
but I loved the emotion shown there.
1185
01:09:25,480 --> 01:09:26,550
Should I apologise...
1186
01:09:29,050 --> 01:09:30,150
or should I confess my love?
1187
01:09:41,550 --> 01:09:44,490
I thought, "How could he say that under those circumstances?"
1188
01:09:44,490 --> 01:09:46,180
I thought it was new,
1189
01:09:46,780 --> 01:09:48,270
but I didn't know people would like that scene so much.
1190
01:09:48,270 --> 01:09:50,050
Many people loved that scene.
1191
01:09:52,050 --> 01:09:53,480
I was a bit dumbstruck.
1192
01:09:59,420 --> 01:10:00,950
- That one?
- When are we shooting that?
1193
01:10:01,450 --> 01:10:03,550
I believe we're scheduled to shoot that on Friday.
1194
01:10:04,380 --> 01:10:05,450
Okay, go.
1195
01:10:32,050 --> 01:10:34,820
- Good. We'll do it again.
- That's good.
1196
01:10:36,750 --> 01:10:39,320
- We'll check this once more.
- You'll sit there and wave.
1197
01:10:40,320 --> 01:10:42,780
Who's the sulky woman, and who's the unbelieving woman?
1198
01:10:46,520 --> 01:10:47,620
I'm sorry.
1199
01:10:52,480 --> 01:10:53,680
I don't care any more.
1200
01:10:55,820 --> 01:10:56,980
Just use the full shot.
1201
01:11:00,090 --> 01:11:02,440
It wasn't supposed to be that place. It was that area,
1202
01:11:02,440 --> 01:11:06,710
where the field turned from green to gold from time to time.
1203
01:11:06,710 --> 01:11:10,000
But it was set on fire and became all black.
1204
01:11:10,000 --> 01:11:12,850
So we went to find another place the day before our shooting.
1205
01:11:15,550 --> 01:11:16,770
- Is this how you do it?
- What?
1206
01:11:16,770 --> 01:11:18,150
- Is this how you do it?
- My gosh.
1207
01:11:23,590 --> 01:11:26,330
Go apart, then Mo Yeon will lean in.
1208
01:11:26,330 --> 01:11:27,760
- That's it.
- Go in,
1209
01:11:27,760 --> 01:11:29,130
- and go out.
- And go out.
1210
01:11:29,130 --> 01:11:30,550
Then you can lean in.
1211
01:11:33,780 --> 01:11:35,190
Let's make it pretty.
1212
01:11:35,190 --> 01:11:36,480
I need my mum's permission.
1213
01:11:37,520 --> 01:11:39,370
- Still? We've done it a lot.
- No, I must ask her.
1214
01:11:39,370 --> 01:11:41,380
- I have to ask her.
- You should've asked already.
1215
01:11:41,920 --> 01:11:43,320
Mo Yeon can sit on this.
1216
01:11:44,780 --> 01:11:46,250
I think I just confessed my love.
1217
01:11:47,650 --> 01:11:48,780
Should I apologise?
1218
01:11:49,180 --> 01:11:50,850
How do you think I'll take your apology?
1219
01:12:39,750 --> 01:12:43,420
(The two suddenly break out in laughter.)
1220
01:12:44,550 --> 01:12:46,650
(But why?)
1221
01:12:47,820 --> 01:12:51,180
(Because the captain was lying inside to keep the boat in spot.)
1222
01:12:55,590 --> 01:12:56,870
Walk in front.
1223
01:12:56,870 --> 01:12:58,550
- Then come around.
- Like this?
1224
01:12:58,980 --> 01:13:01,450
How could I come here alone when I look like this?
1225
01:13:02,250 --> 01:13:04,450
- How could I come here alone?
- And come around like this.
1226
01:13:04,780 --> 01:13:06,150
- My gosh.
- Hey, give me my gun.
1227
01:13:22,450 --> 01:13:23,620
What did you wish for?
1228
01:13:24,950 --> 01:13:28,320
I wished that you would kiss me.
1229
01:13:30,550 --> 01:13:31,680
Do you think it'll come true?
1230
01:13:34,420 --> 01:13:36,020
There is a way to do that.
1231
01:13:51,920 --> 01:13:53,830
- I will move the camera like this.
- Okay.
1232
01:13:53,830 --> 01:13:56,720
And I'll come around like this. You won't say your line yet.
1233
01:13:57,250 --> 01:13:58,280
Go on.
1234
01:13:59,380 --> 01:14:01,130
Then you'll appear from there.
1235
01:14:01,130 --> 01:14:02,980
That's when you'll point your gun.
1236
01:14:04,220 --> 01:14:08,220
He wanted to do action scenes without a stunt double if he could.
1237
01:14:08,220 --> 01:14:12,950
He didn't care if it was a full shot or a close-up scene.
1238
01:14:12,950 --> 01:14:15,660
He wanted to be the centre of that action scene himself,
1239
01:14:15,660 --> 01:14:19,380
and he put in a lot of effort to pull those difficult action scenes.
1240
01:14:20,120 --> 01:14:22,200
Of course, those scenes ended up looking great,
1241
01:14:22,200 --> 01:14:25,780
but he did end up getting hurt, too.
1242
01:14:26,380 --> 01:14:28,450
That was when we were shooting episode 14.
1243
01:14:29,120 --> 01:14:31,320
Many staff members were nervous about that.
1244
01:14:31,320 --> 01:14:32,420
Cue!
1245
01:14:39,520 --> 01:14:42,150
- I see, it was my left leg.
- Yes, that was too quick.
1246
01:14:43,090 --> 01:14:44,250
I should've jumped.
1247
01:14:45,120 --> 01:14:47,120
My gosh, I should've jumped.
1248
01:14:47,450 --> 01:14:49,250
A month before their shooting ended,
1249
01:14:49,620 --> 01:14:52,420
Song Joong Ki ended up getting an injury.
1250
01:14:54,180 --> 01:14:57,200
I feel sorry towards my director.
1251
01:14:57,200 --> 01:15:00,520
He knew what I wanted.
1252
01:15:01,280 --> 01:15:06,030
I tried to make my action scenes as perfect as possible.
1253
01:15:06,030 --> 01:15:10,600
I know what I lack, so I tried to do my best.
1254
01:15:10,600 --> 01:15:12,760
But the director thought that it was dangerous.
1255
01:15:12,760 --> 01:15:17,120
I kept on doing dangerous things whenever the camera started to roll.
1256
01:15:17,880 --> 01:15:18,970
Well,
1257
01:15:18,970 --> 01:15:22,320
I tried to be careful, but I did end up getting hurt.
1258
01:15:26,280 --> 01:15:28,620
Joong Ki returned to the shooting in two weeks.
1259
01:15:29,120 --> 01:15:32,210
Although he was hurt, he pulled off playing Yoo Si Jin...
1260
01:15:32,210 --> 01:15:34,090
as perfect as he could.
1261
01:15:36,620 --> 01:15:37,920
It will not last.
1262
01:15:40,250 --> 01:15:42,400
- I need blood after that, right?
- Yes.
1263
01:15:42,400 --> 01:15:43,940
- What if it rolls down here?
- Okay.
1264
01:15:43,940 --> 01:15:45,180
I think that'd look good.
1265
01:15:45,680 --> 01:15:47,360
Let's do that one more time.
1266
01:15:47,360 --> 01:15:48,680
Let's add more blood.
1267
01:15:57,590 --> 01:15:59,830
I'm going to ask you one more time.
1268
01:15:59,830 --> 01:16:04,230
All of the scenes involving Argus' mansion were...
1269
01:16:04,230 --> 01:16:06,920
filmed after he got injured.
1270
01:16:07,750 --> 01:16:10,480
He probably felt sad about the fact that he was hurt.
1271
01:16:11,350 --> 01:16:15,580
However, he's a great actor who could act as if nothing happened.
1272
01:16:15,580 --> 01:16:19,650
He pulled off those action scenes when he couldn't even walk right.
1273
01:16:23,620 --> 01:16:26,250
Let's try again from the top. It looks good, though.
1274
01:16:28,380 --> 01:16:29,620
I won't let you die.
1275
01:16:32,250 --> 01:16:33,250
But...
1276
01:16:34,620 --> 01:16:35,850
I have 30 seconds left.
1277
01:16:37,950 --> 01:16:39,110
- I'm dead.
- Cut.
1278
01:16:39,110 --> 01:16:40,280
She's dead.
1279
01:16:42,380 --> 01:16:43,940
- I'm dead.
- It should already go off.
1280
01:16:43,940 --> 01:16:45,380
Actually, I got a call from Hye Kyo.
1281
01:16:47,750 --> 01:16:50,050
And she also knows how I am.
1282
01:16:51,050 --> 01:16:52,150
She said,
1283
01:16:53,090 --> 01:16:56,310
"I know you're having a hard time and must be blaming yourself."
1284
01:16:56,310 --> 01:16:57,740
(Hye Kyo's phone call comforted him very much.)
1285
01:16:57,740 --> 01:16:59,450
"I understand how you feel, but don't do that."
1286
01:17:06,590 --> 01:17:09,150
Hey, shut your mouth.
1287
01:17:09,480 --> 01:17:11,730
He must've been very startled, too.
1288
01:17:11,730 --> 01:17:16,150
There wasn't much time left, and he was hurt.
1289
01:17:16,590 --> 01:17:20,030
He felt very sorry and had a difficult time.
1290
01:17:20,030 --> 01:17:23,950
Thankfully, on episode 15, I could act alone.
1291
01:17:24,550 --> 01:17:27,810
We had to shoot a lot of scenes without Si Jin,
1292
01:17:27,810 --> 01:17:30,020
where Mo Yeon was going through a hard time.
1293
01:17:30,450 --> 01:17:32,920
So I told our team that I'll shoot those scenes first.
1294
01:17:35,550 --> 01:17:37,150
"You got me."
1295
01:17:37,150 --> 01:17:38,590
"Oh, no, I'm sorry."
1296
01:17:38,590 --> 01:17:40,680
"My gosh, I even totalled your clothes."
1297
01:17:41,680 --> 01:17:42,810
I don't want to give you this.
1298
01:17:42,810 --> 01:17:44,680
- You have to give it to him.
- Here, take this.
1299
01:17:53,220 --> 01:17:55,350
How can a soldier not touch a fish?
1300
01:17:55,350 --> 01:17:56,780
You even came back from the dead.
1301
01:17:57,280 --> 01:17:59,220
I won't get hurt. I won't die.
1302
01:18:00,620 --> 01:18:01,920
But I can't touch fish.
1303
01:18:03,620 --> 01:18:05,350
I'll let you off because you're too adorable.
1304
01:18:06,480 --> 01:18:08,620
Open abdomen surgery on fish begins. Scalpel, please.
1305
01:18:11,150 --> 01:18:13,620
My gosh, you cold-blooded woman.
1306
01:18:15,480 --> 01:18:17,200
That was good.
1307
01:18:17,200 --> 01:18:18,620
This is a fishy. What else do you call it?
1308
01:18:19,420 --> 01:18:20,480
You call it a fish.
1309
01:18:20,880 --> 01:18:21,950
It's a fishy.
1310
01:18:23,280 --> 01:18:25,380
You're a baby. You're such a baby.
1311
01:18:26,280 --> 01:18:27,420
It's a fishy.
1312
01:18:28,380 --> 01:18:29,520
You're such a baby.
1313
01:18:29,920 --> 01:18:31,520
Who taught those bad things?
1314
01:18:32,620 --> 01:18:33,920
This man named Yoo Si Jin.
1315
01:18:35,020 --> 01:18:36,320
Yoo Si... Yoo Si Jin is...
1316
01:18:38,320 --> 01:18:39,680
I hate his name.
1317
01:18:40,090 --> 01:18:41,850
My tongue gets twisted.
1318
01:18:43,620 --> 01:18:44,670
Cue!
1319
01:18:44,670 --> 01:18:46,680
(December 2015, the last shooting)
1320
01:18:47,950 --> 01:18:50,820
I feel that this is the beginning of a very long report.
1321
01:18:54,050 --> 01:18:55,120
Let's go.
1322
01:18:57,620 --> 01:18:59,420
- Great job!
- Great job!
1323
01:19:02,720 --> 01:19:04,900
Their 258 days...
1324
01:19:04,900 --> 01:19:07,480
of a passionate journey ended.
1325
01:19:08,480 --> 01:19:12,000
And it left memorable footprints in viewers' hearts.
1326
01:19:12,000 --> 01:19:13,350
(Great job, everyone!)
1327
01:19:20,650 --> 01:19:23,080
(We met this drama called Descendants of the Sun.)
1328
01:19:23,080 --> 01:19:25,540
(We spent 258 days together...)
1329
01:19:25,540 --> 01:19:28,340
(and received much love from our viewers.)
1330
01:19:28,340 --> 01:19:31,110
(And it made us enormously happy.)
1331
01:19:31,110 --> 01:19:33,670
(This is where we say our goodbyes now.)
1332
01:19:33,670 --> 01:19:36,210
(We bid you all good health.)
1333
01:19:36,210 --> 01:19:44,150
(A letter of gratitude from all of our staff members)
98616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.