All language subtitles for Descendants of the sun special 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,140 --> 00:00:39,200 I bet you are too busy to have a boyfriend since you are a doctor. 2 00:00:52,240 --> 00:00:55,800 I bet you are too tired to have a girlfriend since you are a soldier. 3 00:01:10,640 --> 00:01:11,800 Salute. 4 00:01:12,770 --> 00:01:15,170 (The best scene of each episode) 5 00:01:27,540 --> 00:01:29,470 (The average ratings recorded up to 38.8 percent.) 6 00:01:35,070 --> 00:01:37,640 (The drama has more than three billion views online in China.) 7 00:01:39,940 --> 00:01:41,780 If I knew I'd die like this, 8 00:01:41,780 --> 00:01:44,340 I should've just lived my life the way I wanted to. 9 00:01:46,740 --> 00:01:48,940 Si Jin, are you on your way? 10 00:01:50,200 --> 00:01:52,270 You're not coming. I don't think you're coming. 11 00:01:53,200 --> 00:01:54,540 (Run if you want to turn off your confession! Runner of the Sun.) 12 00:01:55,340 --> 00:01:58,340 (A lot of parodies have been made.) 13 00:02:02,370 --> 00:02:05,070 (We will release everything about the past 258 days of shooting.) 14 00:02:05,440 --> 00:02:07,820 Why do I keep doing this? 15 00:02:07,820 --> 00:02:10,170 (Mo Yeon bursts into laughter all the time.) 16 00:02:10,170 --> 00:02:14,610 (Si Jin looks so nice and cool, but not always.) 17 00:02:14,970 --> 00:02:16,540 Did you film it? 18 00:02:17,000 --> 00:02:19,270 The main character doesn't always look cool in a drama. 19 00:02:20,200 --> 00:02:21,370 This is reality. 20 00:02:22,170 --> 00:02:24,670 In 1, 2, 3. 21 00:02:25,880 --> 00:02:27,120 It'll be fun. 22 00:02:31,180 --> 00:02:36,050 Captain Yoo Si Jin doesn't spare bones for the honour of his country. 23 00:02:36,980 --> 00:02:38,120 Salute. 24 00:02:43,580 --> 00:02:46,220 For Song Joong Ki to play the character Yoo Si Jin, 25 00:02:46,820 --> 00:02:51,050 he had to work hard on the spectacular action scenes. 26 00:02:55,120 --> 00:02:59,050 I worked hard to prepare for the drama with the action director. 27 00:03:00,820 --> 00:03:07,050 I already knew that it was something I had to work hard on. 28 00:03:20,450 --> 00:03:21,950 - Let's do it. - Okay. 29 00:03:22,580 --> 00:03:25,430 Yoo Si Jin is nimble and charismatic. 30 00:03:25,430 --> 00:03:27,800 You don't have to be big and strong to be a good fighter. 31 00:03:27,800 --> 00:03:33,520 He is nimble and smart enough to use natural features around him. 32 00:03:33,850 --> 00:03:38,120 I told him that I wanted the action scenes to be light and pleasant. 33 00:03:38,120 --> 00:03:40,220 And I tried to realise such action scenes. 34 00:03:41,380 --> 00:03:44,550 Hey, what the heck? 35 00:03:44,980 --> 00:03:46,150 Just tell him sorry. 36 00:03:46,480 --> 00:03:47,550 I'm sorry. 37 00:03:49,380 --> 00:03:52,380 His character's name is Jordan, an American soldier. 38 00:03:53,350 --> 00:03:56,050 I became close to him through many physical action scenes. 39 00:03:56,650 --> 00:03:59,950 Jordan's real name is Matthew. Matthew is the best. 40 00:04:03,220 --> 00:04:07,650 In the beginning, they shot the action scenes night and day. 41 00:04:13,850 --> 00:04:15,820 Yoo Si Jin would make jokes in a situation like this. 42 00:04:16,550 --> 00:04:18,420 Oh, no. 43 00:04:19,120 --> 00:04:21,800 - It looks bad. - It does hurt. 44 00:04:21,800 --> 00:04:24,920 - Take it closer. - Did you get hurt? 45 00:04:24,920 --> 00:04:26,480 I got pricked. 46 00:04:27,090 --> 00:04:28,530 You tried it too hard. 47 00:04:28,530 --> 00:04:32,090 No, I was just out of step and fell down. 48 00:04:32,480 --> 00:04:33,550 Really? 49 00:04:34,120 --> 00:04:36,600 Get ready for my making film. 50 00:04:36,600 --> 00:04:38,660 You'd have to get hurt more seriously than me. 51 00:04:38,660 --> 00:04:40,950 What should I do? 52 00:04:52,020 --> 00:04:55,890 I had to complete my duty as a sniper, 53 00:04:55,890 --> 00:04:58,590 but I couldn't do it as the sun came up already. 54 00:05:13,480 --> 00:05:14,850 The wind is cool. 55 00:05:16,020 --> 00:05:17,720 I thought it would be scary, 56 00:05:19,680 --> 00:05:21,250 but it was fun. 57 00:05:23,880 --> 00:05:26,050 It wasn't just a simple action scene. 58 00:05:27,120 --> 00:05:32,080 Every gesture he made had his intentions and emotions in it. 59 00:05:35,850 --> 00:05:38,710 Even for a single action scene, he wanted to express... 60 00:05:38,710 --> 00:05:41,580 his character with his movements and gestures. 61 00:05:41,950 --> 00:05:44,370 I could actually see that he tried to do so. 62 00:05:44,370 --> 00:05:47,870 I believe it is why the character of Yoo Si Jin is not just fantastic, 63 00:05:47,870 --> 00:05:50,950 but also very realistic. Joong Ki did a good job in portraying that. 64 00:05:51,420 --> 00:05:53,380 Hey, guys. 65 00:05:54,250 --> 00:05:56,300 Everybody, stop moving. 66 00:05:56,300 --> 00:05:58,980 There were also some practical action scenes. 67 00:06:00,250 --> 00:06:02,050 Hey, hit them! 68 00:06:04,820 --> 00:06:05,950 They were intimidated. 69 00:06:06,820 --> 00:06:09,150 - Don't move. - Is he a martial artist? 70 00:06:11,620 --> 00:06:12,780 Or an actor? 71 00:06:14,520 --> 00:06:16,520 - He is an actor. - Wow. 72 00:06:17,450 --> 00:06:18,920 He was intimidating. 73 00:06:18,920 --> 00:06:21,820 - He is the hero of the scene. - Get ready for the first cut. 74 00:06:29,520 --> 00:06:31,350 You! Hey! 75 00:06:32,450 --> 00:06:34,380 Take a look at this. 76 00:06:37,820 --> 00:06:40,740 Here's the reason he could act so naturally as a soldier. 77 00:06:40,740 --> 00:06:43,930 We are the roses of Sharon who sacrifice our youth 78 00:06:43,930 --> 00:06:45,930 - That's nice. - Wow. 79 00:06:45,930 --> 00:06:48,740 It's been only three months since I was discharged. I'm sorry. 80 00:06:48,740 --> 00:06:50,450 - We are the roses of Sharon - We are the roses of Sharon 81 00:06:50,450 --> 00:06:53,730 Who sacrifice our youth 82 00:06:53,730 --> 00:06:56,660 On the rewarding road 83 00:06:56,660 --> 00:06:59,080 - To protect our country - To protect our country 84 00:06:59,880 --> 00:07:00,920 My goodness. 85 00:07:01,920 --> 00:07:02,980 I'm not tired. 86 00:07:05,420 --> 00:07:07,330 - This is too hard. - You can... 87 00:07:07,330 --> 00:07:09,690 take out the sandbag now. 88 00:07:09,690 --> 00:07:11,120 Can I? 89 00:07:11,120 --> 00:07:12,300 - Take them off. - Breathe. 90 00:07:12,300 --> 00:07:13,380 Take off the trousers. 91 00:07:13,820 --> 00:07:14,880 Pull it down. 92 00:07:15,580 --> 00:07:16,750 It looks good now. 93 00:07:17,320 --> 00:07:20,550 - How do you feel? - It's embarrassing. 94 00:07:22,450 --> 00:07:23,850 Is the action team here yet? 95 00:07:27,750 --> 00:07:29,300 You can't do that. 96 00:07:29,300 --> 00:07:30,930 - Are you all right? - It looks like I did that to you. 97 00:07:30,930 --> 00:07:33,910 People would think we were bullying you. 98 00:07:33,910 --> 00:07:35,020 Go ahead and wipe it off. 99 00:07:37,980 --> 00:07:39,220 We should wipe your body. 100 00:07:40,780 --> 00:07:43,080 - Do you want me to do it? - Please do it. 101 00:07:44,220 --> 00:07:45,340 You! 102 00:07:45,340 --> 00:07:46,850 You should do it yourself. 103 00:07:49,180 --> 00:07:51,630 - We are unbeatable in a battle - We are unbeatable in a battle 104 00:07:51,630 --> 00:07:54,480 - We are proud - We are proud 105 00:08:01,180 --> 00:08:02,980 Excuse me. 106 00:08:04,620 --> 00:08:06,180 It is the North Korean army. 107 00:08:07,250 --> 00:08:08,720 Let me see it. 108 00:08:09,480 --> 00:08:11,450 - Okay. - I need to check something. 109 00:08:13,150 --> 00:08:14,240 Answer me. 110 00:08:14,240 --> 00:08:16,010 - Then save him. - Then save him. 111 00:08:16,010 --> 00:08:17,080 (They are imitating the dialect of Gangwon province.) 112 00:08:18,050 --> 00:08:19,320 It is so good! 113 00:08:20,020 --> 00:08:22,780 We should go with this. Joong Ki has to do it like this. 114 00:08:23,420 --> 00:08:24,650 It should be dubbed. 115 00:08:24,650 --> 00:08:26,350 - Answer me. - I can save him. 116 00:08:27,080 --> 00:08:28,350 Then save him. 117 00:08:31,450 --> 00:08:33,620 I'm not going to miss Descendants of the Sun. 118 00:08:38,690 --> 00:08:40,580 Descendants of the Sun with Sergeant Major Seo. 119 00:08:41,120 --> 00:08:42,280 This is the third episode. 120 00:08:43,480 --> 00:08:45,920 - Today... - Here, we have... 121 00:08:45,920 --> 00:08:47,580 - Song Joong Ki here. - Salute. 122 00:08:47,920 --> 00:08:50,480 Please tell us about your character. 123 00:08:51,320 --> 00:08:53,450 I play Captain Yoo Si Jin... 124 00:08:54,480 --> 00:08:56,450 who loves Sergeant Major Seo. 125 00:08:58,220 --> 00:08:59,820 - Is that love? - Brotherhood? 126 00:09:00,420 --> 00:09:01,480 Bromance? 127 00:09:08,190 --> 00:09:10,160 Why? It looks good. 128 00:09:10,160 --> 00:09:11,350 We can't do that. 129 00:09:13,620 --> 00:09:15,950 Are you expecting to see something? 130 00:09:23,150 --> 00:09:24,650 Gosh, this looks so cheesy. 131 00:09:24,980 --> 00:09:26,520 I don't think this is right. 132 00:09:31,690 --> 00:09:33,580 There are a lot of beautiful women in Urk. 133 00:09:34,480 --> 00:09:36,080 Women who look like Kim Tae Hee work on the fields. 134 00:09:36,950 --> 00:09:38,350 And women who look like SISTAR members pick grapes. 135 00:09:39,020 --> 00:09:40,290 It changed to SISTAR? 136 00:09:40,290 --> 00:09:42,120 - Do you like AOA? - I like SISTAR. 137 00:09:42,580 --> 00:09:44,360 Rock-paper-scissors! 138 00:09:44,360 --> 00:09:45,890 - One more time. - Okay. 139 00:09:45,890 --> 00:09:47,080 Rock-paper-scissors! 140 00:09:47,480 --> 00:09:48,700 SISTAR! 141 00:09:48,700 --> 00:09:51,020 There are a lot of beautiful women in Urk. 142 00:09:51,780 --> 00:09:53,120 Women who look like Kim Tae Hee work on the fields. 143 00:09:53,820 --> 00:09:55,420 And women who look like SISTAR members pick grapes. 144 00:09:57,750 --> 00:10:00,050 (Red Velvet is more precious than an angel.) 145 00:10:03,820 --> 00:10:05,520 (We love you, Red Velvet.) 146 00:10:12,690 --> 00:10:13,980 Thank you. 147 00:10:14,420 --> 00:10:16,120 Look at Seo Dae Young. 148 00:10:16,920 --> 00:10:18,150 I'm drinking latte. 149 00:10:18,850 --> 00:10:20,050 He's drinking espresso. 150 00:10:21,520 --> 00:10:23,520 I don't think he even knows what he is drinking. 151 00:10:27,520 --> 00:10:28,760 Cut! 152 00:10:28,760 --> 00:10:30,110 Is that espresso? 153 00:10:30,110 --> 00:10:31,620 (Why are they laughing?) 154 00:10:35,580 --> 00:10:37,150 Do it again. 155 00:10:39,690 --> 00:10:45,320 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 156 00:10:45,720 --> 00:10:49,420 - Happy birthday dear Seo Dae Young - Happy birthday dear Seo Dae Young 157 00:10:49,420 --> 00:10:51,980 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 158 00:10:55,350 --> 00:10:57,680 Why aren't you giving a salute to your superior? 159 00:10:58,180 --> 00:10:59,350 Attention. 160 00:10:59,680 --> 00:11:01,620 - Salute. - Salute. 161 00:11:03,720 --> 00:11:05,720 Happy birthday. 162 00:11:09,720 --> 00:11:10,940 He has a certain charm. 163 00:11:10,940 --> 00:11:13,220 (Actor Jin Goo's charm) 164 00:11:13,220 --> 00:11:14,650 He is very playful. 165 00:11:15,750 --> 00:11:17,750 But he becomes very serious once we start shooting. 166 00:11:18,250 --> 00:11:21,080 I thought I should learn that from him. 167 00:11:22,150 --> 00:11:25,620 And I think he is very good at pacing. 168 00:11:26,950 --> 00:11:28,150 I will make a transfer report. 169 00:11:30,120 --> 00:11:32,500 I'm not your immediate superior as I was dismissed from my posts. 170 00:11:32,500 --> 00:11:33,550 Today, 171 00:11:34,380 --> 00:11:36,150 the orders from my superior... 172 00:11:36,780 --> 00:11:37,880 were all right. 173 00:11:40,680 --> 00:11:41,830 Reporting, Sir. 174 00:11:41,830 --> 00:11:44,780 I, Sergeant Major Seo Dae Young, have been ordered to be... 175 00:11:45,150 --> 00:11:48,850 transferred to Special Forces as of May 24, 2015. Here to report, Sir. 176 00:11:49,550 --> 00:11:50,650 Salute. 177 00:11:56,620 --> 00:11:58,650 I'm Captain Yoo Si Jin, the company commander of Mowuru Company... 178 00:11:58,650 --> 00:12:01,350 and I'll be guarding the medical team. 179 00:12:01,950 --> 00:12:04,120 The first thing I noticed as I read the script was... 180 00:12:05,050 --> 00:12:06,680 that it was very interesting. 181 00:12:07,150 --> 00:12:08,730 And the second thing... 182 00:12:08,730 --> 00:12:11,220 was that it felt new because... 183 00:12:11,680 --> 00:12:14,380 I haven't seen a script... 184 00:12:15,080 --> 00:12:17,620 written about a soldier in a drama before. 185 00:12:19,420 --> 00:12:21,760 A love story between a soldier and a doctor? 186 00:12:21,760 --> 00:12:24,160 (A love story between a soldier and a doctor?) 187 00:12:24,160 --> 00:12:27,280 I thought it was very unique. 188 00:12:30,220 --> 00:12:31,380 Run faster! 189 00:12:41,650 --> 00:12:43,280 Song Joong Ki is not just physically tough. 190 00:12:44,320 --> 00:12:49,150 His eyes and facial expressions while he is acting... 191 00:12:49,520 --> 00:12:54,250 look very manly and feminine at the same time. 192 00:12:54,650 --> 00:12:57,430 It thought he was perfect to express a humorous soldier... 193 00:12:57,430 --> 00:12:59,880 with a strong sense of justice. 194 00:13:00,520 --> 00:13:01,680 Just relax. 195 00:13:02,280 --> 00:13:03,980 And appreciate my sexy back. 196 00:13:04,520 --> 00:13:05,820 I missed you so much. 197 00:13:06,920 --> 00:13:08,450 I got the difficult job done. 198 00:13:13,020 --> 00:13:14,150 He is unbelievable. 199 00:13:14,880 --> 00:13:17,980 As the writer Kim Eun Sook said, he is a man of the best fantasy. 200 00:13:18,480 --> 00:13:20,220 Can we really meet a man like him in reality? 201 00:13:20,820 --> 00:13:23,720 I'm a man myself, but I also think that... 202 00:13:24,280 --> 00:13:26,320 he is a very cool man. 203 00:13:27,150 --> 00:13:31,800 I can't even imagine someone else playing... 204 00:13:31,800 --> 00:13:34,560 Captain Yoo Si Jin instead of Song Joong Ki. 205 00:13:34,560 --> 00:13:37,050 He was very fit for this character. 206 00:13:38,880 --> 00:13:42,620 He also showed great patriotism. 207 00:13:43,420 --> 00:13:46,350 I believe children, old people and beautiful women must be protected. 208 00:13:46,920 --> 00:13:49,920 And I won't change my belief even if someone aims a gun to my head. 209 00:13:50,750 --> 00:13:51,980 That is how I save... 210 00:13:52,880 --> 00:13:54,150 my honour as a soldier. 211 00:13:56,650 --> 00:13:58,520 This is the patriotism I believe in. 212 00:13:59,420 --> 00:14:01,450 You Si Jin's honour, 213 00:14:02,050 --> 00:14:03,220 patriotism, 214 00:14:03,650 --> 00:14:05,950 and sense of responsibility for his job is amazing. 215 00:14:06,780 --> 00:14:09,480 Writer Kim Won Seok told me about those issues... 216 00:14:10,350 --> 00:14:12,780 for about 30 minutes. 217 00:14:13,750 --> 00:14:17,020 I thought the drama was just an interesting romantic comedy. 218 00:14:17,880 --> 00:14:21,880 I only thought about how I'd act according to the script before that. 219 00:14:22,450 --> 00:14:24,750 But after I talked with Writer Kim Won Seok, 220 00:14:24,750 --> 00:14:26,630 the drama become more serious to me. 221 00:14:26,630 --> 00:14:30,520 I realised that I'd have to take it very seriously. 222 00:14:37,720 --> 00:14:38,920 Then save him. 223 00:14:43,250 --> 00:14:44,560 Do it again like this. 224 00:14:44,560 --> 00:14:46,050 You should hold the gun like this. 225 00:14:47,120 --> 00:14:48,250 Okay. 226 00:14:48,580 --> 00:14:50,920 The lines of the drama are very nicely written. 227 00:14:52,020 --> 00:14:56,450 I kept thinking how I would be able to give life to the lines. 228 00:14:57,450 --> 00:14:58,880 I wanted to surpass the script. 229 00:14:59,620 --> 00:15:01,220 I couldn't stop thinking about it. 230 00:15:01,820 --> 00:15:04,720 I found myself getting tensed up before shooting the scene. 231 00:15:07,050 --> 00:15:09,950 I kept reading the script over and over again in my room. 232 00:15:10,380 --> 00:15:13,750 Then I realised that I should become more relaxed... 233 00:15:14,320 --> 00:15:17,620 to act natural since it was an important scene. 234 00:15:18,750 --> 00:15:19,780 I can save him. 235 00:15:29,550 --> 00:15:30,550 Then save him. 236 00:15:34,020 --> 00:15:35,420 With a few casual words, 237 00:15:35,750 --> 00:15:39,920 Yoo Si Jin expresses his deepest sincerity. 238 00:15:41,750 --> 00:15:44,420 At that time, we had a hard time as the wind was too strong. 239 00:15:44,750 --> 00:15:47,480 The picture wouldn't catch fire. 240 00:15:47,820 --> 00:15:50,920 He was emotionally ready to act, but it wouldn't catch fire. 241 00:15:51,620 --> 00:15:55,330 In fact, everything was perfect in take one. 242 00:15:55,330 --> 00:15:58,320 It was not easy to act so well under the unfavourable conditions. 243 00:15:58,720 --> 00:16:00,300 But he did a good job. 244 00:16:00,300 --> 00:16:02,520 I was very impressed... 245 00:16:03,480 --> 00:16:06,120 looking at him crying like a baby. 246 00:16:08,620 --> 00:16:11,220 It is the best scene taken under the unfavourable conditions. 247 00:16:24,420 --> 00:16:28,180 When I read the script, I was deeply moved by the scene. 248 00:16:28,720 --> 00:16:32,680 I think any man would feel the same way. 249 00:16:33,850 --> 00:16:36,630 Argus was my hero, 250 00:16:36,630 --> 00:16:40,050 my roll model and everything to me. 251 00:16:41,280 --> 00:16:43,820 I got betrayed by that kind of man. 252 00:16:44,350 --> 00:16:47,620 And I had to kill the man who was my roll model. 253 00:16:48,650 --> 00:16:50,900 But I had no choice but to kill him... 254 00:16:50,900 --> 00:16:53,220 because I love Mo Yeon more. 255 00:16:53,720 --> 00:16:55,480 Because Mo Yeon is more important. 256 00:16:58,520 --> 00:17:00,050 Are you aiming for a shot to the head? 257 00:17:01,020 --> 00:17:02,180 It's a love shot. 258 00:17:02,680 --> 00:17:05,450 The target is too pretty. 259 00:17:07,980 --> 00:17:09,180 Descendants of the Sun. 260 00:17:09,950 --> 00:17:13,370 Just like the title, her presence itself was as bright as the sun. 261 00:17:13,370 --> 00:17:14,480 Song Hye Kyo. 262 00:17:15,550 --> 00:17:17,950 I'm working with Song Hye Kyo? 263 00:17:18,680 --> 00:17:20,720 And on top of that, as a couple? 264 00:17:20,720 --> 00:17:22,420 I couldn't believe it sometimes. 265 00:17:23,220 --> 00:17:25,420 Even off camera, 266 00:17:25,950 --> 00:17:28,300 we were very complementary. 267 00:17:28,300 --> 00:17:29,620 We were very considerate of each other. 268 00:17:30,450 --> 00:17:32,430 Our sincerity helped us understand each other. 269 00:17:32,430 --> 00:17:34,400 She is honest, lively... 270 00:17:34,400 --> 00:17:38,980 and talkative unlike a famous celebrity. 271 00:17:39,350 --> 00:17:41,560 I didn't think of anything else. 272 00:17:41,560 --> 00:17:45,120 I was confident that she would enjoy the role. 273 00:17:47,280 --> 00:17:51,100 She's a doctor and Yoo Si Jin's lover, Kang Mo Yeon. 274 00:17:51,100 --> 00:17:52,930 - My goodness. - Hey, you. 275 00:17:52,930 --> 00:17:56,760 Even to an actor of 20 years, the role of Kang Mo Yeon was... 276 00:17:56,760 --> 00:17:58,820 a refreshing character. 277 00:18:02,620 --> 00:18:04,090 You're already beautiful. 278 00:18:04,090 --> 00:18:05,220 Why is that? 279 00:18:05,820 --> 00:18:07,180 Maybe it's my inner beauty. 280 00:18:08,390 --> 00:18:11,790 In most dramas, there aren't many roles where a woman is... 281 00:18:11,790 --> 00:18:15,450 that enthusiastic or self-assertive. 282 00:18:15,780 --> 00:18:17,850 But Kang Mo Yeon was, even from the first episode. 283 00:18:18,390 --> 00:18:19,850 I bet you are too busy to have a boyfriend... 284 00:18:20,480 --> 00:18:21,580 since you are a doctor. 285 00:18:21,950 --> 00:18:24,900 "I bet you are too tired to have a girlfriend since you are a soldier." 286 00:18:24,900 --> 00:18:27,460 was her immediate response. 287 00:18:27,460 --> 00:18:30,450 And I wondered how many other heroines could do that. 288 00:18:33,780 --> 00:18:35,980 - Next to the chest. - About here? 289 00:18:36,320 --> 00:18:37,650 Clear. 290 00:18:37,650 --> 00:18:39,480 That must be it. Clear shot. 291 00:18:41,390 --> 00:18:44,650 It was my first time acting as a doctor. 292 00:18:44,650 --> 00:18:46,930 It is true that I felt pressured. 293 00:18:46,930 --> 00:18:49,720 And as there were many medical terminologies. 294 00:18:50,050 --> 00:18:52,150 I think most of my worries concerned whether or not... 295 00:18:52,780 --> 00:18:56,000 I'd be able to fluently express the lines... 296 00:18:56,000 --> 00:18:59,350 and if I'd be able to say the lines right. 297 00:19:09,080 --> 00:19:10,150 Begin. 298 00:19:12,780 --> 00:19:14,050 (Whimpering) 299 00:19:15,520 --> 00:19:18,730 (Everyone bursts out in laughter, so it's a blooper.) 300 00:19:18,730 --> 00:19:19,820 Check the blood pressure. 301 00:19:21,390 --> 00:19:22,530 What is this? 302 00:19:22,530 --> 00:19:25,490 (Everyone bursts out in laughter again, and it's another blooper.) 303 00:19:25,490 --> 00:19:26,610 What's wrong? 304 00:19:26,610 --> 00:19:29,290 You were like this. 305 00:19:29,290 --> 00:19:30,480 Is it all right? 306 00:19:34,280 --> 00:19:36,120 You told me that it will be me this time. 307 00:19:36,550 --> 00:19:37,950 Shouldn't at least once in three times, 308 00:19:38,650 --> 00:19:40,480 skills be able to win against puling strings? 309 00:19:42,080 --> 00:19:43,780 Why can't I memorise this? 310 00:19:50,550 --> 00:19:51,820 I'm not doing surgeries any more. 311 00:19:52,180 --> 00:19:53,680 It means that you're different... 312 00:19:54,220 --> 00:19:56,000 from the Doctor Kang that I knew before. 313 00:19:56,000 --> 00:19:57,580 Not every doctor in the world... 314 00:19:58,250 --> 00:19:59,750 is Albert Schweitzer. 315 00:20:01,550 --> 00:20:03,450 Mo Yeon's compromise with reality... 316 00:20:03,850 --> 00:20:05,720 won sympathy of the viewers. 317 00:20:06,650 --> 00:20:07,650 But... 318 00:20:08,680 --> 00:20:12,600 in Urk, an unfamiliar place, she began to change. 319 00:20:12,600 --> 00:20:14,430 You brat. 320 00:20:14,430 --> 00:20:16,560 She changes from a doctor in broadcasting business... 321 00:20:16,560 --> 00:20:19,100 to a doctor that saves patients. 322 00:20:19,100 --> 00:20:20,390 Doctor, 323 00:20:21,120 --> 00:20:22,480 thanks for your work today. 324 00:20:24,150 --> 00:20:26,920 Just looking at his face made me cry. 325 00:20:27,780 --> 00:20:29,790 He had a big smile on his face. 326 00:20:29,790 --> 00:20:34,020 But I remember that his smile was very sad. 327 00:20:34,390 --> 00:20:36,120 I was monitoring it at that moment. 328 00:20:38,820 --> 00:20:41,280 I knew it would pass. And I saw that scene on TV, 329 00:20:41,720 --> 00:20:44,080 and she indeed brought the emotion to life. 330 00:20:45,450 --> 00:20:46,750 I solemnly pledge... 331 00:20:47,280 --> 00:20:50,820 to devote my life to service to mankind. 332 00:20:53,580 --> 00:20:56,850 Transcending ethnicity, religion, nationality... 333 00:20:58,050 --> 00:20:59,620 and social status, 334 00:21:00,580 --> 00:21:03,350 I will fulfil my duty to my patient. 335 00:21:08,920 --> 00:21:11,530 Mike test. Mike test. 336 00:21:11,530 --> 00:21:12,620 It's mine. 337 00:21:13,780 --> 00:21:16,450 I need to take it. I'm going to do it like this. 338 00:21:17,120 --> 00:21:18,150 You disconnected it. 339 00:21:20,720 --> 00:21:22,680 - Try to be very... - Look at Si Jin? 340 00:21:23,080 --> 00:21:24,370 Because she's embarrassed. 341 00:21:24,370 --> 00:21:26,330 The phone is... 342 00:21:26,330 --> 00:21:28,720 Because she didn't know Si Jin was there. 343 00:21:29,180 --> 00:21:32,600 So I should go there and get the phone and look at him? 344 00:21:32,600 --> 00:21:33,620 Like this. 345 00:21:35,280 --> 00:21:38,630 It has to be done very quickly. You have to look at him. 346 00:21:38,630 --> 00:21:39,710 All right. 347 00:21:39,710 --> 00:21:41,430 Because she didn't know Si Jin was there. 348 00:21:41,430 --> 00:21:42,480 Action. 349 00:21:44,920 --> 00:21:46,850 My heart was fluttering the whole time. 350 00:22:02,380 --> 00:22:03,820 What blood type are you? 351 00:22:04,180 --> 00:22:05,460 Your ideal type? 352 00:22:05,460 --> 00:22:06,610 Beauty type? 353 00:22:06,610 --> 00:22:07,620 Doll type? 354 00:22:19,050 --> 00:22:21,330 You must be deeply in love with me... 355 00:22:21,330 --> 00:22:23,070 to have named your car after my call sign. 356 00:22:23,070 --> 00:22:24,480 - Yes. - You startled me. 357 00:22:25,780 --> 00:22:27,430 I apologise. 358 00:22:27,430 --> 00:22:30,950 I apologise for acting cute in disregard of my age. 359 00:22:31,650 --> 00:22:32,870 Let me take this opportunity to... 360 00:22:32,870 --> 00:22:34,170 (Let me take this opportunity to apologise.) 361 00:22:34,170 --> 00:22:36,580 There were times when it was embarrassing. 362 00:22:37,320 --> 00:22:40,230 I tried my best not to act cute. 363 00:22:40,230 --> 00:22:44,920 It was more difficult to act those scenes than emotional scenes. 364 00:22:45,380 --> 00:22:47,930 I think there is a part of me that's similar. 365 00:22:47,930 --> 00:22:52,350 I think that's why I could act naturally. 366 00:22:57,050 --> 00:22:59,550 I remember this place. I remember. 367 00:22:59,550 --> 00:23:01,450 - I remember this place. - Wait. 368 00:23:02,220 --> 00:23:04,450 This is more like dementia rather than being drunk. 369 00:23:05,250 --> 00:23:08,020 Chicken and beer? I'm up for that. 370 00:23:08,380 --> 00:23:11,450 It sounds nice. Let's have another drink. 371 00:23:12,250 --> 00:23:14,420 Chicken and beer? I'm up for that. 372 00:23:14,820 --> 00:23:17,620 It sounds nice. Let's... 373 00:23:21,780 --> 00:23:22,980 Hey, Mister. 374 00:23:24,450 --> 00:23:26,450 Mister, quickly. 375 00:23:26,780 --> 00:23:30,220 We need to have chicken and beer. Quickly. 376 00:23:31,320 --> 00:23:33,760 Until when do I need to do this? 377 00:23:33,760 --> 00:23:35,030 Are you kidding me? 378 00:23:35,030 --> 00:23:36,260 Si Jin, you need to say your lines. 379 00:23:36,260 --> 00:23:38,150 - My goodness. - What are you doing? 380 00:23:39,650 --> 00:23:40,850 At first, 381 00:23:41,720 --> 00:23:43,120 that scene didn't exist. 382 00:23:43,480 --> 00:23:46,560 But in the beginning when we... 383 00:23:46,560 --> 00:23:48,800 were having drinks and talking, 384 00:23:48,800 --> 00:23:50,250 I got drunk once. 385 00:23:50,580 --> 00:23:54,750 I usually get excited like that when I get drunk. 386 00:23:55,480 --> 00:23:59,180 I acted on the basis of my experience. 387 00:24:02,950 --> 00:24:03,980 I'm sorry. 388 00:24:04,850 --> 00:24:07,710 Right before the scene with the battalion commander... 389 00:24:07,710 --> 00:24:09,000 (Non-disclosure Pledge) 390 00:24:09,000 --> 00:24:13,860 My heart ached even when filming that scene. 391 00:24:13,860 --> 00:24:17,630 So thinking back on Mo Yeon, 392 00:24:17,630 --> 00:24:20,150 that scene is the most memorable. 393 00:24:21,850 --> 00:24:25,080 Song Hye Kyo's acting made the viewers cry along with her. 394 00:24:30,750 --> 00:24:34,220 Throughout the drama, her tears meant many things. 395 00:24:54,580 --> 00:24:57,450 It was more memorable than 100 words. 396 00:24:57,880 --> 00:24:59,730 I think it had a certain pang of emotions. 397 00:24:59,730 --> 00:25:00,750 It's not... 398 00:25:02,420 --> 00:25:05,720 simply shedding tears out of sorrow. 399 00:25:06,250 --> 00:25:10,850 But watching her eyes fill up with tears was very mysterious. 400 00:25:27,250 --> 00:25:29,850 If you're bewitched by beauty, you become like this. 401 00:25:29,850 --> 00:25:31,050 Have you ever been bewitched? 402 00:25:31,450 --> 00:25:32,660 I think you know. 403 00:25:32,660 --> 00:25:33,750 Is that so? 404 00:25:45,980 --> 00:25:47,320 You must really want it. 405 00:25:48,750 --> 00:25:49,780 Here. 406 00:25:51,250 --> 00:25:52,620 It's not impossible. 407 00:26:13,650 --> 00:26:14,780 "Gaze at..." 408 00:26:15,920 --> 00:26:17,250 "Mo Yeon." 409 00:26:18,880 --> 00:26:22,220 "Fix your eyes on her." 410 00:26:23,420 --> 00:26:25,680 That was what the director asked of me from the beginning. 411 00:26:26,450 --> 00:26:29,650 I thought it odd at that time... 412 00:26:30,050 --> 00:26:32,620 because I didn't understand what the director meant. 413 00:26:33,020 --> 00:26:34,520 But as I filmed the wine kiss scene, 414 00:26:35,020 --> 00:26:38,490 I understood the director's intentions. 415 00:26:38,490 --> 00:26:41,320 I understood why he asked me to do that. 416 00:26:47,880 --> 00:26:49,100 She's taking it with her. 417 00:26:49,100 --> 00:26:50,580 I don't leave alcohol behind. 418 00:26:51,680 --> 00:26:52,950 It's Hye Kyo. 419 00:26:53,480 --> 00:26:54,880 It's the real Hye Kyo. 420 00:26:55,350 --> 00:26:56,420 Stop teasing. 421 00:27:26,350 --> 00:27:27,520 Okay, cut. 422 00:27:27,950 --> 00:27:29,980 It feels like a staring contest. 423 00:27:31,120 --> 00:27:32,220 I won. 424 00:27:47,450 --> 00:27:51,400 Hye Kyo's gaze watching the helicopter was very mysterious. 425 00:27:51,400 --> 00:27:55,750 I think it was a perfect gaze. 426 00:27:59,320 --> 00:28:00,410 Let's stop here. 427 00:28:00,410 --> 00:28:02,550 - Stop. - I can't get used to this. 428 00:28:05,580 --> 00:28:06,680 Don't block it. 429 00:28:07,680 --> 00:28:10,030 It's because I'm that sorry. 430 00:28:10,030 --> 00:28:12,760 - I will devote my youth - I will devote my youth 431 00:28:12,760 --> 00:28:14,690 - I will devote my life - I will devote my life 432 00:28:14,690 --> 00:28:17,000 Disperse and go back to the barracks. 433 00:28:17,000 --> 00:28:18,250 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 434 00:28:20,780 --> 00:28:22,870 You really seem to seriously hate it. 435 00:28:22,870 --> 00:28:23,980 Okay. 436 00:28:24,320 --> 00:28:26,650 You're really immersed in this. 437 00:28:29,080 --> 00:28:30,380 My goodness. 438 00:28:33,680 --> 00:28:36,680 I get to do all sorts of things as my boyfriend is in special forces. 439 00:28:38,280 --> 00:28:39,700 Special forces... 440 00:28:39,700 --> 00:28:40,950 I'll do it again. 441 00:28:42,020 --> 00:28:44,820 What are you going to do if it's a woman or a... 442 00:28:47,920 --> 00:28:49,020 Cue. 443 00:28:50,450 --> 00:28:52,920 Some very good wine just came in. 444 00:28:55,780 --> 00:28:57,190 Some very... 445 00:28:57,190 --> 00:28:58,520 My goodness. 446 00:28:58,520 --> 00:28:59,920 - My goodness. - Si Jin, why are you so happy? 447 00:29:02,550 --> 00:29:04,900 - It's really difficult. - Not like this, but like this. 448 00:29:04,900 --> 00:29:07,100 - All right. Wait a minute. - Okay. 449 00:29:07,100 --> 00:29:08,660 - Like this? Did I do well? - Yes and tie it. 450 00:29:08,660 --> 00:29:11,120 - Compliment me. - Yes, like that. 451 00:29:11,680 --> 00:29:14,820 I do this and twist it. 452 00:29:14,820 --> 00:29:17,350 Then I hold it. Then I... 453 00:29:18,120 --> 00:29:19,880 He's pinching me. 454 00:29:21,350 --> 00:29:22,880 It's really fine if I do this on my own. 455 00:29:25,250 --> 00:29:26,780 It hurt so much. 456 00:29:28,620 --> 00:29:30,120 Just pull out my hair. 457 00:29:30,880 --> 00:29:32,450 Your hair is a mess. 458 00:29:33,120 --> 00:29:35,130 I'm envious of everything about that couple. 459 00:29:35,130 --> 00:29:37,960 We were only in love during flashback scenes, 460 00:29:37,960 --> 00:29:39,780 but other than that, we were always in pain. 461 00:29:40,420 --> 00:29:43,250 Sergeant Major Seo knows where Lieutenant Yoon is hiding. 462 00:29:44,080 --> 00:29:47,150 He wants to go get her, but he's holding back. 463 00:29:48,050 --> 00:29:51,450 To protect the pride of Lieutenant Yoon who put in the effort to hide. 464 00:29:54,080 --> 00:29:57,820 Because Sergeant Major Seo is a good man. 465 00:29:58,520 --> 00:30:01,050 They had a fight and Lieutenant Yoon must have ended the relationship... 466 00:30:01,650 --> 00:30:03,050 for Sergeant Major Seo. 467 00:30:03,720 --> 00:30:06,280 That's why Lieutenant Yoon can't be found. 468 00:30:08,420 --> 00:30:11,480 Because Lieutenant Yoon is a good woman. 469 00:30:13,150 --> 00:30:15,630 I have lost this battle. 470 00:30:15,630 --> 00:30:16,900 Don't do this. 471 00:30:16,900 --> 00:30:18,160 I'll be off now. 472 00:30:18,160 --> 00:30:22,730 If you watch that scene, the viewers must feel that the couple... 473 00:30:22,730 --> 00:30:24,930 truly love each other and are in a regrettable position. 474 00:30:24,930 --> 00:30:29,030 It was a scene that had to show exactly those sentiments. 475 00:30:29,030 --> 00:30:33,650 So it was a scene that we put much effort in making. 476 00:30:35,480 --> 00:30:37,750 Don't you dare go. Stop right there. 477 00:30:38,620 --> 00:30:39,850 Seo Dae Yeong, stop right there. 478 00:30:41,220 --> 00:30:42,680 Sergeant Major Seo Dae Yeong. 479 00:30:43,520 --> 00:30:45,880 How can you leave without saluting to your superior? 480 00:30:56,480 --> 00:30:59,720 - Try to place your hands... - I will make through this. 481 00:31:04,380 --> 00:31:08,280 I was told that this was romance. What kind of romance is this? 482 00:31:09,080 --> 00:31:11,300 Director, the temperature of the water is different, is it all right? 483 00:31:11,300 --> 00:31:12,650 - Yes. - All right. 484 00:31:21,520 --> 00:31:26,000 There were a lot of planes in the sky so it was very loud. 485 00:31:26,000 --> 00:31:29,200 So I think it was difficult to concentrate on my emotion. 486 00:31:29,200 --> 00:31:34,500 It was very hot and there were many difficulties... 487 00:31:34,500 --> 00:31:36,200 during the shoot. 488 00:31:36,200 --> 00:31:38,730 And it was an emotional scene for Ji Won, 489 00:31:38,730 --> 00:31:40,550 so I was worried that she might feel pressured. 490 00:31:41,220 --> 00:31:44,120 So we rehearsed many times on purpose. 491 00:31:44,120 --> 00:31:46,220 - Clench your teeth. - That's weird. 492 00:31:48,220 --> 00:31:51,020 I don't think you're conveying the emotions well. 493 00:31:53,450 --> 00:31:58,120 Let's apply figure skating. You're Kim Yuna from this moment. 494 00:32:19,320 --> 00:32:21,500 - Hard like this. - Let's begin. 495 00:32:21,500 --> 00:32:24,350 Yes, like that. Write it. 496 00:32:24,920 --> 00:32:26,250 And he's inside. 497 00:32:31,120 --> 00:32:32,700 - You should come here... - Can I do this? 498 00:32:32,700 --> 00:32:33,820 Can you? 499 00:32:36,780 --> 00:32:38,620 You look very close. 500 00:32:39,580 --> 00:32:40,670 That's good to hear. 501 00:32:40,670 --> 00:32:42,880 Can't I be close with my man? 502 00:32:45,720 --> 00:32:48,520 It's a fine day and the man next to me is fine, too. 503 00:32:55,350 --> 00:32:56,380 Action. 504 00:32:57,820 --> 00:33:00,120 Are you crazy? Can't you see that I'm... 505 00:33:12,680 --> 00:33:14,300 It was at a very late hour. 506 00:33:14,300 --> 00:33:17,380 It was almost dawn when we were shooting. 507 00:33:18,280 --> 00:33:20,380 Everyone was worn out. 508 00:33:21,050 --> 00:33:23,930 I think the the four actors within the scene... 509 00:33:23,930 --> 00:33:28,350 were considerate of each other and it stood out in the scene. 510 00:33:28,720 --> 00:33:32,650 So it wasn't just Myeong Ju and Dae Yeong who played the scene. 511 00:33:33,050 --> 00:33:35,420 It was thanks to Mo Yeon and Si Jin that... 512 00:33:35,780 --> 00:33:38,580 the love between Myeong Ju and Dae Yeong was portrayed beautifully. 513 00:33:39,120 --> 00:33:42,020 When you two get close, we come out to watch. 514 00:33:42,680 --> 00:33:44,030 You guys look cosy. 515 00:33:44,030 --> 00:33:46,350 We're here to watch them again after a long time. 516 00:33:46,820 --> 00:33:49,140 When they start acting a romantic scene, we come to watch. 517 00:33:49,140 --> 00:33:50,400 We'll do it here. 518 00:33:50,400 --> 00:33:52,650 - Why are you doing that? - We're all right. 519 00:33:53,420 --> 00:33:56,080 We're all right. We haven't caught the disease. 520 00:33:56,950 --> 00:33:58,420 And I will disappear. 521 00:34:01,650 --> 00:34:03,150 I don't like the name. 522 00:34:03,850 --> 00:34:06,480 - Come over here. - Over there. 523 00:34:07,850 --> 00:34:09,320 After it's over. 524 00:34:09,320 --> 00:34:11,020 This is my real girlfriend. 525 00:34:12,380 --> 00:34:13,710 This is my comrade. 526 00:34:13,710 --> 00:34:15,980 We fought together and won in Urk. 527 00:34:29,050 --> 00:34:31,210 - Where should I sit? - Should I sit in the middle? 528 00:34:31,210 --> 00:34:34,450 - Okay, sit there. - This is cool. 529 00:34:34,450 --> 00:34:36,130 I've never been here before. 530 00:34:36,130 --> 00:34:38,420 - Me neither. - Are you finding the right angle? 531 00:34:39,950 --> 00:34:42,300 - Should I hit the slate? - Have we begun? 532 00:34:42,300 --> 00:34:44,080 Here comes Shin Bo Ra. 533 00:34:46,120 --> 00:34:48,530 - Hello. - Hello. 534 00:34:48,530 --> 00:34:50,900 - We haven't met before, have we? - No, we haven't. 535 00:34:50,900 --> 00:34:54,320 - Lee Seung Joon. - Hello, I'm Lee Seung Joon. 536 00:34:54,790 --> 00:34:57,520 - You're cute and lovely. - Thank you. 537 00:34:58,050 --> 00:35:00,600 - And Doctor Lee Chi Hun. - Yes, hello. 538 00:35:00,600 --> 00:35:03,650 - Cute guy. - Thank you. 539 00:35:03,650 --> 00:35:06,350 - And Cho... - Oh, my. 540 00:35:07,120 --> 00:35:08,620 - You bad guy. - Oh, my. 541 00:35:09,620 --> 00:35:14,000 When I heard that this was related to Descendants of the Sun, 542 00:35:14,000 --> 00:35:16,900 I ran here without asking any questions. 543 00:35:16,900 --> 00:35:19,520 Didn't you come to see Song Joong Ki and Jin Goo? 544 00:35:20,020 --> 00:35:21,720 Is it that obvious? 545 00:35:22,680 --> 00:35:24,080 It was a little bit. 546 00:35:24,450 --> 00:35:27,120 I'm really thankful. Thanks to the success of Descendants of the Sun... 547 00:35:27,120 --> 00:35:30,320 I only appeared for a brief time, 548 00:35:30,320 --> 00:35:33,030 - but... - You left a strong impression. 549 00:35:33,030 --> 00:35:35,820 I didn't think I would be called a "national" something. 550 00:35:35,820 --> 00:35:40,100 Is it even possible to be called a national villain? It's not. 551 00:35:40,100 --> 00:35:42,020 A news article once called me a national villain. 552 00:35:43,790 --> 00:35:47,690 You must be wondering what we are doing here today. 553 00:35:47,690 --> 00:35:52,530 We have prepared Various Charts... 554 00:35:52,530 --> 00:35:55,820 of Descendants of the Sun. 555 00:35:56,180 --> 00:35:58,000 - Various Charts? - Yes. 556 00:35:58,000 --> 00:35:59,110 (Chart of the Uniquely Sweet Couple) 557 00:35:59,110 --> 00:36:02,650 (Top three couples that presented an unexpectedly unique chemistry) 558 00:36:03,020 --> 00:36:05,880 Can you think of any unique couples? 559 00:36:06,520 --> 00:36:08,590 Well me and... 560 00:36:08,590 --> 00:36:10,330 - You were a couple? - Yes. 561 00:36:10,330 --> 00:36:11,980 - Who? - Argus. 562 00:36:12,380 --> 00:36:15,020 - Argus. - That's right. 563 00:36:15,480 --> 00:36:17,030 - Were we not? - That's a good insight. 564 00:36:17,030 --> 00:36:19,630 Argus went to visit him when he was sick. 565 00:36:19,630 --> 00:36:21,500 - To find his friend. - With the medicine. 566 00:36:21,500 --> 00:36:23,960 Yes, why did he swallow it? 567 00:36:23,960 --> 00:36:26,130 I wish I was on the list... 568 00:36:26,130 --> 00:36:30,430 as I had a lot of scenes with Seung Joon a lot. 569 00:36:30,430 --> 00:36:32,430 - You two? - We had something between us. 570 00:36:32,430 --> 00:36:36,100 I think Doctor Song and Chi Hun might be on the list. 571 00:36:36,100 --> 00:36:38,130 I think Chi Hun and Blackey... 572 00:36:38,130 --> 00:36:40,130 - Yes the little kid. - Blackey might be on the list. 573 00:36:40,130 --> 00:36:42,200 That's right. Blackey. 574 00:36:42,200 --> 00:36:43,830 - That was nice. - It was. 575 00:36:43,830 --> 00:36:46,600 It will be an endless talk. We'll become writers ourselves. 576 00:36:46,600 --> 00:36:48,860 It's like we're twisting everything. 577 00:36:48,860 --> 00:36:52,150 (Unique Sweet Couples Number Three) 578 00:36:55,750 --> 00:36:57,160 - Staff Sergeant Choi? - Staff Sergeant Choi. 579 00:36:57,160 --> 00:36:58,620 - Is this the couple? - Yes. 580 00:36:58,950 --> 00:37:01,300 There was something in the air. A psychological warfare. 581 00:37:01,300 --> 00:37:02,370 Disciplinary action? 582 00:37:02,370 --> 00:37:03,750 Why do you do what you're not... 583 00:37:06,290 --> 00:37:07,550 I really don't like it. 584 00:37:08,950 --> 00:37:13,500 - Other soldiers must hate her. - Of course. 585 00:37:13,500 --> 00:37:16,580 She's not one of us. Not until they're married. 586 00:37:16,980 --> 00:37:18,820 Stick to the book, will you? 587 00:37:20,790 --> 00:37:21,790 I just... 588 00:37:22,150 --> 00:37:23,320 don't like her. 589 00:37:24,120 --> 00:37:27,430 (The battle of nerves between Choi Woo Geun and Kang Mo Yeon) 590 00:37:27,430 --> 00:37:29,960 Isn't this an unexpected pairing? 591 00:37:29,960 --> 00:37:31,520 Towards the end, 592 00:37:31,520 --> 00:37:35,470 Staff Sergeant Choi plays a huge role in rescuing Mo Yeon. 593 00:37:35,470 --> 00:37:37,320 - He does. - Based on that, 594 00:37:37,320 --> 00:37:41,720 - I'd say they had some chemistry. - It worked. 595 00:37:41,720 --> 00:37:44,130 - Park Hoon, the actor. - Yes. 596 00:37:44,130 --> 00:37:46,710 - I heard he's really funny. - He's hilarious. 597 00:37:46,710 --> 00:37:48,880 - He had a nickname. - What was it? 598 00:37:49,250 --> 00:37:50,310 It was Lovely Choi. 599 00:37:50,310 --> 00:37:52,340 - Really? - He played Staff Sergeant Choi, 600 00:37:52,340 --> 00:37:53,810 - but he was... - So lovely? 601 00:37:53,810 --> 00:37:56,480 He was too lovely, so we called him Lovely Choi. 602 00:37:57,080 --> 00:37:58,790 Doctor Kang is here, 603 00:37:59,380 --> 00:38:01,650 and Second-in-command is getting ready. 604 00:38:02,220 --> 00:38:03,250 Perfect. 605 00:38:03,850 --> 00:38:05,120 Mission complete. 606 00:38:06,520 --> 00:38:08,450 Lovely Choi, signing out. 607 00:38:09,480 --> 00:38:10,930 - It works. - He looks good. 608 00:38:10,930 --> 00:38:12,800 After you say that... 609 00:38:12,800 --> 00:38:15,660 - I portrayed our divided nation. - You look good. 610 00:38:15,660 --> 00:38:17,820 Did you hear that? "Our divided nation"? 611 00:38:18,820 --> 00:38:19,870 That's what I painted. 612 00:38:19,870 --> 00:38:23,750 (Unique Sweet Couples Number Two) 613 00:38:25,120 --> 00:38:27,130 - Who do you mean? - You know. 614 00:38:27,130 --> 00:38:29,770 The fish-face who yelled at me for saving someone. 615 00:38:29,770 --> 00:38:31,900 And he punished you as well. 616 00:38:31,900 --> 00:38:33,200 Yoo Si Jin and the battalion commander. 617 00:38:33,200 --> 00:38:35,720 - Are they a couple? - So they're a couple? 618 00:38:36,320 --> 00:38:37,950 These two? Seriously? 619 00:38:38,620 --> 00:38:40,850 - My goodness. - This is really unusual. 620 00:38:41,220 --> 00:38:43,290 He was really funny, too. 621 00:38:44,380 --> 00:38:45,700 He's a funny guy. 622 00:38:45,700 --> 00:38:47,500 - Is he? - He's very witty. 623 00:38:47,500 --> 00:38:49,480 I think he'd be very upset. 624 00:38:52,250 --> 00:38:53,450 Yoo Si Jin. 625 00:38:54,680 --> 00:38:56,080 Are you threatening me? 626 00:38:56,620 --> 00:38:59,290 If that was an open threat, 627 00:39:01,020 --> 00:39:02,080 It worked. 628 00:39:03,380 --> 00:39:04,480 What should I do now? 629 00:39:04,920 --> 00:39:08,290 (The Tom and Jerry of the drama, Yoo Si Jin and Park Byeong Su) 630 00:39:08,720 --> 00:39:12,450 (Unique Sweet Couples Number One) 631 00:39:12,980 --> 00:39:14,900 Why didn't they come home when I told them to? 632 00:39:14,900 --> 00:39:17,420 Why are they torturing me for a whole month? 633 00:39:17,750 --> 00:39:19,220 - Now do you feel bad? - Mum. 634 00:39:19,550 --> 00:39:20,610 I'm dying. 635 00:39:20,610 --> 00:39:22,650 - This is a great scene. - Right. 636 00:39:22,650 --> 00:39:24,010 I wasn't expecting this. 637 00:39:24,010 --> 00:39:25,150 Me neither. 638 00:39:25,520 --> 00:39:27,120 I wasn't expecting this. 639 00:39:27,120 --> 00:39:29,720 Do you think you have time to talk causally like this? 640 00:39:30,150 --> 00:39:32,060 Why aren't you in Urk? 641 00:39:32,060 --> 00:39:35,200 Why would I go there when there's a plague going around? 642 00:39:35,200 --> 00:39:38,450 What did you say? Get there and bring my son home! 643 00:39:39,550 --> 00:39:42,500 (The screaming couple, Park Joon Geum and Han Seok Won) 644 00:39:42,500 --> 00:39:46,060 Those two topped our Unique Sweet Couples list. 645 00:39:46,060 --> 00:39:47,350 - Wow. - That's so funny. 646 00:39:48,550 --> 00:39:50,220 When I read the script, 647 00:39:50,220 --> 00:39:52,720 I wondered who my mum would be. 648 00:39:52,720 --> 00:39:55,730 I was very excited and curious. 649 00:39:55,730 --> 00:39:58,700 - Was her name not on the script? - No. 650 00:39:58,700 --> 00:40:01,900 I had no idea who would play the role and how. 651 00:40:01,900 --> 00:40:05,600 - Did you meet Joon Geum on set? - No, we never met. 652 00:40:05,600 --> 00:40:07,760 - We never got to see her. - No. 653 00:40:07,760 --> 00:40:10,720 Why don't you say a short message to her? 654 00:40:11,250 --> 00:40:12,650 - Say hello. - Okay. 655 00:40:13,050 --> 00:40:14,150 Mum. 656 00:40:14,750 --> 00:40:17,980 I never got to call you "Mum". 657 00:40:19,620 --> 00:40:22,990 I never got to see you, let alone say hi. 658 00:40:22,990 --> 00:40:24,860 Congratulations on topping the list. 659 00:40:24,860 --> 00:40:28,800 I'll work hard towards becoming your proud son. Thank you. 660 00:40:28,800 --> 00:40:29,950 (Thank you) 661 00:40:30,550 --> 00:40:32,070 (The Scenes with a Twist) 662 00:40:32,070 --> 00:40:35,320 (The Top 3 scenes with a twist) 663 00:40:35,320 --> 00:40:37,980 Can you think of any scenes that had a twist? 664 00:40:38,420 --> 00:40:39,510 A scene... 665 00:40:39,510 --> 00:40:43,400 It wasn't exactly a scene, but a part that I found memorable... 666 00:40:43,400 --> 00:40:46,350 I guess it was all down to Lee Yi Kyung's great acting. 667 00:40:47,020 --> 00:40:49,750 When he was in the rubble, 668 00:40:50,450 --> 00:40:52,950 - he was waiting to be rescued. - Yes. 669 00:40:53,520 --> 00:40:56,880 He made faces out of fear that he would die, but then he said, 670 00:40:57,680 --> 00:40:59,400 "Whatever, I'll just die." 671 00:40:59,400 --> 00:41:00,820 Yes, he did. 672 00:41:01,220 --> 00:41:03,550 I can't be bothered. I'll just die. 673 00:41:04,720 --> 00:41:06,930 It was short, but cute and memorable. 674 00:41:06,930 --> 00:41:08,800 What other scenes comes to mind? 675 00:41:08,800 --> 00:41:11,830 Lieutenant Yoon changes into a white dress, 676 00:41:11,830 --> 00:41:14,290 - Looking like a ghost. - and she unties her hair. 677 00:41:14,650 --> 00:41:15,780 - Then she says, "Angel." - "Angel". 678 00:41:15,780 --> 00:41:16,880 I'm an angel. 679 00:41:17,650 --> 00:41:20,730 - I can't forget that scene. - So you're saying that... 680 00:41:20,730 --> 00:41:22,470 - she was pretty. - I think you're saying that... 681 00:41:22,470 --> 00:41:24,400 - she was pretty. - Right? 682 00:41:24,400 --> 00:41:26,130 - There's no twist. - None at all. 683 00:41:26,130 --> 00:41:27,450 It's your personal favourite? 684 00:41:27,850 --> 00:41:30,800 Does she fit your standards of a beautiful woman. Is that it? 685 00:41:30,800 --> 00:41:31,950 She exceeds them. 686 00:41:33,180 --> 00:41:37,290 (Scenes with a Twist Number Three) 687 00:41:37,290 --> 00:41:39,150 The time is 16:43. 688 00:41:39,650 --> 00:41:40,970 - No sleep. - Three days. 689 00:41:40,970 --> 00:41:42,320 - This is it. - This is it. 690 00:41:42,320 --> 00:41:44,260 - The scene you mentioned. - Yes. 691 00:41:44,260 --> 00:41:45,320 You nailed it. 692 00:41:48,480 --> 00:41:50,480 I'd love to give this a try. 693 00:41:51,920 --> 00:41:53,310 How will you manage? 694 00:41:53,310 --> 00:41:54,810 It might become a trend. 695 00:41:54,810 --> 00:41:55,950 I think so. 696 00:41:56,350 --> 00:41:58,270 - That's bad. - Like fried chicken and beer. 697 00:41:58,270 --> 00:41:59,480 Drinking for 72 hours. 698 00:42:00,480 --> 00:42:02,700 This is the total opposite. 699 00:42:02,700 --> 00:42:04,490 Anyone would think that. 700 00:42:04,490 --> 00:42:06,060 - Look. - I remember. 701 00:42:06,060 --> 00:42:07,180 I remember this place. 702 00:42:08,420 --> 00:42:10,720 Hye Kyo's so good at acting drunk. 703 00:42:10,720 --> 00:42:12,060 She was so cute. 704 00:42:12,060 --> 00:42:15,130 I don't take my shoes off in someone else's home. 705 00:42:15,130 --> 00:42:17,270 Are you trying to flirt with me? 706 00:42:17,270 --> 00:42:18,450 Chicken and beer. 707 00:42:18,790 --> 00:42:20,330 Chicken and beer. It's a deal. 708 00:42:20,330 --> 00:42:21,510 I love it. 709 00:42:21,510 --> 00:42:25,220 (Scenes with a Twist Number Two) 710 00:42:27,880 --> 00:42:29,010 Sergeant Major Seo. 711 00:42:29,010 --> 00:42:30,940 - Shin Ji Young sent... - The parcel. 712 00:42:30,940 --> 00:42:32,750 - Where are you? - This part. 713 00:42:34,250 --> 00:42:36,020 They run to the music. 714 00:42:37,290 --> 00:42:39,450 - They ran so hard. - They did. 715 00:42:39,850 --> 00:42:41,380 Shall I wait? Over. 716 00:42:41,720 --> 00:42:43,850 The paper stayed stuck to him. 717 00:42:46,080 --> 00:42:48,290 They ran so hard their faces moved. 718 00:42:51,680 --> 00:42:52,920 They're so good. 719 00:42:53,720 --> 00:42:55,990 They didn't mess anything up. 720 00:42:55,990 --> 00:42:58,180 Even when they ate the chicken. 721 00:42:58,550 --> 00:42:59,640 - Pardon? - What? 722 00:42:59,640 --> 00:43:02,680 Answer at the same time. Is she on your left or right? 723 00:43:03,150 --> 00:43:04,550 - Left. - Right. 724 00:43:07,850 --> 00:43:08,980 - Right. - Left. 725 00:43:10,050 --> 00:43:11,920 Let's say you were in that situation. 726 00:43:12,420 --> 00:43:14,350 What would you say? 727 00:43:14,880 --> 00:43:16,430 What can you say? 728 00:43:16,430 --> 00:43:17,860 (Just kneel and beg) 729 00:43:17,860 --> 00:43:19,600 - Nothing? - You're dead anyway. 730 00:43:19,600 --> 00:43:20,740 - Just kneel. - Right away? 731 00:43:20,740 --> 00:43:23,110 Get down on your knees and apologise. 732 00:43:23,110 --> 00:43:24,540 There's nothing you can do. 733 00:43:24,540 --> 00:43:26,100 - So you'll kneel and beg? - Yes. 734 00:43:26,100 --> 00:43:27,470 - Are you tired? - No, no. 735 00:43:27,470 --> 00:43:28,610 - Is this fun? - Yes. 736 00:43:28,610 --> 00:43:30,200 Shout. 737 00:43:30,200 --> 00:43:32,380 Okay, we're warming up here. 738 00:43:33,380 --> 00:43:37,290 (Scenes with a Twist Number One) 739 00:43:40,790 --> 00:43:42,480 Why did she set it on shuffle? 740 00:43:44,520 --> 00:43:46,720 It was set to play tracks at random. 741 00:43:47,220 --> 00:43:49,680 - Oh, no. - If I knew I'd die like this, 742 00:43:50,150 --> 00:43:52,650 I should've just lived my life the way I wanted to. 743 00:43:52,650 --> 00:43:55,400 - I can't bear to watch. - My goodness. 744 00:43:55,400 --> 00:43:58,420 Plots like this make me think our scriptwriter is awesome. 745 00:44:00,850 --> 00:44:02,950 Everyone there heard it. 746 00:44:05,020 --> 00:44:07,830 Joong Ki manages to look good in this scene, too. 747 00:44:07,830 --> 00:44:09,860 I got so annoyed. 748 00:44:09,860 --> 00:44:12,150 - I know. - No wonder I was sick. 749 00:44:13,720 --> 00:44:15,720 I couldn't stand his coolness. 750 00:44:17,180 --> 00:44:18,620 When she runs up, 751 00:44:18,620 --> 00:44:21,950 Joong Ki looks straight at the door. 752 00:44:22,420 --> 00:44:25,150 I got kissed by such a great guy. 753 00:44:25,550 --> 00:44:26,870 It's in slow motion. 754 00:44:26,870 --> 00:44:28,650 She runs out with her phone. 755 00:44:29,250 --> 00:44:30,920 How embarrassing is that? 756 00:44:44,050 --> 00:44:45,860 That was worth the top spot. 757 00:44:45,860 --> 00:44:49,430 That's why, even though I worked alongside them, 758 00:44:49,430 --> 00:44:51,880 - my wife told me not to... - What did she say? 759 00:44:52,280 --> 00:44:55,130 - give Joong Ki a hard time. - Oh, dear. 760 00:44:55,130 --> 00:44:58,910 I slave away to earn money to feed my family, but when... 761 00:44:58,910 --> 00:45:00,040 I ask for some water, 762 00:45:00,040 --> 00:45:02,150 she says, "I have to watch this, so get it yourself." 763 00:45:03,080 --> 00:45:04,220 That's reality. 764 00:45:04,680 --> 00:45:06,980 Every man in Korea suffers. 765 00:45:07,620 --> 00:45:10,600 This scene, this one minute, scored the highest rating... 766 00:45:10,600 --> 00:45:11,800 of the whole episode. 767 00:45:11,800 --> 00:45:14,510 - It was 34.6 percent. - I'm not surprised. 768 00:45:14,510 --> 00:45:15,710 - Yes. - I agree. 769 00:45:15,710 --> 00:45:20,240 (Scene-stealers) 770 00:45:20,240 --> 00:45:25,600 (Top 3 scene-stealers that caught your attention) 771 00:45:25,600 --> 00:45:29,020 Are these three here because they're on the list? 772 00:45:29,580 --> 00:45:32,420 Or is it because only they were available? 773 00:45:34,650 --> 00:45:36,720 - I have so much free time. - Really? 774 00:45:38,220 --> 00:45:41,280 - Let's see why they are here. - I'm so free. 775 00:45:41,720 --> 00:45:42,870 The scene-stealers. 776 00:45:42,870 --> 00:45:46,660 (Scene-stealer Number Three) 777 00:45:46,660 --> 00:45:48,700 Get me a doctor, will you? 778 00:45:48,700 --> 00:45:49,910 There you are. 779 00:45:49,910 --> 00:45:52,970 What? I'm not number one. 780 00:45:52,970 --> 00:45:54,080 So what? 781 00:45:54,950 --> 00:45:56,580 Even I think my character was awful. 782 00:45:57,020 --> 00:45:58,460 Look at that face. 783 00:45:58,460 --> 00:46:01,660 - You're so hateful. - I feel so dizzy. 784 00:46:01,660 --> 00:46:03,310 Get me a sugary drip... 785 00:46:03,310 --> 00:46:06,720 - or one of those vitamin shots. - You played him so well. 786 00:46:06,720 --> 00:46:09,090 - Right in my arm. - You were so good. 787 00:46:09,090 --> 00:46:10,450 Add some garlic, too. 788 00:46:12,180 --> 00:46:14,430 - Hey, you. - Leave the site. 789 00:46:14,430 --> 00:46:15,860 - You leave. - Get out. 790 00:46:15,860 --> 00:46:17,300 - You can leave. - Get out. 791 00:46:17,300 --> 00:46:18,480 Get out of my way. 792 00:46:29,120 --> 00:46:32,020 (The hated national villain, Jin Young Su) 793 00:46:32,020 --> 00:46:35,620 (Scene-stealer Number Two) 794 00:46:37,650 --> 00:46:38,890 Baby. 795 00:46:38,890 --> 00:46:40,250 It's you. 796 00:46:43,120 --> 00:46:44,250 Pregnant? 797 00:46:46,080 --> 00:46:47,080 Baby? 798 00:46:50,280 --> 00:46:51,650 It will hurt a lot. 799 00:46:54,120 --> 00:46:55,320 Can you bear it? 800 00:47:03,280 --> 00:47:04,450 What's wrong? 801 00:47:07,850 --> 00:47:08,950 How long has it been? 802 00:47:09,580 --> 00:47:12,250 Two minutes. He bit Chi Hun's arm. 803 00:47:12,620 --> 00:47:14,080 - Chi Hun. - Later. 804 00:47:15,180 --> 00:47:17,810 (The passionate young doctor, Lee Chi Hun) 805 00:47:17,810 --> 00:47:21,380 (Scene-stealers Number One) 806 00:47:24,420 --> 00:47:26,130 - You were a hostage. - Doctor Song. 807 00:47:26,130 --> 00:47:27,960 - Doctor Song. - Are you hurt? 808 00:47:27,960 --> 00:47:29,210 Are you number one? 809 00:47:29,210 --> 00:47:30,930 - Am I? - You are. 810 00:47:30,930 --> 00:47:33,060 You just saved him. 811 00:47:33,060 --> 00:47:35,580 I have a virus, too. Haven't you caught it before? 812 00:47:36,120 --> 00:47:37,220 It's a cold. 813 00:47:37,720 --> 00:47:40,620 These two are funny off the screen as well. 814 00:47:41,250 --> 00:47:43,300 - Yes, you fool. - They're sweet together. 815 00:47:43,300 --> 00:47:44,320 It's a cold. 816 00:47:44,980 --> 00:47:46,050 I was worried. 817 00:47:49,280 --> 00:47:52,920 - We are great men - We are great men 818 00:47:53,450 --> 00:47:54,690 Gosh. 819 00:47:54,690 --> 00:47:55,720 No way. 820 00:47:59,080 --> 00:48:00,980 He hated the topless jogging. 821 00:48:01,980 --> 00:48:03,920 He's doing this for you. 822 00:48:05,250 --> 00:48:07,420 He's such a great guy. 823 00:48:08,220 --> 00:48:11,620 (Song Sang Hyun, the man who has eyes only for one woman) 824 00:48:13,950 --> 00:48:16,320 Your character was the epitome of... 825 00:48:16,720 --> 00:48:18,320 loyalty and pure love. 826 00:48:18,850 --> 00:48:19,920 I was watching, 827 00:48:20,580 --> 00:48:22,630 - and I couldn't help but grin. - Me, too. 828 00:48:22,630 --> 00:48:24,900 It would make anyone smile. 829 00:48:24,900 --> 00:48:26,020 That other scene, too. 830 00:48:26,550 --> 00:48:29,660 There's a scene where you two sterilise something. 831 00:48:29,660 --> 00:48:31,300 Oh, yes, that. 832 00:48:31,300 --> 00:48:32,800 - The equipment. - The tools. 833 00:48:32,800 --> 00:48:34,510 When I mention the folder? 834 00:48:34,510 --> 00:48:35,730 Yes, 1030. 835 00:48:35,730 --> 00:48:37,230 The password was 1030. 836 00:48:37,230 --> 00:48:39,040 - Yes. - How do you remember that? 837 00:48:39,040 --> 00:48:41,150 - I loved the drama. - You're a fan. 838 00:48:41,150 --> 00:48:43,500 So she said, "Is it from teenagers to woman in their 30s?" 839 00:48:43,500 --> 00:48:45,660 She didn't miss a single detail. 840 00:48:45,660 --> 00:48:47,480 How about some applause? 841 00:48:49,120 --> 00:48:50,580 I'm the one who should be applauded. 842 00:48:51,480 --> 00:48:53,450 - Why are you getting the attention? - Exactly. 843 00:48:53,450 --> 00:48:55,800 - Congratulations. - Congratulations. 844 00:48:55,800 --> 00:48:59,600 He pulls off any character he's given. 845 00:48:59,600 --> 00:49:00,800 He does. 846 00:49:00,800 --> 00:49:02,680 Is that all you have to say? 847 00:49:03,120 --> 00:49:04,930 What... Do I get something? 848 00:49:04,930 --> 00:49:07,220 Since you came first, you should say something to your mother. 849 00:49:09,420 --> 00:49:11,160 - To your mum. - A short message. 850 00:49:11,160 --> 00:49:12,930 (Mum, I came first.) 851 00:49:12,930 --> 00:49:16,680 How about a message to Nurse Ha, your love interest? 852 00:49:17,020 --> 00:49:19,860 Leave her a message. Sparks flew between you two. 853 00:49:19,860 --> 00:49:21,450 I miss you, Jeong Yeon. 854 00:49:21,980 --> 00:49:23,080 Can I see you today? 855 00:49:23,550 --> 00:49:26,030 It's like he's acting. He's still in character. 856 00:49:26,030 --> 00:49:28,380 - I haven't seen her in a while. - She came to the dinner. 857 00:49:28,950 --> 00:49:30,680 Did she? I wasn't... 858 00:49:31,720 --> 00:49:33,900 - What are we talking about? - Excuse me. 859 00:49:33,900 --> 00:49:35,720 You can chat when we're done. 860 00:49:36,320 --> 00:49:38,800 Chat on whatever application you have on your phone. 861 00:49:38,800 --> 00:49:40,600 How about another round of applause? 862 00:49:40,600 --> 00:49:41,950 - Thank you. - Thank you. 863 00:49:42,480 --> 00:49:46,390 I was so pleased to get to talk and laugh with you three... 864 00:49:46,390 --> 00:49:49,620 who played important and memorable roles in the drama. 865 00:49:50,180 --> 00:49:53,800 I know it was a lot of hard work, but thank you for making... 866 00:49:53,800 --> 00:49:56,520 such a great drama that everyone could enjoy. 867 00:49:56,520 --> 00:49:58,230 - Thank you. - Thank you. 868 00:49:58,230 --> 00:49:59,320 Thanks for having us. 869 00:50:06,650 --> 00:50:07,980 (Yoo Ah In) 870 00:50:12,550 --> 00:50:15,420 What should I do now? 871 00:50:16,620 --> 00:50:18,080 Why are you asking me? 872 00:50:19,320 --> 00:50:20,720 Who's next? 873 00:50:27,080 --> 00:50:28,850 (Lee Kwang Soo) 874 00:50:28,850 --> 00:50:31,450 The US Delta Force uses this gun in the desert. 875 00:50:31,450 --> 00:50:32,880 - Gosh. - Sorry. 876 00:50:33,250 --> 00:50:35,650 - This is so annoying. - I'll try again. 877 00:50:36,150 --> 00:50:37,420 He's not that funny, right? 878 00:50:39,550 --> 00:50:40,850 (Yoo Si Jin!) 879 00:50:43,480 --> 00:50:44,580 We're safe. 880 00:50:45,080 --> 00:50:46,360 Let's fall back. 881 00:50:46,360 --> 00:50:47,530 (Lee Jong Hyuk) 882 00:50:47,530 --> 00:50:48,820 - Let's go home. - Let's. 883 00:50:52,250 --> 00:50:53,850 Get in. Let's go home. 884 00:50:59,750 --> 00:51:02,520 (Script reading, May 2015) 885 00:51:03,320 --> 00:51:05,750 Hello, I'm Kim Ji Won and I'll be playing Yoon Myeong Ju. 886 00:51:07,280 --> 00:51:09,080 I'm Jin Goo and I'll be playing Seo Dae Yeong. 887 00:51:12,580 --> 00:51:14,650 I'm Song Hye Kyo playing Kang Mo Yeon. 888 00:51:18,750 --> 00:51:20,750 I'm Song Joong Ki who just left the army. 889 00:51:22,350 --> 00:51:25,060 Sitting here makes me feel like I'm playing a scriptwriter. 890 00:51:25,060 --> 00:51:27,080 I'm the scriptwriter Kim Eun Sook. 891 00:51:28,980 --> 00:51:30,830 Kim Eun Sook wrote the script, 892 00:51:30,830 --> 00:51:33,350 and working alongside her was Kim Won Seok. 893 00:51:33,820 --> 00:51:36,780 Because they worked on it together, 894 00:51:37,620 --> 00:51:40,320 I was more interested in the drama. 895 00:51:41,380 --> 00:51:43,170 (Lee Eung Bok, Director) 896 00:51:43,170 --> 00:51:48,500 I would appreciate it if you kept the plot a secret. 897 00:51:48,500 --> 00:51:51,680 I wanted a melodrama, but this is a blockbuster. 898 00:52:01,050 --> 00:52:03,350 Was I worried because it was my first job after leaving the army? 899 00:52:05,580 --> 00:52:07,320 Why wouldn't I be? 900 00:52:07,850 --> 00:52:09,580 It would be a lie to say no. 901 00:52:10,120 --> 00:52:11,610 But I believed in the power of the script, 902 00:52:11,610 --> 00:52:13,420 and that lessened my worry. 903 00:52:13,820 --> 00:52:14,980 Next. 904 00:52:20,850 --> 00:52:21,980 Cut, okay. 905 00:52:22,350 --> 00:52:23,450 Thank you. 906 00:52:25,180 --> 00:52:27,050 A place that doesn't exist, 907 00:52:27,550 --> 00:52:30,730 although it looks so real that it seems to exist somewhere. 908 00:52:30,730 --> 00:52:32,150 That's where it all began. 909 00:52:32,880 --> 00:52:35,750 What is this ship doing here? 910 00:52:37,180 --> 00:52:38,250 It was bewitched. 911 00:52:39,180 --> 00:52:41,350 This is what happens when something gets bewitched by beauty. 912 00:52:41,720 --> 00:52:44,750 The drama's title is Descendants of the Sun. 913 00:52:45,450 --> 00:52:48,990 I wanted a foreign background, something that wasn't Korean, 914 00:52:48,990 --> 00:52:51,380 with the hot sun shining down on us. 915 00:53:00,780 --> 00:53:03,750 While you're here in Urk, we shall protect you. 916 00:53:04,550 --> 00:53:07,120 I'm Captain Yoo Si Jin, Mowuru Company's Commander. 917 00:53:07,720 --> 00:53:08,750 Nice to meet you. 918 00:53:09,180 --> 00:53:11,050 - Hello. - You can only take... 919 00:53:11,450 --> 00:53:14,120 what will fit into the bags you'll be given. 920 00:53:15,750 --> 00:53:19,090 We shall leave in 10 minutes, at exactly 13:25. 921 00:53:19,090 --> 00:53:20,680 (September 2015) 922 00:53:21,150 --> 00:53:22,380 What's this plus 10? 923 00:53:23,480 --> 00:53:25,780 - It's 50. - At 13:50. 924 00:53:26,350 --> 00:53:27,650 That's when we'll leave. 925 00:53:28,220 --> 00:53:29,680 At 25 past. 926 00:53:30,480 --> 00:53:31,540 You have to say when. 927 00:53:31,540 --> 00:53:33,720 We'll leave at 13:25. 928 00:53:35,250 --> 00:53:37,750 Numbers kill me. I'm terrible with numbers. 929 00:53:38,420 --> 00:53:40,620 - How should I do this? - Casually. 930 00:53:42,580 --> 00:53:44,380 Let's do it. 931 00:53:45,520 --> 00:53:46,610 Can I do it another way? 932 00:53:46,610 --> 00:53:47,820 Two, three. 933 00:53:52,420 --> 00:53:53,680 That's Medicube. 934 00:53:54,550 --> 00:53:56,090 That's where we'll stay. 935 00:53:56,090 --> 00:53:58,280 I wanted there to be a dilapidated cathedral, 936 00:53:58,880 --> 00:54:01,870 but we needed to be able to fit a lot of people around it. 937 00:54:01,870 --> 00:54:03,670 It's hard to film everything abroad... 938 00:54:03,670 --> 00:54:07,120 because it just gets too expensive. 939 00:54:07,120 --> 00:54:11,120 And there are a lot of things that we can do... 940 00:54:11,120 --> 00:54:14,120 in Korea, but not while we're filming abroad. 941 00:54:14,120 --> 00:54:16,920 We decided to sort this out in Korea, 942 00:54:16,920 --> 00:54:20,380 so we found a place to set things up. 943 00:54:21,180 --> 00:54:23,580 The set took 50 days to build. 944 00:54:24,480 --> 00:54:26,600 Descendants of he Sun with Sergeant Major Seo... 945 00:54:26,600 --> 00:54:28,360 - No. - in Taebaek. 946 00:54:28,360 --> 00:54:30,620 This place is great, but the wind is too cool. 947 00:54:31,220 --> 00:54:33,280 It's just like Greece, isn't it? 948 00:54:33,850 --> 00:54:34,850 Being on set... 949 00:54:36,150 --> 00:54:38,320 It's so much fun to film myself. 950 00:54:38,750 --> 00:54:39,850 Do you see the red light? 951 00:54:40,580 --> 00:54:41,740 Look at him. 952 00:54:41,740 --> 00:54:43,210 - Hey. - They're all filming. 953 00:54:43,210 --> 00:54:44,650 Min Seok, have a seat. 954 00:54:45,480 --> 00:54:46,860 - Excuse me. - He's our mascot. 955 00:54:46,860 --> 00:54:49,920 I heard that Hye Kyo's really nice to you. 956 00:54:51,580 --> 00:54:53,080 I want details. 957 00:54:55,780 --> 00:54:57,750 - Watch what you say. - Okay, then... 958 00:54:58,750 --> 00:55:01,800 Let's try again. 959 00:55:01,800 --> 00:55:03,650 She's so good to me. 960 00:55:04,150 --> 00:55:07,090 - She's a great person. - That's boring. 961 00:55:07,090 --> 00:55:08,880 - He has nothing to say. - She's pretty. 962 00:55:09,750 --> 00:55:12,600 - Everyone in Korea knows that. - Even the Chinese do. 963 00:55:12,600 --> 00:55:14,900 In a way, she's different, too. 964 00:55:14,900 --> 00:55:16,320 - What do you mean? - What do you mean? 965 00:55:17,150 --> 00:55:18,210 What do you mean? 966 00:55:18,210 --> 00:55:19,340 - What is it? - You know. 967 00:55:19,340 --> 00:55:20,770 She's cold, but nice at the same time? 968 00:55:20,770 --> 00:55:22,020 I see. 969 00:55:22,020 --> 00:55:23,050 Seriously? 970 00:55:24,980 --> 00:55:26,180 She's cold? 971 00:55:28,380 --> 00:55:29,520 Come in. 972 00:55:29,950 --> 00:55:31,190 Just a moment. 973 00:55:31,190 --> 00:55:32,280 Move. 974 00:55:32,880 --> 00:55:34,860 - I apologise. - Stop her. 975 00:55:34,860 --> 00:55:36,230 Take full strides. 976 00:55:36,230 --> 00:55:37,920 - We'll follow you in. - I'll try again. 977 00:55:38,250 --> 00:55:40,220 Just a moment. I apologise. 978 00:55:40,920 --> 00:55:43,220 I'm used to joking with guys and I went too far. 979 00:55:43,620 --> 00:55:44,620 I'm really sorry. 980 00:55:46,520 --> 00:55:47,520 Okay. 981 00:55:52,680 --> 00:55:53,750 Don't... 982 00:55:54,720 --> 00:55:57,050 That's how sorry I feel. 983 00:55:59,320 --> 00:56:00,480 I like that. 984 00:56:02,550 --> 00:56:03,720 Nice to see you again. 985 00:56:05,780 --> 00:56:06,880 Just a moment. 986 00:56:07,420 --> 00:56:08,550 I apologise. 987 00:56:10,020 --> 00:56:11,980 I'm used to joking with guys and I went too far. 988 00:56:13,480 --> 00:56:14,650 I'm really sorry. 989 00:56:17,750 --> 00:56:18,750 Okay. 990 00:56:23,180 --> 00:56:24,650 The next time you come here to camp... 991 00:56:26,350 --> 00:56:28,330 - He's like the manager. - How much? 992 00:56:28,330 --> 00:56:30,190 - Yu Bin, come here. - Why? 993 00:56:30,190 --> 00:56:32,260 You need to stay plump. 994 00:56:32,260 --> 00:56:34,540 He lost at rock-paper-scissors, so he's feeding us. 995 00:56:34,540 --> 00:56:35,550 There. 996 00:56:39,550 --> 00:56:42,280 - You're looking good. - This one. 997 00:56:44,080 --> 00:56:45,920 - Have you eaten? - Use the tongs. 998 00:56:47,020 --> 00:56:49,430 And here we have Hye Kyo. 999 00:56:49,430 --> 00:56:51,140 Descendants of the Sun with Sergeant Major Seo. 1000 00:56:51,140 --> 00:56:52,240 Wait a while... 1001 00:56:52,240 --> 00:56:54,120 Can you insert a subtitle? 1002 00:56:56,080 --> 00:56:57,650 What are you talking about? 1003 00:56:57,650 --> 00:56:59,860 "Talking about Others with Sergeant Major Seo". 1004 00:56:59,860 --> 00:57:01,930 - Who will you talk about? - Let's see... 1005 00:57:01,930 --> 00:57:03,500 (Eating pumpkin seeds) 1006 00:57:03,500 --> 00:57:05,530 Today's target is Mo Yeon. 1007 00:57:05,530 --> 00:57:09,360 Shall we talk about Mo Yeon? What's there to talk about? 1008 00:57:09,360 --> 00:57:12,450 - She's perfect. That's her flaw. - That's right. 1009 00:57:12,780 --> 00:57:16,050 - It's a mess. - She treated us to beef. 1010 00:57:16,520 --> 00:57:18,100 - I had some. - Right. 1011 00:57:18,100 --> 00:57:20,350 I heard she treated some to beef. 1012 00:57:21,280 --> 00:57:23,560 - I heard all about it. - I was impressed. 1013 00:57:23,560 --> 00:57:25,750 I heard she has a cow in her van. 1014 00:57:26,180 --> 00:57:29,280 A cow would fit. It would fit in her car. 1015 00:57:34,250 --> 00:57:35,950 - That was a good one. - Wasn't it? 1016 00:57:44,020 --> 00:57:45,850 We wondered if it would be possible. 1017 00:57:46,950 --> 00:57:53,670 How far could a drama go to create scenes that would... 1018 00:57:53,670 --> 00:57:55,180 suit a blockbuster movie? 1019 00:57:56,720 --> 00:58:00,820 The crew had to brainstorm to create the earthquake scene. 1020 00:58:01,750 --> 00:58:03,150 What's going on? 1021 00:58:05,220 --> 00:58:06,620 (Earthquake in Urk) 1022 00:58:08,420 --> 00:58:11,540 If the earthquake scene only looked good, 1023 00:58:11,540 --> 00:58:15,880 and impressed the viewers and gave them something to gawk at, 1024 00:58:16,620 --> 00:58:20,240 because the main characters aren't actually experiencing it, 1025 00:58:20,240 --> 00:58:24,040 I thought it wouldn't feel real and that they would seem detached. 1026 00:58:24,040 --> 00:58:27,940 I wanted the earthquake to cause fear. 1027 00:58:27,940 --> 00:58:33,130 I used a flock of birds and a lot of sound effects... 1028 00:58:33,130 --> 00:58:36,450 to create the scene and atmosphere I wanted. 1029 00:58:47,820 --> 00:58:50,350 - Yes. - That's more like it. 1030 00:58:51,320 --> 00:58:52,900 - Guess what. - What? 1031 00:58:52,900 --> 00:58:55,940 I've gotten my underwear wet while filming, 1032 00:58:55,940 --> 00:58:58,210 but powder is a first. 1033 00:58:58,210 --> 00:59:01,440 - Everywhere, all over... - Watch out for the wires. 1034 00:59:01,440 --> 00:59:04,580 What's important is that they don't know it's me. 1035 00:59:05,480 --> 00:59:08,750 They could think that I'm Joong Ki. 1036 00:59:13,150 --> 00:59:16,630 What's more important than creating the earthquake... 1037 00:59:16,630 --> 00:59:18,080 was creating the aftermath. 1038 00:59:18,850 --> 00:59:20,650 Computer graphics would look fake. 1039 00:59:21,350 --> 00:59:24,580 We needed a building if we were to shoot inside it. 1040 00:59:24,950 --> 00:59:30,810 Luckily for us, there was an abandoned building in the area. 1041 00:59:30,810 --> 00:59:33,950 We were able to use that. 1042 00:59:34,820 --> 00:59:37,510 On the last day, we brought about... 1043 00:59:37,510 --> 00:59:40,510 20 sacks of grey dust and sprayed that everywhere. 1044 00:59:40,510 --> 00:59:44,840 If you look at any foreign movie or drama about natural disasters, 1045 00:59:44,840 --> 00:59:47,670 that's exactly how it looks like. 1046 00:59:47,670 --> 00:59:50,480 When something crashes in reality, dust gets everywhere. 1047 00:59:50,880 --> 00:59:53,310 Tossing a whole chunk of grey dust... 1048 00:59:53,310 --> 00:59:58,250 and letting it settle in layers made the scenes look real. 1049 01:00:07,820 --> 01:00:09,340 - Are you okay? - Yes, I'm okay. 1050 01:00:09,340 --> 01:00:11,440 - He needs help. - Sir? 1051 01:00:11,440 --> 01:00:15,440 When Team Alpha gets out of the helicopter and walks over, 1052 01:00:15,440 --> 01:00:17,180 that's when people screamed. 1053 01:00:17,550 --> 01:00:22,420 They believed Si Jin was reappearing like a hero to save the day. 1054 01:00:23,450 --> 01:00:25,550 I heard that people squealed and shouted. 1055 01:00:26,080 --> 01:00:31,340 Then, of course, Si Jin searches for Mo Yeon first. 1056 01:00:31,340 --> 01:00:32,680 He doesn't show it, though. 1057 01:00:33,650 --> 01:00:38,410 Mo Yeon can't believe her eyes as she looks straight at him. 1058 01:00:38,410 --> 01:00:40,720 When I read that part for the first time, I thought, 1059 01:00:41,050 --> 01:00:42,220 "What should I do about this?" 1060 01:00:43,650 --> 01:00:47,650 "Scriptwriters are amazing people. How did they think of this?" 1061 01:00:48,450 --> 01:00:50,070 Wow... 1062 01:00:50,070 --> 01:00:51,750 Even I had butterflies. 1063 01:00:52,720 --> 01:00:55,060 Then he says his lines. 1064 01:00:55,060 --> 01:01:00,840 "I hoped that you weren't hurt. I regretted leaving like that..." 1065 01:01:00,840 --> 01:01:04,470 "and for not saying goodbye. Look after yourself." 1066 01:01:04,470 --> 01:01:05,820 Then he just walks away. 1067 01:01:06,350 --> 01:01:08,790 It's insane. It is. 1068 01:01:08,790 --> 01:01:10,570 Si Jin's over there and Mo Yeon's over there. 1069 01:01:10,570 --> 01:01:12,170 Let's practise. 1070 01:01:12,170 --> 01:01:14,420 - Let's do a test run. - Okay. 1071 01:01:38,350 --> 01:01:40,050 I hoped that you weren't hurt. 1072 01:01:46,380 --> 01:01:47,880 I regretted. 1073 01:01:51,420 --> 01:01:52,950 Look after yourself. 1074 01:01:53,280 --> 01:01:54,580 You, too. 1075 01:02:01,280 --> 01:02:03,750 Her job as a doctor... 1076 01:02:03,750 --> 01:02:05,910 and his job as a soldier were different. 1077 01:02:05,910 --> 01:02:08,010 That's why they kept saying goodbye. 1078 01:02:08,010 --> 01:02:11,070 Then a natural disaster created a common task for them. 1079 01:02:11,070 --> 01:02:13,620 I think that's why their relationship worked. 1080 01:02:14,880 --> 01:02:17,370 You walk around him and block him again. 1081 01:02:17,370 --> 01:02:19,470 - Hey, you. - Get out of here. 1082 01:02:19,470 --> 01:02:21,270 Get out of my way, will you? 1083 01:02:21,270 --> 01:02:23,640 How dare you stop me? What's your rank? 1084 01:02:23,640 --> 01:02:25,080 Are you ROTC? 1085 01:02:26,150 --> 01:02:28,410 - I'm the Military Academy graduate! - What did you say? 1086 01:02:28,410 --> 01:02:30,260 - The Korea Military Academy! - Cut. 1087 01:02:30,260 --> 01:02:33,300 - Are you ready? Throw it at that. - Stand a bit closer. 1088 01:02:33,300 --> 01:02:34,750 - Cue. - Now! 1089 01:02:41,050 --> 01:02:42,480 A bit to the left. 1090 01:02:42,850 --> 01:02:44,610 Shouldn't they fall from the sky? 1091 01:02:44,610 --> 01:02:45,850 - Cue. - Cue. 1092 01:02:52,550 --> 01:02:54,610 - Let's do it once more. - Come on. 1093 01:02:54,610 --> 01:02:57,140 - It's your fault, Joong Ki. - Oh, come on. 1094 01:02:57,140 --> 01:02:58,250 - Cue. - Cue. 1095 01:03:00,920 --> 01:03:02,470 We cut the gas lines. 1096 01:03:02,470 --> 01:03:03,980 You're so slow. 1097 01:03:06,120 --> 01:03:07,550 What are you doing? 1098 01:03:10,980 --> 01:03:12,420 That was reality for you. 1099 01:03:13,180 --> 01:03:15,680 The lead actor doesn't always look cool. 1100 01:03:16,150 --> 01:03:18,980 That's reality. I liked that. 1101 01:03:29,220 --> 01:03:32,300 Although we were positive that it was safe, 1102 01:03:32,300 --> 01:03:36,010 the actors insisted on crawling into the tiny spaces. 1103 01:03:36,010 --> 01:03:40,540 As if that wasn't enough, we sprinkled dust on them, 1104 01:03:40,540 --> 01:03:42,770 and they acted through that. 1105 01:03:42,770 --> 01:03:46,050 What they did suited their characters perfectly. 1106 01:04:00,780 --> 01:04:06,870 Do you mean that saving one will lead to killing the other? 1107 01:04:06,870 --> 01:04:08,440 The doctor makes the call, 1108 01:04:08,440 --> 01:04:10,920 and we save the ones more likely to survive. 1109 01:04:11,880 --> 01:04:15,420 Are you telling me to choose who to rescue? 1110 01:04:16,250 --> 01:04:17,940 I need to know how much you're worth to Argus. 1111 01:04:17,940 --> 01:04:22,180 I'm in so much pain. Call a doctor. 1112 01:04:23,450 --> 01:04:25,150 What? Why? 1113 01:04:25,520 --> 01:04:27,150 Let's do that again. 1114 01:04:28,020 --> 01:04:29,250 He ran away. 1115 01:04:32,750 --> 01:04:33,980 Gosh, the blood. 1116 01:04:34,780 --> 01:04:36,580 - The blood. - Did you swallow some? 1117 01:04:38,720 --> 01:04:40,250 Wow, this is sweet. 1118 01:04:41,280 --> 01:04:42,450 Take this. 1119 01:04:44,150 --> 01:04:45,480 Please... 1120 01:04:46,780 --> 01:04:50,210 Our drama isn't special or great... 1121 01:04:50,210 --> 01:04:53,230 because it's about doctors or soldiers. 1122 01:04:53,230 --> 01:04:56,150 Any story about people who take pride in what they do, 1123 01:04:56,680 --> 01:04:59,040 who work with integrity behind the scenes, 1124 01:04:59,040 --> 01:05:01,410 and who work hard and take risks... 1125 01:05:01,410 --> 01:05:03,320 is enough to touch people. 1126 01:05:04,520 --> 01:05:06,510 (October 2015, Greece) 1127 01:05:06,510 --> 01:05:09,420 Filming abroad was fraught with difficulty from the start. 1128 01:05:10,580 --> 01:05:13,350 Strong winds and rain gave them difficulties, 1129 01:05:14,120 --> 01:05:15,910 and the schedule changed frequently. 1130 01:05:15,910 --> 01:05:17,710 (It rained throughout the shooting.) 1131 01:05:17,710 --> 01:05:19,580 The weather didn't help. 1132 01:05:20,180 --> 01:05:22,050 We had so much to film, 1133 01:05:22,880 --> 01:05:26,210 but the wind and rain just wouldn't let up. 1134 01:05:26,210 --> 01:05:28,850 The crew had so much equipment, 1135 01:05:30,020 --> 01:05:32,610 so they had to take 20-hour boat rides... 1136 01:05:32,610 --> 01:05:35,920 when an hour in a plane would have sufficed. 1137 01:05:41,020 --> 01:05:45,570 Look around and you'll see collapsed tents that look unreal. 1138 01:05:45,570 --> 01:05:49,210 There's graffiti on wood panels that look really grimy. 1139 01:05:49,210 --> 01:05:51,910 They set everything up yesterday, 1140 01:05:51,910 --> 01:05:53,670 but the wind and rain trashed them. 1141 01:05:53,670 --> 01:05:57,060 Our director actually preferred the new look, 1142 01:05:57,060 --> 01:06:00,850 so he decided to film the scene with everything as it is. 1143 01:06:06,420 --> 01:06:07,950 The village is empty. 1144 01:06:09,350 --> 01:06:11,810 - Stand a bit closer to him. - Sorry. 1145 01:06:11,810 --> 01:06:14,520 Another take. 1146 01:06:14,850 --> 01:06:17,750 This is our first day in Greece. 1147 01:06:18,150 --> 01:06:20,720 This is the Haunted Village scene. 1148 01:06:22,020 --> 01:06:26,980 It's not called that because it's actually haunted. 1149 01:06:28,350 --> 01:06:30,920 It's called that because kids keep disappearing. 1150 01:06:34,450 --> 01:06:35,640 Naturally? 1151 01:06:35,640 --> 01:06:38,650 - Yes, naturally. - "It's your call." 1152 01:06:38,980 --> 01:06:40,910 - It doesn't matter. - It doesn't matter. 1153 01:06:40,910 --> 01:06:43,620 - Do whatever you want. - "It's your call." 1154 01:06:46,480 --> 01:06:47,880 I can't say this. 1155 01:06:55,250 --> 01:06:56,520 Do you get what I'm saying? 1156 01:07:05,620 --> 01:07:08,550 Most of the child actors were cast in Greece. 1157 01:07:09,150 --> 01:07:11,900 However, the entertainment industry isn't big in Greece, 1158 01:07:11,900 --> 01:07:13,580 so many were first-timers. 1159 01:07:25,880 --> 01:07:26,950 Right now. 1160 01:07:27,650 --> 01:07:28,820 Okay. 1161 01:07:29,480 --> 01:07:32,250 - That's when you'll punch. - I can throw like this, right? 1162 01:07:33,880 --> 01:07:35,820 Bang, bang, bang. 1163 01:07:40,950 --> 01:07:45,550 Greek actors who played in the scene with Fatima were aspiring actors. 1164 01:07:46,550 --> 01:07:50,050 They came because they wanted to see how dramas were made. 1165 01:07:51,020 --> 01:07:54,020 But I had a difficult time because we couldn't collaborate well. 1166 01:07:54,550 --> 01:07:55,720 Action! 1167 01:08:02,550 --> 01:08:03,820 Didn't he come in too quickly? 1168 01:08:12,780 --> 01:08:13,880 Again. 1169 01:08:14,820 --> 01:08:15,980 Let me use your gun. 1170 01:08:17,480 --> 01:08:18,590 It's right now. 1171 01:08:44,780 --> 01:08:46,480 Ready, action. 1172 01:08:47,250 --> 01:08:49,750 I was going to tell you, but you ran away, Mo Yeon. 1173 01:08:49,750 --> 01:08:51,350 The situation was difficult, 1174 01:08:52,280 --> 01:08:56,110 but the actors really got into their acting, 1175 01:08:56,110 --> 01:08:57,990 so it all ended very well. 1176 01:08:57,990 --> 01:09:00,670 But since we shot the scenes under difficult circumstances, 1177 01:09:00,670 --> 01:09:03,420 I felt very sorry for them. So this is what I said. 1178 01:09:03,950 --> 01:09:06,480 "We can do this again in Korea." 1179 01:09:07,180 --> 01:09:10,170 But it ended up looking great. 1180 01:09:10,170 --> 01:09:12,950 The scene itself may not look as great... 1181 01:09:12,950 --> 01:09:15,370 as the one shot in Korea because the lighting... 1182 01:09:15,370 --> 01:09:19,010 and background was better here. 1183 01:09:19,010 --> 01:09:20,770 It may have not looked that pretty, 1184 01:09:20,770 --> 01:09:22,820 but I loved the emotion shown there. 1185 01:09:25,480 --> 01:09:26,550 Should I apologise... 1186 01:09:29,050 --> 01:09:30,150 or should I confess my love? 1187 01:09:41,550 --> 01:09:44,490 I thought, "How could he say that under those circumstances?" 1188 01:09:44,490 --> 01:09:46,180 I thought it was new, 1189 01:09:46,780 --> 01:09:48,270 but I didn't know people would like that scene so much. 1190 01:09:48,270 --> 01:09:50,050 Many people loved that scene. 1191 01:09:52,050 --> 01:09:53,480 I was a bit dumbstruck. 1192 01:09:59,420 --> 01:10:00,950 - That one? - When are we shooting that? 1193 01:10:01,450 --> 01:10:03,550 I believe we're scheduled to shoot that on Friday. 1194 01:10:04,380 --> 01:10:05,450 Okay, go. 1195 01:10:32,050 --> 01:10:34,820 - Good. We'll do it again. - That's good. 1196 01:10:36,750 --> 01:10:39,320 - We'll check this once more. - You'll sit there and wave. 1197 01:10:40,320 --> 01:10:42,780 Who's the sulky woman, and who's the unbelieving woman? 1198 01:10:46,520 --> 01:10:47,620 I'm sorry. 1199 01:10:52,480 --> 01:10:53,680 I don't care any more. 1200 01:10:55,820 --> 01:10:56,980 Just use the full shot. 1201 01:11:00,090 --> 01:11:02,440 It wasn't supposed to be that place. It was that area, 1202 01:11:02,440 --> 01:11:06,710 where the field turned from green to gold from time to time. 1203 01:11:06,710 --> 01:11:10,000 But it was set on fire and became all black. 1204 01:11:10,000 --> 01:11:12,850 So we went to find another place the day before our shooting. 1205 01:11:15,550 --> 01:11:16,770 - Is this how you do it? - What? 1206 01:11:16,770 --> 01:11:18,150 - Is this how you do it? - My gosh. 1207 01:11:23,590 --> 01:11:26,330 Go apart, then Mo Yeon will lean in. 1208 01:11:26,330 --> 01:11:27,760 - That's it. - Go in, 1209 01:11:27,760 --> 01:11:29,130 - and go out. - And go out. 1210 01:11:29,130 --> 01:11:30,550 Then you can lean in. 1211 01:11:33,780 --> 01:11:35,190 Let's make it pretty. 1212 01:11:35,190 --> 01:11:36,480 I need my mum's permission. 1213 01:11:37,520 --> 01:11:39,370 - Still? We've done it a lot. - No, I must ask her. 1214 01:11:39,370 --> 01:11:41,380 - I have to ask her. - You should've asked already. 1215 01:11:41,920 --> 01:11:43,320 Mo Yeon can sit on this. 1216 01:11:44,780 --> 01:11:46,250 I think I just confessed my love. 1217 01:11:47,650 --> 01:11:48,780 Should I apologise? 1218 01:11:49,180 --> 01:11:50,850 How do you think I'll take your apology? 1219 01:12:39,750 --> 01:12:43,420 (The two suddenly break out in laughter.) 1220 01:12:44,550 --> 01:12:46,650 (But why?) 1221 01:12:47,820 --> 01:12:51,180 (Because the captain was lying inside to keep the boat in spot.) 1222 01:12:55,590 --> 01:12:56,870 Walk in front. 1223 01:12:56,870 --> 01:12:58,550 - Then come around. - Like this? 1224 01:12:58,980 --> 01:13:01,450 How could I come here alone when I look like this? 1225 01:13:02,250 --> 01:13:04,450 - How could I come here alone? - And come around like this. 1226 01:13:04,780 --> 01:13:06,150 - My gosh. - Hey, give me my gun. 1227 01:13:22,450 --> 01:13:23,620 What did you wish for? 1228 01:13:24,950 --> 01:13:28,320 I wished that you would kiss me. 1229 01:13:30,550 --> 01:13:31,680 Do you think it'll come true? 1230 01:13:34,420 --> 01:13:36,020 There is a way to do that. 1231 01:13:51,920 --> 01:13:53,830 - I will move the camera like this. - Okay. 1232 01:13:53,830 --> 01:13:56,720 And I'll come around like this. You won't say your line yet. 1233 01:13:57,250 --> 01:13:58,280 Go on. 1234 01:13:59,380 --> 01:14:01,130 Then you'll appear from there. 1235 01:14:01,130 --> 01:14:02,980 That's when you'll point your gun. 1236 01:14:04,220 --> 01:14:08,220 He wanted to do action scenes without a stunt double if he could. 1237 01:14:08,220 --> 01:14:12,950 He didn't care if it was a full shot or a close-up scene. 1238 01:14:12,950 --> 01:14:15,660 He wanted to be the centre of that action scene himself, 1239 01:14:15,660 --> 01:14:19,380 and he put in a lot of effort to pull those difficult action scenes. 1240 01:14:20,120 --> 01:14:22,200 Of course, those scenes ended up looking great, 1241 01:14:22,200 --> 01:14:25,780 but he did end up getting hurt, too. 1242 01:14:26,380 --> 01:14:28,450 That was when we were shooting episode 14. 1243 01:14:29,120 --> 01:14:31,320 Many staff members were nervous about that. 1244 01:14:31,320 --> 01:14:32,420 Cue! 1245 01:14:39,520 --> 01:14:42,150 - I see, it was my left leg. - Yes, that was too quick. 1246 01:14:43,090 --> 01:14:44,250 I should've jumped. 1247 01:14:45,120 --> 01:14:47,120 My gosh, I should've jumped. 1248 01:14:47,450 --> 01:14:49,250 A month before their shooting ended, 1249 01:14:49,620 --> 01:14:52,420 Song Joong Ki ended up getting an injury. 1250 01:14:54,180 --> 01:14:57,200 I feel sorry towards my director. 1251 01:14:57,200 --> 01:15:00,520 He knew what I wanted. 1252 01:15:01,280 --> 01:15:06,030 I tried to make my action scenes as perfect as possible. 1253 01:15:06,030 --> 01:15:10,600 I know what I lack, so I tried to do my best. 1254 01:15:10,600 --> 01:15:12,760 But the director thought that it was dangerous. 1255 01:15:12,760 --> 01:15:17,120 I kept on doing dangerous things whenever the camera started to roll. 1256 01:15:17,880 --> 01:15:18,970 Well, 1257 01:15:18,970 --> 01:15:22,320 I tried to be careful, but I did end up getting hurt. 1258 01:15:26,280 --> 01:15:28,620 Joong Ki returned to the shooting in two weeks. 1259 01:15:29,120 --> 01:15:32,210 Although he was hurt, he pulled off playing Yoo Si Jin... 1260 01:15:32,210 --> 01:15:34,090 as perfect as he could. 1261 01:15:36,620 --> 01:15:37,920 It will not last. 1262 01:15:40,250 --> 01:15:42,400 - I need blood after that, right? - Yes. 1263 01:15:42,400 --> 01:15:43,940 - What if it rolls down here? - Okay. 1264 01:15:43,940 --> 01:15:45,180 I think that'd look good. 1265 01:15:45,680 --> 01:15:47,360 Let's do that one more time. 1266 01:15:47,360 --> 01:15:48,680 Let's add more blood. 1267 01:15:57,590 --> 01:15:59,830 I'm going to ask you one more time. 1268 01:15:59,830 --> 01:16:04,230 All of the scenes involving Argus' mansion were... 1269 01:16:04,230 --> 01:16:06,920 filmed after he got injured. 1270 01:16:07,750 --> 01:16:10,480 He probably felt sad about the fact that he was hurt. 1271 01:16:11,350 --> 01:16:15,580 However, he's a great actor who could act as if nothing happened. 1272 01:16:15,580 --> 01:16:19,650 He pulled off those action scenes when he couldn't even walk right. 1273 01:16:23,620 --> 01:16:26,250 Let's try again from the top. It looks good, though. 1274 01:16:28,380 --> 01:16:29,620 I won't let you die. 1275 01:16:32,250 --> 01:16:33,250 But... 1276 01:16:34,620 --> 01:16:35,850 I have 30 seconds left. 1277 01:16:37,950 --> 01:16:39,110 - I'm dead. - Cut. 1278 01:16:39,110 --> 01:16:40,280 She's dead. 1279 01:16:42,380 --> 01:16:43,940 - I'm dead. - It should already go off. 1280 01:16:43,940 --> 01:16:45,380 Actually, I got a call from Hye Kyo. 1281 01:16:47,750 --> 01:16:50,050 And she also knows how I am. 1282 01:16:51,050 --> 01:16:52,150 She said, 1283 01:16:53,090 --> 01:16:56,310 "I know you're having a hard time and must be blaming yourself." 1284 01:16:56,310 --> 01:16:57,740 (Hye Kyo's phone call comforted him very much.) 1285 01:16:57,740 --> 01:16:59,450 "I understand how you feel, but don't do that." 1286 01:17:06,590 --> 01:17:09,150 Hey, shut your mouth. 1287 01:17:09,480 --> 01:17:11,730 He must've been very startled, too. 1288 01:17:11,730 --> 01:17:16,150 There wasn't much time left, and he was hurt. 1289 01:17:16,590 --> 01:17:20,030 He felt very sorry and had a difficult time. 1290 01:17:20,030 --> 01:17:23,950 Thankfully, on episode 15, I could act alone. 1291 01:17:24,550 --> 01:17:27,810 We had to shoot a lot of scenes without Si Jin, 1292 01:17:27,810 --> 01:17:30,020 where Mo Yeon was going through a hard time. 1293 01:17:30,450 --> 01:17:32,920 So I told our team that I'll shoot those scenes first. 1294 01:17:35,550 --> 01:17:37,150 "You got me." 1295 01:17:37,150 --> 01:17:38,590 "Oh, no, I'm sorry." 1296 01:17:38,590 --> 01:17:40,680 "My gosh, I even totalled your clothes." 1297 01:17:41,680 --> 01:17:42,810 I don't want to give you this. 1298 01:17:42,810 --> 01:17:44,680 - You have to give it to him. - Here, take this. 1299 01:17:53,220 --> 01:17:55,350 How can a soldier not touch a fish? 1300 01:17:55,350 --> 01:17:56,780 You even came back from the dead. 1301 01:17:57,280 --> 01:17:59,220 I won't get hurt. I won't die. 1302 01:18:00,620 --> 01:18:01,920 But I can't touch fish. 1303 01:18:03,620 --> 01:18:05,350 I'll let you off because you're too adorable. 1304 01:18:06,480 --> 01:18:08,620 Open abdomen surgery on fish begins. Scalpel, please. 1305 01:18:11,150 --> 01:18:13,620 My gosh, you cold-blooded woman. 1306 01:18:15,480 --> 01:18:17,200 That was good. 1307 01:18:17,200 --> 01:18:18,620 This is a fishy. What else do you call it? 1308 01:18:19,420 --> 01:18:20,480 You call it a fish. 1309 01:18:20,880 --> 01:18:21,950 It's a fishy. 1310 01:18:23,280 --> 01:18:25,380 You're a baby. You're such a baby. 1311 01:18:26,280 --> 01:18:27,420 It's a fishy. 1312 01:18:28,380 --> 01:18:29,520 You're such a baby. 1313 01:18:29,920 --> 01:18:31,520 Who taught those bad things? 1314 01:18:32,620 --> 01:18:33,920 This man named Yoo Si Jin. 1315 01:18:35,020 --> 01:18:36,320 Yoo Si... Yoo Si Jin is... 1316 01:18:38,320 --> 01:18:39,680 I hate his name. 1317 01:18:40,090 --> 01:18:41,850 My tongue gets twisted. 1318 01:18:43,620 --> 01:18:44,670 Cue! 1319 01:18:44,670 --> 01:18:46,680 (December 2015, the last shooting) 1320 01:18:47,950 --> 01:18:50,820 I feel that this is the beginning of a very long report. 1321 01:18:54,050 --> 01:18:55,120 Let's go. 1322 01:18:57,620 --> 01:18:59,420 - Great job! - Great job! 1323 01:19:02,720 --> 01:19:04,900 Their 258 days... 1324 01:19:04,900 --> 01:19:07,480 of a passionate journey ended. 1325 01:19:08,480 --> 01:19:12,000 And it left memorable footprints in viewers' hearts. 1326 01:19:12,000 --> 01:19:13,350 (Great job, everyone!) 1327 01:19:20,650 --> 01:19:23,080 (We met this drama called Descendants of the Sun.) 1328 01:19:23,080 --> 01:19:25,540 (We spent 258 days together...) 1329 01:19:25,540 --> 01:19:28,340 (and received much love from our viewers.) 1330 01:19:28,340 --> 01:19:31,110 (And it made us enormously happy.) 1331 01:19:31,110 --> 01:19:33,670 (This is where we say our goodbyes now.) 1332 01:19:33,670 --> 01:19:36,210 (We bid you all good health.) 1333 01:19:36,210 --> 01:19:44,150 (A letter of gratitude from all of our staff members) 98616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.