Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,340
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,340 --> 00:00:04,850
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,420 --> 00:00:06,580
(Episode 14)
4
00:00:06,580 --> 00:00:07,840
He was given two litres of saline.
5
00:00:07,840 --> 00:00:10,100
His blood pressure is 80 over 50. He has multiple gunshot wounds.
6
00:00:10,100 --> 00:00:11,120
Gunshot wounds?
7
00:00:15,450 --> 00:00:17,780
- We need to...
- I'll take over.
8
00:00:17,780 --> 00:00:18,850
You need to take the critical patient.
9
00:00:21,450 --> 00:00:22,620
How is the patient?
10
00:00:52,620 --> 00:00:53,720
Si Jin.
11
00:00:54,150 --> 00:00:55,400
Look at me.
12
00:00:55,400 --> 00:00:56,520
Please look at me.
13
00:00:57,150 --> 00:00:58,450
Do you hear me?
14
00:00:59,690 --> 00:01:01,250
Why are you doing this to me?
15
00:01:02,050 --> 00:01:03,520
Wake up.
16
00:01:15,290 --> 00:01:16,590
Senior Lieutenant Ahn Jung Joon.
17
00:01:17,320 --> 00:01:18,550
Why are you here?
18
00:01:20,120 --> 00:01:21,730
I couldn't trust my side.
19
00:01:21,730 --> 00:01:23,390
I came a long way to see a friend.
20
00:01:25,690 --> 00:01:27,090
Send me...
21
00:01:27,090 --> 00:01:28,320
back to North Korea.
22
00:01:29,650 --> 00:01:31,520
You want to go north instead of seeking asylum?
23
00:02:12,790 --> 00:02:14,240
Reporting from Zone 17.
24
00:02:14,240 --> 00:02:15,710
A firefight has been engaged.
25
00:02:15,710 --> 00:02:17,060
We need backup.
26
00:02:17,060 --> 00:02:18,690
The target seems to be, Senior Lieutenant Ahn, Sir!
27
00:02:21,550 --> 00:02:22,650
Let me go!
28
00:02:52,490 --> 00:02:53,590
He's in cardiac arrest.
29
00:02:54,190 --> 00:02:55,500
150 joule charge.
30
00:02:55,500 --> 00:02:57,050
Clear. Shoot.
31
00:02:59,850 --> 00:03:01,640
- 200 joule charge.
- 200 joule charge.
32
00:03:01,640 --> 00:03:02,850
Shoot.
33
00:03:06,420 --> 00:03:07,520
His vital signs...
34
00:03:08,420 --> 00:03:09,650
are not changing.
35
00:03:12,020 --> 00:03:14,620
One, two, three.
36
00:03:15,820 --> 00:03:16,990
Come back.
37
00:03:19,350 --> 00:03:20,620
Please come back.
38
00:03:32,120 --> 00:03:33,320
Do you any rounds left?
39
00:03:34,450 --> 00:03:36,550
I have one left in the chamber. I will halt the vehicle.
40
00:03:37,590 --> 00:03:38,690
10m left.
41
00:03:39,290 --> 00:03:40,590
There's 5m left and closing in.
42
00:03:41,150 --> 00:03:42,150
Now.
43
00:04:33,820 --> 00:04:35,020
Please don't do this to me.
44
00:04:36,920 --> 00:04:38,420
You can't do this to me.
45
00:04:38,890 --> 00:04:39,990
Please wake up.
46
00:04:41,750 --> 00:04:44,490
Please wake up, you fool!
47
00:04:52,750 --> 00:04:53,920
That really hurts.
48
00:04:54,920 --> 00:04:56,750
His heartbeat has returned.
49
00:04:58,920 --> 00:05:00,350
Si Jin, can you hear me?
50
00:05:01,250 --> 00:05:02,490
Do you know where we are?
51
00:05:03,120 --> 00:05:04,220
Can you see me?
52
00:05:04,750 --> 00:05:05,920
Can you hear me?
53
00:05:07,560 --> 00:05:08,850
What about Senior Lieutenant Ahn?
54
00:05:09,650 --> 00:05:10,650
What?
55
00:05:11,450 --> 00:05:13,120
The other wounded patient...
56
00:05:14,390 --> 00:05:15,620
who came here with me.
57
00:05:18,060 --> 00:05:19,190
Is he alive?
58
00:05:21,020 --> 00:05:22,190
Who is he?
59
00:05:22,620 --> 00:05:23,850
Who on earth is that?
60
00:05:24,820 --> 00:05:26,690
This is not the time to worry for others.
61
00:05:27,220 --> 00:05:28,920
You just came back from the dead.
62
00:05:29,590 --> 00:05:31,640
If the cardiac arrest had lasted another minute, you'd be dead.
63
00:05:31,640 --> 00:05:33,050
I wouldn't have been able to save you.
64
00:05:34,190 --> 00:05:35,450
Your pretty face...
65
00:05:36,620 --> 00:05:38,090
seems very familiar.
66
00:05:38,590 --> 00:05:39,890
You jerk!
67
00:05:45,350 --> 00:05:46,450
Anyways,
68
00:05:47,490 --> 00:05:49,140
what happened to the other patient?
69
00:05:49,140 --> 00:05:50,820
Don't you dare get up right now.
70
00:05:50,820 --> 00:05:52,320
Who on earth is he?
71
00:05:52,320 --> 00:05:54,220
Did you fight against him?
72
00:05:54,920 --> 00:05:56,410
Is he the person who made you like this?
73
00:05:56,410 --> 00:05:57,520
No.
74
00:05:57,850 --> 00:05:59,050
He's a friend of mine.
75
00:06:00,290 --> 00:06:01,650
We're not too close though.
76
00:06:02,320 --> 00:06:03,490
Where is he?
77
00:06:07,020 --> 00:06:08,970
The patient who came here with Captain Yoo...
78
00:06:08,970 --> 00:06:10,350
is making a fuss.
79
00:06:11,990 --> 00:06:14,350
Step aside.
80
00:06:18,090 --> 00:06:19,220
Don't come close.
81
00:06:19,920 --> 00:06:21,050
If you touch me,
82
00:06:21,450 --> 00:06:22,610
I'll kill all of you.
83
00:06:22,610 --> 00:06:24,310
If you don't receive medical attention,
84
00:06:24,310 --> 00:06:25,590
you will be the first to die.
85
00:06:26,220 --> 00:06:28,150
You have lost too much blood.
86
00:06:28,720 --> 00:06:29,920
Keep quiet.
87
00:06:33,050 --> 00:06:34,320
We will put the gun down.
88
00:06:35,590 --> 00:06:37,390
Let's get you treated first.
89
00:06:38,120 --> 00:06:39,890
I can't trust a doctor from South Korea.
90
00:06:41,120 --> 00:06:42,220
What if...
91
00:06:42,620 --> 00:06:43,910
I die in the operating room?
92
00:06:43,910 --> 00:06:46,650
You should be worried about what's outside the operating room.
93
00:06:47,620 --> 00:06:49,520
Doctors are the only people...
94
00:06:51,890 --> 00:06:53,680
who don't care about which side you're on.
95
00:06:53,680 --> 00:06:54,690
I don't care.
96
00:06:56,450 --> 00:06:57,550
Don't move.
97
00:07:04,090 --> 00:07:06,340
- He's in shock from blood loss.
- Dr Song is on call in room four.
98
00:07:06,340 --> 00:07:08,320
- Send him there immediately.
- Okay.
99
00:07:10,050 --> 00:07:11,290
Let me ask you a favour.
100
00:07:13,050 --> 00:07:14,150
I want you...
101
00:07:14,590 --> 00:07:16,390
to conduct the operation.
102
00:07:18,450 --> 00:07:19,830
Listen to me.
103
00:07:19,830 --> 00:07:22,580
After his scans are complete, keep him restrained.
104
00:07:22,580 --> 00:07:24,250
Put a cast on him if needed.
105
00:07:24,650 --> 00:07:25,920
Use force if he resists.
106
00:07:30,450 --> 00:07:33,490
Fortunately, there is no tension pneumothorax or cardiac compression.
107
00:07:33,490 --> 00:07:34,990
His cardiac rhythms are normal, too.
108
00:07:38,020 --> 00:07:39,220
Scalpel, please.
109
00:07:51,690 --> 00:07:53,790
What is that? It doesn't seem to be a bullet wound.
110
00:07:54,250 --> 00:07:55,450
There is something implanted under the skin.
111
00:07:57,090 --> 00:08:00,240
Ahn Jung Joon is from the 11th Corps of the North Korean Special Forces.
112
00:08:00,240 --> 00:08:02,090
He's assigned to guard dignitaries.
113
00:08:03,020 --> 00:08:05,490
I heard he would be off duty during the second meeting.
114
00:08:07,120 --> 00:08:08,440
A furloughed soldier got caught...
115
00:08:08,440 --> 00:08:11,110
in a firefight in Seoul in broad daylight?
116
00:08:11,110 --> 00:08:12,720
Senior Lieutenant Ahn was being pursued.
117
00:08:13,990 --> 00:08:15,900
They were pursuing him.
118
00:08:15,900 --> 00:08:18,190
Given the arms, mobility, physical conditioning...
119
00:08:18,190 --> 00:08:20,760
and tactics that they displayed,
120
00:08:20,760 --> 00:08:22,490
it is evident that they received special warfare training.
121
00:08:23,190 --> 00:08:24,690
They don't seem to be from the US.
122
00:08:24,690 --> 00:08:26,250
Maybe they're of Russian origin.
123
00:08:26,620 --> 00:08:28,070
They have been identified.
124
00:08:28,070 --> 00:08:30,870
They're military attached to the Matagonian embassy.
125
00:08:30,870 --> 00:08:32,700
They're embassy security?
126
00:08:32,700 --> 00:08:36,390
They said that Senior Lieutenant Ahn counterfeited a Matagonian passport.
127
00:08:36,390 --> 00:08:37,920
Hence, they were chasing after him.
128
00:08:38,390 --> 00:08:41,750
Embassy security personnel started a firefight over a false passport?
129
00:08:42,990 --> 00:08:44,610
That's the worst excuse I've heard.
130
00:08:44,610 --> 00:08:46,050
I'm afraid we have no choice.
131
00:08:46,490 --> 00:08:49,460
We don't have the authority to arrest them under international law.
132
00:08:49,460 --> 00:08:52,020
We should dig into Senior Lieutenant Ahn.
133
00:08:52,420 --> 00:08:53,770
The hospital has contacted us, Sir.
134
00:08:53,770 --> 00:08:55,750
Senior Lieutenant Ahn's operation is over.
135
00:08:58,620 --> 00:08:59,900
How did it go?
136
00:08:59,900 --> 00:09:01,170
What are you talking about?
137
00:09:01,170 --> 00:09:02,290
The operation?
138
00:09:04,190 --> 00:09:06,000
We have preserved his life.
139
00:09:06,000 --> 00:09:07,480
He's been moved to a rehabilitation ward.
140
00:09:07,480 --> 00:09:08,690
He is still unconscious.
141
00:09:10,890 --> 00:09:12,500
Let's not talk about him.
142
00:09:12,500 --> 00:09:15,050
I have another patient who I just saved.
143
00:09:15,660 --> 00:09:18,020
That patient seems oblivious to his girlfriend.
144
00:09:18,020 --> 00:09:19,610
As far as I know, she was devastated...
145
00:09:19,610 --> 00:09:22,630
to see her boyfriend under cardiac arrest and covered in blood...
146
00:09:22,630 --> 00:09:23,850
just an hour ago.
147
00:09:25,750 --> 00:09:27,000
I'm sorry.
148
00:09:27,000 --> 00:09:28,270
Is that all?
149
00:09:28,270 --> 00:09:29,480
Are there no explanations?
150
00:09:29,480 --> 00:09:30,820
Is there nothing again?
151
00:09:31,520 --> 00:09:34,000
Are you not curious about how I feel?
152
00:09:34,000 --> 00:09:36,490
You seem to care much more about that other friend.
153
00:09:37,660 --> 00:09:38,990
Just wait until you recover.
154
00:09:39,520 --> 00:09:40,920
I just might kill you then.
155
00:09:42,820 --> 00:09:44,520
Maybe I shouldn't give this to you.
156
00:09:46,620 --> 00:09:47,820
What is this?
157
00:09:49,020 --> 00:09:50,720
Why is he coming here?
158
00:09:56,850 --> 00:09:58,050
Salute.
159
00:10:00,660 --> 00:10:02,660
We will cordon off this room from now on.
160
00:10:03,250 --> 00:10:05,270
Even doctors are unauthorised to enter without consent.
161
00:10:05,270 --> 00:10:06,420
Your cooperation will be appreciated.
162
00:10:12,490 --> 00:10:13,920
I heard you wanted to speak to me.
163
00:10:15,160 --> 00:10:19,000
I think Captain Yoo wanted me to perform the operation for this.
164
00:10:19,000 --> 00:10:20,920
It's from the body of the North Korean patient.
165
00:10:23,520 --> 00:10:24,800
- Really?
- Yes.
166
00:10:24,800 --> 00:10:27,200
There's a rumour that he's a North Korean.
167
00:10:27,200 --> 00:10:29,500
Should we be treating North Koreans?
168
00:10:29,500 --> 00:10:31,190
Of course, he's wounded.
169
00:10:31,990 --> 00:10:33,250
We took an oath.
170
00:10:33,590 --> 00:10:34,900
Weren't you scared?
171
00:10:34,900 --> 00:10:37,370
He was covered in blood with gunshot wounds.
172
00:10:37,370 --> 00:10:40,100
I'm pretty sure running into billboards drunk can't do that.
173
00:10:40,100 --> 00:10:41,920
I've seen worse at Urk.
174
00:10:42,990 --> 00:10:44,550
I've witnessed men staring down their gun barrels.
175
00:10:44,920 --> 00:10:46,450
Screaming, "Alert, alert."
176
00:10:46,990 --> 00:10:48,820
I've heard triggers clicking.
177
00:10:48,820 --> 00:10:51,420
"Hands up. Move and I'll shoot."
178
00:10:53,390 --> 00:10:56,050
Stop messing around. You made that up.
179
00:10:56,790 --> 00:10:58,550
I really want to kick you.
180
00:11:00,090 --> 00:11:01,490
Check the news.
181
00:11:01,490 --> 00:11:03,890
Politicians make me so angry.
182
00:11:03,890 --> 00:11:05,020
Hey, Ja Ae!
183
00:11:07,920 --> 00:11:09,370
I heard you were taken hostage.
184
00:11:09,370 --> 00:11:11,120
Are you okay? Are you hurt?
185
00:11:11,120 --> 00:11:12,300
Where is he?
186
00:11:12,300 --> 00:11:13,830
I'll kill him myself.
187
00:11:13,830 --> 00:11:16,650
He was half-dead until you saved him, Sang Hyun.
188
00:11:17,450 --> 00:11:19,290
Was he the man I operated on?
189
00:11:20,550 --> 00:11:21,690
Heo Jun.
190
00:11:22,920 --> 00:11:24,290
Albert Schweitzer.
191
00:11:27,690 --> 00:11:28,990
I don't get it.
192
00:11:29,420 --> 00:11:32,580
I heard your boyfriend came in with the North Korean.
193
00:11:32,580 --> 00:11:34,970
There are men in black suits in the hallways.
194
00:11:34,970 --> 00:11:36,890
How can you date someone like him?
195
00:11:37,250 --> 00:11:39,350
What on earth does your boyfriend do?
196
00:11:39,790 --> 00:11:41,360
I wonder that myself.
197
00:11:41,360 --> 00:11:43,420
I don't know what he does.
198
00:11:45,350 --> 00:11:46,680
I'm off to see the director.
199
00:11:46,680 --> 00:11:47,810
What about these?
200
00:11:47,810 --> 00:11:49,590
Why didn't she comment on what I said?
201
00:11:49,920 --> 00:11:51,130
What are those?
202
00:11:51,130 --> 00:11:52,920
They're the personal belongings of the unidentified man.
203
00:11:54,090 --> 00:11:55,820
Then were all these made in North Korea?
204
00:12:00,590 --> 00:12:01,720
It's not working.
205
00:12:03,150 --> 00:12:06,020
A little lick can revive any dead pen.
206
00:12:08,390 --> 00:12:09,590
I'll take these.
207
00:12:14,820 --> 00:12:15,920
I'll be off then.
208
00:12:17,750 --> 00:12:19,090
What did he say?
209
00:12:19,090 --> 00:12:22,860
He said that the pen is actually a poisoned syringe.
210
00:12:22,860 --> 00:12:24,990
I almost killed myself...
211
00:12:25,320 --> 00:12:26,420
just now.
212
00:12:27,220 --> 00:12:29,090
Doctor Song, are you okay?
213
00:12:31,890 --> 00:12:32,990
Step aside.
214
00:12:34,750 --> 00:12:36,250
I told you to move.
215
00:12:36,890 --> 00:12:38,640
Gangnam has countless hospitals.
216
00:12:38,640 --> 00:12:40,800
Why does it have to be Haesung?
217
00:12:40,800 --> 00:12:42,900
It's the most expensive hospital.
218
00:12:42,900 --> 00:12:44,960
This is official government business.
219
00:12:44,960 --> 00:12:46,330
Please cooperate.
220
00:12:46,330 --> 00:12:47,610
Here's their request, Sir.
221
00:12:47,610 --> 00:12:48,910
This should've come first.
222
00:12:48,910 --> 00:12:50,020
Right, Sir.
223
00:12:52,020 --> 00:12:54,710
What on earth does your boyfriend do...
224
00:12:54,710 --> 00:12:56,800
to merit an injury as official business?
225
00:12:56,800 --> 00:12:58,990
And who's the guy with him?
226
00:13:01,150 --> 00:13:02,320
Did those two fight?
227
00:13:02,750 --> 00:13:03,920
Who won?
228
00:13:05,490 --> 00:13:07,310
- I don't know.
- He lost, didn't he?
229
00:13:07,310 --> 00:13:08,980
It seems like he lost.
230
00:13:08,980 --> 00:13:11,220
I can fight, too. I served in the army.
231
00:13:11,620 --> 00:13:12,750
Did you really?
232
00:13:14,290 --> 00:13:16,540
- Who do you think I am?
- A draft dodger, Sir.
233
00:13:16,540 --> 00:13:18,330
That's not what I asked.
234
00:13:18,330 --> 00:13:20,210
Please be quiet.
235
00:13:20,210 --> 00:13:22,920
You quiet down. This is my hospital!
236
00:13:24,190 --> 00:13:25,450
You sort this out,
237
00:13:26,090 --> 00:13:29,050
whether as his physician or as his guardian.
238
00:13:29,490 --> 00:13:30,650
Yes, Sir.
239
00:13:31,250 --> 00:13:32,890
- Move.
- Yes, Sir.
240
00:13:37,390 --> 00:13:39,560
I'm Captain Yoo Si Jin...
241
00:13:39,560 --> 00:13:40,920
of the South Korean Special Forces.
242
00:13:42,190 --> 00:13:43,350
Senior Lieutenant Ahn Jung Joon.
243
00:13:44,120 --> 00:13:45,520
What is your affiliation?
244
00:13:49,150 --> 00:13:51,550
Why did you enter South Korea illegally?
245
00:13:57,120 --> 00:13:58,790
What is your mission?
246
00:14:03,320 --> 00:14:04,590
Whatever it is,
247
00:14:05,450 --> 00:14:07,850
the fact that you're here implies that you've failed.
248
00:14:08,450 --> 00:14:09,520
Is that correct?
249
00:14:11,520 --> 00:14:12,790
Senior Lieutenant Ahn Jung Joon.
250
00:14:13,350 --> 00:14:15,120
Under the Geneva Conventions, I'm charged to ask...
251
00:14:16,290 --> 00:14:17,750
if you wish to seek asylum.
252
00:14:22,450 --> 00:14:24,720
It's too difficult to hear your voice.
253
00:14:25,890 --> 00:14:28,150
You should've stayed at home if you were going to be this shy.
254
00:14:29,620 --> 00:14:31,420
Has he said anything at all?
255
00:14:32,320 --> 00:14:33,590
What I've reported was all, Sir.
256
00:14:35,020 --> 00:14:36,390
He asked to be sent North.
257
00:14:36,720 --> 00:14:39,440
He galloped all the way down here to ask to be sent back North?
258
00:14:39,440 --> 00:14:40,750
That makes no sense.
259
00:14:41,490 --> 00:14:42,920
I can't determine the reason.
260
00:14:43,390 --> 00:14:46,210
But since official routes through China or Russia were blocked,
261
00:14:46,210 --> 00:14:48,890
he chose the most dangerous and direct route south.
262
00:14:49,490 --> 00:14:51,890
Asylum is the only way out of this situation.
263
00:14:53,090 --> 00:14:55,590
We will welcome you warmly if you spit out the truth.
264
00:14:58,820 --> 00:15:01,650
We'll give you time to think. Make the best choice.
265
00:15:02,690 --> 00:15:04,290
Give him a hand.
266
00:15:16,590 --> 00:15:19,090
These were his personal belongings.
267
00:15:19,790 --> 00:15:22,690
If his holiday was a cover for a black operations mission,
268
00:15:22,690 --> 00:15:24,520
then this will give us an answer.
269
00:15:29,090 --> 00:15:31,250
I'll take this and decrypt it as soon as possible.
270
00:15:35,520 --> 00:15:37,450
The summit is coming up. Gosh, this is crazy.
271
00:15:38,250 --> 00:15:39,920
Has he said anything?
272
00:15:40,490 --> 00:15:43,340
Senior Lieutenant Ahn's still quiet. Captain Yoo's doing the talking.
273
00:15:43,340 --> 00:15:44,350
What's he saying?
274
00:15:44,920 --> 00:15:46,910
Is he urging him to negotiate by mentioning his family?
275
00:15:46,910 --> 00:15:47,920
Well, Sir...
276
00:15:50,050 --> 00:15:52,310
He's saying that adding vinegar gives it a zing...
277
00:15:52,310 --> 00:15:54,090
and mustard gives it a zap.
278
00:15:54,490 --> 00:15:55,540
What?
279
00:15:55,540 --> 00:15:57,010
They're talking about naengmyeon.
280
00:15:57,010 --> 00:15:58,990
It's Senior Lieutenant Ahn's exclusive recipe.
281
00:15:59,420 --> 00:16:00,850
Are you all out of your minds?
282
00:16:03,320 --> 00:16:05,990
There's a report due soon, and they're discussing condiments.
283
00:16:07,020 --> 00:16:10,620
How can a captain be so clueless about official protocols?
284
00:16:12,290 --> 00:16:13,520
Do you hear this?
285
00:16:14,020 --> 00:16:16,650
What am I supposed to do about this?
286
00:16:18,050 --> 00:16:20,150
This is Lieutenant Colonel Park Byeong Su.
287
00:16:20,550 --> 00:16:22,250
Okay, so...
288
00:16:22,990 --> 00:16:24,750
we don't know anything yet?
289
00:16:26,250 --> 00:16:28,090
Do you call that a report?
290
00:16:28,920 --> 00:16:30,490
The summit is tomorrow.
291
00:16:31,450 --> 00:16:33,780
The North Korean representative moved up his schedule...
292
00:16:33,780 --> 00:16:35,490
and is on his way right now.
293
00:16:35,490 --> 00:16:38,120
If we don't hand Ahn over by tomorrow morning,
294
00:16:38,750 --> 00:16:40,320
they will call off the summit.
295
00:16:41,120 --> 00:16:42,490
What should we do?
296
00:16:43,420 --> 00:16:46,350
The North Korean representative has just entered Seoul.
297
00:16:46,990 --> 00:16:48,260
Already?
298
00:16:48,260 --> 00:16:50,290
Is Pyeongyang that close to Seoul?
299
00:16:52,390 --> 00:16:53,490
I got it.
300
00:16:54,690 --> 00:16:57,750
Hello? Report in as soon as you have something for me.
301
00:16:58,250 --> 00:16:59,350
Understood?
302
00:17:01,120 --> 00:17:04,320
He's just a senior lieutenant, not a top general.
303
00:17:05,050 --> 00:17:06,920
It's ridiculous to think...
304
00:17:07,390 --> 00:17:10,590
that he's keeping leaders from both North and South up all night.
305
00:17:12,150 --> 00:17:13,750
Does this even make sense?
306
00:17:14,390 --> 00:17:16,360
What's his identity anyway?
307
00:17:16,920 --> 00:17:19,040
It is very likely that Ahn is wanted...
308
00:17:19,040 --> 00:17:21,550
by Interpol as a murder suspect.
309
00:17:22,490 --> 00:17:23,650
A murder suspect?
310
00:17:24,390 --> 00:17:25,880
It's not for terrorism or assassination?
311
00:17:25,880 --> 00:17:27,190
Two days ago in Tokyo,
312
00:17:27,620 --> 00:17:29,370
the main witness to a yakuza case...
313
00:17:29,370 --> 00:17:31,820
was going into court to testify.
314
00:17:32,150 --> 00:17:34,380
She was gunned down by a long-range sniper rifle.
315
00:17:34,380 --> 00:17:36,010
Is Senior Lieutenant Ahn a suspect for that murder?
316
00:17:36,010 --> 00:17:37,130
No, Sir.
317
00:17:37,130 --> 00:17:39,770
The sniper was found dead in an adjacent building,
318
00:17:39,770 --> 00:17:41,420
which was suspected to be his vantage point.
319
00:17:41,420 --> 00:17:44,420
Ahn is wanted for...
320
00:17:44,420 --> 00:17:45,770
murdering the sniper.
321
00:17:45,770 --> 00:17:48,120
Who was the murdered gunman?
322
00:17:48,890 --> 00:17:50,320
It's someone we know.
323
00:17:56,220 --> 00:17:57,790
It's Staff Sergeant Rhee Seok Jin.
324
00:17:57,790 --> 00:18:00,720
He served in the same battalion as Senior Lieutenant Ahn.
325
00:18:01,050 --> 00:18:03,790
He killed an ex-subordinate involved in a yakuza murder.
326
00:18:04,250 --> 00:18:06,000
It seems that was his mission.
327
00:18:06,000 --> 00:18:07,090
Why?
328
00:18:08,620 --> 00:18:11,240
Did you find anything from the chip in his arm?
329
00:18:11,240 --> 00:18:13,080
It's protected by a very sophisticated code.
330
00:18:13,080 --> 00:18:14,840
It'll take a week to break it.
331
00:18:14,840 --> 00:18:18,900
The North wants us to hand him over by tomorrow morning.
332
00:18:18,900 --> 00:18:20,150
We'll most likely comply.
333
00:18:21,390 --> 00:18:24,890
- We don't have time.
- Getting him to talk is best.
334
00:18:25,550 --> 00:18:27,160
He knows you're listening in,
335
00:18:27,160 --> 00:18:28,900
so he's reluctant to open up.
336
00:18:28,900 --> 00:18:30,810
This is usually when...
337
00:18:30,810 --> 00:18:32,890
photos of his mother and family should come in handy.
338
00:18:34,590 --> 00:18:35,910
Let's try something else.
339
00:18:35,910 --> 00:18:37,490
I need Mo Yeon's help.
340
00:18:38,650 --> 00:18:39,890
I also need the chip.
341
00:18:40,320 --> 00:18:42,910
Do you mean the chip which is being analysed by NIS this very moment?
342
00:18:42,910 --> 00:18:44,250
Will it be hard to steal?
343
00:18:45,420 --> 00:18:47,190
I think we made a mistake.
344
00:18:47,990 --> 00:18:49,720
We should've made a copy first.
345
00:18:51,750 --> 00:18:53,550
Do you mean something like this?
346
00:18:56,420 --> 00:18:57,620
You're so smart.
347
00:18:58,090 --> 00:19:00,250
Shall I send the doctor up?
348
00:19:01,450 --> 00:19:03,880
In your wrist and thigh, I found pieces of bone...
349
00:19:03,880 --> 00:19:05,920
that were not removed after previous fractures.
350
00:19:06,420 --> 00:19:08,520
You have four gunshot wounds.
351
00:19:08,520 --> 00:19:09,990
Four new ones, I mean.
352
00:19:15,320 --> 00:19:16,860
What concerns me most...
353
00:19:16,860 --> 00:19:19,290
is the piece of shrapnel lodged close to your spine.
354
00:19:19,790 --> 00:19:22,080
If you leave it there, it can harm a nerve...
355
00:19:22,080 --> 00:19:24,000
and paralyse your lower body.
356
00:19:24,000 --> 00:19:25,120
Mr Ahn.
357
00:19:27,690 --> 00:19:29,750
It's a wonder you're still alive.
358
00:19:30,550 --> 00:19:33,150
Don't waste your one and only life.
359
00:19:33,720 --> 00:19:35,520
The fellow next to you is just like you.
360
00:19:37,150 --> 00:19:38,690
He's someone who's just as crazy.
361
00:19:41,590 --> 00:19:43,750
I wasn't going to say this,
362
00:19:44,150 --> 00:19:46,320
but remember the soldier I met in Urk?
363
00:19:48,790 --> 00:19:50,800
- Who do you mean?
- You know,
364
00:19:50,800 --> 00:19:53,470
the one who yelled at me for operating on a dying man.
365
00:19:53,470 --> 00:19:55,650
That ugly person who disciplined you for it.
366
00:19:56,050 --> 00:19:57,680
He came to my team earlier...
367
00:19:57,680 --> 00:19:59,530
and interrogated us about every medicine and pill.
368
00:19:59,530 --> 00:20:02,510
Are we his subordinates or what? How dare he treat us like...
369
00:20:02,510 --> 00:20:03,790
What are you doing?
370
00:20:16,220 --> 00:20:17,790
(The room's bugged. Don't swear.)
371
00:20:18,920 --> 00:20:20,020
What should I do?
372
00:20:30,650 --> 00:20:33,130
What I'm trying to say is, don't you think...
373
00:20:33,130 --> 00:20:34,290
he noticed?
374
00:20:34,620 --> 00:20:36,440
I was so happy to see him.
375
00:20:36,440 --> 00:20:39,030
I almost ran up to hug him.
376
00:20:39,030 --> 00:20:40,120
I'm sure he knows.
377
00:20:40,720 --> 00:20:42,050
He's a great man.
378
00:20:42,360 --> 00:20:43,920
He truly is.
379
00:20:44,420 --> 00:20:46,220
How is your mother?
380
00:20:46,220 --> 00:20:48,270
What? Well,
381
00:20:48,270 --> 00:20:51,750
she boasts about what she cooks for me and spends my money.
382
00:20:53,150 --> 00:20:56,050
I need a private place to speak to Senior Lieutenant Ahn.
383
00:20:57,490 --> 00:20:59,290
She's very well.
384
00:21:03,050 --> 00:21:04,320
I wasn't able to greet her properly.
385
00:21:05,090 --> 00:21:06,250
Let's set a date.
386
00:21:06,650 --> 00:21:08,090
You pick the place to meet.
387
00:21:10,620 --> 00:21:11,920
Must I really?
388
00:21:13,390 --> 00:21:14,590
I don't want to.
389
00:21:15,420 --> 00:21:16,990
My mum won't like it either.
390
00:21:20,690 --> 00:21:22,150
I won't worry you.
391
00:21:23,820 --> 00:21:25,120
You don't keep your promises.
392
00:21:28,920 --> 00:21:30,120
It's a special request.
393
00:21:38,550 --> 00:21:40,920
From now on, don't abandon me because you're drunk.
394
00:21:42,150 --> 00:21:44,870
Mr Ahn, please come to the CT room in half an hour.
395
00:21:44,870 --> 00:21:46,520
I need to run a few more tests.
396
00:21:47,820 --> 00:21:50,650
Be on time. There's a long waiting list.
397
00:22:07,150 --> 00:22:08,290
My goodness.
398
00:22:11,150 --> 00:22:12,380
Lieutenant Colonel?
399
00:22:12,380 --> 00:22:14,520
How can we meet like this?
400
00:22:14,520 --> 00:22:16,550
It's so good to see you.
401
00:22:16,920 --> 00:22:18,680
Let's just say that you hugged me.
402
00:22:18,680 --> 00:22:19,820
Pardon?
403
00:22:20,220 --> 00:22:23,690
We always meet whenever there's an issue of national importance.
404
00:22:23,690 --> 00:22:26,150
We do. Excuse me, then.
405
00:22:41,190 --> 00:22:42,530
What is it?
406
00:22:42,530 --> 00:22:44,120
I have a long list of patients.
407
00:22:44,720 --> 00:22:45,900
I need 10 minutes.
408
00:22:45,900 --> 00:22:48,420
This is the only probable place without listening bugs.
409
00:22:48,890 --> 00:22:50,620
Listening bugs?
410
00:22:51,120 --> 00:22:52,370
What are you talking about?
411
00:22:52,370 --> 00:22:53,820
It's best if you don't know.
412
00:22:54,190 --> 00:22:55,460
Right now,
413
00:22:55,460 --> 00:22:57,050
I work for the government.
414
00:22:58,390 --> 00:23:00,550
Does the government know about this?
415
00:23:02,120 --> 00:23:03,320
Promise me one thing.
416
00:23:03,920 --> 00:23:05,390
Even if the government denies me,
417
00:23:05,920 --> 00:23:07,880
promise that you will remember me.
418
00:23:07,880 --> 00:23:09,050
Watch it.
419
00:23:09,750 --> 00:23:11,420
What's going on?
420
00:23:16,590 --> 00:23:19,320
They can't listen in now, so speak freely.
421
00:23:24,420 --> 00:23:27,190
I betrayed my own side to arrange this.
422
00:23:28,250 --> 00:23:29,650
We have 10 minutes at most.
423
00:23:30,250 --> 00:23:31,590
I'm trying to help.
424
00:23:32,320 --> 00:23:34,350
This is your final chance.
425
00:23:41,190 --> 00:23:42,350
What's the issue?
426
00:23:45,020 --> 00:23:46,520
It's about Staff Sergeant Rhee Seok Jin.
427
00:23:49,120 --> 00:23:50,490
Why did you kill him?
428
00:23:52,490 --> 00:23:54,590
Return my belongings first.
429
00:23:59,850 --> 00:24:01,220
Do you mean this?
430
00:24:08,390 --> 00:24:10,690
Now it's my turn to ask.
431
00:24:12,820 --> 00:24:15,150
What's in that chip?
432
00:24:25,050 --> 00:24:28,690
We received a tip that our best Special Forces personnel...
433
00:24:29,750 --> 00:24:31,120
were being hired...
434
00:24:31,620 --> 00:24:34,590
by crime syndicates like the yakuza or mafia...
435
00:24:35,120 --> 00:24:37,920
as hit men commanding very high prices.
436
00:24:40,290 --> 00:24:41,780
The 13th North Star, mission accomplished.
437
00:24:41,780 --> 00:24:43,150
Confirm the transfer account.
438
00:24:43,750 --> 00:24:44,850
My mission...
439
00:24:45,220 --> 00:24:47,550
was to eliminate the traitors...
440
00:24:48,620 --> 00:24:50,920
and to find out about the person arranging the hits.
441
00:24:52,590 --> 00:24:55,420
Did you discover any evidence of the mastermind suspect?
442
00:24:57,150 --> 00:24:58,390
Why do you ask me?
443
00:25:02,920 --> 00:25:04,550
You must've seen for yourself.
444
00:25:06,920 --> 00:25:09,220
The code is too hard to break.
445
00:25:09,820 --> 00:25:10,920
What's the password?
446
00:25:11,920 --> 00:25:14,820
Even better, just tell me what's in it.
447
00:25:20,390 --> 00:25:21,450
No thanks.
448
00:25:21,920 --> 00:25:24,900
My government will take care of its own issues.
449
00:25:24,900 --> 00:25:26,050
Your government...
450
00:25:27,850 --> 00:25:29,220
is already up to something.
451
00:25:33,120 --> 00:25:34,490
Commander Choe is on his way...
452
00:25:35,690 --> 00:25:38,220
to collect you this very instance.
453
00:25:40,590 --> 00:25:41,750
Tomorrow morning,
454
00:25:44,220 --> 00:25:46,350
we will hand you over to the North.
455
00:25:56,490 --> 00:25:58,320
Is this place bugged by any chance, too?
456
00:25:59,920 --> 00:26:01,350
No, not now.
457
00:26:02,350 --> 00:26:04,920
I can barely breathe in the ward.
458
00:26:06,090 --> 00:26:09,130
It'll be over soon. Thanks for your help.
459
00:26:09,130 --> 00:26:11,320
I really hate your guts.
460
00:26:12,350 --> 00:26:14,480
Did you get to speak to your friend?
461
00:26:14,480 --> 00:26:15,650
Yes, thanks to you.
462
00:26:16,490 --> 00:26:17,550
Oh, right.
463
00:26:18,350 --> 00:26:20,820
His name is Ahn Jung Joon.
464
00:26:21,390 --> 00:26:22,590
He's a senior lieutenant.
465
00:26:23,050 --> 00:26:24,050
I see.
466
00:26:24,690 --> 00:26:27,920
Are you sure you're allowed to drop his name like that?
467
00:26:28,320 --> 00:26:31,350
I was hoping someone would remember him.
468
00:26:32,750 --> 00:26:36,790
It would be better if it were someone as brave as you.
469
00:26:42,850 --> 00:26:44,880
He was given a painkiller and a sedative,
470
00:26:44,880 --> 00:26:46,820
so he'll sleep for about five hours.
471
00:27:50,090 --> 00:27:51,150
Where are you going?
472
00:27:53,720 --> 00:27:54,820
In our country,
473
00:27:55,290 --> 00:27:57,220
you can't leave without a doctor's permission.
474
00:27:59,650 --> 00:28:00,720
Step aside.
475
00:28:01,550 --> 00:28:03,490
I have a mission to finish.
476
00:28:04,090 --> 00:28:07,620
I think I told you you'll be transferred in the morning.
477
00:28:09,120 --> 00:28:10,390
Are you trying to avoid...
478
00:28:12,020 --> 00:28:13,650
Commander Choe who is coming to get you?
479
00:28:16,750 --> 00:28:19,020
I thought about why you came looking for me.
480
00:28:20,550 --> 00:28:22,350
I'm your friend from far away,
481
00:28:23,750 --> 00:28:25,020
because your enemy...
482
00:28:27,720 --> 00:28:29,420
is also my enemy. Am I right?
483
00:28:32,890 --> 00:28:35,050
Did you betray your country...
484
00:28:35,420 --> 00:28:36,420
or...
485
00:28:37,990 --> 00:28:39,920
did your country betray you?
486
00:28:47,350 --> 00:28:48,420
A warrior...
487
00:28:49,320 --> 00:28:52,120
never betrays his country.
488
00:29:07,250 --> 00:29:08,820
Who survived?
489
00:29:12,920 --> 00:29:14,550
The North Star...
490
00:29:16,720 --> 00:29:17,990
or Pluto?
491
00:29:19,490 --> 00:29:20,520
Commander Choe?
492
00:29:21,050 --> 00:29:22,920
It's you, Pluto.
493
00:29:23,690 --> 00:29:25,750
I see why you're the instructor.
494
00:29:27,250 --> 00:29:28,420
Are you...
495
00:29:29,650 --> 00:29:31,220
the traitor?
496
00:29:36,120 --> 00:29:37,550
How could that be?
497
00:29:38,720 --> 00:29:39,850
The traitor...
498
00:29:40,890 --> 00:29:42,520
is you, Pluto.
499
00:30:00,920 --> 00:30:01,990
Please.
500
00:30:04,490 --> 00:30:06,010
Help me escape.
501
00:30:06,010 --> 00:30:07,850
You'll die if you go back.
502
00:30:08,920 --> 00:30:11,010
Regardless of who betrayed whom.
503
00:30:11,010 --> 00:30:13,390
There is something I must finish.
504
00:30:13,920 --> 00:30:15,570
I said you'll die.
505
00:30:15,570 --> 00:30:16,650
Even if I do,
506
00:30:17,320 --> 00:30:18,790
I'd rather die on home soil.
507
00:30:20,350 --> 00:30:21,520
Please let me go.
508
00:30:31,720 --> 00:30:34,690
I'm also a soldier carrying out a mission for my country.
509
00:30:35,250 --> 00:30:36,820
I cannot let you get away.
510
00:30:37,890 --> 00:30:39,790
I have already repaid you for the naengmyeon...
511
00:30:42,190 --> 00:30:44,520
you bought for me at Pyeongyang in that firefight earlier.
512
00:31:05,990 --> 00:31:07,050
This is my farewell gift to you.
513
00:31:08,150 --> 00:31:09,220
It's tasty,
514
00:31:09,620 --> 00:31:10,790
so I hope you savour it.
515
00:31:27,590 --> 00:31:29,190
Did you see your friend off?
516
00:31:30,220 --> 00:31:33,050
Your friend left the hospital without physician approval.
517
00:31:33,390 --> 00:31:34,590
Through that, I suppose.
518
00:31:37,890 --> 00:31:39,520
He's not close enough to bid goodbye.
519
00:31:42,690 --> 00:31:44,320
I feel the pain again.
520
00:31:44,920 --> 00:31:46,010
Sit up straight.
521
00:31:46,010 --> 00:31:47,120
Yes, Ma'am.
522
00:31:47,790 --> 00:31:49,650
Did you break that window yourself?
523
00:31:50,420 --> 00:31:51,550
It wasn't me.
524
00:31:52,350 --> 00:31:53,740
The fellow who left did it.
525
00:31:53,740 --> 00:31:56,090
Then did you break the window downstairs?
526
00:31:57,320 --> 00:31:58,380
That was also the other fellow's doing.
527
00:31:58,380 --> 00:32:01,440
Then I suppose that you, as friend of that fellow,
528
00:32:01,440 --> 00:32:02,890
will pay for the repair?
529
00:32:04,450 --> 00:32:06,310
As I told you before, We're not that close.
530
00:32:06,310 --> 00:32:10,090
Do you know how much the director scolded me for the windows?
531
00:32:10,450 --> 00:32:11,590
Where's the director now?
532
00:32:12,520 --> 00:32:14,440
He has no right to treat my girlfriend like that.
533
00:32:14,440 --> 00:32:16,720
My boyfriend was hospitalised with a North Korean soldier.
534
00:32:17,390 --> 00:32:18,450
Okay.
535
00:32:22,020 --> 00:32:23,700
I'll be back in two hours.
536
00:32:23,700 --> 00:32:25,920
Wait until your IV injection is complete and stay put.
537
00:32:26,990 --> 00:32:29,020
Don't you dare think of running away.
538
00:32:31,050 --> 00:32:32,150
Hello?
539
00:32:39,850 --> 00:32:41,820
Your antenatal education seems to be about anatomy.
540
00:32:42,590 --> 00:32:44,230
You said your baby is due in a week, right?
541
00:32:44,230 --> 00:32:45,620
Yes, next week.
542
00:32:45,990 --> 00:32:48,840
Did you see Doctor Kang's boyfriend? I heard that he's handsome.
543
00:32:48,840 --> 00:32:50,280
What's the use of being handsome...
544
00:32:50,280 --> 00:32:52,540
when he got hospitalised with a North Korean soldier?
545
00:32:52,540 --> 00:32:55,090
I heard that the North Korean soldier is also handsome.
546
00:32:55,750 --> 00:32:57,220
I hope reunification will happen soon.
547
00:33:00,420 --> 00:33:01,520
Hey, you.
548
00:33:04,820 --> 00:33:06,990
Shouldn't you get changed?
549
00:33:07,490 --> 00:33:10,380
You obviously look pregnant in your scrub suit.
550
00:33:10,380 --> 00:33:12,030
Don't you think you'll worry your patients?
551
00:33:12,030 --> 00:33:14,410
Did your bad surgery skills get any better?
552
00:33:14,410 --> 00:33:17,120
You should always wear your doctors gown.
553
00:33:17,120 --> 00:33:19,630
Otherwise there'll be no way to tell if you're a patient or doctor.
554
00:33:19,630 --> 00:33:20,870
What?
555
00:33:20,870 --> 00:33:22,290
What did you just say?
556
00:33:24,250 --> 00:33:25,350
What do you think you're doing?
557
00:33:29,720 --> 00:33:31,440
My water broke. I think it's about to come out.
558
00:33:31,440 --> 00:33:33,350
I thought you had a week left?
559
00:33:35,090 --> 00:33:36,710
Please call Doctor Jung at the maternity unit.
560
00:33:36,710 --> 00:33:38,920
- She's having a baby.
- Let go now.
561
00:33:39,650 --> 00:33:40,820
Squeeze harder.
562
00:33:41,350 --> 00:33:42,440
Here?
563
00:33:42,440 --> 00:33:45,400
- I mean your hand.
- Take back what you said.
564
00:33:45,400 --> 00:33:46,520
Keep it up.
565
00:33:53,090 --> 00:33:54,510
- Hospital administration?
- Yes.
566
00:33:54,510 --> 00:33:55,790
I'm here regarding the cost of the broken windows.
567
00:33:56,150 --> 00:33:58,020
I heard that you're a guardian of Mr Yoo Si Jin.
568
00:33:58,850 --> 00:34:01,510
I don't think he's a man in need of a guardian.
569
00:34:01,510 --> 00:34:03,670
Two windows have been broken.
570
00:34:03,670 --> 00:34:06,140
The damage wasn't incurred by emergencies or natural disasters.
571
00:34:06,140 --> 00:34:08,140
Someone needs to pay the fine.
572
00:34:08,140 --> 00:34:09,980
I don't think that should be me.
573
00:34:09,980 --> 00:34:12,720
Director told me to bill it to you.
574
00:34:13,790 --> 00:34:15,190
I also think...
575
00:34:15,190 --> 00:34:16,690
that's the right thing to do.
576
00:34:16,690 --> 00:34:17,990
Clench your teeth shut.
577
00:34:19,150 --> 00:34:20,710
By the way, why are you here?
578
00:34:20,710 --> 00:34:22,970
I'm the doctor in charge of the ward below the ward...
579
00:34:22,970 --> 00:34:24,840
that Yoo Si Jin broke.
580
00:34:24,840 --> 00:34:27,110
It wasn't Yoo Si Jin. It was the North Korean soldier who broke it.
581
00:34:27,110 --> 00:34:29,180
But the North Korean soldier went back to his country.
582
00:34:29,180 --> 00:34:30,250
So you should...
583
00:34:30,250 --> 00:34:31,450
You're showing teeth.
584
00:34:34,350 --> 00:34:35,350
Excuse me.
585
00:34:37,790 --> 00:34:38,790
Hello?
586
00:34:39,420 --> 00:34:40,520
The baby?
587
00:34:41,620 --> 00:34:42,780
Already?
588
00:34:42,780 --> 00:34:44,480
- The baby is on the way?
- Okay.
589
00:34:44,480 --> 00:34:46,310
I'm leaving right now. I'll be off now.
590
00:34:46,310 --> 00:34:47,450
All right. Go. Be on your way.
591
00:34:47,920 --> 00:34:50,320
The baby is on the way. Isn't that great news?
592
00:34:50,690 --> 00:34:52,850
Doctor Kang. Doctor!
593
00:34:54,850 --> 00:34:56,570
South Koreans...
594
00:34:56,570 --> 00:35:00,020
drone on about separated families or economic cooperation.
595
00:35:00,890 --> 00:35:04,050
They think the future relies on peace negotiations.
596
00:35:04,490 --> 00:35:07,040
However, the higher the fences, the safer it is.
597
00:35:07,040 --> 00:35:10,590
It's better if the North and South are on distant terms.
598
00:35:12,050 --> 00:35:13,260
Wait outside.
599
00:35:20,760 --> 00:35:22,220
My thoughts...
600
00:35:23,120 --> 00:35:24,760
haven't been wrong.
601
00:35:29,190 --> 00:35:30,850
If you want to get what you want,
602
00:35:31,290 --> 00:35:33,010
threats are better than talking,
603
00:35:33,010 --> 00:35:34,690
and tension is better than peace.
604
00:35:35,920 --> 00:35:37,050
It's nice...
605
00:35:38,050 --> 00:35:39,050
to see you again.
606
00:35:46,490 --> 00:35:49,390
I will now debrief my mission.
607
00:35:50,760 --> 00:35:53,010
I have punished the 13th North Star...
608
00:35:53,010 --> 00:35:55,050
who tainted the honour of the nation.
609
00:35:56,820 --> 00:36:00,090
I've also identified the voice who made the order.
610
00:36:01,820 --> 00:36:02,920
Great.
611
00:36:04,820 --> 00:36:07,890
I heard that you've also obtained the file of the transaction.
612
00:36:11,390 --> 00:36:12,520
Where's the file?
613
00:36:16,920 --> 00:36:21,420
Seeing that the South is quiet, they must have not broken the code yet.
614
00:36:22,020 --> 00:36:25,690
You must have it safely hidden in your body per your training.
615
00:36:40,820 --> 00:36:44,690
I will bury the secret forever along with the traitor.
616
00:36:46,850 --> 00:36:48,450
Say your last words.
617
00:36:51,120 --> 00:36:52,290
Please prepare a bowl...
618
00:36:53,020 --> 00:36:55,650
of Pyeongyang naengmyeon on the table during my memorial.
619
00:36:56,620 --> 00:36:57,620
If it's possible,
620
00:36:58,150 --> 00:37:01,520
I would like the Ongnyugwan naengmyeon from Koryo Hotel.
621
00:37:04,820 --> 00:37:06,390
If that's what you want.
622
00:37:09,220 --> 00:37:11,260
Is that all you have to say?
623
00:37:11,690 --> 00:37:12,920
Since I'm done,
624
00:37:13,650 --> 00:37:15,520
I'll finish my last mission, too.
625
00:37:18,550 --> 00:37:19,820
In the name of my country,
626
00:37:20,290 --> 00:37:22,730
I will eliminate the traitor Commander Choe...
627
00:37:22,730 --> 00:37:24,490
of the State Security Department.
628
00:38:05,620 --> 00:38:07,740
(Second Meeting Between South Korea and North Korea: Demands)
629
00:38:07,740 --> 00:38:09,320
What is this?
630
00:38:10,260 --> 00:38:13,360
The preconditions before settling...
631
00:38:13,360 --> 00:38:15,990
the issue of separated families.
632
00:38:16,320 --> 00:38:20,730
I think we showed good faith by sending Senior Lieutenant Ahn back.
633
00:38:20,730 --> 00:38:23,820
I thought South Korea liked to hold conversations.
634
00:38:24,350 --> 00:38:26,290
I'm suggesting that we keep on talking.
635
00:38:26,920 --> 00:38:29,670
Before the terms on the document are met,
636
00:38:29,670 --> 00:38:30,920
there will be no agreement.
637
00:38:33,490 --> 00:38:35,420
I believe that these terms...
638
00:38:36,320 --> 00:38:39,290
state that you don't care about the reunion of separated families.
639
00:38:40,260 --> 00:38:42,550
North Korea wants to quit all dialogue with the South.
640
00:38:42,920 --> 00:38:44,290
That's what it sounds like.
641
00:38:45,490 --> 00:38:46,590
Am I correct?
642
00:38:50,520 --> 00:38:53,050
The good thing about our bilateral talks...
643
00:38:53,390 --> 00:38:55,390
is that we don't need translators.
644
00:38:56,220 --> 00:38:57,320
Then,
645
00:38:57,650 --> 00:38:58,920
I will take that as your answer.
646
00:38:59,620 --> 00:39:01,290
Excuse me. I'll be off now.
647
00:39:04,690 --> 00:39:06,450
Please take a seat.
648
00:39:08,890 --> 00:39:10,030
I think...
649
00:39:10,030 --> 00:39:12,190
you need to take a look at this before you leave.
650
00:39:15,090 --> 00:39:16,340
(NSB Statement List)
651
00:39:16,340 --> 00:39:19,760
I see that you made quite a lot of money by betraying your men.
652
00:39:20,490 --> 00:39:22,790
How many zeroes is that?
653
00:39:39,260 --> 00:39:40,410
What do you think you're doing?
654
00:39:40,410 --> 00:39:44,350
We've been ordered to take you and Ahn Jung Joon back to Pyeongyang.
655
00:39:45,290 --> 00:39:46,390
Senior Lieutenant Ahn...
656
00:39:47,290 --> 00:39:48,350
is still alive?
657
00:40:13,790 --> 00:40:14,790
I will...
658
00:40:15,290 --> 00:40:17,340
bury the secret forever...
659
00:40:17,340 --> 00:40:19,260
along with the traitor.
660
00:40:19,260 --> 00:40:20,390
If it's possible,
661
00:40:20,720 --> 00:40:24,260
I would like the Ongnyugwan naengmyeon from Koryo Hotel.
662
00:40:31,050 --> 00:40:32,320
I cracked the password.
663
00:40:33,350 --> 00:40:34,500
The password is...
664
00:40:34,500 --> 00:40:36,490
It's the GPS coordinates for Koryo Hotel in Pyeongyang.
665
00:40:38,390 --> 00:40:39,820
(Search for location, Pyeongyang, Koryo Hotel)
666
00:40:40,990 --> 00:40:41,990
(Search for location, Pyeongyang, Koryo Hotel)
667
00:40:44,020 --> 00:40:47,290
The South Korean Special Forces shoot very poorly.
668
00:40:51,090 --> 00:40:52,920
I didn't get shot in the fatal area.
669
00:41:00,220 --> 00:41:02,450
You'd better come along without saying a word.
670
00:41:04,090 --> 00:41:07,260
I was told to bring your dead body if you try anything rash.
671
00:41:09,150 --> 00:41:10,520
Let me have just two minutes.
672
00:41:11,390 --> 00:41:13,390
Don't I have some time to eat a snack?
673
00:41:17,120 --> 00:41:18,220
I will compensate for this snack...
674
00:41:19,920 --> 00:41:22,350
even if I have to compensate for it after I die.
675
00:41:24,490 --> 00:41:25,650
Thanks to you,
676
00:41:26,890 --> 00:41:28,390
I can go back to my country...
677
00:41:30,050 --> 00:41:31,820
and die as a warrior.
678
00:41:36,690 --> 00:41:37,790
Thank you.
679
00:42:09,020 --> 00:42:10,390
(Settlement of the second North and South Korea meeting)
680
00:42:12,050 --> 00:42:14,920
Commander Choe's party cancelled the luncheon and left right away.
681
00:42:15,290 --> 00:42:16,390
I'm sure they did.
682
00:42:17,320 --> 00:42:19,880
Do you think it's all right for us to give them the original copy...
683
00:42:19,880 --> 00:42:21,690
as a part of our political negotiation?
684
00:42:22,050 --> 00:42:24,220
Why does it matter? We have a lot of copies.
685
00:42:26,020 --> 00:42:28,920
General Park is in bad terms with Commander Choe.
686
00:42:29,350 --> 00:42:31,650
I already sent him a copy via e-mail.
687
00:42:32,220 --> 00:42:34,150
South Korea is strong with technology, you know.
688
00:42:34,920 --> 00:42:37,920
Politics need to be built on top of morality.
689
00:42:38,420 --> 00:42:40,760
People who do bad things should pay for their actions.
690
00:42:41,450 --> 00:42:43,990
Justice will prevail, and the evil will pay.
691
00:42:43,990 --> 00:42:45,720
Then what about the morality...
692
00:42:46,090 --> 00:42:47,920
of keeping your promises about that political negotiation?
693
00:42:48,490 --> 00:42:50,030
You're so naive.
694
00:42:50,030 --> 00:42:52,260
Do you think politics can always work with morality?
695
00:42:54,420 --> 00:42:56,190
What time was the press conference?
696
00:42:57,150 --> 00:42:58,760
I need to choose a tie.
697
00:43:00,550 --> 00:43:01,920
She's coming. There's 10m left.
698
00:43:04,590 --> 00:43:06,150
Hurry up. There's 5m left.
699
00:43:07,820 --> 00:43:09,440
I can't take off my pants because of my cast.
700
00:43:09,440 --> 00:43:10,910
My gosh, why did you get it done again?
701
00:43:10,910 --> 00:43:12,080
I wanted to commit a perfect crime.
702
00:43:12,080 --> 00:43:13,220
She's here.
703
00:43:13,920 --> 00:43:15,020
Hurry up.
704
00:43:24,150 --> 00:43:25,760
He just fell asleep.
705
00:43:26,820 --> 00:43:28,050
It's good to sleep a lot.
706
00:43:29,720 --> 00:43:32,690
I hope he didn't go out or anything.
707
00:43:33,320 --> 00:43:34,820
Of course not.
708
00:43:35,650 --> 00:43:37,590
- I'll be back once he wakes up.
- Okay.
709
00:43:45,490 --> 00:43:47,220
My gosh, that was bad.
710
00:43:50,490 --> 00:43:51,640
Help me.
711
00:43:51,640 --> 00:43:53,680
Why did you get another cast?
712
00:43:53,680 --> 00:43:55,250
I didn't get hurt because I wanted to.
713
00:44:00,790 --> 00:44:02,420
He just fell asleep.
714
00:44:03,850 --> 00:44:04,920
It seems so.
715
00:44:05,920 --> 00:44:08,820
You must be having a hard time taking care of him, Dae Yeong.
716
00:44:12,920 --> 00:44:15,990
I can't believe I lost sleep for people like you.
717
00:44:17,620 --> 00:44:18,790
What brings you here?
718
00:44:33,520 --> 00:44:35,150
A perfect crime?
719
00:44:36,750 --> 00:44:38,230
How will you pay for the window?
720
00:44:38,230 --> 00:44:39,850
I have a great idea, actually.
721
00:44:40,720 --> 00:44:42,370
Why don't we split it like real men?
722
00:44:42,370 --> 00:44:45,700
Is that a great idea?
723
00:44:45,700 --> 00:44:47,080
My salary is reduced right now.
724
00:44:47,080 --> 00:44:48,820
Well, I am not a real man.
725
00:44:58,150 --> 00:44:59,350
What are you doing here?
726
00:45:00,890 --> 00:45:03,550
It's been a while. How have you been?
727
00:45:04,220 --> 00:45:06,220
Every day is filled with incidents.
728
00:45:06,850 --> 00:45:07,910
Are you here to see Si Jin?
729
00:45:07,910 --> 00:45:10,130
Yes. He's not dead, is he?
730
00:45:10,130 --> 00:45:11,220
Not yet.
731
00:45:11,590 --> 00:45:13,290
I'll probably end up killing him soon, though.
732
00:45:14,020 --> 00:45:16,440
Go ahead. Dae Yeong is there, too.
733
00:45:16,440 --> 00:45:19,120
I saw his car parked while I was parking.
734
00:45:19,850 --> 00:45:22,020
- That's why I'm here.
- What do you mean?
735
00:45:22,890 --> 00:45:25,090
- Did you two fight?
- No.
736
00:45:25,850 --> 00:45:27,120
We broke up.
737
00:45:27,720 --> 00:45:29,490
We have nothing to do with each other any more.
738
00:45:29,490 --> 00:45:31,350
Really? Why? When?
739
00:45:32,650 --> 00:45:33,710
Well, I understand.
740
00:45:33,710 --> 00:45:35,090
What is with your conclusion?
741
00:45:35,720 --> 00:45:36,990
I mean that I understand.
742
00:45:37,420 --> 00:45:38,590
His room number is 710.
743
00:45:39,150 --> 00:45:41,420
They are like the characters from "Dumb and Dumber".
744
00:45:42,520 --> 00:45:45,090
I hope the country never finds out they are like that.
745
00:45:46,350 --> 00:45:48,050
Dae Yeong isn't hurt, is he?
746
00:45:49,790 --> 00:45:51,550
I thought you had nothing to do with him.
747
00:45:51,990 --> 00:45:54,160
I'm asking you as a doctor.
748
00:45:54,160 --> 00:45:56,150
I will get going, then.
749
00:46:01,620 --> 00:46:03,250
Your love life is complicated, too.
750
00:46:12,720 --> 00:46:14,250
Am I the only one who feels awkward?
751
00:46:16,890 --> 00:46:18,250
If you're here to see me,
752
00:46:18,690 --> 00:46:21,000
you should be more caring about the one who's sick.
753
00:46:21,000 --> 00:46:23,480
I saw your girlfriend who is very concerned about you.
754
00:46:23,480 --> 00:46:24,520
Do you want me to get her?
755
00:46:24,920 --> 00:46:26,020
No.
756
00:46:26,450 --> 00:46:28,170
She already went away concerned.
757
00:46:28,170 --> 00:46:29,790
I can see that you're doing well.
758
00:46:30,650 --> 00:46:31,920
I'll get going.
759
00:46:32,850 --> 00:46:33,920
Hey.
760
00:46:34,820 --> 00:46:38,190
We're friends. You didn't have to bring something like this.
761
00:46:38,650 --> 00:46:41,120
If she brought something, you should at least ask her to sit.
762
00:46:41,720 --> 00:46:42,900
You two can talk.
763
00:46:42,900 --> 00:46:43,920
I'm leaving.
764
00:46:44,590 --> 00:46:46,740
- I'll leave.
- I'm leaving.
765
00:46:46,740 --> 00:46:49,390
Who will I be with if both of you leave?
766
00:46:51,520 --> 00:46:54,000
It would've been better if he was lying down in bed.
767
00:46:54,000 --> 00:46:56,620
He did lie down in bed instead of me a while ago, actually.
768
00:46:57,550 --> 00:46:58,870
Did you know?
769
00:46:58,870 --> 00:47:00,350
Dae Yeong is very feminine.
770
00:47:01,020 --> 00:47:03,890
He even ran his fingers through his hair and...
771
00:47:04,450 --> 00:47:05,540
I was just joking.
772
00:47:05,540 --> 00:47:08,920
Right, he had this facial expression on, too.
773
00:47:09,290 --> 00:47:11,970
He said, "Oh, my" as he ran his fingers through his hair.
774
00:47:11,970 --> 00:47:13,220
I didn't say "Oh, my."
775
00:47:13,750 --> 00:47:14,750
My goodness.
776
00:47:15,220 --> 00:47:16,610
You really are like "Dumb and Dumber".
777
00:47:16,610 --> 00:47:17,790
Rest well.
778
00:47:20,920 --> 00:47:22,090
You fool.
779
00:47:24,090 --> 00:47:26,320
I tried my best to get her to stay, okay?
780
00:47:26,320 --> 00:47:27,880
That's why I stopped you.
781
00:47:27,880 --> 00:47:30,690
I see. Is this a fight which can't be resolved like this?
782
00:47:32,120 --> 00:47:33,250
What is it?
783
00:47:34,290 --> 00:47:35,530
Why did you break up?
784
00:47:35,530 --> 00:47:38,520
I applied to get discharged.
785
00:47:41,450 --> 00:47:43,590
- What?
- That was the only choice...
786
00:47:44,250 --> 00:47:45,450
I could make.
787
00:47:49,390 --> 00:47:50,590
You did what?
788
00:47:54,650 --> 00:47:55,750
I am sorry.
789
00:47:58,520 --> 00:48:00,490
How could you make that decision by yourself?
790
00:48:03,390 --> 00:48:04,650
I'm disappointed.
791
00:48:06,350 --> 00:48:07,450
I am sorry.
792
00:48:07,790 --> 00:48:09,350
Does Commander know?
793
00:48:10,520 --> 00:48:13,090
Myeong Ju was there when I went to see him.
794
00:48:18,820 --> 00:48:20,050
Go after her.
795
00:48:20,820 --> 00:48:22,190
You gave up your life for her.
796
00:48:23,620 --> 00:48:25,220
Don't make her wait too long.
797
00:49:20,920 --> 00:49:23,320
What do you think they're doing?
798
00:49:23,990 --> 00:49:25,050
In my opinion,
799
00:49:27,750 --> 00:49:30,050
they fought, and Myeong Ju probably broke up with him...
800
00:49:30,920 --> 00:49:32,150
for Dae Yeong's sake.
801
00:49:32,920 --> 00:49:35,290
That's why Myeong Ju can't give in.
802
00:49:37,620 --> 00:49:40,620
Because Myeong Ju is a good woman.
803
00:49:43,990 --> 00:49:45,250
In my opinion,
804
00:49:46,490 --> 00:49:49,250
Dae Yeong knows where Myeong Ju hid.
805
00:49:50,090 --> 00:49:53,090
He wants to go after her, but he can't do that.
806
00:49:54,390 --> 00:49:57,350
He wants to keep Myeong Ju's pride because she hid it so well.
807
00:50:00,220 --> 00:50:01,390
Because Dae Yeong is...
808
00:50:02,790 --> 00:50:04,050
a good man.
809
00:50:05,520 --> 00:50:06,650
What are you doing tonight?
810
00:50:07,150 --> 00:50:08,920
If you don't have anything special, come help me shop.
811
00:50:09,290 --> 00:50:10,390
What are you getting?
812
00:50:11,450 --> 00:50:13,140
Were you shopping for a car?
813
00:50:13,140 --> 00:50:15,130
I told you I was going to buy a new car when I returned to Korea.
814
00:50:15,130 --> 00:50:17,840
What's the point of saving up when you don't know when you'll die?
815
00:50:17,840 --> 00:50:19,010
I'll die after using all my money.
816
00:50:19,010 --> 00:50:21,300
I won't leave it for anyone. I'll use it all.
817
00:50:21,300 --> 00:50:23,000
What if you use it up and don't die?
818
00:50:23,000 --> 00:50:26,700
I haven't thought about that, but I will buy a new car.
819
00:50:26,700 --> 00:50:27,750
Choose one.
820
00:50:28,620 --> 00:50:29,690
What do you like?
821
00:50:33,390 --> 00:50:34,450
I like this one.
822
00:50:35,020 --> 00:50:36,640
Hey, you just interfered with my life.
823
00:50:36,640 --> 00:50:37,920
Why did you do that? Do you like me?
824
00:50:38,850 --> 00:50:40,580
The employee recommended this one, too.
825
00:50:40,580 --> 00:50:41,840
You were watching me.
826
00:50:41,840 --> 00:50:43,380
- Why? Do you like me?
- Yes.
827
00:50:43,380 --> 00:50:45,890
You said you like me. Why? Do you like...
828
00:50:46,220 --> 00:50:47,250
Wait, what?
829
00:50:47,850 --> 00:50:48,910
My goodness.
830
00:50:48,910 --> 00:50:50,650
Buy it quickly. I'm hungry.
831
00:50:52,120 --> 00:50:54,450
Could you give me the contract? Quickly, please.
832
00:50:59,520 --> 00:51:00,740
North and South Korea...
833
00:51:00,740 --> 00:51:02,840
decided to hold a meeting for 100 people...
834
00:51:02,840 --> 00:51:04,820
with separated families.
835
00:51:05,150 --> 00:51:07,480
The two governments came to terms...
836
00:51:07,480 --> 00:51:10,110
during a highly confidential meeting held in Panmunjeom...
837
00:51:10,110 --> 00:51:11,490
since yesterday.
838
00:51:12,220 --> 00:51:15,540
Thanks to this, the meeting between separated families...
839
00:51:15,540 --> 00:51:17,290
will finally resume after five years.
840
00:51:17,990 --> 00:51:20,840
The North and South Korean governments have decided...
841
00:51:20,840 --> 00:51:22,350
to hold this meeting...
842
00:51:29,990 --> 00:51:32,650
(North and South agrees to hold a meeting for separated families.)
843
00:51:47,750 --> 00:51:49,840
Don't be scared. I'm off duty.
844
00:51:49,840 --> 00:51:50,990
Why didn't you go home?
845
00:51:51,450 --> 00:51:53,650
I am your guardian until today.
846
00:51:56,420 --> 00:51:57,830
When do I get dismissed?
847
00:51:57,830 --> 00:51:59,290
Can I stay here for a week?
848
00:51:59,920 --> 00:52:02,530
I love seeing you once every two hours...
849
00:52:02,530 --> 00:52:03,780
for a checkup.
850
00:52:03,780 --> 00:52:06,120
If you love it so much, why did you go out?
851
00:52:07,650 --> 00:52:08,920
Where did you go?
852
00:52:09,820 --> 00:52:11,040
I went to the rooftop to get some air.
853
00:52:11,040 --> 00:52:12,290
I went there to check.
854
00:52:13,120 --> 00:52:15,120
I didn't say I went to the rooftop of this building.
855
00:52:17,590 --> 00:52:20,390
Were you at the department store again?
856
00:52:25,150 --> 00:52:26,590
Did you go with your friend?
857
00:52:30,120 --> 00:52:31,750
Why did you come back alone?
858
00:52:34,590 --> 00:52:36,420
We had different paths.
859
00:52:40,420 --> 00:52:41,890
I'm not feeling too great.
860
00:52:42,750 --> 00:52:45,020
Could you comfort me instead of scolding me?
861
00:52:46,250 --> 00:52:47,490
What happened?
862
00:52:49,920 --> 00:52:51,690
I've kept the peace,
863
00:52:53,290 --> 00:52:55,720
but I'm not sure if my friend is dead or alive.
864
00:52:57,650 --> 00:52:58,820
And your girlfriend is...
865
00:52:59,490 --> 00:53:01,450
concerned about you.
866
00:53:08,720 --> 00:53:10,490
Have you ever lied down on a patient's bed?
867
00:53:13,090 --> 00:53:14,190
Come on.
868
00:53:16,890 --> 00:53:18,620
How can she say no?
869
00:53:20,520 --> 00:53:22,560
Will you be that uptight?
870
00:53:22,560 --> 00:53:24,150
I'm the patient, you know.
871
00:53:24,520 --> 00:53:26,070
I won't be able to do anything.
872
00:53:26,070 --> 00:53:28,750
The patient was well enough to visit the department store.
873
00:53:29,550 --> 00:53:31,550
This doctor needs to protect herself.
874
00:53:32,290 --> 00:53:34,690
- What are you saying?
- I'm not sure.
875
00:53:35,290 --> 00:53:36,320
I'm sleepy.
876
00:53:45,020 --> 00:53:48,690
Chi Hun became a father today afternoon.
877
00:53:49,850 --> 00:53:50,920
He has a son.
878
00:53:52,590 --> 00:53:55,050
Just for your information, if you're going to get him a gift.
879
00:53:56,650 --> 00:53:58,290
He must be adorable like his dad.
880
00:54:00,290 --> 00:54:01,720
Tell him that I am happy for him.
881
00:54:03,550 --> 00:54:04,890
Copy that.
882
00:54:06,490 --> 00:54:07,720
I am sorry...
883
00:54:09,320 --> 00:54:10,590
for worrying you.
884
00:54:13,350 --> 00:54:14,490
Thank you...
885
00:54:15,750 --> 00:54:16,920
for saving my life.
886
00:54:25,490 --> 00:54:26,850
Why do we...
887
00:54:27,850 --> 00:54:30,190
always thank each other for saving one another's life?
888
00:54:31,920 --> 00:54:33,320
Other couples...
889
00:54:35,050 --> 00:54:36,890
thank each other for dropping one another home...
890
00:54:38,050 --> 00:54:40,050
or for doing something special on their anniversary,
891
00:54:40,790 --> 00:54:42,020
don't they?
892
00:54:44,790 --> 00:54:45,970
I am sorry.
893
00:54:45,970 --> 00:54:47,190
Are you sure?
894
00:54:49,020 --> 00:54:50,350
What do you mean?
895
00:54:51,720 --> 00:54:54,350
I saw the kind of peace you have kept...
896
00:54:55,920 --> 00:54:57,690
on the news.
897
00:54:59,720 --> 00:55:00,890
But...
898
00:55:02,050 --> 00:55:03,920
if you are really sorry,
899
00:55:07,450 --> 00:55:10,890
don't ever appear before me covered in blood.
900
00:55:14,650 --> 00:55:15,820
Please.
901
00:55:18,420 --> 00:55:19,790
Copy that.
902
00:55:25,420 --> 00:55:28,020
Do you want to watch a movie? That movie we missed.
903
00:55:28,890 --> 00:55:29,920
Here?
904
00:55:31,490 --> 00:55:34,290
I saw that VIP rooms have something very nice like that.
905
00:55:37,550 --> 00:55:38,920
And there's this nice thing, too.
906
00:55:42,590 --> 00:55:45,390
My gosh, we finally get to watch this.
907
00:55:45,820 --> 00:55:47,350
This is something I couldn't even imagine.
908
00:55:48,150 --> 00:55:49,620
We finally get to play this.
909
00:55:50,690 --> 00:55:52,220
We stopped after making the payment last time.
910
00:55:53,490 --> 00:55:54,520
It's starting.
911
00:56:02,190 --> 00:56:06,050
I can't remember who fell asleep first.
912
00:56:08,020 --> 00:56:09,890
It was a long and a tough day,
913
00:56:11,120 --> 00:56:12,850
and I was in his arms.
914
00:56:15,290 --> 00:56:18,520
I shined brightly through the night in his arms...
915
00:56:19,650 --> 00:56:21,420
like a woman who was deeply loved.
916
00:56:23,320 --> 00:56:25,150
Did that movie we missed...
917
00:56:26,520 --> 00:56:28,190
have a happy ending...
918
00:56:29,790 --> 00:56:31,550
or a sad one?
919
00:56:53,620 --> 00:56:56,320
(Descendants of the Sun)
920
00:56:56,720 --> 00:56:58,070
I thought you were washing up.
921
00:56:58,070 --> 00:56:59,180
You're dressed.
922
00:56:59,180 --> 00:57:00,380
Let me see from the beginning.
923
00:57:00,380 --> 00:57:02,240
- You filling up the tub.
- You wish.
924
00:57:02,240 --> 00:57:03,510
Did you know?
925
00:57:03,510 --> 00:57:05,970
We never said that we loved each other.
926
00:57:05,970 --> 00:57:07,790
We did it with our body language instead of words.
927
00:57:07,790 --> 00:57:09,990
I am thinking about sending you to this operation.
928
00:57:10,650 --> 00:57:13,580
Or I can approve your discharge application...
929
00:57:13,580 --> 00:57:16,030
right now. What should I do?
930
00:57:16,030 --> 00:57:17,290
I want to go, Sir.
931
00:57:17,690 --> 00:57:20,350
I will be back when the season changes.
932
00:57:20,820 --> 00:57:22,090
Dae Yeong is back, right?
933
00:57:23,790 --> 00:57:26,020
Woo Geun, what brings you here?
66177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.