Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:12,180
Let him live.
2
00:00:13,080 --> 00:00:15,690
You do your job as a doctor.
3
00:00:16,580 --> 00:00:18,580
If we have to kill someone,
4
00:00:20,780 --> 00:00:22,820
I will do my job.
5
00:00:27,180 --> 00:00:29,540
Don't save him.
6
00:00:29,540 --> 00:00:33,160
Please, just let him die. Please.
7
00:00:33,160 --> 00:00:36,480
Shut her mouth. Hit her.
8
00:00:42,580 --> 00:00:44,480
He went into shock from losing a lot of blood.
9
00:00:45,050 --> 00:00:46,850
We need to move him inside.
10
00:00:50,180 --> 00:00:51,820
It's your call.
11
00:00:52,680 --> 00:00:55,860
You can put your gun down and move him inside,
12
00:00:55,860 --> 00:00:59,820
or just let him die here.
13
00:01:01,380 --> 00:01:03,180
I recommend...
14
00:01:04,680 --> 00:01:06,490
choosing the latter.
15
00:01:14,320 --> 00:01:15,950
Hold tight.
16
00:01:17,380 --> 00:01:19,150
It hurts so much.
17
00:01:19,880 --> 00:01:22,020
Are you giving me any painkillers?
18
00:01:29,080 --> 00:01:32,680
I forgot. I'm not a skilled doctor.
19
00:01:40,180 --> 00:01:41,680
This is Wolf.
20
00:01:41,680 --> 00:01:43,620
To Big Boss. Big Boss.
21
00:01:43,620 --> 00:01:46,180
Do you hear me? Big Boss, respond.
22
00:01:46,180 --> 00:01:49,760
I think the Korean Army is coming. Should we gather our side?
23
00:01:49,760 --> 00:01:51,580
If the Korean Army is here,
24
00:01:52,880 --> 00:01:54,770
then we should retreat.
25
00:01:54,770 --> 00:01:56,380
But...
26
00:01:57,780 --> 00:01:59,650
They're not for you guys.
27
00:02:01,280 --> 00:02:02,950
Then we should head back.
28
00:02:05,450 --> 00:02:07,080
You can't take her.
29
00:02:07,080 --> 00:02:11,280
I removed the bullet, but you better get to the hospital first.
30
00:02:11,680 --> 00:02:15,060
Only the best treatment is done so that...
31
00:02:15,060 --> 00:02:16,850
you won't die right away.
32
00:02:21,480 --> 00:02:23,390
Fatima, when I see you again,
33
00:02:24,350 --> 00:02:26,160
I promise...
34
00:02:26,160 --> 00:02:28,580
you won't die with that lovely face.
35
00:02:29,250 --> 00:02:31,280
If you are going to leave,
36
00:02:31,950 --> 00:02:35,080
run as fast as you can. And then,
37
00:02:35,080 --> 00:02:37,390
as far away as you can.
38
00:02:38,280 --> 00:02:40,920
My kindness is up to here.
39
00:02:50,780 --> 00:02:54,880
(Descendants of the Sun Episode 10)
40
00:03:00,680 --> 00:03:03,650
Are you saying that Argus left the army?
41
00:03:04,780 --> 00:03:07,580
Yes, he is an illegal arms dealer now.
42
00:03:08,680 --> 00:03:11,580
Previously, I ran into him downtown.
43
00:03:14,680 --> 00:03:18,280
For us, a fresh start is either a mercenary or a villain.
44
00:03:18,280 --> 00:03:21,280
It's just another one of those stories of a man following money...
45
00:03:22,780 --> 00:03:25,080
after leaving Special Forces.
46
00:03:29,780 --> 00:03:33,080
Open your mouth wide.
47
00:03:35,150 --> 00:03:39,180
People say that after a disaster, measles and cholera follows.
48
00:03:39,180 --> 00:03:40,650
I guess that's true.
49
00:03:41,320 --> 00:03:44,880
Oh, my. An operation that changed world history, an earthquake...
50
00:03:44,880 --> 00:03:46,980
and now an epidemic?
51
00:03:46,980 --> 00:03:49,180
That's why I said that we should make a run when...
52
00:03:51,350 --> 00:03:53,280
- Let's go.
- Bye.
53
00:03:53,280 --> 00:03:55,950
Come this way. Great.
54
00:03:55,950 --> 00:03:58,980
Their fever went down, but it's not safe yet.
55
00:03:58,980 --> 00:04:01,280
Some are even showing symptoms of pneumonia.
56
00:04:03,050 --> 00:04:04,680
The symptom isn't severe.
57
00:04:04,680 --> 00:04:07,450
We can manage this on our own.
58
00:04:07,450 --> 00:04:09,180
So you go and change your clothes.
59
00:04:09,180 --> 00:04:12,380
And wash the blood off your hands. How did you get that blood on you?
60
00:04:25,050 --> 00:04:26,770
Let him live.
61
00:04:26,770 --> 00:04:29,550
You do your job as a doctor.
62
00:04:31,880 --> 00:04:33,690
If we have to kill someone,
63
00:04:33,690 --> 00:04:35,690
I will do my job.
64
00:04:43,280 --> 00:04:45,280
You know you're with a dangerous man, right?
65
00:04:46,080 --> 00:04:50,190
There's more chance of getting hurt, being around a guy with a gun.
66
00:05:00,420 --> 00:05:02,300
Doctor. Doctor Kang.
67
00:05:02,300 --> 00:05:04,520
You know that girl you brought with you?
68
00:05:04,520 --> 00:05:07,480
She's insisting that she needs to leave. What should we do?
69
00:05:15,980 --> 00:05:19,450
Eat first. Let's talk after.
70
00:05:19,880 --> 00:05:21,720
Why did you save him?
71
00:05:21,720 --> 00:05:23,350
You should have just let him die.
72
00:05:23,350 --> 00:05:26,390
You could have been a murderer if I just let him die.
73
00:05:26,390 --> 00:05:27,880
I saved you from it.
74
00:05:27,880 --> 00:05:30,280
You stopped me from becoming a murderer.
75
00:05:30,280 --> 00:05:33,140
But you can't stop me from getting killed.
76
00:05:33,140 --> 00:05:36,230
There is an army out there. So...
77
00:05:36,230 --> 00:05:38,180
you will never get killed.
78
00:05:38,180 --> 00:05:41,750
Army. You want me to trust soldiers?
79
00:05:42,150 --> 00:05:44,450
Have you experienced a war?
80
00:05:44,450 --> 00:05:47,580
Have you seen a soldier in a war?
81
00:05:48,050 --> 00:05:49,870
I didn't think so.
82
00:05:49,870 --> 00:05:53,480
So get out of my way because I'm leaving.
83
00:05:54,380 --> 00:05:56,480
What are you doing?
84
00:05:56,480 --> 00:05:59,920
You can blame me all you want, but...
85
00:06:00,350 --> 00:06:01,980
eat first.
86
00:06:04,780 --> 00:06:08,180
And pull yourself together if you want to run away.
87
00:06:11,580 --> 00:06:13,780
And then? Continue.
88
00:06:13,780 --> 00:06:16,480
So we ran to the scene. And when we arrived,
89
00:06:16,480 --> 00:06:18,650
the power station was buried deep in the ground,
90
00:06:18,650 --> 00:06:20,480
the ground kept on cracking,
91
00:06:20,480 --> 00:06:22,880
dumper trucks were crumpled like beer cans,
92
00:06:22,880 --> 00:06:26,050
patients were being carried out and mines were exploding.
93
00:06:26,050 --> 00:06:27,980
It was a huge mess.
94
00:06:27,980 --> 00:06:30,150
Then why did they decide to stay?
95
00:06:30,150 --> 00:06:32,080
Why would they want to stay in that mess?
96
00:06:32,080 --> 00:06:34,950
Of course they all wanted to come.
97
00:06:34,950 --> 00:06:36,650
But there were some patients to look after.
98
00:06:36,650 --> 00:06:38,550
There's a shortage of doctors as well.
99
00:06:39,180 --> 00:06:41,950
It may not seem like a big deal,
100
00:06:42,450 --> 00:06:45,180
but we do feel a bit sorry for leaving first.
101
00:06:47,950 --> 00:06:49,780
Sorry to interrupt,
102
00:06:49,780 --> 00:06:51,680
but do you know why Chi Hun didn't come?
103
00:06:51,680 --> 00:06:54,150
He was definitely on the passenger list.
104
00:06:54,150 --> 00:06:55,980
But why didn't he get on the plane?
105
00:06:55,980 --> 00:06:57,550
The thing is,
106
00:06:57,550 --> 00:07:01,150
there was a patient who needed to be treated in Korea,
107
00:07:01,150 --> 00:07:02,550
so Chi Hun gave up his seat for him.
108
00:07:02,550 --> 00:07:04,450
He's a real doctor now.
109
00:07:04,450 --> 00:07:06,350
Are you sure it's because of the patient?
110
00:07:06,350 --> 00:07:08,650
He's not cheating on me is he?
111
00:07:09,150 --> 00:07:12,850
Why isn't he answering my phone?
112
00:07:13,350 --> 00:07:15,150
Think about it again.
113
00:07:15,150 --> 00:07:17,780
Was there anything strange?
114
00:07:17,780 --> 00:07:20,080
He did seem a bit off.
115
00:07:20,080 --> 00:07:23,950
He seemed like he was being chased by something.
116
00:07:25,350 --> 00:07:26,580
Who are you talking about?
117
00:07:26,580 --> 00:07:29,250
The fake patient who took Chi Hun's seat.
118
00:07:29,250 --> 00:07:32,550
He made a fuss for the ticket, but he didn't get on the plane.
119
00:07:32,550 --> 00:07:36,680
They tried to find him but couldn't. The plane left without him.
120
00:07:37,250 --> 00:07:39,780
- I can't believe this.
- Then did that one person get on?
121
00:07:39,780 --> 00:07:41,280
Who?
122
00:07:42,050 --> 00:07:43,650
My soul.
123
00:07:47,980 --> 00:07:51,340
I love it when Doctor Song makes such jokes.
124
00:07:51,340 --> 00:07:52,880
I think he is funny.
125
00:07:52,880 --> 00:07:54,250
Ms Choi.
126
00:07:54,250 --> 00:07:55,750
Yes?
127
00:07:56,780 --> 00:07:58,480
I think so, too.
128
00:07:59,080 --> 00:08:01,770
It seems that measles is spreading around the refugee town.
129
00:08:01,770 --> 00:08:04,770
The UN has issued a measles alert, too.
130
00:08:04,770 --> 00:08:06,680
I got the information from the Corps Command.
131
00:08:06,680 --> 00:08:09,450
We have enough MMR vaccines, so don't worry.
132
00:08:09,450 --> 00:08:12,220
There were more than 10 children left in the village.
133
00:08:12,220 --> 00:08:14,280
Maybe I should go with you.
134
00:08:14,280 --> 00:08:16,280
Will you be so tactless?
135
00:08:17,150 --> 00:08:19,850
Sergeant Major Seo will be in charge tomorrow.
136
00:08:20,680 --> 00:08:24,250
This is my business. I want you to stay out of it.
137
00:08:24,250 --> 00:08:26,250
You are being ridiculous.
138
00:08:26,250 --> 00:08:28,180
Are you leaving early in the morning?
139
00:08:29,550 --> 00:08:30,880
Why are you being so kind to me?
140
00:08:30,880 --> 00:08:32,250
We still have bitter feelings lingering.
141
00:08:32,250 --> 00:08:35,050
Maybe I'm more generous than you are.
142
00:08:35,580 --> 00:08:37,290
Take good care of yourself.
143
00:08:41,050 --> 00:08:43,850
Now she doesn't even seem to care when I'm mean to her.
144
00:08:47,250 --> 00:08:51,080
Wow. The weather is so nice.
145
00:08:52,450 --> 00:08:54,750
And the man sitting next to me is even nicer.
146
00:08:56,580 --> 00:09:00,750
What's so nice about a civil operation with a haggard solider?
147
00:09:01,150 --> 00:09:03,080
I have high standards for men.
148
00:09:03,980 --> 00:09:06,050
Are you sure about that?
149
00:09:06,580 --> 00:09:08,950
Don't you look in the mirror every morning?
150
00:09:09,680 --> 00:09:12,550
If you don't, why don't you show that to me every morning instead?
151
00:09:12,550 --> 00:09:14,180
I want to see your handsome face.
152
00:09:18,450 --> 00:09:22,350
Have you ever thought about leaving the army...
153
00:09:22,350 --> 00:09:24,290
and finding a new job?
154
00:09:24,980 --> 00:09:26,520
Are you talking about me?
155
00:09:26,520 --> 00:09:28,080
I'm talking about myself.
156
00:09:29,580 --> 00:09:31,180
What do you mean?
157
00:09:32,250 --> 00:09:34,350
I perform dangerous jobs.
158
00:09:34,350 --> 00:09:36,680
And we spend a lot of time apart.
159
00:09:38,150 --> 00:09:39,580
Are you saying that...
160
00:09:39,580 --> 00:09:42,050
because of me?
161
00:09:42,050 --> 00:09:43,980
Are you thinking about that because of me?
162
00:09:43,980 --> 00:09:46,290
I'm talking about it because of us.
163
00:09:48,250 --> 00:09:51,450
It seems like I'm supposed to be moved now.
164
00:09:52,790 --> 00:09:54,480
But I'm okay.
165
00:09:54,880 --> 00:09:58,050
I just love you the way you are.
166
00:10:00,790 --> 00:10:02,790
It doesn't matter to me...
167
00:10:02,790 --> 00:10:06,480
whether you're in uniform or not.
168
00:10:07,150 --> 00:10:08,850
There is no difference.
169
00:10:09,520 --> 00:10:13,450
Don't take off your uniform without my consent, okay?
170
00:10:37,250 --> 00:10:39,050
It feels like no one's here.
171
00:10:40,550 --> 00:10:42,290
The town is empty.
172
00:10:45,350 --> 00:10:48,050
(Taebaek Corps Command, Urk)
173
00:10:49,150 --> 00:10:52,790
You should know him. He's Argus, a US reserve major.
174
00:10:52,790 --> 00:10:54,860
He is a weapons smuggler now.
175
00:10:54,860 --> 00:10:57,150
I think he was in the operation...
176
00:10:57,150 --> 00:10:59,280
where we lost Captain Kim Jin Seok.
177
00:11:00,350 --> 00:11:01,950
That's correct, Sir.
178
00:11:11,150 --> 00:11:13,780
The CIA made a request for our cooperation through...
179
00:11:13,780 --> 00:11:15,550
the chief of the UN Military Staff Committee.
180
00:11:15,550 --> 00:11:18,350
Is it a combined operation to wipe out the illegal arms trades?
181
00:11:18,350 --> 00:11:19,680
No.
182
00:11:19,680 --> 00:11:21,950
This operation is not about justice.
183
00:11:21,950 --> 00:11:23,750
It is about politics.
184
00:11:26,050 --> 00:11:29,050
This is Colonel Amang, the North Urk second-in-command.
185
00:11:29,050 --> 00:11:32,950
They want to stage a coup and establish a pro-American government.
186
00:11:33,520 --> 00:11:35,180
So they are planning...
187
00:11:35,580 --> 00:11:38,750
to provide Colonel Amang with weapons through Argus.
188
00:11:44,980 --> 00:11:48,180
The US Delta Force is carrying out an operation now.
189
00:11:48,780 --> 00:11:51,280
I heard that you already know him.
190
00:12:01,350 --> 00:12:04,150
I tell you again. Until the operation is over,
191
00:12:04,150 --> 00:12:06,250
and as long as Argus is being employed,
192
00:12:06,250 --> 00:12:09,150
we should avoid any conflicts. This is their request.
193
00:12:09,150 --> 00:12:11,180
We won't take any preemptive actions,
194
00:12:11,520 --> 00:12:13,780
but it is our basic mission to keep the public order...
195
00:12:13,780 --> 00:12:15,050
Captain Yoo Si Jin.
196
00:12:15,050 --> 00:12:16,550
Captain Yoo Si Jin, Sir.
197
00:12:16,550 --> 00:12:20,350
This is an order from the Commander of Special Forces.
198
00:12:20,350 --> 00:12:21,950
This is not a situation report.
199
00:12:22,580 --> 00:12:25,250
I flew here to give this order.
200
00:12:25,250 --> 00:12:27,530
I must return in 10 minutes.
201
00:12:27,530 --> 00:12:30,280
I think I've shown you my good faith.
202
00:12:31,050 --> 00:12:32,350
This is my command.
203
00:12:32,350 --> 00:12:36,580
From this moment on, our troops won't intervene with anything.
204
00:12:38,520 --> 00:12:40,080
Yes, Sir.
205
00:12:40,680 --> 00:12:42,580
I called the police, and they said...
206
00:12:42,580 --> 00:12:47,030
that the children in Haunted Village were moved to an orphanage.
207
00:12:47,030 --> 00:12:48,950
But something isn't right.
208
00:12:52,780 --> 00:12:54,380
Sir?
209
00:12:56,880 --> 00:12:58,450
From this moment on,
210
00:12:59,450 --> 00:13:02,450
our troops won't be interfering with anything related to Argus.
211
00:13:05,550 --> 00:13:07,480
I just returned from Corps Command.
212
00:13:09,580 --> 00:13:11,650
What I'm telling you now...
213
00:13:13,150 --> 00:13:15,020
is confidential.
214
00:13:43,250 --> 00:13:45,450
It seems like you need some sugar.
215
00:13:45,980 --> 00:13:48,550
This is the last one left, and I'm giving it to you.
216
00:13:54,350 --> 00:13:55,960
Thank you.
217
00:13:55,960 --> 00:13:57,670
Do you want to share it?
218
00:13:57,670 --> 00:13:58,980
Sugar makes me fat.
219
00:13:58,980 --> 00:14:01,580
Just drink it up like medicine.
220
00:14:07,080 --> 00:14:09,750
What happened to the children in Haunted Village?
221
00:14:09,750 --> 00:14:11,580
I haven't seen Lieutenant Yoon yet.
222
00:14:11,980 --> 00:14:13,750
It all worked out well.
223
00:14:14,680 --> 00:14:17,250
The Urk government will protect them in a nursing facility.
224
00:14:17,250 --> 00:14:18,980
That's good news.
225
00:14:18,980 --> 00:14:23,430
The children we brought to Medicube are doing well after treatment, too.
226
00:14:23,430 --> 00:14:25,420
That's why you were busy.
227
00:14:25,420 --> 00:14:27,480
You didn't even have time to tie your hair.
228
00:14:30,250 --> 00:14:31,950
Hold this for a second, please.
229
00:14:33,450 --> 00:14:36,280
You behave strangely whenever I get asked to hold something.
230
00:14:37,250 --> 00:14:40,280
Hold it. I didn't wash my hair today.
231
00:14:40,680 --> 00:14:43,050
Why? Did you run out of water?
232
00:14:43,780 --> 00:14:46,250
I already know you don't wash your hair so often.
233
00:14:46,250 --> 00:14:47,680
That's not me.
234
00:14:47,680 --> 00:14:50,280
When do I get to see the real Mo Yeon?
235
00:14:55,350 --> 00:14:57,280
I can do that myself.
236
00:14:58,150 --> 00:15:02,380
Love compels us to do things for others that they can do themselves.
237
00:15:03,050 --> 00:15:05,050
I will do something for you later, too.
238
00:15:05,780 --> 00:15:08,650
I will do something that you can do yourself.
239
00:15:10,080 --> 00:15:11,680
You better keep your promise.
240
00:15:24,350 --> 00:15:28,750
This is Miss B. We have received parcels and medicines from Korea.
241
00:15:28,750 --> 00:15:30,650
Nice! Parcels!
242
00:15:32,680 --> 00:15:35,480
Are you leaving me for some parcels?
243
00:15:37,080 --> 00:15:39,850
- Is it me or the parcels?
- Of course I choose you.
244
00:15:45,080 --> 00:15:47,050
This is from Doctor Pyo.
245
00:15:47,050 --> 00:15:50,580
There's no one like Doctor Pyo.
246
00:15:51,250 --> 00:15:54,050
It smells like Korea.
247
00:15:56,050 --> 00:15:57,950
The box smells like Korea.
248
00:16:00,520 --> 00:16:02,670
I'll give this to him.
249
00:16:02,670 --> 00:16:05,080
It seems like the parcel is from his sister.
250
00:16:07,350 --> 00:16:08,950
Hey.
251
00:16:10,780 --> 00:16:13,880
- Did you receive anything?
- Why are you asking about me?
252
00:16:13,880 --> 00:16:16,580
Surprisingly, there's something here for you.
253
00:16:18,150 --> 00:16:19,850
Who's it from?
254
00:16:21,680 --> 00:16:23,180
Me.
255
00:16:31,420 --> 00:16:34,950
This is for you. Your size is 240mm, right?
256
00:16:37,780 --> 00:16:39,450
Doctor Song.
257
00:16:41,580 --> 00:16:43,400
Don't thank me.
258
00:16:43,400 --> 00:16:45,280
I wear 230mm.
259
00:16:46,350 --> 00:16:49,580
It's okay, no one knows that.
260
00:16:50,350 --> 00:16:52,080
I do.
261
00:17:06,950 --> 00:17:10,050
(Salute! Be strong. I miss you.)
262
00:17:10,050 --> 00:17:13,150
Sergeant Major Seo, you got a parcel from a Shin Ji Young.
263
00:17:13,150 --> 00:17:15,180
Where are you? Over.
264
00:17:17,250 --> 00:17:18,950
Where are you?
265
00:17:20,580 --> 00:17:24,080
The barracks cafeteria. Shall I wait here? Over.
266
00:17:37,450 --> 00:17:39,150
My gosh.
267
00:17:39,150 --> 00:17:40,650
You jerk.
268
00:17:43,350 --> 00:17:46,180
(Salute! Be strong. I miss you.)
269
00:17:49,050 --> 00:17:52,180
- Salute.
- Salute.
270
00:17:53,350 --> 00:17:54,920
- Salute.
- Salute.
271
00:18:03,680 --> 00:18:06,850
- My goodness. You surprised me.
- I need to inspect this.
272
00:18:08,050 --> 00:18:10,350
"Be strong" with a red heart?
273
00:18:10,350 --> 00:18:11,450
(Salute! Be strong. I miss you.)
274
00:18:11,450 --> 00:18:13,820
"I miss you" with another heart?
275
00:18:14,580 --> 00:18:15,780
And giggling sounds?
276
00:18:15,780 --> 00:18:17,680
Does Sergeant Major Seo have a sister?
277
00:18:17,680 --> 00:18:19,150
He's an only child!
278
00:18:19,150 --> 00:18:21,180
That's not my fault.
279
00:18:22,150 --> 00:18:23,650
(Salute! Be strong. I miss you.)
280
00:18:23,650 --> 00:18:25,180
Are you allowed to do that?
281
00:18:36,320 --> 00:18:37,780
Look at this.
282
00:18:37,780 --> 00:18:40,820
What's that? What's Si Jin doing there?
283
00:18:43,680 --> 00:18:46,080
"The day I met Si Jin."
284
00:18:46,080 --> 00:18:48,450
"I'm sending our memories."
285
00:18:48,950 --> 00:18:50,770
How dare they.
286
00:18:50,770 --> 00:18:53,950
Lieutenant Yoon. Get your gun.
287
00:18:55,950 --> 00:18:58,180
It's a misunderstanding. You got it wrong.
288
00:19:00,580 --> 00:19:02,180
A misunderstanding?
289
00:19:03,180 --> 00:19:06,750
I have a photo of the four of you looking very sweet.
290
00:19:07,080 --> 00:19:10,250
I got to see your brightest smile through this photo.
291
00:19:10,250 --> 00:19:12,040
I wasn't smiling.
292
00:19:12,040 --> 00:19:14,680
It looks like I was, but I wasn't.
293
00:19:14,680 --> 00:19:16,050
Right?
294
00:19:16,050 --> 00:19:19,150
She's my cousin. You know my cousin is...
295
00:19:19,150 --> 00:19:20,350
- a flight attendant.
- Exactly.
296
00:19:20,350 --> 00:19:22,940
So a cousin sent you a parcel,
297
00:19:22,940 --> 00:19:24,780
but you both come running?
298
00:19:24,780 --> 00:19:27,050
Because they both had fun.
299
00:19:29,150 --> 00:19:31,780
- Which one is the cousin?
- What?
300
00:19:31,780 --> 00:19:33,250
Answer at the same time.
301
00:19:33,250 --> 00:19:36,150
Is it the girl on the left or on the right? In 1, 2, 3.
302
00:19:36,150 --> 00:19:37,680
- Left.
- Right.
303
00:19:40,250 --> 00:19:41,850
- Right.
- Left.
304
00:19:45,520 --> 00:19:50,280
I set Captain Yoo up with a date. It's nothing more and nothing less.
305
00:19:52,580 --> 00:19:54,550
Are you betraying me?
306
00:19:54,550 --> 00:19:56,080
I am.
307
00:19:56,950 --> 00:19:59,350
You must have stayed in touch with her until now...
308
00:19:59,350 --> 00:20:01,450
for her to have this address.
309
00:20:01,780 --> 00:20:03,420
Is this true?
310
00:20:03,420 --> 00:20:06,040
What were you thinking?
311
00:20:06,040 --> 00:20:07,950
I don't get it.
312
00:20:08,680 --> 00:20:11,150
I told him off for you.
313
00:20:11,150 --> 00:20:12,350
Didn't I do well?
314
00:20:12,350 --> 00:20:14,850
Forget it. Come with me.
315
00:20:15,550 --> 00:20:18,080
- Sure, let's go.
- Stop right there.
316
00:20:19,580 --> 00:20:22,180
I thought she was talking to me.
317
00:20:22,180 --> 00:20:24,750
I'm used to hearing that, you see.
318
00:20:25,150 --> 00:20:27,020
You should go.
319
00:20:28,050 --> 00:20:30,050
I want to stay here.
320
00:20:34,550 --> 00:20:36,050
Salute.
321
00:20:38,180 --> 00:20:41,250
Please don't misunderstand. It's all in the past.
322
00:20:41,250 --> 00:20:43,920
You're talking nonsense.
323
00:20:44,780 --> 00:20:47,020
Then is this from the past?
324
00:20:47,520 --> 00:20:49,280
It's from Seoul.
325
00:20:50,780 --> 00:20:54,150
I was right. It was a blind date.
326
00:20:54,150 --> 00:20:56,950
It's the day of Team Bravo's Sergeant Park's son's birthday.
327
00:20:56,950 --> 00:20:59,240
They just left after only saying hi.
328
00:20:59,240 --> 00:21:01,020
My goodness.
329
00:21:02,150 --> 00:21:05,020
He said his high school friend's dad had passed away.
330
00:21:05,020 --> 00:21:08,450
Those two didn't even go to the same school.
331
00:21:08,450 --> 00:21:10,680
They can't keep a story straight.
332
00:21:10,680 --> 00:21:13,050
They were all dressed up that day.
333
00:21:13,050 --> 00:21:15,820
I thought it was their own birthday party.
334
00:21:16,520 --> 00:21:18,050
I see.
335
00:21:18,520 --> 00:21:20,550
Was this the reason you avoided me?
336
00:21:20,550 --> 00:21:22,620
I thought my father was the obstacle.
337
00:21:22,620 --> 00:21:24,350
Your father is the obstacle.
338
00:21:24,350 --> 00:21:26,020
What did you just say?
339
00:21:27,520 --> 00:21:29,150
What did I just say?
340
00:21:29,150 --> 00:21:31,450
Forget it. How far did you go?
341
00:21:31,450 --> 00:21:33,180
We went to Konkuk University.
342
00:21:33,520 --> 00:21:36,300
Do you think that's what I meant?
343
00:21:36,300 --> 00:21:39,550
How far did you go? Did you get physical with her or not?
344
00:21:39,550 --> 00:21:41,350
I didn't.
345
00:21:41,350 --> 00:21:43,780
It was an innocent meeting.
346
00:21:43,780 --> 00:21:44,980
We just had tea.
347
00:21:44,980 --> 00:21:46,650
What a gentleman.
348
00:21:46,650 --> 00:21:47,950
Thank you.
349
00:21:47,950 --> 00:21:50,450
You must take ladies out to tea often.
350
00:21:50,450 --> 00:21:52,620
You looked so distraught when I left,
351
00:21:52,620 --> 00:21:54,950
that I thought you'd stay single forever.
352
00:21:54,950 --> 00:21:57,050
I actually felt sorry for you.
353
00:21:57,050 --> 00:21:59,650
I had no idea you had a sweetheart.
354
00:22:00,250 --> 00:22:02,230
She isn't a sweetheart.
355
00:22:02,230 --> 00:22:05,450
I was dragged out there. I went out of camaraderie.
356
00:22:05,450 --> 00:22:06,650
I had no choice.
357
00:22:06,650 --> 00:22:08,750
What nonsense.
358
00:22:08,750 --> 00:22:12,380
You looked more like someone who didn't know what to do...
359
00:22:12,380 --> 00:22:13,550
because you were so pleased.
360
00:22:13,550 --> 00:22:16,050
You didn't look at the photo carefully enough.
361
00:22:16,050 --> 00:22:19,060
I had a blank expression.
362
00:22:19,060 --> 00:22:21,240
I drank tea with this expression.
363
00:22:21,240 --> 00:22:22,950
I don't believe you.
364
00:22:22,950 --> 00:22:25,550
Who knows if you drank tea or drove her around?
365
00:22:25,550 --> 00:22:26,950
I didn't drive her.
366
00:22:28,650 --> 00:22:30,850
Lying will only make things worse.
367
00:22:34,050 --> 00:22:35,950
I did drive her.
368
00:22:36,550 --> 00:22:39,850
It wasn't my car. It was Captain Yoo's.
369
00:22:40,250 --> 00:22:42,750
I really couldn't understand...
370
00:22:43,150 --> 00:22:45,750
why he brought his car.
371
00:22:45,750 --> 00:22:47,750
Do you expect me to believe that?
372
00:22:47,750 --> 00:22:49,550
No, I'm expecting you to let it go.
373
00:22:49,550 --> 00:22:51,880
I don't even remember her name.
374
00:22:51,880 --> 00:22:54,550
Oh, you don't remember her name,
375
00:22:54,550 --> 00:22:57,680
but those three syllables made you run right over?
376
00:22:58,650 --> 00:23:02,020
- That wasn't me.
- This is so annoying!
377
00:23:04,580 --> 00:23:06,420
This person just saved your life.
378
00:23:06,420 --> 00:23:08,450
Who is it? Is it a guy?
379
00:23:08,450 --> 00:23:10,850
You're in no position to ask.
380
00:23:11,250 --> 00:23:12,980
Who cares if it's a man or a woman?
381
00:23:12,980 --> 00:23:15,650
If it's a woman, I'll buy her food. If it's a man, I'll buy him a drink.
382
00:23:16,580 --> 00:23:18,180
I owe this person.
383
00:23:20,680 --> 00:23:23,180
It's the director of Haesung Hospital, okay?
384
00:23:27,350 --> 00:23:29,850
"It's the director of Haesung Hospital, okay?"
385
00:23:33,050 --> 00:23:34,580
Doctor Pyo.
386
00:23:34,580 --> 00:23:37,400
I know you got what I sent you.
387
00:23:37,400 --> 00:23:40,780
You should at least call to thank me.
388
00:23:40,780 --> 00:23:43,880
Sorry. I was so busy, I haven't opened it yet.
389
00:23:43,880 --> 00:23:46,780
What are you busy with? Dating?
390
00:23:46,780 --> 00:23:49,450
I heard you kissed the captain.
391
00:23:49,450 --> 00:23:50,880
How do you know that?
392
00:23:50,880 --> 00:23:53,250
How do you think? People told me.
393
00:23:53,250 --> 00:23:55,230
And you fought today, right?
394
00:23:55,230 --> 00:23:56,580
How did you know that?
395
00:23:56,580 --> 00:23:58,300
I guessed, you brat.
396
00:23:58,300 --> 00:24:02,140
I guess this relationship is actually be going somewhere.
397
00:24:02,140 --> 00:24:05,450
- Be quiet.
- Wait. Doctor Jang wants a word.
398
00:24:07,450 --> 00:24:10,750
Hello, it's Jang Hee Eun.
399
00:24:11,250 --> 00:24:15,450
Are you pretending that Chi Hun is alive when he's actually dead?
400
00:24:15,780 --> 00:24:19,150
What are you talking about? Hasn't he called?
401
00:24:19,150 --> 00:24:20,670
No.
402
00:24:20,670 --> 00:24:23,980
Do you think he just left me and the baby?
403
00:24:23,980 --> 00:24:25,760
What a jerk.
404
00:24:25,760 --> 00:24:28,450
Hang on. He'll be with the patients right now.
405
00:24:41,150 --> 00:24:44,550
It's a painkiller. It'll sting a bit.
406
00:24:46,320 --> 00:24:47,820
Forget it.
407
00:24:48,350 --> 00:24:50,330
Leave me alone.
408
00:24:50,330 --> 00:24:52,750
Seeing you makes me feel worse.
409
00:24:56,950 --> 00:24:59,080
I said no.
410
00:24:59,420 --> 00:25:01,950
How do I know what you're injecting me with?
411
00:25:01,950 --> 00:25:04,380
Would you trust yourself?
412
00:25:04,780 --> 00:25:07,550
You must feel terrible that I got out alive.
413
00:25:10,050 --> 00:25:11,680
Didn't you hear me?
414
00:25:11,680 --> 00:25:14,650
Get lost. I don't want that shot.
415
00:25:20,880 --> 00:25:22,550
"Save me."
416
00:25:27,520 --> 00:25:29,050
"Please..."
417
00:25:30,480 --> 00:25:32,080
"get me out of here."
418
00:25:34,780 --> 00:25:36,850
I was scared.
419
00:25:37,680 --> 00:25:40,180
Everything you said is right.
420
00:25:42,550 --> 00:25:44,050
At that moment,
421
00:25:44,520 --> 00:25:46,380
I wasn't a doctor.
422
00:25:49,480 --> 00:25:51,280
I'm so sorry that...
423
00:25:52,480 --> 00:25:54,180
I left you down there.
424
00:25:59,520 --> 00:26:02,130
You're so selfish.
425
00:26:02,130 --> 00:26:05,080
Are you confessing how you feel...
426
00:26:05,680 --> 00:26:08,770
so that you can lighten the burden on your chest?
427
00:26:08,770 --> 00:26:09,980
Is that it?
428
00:26:09,980 --> 00:26:12,680
If that would've helped, I would have confessed sooner.
429
00:26:13,880 --> 00:26:15,450
I just...
430
00:26:16,780 --> 00:26:19,950
don't know what I should do.
431
00:26:20,580 --> 00:26:22,450
Tell me.
432
00:26:22,880 --> 00:26:25,020
I'll do whatever you say.
433
00:26:27,180 --> 00:26:29,180
However hard I think,
434
00:26:29,780 --> 00:26:31,680
you're the only person...
435
00:26:33,580 --> 00:26:35,750
I can talk to.
436
00:26:35,750 --> 00:26:38,050
Even if that's the case, don't ask me for help.
437
00:26:38,450 --> 00:26:40,880
You didn't help me either.
438
00:26:41,450 --> 00:26:43,780
You didn't get me out.
439
00:26:45,780 --> 00:26:48,180
So don't come asking me for help.
440
00:26:48,680 --> 00:26:51,850
I won't give you any.
441
00:26:59,680 --> 00:27:02,550
I'll ask Doctor Song to come over.
442
00:27:03,350 --> 00:27:05,920
Make sure to get your shot.
443
00:27:23,780 --> 00:27:26,180
Chi Hun, where are you?
444
00:27:26,180 --> 00:27:28,080
Why aren't you in Medicube?
445
00:27:28,650 --> 00:27:30,380
Come over before...
446
00:27:42,780 --> 00:27:44,850
You're hurt.
447
00:27:50,250 --> 00:27:51,950
When did you get here?
448
00:27:53,250 --> 00:27:55,050
Are you here alone?
449
00:27:56,580 --> 00:28:00,580
Why are you always alone? It's dangerous.
450
00:28:07,580 --> 00:28:09,750
Why does it hurt?
451
00:28:22,080 --> 00:28:24,580
Where is this guy?
452
00:28:25,980 --> 00:28:28,050
Doctor Ha, Doctor Song and Doctor Kang.
453
00:28:28,050 --> 00:28:31,850
You need to come to the storage. It's a mess.
454
00:28:40,950 --> 00:28:42,780
Someone broke in.
455
00:28:42,780 --> 00:28:43,980
What's missing?
456
00:28:43,980 --> 00:28:47,150
All the narcotic analgesics. They're all gone.
457
00:28:47,150 --> 00:28:49,480
Codeine, morphine, fentanyl and levorphanol.
458
00:28:49,480 --> 00:28:50,580
Everything's gone.
459
00:28:50,580 --> 00:28:52,180
When did you last check the stock?
460
00:28:52,180 --> 00:28:53,580
At 11am.
461
00:28:53,580 --> 00:28:55,980
There are no strangers or missing patients.
462
00:28:55,980 --> 00:28:57,580
I wonder what happened.
463
00:28:59,450 --> 00:29:03,050
We are missing someone, although it's not a patient.
464
00:29:03,050 --> 00:29:06,950
This is Medicube. Has anyone seen Fatima today?
465
00:29:08,280 --> 00:29:10,250
Tommy, it's me.
466
00:29:10,250 --> 00:29:12,580
I stole all the pills like you told me to.
467
00:29:12,580 --> 00:29:14,450
Where shall I bring them?
468
00:29:15,780 --> 00:29:18,050
Okay. I miss you a lot.
469
00:29:18,050 --> 00:29:20,350
We should run away after selling these.
470
00:29:20,350 --> 00:29:21,850
I love you.
471
00:29:23,080 --> 00:29:25,480
There's no way she's here.
472
00:29:25,880 --> 00:29:27,680
Here, we have information.
473
00:29:30,950 --> 00:29:32,380
How have you been?
474
00:29:32,380 --> 00:29:34,880
Looks like you need something more than my welcome.
475
00:29:34,880 --> 00:29:36,650
What do you need?
476
00:29:37,680 --> 00:29:39,280
Information.
477
00:29:40,450 --> 00:29:43,680
She's wearing a red dress, and she's a 15-year-old girl.
478
00:29:44,250 --> 00:29:46,350
She stole narcotics.
479
00:29:46,350 --> 00:29:47,980
I have told you.
480
00:29:47,980 --> 00:29:50,250
Here, we sell everything...
481
00:29:50,250 --> 00:29:52,950
but women and information.
482
00:29:54,250 --> 00:29:58,780
You don't have to, but there must be someone else who could.
483
00:29:59,880 --> 00:30:02,350
Hey, please help us.
484
00:30:02,350 --> 00:30:04,680
She's only 15 years old.
485
00:30:05,080 --> 00:30:09,450
We need to find her before someone else does.
486
00:30:15,320 --> 00:30:18,550
(Where's the black market where you get narcotics?)
487
00:30:39,680 --> 00:30:41,650
She'll be nearby.
488
00:30:41,650 --> 00:30:43,580
How do we find her here?
489
00:30:43,580 --> 00:30:45,580
Do we look everywhere?
490
00:30:46,350 --> 00:30:48,080
It came from over there.
491
00:30:59,780 --> 00:31:02,780
Son of a witch. Were you lying to me this whole time?
492
00:31:02,780 --> 00:31:07,450
No, Fatima, no. You trusted me too much.
493
00:31:07,450 --> 00:31:10,780
Follow me before I beat you harder.
494
00:31:11,250 --> 00:31:12,750
Witch, do you want to die?
495
00:31:12,750 --> 00:31:14,780
Stop it. Don't hit her.
496
00:31:16,350 --> 00:31:18,680
Isn't he a soldier? Why is he here?
497
00:31:18,680 --> 00:31:21,680
Don't worry. We have more weapons than him.
498
00:31:27,080 --> 00:31:30,750
I don't know who you guys are looking for, but I hope it's not us.
499
00:31:30,750 --> 00:31:32,250
More guns?
500
00:31:32,250 --> 00:31:35,050
What's with this place and guns?
501
00:31:35,050 --> 00:31:37,550
It's because you ran in without a plan.
502
00:31:37,550 --> 00:31:40,450
Fatima might have gotten beaten up if I didn't step in.
503
00:31:40,450 --> 00:31:41,780
Yes, well done.
504
00:31:41,780 --> 00:31:44,150
You saved her, but you might get us shot.
505
00:31:44,150 --> 00:31:46,080
What are they talking about?
506
00:31:46,080 --> 00:31:47,450
Who cares?
507
00:31:47,450 --> 00:31:50,780
Put your gun down if you don't want to die.
508
00:31:51,550 --> 00:31:53,050
What should we do?
509
00:31:53,050 --> 00:31:54,750
There is a way out.
510
00:31:55,150 --> 00:31:58,950
Seven men with guns. You take the right.
511
00:31:58,950 --> 00:32:00,880
I'll take the left.
512
00:32:02,580 --> 00:32:04,450
Don't be so scared.
513
00:32:05,550 --> 00:32:07,050
Okay.
514
00:32:07,880 --> 00:32:09,480
Let's make a deal.
515
00:32:10,180 --> 00:32:12,080
I will drop my weapon.
516
00:32:12,080 --> 00:32:13,950
Let the girls go.
517
00:32:13,950 --> 00:32:15,980
What are you talking about?
518
00:32:16,450 --> 00:32:21,280
You put your gun down, and the girl gets on her knees, now.
519
00:32:22,320 --> 00:32:25,880
Too bad. I thought he'd fall for it.
520
00:32:25,880 --> 00:32:28,780
- Are you kidding me?
- Okay, joking's over.
521
00:32:29,680 --> 00:32:31,850
Listen to me carefully.
522
00:32:32,180 --> 00:32:34,180
When I yell "now",
523
00:32:34,180 --> 00:32:37,480
get out and bring the car to the front of the warehouse.
524
00:32:37,480 --> 00:32:39,330
I need five minutes.
525
00:32:39,330 --> 00:32:41,780
If I'm not out by then,
526
00:32:42,320 --> 00:32:44,880
drive off without me. That's the best you can do.
527
00:32:44,880 --> 00:32:46,480
Do you understand?
528
00:32:48,780 --> 00:32:51,320
What does that fool keep saying?
529
00:32:51,320 --> 00:32:54,280
Shut up and drop your weapon.
530
00:32:56,880 --> 00:32:59,560
Okay. Careful.
531
00:32:59,560 --> 00:33:01,780
I'll put it down.
532
00:33:03,680 --> 00:33:06,550
Right here? Will this spot work?
533
00:33:09,780 --> 00:33:13,770
I can't use this gun anyway.
534
00:33:13,770 --> 00:33:16,020
If I do, I have to...
535
00:33:16,020 --> 00:33:18,330
type up a million reports.
536
00:33:18,330 --> 00:33:20,080
Which is why...
537
00:33:21,050 --> 00:33:22,780
I need to borrow yours.
538
00:33:23,680 --> 00:33:25,380
Now.
539
00:33:27,550 --> 00:33:29,180
Come on.
540
00:34:11,180 --> 00:34:13,390
Where is he? It's been five minutes.
541
00:34:14,280 --> 00:34:16,080
Forget it.
542
00:34:42,080 --> 00:34:43,580
Hey!
543
00:34:48,180 --> 00:34:50,950
Get in. Fatima, come on.
544
00:35:01,350 --> 00:35:03,680
That was exhilarating.
545
00:35:04,350 --> 00:35:06,180
Is anyone following us?
546
00:35:06,550 --> 00:35:08,180
We did it.
547
00:35:08,980 --> 00:35:12,480
I still feel the excitement. Is this why you're a soldier?
548
00:35:13,780 --> 00:35:15,980
I got the bad guys!
549
00:35:15,980 --> 00:35:17,980
Do you know you almost got me, too?
550
00:35:17,980 --> 00:35:19,750
I thought you'd get out of the way.
551
00:35:19,750 --> 00:35:21,820
I had it all worked out.
552
00:35:22,450 --> 00:35:24,420
How did she study medicine...
553
00:35:24,420 --> 00:35:26,180
with a brain like that?
554
00:35:27,780 --> 00:35:30,060
What? Oh, no.
555
00:35:30,060 --> 00:35:31,580
Oh, no.
556
00:35:40,680 --> 00:35:42,280
What's wrong with the car?
557
00:35:43,320 --> 00:35:47,080
Can't you tell it's because you crashed it into a building?
558
00:35:48,180 --> 00:35:50,680
It's the third car you trashed.
559
00:36:12,050 --> 00:36:15,180
I won't have a sergeant major as a son-in-law.
560
00:36:15,680 --> 00:36:17,550
Quit being a soldier,
561
00:36:17,980 --> 00:36:20,780
and go work for the company owned by Myeong Ju's mother's side.
562
00:36:20,780 --> 00:36:22,980
Think about this until your overseas discharge is over.
563
00:36:22,980 --> 00:36:26,280
You must come back to Korea with a decision.
564
00:36:34,780 --> 00:36:37,270
You really don't listen to me, do you?
565
00:36:37,270 --> 00:36:41,480
I clearly told you to wait in the safe zone since it is dangerous.
566
00:36:45,280 --> 00:36:47,280
The safe zone is boring.
567
00:36:48,450 --> 00:36:50,250
Move two steps to your left.
568
00:36:50,250 --> 00:36:52,180
And face forwards.
569
00:36:55,250 --> 00:36:58,390
You've started to ignore your superior's words nowadays.
570
00:36:58,890 --> 00:37:01,390
Face forwards.
571
00:37:06,980 --> 00:37:08,680
Take one step forward.
572
00:37:16,450 --> 00:37:17,650
What...
573
00:37:17,650 --> 00:37:18,850
What are you doing?
574
00:37:18,850 --> 00:37:20,870
I'm not asking for a reconciliation.
575
00:37:20,870 --> 00:37:22,580
I'm just touching you.
576
00:37:22,980 --> 00:37:25,480
- People are watching.
- What are you talking about?
577
00:37:25,480 --> 00:37:27,280
Do you know that this is harsh treatment?
578
00:37:27,280 --> 00:37:28,420
Why?
579
00:37:28,420 --> 00:37:31,080
Is it harsh because I'm not a stewardess?
580
00:37:36,080 --> 00:37:38,480
It's because you're Lieutenant Yoon Myeong Ju.
581
00:37:41,890 --> 00:37:43,890
People are watching.
582
00:37:45,680 --> 00:37:47,680
I can win them all.
583
00:38:00,180 --> 00:38:04,410
This is Big Boss. I'm 15km away on a road from downtown to the barracks.
584
00:38:04,410 --> 00:38:05,780
My car has been stalled.
585
00:38:05,780 --> 00:38:08,180
If there's any corpsman within the radius, please respond.
586
00:38:11,050 --> 00:38:13,150
I'll have to let go for a minute.
587
00:38:13,150 --> 00:38:14,780
I can't win this man.
588
00:38:14,780 --> 00:38:16,890
He is really unhelpful.
589
00:38:18,280 --> 00:38:19,680
This is Wolf.
590
00:38:19,680 --> 00:38:22,090
We are working on the mines near Haunted Village.
591
00:38:22,090 --> 00:38:23,750
What's wrong?
592
00:38:23,750 --> 00:38:26,780
Why are you always standing at crossroads?
593
00:38:26,780 --> 00:38:28,350
I don't know.
594
00:38:28,350 --> 00:38:30,280
Please send anyone over.
595
00:38:30,680 --> 00:38:33,480
Roger. I will send Sergeant Gong over.
596
00:38:43,980 --> 00:38:45,890
How did she know...
597
00:38:45,890 --> 00:38:48,780
to take only the narcotic painkillers?
598
00:38:49,390 --> 00:38:53,660
She must have learned which ones are cheap and expensive from early on.
599
00:38:53,660 --> 00:38:56,090
The ones that can save people's life the most are...
600
00:38:56,090 --> 00:38:58,070
the cheap ones like antiseptic,
601
00:38:58,070 --> 00:39:00,340
antibiotic and vaccines.
602
00:39:00,340 --> 00:39:03,480
It would have been better if she had learned that first.
603
00:39:06,350 --> 00:39:08,480
You've been caught with your crime.
604
00:39:09,520 --> 00:39:11,480
How do you say that in English?
605
00:39:13,350 --> 00:39:15,080
I think she understood you.
606
00:39:17,890 --> 00:39:21,280
From now on, you do whatever I say.
607
00:39:21,280 --> 00:39:22,980
You have no choice.
608
00:39:22,980 --> 00:39:24,390
Go back to school first.
609
00:39:24,390 --> 00:39:25,880
Why do you even care?
610
00:39:25,880 --> 00:39:28,950
I care because I saved you.
611
00:39:29,390 --> 00:39:30,780
And don't talk back to me.
612
00:39:30,780 --> 00:39:32,890
Because you keep on talking back, I need to stutter in English.
613
00:39:32,890 --> 00:39:35,850
I feel nauseous. Anyway,
614
00:39:37,080 --> 00:39:39,180
I'll pay for your tuition.
615
00:39:39,180 --> 00:39:41,240
So finish school first.
616
00:39:41,240 --> 00:39:43,280
Of course it's not free.
617
00:39:43,280 --> 00:39:45,680
I'm just lending it to you. So...
618
00:39:45,680 --> 00:39:48,580
pay me back after. Okay?
619
00:39:51,980 --> 00:39:54,650
Don't you think she understood what I said?
620
00:39:54,650 --> 00:39:57,280
The part where you said it's not for free was very clear.
621
00:39:57,280 --> 00:39:59,480
I paid special attention to that part.
622
00:40:00,780 --> 00:40:02,980
I've made a promise. Haven't I?
623
00:40:03,580 --> 00:40:05,180
My goodness.
624
00:40:09,280 --> 00:40:10,980
I didn't wash my hair.
625
00:40:23,280 --> 00:40:24,890
What are you doing?
626
00:40:25,580 --> 00:40:28,950
I'm drying my hair. The wind here is the best.
627
00:40:29,280 --> 00:40:31,680
You've finally washed your hair.
628
00:40:32,250 --> 00:40:34,230
Are you sure you washed it?
629
00:40:34,230 --> 00:40:35,680
Did the water run all right?
630
00:40:35,680 --> 00:40:37,280
Go to sleep.
631
00:40:38,890 --> 00:40:41,680
Isn't the night too good to be wasted?
632
00:40:42,780 --> 00:40:44,650
Do you want some noodles?
633
00:40:44,650 --> 00:40:46,080
What is this?
634
00:40:46,080 --> 00:40:48,680
What is this insincere move?
635
00:40:50,780 --> 00:40:53,480
It's a really sincere invitation.
636
00:40:55,480 --> 00:40:57,080
Sure.
637
00:40:59,180 --> 00:41:01,650
Salute. I've prepared boiling water.
638
00:41:01,650 --> 00:41:03,580
Two bowls of spicy noodles, please.
639
00:41:04,180 --> 00:41:05,780
Yes, Sir.
640
00:41:08,250 --> 00:41:10,860
What happened to the car? Can it be fixed?
641
00:41:10,860 --> 00:41:13,550
It's being looked into.
642
00:41:13,550 --> 00:41:15,280
You already have debt from wrecking Daniel's car,
643
00:41:15,280 --> 00:41:16,650
and you wrecked another one today.
644
00:41:16,650 --> 00:41:18,510
And on top of that, there's the child's tuition.
645
00:41:18,510 --> 00:41:20,460
Are you really going to support...
646
00:41:20,460 --> 00:41:22,460
Fatima's tuition?
647
00:41:22,460 --> 00:41:25,390
- Why?
- Doctors must be well-paid.
648
00:41:26,780 --> 00:41:29,180
Lending a hand to another...
649
00:41:29,580 --> 00:41:32,080
means that you have more responsibility to take.
650
00:41:32,580 --> 00:41:35,720
I'm just doing what I can when I can do it.
651
00:41:35,720 --> 00:41:37,580
Even if it messes up.
652
00:41:39,780 --> 00:41:41,780
Do you remember who said this?
653
00:41:42,580 --> 00:41:44,720
I don't read much.
654
00:41:44,720 --> 00:41:47,550
You can't take responsibility for everyone you meet here.
655
00:41:47,550 --> 00:41:49,180
It doesn't change the world.
656
00:41:49,180 --> 00:41:51,670
I won't be able to change to world.
657
00:41:51,670 --> 00:41:54,050
But Fatima's life will change.
658
00:41:54,450 --> 00:41:58,360
And that would mean the world to Fatima.
659
00:41:58,360 --> 00:42:00,080
Then that's enough.
660
00:42:01,080 --> 00:42:02,880
I thought you said you weren't that kind of doctor.
661
00:42:02,880 --> 00:42:05,280
I thought you said I was that kind of doctor.
662
00:42:06,180 --> 00:42:08,950
Why are you giving off your charm?
663
00:42:08,950 --> 00:42:10,680
I've already fallen for you.
664
00:42:12,350 --> 00:42:14,320
I'm a women with a lot of debt.
665
00:42:14,320 --> 00:42:16,890
With such debt, it's easy to get dumped.
666
00:42:20,580 --> 00:42:22,780
Thank you for saving me today.
667
00:42:27,080 --> 00:42:29,180
Here are your two bowls of spicy noodles.
668
00:42:29,780 --> 00:42:32,260
- I brought kimchi, too.
- Thank you.
669
00:42:32,260 --> 00:42:34,280
Let's eat.
670
00:42:36,150 --> 00:42:38,680
Of all occasions, why does this have to happen at a time like this?
671
00:42:38,680 --> 00:42:41,170
Gosh, why?
672
00:42:41,170 --> 00:42:43,980
Don't you have a lantern? The noodles are going to get overcooked.
673
00:42:45,280 --> 00:42:48,680
Should we eat it like Special Forces?
674
00:42:49,550 --> 00:42:52,750
This is funny. What is this?
675
00:42:52,750 --> 00:42:55,680
I get to do such odd things after meeting a man in Special Forces.
676
00:42:57,680 --> 00:42:59,580
You're a perfect fit for the army.
677
00:42:59,890 --> 00:43:02,090
You should stick with being with a man in Special Forces.
678
00:43:02,090 --> 00:43:03,980
What can I do next?
679
00:43:03,980 --> 00:43:06,760
Shall we play football?
680
00:43:06,760 --> 00:43:10,280
I'm going to boast that I played football when I go back to Korea.
681
00:43:10,890 --> 00:43:13,080
Eat up.
682
00:43:14,080 --> 00:43:16,080
Eat up.
683
00:43:22,250 --> 00:43:23,950
It eventually came out.
684
00:43:25,390 --> 00:43:28,080
Gosh, I only drank water because of this.
685
00:44:12,780 --> 00:44:14,280
Okay.
686
00:44:18,380 --> 00:44:20,580
(Karmal Mohammad, Arab Republic of Urk)
687
00:44:22,080 --> 00:44:24,080
(Karmal Mohammad, From Urk to Incheon)
688
00:44:37,520 --> 00:44:39,180
My goodness.
689
00:44:52,380 --> 00:44:55,780
This stinks. Really. My goodness.
690
00:45:12,880 --> 00:45:15,080
Mr Jin got caught at the airport?
691
00:45:15,080 --> 00:45:17,980
Yes. He carried a false passport.
692
00:45:17,980 --> 00:45:22,280
But the Mowuru police took him instead of the US Army or Interpol.
693
00:45:22,280 --> 00:45:25,680
The embassy requested only for an identification of Mr Jin.
694
00:45:26,350 --> 00:45:30,780
That means that someone made the Mowuru police chief capture Mr Jin.
695
00:45:30,780 --> 00:45:33,160
Maybe it's because of the diamonds.
696
00:45:33,160 --> 00:45:35,480
There were this much diamonds.
697
00:45:35,480 --> 00:45:37,680
How much is this much diamonds?
698
00:45:37,680 --> 00:45:39,280
Diamonds?
699
00:45:41,550 --> 00:45:42,750
Explain further.
700
00:45:42,750 --> 00:45:45,520
I saw it everyday, riding the free vehicle.
701
00:45:45,520 --> 00:45:48,080
I saw him put it in his safe.
702
00:46:00,080 --> 00:46:01,580
Free vehicle?
703
00:46:02,450 --> 00:46:04,480
- The one that crosses borders?
- Yes.
704
00:46:04,480 --> 00:46:07,580
He always rode the free vehicle himself.
705
00:46:08,780 --> 00:46:11,580
On some days, he had blood on his trousers.
706
00:46:14,680 --> 00:46:17,680
The diamonds were real?
707
00:46:17,680 --> 00:46:19,680
That jerk.
708
00:46:19,680 --> 00:46:21,080
I new he was suspicious.
709
00:46:21,080 --> 00:46:22,780
Why do you confess that now?
710
00:46:22,780 --> 00:46:25,550
I was busy trying to live.
711
00:46:25,550 --> 00:46:27,180
What did you expect?
712
00:46:27,180 --> 00:46:30,880
That diamond must be why he asked us to go to the office first.
713
00:46:30,880 --> 00:46:33,550
Exactly, that must be why.
714
00:46:33,550 --> 00:46:36,680
He had this much. How much is that worth?
715
00:46:36,680 --> 00:46:38,680
I sense something bad.
716
00:46:38,680 --> 00:46:40,770
Usually in cases like this,
717
00:46:40,770 --> 00:46:43,150
an unknown corpse gets turned into the police.
718
00:46:43,150 --> 00:46:46,350
That corpse must've been Mr Jin's body.
719
00:46:46,350 --> 00:46:48,650
I feel like this is the beginning of a very long report.
720
00:46:48,650 --> 00:46:51,650
I feel like I will be the one writing that long report.
721
00:46:53,520 --> 00:46:57,060
Where are you going? How much is this much worth?
722
00:46:57,060 --> 00:47:00,950
Ouch. They don't know, do they?
723
00:47:20,480 --> 00:47:23,380
We looked everywhere. We cannot find it.
724
00:47:23,380 --> 00:47:25,080
Did you really?
725
00:47:29,880 --> 00:47:32,480
You didn't look through his stomach.
726
00:47:34,320 --> 00:47:35,980
Bring the table.
727
00:48:05,880 --> 00:48:07,580
Guns down.
728
00:48:07,980 --> 00:48:10,180
Freeze, hands up!
729
00:48:36,180 --> 00:48:37,780
Don't move.
730
00:48:38,780 --> 00:48:40,580
If you do,
731
00:48:41,780 --> 00:48:44,480
you will die this time.
732
00:48:51,580 --> 00:48:53,280
Target secured.
733
00:48:57,050 --> 00:48:58,880
The target is safe.
734
00:49:02,680 --> 00:49:04,950
Do we really return without seizing the other men here?
735
00:49:09,680 --> 00:49:11,380
Like we planned,
736
00:49:12,050 --> 00:49:13,880
we'll only seize the bad guy from our country.
737
00:49:14,580 --> 00:49:17,920
Team Alpha, retreat quickly.
738
00:49:52,680 --> 00:49:55,580
Does the diamond you have belong to Argus?
739
00:49:56,150 --> 00:49:57,680
What?
740
00:49:58,780 --> 00:50:02,650
The diamond? What diamond?
741
00:50:02,650 --> 00:50:06,980
I got dragged here in my underwear. What would I have on me?
742
00:50:11,480 --> 00:50:12,980
You must tell me.
743
00:50:12,980 --> 00:50:16,560
I need to know how much you are worth to Argus...
744
00:50:16,560 --> 00:50:19,980
for me to see if you are worth protecting.
745
00:50:21,480 --> 00:50:24,170
My goodness. I feel ill.
746
00:50:24,170 --> 00:50:26,580
Get me a doctor.
747
00:50:26,580 --> 00:50:28,180
I am here.
748
00:50:28,180 --> 00:50:30,980
And I think I have what you're looking for.
749
00:50:32,050 --> 00:50:34,680
I think you are past the age to eat rocks.
750
00:50:37,680 --> 00:50:39,480
Did he swallow this?
751
00:50:42,980 --> 00:50:46,650
You fool, there is no use in faking an illness now.
752
00:50:55,520 --> 00:50:58,780
His breath is shallow and his heartbeat is weak.
753
00:50:59,380 --> 00:51:02,180
I think the diamond caused internal bleeding.
754
00:51:03,180 --> 00:51:06,680
We have an emergency patient. Please prepare for an operation.
755
00:51:13,380 --> 00:51:15,480
I called for Doctor Song. Why are you here?
756
00:51:15,480 --> 00:51:18,180
Doctor Song isn't feeling well. That's why I called her.
757
00:51:18,180 --> 00:51:20,080
I am here as his replacement.
758
00:51:20,680 --> 00:51:22,280
His blood pressure is dropping.
759
00:51:22,280 --> 00:51:24,480
Let's hurry into this. We'll open him up right now.
760
00:51:24,480 --> 00:51:25,880
Scalpel.
761
00:51:30,380 --> 00:51:32,080
He's badly bleeding.
762
00:51:32,080 --> 00:51:35,180
Did he really swallow diamonds?
763
00:51:35,180 --> 00:51:38,950
Yes, we are about to see a real bloody diamond.
764
00:51:38,950 --> 00:51:41,450
His organs are a mess. Hold this.
765
00:51:41,450 --> 00:51:42,920
Yes, Ma'am.
766
00:51:47,480 --> 00:51:50,050
My goodness, I'm sorry.
767
00:51:50,050 --> 00:51:51,620
I think I touched the wrong vessel.
768
00:51:51,620 --> 00:51:53,080
I got it.
769
00:51:58,980 --> 00:52:00,780
It wasn't a vessel.
770
00:52:01,580 --> 00:52:03,970
A tumour in his lymphatic gland just popped.
771
00:52:03,970 --> 00:52:06,580
The internal bleeding must be due to the diamonds.
772
00:52:07,080 --> 00:52:09,280
But what does hypertrophy of the lymphatic gland suggest?
773
00:52:13,080 --> 00:52:16,480
If his coughs and difficulty in breathing wasn't fake...
774
00:52:19,880 --> 00:52:23,370
Everyone, stop. Get your hands off of the table.
775
00:52:23,370 --> 00:52:24,950
Hurry up.
776
00:52:27,080 --> 00:52:29,580
He was coughing, had difficulty in breathing, and...
777
00:52:29,580 --> 00:52:31,080
there's also hypertrophy in the lymphatic gland.
778
00:52:31,080 --> 00:52:34,480
All of his symptoms suggest that he has...
779
00:52:34,880 --> 00:52:37,680
a viral influenza.
780
00:52:37,680 --> 00:52:41,160
I believe it is caused by an M-type virus.
781
00:52:41,160 --> 00:52:44,070
Until we have an accurate diagnosis,
782
00:52:44,070 --> 00:52:46,080
the operation room will be sealed.
783
00:52:49,480 --> 00:52:52,180
Other than Ms Yoon and me who's already been contaminated,
784
00:52:52,780 --> 00:52:54,280
everyone else should get out.
785
00:52:54,280 --> 00:52:55,850
What about the operation?
786
00:52:56,680 --> 00:52:59,150
I think we will have to finish this up by ourselves.
787
00:53:07,580 --> 00:53:09,650
What is an M-type virus?
788
00:53:10,350 --> 00:53:11,780
Please explain in detail.
789
00:53:11,780 --> 00:53:15,480
It is one of the viruses identified by the WHO.
790
00:53:16,350 --> 00:53:20,380
We need further diagnosis to find out if it's M2 or M3.
791
00:53:23,320 --> 00:53:24,950
What's the difference?
792
00:53:25,680 --> 00:53:29,750
M2 would mean it is a bit worse than a flu virus.
793
00:53:29,750 --> 00:53:33,280
M3 would mean it is a bit better than the Ebola virus.
794
00:53:37,180 --> 00:53:39,880
No, it's too dangerous. You must speak here.
795
00:53:39,880 --> 00:53:41,660
Are you all right?
796
00:53:41,660 --> 00:53:43,560
Are you sick?
797
00:53:43,560 --> 00:53:45,850
I don't think I'll get sick that quickly.
798
00:53:46,380 --> 00:53:48,360
I'll have to wait and see.
799
00:53:48,360 --> 00:53:50,280
I'm drawing blood for a diagnosis.
800
00:53:54,180 --> 00:53:56,070
Yoon Myeong Ju.
801
00:53:56,070 --> 00:53:58,180
That's a relief.
802
00:53:58,980 --> 00:54:02,720
You ran here faster than when you got that parcel from the stewardess.
803
00:54:02,720 --> 00:54:04,280
Are you okay?
804
00:54:05,280 --> 00:54:09,750
Wow, did I just scare Seo Dae Yeong?
805
00:54:16,350 --> 00:54:18,080
What do I need to do?
806
00:54:18,080 --> 00:54:20,460
What can I do for you? Tell me anything you need.
807
00:54:20,460 --> 00:54:22,230
I want an answer.
808
00:54:22,230 --> 00:54:25,400
Who wrote "The day I met Si Jin" with a heart?
809
00:54:25,400 --> 00:54:27,980
Was it the one on the right or the one on the left?
810
00:54:27,980 --> 00:54:30,380
The one on the left. She was very cute.
811
00:54:30,380 --> 00:54:32,650
Oh, I see.
812
00:54:32,980 --> 00:54:34,950
I guess she was cute.
813
00:54:37,350 --> 00:54:41,750
And this man will answer anything I ask just like that.
814
00:54:42,250 --> 00:54:44,820
I didn't think it was the time to joke around.
815
00:54:47,580 --> 00:54:50,080
It's as if we are already dead.
816
00:54:50,880 --> 00:54:53,380
They're taking everything we say as our will.
817
00:54:57,780 --> 00:55:00,260
You both need to lighten up.
818
00:55:00,260 --> 00:55:01,950
We won't die.
819
00:55:01,950 --> 00:55:05,260
Of course. We are finished.
820
00:55:05,260 --> 00:55:08,880
Is there a hospital with a lab where we can...
821
00:55:08,880 --> 00:55:10,880
- take the PCR test?
- The hospital in the city says...
822
00:55:10,880 --> 00:55:13,450
we can conduct the test in the morning.
823
00:55:14,480 --> 00:55:17,960
There's a lab in an American army base 20 minutes from here.
824
00:55:17,960 --> 00:55:19,380
But I'm not sure if they will cooperate.
825
00:55:19,380 --> 00:55:20,680
Leave that to me.
826
00:55:20,680 --> 00:55:22,750
We will prepare a vehicle.
827
00:55:41,380 --> 00:55:44,950
No worries. A virus outbreak is our problem, too.
828
00:55:47,080 --> 00:55:49,450
His blood pressure and heartbeat is stable.
829
00:55:51,680 --> 00:55:54,280
We've done everything a surgeon can.
830
00:55:58,050 --> 00:55:59,680
What do we do now?
831
00:56:00,150 --> 00:56:02,550
We wait for the results...
832
00:56:02,550 --> 00:56:04,080
for the patient...
833
00:56:04,580 --> 00:56:06,080
and for us.
834
00:56:10,520 --> 00:56:12,880
The blood sample that you guys gave,
835
00:56:12,880 --> 00:56:15,650
it's confirmed to be the M3 virus.
836
00:56:16,680 --> 00:56:19,150
Are you sure it's the M3 virus?
837
00:56:19,150 --> 00:56:20,780
The patient tested positive,
838
00:56:20,780 --> 00:56:24,280
and 1 of the 2 doctors also tested positive.
839
00:56:26,280 --> 00:56:27,870
Who?
840
00:56:27,870 --> 00:56:30,480
Which one tested positive?
841
00:56:39,980 --> 00:56:43,180
They really are bloody diamonds.
842
00:56:44,080 --> 00:56:46,180
Are they real?
843
00:56:47,980 --> 00:56:50,080
How much do you think they're worth?
844
00:56:51,780 --> 00:56:54,280
We're the only ones who knows how many there are.
845
00:56:54,980 --> 00:56:56,880
Do you want to take one each?
846
00:56:58,520 --> 00:57:00,680
I never thought you'd be like this.
847
00:57:02,580 --> 00:57:04,380
You're a wise woman.
848
00:57:29,320 --> 00:57:30,920
Are you insane?
849
00:57:31,420 --> 00:57:32,780
Get out of here.
850
00:57:32,780 --> 00:57:34,780
I'm under quarantine.
851
00:58:07,980 --> 00:58:09,780
It's me, isn't it?
852
00:58:38,080 --> 00:58:40,980
(Descendants of the Sun)
853
00:58:40,980 --> 00:58:43,880
There may be problems because she has a high level of immunity.
854
00:58:43,880 --> 00:58:45,180
What should we do?
855
00:58:45,180 --> 00:58:47,380
I think they suspected something,
856
00:58:47,380 --> 00:58:49,180
and I think they know our military strength, too.
857
00:58:49,180 --> 00:58:50,980
The worrisome situation has begun.
858
00:58:50,980 --> 00:58:52,180
Lieutenant Yoon!
859
00:58:52,180 --> 00:58:55,180
The truck which had her medication was entirely robbed.
860
00:58:55,180 --> 00:58:57,320
Stay here as I treat Lieutenant Yoon.
861
00:58:57,320 --> 00:59:00,510
Let's go and catch that jerk who robbed the medication.
862
00:59:00,510 --> 00:59:03,380
Where's Doctor Kang? I can't see her anywhere.
863
00:59:03,380 --> 00:59:06,880
Some police officers came yesterday, and they took her along with Fatima.
864
00:59:06,880 --> 00:59:08,080
What did you just say?
865
00:59:08,080 --> 00:59:10,550
This is Argus. Over.
866
00:59:10,550 --> 00:59:12,280
Let's make a deal.
62023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.