All language subtitles for Descendants of the su E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:12,180 Let him live. 2 00:00:13,080 --> 00:00:15,690 You do your job as a doctor. 3 00:00:16,580 --> 00:00:18,580 If we have to kill someone, 4 00:00:20,780 --> 00:00:22,820 I will do my job. 5 00:00:27,180 --> 00:00:29,540 Don't save him. 6 00:00:29,540 --> 00:00:33,160 Please, just let him die. Please. 7 00:00:33,160 --> 00:00:36,480 Shut her mouth. Hit her. 8 00:00:42,580 --> 00:00:44,480 He went into shock from losing a lot of blood. 9 00:00:45,050 --> 00:00:46,850 We need to move him inside. 10 00:00:50,180 --> 00:00:51,820 It's your call. 11 00:00:52,680 --> 00:00:55,860 You can put your gun down and move him inside, 12 00:00:55,860 --> 00:00:59,820 or just let him die here. 13 00:01:01,380 --> 00:01:03,180 I recommend... 14 00:01:04,680 --> 00:01:06,490 choosing the latter. 15 00:01:14,320 --> 00:01:15,950 Hold tight. 16 00:01:17,380 --> 00:01:19,150 It hurts so much. 17 00:01:19,880 --> 00:01:22,020 Are you giving me any painkillers? 18 00:01:29,080 --> 00:01:32,680 I forgot. I'm not a skilled doctor. 19 00:01:40,180 --> 00:01:41,680 This is Wolf. 20 00:01:41,680 --> 00:01:43,620 To Big Boss. Big Boss. 21 00:01:43,620 --> 00:01:46,180 Do you hear me? Big Boss, respond. 22 00:01:46,180 --> 00:01:49,760 I think the Korean Army is coming. Should we gather our side? 23 00:01:49,760 --> 00:01:51,580 If the Korean Army is here, 24 00:01:52,880 --> 00:01:54,770 then we should retreat. 25 00:01:54,770 --> 00:01:56,380 But... 26 00:01:57,780 --> 00:01:59,650 They're not for you guys. 27 00:02:01,280 --> 00:02:02,950 Then we should head back. 28 00:02:05,450 --> 00:02:07,080 You can't take her. 29 00:02:07,080 --> 00:02:11,280 I removed the bullet, but you better get to the hospital first. 30 00:02:11,680 --> 00:02:15,060 Only the best treatment is done so that... 31 00:02:15,060 --> 00:02:16,850 you won't die right away. 32 00:02:21,480 --> 00:02:23,390 Fatima, when I see you again, 33 00:02:24,350 --> 00:02:26,160 I promise... 34 00:02:26,160 --> 00:02:28,580 you won't die with that lovely face. 35 00:02:29,250 --> 00:02:31,280 If you are going to leave, 36 00:02:31,950 --> 00:02:35,080 run as fast as you can. And then, 37 00:02:35,080 --> 00:02:37,390 as far away as you can. 38 00:02:38,280 --> 00:02:40,920 My kindness is up to here. 39 00:02:50,780 --> 00:02:54,880 (Descendants of the Sun Episode 10) 40 00:03:00,680 --> 00:03:03,650 Are you saying that Argus left the army? 41 00:03:04,780 --> 00:03:07,580 Yes, he is an illegal arms dealer now. 42 00:03:08,680 --> 00:03:11,580 Previously, I ran into him downtown. 43 00:03:14,680 --> 00:03:18,280 For us, a fresh start is either a mercenary or a villain. 44 00:03:18,280 --> 00:03:21,280 It's just another one of those stories of a man following money... 45 00:03:22,780 --> 00:03:25,080 after leaving Special Forces. 46 00:03:29,780 --> 00:03:33,080 Open your mouth wide. 47 00:03:35,150 --> 00:03:39,180 People say that after a disaster, measles and cholera follows. 48 00:03:39,180 --> 00:03:40,650 I guess that's true. 49 00:03:41,320 --> 00:03:44,880 Oh, my. An operation that changed world history, an earthquake... 50 00:03:44,880 --> 00:03:46,980 and now an epidemic? 51 00:03:46,980 --> 00:03:49,180 That's why I said that we should make a run when... 52 00:03:51,350 --> 00:03:53,280 - Let's go. - Bye. 53 00:03:53,280 --> 00:03:55,950 Come this way. Great. 54 00:03:55,950 --> 00:03:58,980 Their fever went down, but it's not safe yet. 55 00:03:58,980 --> 00:04:01,280 Some are even showing symptoms of pneumonia. 56 00:04:03,050 --> 00:04:04,680 The symptom isn't severe. 57 00:04:04,680 --> 00:04:07,450 We can manage this on our own. 58 00:04:07,450 --> 00:04:09,180 So you go and change your clothes. 59 00:04:09,180 --> 00:04:12,380 And wash the blood off your hands. How did you get that blood on you? 60 00:04:25,050 --> 00:04:26,770 Let him live. 61 00:04:26,770 --> 00:04:29,550 You do your job as a doctor. 62 00:04:31,880 --> 00:04:33,690 If we have to kill someone, 63 00:04:33,690 --> 00:04:35,690 I will do my job. 64 00:04:43,280 --> 00:04:45,280 You know you're with a dangerous man, right? 65 00:04:46,080 --> 00:04:50,190 There's more chance of getting hurt, being around a guy with a gun. 66 00:05:00,420 --> 00:05:02,300 Doctor. Doctor Kang. 67 00:05:02,300 --> 00:05:04,520 You know that girl you brought with you? 68 00:05:04,520 --> 00:05:07,480 She's insisting that she needs to leave. What should we do? 69 00:05:15,980 --> 00:05:19,450 Eat first. Let's talk after. 70 00:05:19,880 --> 00:05:21,720 Why did you save him? 71 00:05:21,720 --> 00:05:23,350 You should have just let him die. 72 00:05:23,350 --> 00:05:26,390 You could have been a murderer if I just let him die. 73 00:05:26,390 --> 00:05:27,880 I saved you from it. 74 00:05:27,880 --> 00:05:30,280 You stopped me from becoming a murderer. 75 00:05:30,280 --> 00:05:33,140 But you can't stop me from getting killed. 76 00:05:33,140 --> 00:05:36,230 There is an army out there. So... 77 00:05:36,230 --> 00:05:38,180 you will never get killed. 78 00:05:38,180 --> 00:05:41,750 Army. You want me to trust soldiers? 79 00:05:42,150 --> 00:05:44,450 Have you experienced a war? 80 00:05:44,450 --> 00:05:47,580 Have you seen a soldier in a war? 81 00:05:48,050 --> 00:05:49,870 I didn't think so. 82 00:05:49,870 --> 00:05:53,480 So get out of my way because I'm leaving. 83 00:05:54,380 --> 00:05:56,480 What are you doing? 84 00:05:56,480 --> 00:05:59,920 You can blame me all you want, but... 85 00:06:00,350 --> 00:06:01,980 eat first. 86 00:06:04,780 --> 00:06:08,180 And pull yourself together if you want to run away. 87 00:06:11,580 --> 00:06:13,780 And then? Continue. 88 00:06:13,780 --> 00:06:16,480 So we ran to the scene. And when we arrived, 89 00:06:16,480 --> 00:06:18,650 the power station was buried deep in the ground, 90 00:06:18,650 --> 00:06:20,480 the ground kept on cracking, 91 00:06:20,480 --> 00:06:22,880 dumper trucks were crumpled like beer cans, 92 00:06:22,880 --> 00:06:26,050 patients were being carried out and mines were exploding. 93 00:06:26,050 --> 00:06:27,980 It was a huge mess. 94 00:06:27,980 --> 00:06:30,150 Then why did they decide to stay? 95 00:06:30,150 --> 00:06:32,080 Why would they want to stay in that mess? 96 00:06:32,080 --> 00:06:34,950 Of course they all wanted to come. 97 00:06:34,950 --> 00:06:36,650 But there were some patients to look after. 98 00:06:36,650 --> 00:06:38,550 There's a shortage of doctors as well. 99 00:06:39,180 --> 00:06:41,950 It may not seem like a big deal, 100 00:06:42,450 --> 00:06:45,180 but we do feel a bit sorry for leaving first. 101 00:06:47,950 --> 00:06:49,780 Sorry to interrupt, 102 00:06:49,780 --> 00:06:51,680 but do you know why Chi Hun didn't come? 103 00:06:51,680 --> 00:06:54,150 He was definitely on the passenger list. 104 00:06:54,150 --> 00:06:55,980 But why didn't he get on the plane? 105 00:06:55,980 --> 00:06:57,550 The thing is, 106 00:06:57,550 --> 00:07:01,150 there was a patient who needed to be treated in Korea, 107 00:07:01,150 --> 00:07:02,550 so Chi Hun gave up his seat for him. 108 00:07:02,550 --> 00:07:04,450 He's a real doctor now. 109 00:07:04,450 --> 00:07:06,350 Are you sure it's because of the patient? 110 00:07:06,350 --> 00:07:08,650 He's not cheating on me is he? 111 00:07:09,150 --> 00:07:12,850 Why isn't he answering my phone? 112 00:07:13,350 --> 00:07:15,150 Think about it again. 113 00:07:15,150 --> 00:07:17,780 Was there anything strange? 114 00:07:17,780 --> 00:07:20,080 He did seem a bit off. 115 00:07:20,080 --> 00:07:23,950 He seemed like he was being chased by something. 116 00:07:25,350 --> 00:07:26,580 Who are you talking about? 117 00:07:26,580 --> 00:07:29,250 The fake patient who took Chi Hun's seat. 118 00:07:29,250 --> 00:07:32,550 He made a fuss for the ticket, but he didn't get on the plane. 119 00:07:32,550 --> 00:07:36,680 They tried to find him but couldn't. The plane left without him. 120 00:07:37,250 --> 00:07:39,780 - I can't believe this. - Then did that one person get on? 121 00:07:39,780 --> 00:07:41,280 Who? 122 00:07:42,050 --> 00:07:43,650 My soul. 123 00:07:47,980 --> 00:07:51,340 I love it when Doctor Song makes such jokes. 124 00:07:51,340 --> 00:07:52,880 I think he is funny. 125 00:07:52,880 --> 00:07:54,250 Ms Choi. 126 00:07:54,250 --> 00:07:55,750 Yes? 127 00:07:56,780 --> 00:07:58,480 I think so, too. 128 00:07:59,080 --> 00:08:01,770 It seems that measles is spreading around the refugee town. 129 00:08:01,770 --> 00:08:04,770 The UN has issued a measles alert, too. 130 00:08:04,770 --> 00:08:06,680 I got the information from the Corps Command. 131 00:08:06,680 --> 00:08:09,450 We have enough MMR vaccines, so don't worry. 132 00:08:09,450 --> 00:08:12,220 There were more than 10 children left in the village. 133 00:08:12,220 --> 00:08:14,280 Maybe I should go with you. 134 00:08:14,280 --> 00:08:16,280 Will you be so tactless? 135 00:08:17,150 --> 00:08:19,850 Sergeant Major Seo will be in charge tomorrow. 136 00:08:20,680 --> 00:08:24,250 This is my business. I want you to stay out of it. 137 00:08:24,250 --> 00:08:26,250 You are being ridiculous. 138 00:08:26,250 --> 00:08:28,180 Are you leaving early in the morning? 139 00:08:29,550 --> 00:08:30,880 Why are you being so kind to me? 140 00:08:30,880 --> 00:08:32,250 We still have bitter feelings lingering. 141 00:08:32,250 --> 00:08:35,050 Maybe I'm more generous than you are. 142 00:08:35,580 --> 00:08:37,290 Take good care of yourself. 143 00:08:41,050 --> 00:08:43,850 Now she doesn't even seem to care when I'm mean to her. 144 00:08:47,250 --> 00:08:51,080 Wow. The weather is so nice. 145 00:08:52,450 --> 00:08:54,750 And the man sitting next to me is even nicer. 146 00:08:56,580 --> 00:09:00,750 What's so nice about a civil operation with a haggard solider? 147 00:09:01,150 --> 00:09:03,080 I have high standards for men. 148 00:09:03,980 --> 00:09:06,050 Are you sure about that? 149 00:09:06,580 --> 00:09:08,950 Don't you look in the mirror every morning? 150 00:09:09,680 --> 00:09:12,550 If you don't, why don't you show that to me every morning instead? 151 00:09:12,550 --> 00:09:14,180 I want to see your handsome face. 152 00:09:18,450 --> 00:09:22,350 Have you ever thought about leaving the army... 153 00:09:22,350 --> 00:09:24,290 and finding a new job? 154 00:09:24,980 --> 00:09:26,520 Are you talking about me? 155 00:09:26,520 --> 00:09:28,080 I'm talking about myself. 156 00:09:29,580 --> 00:09:31,180 What do you mean? 157 00:09:32,250 --> 00:09:34,350 I perform dangerous jobs. 158 00:09:34,350 --> 00:09:36,680 And we spend a lot of time apart. 159 00:09:38,150 --> 00:09:39,580 Are you saying that... 160 00:09:39,580 --> 00:09:42,050 because of me? 161 00:09:42,050 --> 00:09:43,980 Are you thinking about that because of me? 162 00:09:43,980 --> 00:09:46,290 I'm talking about it because of us. 163 00:09:48,250 --> 00:09:51,450 It seems like I'm supposed to be moved now. 164 00:09:52,790 --> 00:09:54,480 But I'm okay. 165 00:09:54,880 --> 00:09:58,050 I just love you the way you are. 166 00:10:00,790 --> 00:10:02,790 It doesn't matter to me... 167 00:10:02,790 --> 00:10:06,480 whether you're in uniform or not. 168 00:10:07,150 --> 00:10:08,850 There is no difference. 169 00:10:09,520 --> 00:10:13,450 Don't take off your uniform without my consent, okay? 170 00:10:37,250 --> 00:10:39,050 It feels like no one's here. 171 00:10:40,550 --> 00:10:42,290 The town is empty. 172 00:10:45,350 --> 00:10:48,050 (Taebaek Corps Command, Urk) 173 00:10:49,150 --> 00:10:52,790 You should know him. He's Argus, a US reserve major. 174 00:10:52,790 --> 00:10:54,860 He is a weapons smuggler now. 175 00:10:54,860 --> 00:10:57,150 I think he was in the operation... 176 00:10:57,150 --> 00:10:59,280 where we lost Captain Kim Jin Seok. 177 00:11:00,350 --> 00:11:01,950 That's correct, Sir. 178 00:11:11,150 --> 00:11:13,780 The CIA made a request for our cooperation through... 179 00:11:13,780 --> 00:11:15,550 the chief of the UN Military Staff Committee. 180 00:11:15,550 --> 00:11:18,350 Is it a combined operation to wipe out the illegal arms trades? 181 00:11:18,350 --> 00:11:19,680 No. 182 00:11:19,680 --> 00:11:21,950 This operation is not about justice. 183 00:11:21,950 --> 00:11:23,750 It is about politics. 184 00:11:26,050 --> 00:11:29,050 This is Colonel Amang, the North Urk second-in-command. 185 00:11:29,050 --> 00:11:32,950 They want to stage a coup and establish a pro-American government. 186 00:11:33,520 --> 00:11:35,180 So they are planning... 187 00:11:35,580 --> 00:11:38,750 to provide Colonel Amang with weapons through Argus. 188 00:11:44,980 --> 00:11:48,180 The US Delta Force is carrying out an operation now. 189 00:11:48,780 --> 00:11:51,280 I heard that you already know him. 190 00:12:01,350 --> 00:12:04,150 I tell you again. Until the operation is over, 191 00:12:04,150 --> 00:12:06,250 and as long as Argus is being employed, 192 00:12:06,250 --> 00:12:09,150 we should avoid any conflicts. This is their request. 193 00:12:09,150 --> 00:12:11,180 We won't take any preemptive actions, 194 00:12:11,520 --> 00:12:13,780 but it is our basic mission to keep the public order... 195 00:12:13,780 --> 00:12:15,050 Captain Yoo Si Jin. 196 00:12:15,050 --> 00:12:16,550 Captain Yoo Si Jin, Sir. 197 00:12:16,550 --> 00:12:20,350 This is an order from the Commander of Special Forces. 198 00:12:20,350 --> 00:12:21,950 This is not a situation report. 199 00:12:22,580 --> 00:12:25,250 I flew here to give this order. 200 00:12:25,250 --> 00:12:27,530 I must return in 10 minutes. 201 00:12:27,530 --> 00:12:30,280 I think I've shown you my good faith. 202 00:12:31,050 --> 00:12:32,350 This is my command. 203 00:12:32,350 --> 00:12:36,580 From this moment on, our troops won't intervene with anything. 204 00:12:38,520 --> 00:12:40,080 Yes, Sir. 205 00:12:40,680 --> 00:12:42,580 I called the police, and they said... 206 00:12:42,580 --> 00:12:47,030 that the children in Haunted Village were moved to an orphanage. 207 00:12:47,030 --> 00:12:48,950 But something isn't right. 208 00:12:52,780 --> 00:12:54,380 Sir? 209 00:12:56,880 --> 00:12:58,450 From this moment on, 210 00:12:59,450 --> 00:13:02,450 our troops won't be interfering with anything related to Argus. 211 00:13:05,550 --> 00:13:07,480 I just returned from Corps Command. 212 00:13:09,580 --> 00:13:11,650 What I'm telling you now... 213 00:13:13,150 --> 00:13:15,020 is confidential. 214 00:13:43,250 --> 00:13:45,450 It seems like you need some sugar. 215 00:13:45,980 --> 00:13:48,550 This is the last one left, and I'm giving it to you. 216 00:13:54,350 --> 00:13:55,960 Thank you. 217 00:13:55,960 --> 00:13:57,670 Do you want to share it? 218 00:13:57,670 --> 00:13:58,980 Sugar makes me fat. 219 00:13:58,980 --> 00:14:01,580 Just drink it up like medicine. 220 00:14:07,080 --> 00:14:09,750 What happened to the children in Haunted Village? 221 00:14:09,750 --> 00:14:11,580 I haven't seen Lieutenant Yoon yet. 222 00:14:11,980 --> 00:14:13,750 It all worked out well. 223 00:14:14,680 --> 00:14:17,250 The Urk government will protect them in a nursing facility. 224 00:14:17,250 --> 00:14:18,980 That's good news. 225 00:14:18,980 --> 00:14:23,430 The children we brought to Medicube are doing well after treatment, too. 226 00:14:23,430 --> 00:14:25,420 That's why you were busy. 227 00:14:25,420 --> 00:14:27,480 You didn't even have time to tie your hair. 228 00:14:30,250 --> 00:14:31,950 Hold this for a second, please. 229 00:14:33,450 --> 00:14:36,280 You behave strangely whenever I get asked to hold something. 230 00:14:37,250 --> 00:14:40,280 Hold it. I didn't wash my hair today. 231 00:14:40,680 --> 00:14:43,050 Why? Did you run out of water? 232 00:14:43,780 --> 00:14:46,250 I already know you don't wash your hair so often. 233 00:14:46,250 --> 00:14:47,680 That's not me. 234 00:14:47,680 --> 00:14:50,280 When do I get to see the real Mo Yeon? 235 00:14:55,350 --> 00:14:57,280 I can do that myself. 236 00:14:58,150 --> 00:15:02,380 Love compels us to do things for others that they can do themselves. 237 00:15:03,050 --> 00:15:05,050 I will do something for you later, too. 238 00:15:05,780 --> 00:15:08,650 I will do something that you can do yourself. 239 00:15:10,080 --> 00:15:11,680 You better keep your promise. 240 00:15:24,350 --> 00:15:28,750 This is Miss B. We have received parcels and medicines from Korea. 241 00:15:28,750 --> 00:15:30,650 Nice! Parcels! 242 00:15:32,680 --> 00:15:35,480 Are you leaving me for some parcels? 243 00:15:37,080 --> 00:15:39,850 - Is it me or the parcels? - Of course I choose you. 244 00:15:45,080 --> 00:15:47,050 This is from Doctor Pyo. 245 00:15:47,050 --> 00:15:50,580 There's no one like Doctor Pyo. 246 00:15:51,250 --> 00:15:54,050 It smells like Korea. 247 00:15:56,050 --> 00:15:57,950 The box smells like Korea. 248 00:16:00,520 --> 00:16:02,670 I'll give this to him. 249 00:16:02,670 --> 00:16:05,080 It seems like the parcel is from his sister. 250 00:16:07,350 --> 00:16:08,950 Hey. 251 00:16:10,780 --> 00:16:13,880 - Did you receive anything? - Why are you asking about me? 252 00:16:13,880 --> 00:16:16,580 Surprisingly, there's something here for you. 253 00:16:18,150 --> 00:16:19,850 Who's it from? 254 00:16:21,680 --> 00:16:23,180 Me. 255 00:16:31,420 --> 00:16:34,950 This is for you. Your size is 240mm, right? 256 00:16:37,780 --> 00:16:39,450 Doctor Song. 257 00:16:41,580 --> 00:16:43,400 Don't thank me. 258 00:16:43,400 --> 00:16:45,280 I wear 230mm. 259 00:16:46,350 --> 00:16:49,580 It's okay, no one knows that. 260 00:16:50,350 --> 00:16:52,080 I do. 261 00:17:06,950 --> 00:17:10,050 (Salute! Be strong. I miss you.) 262 00:17:10,050 --> 00:17:13,150 Sergeant Major Seo, you got a parcel from a Shin Ji Young. 263 00:17:13,150 --> 00:17:15,180 Where are you? Over. 264 00:17:17,250 --> 00:17:18,950 Where are you? 265 00:17:20,580 --> 00:17:24,080 The barracks cafeteria. Shall I wait here? Over. 266 00:17:37,450 --> 00:17:39,150 My gosh. 267 00:17:39,150 --> 00:17:40,650 You jerk. 268 00:17:43,350 --> 00:17:46,180 (Salute! Be strong. I miss you.) 269 00:17:49,050 --> 00:17:52,180 - Salute. - Salute. 270 00:17:53,350 --> 00:17:54,920 - Salute. - Salute. 271 00:18:03,680 --> 00:18:06,850 - My goodness. You surprised me. - I need to inspect this. 272 00:18:08,050 --> 00:18:10,350 "Be strong" with a red heart? 273 00:18:10,350 --> 00:18:11,450 (Salute! Be strong. I miss you.) 274 00:18:11,450 --> 00:18:13,820 "I miss you" with another heart? 275 00:18:14,580 --> 00:18:15,780 And giggling sounds? 276 00:18:15,780 --> 00:18:17,680 Does Sergeant Major Seo have a sister? 277 00:18:17,680 --> 00:18:19,150 He's an only child! 278 00:18:19,150 --> 00:18:21,180 That's not my fault. 279 00:18:22,150 --> 00:18:23,650 (Salute! Be strong. I miss you.) 280 00:18:23,650 --> 00:18:25,180 Are you allowed to do that? 281 00:18:36,320 --> 00:18:37,780 Look at this. 282 00:18:37,780 --> 00:18:40,820 What's that? What's Si Jin doing there? 283 00:18:43,680 --> 00:18:46,080 "The day I met Si Jin." 284 00:18:46,080 --> 00:18:48,450 "I'm sending our memories." 285 00:18:48,950 --> 00:18:50,770 How dare they. 286 00:18:50,770 --> 00:18:53,950 Lieutenant Yoon. Get your gun. 287 00:18:55,950 --> 00:18:58,180 It's a misunderstanding. You got it wrong. 288 00:19:00,580 --> 00:19:02,180 A misunderstanding? 289 00:19:03,180 --> 00:19:06,750 I have a photo of the four of you looking very sweet. 290 00:19:07,080 --> 00:19:10,250 I got to see your brightest smile through this photo. 291 00:19:10,250 --> 00:19:12,040 I wasn't smiling. 292 00:19:12,040 --> 00:19:14,680 It looks like I was, but I wasn't. 293 00:19:14,680 --> 00:19:16,050 Right? 294 00:19:16,050 --> 00:19:19,150 She's my cousin. You know my cousin is... 295 00:19:19,150 --> 00:19:20,350 - a flight attendant. - Exactly. 296 00:19:20,350 --> 00:19:22,940 So a cousin sent you a parcel, 297 00:19:22,940 --> 00:19:24,780 but you both come running? 298 00:19:24,780 --> 00:19:27,050 Because they both had fun. 299 00:19:29,150 --> 00:19:31,780 - Which one is the cousin? - What? 300 00:19:31,780 --> 00:19:33,250 Answer at the same time. 301 00:19:33,250 --> 00:19:36,150 Is it the girl on the left or on the right? In 1, 2, 3. 302 00:19:36,150 --> 00:19:37,680 - Left. - Right. 303 00:19:40,250 --> 00:19:41,850 - Right. - Left. 304 00:19:45,520 --> 00:19:50,280 I set Captain Yoo up with a date. It's nothing more and nothing less. 305 00:19:52,580 --> 00:19:54,550 Are you betraying me? 306 00:19:54,550 --> 00:19:56,080 I am. 307 00:19:56,950 --> 00:19:59,350 You must have stayed in touch with her until now... 308 00:19:59,350 --> 00:20:01,450 for her to have this address. 309 00:20:01,780 --> 00:20:03,420 Is this true? 310 00:20:03,420 --> 00:20:06,040 What were you thinking? 311 00:20:06,040 --> 00:20:07,950 I don't get it. 312 00:20:08,680 --> 00:20:11,150 I told him off for you. 313 00:20:11,150 --> 00:20:12,350 Didn't I do well? 314 00:20:12,350 --> 00:20:14,850 Forget it. Come with me. 315 00:20:15,550 --> 00:20:18,080 - Sure, let's go. - Stop right there. 316 00:20:19,580 --> 00:20:22,180 I thought she was talking to me. 317 00:20:22,180 --> 00:20:24,750 I'm used to hearing that, you see. 318 00:20:25,150 --> 00:20:27,020 You should go. 319 00:20:28,050 --> 00:20:30,050 I want to stay here. 320 00:20:34,550 --> 00:20:36,050 Salute. 321 00:20:38,180 --> 00:20:41,250 Please don't misunderstand. It's all in the past. 322 00:20:41,250 --> 00:20:43,920 You're talking nonsense. 323 00:20:44,780 --> 00:20:47,020 Then is this from the past? 324 00:20:47,520 --> 00:20:49,280 It's from Seoul. 325 00:20:50,780 --> 00:20:54,150 I was right. It was a blind date. 326 00:20:54,150 --> 00:20:56,950 It's the day of Team Bravo's Sergeant Park's son's birthday. 327 00:20:56,950 --> 00:20:59,240 They just left after only saying hi. 328 00:20:59,240 --> 00:21:01,020 My goodness. 329 00:21:02,150 --> 00:21:05,020 He said his high school friend's dad had passed away. 330 00:21:05,020 --> 00:21:08,450 Those two didn't even go to the same school. 331 00:21:08,450 --> 00:21:10,680 They can't keep a story straight. 332 00:21:10,680 --> 00:21:13,050 They were all dressed up that day. 333 00:21:13,050 --> 00:21:15,820 I thought it was their own birthday party. 334 00:21:16,520 --> 00:21:18,050 I see. 335 00:21:18,520 --> 00:21:20,550 Was this the reason you avoided me? 336 00:21:20,550 --> 00:21:22,620 I thought my father was the obstacle. 337 00:21:22,620 --> 00:21:24,350 Your father is the obstacle. 338 00:21:24,350 --> 00:21:26,020 What did you just say? 339 00:21:27,520 --> 00:21:29,150 What did I just say? 340 00:21:29,150 --> 00:21:31,450 Forget it. How far did you go? 341 00:21:31,450 --> 00:21:33,180 We went to Konkuk University. 342 00:21:33,520 --> 00:21:36,300 Do you think that's what I meant? 343 00:21:36,300 --> 00:21:39,550 How far did you go? Did you get physical with her or not? 344 00:21:39,550 --> 00:21:41,350 I didn't. 345 00:21:41,350 --> 00:21:43,780 It was an innocent meeting. 346 00:21:43,780 --> 00:21:44,980 We just had tea. 347 00:21:44,980 --> 00:21:46,650 What a gentleman. 348 00:21:46,650 --> 00:21:47,950 Thank you. 349 00:21:47,950 --> 00:21:50,450 You must take ladies out to tea often. 350 00:21:50,450 --> 00:21:52,620 You looked so distraught when I left, 351 00:21:52,620 --> 00:21:54,950 that I thought you'd stay single forever. 352 00:21:54,950 --> 00:21:57,050 I actually felt sorry for you. 353 00:21:57,050 --> 00:21:59,650 I had no idea you had a sweetheart. 354 00:22:00,250 --> 00:22:02,230 She isn't a sweetheart. 355 00:22:02,230 --> 00:22:05,450 I was dragged out there. I went out of camaraderie. 356 00:22:05,450 --> 00:22:06,650 I had no choice. 357 00:22:06,650 --> 00:22:08,750 What nonsense. 358 00:22:08,750 --> 00:22:12,380 You looked more like someone who didn't know what to do... 359 00:22:12,380 --> 00:22:13,550 because you were so pleased. 360 00:22:13,550 --> 00:22:16,050 You didn't look at the photo carefully enough. 361 00:22:16,050 --> 00:22:19,060 I had a blank expression. 362 00:22:19,060 --> 00:22:21,240 I drank tea with this expression. 363 00:22:21,240 --> 00:22:22,950 I don't believe you. 364 00:22:22,950 --> 00:22:25,550 Who knows if you drank tea or drove her around? 365 00:22:25,550 --> 00:22:26,950 I didn't drive her. 366 00:22:28,650 --> 00:22:30,850 Lying will only make things worse. 367 00:22:34,050 --> 00:22:35,950 I did drive her. 368 00:22:36,550 --> 00:22:39,850 It wasn't my car. It was Captain Yoo's. 369 00:22:40,250 --> 00:22:42,750 I really couldn't understand... 370 00:22:43,150 --> 00:22:45,750 why he brought his car. 371 00:22:45,750 --> 00:22:47,750 Do you expect me to believe that? 372 00:22:47,750 --> 00:22:49,550 No, I'm expecting you to let it go. 373 00:22:49,550 --> 00:22:51,880 I don't even remember her name. 374 00:22:51,880 --> 00:22:54,550 Oh, you don't remember her name, 375 00:22:54,550 --> 00:22:57,680 but those three syllables made you run right over? 376 00:22:58,650 --> 00:23:02,020 - That wasn't me. - This is so annoying! 377 00:23:04,580 --> 00:23:06,420 This person just saved your life. 378 00:23:06,420 --> 00:23:08,450 Who is it? Is it a guy? 379 00:23:08,450 --> 00:23:10,850 You're in no position to ask. 380 00:23:11,250 --> 00:23:12,980 Who cares if it's a man or a woman? 381 00:23:12,980 --> 00:23:15,650 If it's a woman, I'll buy her food. If it's a man, I'll buy him a drink. 382 00:23:16,580 --> 00:23:18,180 I owe this person. 383 00:23:20,680 --> 00:23:23,180 It's the director of Haesung Hospital, okay? 384 00:23:27,350 --> 00:23:29,850 "It's the director of Haesung Hospital, okay?" 385 00:23:33,050 --> 00:23:34,580 Doctor Pyo. 386 00:23:34,580 --> 00:23:37,400 I know you got what I sent you. 387 00:23:37,400 --> 00:23:40,780 You should at least call to thank me. 388 00:23:40,780 --> 00:23:43,880 Sorry. I was so busy, I haven't opened it yet. 389 00:23:43,880 --> 00:23:46,780 What are you busy with? Dating? 390 00:23:46,780 --> 00:23:49,450 I heard you kissed the captain. 391 00:23:49,450 --> 00:23:50,880 How do you know that? 392 00:23:50,880 --> 00:23:53,250 How do you think? People told me. 393 00:23:53,250 --> 00:23:55,230 And you fought today, right? 394 00:23:55,230 --> 00:23:56,580 How did you know that? 395 00:23:56,580 --> 00:23:58,300 I guessed, you brat. 396 00:23:58,300 --> 00:24:02,140 I guess this relationship is actually be going somewhere. 397 00:24:02,140 --> 00:24:05,450 - Be quiet. - Wait. Doctor Jang wants a word. 398 00:24:07,450 --> 00:24:10,750 Hello, it's Jang Hee Eun. 399 00:24:11,250 --> 00:24:15,450 Are you pretending that Chi Hun is alive when he's actually dead? 400 00:24:15,780 --> 00:24:19,150 What are you talking about? Hasn't he called? 401 00:24:19,150 --> 00:24:20,670 No. 402 00:24:20,670 --> 00:24:23,980 Do you think he just left me and the baby? 403 00:24:23,980 --> 00:24:25,760 What a jerk. 404 00:24:25,760 --> 00:24:28,450 Hang on. He'll be with the patients right now. 405 00:24:41,150 --> 00:24:44,550 It's a painkiller. It'll sting a bit. 406 00:24:46,320 --> 00:24:47,820 Forget it. 407 00:24:48,350 --> 00:24:50,330 Leave me alone. 408 00:24:50,330 --> 00:24:52,750 Seeing you makes me feel worse. 409 00:24:56,950 --> 00:24:59,080 I said no. 410 00:24:59,420 --> 00:25:01,950 How do I know what you're injecting me with? 411 00:25:01,950 --> 00:25:04,380 Would you trust yourself? 412 00:25:04,780 --> 00:25:07,550 You must feel terrible that I got out alive. 413 00:25:10,050 --> 00:25:11,680 Didn't you hear me? 414 00:25:11,680 --> 00:25:14,650 Get lost. I don't want that shot. 415 00:25:20,880 --> 00:25:22,550 "Save me." 416 00:25:27,520 --> 00:25:29,050 "Please..." 417 00:25:30,480 --> 00:25:32,080 "get me out of here." 418 00:25:34,780 --> 00:25:36,850 I was scared. 419 00:25:37,680 --> 00:25:40,180 Everything you said is right. 420 00:25:42,550 --> 00:25:44,050 At that moment, 421 00:25:44,520 --> 00:25:46,380 I wasn't a doctor. 422 00:25:49,480 --> 00:25:51,280 I'm so sorry that... 423 00:25:52,480 --> 00:25:54,180 I left you down there. 424 00:25:59,520 --> 00:26:02,130 You're so selfish. 425 00:26:02,130 --> 00:26:05,080 Are you confessing how you feel... 426 00:26:05,680 --> 00:26:08,770 so that you can lighten the burden on your chest? 427 00:26:08,770 --> 00:26:09,980 Is that it? 428 00:26:09,980 --> 00:26:12,680 If that would've helped, I would have confessed sooner. 429 00:26:13,880 --> 00:26:15,450 I just... 430 00:26:16,780 --> 00:26:19,950 don't know what I should do. 431 00:26:20,580 --> 00:26:22,450 Tell me. 432 00:26:22,880 --> 00:26:25,020 I'll do whatever you say. 433 00:26:27,180 --> 00:26:29,180 However hard I think, 434 00:26:29,780 --> 00:26:31,680 you're the only person... 435 00:26:33,580 --> 00:26:35,750 I can talk to. 436 00:26:35,750 --> 00:26:38,050 Even if that's the case, don't ask me for help. 437 00:26:38,450 --> 00:26:40,880 You didn't help me either. 438 00:26:41,450 --> 00:26:43,780 You didn't get me out. 439 00:26:45,780 --> 00:26:48,180 So don't come asking me for help. 440 00:26:48,680 --> 00:26:51,850 I won't give you any. 441 00:26:59,680 --> 00:27:02,550 I'll ask Doctor Song to come over. 442 00:27:03,350 --> 00:27:05,920 Make sure to get your shot. 443 00:27:23,780 --> 00:27:26,180 Chi Hun, where are you? 444 00:27:26,180 --> 00:27:28,080 Why aren't you in Medicube? 445 00:27:28,650 --> 00:27:30,380 Come over before... 446 00:27:42,780 --> 00:27:44,850 You're hurt. 447 00:27:50,250 --> 00:27:51,950 When did you get here? 448 00:27:53,250 --> 00:27:55,050 Are you here alone? 449 00:27:56,580 --> 00:28:00,580 Why are you always alone? It's dangerous. 450 00:28:07,580 --> 00:28:09,750 Why does it hurt? 451 00:28:22,080 --> 00:28:24,580 Where is this guy? 452 00:28:25,980 --> 00:28:28,050 Doctor Ha, Doctor Song and Doctor Kang. 453 00:28:28,050 --> 00:28:31,850 You need to come to the storage. It's a mess. 454 00:28:40,950 --> 00:28:42,780 Someone broke in. 455 00:28:42,780 --> 00:28:43,980 What's missing? 456 00:28:43,980 --> 00:28:47,150 All the narcotic analgesics. They're all gone. 457 00:28:47,150 --> 00:28:49,480 Codeine, morphine, fentanyl and levorphanol. 458 00:28:49,480 --> 00:28:50,580 Everything's gone. 459 00:28:50,580 --> 00:28:52,180 When did you last check the stock? 460 00:28:52,180 --> 00:28:53,580 At 11am. 461 00:28:53,580 --> 00:28:55,980 There are no strangers or missing patients. 462 00:28:55,980 --> 00:28:57,580 I wonder what happened. 463 00:28:59,450 --> 00:29:03,050 We are missing someone, although it's not a patient. 464 00:29:03,050 --> 00:29:06,950 This is Medicube. Has anyone seen Fatima today? 465 00:29:08,280 --> 00:29:10,250 Tommy, it's me. 466 00:29:10,250 --> 00:29:12,580 I stole all the pills like you told me to. 467 00:29:12,580 --> 00:29:14,450 Where shall I bring them? 468 00:29:15,780 --> 00:29:18,050 Okay. I miss you a lot. 469 00:29:18,050 --> 00:29:20,350 We should run away after selling these. 470 00:29:20,350 --> 00:29:21,850 I love you. 471 00:29:23,080 --> 00:29:25,480 There's no way she's here. 472 00:29:25,880 --> 00:29:27,680 Here, we have information. 473 00:29:30,950 --> 00:29:32,380 How have you been? 474 00:29:32,380 --> 00:29:34,880 Looks like you need something more than my welcome. 475 00:29:34,880 --> 00:29:36,650 What do you need? 476 00:29:37,680 --> 00:29:39,280 Information. 477 00:29:40,450 --> 00:29:43,680 She's wearing a red dress, and she's a 15-year-old girl. 478 00:29:44,250 --> 00:29:46,350 She stole narcotics. 479 00:29:46,350 --> 00:29:47,980 I have told you. 480 00:29:47,980 --> 00:29:50,250 Here, we sell everything... 481 00:29:50,250 --> 00:29:52,950 but women and information. 482 00:29:54,250 --> 00:29:58,780 You don't have to, but there must be someone else who could. 483 00:29:59,880 --> 00:30:02,350 Hey, please help us. 484 00:30:02,350 --> 00:30:04,680 She's only 15 years old. 485 00:30:05,080 --> 00:30:09,450 We need to find her before someone else does. 486 00:30:15,320 --> 00:30:18,550 (Where's the black market where you get narcotics?) 487 00:30:39,680 --> 00:30:41,650 She'll be nearby. 488 00:30:41,650 --> 00:30:43,580 How do we find her here? 489 00:30:43,580 --> 00:30:45,580 Do we look everywhere? 490 00:30:46,350 --> 00:30:48,080 It came from over there. 491 00:30:59,780 --> 00:31:02,780 Son of a witch. Were you lying to me this whole time? 492 00:31:02,780 --> 00:31:07,450 No, Fatima, no. You trusted me too much. 493 00:31:07,450 --> 00:31:10,780 Follow me before I beat you harder. 494 00:31:11,250 --> 00:31:12,750 Witch, do you want to die? 495 00:31:12,750 --> 00:31:14,780 Stop it. Don't hit her. 496 00:31:16,350 --> 00:31:18,680 Isn't he a soldier? Why is he here? 497 00:31:18,680 --> 00:31:21,680 Don't worry. We have more weapons than him. 498 00:31:27,080 --> 00:31:30,750 I don't know who you guys are looking for, but I hope it's not us. 499 00:31:30,750 --> 00:31:32,250 More guns? 500 00:31:32,250 --> 00:31:35,050 What's with this place and guns? 501 00:31:35,050 --> 00:31:37,550 It's because you ran in without a plan. 502 00:31:37,550 --> 00:31:40,450 Fatima might have gotten beaten up if I didn't step in. 503 00:31:40,450 --> 00:31:41,780 Yes, well done. 504 00:31:41,780 --> 00:31:44,150 You saved her, but you might get us shot. 505 00:31:44,150 --> 00:31:46,080 What are they talking about? 506 00:31:46,080 --> 00:31:47,450 Who cares? 507 00:31:47,450 --> 00:31:50,780 Put your gun down if you don't want to die. 508 00:31:51,550 --> 00:31:53,050 What should we do? 509 00:31:53,050 --> 00:31:54,750 There is a way out. 510 00:31:55,150 --> 00:31:58,950 Seven men with guns. You take the right. 511 00:31:58,950 --> 00:32:00,880 I'll take the left. 512 00:32:02,580 --> 00:32:04,450 Don't be so scared. 513 00:32:05,550 --> 00:32:07,050 Okay. 514 00:32:07,880 --> 00:32:09,480 Let's make a deal. 515 00:32:10,180 --> 00:32:12,080 I will drop my weapon. 516 00:32:12,080 --> 00:32:13,950 Let the girls go. 517 00:32:13,950 --> 00:32:15,980 What are you talking about? 518 00:32:16,450 --> 00:32:21,280 You put your gun down, and the girl gets on her knees, now. 519 00:32:22,320 --> 00:32:25,880 Too bad. I thought he'd fall for it. 520 00:32:25,880 --> 00:32:28,780 - Are you kidding me? - Okay, joking's over. 521 00:32:29,680 --> 00:32:31,850 Listen to me carefully. 522 00:32:32,180 --> 00:32:34,180 When I yell "now", 523 00:32:34,180 --> 00:32:37,480 get out and bring the car to the front of the warehouse. 524 00:32:37,480 --> 00:32:39,330 I need five minutes. 525 00:32:39,330 --> 00:32:41,780 If I'm not out by then, 526 00:32:42,320 --> 00:32:44,880 drive off without me. That's the best you can do. 527 00:32:44,880 --> 00:32:46,480 Do you understand? 528 00:32:48,780 --> 00:32:51,320 What does that fool keep saying? 529 00:32:51,320 --> 00:32:54,280 Shut up and drop your weapon. 530 00:32:56,880 --> 00:32:59,560 Okay. Careful. 531 00:32:59,560 --> 00:33:01,780 I'll put it down. 532 00:33:03,680 --> 00:33:06,550 Right here? Will this spot work? 533 00:33:09,780 --> 00:33:13,770 I can't use this gun anyway. 534 00:33:13,770 --> 00:33:16,020 If I do, I have to... 535 00:33:16,020 --> 00:33:18,330 type up a million reports. 536 00:33:18,330 --> 00:33:20,080 Which is why... 537 00:33:21,050 --> 00:33:22,780 I need to borrow yours. 538 00:33:23,680 --> 00:33:25,380 Now. 539 00:33:27,550 --> 00:33:29,180 Come on. 540 00:34:11,180 --> 00:34:13,390 Where is he? It's been five minutes. 541 00:34:14,280 --> 00:34:16,080 Forget it. 542 00:34:42,080 --> 00:34:43,580 Hey! 543 00:34:48,180 --> 00:34:50,950 Get in. Fatima, come on. 544 00:35:01,350 --> 00:35:03,680 That was exhilarating. 545 00:35:04,350 --> 00:35:06,180 Is anyone following us? 546 00:35:06,550 --> 00:35:08,180 We did it. 547 00:35:08,980 --> 00:35:12,480 I still feel the excitement. Is this why you're a soldier? 548 00:35:13,780 --> 00:35:15,980 I got the bad guys! 549 00:35:15,980 --> 00:35:17,980 Do you know you almost got me, too? 550 00:35:17,980 --> 00:35:19,750 I thought you'd get out of the way. 551 00:35:19,750 --> 00:35:21,820 I had it all worked out. 552 00:35:22,450 --> 00:35:24,420 How did she study medicine... 553 00:35:24,420 --> 00:35:26,180 with a brain like that? 554 00:35:27,780 --> 00:35:30,060 What? Oh, no. 555 00:35:30,060 --> 00:35:31,580 Oh, no. 556 00:35:40,680 --> 00:35:42,280 What's wrong with the car? 557 00:35:43,320 --> 00:35:47,080 Can't you tell it's because you crashed it into a building? 558 00:35:48,180 --> 00:35:50,680 It's the third car you trashed. 559 00:36:12,050 --> 00:36:15,180 I won't have a sergeant major as a son-in-law. 560 00:36:15,680 --> 00:36:17,550 Quit being a soldier, 561 00:36:17,980 --> 00:36:20,780 and go work for the company owned by Myeong Ju's mother's side. 562 00:36:20,780 --> 00:36:22,980 Think about this until your overseas discharge is over. 563 00:36:22,980 --> 00:36:26,280 You must come back to Korea with a decision. 564 00:36:34,780 --> 00:36:37,270 You really don't listen to me, do you? 565 00:36:37,270 --> 00:36:41,480 I clearly told you to wait in the safe zone since it is dangerous. 566 00:36:45,280 --> 00:36:47,280 The safe zone is boring. 567 00:36:48,450 --> 00:36:50,250 Move two steps to your left. 568 00:36:50,250 --> 00:36:52,180 And face forwards. 569 00:36:55,250 --> 00:36:58,390 You've started to ignore your superior's words nowadays. 570 00:36:58,890 --> 00:37:01,390 Face forwards. 571 00:37:06,980 --> 00:37:08,680 Take one step forward. 572 00:37:16,450 --> 00:37:17,650 What... 573 00:37:17,650 --> 00:37:18,850 What are you doing? 574 00:37:18,850 --> 00:37:20,870 I'm not asking for a reconciliation. 575 00:37:20,870 --> 00:37:22,580 I'm just touching you. 576 00:37:22,980 --> 00:37:25,480 - People are watching. - What are you talking about? 577 00:37:25,480 --> 00:37:27,280 Do you know that this is harsh treatment? 578 00:37:27,280 --> 00:37:28,420 Why? 579 00:37:28,420 --> 00:37:31,080 Is it harsh because I'm not a stewardess? 580 00:37:36,080 --> 00:37:38,480 It's because you're Lieutenant Yoon Myeong Ju. 581 00:37:41,890 --> 00:37:43,890 People are watching. 582 00:37:45,680 --> 00:37:47,680 I can win them all. 583 00:38:00,180 --> 00:38:04,410 This is Big Boss. I'm 15km away on a road from downtown to the barracks. 584 00:38:04,410 --> 00:38:05,780 My car has been stalled. 585 00:38:05,780 --> 00:38:08,180 If there's any corpsman within the radius, please respond. 586 00:38:11,050 --> 00:38:13,150 I'll have to let go for a minute. 587 00:38:13,150 --> 00:38:14,780 I can't win this man. 588 00:38:14,780 --> 00:38:16,890 He is really unhelpful. 589 00:38:18,280 --> 00:38:19,680 This is Wolf. 590 00:38:19,680 --> 00:38:22,090 We are working on the mines near Haunted Village. 591 00:38:22,090 --> 00:38:23,750 What's wrong? 592 00:38:23,750 --> 00:38:26,780 Why are you always standing at crossroads? 593 00:38:26,780 --> 00:38:28,350 I don't know. 594 00:38:28,350 --> 00:38:30,280 Please send anyone over. 595 00:38:30,680 --> 00:38:33,480 Roger. I will send Sergeant Gong over. 596 00:38:43,980 --> 00:38:45,890 How did she know... 597 00:38:45,890 --> 00:38:48,780 to take only the narcotic painkillers? 598 00:38:49,390 --> 00:38:53,660 She must have learned which ones are cheap and expensive from early on. 599 00:38:53,660 --> 00:38:56,090 The ones that can save people's life the most are... 600 00:38:56,090 --> 00:38:58,070 the cheap ones like antiseptic, 601 00:38:58,070 --> 00:39:00,340 antibiotic and vaccines. 602 00:39:00,340 --> 00:39:03,480 It would have been better if she had learned that first. 603 00:39:06,350 --> 00:39:08,480 You've been caught with your crime. 604 00:39:09,520 --> 00:39:11,480 How do you say that in English? 605 00:39:13,350 --> 00:39:15,080 I think she understood you. 606 00:39:17,890 --> 00:39:21,280 From now on, you do whatever I say. 607 00:39:21,280 --> 00:39:22,980 You have no choice. 608 00:39:22,980 --> 00:39:24,390 Go back to school first. 609 00:39:24,390 --> 00:39:25,880 Why do you even care? 610 00:39:25,880 --> 00:39:28,950 I care because I saved you. 611 00:39:29,390 --> 00:39:30,780 And don't talk back to me. 612 00:39:30,780 --> 00:39:32,890 Because you keep on talking back, I need to stutter in English. 613 00:39:32,890 --> 00:39:35,850 I feel nauseous. Anyway, 614 00:39:37,080 --> 00:39:39,180 I'll pay for your tuition. 615 00:39:39,180 --> 00:39:41,240 So finish school first. 616 00:39:41,240 --> 00:39:43,280 Of course it's not free. 617 00:39:43,280 --> 00:39:45,680 I'm just lending it to you. So... 618 00:39:45,680 --> 00:39:48,580 pay me back after. Okay? 619 00:39:51,980 --> 00:39:54,650 Don't you think she understood what I said? 620 00:39:54,650 --> 00:39:57,280 The part where you said it's not for free was very clear. 621 00:39:57,280 --> 00:39:59,480 I paid special attention to that part. 622 00:40:00,780 --> 00:40:02,980 I've made a promise. Haven't I? 623 00:40:03,580 --> 00:40:05,180 My goodness. 624 00:40:09,280 --> 00:40:10,980 I didn't wash my hair. 625 00:40:23,280 --> 00:40:24,890 What are you doing? 626 00:40:25,580 --> 00:40:28,950 I'm drying my hair. The wind here is the best. 627 00:40:29,280 --> 00:40:31,680 You've finally washed your hair. 628 00:40:32,250 --> 00:40:34,230 Are you sure you washed it? 629 00:40:34,230 --> 00:40:35,680 Did the water run all right? 630 00:40:35,680 --> 00:40:37,280 Go to sleep. 631 00:40:38,890 --> 00:40:41,680 Isn't the night too good to be wasted? 632 00:40:42,780 --> 00:40:44,650 Do you want some noodles? 633 00:40:44,650 --> 00:40:46,080 What is this? 634 00:40:46,080 --> 00:40:48,680 What is this insincere move? 635 00:40:50,780 --> 00:40:53,480 It's a really sincere invitation. 636 00:40:55,480 --> 00:40:57,080 Sure. 637 00:40:59,180 --> 00:41:01,650 Salute. I've prepared boiling water. 638 00:41:01,650 --> 00:41:03,580 Two bowls of spicy noodles, please. 639 00:41:04,180 --> 00:41:05,780 Yes, Sir. 640 00:41:08,250 --> 00:41:10,860 What happened to the car? Can it be fixed? 641 00:41:10,860 --> 00:41:13,550 It's being looked into. 642 00:41:13,550 --> 00:41:15,280 You already have debt from wrecking Daniel's car, 643 00:41:15,280 --> 00:41:16,650 and you wrecked another one today. 644 00:41:16,650 --> 00:41:18,510 And on top of that, there's the child's tuition. 645 00:41:18,510 --> 00:41:20,460 Are you really going to support... 646 00:41:20,460 --> 00:41:22,460 Fatima's tuition? 647 00:41:22,460 --> 00:41:25,390 - Why? - Doctors must be well-paid. 648 00:41:26,780 --> 00:41:29,180 Lending a hand to another... 649 00:41:29,580 --> 00:41:32,080 means that you have more responsibility to take. 650 00:41:32,580 --> 00:41:35,720 I'm just doing what I can when I can do it. 651 00:41:35,720 --> 00:41:37,580 Even if it messes up. 652 00:41:39,780 --> 00:41:41,780 Do you remember who said this? 653 00:41:42,580 --> 00:41:44,720 I don't read much. 654 00:41:44,720 --> 00:41:47,550 You can't take responsibility for everyone you meet here. 655 00:41:47,550 --> 00:41:49,180 It doesn't change the world. 656 00:41:49,180 --> 00:41:51,670 I won't be able to change to world. 657 00:41:51,670 --> 00:41:54,050 But Fatima's life will change. 658 00:41:54,450 --> 00:41:58,360 And that would mean the world to Fatima. 659 00:41:58,360 --> 00:42:00,080 Then that's enough. 660 00:42:01,080 --> 00:42:02,880 I thought you said you weren't that kind of doctor. 661 00:42:02,880 --> 00:42:05,280 I thought you said I was that kind of doctor. 662 00:42:06,180 --> 00:42:08,950 Why are you giving off your charm? 663 00:42:08,950 --> 00:42:10,680 I've already fallen for you. 664 00:42:12,350 --> 00:42:14,320 I'm a women with a lot of debt. 665 00:42:14,320 --> 00:42:16,890 With such debt, it's easy to get dumped. 666 00:42:20,580 --> 00:42:22,780 Thank you for saving me today. 667 00:42:27,080 --> 00:42:29,180 Here are your two bowls of spicy noodles. 668 00:42:29,780 --> 00:42:32,260 - I brought kimchi, too. - Thank you. 669 00:42:32,260 --> 00:42:34,280 Let's eat. 670 00:42:36,150 --> 00:42:38,680 Of all occasions, why does this have to happen at a time like this? 671 00:42:38,680 --> 00:42:41,170 Gosh, why? 672 00:42:41,170 --> 00:42:43,980 Don't you have a lantern? The noodles are going to get overcooked. 673 00:42:45,280 --> 00:42:48,680 Should we eat it like Special Forces? 674 00:42:49,550 --> 00:42:52,750 This is funny. What is this? 675 00:42:52,750 --> 00:42:55,680 I get to do such odd things after meeting a man in Special Forces. 676 00:42:57,680 --> 00:42:59,580 You're a perfect fit for the army. 677 00:42:59,890 --> 00:43:02,090 You should stick with being with a man in Special Forces. 678 00:43:02,090 --> 00:43:03,980 What can I do next? 679 00:43:03,980 --> 00:43:06,760 Shall we play football? 680 00:43:06,760 --> 00:43:10,280 I'm going to boast that I played football when I go back to Korea. 681 00:43:10,890 --> 00:43:13,080 Eat up. 682 00:43:14,080 --> 00:43:16,080 Eat up. 683 00:43:22,250 --> 00:43:23,950 It eventually came out. 684 00:43:25,390 --> 00:43:28,080 Gosh, I only drank water because of this. 685 00:44:12,780 --> 00:44:14,280 Okay. 686 00:44:18,380 --> 00:44:20,580 (Karmal Mohammad, Arab Republic of Urk) 687 00:44:22,080 --> 00:44:24,080 (Karmal Mohammad, From Urk to Incheon) 688 00:44:37,520 --> 00:44:39,180 My goodness. 689 00:44:52,380 --> 00:44:55,780 This stinks. Really. My goodness. 690 00:45:12,880 --> 00:45:15,080 Mr Jin got caught at the airport? 691 00:45:15,080 --> 00:45:17,980 Yes. He carried a false passport. 692 00:45:17,980 --> 00:45:22,280 But the Mowuru police took him instead of the US Army or Interpol. 693 00:45:22,280 --> 00:45:25,680 The embassy requested only for an identification of Mr Jin. 694 00:45:26,350 --> 00:45:30,780 That means that someone made the Mowuru police chief capture Mr Jin. 695 00:45:30,780 --> 00:45:33,160 Maybe it's because of the diamonds. 696 00:45:33,160 --> 00:45:35,480 There were this much diamonds. 697 00:45:35,480 --> 00:45:37,680 How much is this much diamonds? 698 00:45:37,680 --> 00:45:39,280 Diamonds? 699 00:45:41,550 --> 00:45:42,750 Explain further. 700 00:45:42,750 --> 00:45:45,520 I saw it everyday, riding the free vehicle. 701 00:45:45,520 --> 00:45:48,080 I saw him put it in his safe. 702 00:46:00,080 --> 00:46:01,580 Free vehicle? 703 00:46:02,450 --> 00:46:04,480 - The one that crosses borders? - Yes. 704 00:46:04,480 --> 00:46:07,580 He always rode the free vehicle himself. 705 00:46:08,780 --> 00:46:11,580 On some days, he had blood on his trousers. 706 00:46:14,680 --> 00:46:17,680 The diamonds were real? 707 00:46:17,680 --> 00:46:19,680 That jerk. 708 00:46:19,680 --> 00:46:21,080 I new he was suspicious. 709 00:46:21,080 --> 00:46:22,780 Why do you confess that now? 710 00:46:22,780 --> 00:46:25,550 I was busy trying to live. 711 00:46:25,550 --> 00:46:27,180 What did you expect? 712 00:46:27,180 --> 00:46:30,880 That diamond must be why he asked us to go to the office first. 713 00:46:30,880 --> 00:46:33,550 Exactly, that must be why. 714 00:46:33,550 --> 00:46:36,680 He had this much. How much is that worth? 715 00:46:36,680 --> 00:46:38,680 I sense something bad. 716 00:46:38,680 --> 00:46:40,770 Usually in cases like this, 717 00:46:40,770 --> 00:46:43,150 an unknown corpse gets turned into the police. 718 00:46:43,150 --> 00:46:46,350 That corpse must've been Mr Jin's body. 719 00:46:46,350 --> 00:46:48,650 I feel like this is the beginning of a very long report. 720 00:46:48,650 --> 00:46:51,650 I feel like I will be the one writing that long report. 721 00:46:53,520 --> 00:46:57,060 Where are you going? How much is this much worth? 722 00:46:57,060 --> 00:47:00,950 Ouch. They don't know, do they? 723 00:47:20,480 --> 00:47:23,380 We looked everywhere. We cannot find it. 724 00:47:23,380 --> 00:47:25,080 Did you really? 725 00:47:29,880 --> 00:47:32,480 You didn't look through his stomach. 726 00:47:34,320 --> 00:47:35,980 Bring the table. 727 00:48:05,880 --> 00:48:07,580 Guns down. 728 00:48:07,980 --> 00:48:10,180 Freeze, hands up! 729 00:48:36,180 --> 00:48:37,780 Don't move. 730 00:48:38,780 --> 00:48:40,580 If you do, 731 00:48:41,780 --> 00:48:44,480 you will die this time. 732 00:48:51,580 --> 00:48:53,280 Target secured. 733 00:48:57,050 --> 00:48:58,880 The target is safe. 734 00:49:02,680 --> 00:49:04,950 Do we really return without seizing the other men here? 735 00:49:09,680 --> 00:49:11,380 Like we planned, 736 00:49:12,050 --> 00:49:13,880 we'll only seize the bad guy from our country. 737 00:49:14,580 --> 00:49:17,920 Team Alpha, retreat quickly. 738 00:49:52,680 --> 00:49:55,580 Does the diamond you have belong to Argus? 739 00:49:56,150 --> 00:49:57,680 What? 740 00:49:58,780 --> 00:50:02,650 The diamond? What diamond? 741 00:50:02,650 --> 00:50:06,980 I got dragged here in my underwear. What would I have on me? 742 00:50:11,480 --> 00:50:12,980 You must tell me. 743 00:50:12,980 --> 00:50:16,560 I need to know how much you are worth to Argus... 744 00:50:16,560 --> 00:50:19,980 for me to see if you are worth protecting. 745 00:50:21,480 --> 00:50:24,170 My goodness. I feel ill. 746 00:50:24,170 --> 00:50:26,580 Get me a doctor. 747 00:50:26,580 --> 00:50:28,180 I am here. 748 00:50:28,180 --> 00:50:30,980 And I think I have what you're looking for. 749 00:50:32,050 --> 00:50:34,680 I think you are past the age to eat rocks. 750 00:50:37,680 --> 00:50:39,480 Did he swallow this? 751 00:50:42,980 --> 00:50:46,650 You fool, there is no use in faking an illness now. 752 00:50:55,520 --> 00:50:58,780 His breath is shallow and his heartbeat is weak. 753 00:50:59,380 --> 00:51:02,180 I think the diamond caused internal bleeding. 754 00:51:03,180 --> 00:51:06,680 We have an emergency patient. Please prepare for an operation. 755 00:51:13,380 --> 00:51:15,480 I called for Doctor Song. Why are you here? 756 00:51:15,480 --> 00:51:18,180 Doctor Song isn't feeling well. That's why I called her. 757 00:51:18,180 --> 00:51:20,080 I am here as his replacement. 758 00:51:20,680 --> 00:51:22,280 His blood pressure is dropping. 759 00:51:22,280 --> 00:51:24,480 Let's hurry into this. We'll open him up right now. 760 00:51:24,480 --> 00:51:25,880 Scalpel. 761 00:51:30,380 --> 00:51:32,080 He's badly bleeding. 762 00:51:32,080 --> 00:51:35,180 Did he really swallow diamonds? 763 00:51:35,180 --> 00:51:38,950 Yes, we are about to see a real bloody diamond. 764 00:51:38,950 --> 00:51:41,450 His organs are a mess. Hold this. 765 00:51:41,450 --> 00:51:42,920 Yes, Ma'am. 766 00:51:47,480 --> 00:51:50,050 My goodness, I'm sorry. 767 00:51:50,050 --> 00:51:51,620 I think I touched the wrong vessel. 768 00:51:51,620 --> 00:51:53,080 I got it. 769 00:51:58,980 --> 00:52:00,780 It wasn't a vessel. 770 00:52:01,580 --> 00:52:03,970 A tumour in his lymphatic gland just popped. 771 00:52:03,970 --> 00:52:06,580 The internal bleeding must be due to the diamonds. 772 00:52:07,080 --> 00:52:09,280 But what does hypertrophy of the lymphatic gland suggest? 773 00:52:13,080 --> 00:52:16,480 If his coughs and difficulty in breathing wasn't fake... 774 00:52:19,880 --> 00:52:23,370 Everyone, stop. Get your hands off of the table. 775 00:52:23,370 --> 00:52:24,950 Hurry up. 776 00:52:27,080 --> 00:52:29,580 He was coughing, had difficulty in breathing, and... 777 00:52:29,580 --> 00:52:31,080 there's also hypertrophy in the lymphatic gland. 778 00:52:31,080 --> 00:52:34,480 All of his symptoms suggest that he has... 779 00:52:34,880 --> 00:52:37,680 a viral influenza. 780 00:52:37,680 --> 00:52:41,160 I believe it is caused by an M-type virus. 781 00:52:41,160 --> 00:52:44,070 Until we have an accurate diagnosis, 782 00:52:44,070 --> 00:52:46,080 the operation room will be sealed. 783 00:52:49,480 --> 00:52:52,180 Other than Ms Yoon and me who's already been contaminated, 784 00:52:52,780 --> 00:52:54,280 everyone else should get out. 785 00:52:54,280 --> 00:52:55,850 What about the operation? 786 00:52:56,680 --> 00:52:59,150 I think we will have to finish this up by ourselves. 787 00:53:07,580 --> 00:53:09,650 What is an M-type virus? 788 00:53:10,350 --> 00:53:11,780 Please explain in detail. 789 00:53:11,780 --> 00:53:15,480 It is one of the viruses identified by the WHO. 790 00:53:16,350 --> 00:53:20,380 We need further diagnosis to find out if it's M2 or M3. 791 00:53:23,320 --> 00:53:24,950 What's the difference? 792 00:53:25,680 --> 00:53:29,750 M2 would mean it is a bit worse than a flu virus. 793 00:53:29,750 --> 00:53:33,280 M3 would mean it is a bit better than the Ebola virus. 794 00:53:37,180 --> 00:53:39,880 No, it's too dangerous. You must speak here. 795 00:53:39,880 --> 00:53:41,660 Are you all right? 796 00:53:41,660 --> 00:53:43,560 Are you sick? 797 00:53:43,560 --> 00:53:45,850 I don't think I'll get sick that quickly. 798 00:53:46,380 --> 00:53:48,360 I'll have to wait and see. 799 00:53:48,360 --> 00:53:50,280 I'm drawing blood for a diagnosis. 800 00:53:54,180 --> 00:53:56,070 Yoon Myeong Ju. 801 00:53:56,070 --> 00:53:58,180 That's a relief. 802 00:53:58,980 --> 00:54:02,720 You ran here faster than when you got that parcel from the stewardess. 803 00:54:02,720 --> 00:54:04,280 Are you okay? 804 00:54:05,280 --> 00:54:09,750 Wow, did I just scare Seo Dae Yeong? 805 00:54:16,350 --> 00:54:18,080 What do I need to do? 806 00:54:18,080 --> 00:54:20,460 What can I do for you? Tell me anything you need. 807 00:54:20,460 --> 00:54:22,230 I want an answer. 808 00:54:22,230 --> 00:54:25,400 Who wrote "The day I met Si Jin" with a heart? 809 00:54:25,400 --> 00:54:27,980 Was it the one on the right or the one on the left? 810 00:54:27,980 --> 00:54:30,380 The one on the left. She was very cute. 811 00:54:30,380 --> 00:54:32,650 Oh, I see. 812 00:54:32,980 --> 00:54:34,950 I guess she was cute. 813 00:54:37,350 --> 00:54:41,750 And this man will answer anything I ask just like that. 814 00:54:42,250 --> 00:54:44,820 I didn't think it was the time to joke around. 815 00:54:47,580 --> 00:54:50,080 It's as if we are already dead. 816 00:54:50,880 --> 00:54:53,380 They're taking everything we say as our will. 817 00:54:57,780 --> 00:55:00,260 You both need to lighten up. 818 00:55:00,260 --> 00:55:01,950 We won't die. 819 00:55:01,950 --> 00:55:05,260 Of course. We are finished. 820 00:55:05,260 --> 00:55:08,880 Is there a hospital with a lab where we can... 821 00:55:08,880 --> 00:55:10,880 - take the PCR test? - The hospital in the city says... 822 00:55:10,880 --> 00:55:13,450 we can conduct the test in the morning. 823 00:55:14,480 --> 00:55:17,960 There's a lab in an American army base 20 minutes from here. 824 00:55:17,960 --> 00:55:19,380 But I'm not sure if they will cooperate. 825 00:55:19,380 --> 00:55:20,680 Leave that to me. 826 00:55:20,680 --> 00:55:22,750 We will prepare a vehicle. 827 00:55:41,380 --> 00:55:44,950 No worries. A virus outbreak is our problem, too. 828 00:55:47,080 --> 00:55:49,450 His blood pressure and heartbeat is stable. 829 00:55:51,680 --> 00:55:54,280 We've done everything a surgeon can. 830 00:55:58,050 --> 00:55:59,680 What do we do now? 831 00:56:00,150 --> 00:56:02,550 We wait for the results... 832 00:56:02,550 --> 00:56:04,080 for the patient... 833 00:56:04,580 --> 00:56:06,080 and for us. 834 00:56:10,520 --> 00:56:12,880 The blood sample that you guys gave, 835 00:56:12,880 --> 00:56:15,650 it's confirmed to be the M3 virus. 836 00:56:16,680 --> 00:56:19,150 Are you sure it's the M3 virus? 837 00:56:19,150 --> 00:56:20,780 The patient tested positive, 838 00:56:20,780 --> 00:56:24,280 and 1 of the 2 doctors also tested positive. 839 00:56:26,280 --> 00:56:27,870 Who? 840 00:56:27,870 --> 00:56:30,480 Which one tested positive? 841 00:56:39,980 --> 00:56:43,180 They really are bloody diamonds. 842 00:56:44,080 --> 00:56:46,180 Are they real? 843 00:56:47,980 --> 00:56:50,080 How much do you think they're worth? 844 00:56:51,780 --> 00:56:54,280 We're the only ones who knows how many there are. 845 00:56:54,980 --> 00:56:56,880 Do you want to take one each? 846 00:56:58,520 --> 00:57:00,680 I never thought you'd be like this. 847 00:57:02,580 --> 00:57:04,380 You're a wise woman. 848 00:57:29,320 --> 00:57:30,920 Are you insane? 849 00:57:31,420 --> 00:57:32,780 Get out of here. 850 00:57:32,780 --> 00:57:34,780 I'm under quarantine. 851 00:58:07,980 --> 00:58:09,780 It's me, isn't it? 852 00:58:38,080 --> 00:58:40,980 (Descendants of the Sun) 853 00:58:40,980 --> 00:58:43,880 There may be problems because she has a high level of immunity. 854 00:58:43,880 --> 00:58:45,180 What should we do? 855 00:58:45,180 --> 00:58:47,380 I think they suspected something, 856 00:58:47,380 --> 00:58:49,180 and I think they know our military strength, too. 857 00:58:49,180 --> 00:58:50,980 The worrisome situation has begun. 858 00:58:50,980 --> 00:58:52,180 Lieutenant Yoon! 859 00:58:52,180 --> 00:58:55,180 The truck which had her medication was entirely robbed. 860 00:58:55,180 --> 00:58:57,320 Stay here as I treat Lieutenant Yoon. 861 00:58:57,320 --> 00:59:00,510 Let's go and catch that jerk who robbed the medication. 862 00:59:00,510 --> 00:59:03,380 Where's Doctor Kang? I can't see her anywhere. 863 00:59:03,380 --> 00:59:06,880 Some police officers came yesterday, and they took her along with Fatima. 864 00:59:06,880 --> 00:59:08,080 What did you just say? 865 00:59:08,080 --> 00:59:10,550 This is Argus. Over. 866 00:59:10,550 --> 00:59:12,280 Let's make a deal. 62023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.