All language subtitles for Descendants of the su E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,850 --> 00:00:43,620 Thankfully, you aren't hurt. 2 00:00:49,150 --> 00:00:50,950 I've been regretting... 3 00:00:52,390 --> 00:00:54,550 not saying goodbye to you before I left on that day. 4 00:00:56,550 --> 00:00:58,050 I can't be with you. 5 00:00:59,390 --> 00:01:00,890 So, please... 6 00:01:03,390 --> 00:01:05,160 be careful. 7 00:01:05,160 --> 00:01:06,720 You, too. 8 00:01:47,520 --> 00:01:50,050 (Episode 7) 9 00:01:51,850 --> 00:01:53,720 This is the Taebaek Corps rescue team. 10 00:01:54,290 --> 00:01:56,420 Is anyone in there? 11 00:01:56,420 --> 00:01:58,920 If you are there, knock three times. 12 00:02:10,390 --> 00:02:12,350 I think I was wrong. 13 00:02:14,050 --> 00:02:15,550 No. 14 00:02:16,450 --> 00:02:18,750 If most of the afternoon crew working on the tower... 15 00:02:18,750 --> 00:02:20,550 used the east stairway to escape, 16 00:02:21,350 --> 00:02:23,290 this should be the search point. 17 00:02:23,290 --> 00:02:25,260 We've cut off the gas pipe. 18 00:02:25,650 --> 00:02:26,960 How is the situation over there? 19 00:02:26,960 --> 00:02:28,540 Well... 20 00:02:28,540 --> 00:02:29,750 That place is... 21 00:02:29,750 --> 00:02:31,420 a 100 times better than over here. 22 00:02:31,420 --> 00:02:33,650 The building is practically intact. 23 00:02:33,650 --> 00:02:36,450 And the rubble blocking the entry is only half of what's here. 24 00:02:36,450 --> 00:02:37,750 Let's start with that side. 25 00:02:37,750 --> 00:02:39,020 We can't... 26 00:02:39,020 --> 00:02:40,750 because of the falling rocks since it is still collapsing. 27 00:02:40,750 --> 00:02:42,420 What falling rocks? 28 00:02:42,420 --> 00:02:44,950 It's only a few pebbles. 29 00:02:44,950 --> 00:02:48,420 If that scares you that much, how will you manage rescue operations? 30 00:02:48,420 --> 00:02:50,240 My goodness. 31 00:02:50,240 --> 00:02:53,650 After an earthquake, a standing building is more dangerous. 32 00:02:53,650 --> 00:02:55,550 Even if it looks fine from the outside, 33 00:02:55,550 --> 00:02:59,450 the inside is unstable due to the shock from the strong earthquake. 34 00:03:06,320 --> 00:03:09,050 Thus even a slight vibration from our equipment, 35 00:03:09,050 --> 00:03:11,650 can bring about secondary damage and cause more harm. 36 00:03:12,290 --> 00:03:13,840 I hear it. 37 00:03:13,840 --> 00:03:16,540 Although it's faint, I can definitely hear... 38 00:03:16,540 --> 00:03:18,150 the signal from the survivors. 39 00:03:24,850 --> 00:03:26,290 Prepare endoscope equipment... 40 00:03:26,290 --> 00:03:27,850 and secure images of the inside. 41 00:03:27,850 --> 00:03:29,250 Yes, Sir. 42 00:03:37,950 --> 00:03:39,350 Oh, my. 43 00:03:39,350 --> 00:03:42,840 You're still young to be lacking so much energy. 44 00:03:42,840 --> 00:03:45,150 Tap harder. 45 00:03:45,550 --> 00:03:47,350 It's so hard. 46 00:03:48,450 --> 00:03:50,320 Quickly. Quickly. 47 00:03:50,320 --> 00:03:51,950 Safety first. 48 00:03:52,390 --> 00:03:54,120 Safety first. 49 00:03:54,120 --> 00:03:56,820 Yes, you're right. Safety comes first. 50 00:03:56,820 --> 00:03:59,450 I am very sorry. 51 00:03:59,450 --> 00:04:02,340 I thought we had built a sturdy building. 52 00:04:02,340 --> 00:04:06,120 Who would have thought this would happen? 53 00:04:06,120 --> 00:04:07,750 Anyway, 54 00:04:07,750 --> 00:04:09,250 hold on a little longer. 55 00:04:09,250 --> 00:04:11,150 The people outside are looking for us. 56 00:04:11,150 --> 00:04:13,490 Don't you hear something? 57 00:04:13,490 --> 00:04:15,850 - Wait. - Do you hear that? 58 00:04:15,850 --> 00:04:17,220 I think someone is down there. 59 00:04:17,220 --> 00:04:18,320 Who is that? 60 00:04:18,320 --> 00:04:19,650 Who is it? 61 00:04:19,650 --> 00:04:20,650 Is this the rescue team? 62 00:04:20,650 --> 00:04:22,350 Isn't that Manager's voice? 63 00:04:22,350 --> 00:04:23,750 Wait. 64 00:04:23,750 --> 00:04:25,450 - It is. - Oh, my. 65 00:04:25,450 --> 00:04:27,260 - Manager? - Where are you? 66 00:04:27,260 --> 00:04:29,850 I think we're right above you. 67 00:04:29,850 --> 00:04:31,560 Hold on a little longer. 68 00:04:31,560 --> 00:04:34,540 The rescue team is on their way. 69 00:04:34,540 --> 00:04:36,450 Here. Over here. 70 00:04:36,450 --> 00:04:38,220 We're here. 71 00:04:38,220 --> 00:04:39,790 Hurry up, please. 72 00:04:40,150 --> 00:04:42,320 There are a lot of wounded people. 73 00:04:42,320 --> 00:04:43,850 Quickly. 74 00:04:44,290 --> 00:04:46,490 Removing the pile of concrete from the collapsed ceiling, 75 00:04:46,490 --> 00:04:48,950 which is blocking the entry, is most crucial. 76 00:04:48,950 --> 00:04:51,040 The pulley won't be able to bear the weight. 77 00:04:51,040 --> 00:04:52,550 We need to drill through it. 78 00:04:52,550 --> 00:04:54,450 Stop talking nonsense. 79 00:04:54,450 --> 00:04:57,850 This is a special reinforced concrete. 80 00:04:57,850 --> 00:05:00,560 It will take more than two days to drill through concrete that thick. 81 00:05:00,560 --> 00:05:01,850 We need to find another way. 82 00:05:01,850 --> 00:05:04,850 What are you worried about? There's an easy way. 83 00:05:04,850 --> 00:05:06,850 Bring in the heavy equipment. 84 00:05:06,850 --> 00:05:08,760 How many times have I told you... 85 00:05:08,760 --> 00:05:11,820 that the ground is not firm here so it will be risky for the survivors? 86 00:05:12,290 --> 00:05:14,020 Then, look here. 87 00:05:14,020 --> 00:05:17,250 Here. Isn't it all right in this office area? 88 00:05:17,560 --> 00:05:21,060 You said there weren't any signals from survivors over here. 89 00:05:21,060 --> 00:05:23,940 Let's do what we can quickly. 90 00:05:23,940 --> 00:05:25,650 I told you there are important documents in the office. 91 00:05:25,650 --> 00:05:27,540 Are you telling us to save paperwork... 92 00:05:27,540 --> 00:05:29,750 and delay saving people? 93 00:05:29,750 --> 00:05:33,250 Hey, you. I think you are mistaken. 94 00:05:33,250 --> 00:05:36,050 The person in charge is me who is the chief manager... 95 00:05:36,050 --> 00:05:39,020 of the Urk Electric Power Corporation. 96 00:05:39,020 --> 00:05:42,050 So you have to do what I tell you to do. 97 00:05:42,050 --> 00:05:45,550 The commander of the rescue team takes control in a disaster area. 98 00:05:46,020 --> 00:05:47,520 And that's me. 99 00:05:52,050 --> 00:05:54,950 Who on earth let a civilian enter a rescue field? 100 00:05:54,950 --> 00:05:56,250 Hey, you. 101 00:05:56,250 --> 00:05:58,250 - We need to you leave. - You should leave. 102 00:05:58,250 --> 00:05:59,850 - Get out of here. - You get out of here. 103 00:05:59,850 --> 00:06:00,950 - Come here. - Let me go. 104 00:06:00,950 --> 00:06:02,020 - Just go. - Hey! 105 00:06:02,020 --> 00:06:03,490 - Get out. - Hey, you! 106 00:06:03,490 --> 00:06:05,250 When did you join the ROTC? 107 00:06:05,250 --> 00:06:08,150 I want to talk to the battalion commander. 108 00:06:08,150 --> 00:06:10,650 Let me go. You jerk! 109 00:06:11,250 --> 00:06:13,750 Is it possible to pick it up from the bottom? 110 00:06:13,750 --> 00:06:14,950 I mean, using an airbag. 111 00:06:14,950 --> 00:06:18,550 No. The maximum weight an airbag can withstand is only 10t. 112 00:06:18,550 --> 00:06:19,920 I know that. 113 00:06:19,920 --> 00:06:22,750 But we can use four airbags to lift the concrete at once. 114 00:06:22,750 --> 00:06:24,320 It might be possible. 115 00:06:31,550 --> 00:06:33,750 But we have only one air pump. 116 00:06:33,750 --> 00:06:36,550 It is impossible to supply air to four airbags at once. 117 00:06:37,050 --> 00:06:38,650 That's the problem. 118 00:06:41,750 --> 00:06:43,550 What if we fill the remaining airbags with water? 119 00:06:45,050 --> 00:06:47,150 We can still use the fire hydrant. 120 00:06:47,920 --> 00:06:49,750 We can cover the airbags with tarpaulin... 121 00:06:49,750 --> 00:06:53,040 and fill three airbags with water at once. 122 00:06:53,040 --> 00:06:54,650 It is connected. 123 00:06:58,250 --> 00:07:02,050 It might work. But I don't think the airbags will last for a long time. 124 00:07:02,050 --> 00:07:04,430 Once we secure enough room to get in, 125 00:07:04,430 --> 00:07:07,150 we can install the supports to withstand the weight. 126 00:07:08,820 --> 00:07:10,450 I will give it a try. 127 00:07:10,850 --> 00:07:12,650 We have a plan. We should hurry. 128 00:07:12,650 --> 00:07:14,050 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 129 00:07:31,050 --> 00:07:32,750 It seems to be enterobrosia. 130 00:07:32,750 --> 00:07:35,350 It may lead to to peritonitis. Move him to Medicube. 131 00:07:35,350 --> 00:07:36,650 We don't have a car available now. 132 00:07:36,650 --> 00:07:39,950 Car number 3 broke down, so only car number 2 is available. 133 00:07:39,950 --> 00:07:42,920 I can't believe this. Can we use a phone yet? 134 00:07:42,920 --> 00:07:44,250 No. 135 00:07:44,250 --> 00:07:46,420 Doctor! 136 00:07:46,420 --> 00:07:48,050 Here you are. Here. 137 00:07:48,050 --> 00:07:49,350 Where did you get these? 138 00:07:49,350 --> 00:07:51,150 That foreign doctor. 139 00:07:51,150 --> 00:07:53,050 He brought some patients to Medicube. 140 00:07:53,050 --> 00:07:56,150 He said a village near downtown is swept aside. 141 00:07:56,150 --> 00:07:57,950 And they gave these to us. 142 00:07:57,950 --> 00:08:00,450 You should use channel number three. 143 00:08:01,150 --> 00:08:03,120 Doctor Kang, do you hear me? 144 00:08:03,120 --> 00:08:07,050 Daniel? Thanks for the radio. You saved my life. 145 00:08:07,550 --> 00:08:08,950 Nurse! 146 00:08:08,950 --> 00:08:11,020 Then please permit the usage of the operation room. 147 00:08:11,020 --> 00:08:12,750 We have a patient with massive bleeding and skull fracture. 148 00:08:12,750 --> 00:08:14,850 They said I can't use the operation room without your permission. 149 00:08:14,850 --> 00:08:18,900 I'm almost about to do surgery at the entrance. 150 00:08:18,900 --> 00:08:22,350 It sounds fit for a medical litigation. Can he hear me? 151 00:08:22,350 --> 00:08:23,850 You're listening, right? 152 00:08:24,250 --> 00:08:26,750 Why? Do you want him to make an appointment or what? 153 00:08:26,750 --> 00:08:28,520 Do you think we are in Seoul? 154 00:08:29,250 --> 00:08:31,160 I'm opening the operation room now. 155 00:08:33,350 --> 00:08:35,160 It's open. Thank you. 156 00:08:36,850 --> 00:08:38,120 Please save his life. 157 00:08:38,120 --> 00:08:41,050 Save him so that he can file a suit against you. 158 00:08:41,050 --> 00:08:43,920 Roger. I sent Ye Hwa to you in case you need a hand. 159 00:08:43,920 --> 00:08:47,050 I need a lot of hands. Thank you. 160 00:09:08,050 --> 00:09:11,020 We don't know when the airbags will burst. 161 00:09:11,020 --> 00:09:12,950 And you're saying you'll... 162 00:09:12,950 --> 00:09:16,220 crawl under the layers of concrete only using the airbags. 163 00:09:16,220 --> 00:09:20,450 Who would do that unless they want to die? 164 00:09:22,020 --> 00:09:23,550 We will do it. 165 00:09:24,350 --> 00:09:26,320 We installed the airbags. 166 00:09:57,550 --> 00:09:59,250 Situation room. 167 00:09:59,250 --> 00:10:01,730 We secured the access to the buried survivors. 168 00:10:01,730 --> 00:10:04,830 We will initiate a rescue. 169 00:10:04,830 --> 00:10:07,160 Send the medical team to the scene. 170 00:10:21,160 --> 00:10:22,650 We are alive! 171 00:10:22,650 --> 00:10:25,250 - You are safe! - I'm here. 172 00:10:25,250 --> 00:10:26,750 Good to see you. 173 00:10:30,250 --> 00:10:31,950 What a relief! 174 00:10:34,750 --> 00:10:36,350 This way. 175 00:10:39,750 --> 00:10:41,550 What is your name? 176 00:10:41,550 --> 00:10:44,660 Park Yong Man. I'm Park Yong Man. 177 00:10:44,660 --> 00:10:47,420 I'm okay. But there are more survivors. 178 00:10:47,420 --> 00:10:49,550 I'm not sure where they are. 179 00:10:50,350 --> 00:10:52,160 But I heard Mr Ko was there. 180 00:10:53,450 --> 00:10:56,050 They are searching for more survivors now. 181 00:10:56,950 --> 00:10:58,550 Don't worry about it. 182 00:11:16,920 --> 00:11:19,950 The blood pressure is 60 to 30. Drowsy mentality. Get him an IV. 183 00:11:19,950 --> 00:11:21,320 Yes, Doctor. 184 00:11:22,950 --> 00:11:24,650 We are out of IVs. 185 00:11:25,020 --> 00:11:27,320 - Here you are. - Thank you. 186 00:11:30,250 --> 00:11:31,450 Hemoperitoneum? 187 00:11:31,450 --> 00:11:33,320 He has abdominal inflation and a weak pulse. 188 00:11:37,750 --> 00:11:40,150 No pupillary reaction. Give him 10ml of epinephrin. 189 00:11:59,420 --> 00:12:01,050 His heart is beating again. 190 00:12:01,650 --> 00:12:03,910 He seems to be in shock from hemoperitoneum. 191 00:12:03,910 --> 00:12:06,650 We need to perform a laparotomy. Please send him to Medicube. 192 00:12:06,650 --> 00:12:08,350 The operation room is full there. 193 00:12:08,350 --> 00:12:09,750 How long does it take to get to the Corps Command? 194 00:12:09,750 --> 00:12:11,920 It takes at least 30 minutes by helicopter. 195 00:12:11,920 --> 00:12:13,450 He won't last that long. 196 00:12:13,450 --> 00:12:15,050 Then we should do it here. 197 00:12:15,920 --> 00:12:17,620 Do what? 198 00:12:17,620 --> 00:12:19,540 His pulse is not regular. 199 00:12:19,540 --> 00:12:21,050 The operation. 200 00:12:21,050 --> 00:12:22,650 We can't do it here. 201 00:12:23,450 --> 00:12:25,150 It is bright over there. 202 00:12:25,150 --> 00:12:27,150 - It's too dark here. - Are you out of your mind? 203 00:12:27,150 --> 00:12:29,250 How can you do an operation without a CT scan? 204 00:12:29,250 --> 00:12:30,750 You don't even know where he is bleeding. 205 00:12:30,750 --> 00:12:32,550 That's why we need to do a laparotomy. 206 00:12:32,550 --> 00:12:34,550 Is there anything else we can do? 207 00:12:35,650 --> 00:12:39,230 You want to cut his abdomen open in the cement dust? 208 00:12:39,230 --> 00:12:41,350 Do you know what kind of side effects it can cause? 209 00:12:41,350 --> 00:12:43,850 Septicaemia, fat embolism, cardiac insufficiency, stenosis... 210 00:12:43,850 --> 00:12:45,950 I asked you if there was anything else we could do. 211 00:12:46,820 --> 00:12:49,350 Hurry up and decide. He is your patient. 212 00:12:51,850 --> 00:12:53,520 I can't believe this. 213 00:12:56,550 --> 00:12:58,420 Bring me the mes set for operation. 214 00:12:58,420 --> 00:13:00,750 Bring me as much Betadine and disinfectants as you can. 215 00:13:00,750 --> 00:13:02,250 Yes. 216 00:13:04,350 --> 00:13:06,650 We should move him out from the shade. 217 00:13:09,820 --> 00:13:12,950 Ye Hwa! Give me a hand. 218 00:13:14,250 --> 00:13:16,650 Doctor. Here you go. It's set on channel number three. 219 00:13:16,650 --> 00:13:18,050 Thank you. 220 00:13:18,550 --> 00:13:20,350 Doctor. Here. 221 00:13:22,050 --> 00:13:23,850 - Oh, no. - I'm very sorry. 222 00:13:23,850 --> 00:13:26,130 I'm really sorry. 223 00:13:26,130 --> 00:13:27,450 Leave it. 224 00:13:27,450 --> 00:13:30,240 Just don't do anything. You are injured. 225 00:13:30,240 --> 00:13:31,940 I'm sorry. 226 00:13:31,940 --> 00:13:35,050 Please get me the mes set for operation and Betadine. 227 00:13:35,950 --> 00:13:37,450 Was there another earthquake here? 228 00:13:37,450 --> 00:13:39,950 That's not it. I made a mistake. 229 00:13:39,950 --> 00:13:42,150 What are you looking for? Vitamin? 230 00:13:42,850 --> 00:13:45,650 - How much of Betadine? - As much as I can get. 231 00:13:45,650 --> 00:13:48,650 Can I take the disinfectants, too? Excuse me. 232 00:14:00,450 --> 00:14:02,450 Sit down here for a while. 233 00:14:04,450 --> 00:14:06,450 I will take care of her. 234 00:14:06,450 --> 00:14:07,850 Okay. 235 00:14:27,850 --> 00:14:29,620 It's anaesthesia. 236 00:14:34,190 --> 00:14:36,450 Gosh, she's stubborn. 237 00:14:37,550 --> 00:14:40,050 Is it because you don't like taking shots? 238 00:14:40,550 --> 00:14:42,350 You are in severe pain right now. 239 00:14:43,250 --> 00:14:45,050 She doesn't even speak English. 240 00:14:47,650 --> 00:14:48,950 Look. 241 00:14:48,950 --> 00:14:51,050 It's anaesthesia. 242 00:14:55,150 --> 00:14:57,750 Let me do it. 243 00:14:58,450 --> 00:14:59,950 Gosh. 244 00:15:00,850 --> 00:15:02,520 I can't believe this. 245 00:15:06,450 --> 00:15:09,950 What is she saying? What am I supposed to do? 246 00:15:20,050 --> 00:15:21,650 My baby. 247 00:15:25,550 --> 00:15:27,320 You're pregnant? 248 00:15:28,550 --> 00:15:30,150 Baby? 249 00:15:43,750 --> 00:15:45,450 This is insane. 250 00:15:50,390 --> 00:15:52,350 It will hurt really bad. 251 00:15:54,220 --> 00:15:55,950 Do you think you can manage? 252 00:15:56,750 --> 00:15:58,250 Okay? 253 00:16:01,420 --> 00:16:02,950 Okay. 254 00:16:09,650 --> 00:16:11,250 Are you ready? 255 00:16:13,150 --> 00:16:14,650 One. 256 00:16:14,650 --> 00:16:16,270 Two. 257 00:16:16,270 --> 00:16:17,790 Three. 258 00:16:38,750 --> 00:16:41,050 Doctor Kim! Doctor Kim! 259 00:16:46,250 --> 00:16:48,850 Hi, I'm Martin from The World Times. 260 00:16:48,850 --> 00:16:50,720 Is this the casualty count? 261 00:16:51,650 --> 00:16:53,150 My name is Gi Beom. 262 00:16:53,150 --> 00:16:56,550 Yes. You're with the Korean Army, right? 263 00:16:57,050 --> 00:16:59,150 Can you fill me in on the situation? 264 00:16:59,850 --> 00:17:02,020 What should I say? 265 00:17:02,020 --> 00:17:03,650 I am soldier. 266 00:17:05,320 --> 00:17:06,520 Okay? 267 00:17:06,520 --> 00:17:08,830 Doctor Ha. Doctor Ha. 268 00:17:08,830 --> 00:17:11,650 She is doctor... No. 269 00:17:12,220 --> 00:17:15,360 She's Nightingale. Come on, come on. 270 00:17:15,950 --> 00:17:17,720 He's American. 271 00:17:17,720 --> 00:17:20,150 Are you a nurse? May I ask you a couple of things? 272 00:17:20,150 --> 00:17:21,650 I am busy. 273 00:17:27,390 --> 00:17:28,860 Doctor Song. 274 00:17:28,860 --> 00:17:31,150 He is doctor. Come on, come on. 275 00:17:32,050 --> 00:17:33,450 He's American. 276 00:17:33,450 --> 00:17:36,320 What's the latest situation? The casualty count is... 277 00:17:36,320 --> 00:17:40,250 I'm not good at English. So, I beg your pardon. 278 00:17:41,250 --> 00:17:44,450 This is Medicube. Can any of the doctors help? 279 00:17:44,450 --> 00:17:46,250 We need more hands in the operation room. 280 00:17:46,650 --> 00:17:48,450 This is Song. I'll be there. 281 00:17:48,450 --> 00:17:51,450 - Okay. Please hurry. - Got it. Over. 282 00:17:54,450 --> 00:17:56,450 Hey, hey. 283 00:17:58,250 --> 00:17:59,650 Hey. 284 00:17:59,650 --> 00:18:02,940 I'll do the interview if you take me to the hospital. 285 00:18:02,940 --> 00:18:04,650 Come on. Hurry. 286 00:18:06,250 --> 00:18:07,860 Okay. 287 00:18:14,550 --> 00:18:17,020 That was cool. 288 00:18:17,020 --> 00:18:20,650 He's a useless guy, but he's a great doctor. 289 00:18:22,550 --> 00:18:26,150 Urgent notice. We need type AB blood urgently. 290 00:18:26,150 --> 00:18:27,950 Can anyone help? 291 00:18:27,950 --> 00:18:30,560 This is Lance Corporal Kim Gi Beom. 292 00:18:30,560 --> 00:18:32,050 I'm type AB. 293 00:18:33,650 --> 00:18:35,890 Wipe this. I can't see clearly. 294 00:18:36,550 --> 00:18:38,990 Secure this side of the retractor. 295 00:18:38,990 --> 00:18:40,360 He's type AB. 296 00:18:40,360 --> 00:18:42,720 This will sting a bit. 297 00:18:47,120 --> 00:18:48,620 Doctor Kang. 298 00:18:49,020 --> 00:18:50,220 Are you hurt? 299 00:18:50,220 --> 00:18:53,410 Not me. We need a doctor to go inside. 300 00:18:53,410 --> 00:18:54,950 Hurry. It's urgent. 301 00:19:00,120 --> 00:19:01,620 Manager. 302 00:19:04,450 --> 00:19:06,550 Hello, Doctor. 303 00:19:06,550 --> 00:19:09,150 What are you doing in this dangerous place? 304 00:19:09,150 --> 00:19:10,950 I'll give you a painkiller. 305 00:19:14,420 --> 00:19:17,860 Can you feel your legs and toes? 306 00:19:18,250 --> 00:19:20,050 A man my age... 307 00:19:20,050 --> 00:19:22,890 doesn't have much use for the lower body. 308 00:19:28,250 --> 00:19:30,950 Do you see my foot move? 309 00:19:32,750 --> 00:19:37,110 It hurt so much until a while go. 310 00:19:37,110 --> 00:19:42,020 Seeing your face took all that pain away. 311 00:19:42,020 --> 00:19:44,620 I'm pleased to hear that. 312 00:19:46,950 --> 00:19:49,620 How long will it take to lift this? 313 00:19:49,620 --> 00:19:51,520 You have... 314 00:19:51,520 --> 00:19:53,250 one more patient to see. 315 00:19:54,550 --> 00:19:57,650 It hurts. It hurts a lot. 316 00:19:57,650 --> 00:19:58,950 Quickly, quickly. 317 00:19:58,950 --> 00:20:00,060 Don't move. 318 00:20:00,060 --> 00:20:01,950 You are lucky it missed your heart, 319 00:20:01,950 --> 00:20:05,150 but if you move, it might hit your spine. 320 00:20:05,750 --> 00:20:07,950 Am I going to die? 321 00:20:07,950 --> 00:20:11,360 If you try to stay still, you won't die. 322 00:20:12,950 --> 00:20:16,620 He needs to go to the operation room with the steel beam inside him. 323 00:20:17,950 --> 00:20:20,120 Cut it about here. 324 00:20:20,120 --> 00:20:23,030 Let's have a chat first. 325 00:20:23,030 --> 00:20:24,730 Talk. 326 00:20:24,730 --> 00:20:26,360 In private. 327 00:20:36,650 --> 00:20:38,450 Is there a problem? 328 00:20:39,450 --> 00:20:43,050 The problem is that the two sites are connected. 329 00:20:56,450 --> 00:20:59,050 If we lift the concrete slab that fell on Mr Ko, 330 00:20:59,360 --> 00:21:01,150 the beam will rise. 331 00:21:05,860 --> 00:21:08,630 It will go right through the other patient. 332 00:21:08,630 --> 00:21:10,950 What if you cut the beam first? 333 00:21:11,750 --> 00:21:15,050 That will change the structure's centre of gravity. 334 00:21:15,550 --> 00:21:19,150 The slab on Mr Ko will bear the extra weight. 335 00:21:21,320 --> 00:21:23,360 Are you saying that... 336 00:21:23,950 --> 00:21:27,820 saving one will kill the other? 337 00:21:29,950 --> 00:21:31,650 There is no other way. 338 00:21:31,650 --> 00:21:33,650 I have no other option, either. 339 00:21:33,650 --> 00:21:37,230 In this situation, we follow the Rules of Rescue. 340 00:21:37,230 --> 00:21:38,950 The doctor decides... 341 00:21:38,950 --> 00:21:41,950 who is more likely to survive, and we save that person. 342 00:21:42,390 --> 00:21:46,250 Are you telling me to decide? 343 00:21:46,250 --> 00:21:49,390 Who to kill and who to save? 344 00:21:49,390 --> 00:21:51,010 Yes. 345 00:21:51,010 --> 00:21:52,620 That is... 346 00:21:53,250 --> 00:21:55,550 what you have to do. 347 00:22:07,650 --> 00:22:10,450 We're prepared to save either one of them. 348 00:22:10,450 --> 00:22:12,250 It will take 10 minutes. 349 00:22:16,550 --> 00:22:17,850 Have you decided? 350 00:22:17,850 --> 00:22:19,150 Give me 10 minutes. 351 00:22:19,150 --> 00:22:20,750 We don't have time. 352 00:22:25,850 --> 00:22:27,350 We'll wait. 353 00:22:36,650 --> 00:22:39,550 She made that request as a doctor. 354 00:22:39,950 --> 00:22:41,420 Let's prepare for action. 355 00:22:41,420 --> 00:22:42,750 Yes, Sir. 356 00:22:48,650 --> 00:22:50,750 Captain Yoo. 357 00:22:50,750 --> 00:22:52,950 Are you still standing around? 358 00:22:54,350 --> 00:22:56,750 Why are you taking your time? 359 00:22:56,750 --> 00:23:00,620 You said that one of them won't make it anyway. 360 00:23:00,620 --> 00:23:04,150 Just save whoever that'll be easier to rescue, 361 00:23:04,150 --> 00:23:06,350 and let's tunnel into the office. 362 00:23:07,650 --> 00:23:09,550 We're following the Rules of Rescue. 363 00:23:09,550 --> 00:23:12,350 We aren't done talking yet. 364 00:23:14,150 --> 00:23:16,720 Do you know what papers they are? 365 00:23:16,720 --> 00:23:18,520 It's our signed contract... 366 00:23:18,520 --> 00:23:22,150 with the Urk government that covers our whole operation. 367 00:23:22,550 --> 00:23:25,350 The local government pays my wages, 368 00:23:25,350 --> 00:23:28,850 but I'm a Korean citizen and I'm doing this out of patriotism. 369 00:23:29,390 --> 00:23:32,740 I start any karaoke session with Korea's national anthem. 370 00:23:32,740 --> 00:23:34,220 Do you get it now? 371 00:23:34,220 --> 00:23:37,050 This is of national importance. 372 00:23:38,320 --> 00:23:39,920 You're a soldier. 373 00:23:40,750 --> 00:23:43,850 Shouldn't you put your country first? 374 00:23:43,850 --> 00:23:46,220 Why do you care whether a few... 375 00:23:46,220 --> 00:23:47,720 manual labourers live or die? 376 00:23:47,720 --> 00:23:49,050 Hey. 377 00:23:49,450 --> 00:23:51,950 "Hey"? Did you just say... 378 00:23:51,950 --> 00:23:54,250 Yes. I'm talking to you. 379 00:23:56,250 --> 00:23:57,850 Our country. 380 00:23:58,250 --> 00:24:00,020 What is it, exactly? 381 00:24:00,020 --> 00:24:03,220 Our country puts its people's lives and safety first. 382 00:24:03,220 --> 00:24:04,920 That means that... 383 00:24:05,950 --> 00:24:08,020 when a jerk like you is in trouble, 384 00:24:08,020 --> 00:24:11,450 we will do whatever it takes to get you to safety. 385 00:24:11,450 --> 00:24:13,250 As a soldier, 386 00:24:13,750 --> 00:24:17,820 nothing is more important than saving the life of a Korean citizen. 387 00:24:19,250 --> 00:24:21,520 If you need your papers... 388 00:24:29,250 --> 00:24:30,890 get them yourself. 389 00:24:33,450 --> 00:24:35,550 This is unbelievable. 390 00:24:38,420 --> 00:24:40,250 You made a big mistake. 391 00:24:40,250 --> 00:24:41,750 Great. 392 00:24:42,550 --> 00:24:44,050 Get lost. 393 00:24:47,250 --> 00:24:48,750 Watch out! 394 00:25:10,350 --> 00:25:11,890 Is everyone okay? 395 00:25:12,220 --> 00:25:14,350 Mr Ko's fine. 396 00:25:14,850 --> 00:25:16,820 Look over there. 397 00:25:33,020 --> 00:25:34,520 Are you all right? 398 00:25:36,350 --> 00:25:38,000 Oh, I'm... 399 00:25:38,000 --> 00:25:41,250 Yes. I am. 400 00:25:42,020 --> 00:25:43,350 Sergeant Gong. 401 00:25:43,350 --> 00:25:45,150 We have a live wire. 402 00:25:45,150 --> 00:25:46,320 Check the lines. 403 00:25:46,320 --> 00:25:47,720 Yes, Sir. 404 00:26:11,550 --> 00:26:13,350 When we lift the slab... 405 00:26:13,350 --> 00:26:15,250 to get you out from underneath, 406 00:26:15,250 --> 00:26:17,500 it will hurt a lot for a while. 407 00:26:17,500 --> 00:26:18,750 No painkillers will help. 408 00:26:18,750 --> 00:26:20,450 He has three kids. 409 00:26:20,850 --> 00:26:22,930 A boy and two girls. 410 00:26:22,930 --> 00:26:24,190 What? 411 00:26:24,190 --> 00:26:26,260 Him over there. 412 00:26:26,260 --> 00:26:28,440 I don't know much, 413 00:26:28,440 --> 00:26:30,550 but you can't save us both, can you? 414 00:26:35,750 --> 00:26:37,340 Don't worry. 415 00:26:37,340 --> 00:26:40,750 I've been working on construction sites... 416 00:26:40,750 --> 00:26:42,550 for 30 years. 417 00:26:42,550 --> 00:26:44,820 I'm quick to notice things. 418 00:26:44,820 --> 00:26:46,890 I got the picture. 419 00:26:49,450 --> 00:26:51,330 Whatever the case, 420 00:26:51,330 --> 00:26:53,150 we will do our best. 421 00:26:54,120 --> 00:26:55,640 I know. 422 00:26:55,640 --> 00:26:57,250 Please do. 423 00:27:00,220 --> 00:27:01,850 It's lovely, 424 00:27:01,850 --> 00:27:05,290 being able to lie down here and look up at... 425 00:27:05,290 --> 00:27:07,550 the blue sky. 426 00:27:08,120 --> 00:27:10,650 I am a blessed man. 427 00:27:12,350 --> 00:27:15,620 I worked long enough and earned enough to send... 428 00:27:15,620 --> 00:27:17,450 all my kids to college. 429 00:27:21,650 --> 00:27:24,620 Can you give me more painkillers? 430 00:27:24,620 --> 00:27:26,850 It hurts like crazy. 431 00:27:27,950 --> 00:27:29,930 No more painkillers. 432 00:27:29,930 --> 00:27:33,450 You have to go under anaesthesia for your surgery later on. 433 00:27:35,350 --> 00:27:37,050 Clench your fist. 434 00:27:44,450 --> 00:27:46,150 Am I going to live? 435 00:27:47,050 --> 00:27:49,950 Please, save me, please. 436 00:27:51,190 --> 00:27:53,050 I didn't move one bit. 437 00:27:54,020 --> 00:27:55,620 I promise. 438 00:27:57,290 --> 00:27:58,890 Good. 439 00:28:04,250 --> 00:28:05,950 We need to open it up. 440 00:28:05,950 --> 00:28:07,640 From here, 3cm up. 441 00:28:07,640 --> 00:28:09,450 - Right angle. - Okay. 442 00:28:16,190 --> 00:28:18,640 Get this guy to buy you a meal if he lives. 443 00:28:18,640 --> 00:28:19,950 Will he live? 444 00:28:19,950 --> 00:28:21,750 You're saving him. 445 00:28:21,750 --> 00:28:23,350 Am I? 446 00:28:24,650 --> 00:28:26,790 Lance Corporal Kim Gi Beom... 447 00:28:27,250 --> 00:28:29,950 is actually saving a person? 448 00:28:30,650 --> 00:28:32,550 Can I tell Sergeant Major Seo? 449 00:28:32,550 --> 00:28:34,210 Wait in line. 450 00:28:34,210 --> 00:28:35,720 I'm first. 451 00:28:45,920 --> 00:28:49,030 Ye Hwa, we didn't come to Urk for this. 452 00:28:49,030 --> 00:28:52,850 They didn't come to Urk to get hurt, either. 453 00:28:53,250 --> 00:28:54,550 You'll keep your promise? 454 00:28:54,550 --> 00:28:57,250 Of course. It's a blood promise. 455 00:28:57,250 --> 00:29:00,920 There's the head of Haesung Hospital, 456 00:29:00,920 --> 00:29:03,900 the head of Mowuru Plant... 457 00:29:03,900 --> 00:29:07,740 and the head of Taebaek Unit. 458 00:29:07,740 --> 00:29:09,540 Who do you want to interview? 459 00:29:09,540 --> 00:29:12,720 - Daniel Spencer. - Daniel Spencer. 460 00:29:13,650 --> 00:29:16,650 He wasn't in your options. 461 00:29:16,650 --> 00:29:20,220 It'd be nice to have someone who's a veteran with disaster scenes. 462 00:29:20,220 --> 00:29:23,650 I know. You guys think that he's so famous... 463 00:29:23,650 --> 00:29:25,820 and smart, but... 464 00:29:27,050 --> 00:29:28,650 It's all about the look. 465 00:29:28,650 --> 00:29:31,240 That's exactly why we want Daniel. 466 00:29:31,240 --> 00:29:32,750 Not only can he talk, 467 00:29:32,750 --> 00:29:34,850 but he's also got the look. 468 00:29:35,250 --> 00:29:38,620 My goodness. What losers. 469 00:29:47,550 --> 00:29:49,850 It doesn't look too good. 470 00:29:50,750 --> 00:29:52,750 The welders' oxygen tanks could... 471 00:29:52,750 --> 00:29:54,450 set off an explosion. 472 00:29:56,550 --> 00:29:58,150 The ground isn't firm. 473 00:29:58,650 --> 00:30:00,520 - Watch out. - Yes, Sir. 474 00:30:05,250 --> 00:30:06,750 Sergeant Major Seo! 475 00:30:07,220 --> 00:30:08,450 What happened? 476 00:30:08,450 --> 00:30:10,020 The floor gave way. 477 00:30:10,020 --> 00:30:11,120 Sergeant Major Seo fell. 478 00:30:11,120 --> 00:30:13,350 Do you think he's in danger? 479 00:30:13,350 --> 00:30:14,490 Can you take this out? 480 00:30:14,490 --> 00:30:15,950 - Sit down. - But... 481 00:30:15,950 --> 00:30:17,890 Sit down or this man dies. 482 00:30:22,650 --> 00:30:24,250 Give me a clamp. 483 00:30:24,750 --> 00:30:26,350 Okay. 484 00:30:35,390 --> 00:30:36,750 Wolf to Command. 485 00:30:36,750 --> 00:30:39,650 I fell on top of sand, so I'm not injured. 486 00:30:39,650 --> 00:30:41,330 I'm fine. 487 00:30:41,330 --> 00:30:43,850 I guess Sergeant Major Seo's fine after all. 488 00:30:43,850 --> 00:30:45,020 Be quiet. 489 00:30:45,020 --> 00:30:46,520 You're distracting me. 490 00:30:57,120 --> 00:30:59,050 We are ready. 491 00:31:00,290 --> 00:31:01,790 Have you... 492 00:31:02,190 --> 00:31:03,690 decided? 493 00:31:04,350 --> 00:31:06,100 In Mr Ko's case, 494 00:31:06,100 --> 00:31:08,550 necrosis has begun in his lower limbs. 495 00:31:08,950 --> 00:31:11,150 Once you remove the concrete slab, 496 00:31:11,150 --> 00:31:13,250 it could cause crush syndrome. 497 00:31:14,850 --> 00:31:16,550 The local labourer... 498 00:31:16,950 --> 00:31:20,250 is pierced by a steel beam that is preventing bleeding, 499 00:31:20,250 --> 00:31:21,750 but even in the operation room, 500 00:31:21,750 --> 00:31:24,320 I might not be able to prevent massive blood loss. 501 00:31:27,050 --> 00:31:29,250 If you were me... 502 00:31:30,850 --> 00:31:32,450 who would you save? 503 00:31:37,290 --> 00:31:39,250 Why are you asking me? 504 00:31:39,950 --> 00:31:41,540 You examined them, 505 00:31:41,540 --> 00:31:43,050 and diagnosed them. 506 00:31:44,050 --> 00:31:46,050 Now make the call. 507 00:31:46,950 --> 00:31:48,630 But... 508 00:31:48,630 --> 00:31:51,740 you have more experience than I do. 509 00:31:51,740 --> 00:31:53,950 You might be able to make the best decision than... 510 00:31:53,950 --> 00:31:55,450 The best? 511 00:31:55,450 --> 00:31:58,420 Do you think this is what we can call best? 512 00:32:00,950 --> 00:32:03,050 There is no best decision at rescue fields. 513 00:32:04,050 --> 00:32:05,720 We just solve problems... 514 00:32:06,290 --> 00:32:07,920 that are in front of us. 515 00:32:07,920 --> 00:32:09,750 I know that, but... 516 00:32:10,250 --> 00:32:13,750 I've been treating people all day without structure or protocol. 517 00:32:13,750 --> 00:32:16,350 - I don't know if I'm doing... - You're doing fine. 518 00:32:16,950 --> 00:32:19,730 Despite the poor conditions, you either do your best... 519 00:32:19,730 --> 00:32:21,930 or do nothing and let them die. 520 00:32:21,930 --> 00:32:23,950 It's either one or the other. 521 00:32:24,450 --> 00:32:26,820 There's no time to whine. 522 00:32:28,550 --> 00:32:30,550 We don't expect you to... 523 00:32:30,550 --> 00:32:32,950 create a perfect miracle. 524 00:32:33,390 --> 00:32:36,350 You're one of the many doctors who can't find a cure... 525 00:32:36,350 --> 00:32:38,050 to a common cold. 526 00:32:39,290 --> 00:32:41,540 All I expect from you is... 527 00:32:41,540 --> 00:32:43,550 that level of a diagnosis. 528 00:32:45,850 --> 00:32:48,020 So tell me your decision. 529 00:32:49,550 --> 00:32:51,250 As a doctor. 530 00:33:04,950 --> 00:33:06,650 My decision is... 531 00:33:16,950 --> 00:33:18,590 The beam pierced his chest, 532 00:33:18,590 --> 00:33:20,750 but I'm not sure if it touched his spine. 533 00:33:20,750 --> 00:33:22,550 He's still responsive, 534 00:33:22,550 --> 00:33:24,750 so administer a broad-spectrum antibiotic and take X-rays... 535 00:33:24,750 --> 00:33:26,150 I know. 536 00:33:26,550 --> 00:33:28,450 You said it already through the radio. 537 00:33:29,050 --> 00:33:31,220 Leave it to us and get some rest. 538 00:33:31,220 --> 00:33:32,750 No, I'll scrub in. 539 00:33:32,750 --> 00:33:34,840 Is the portable X-ray ready? 540 00:33:34,840 --> 00:33:37,520 We're out of film. And the steriliser is broken, too. 541 00:33:37,520 --> 00:33:38,650 It's a mess. 542 00:33:38,650 --> 00:33:40,350 We have to do something. 543 00:33:40,350 --> 00:33:42,440 You scrub in, too. I can't do it alone. 544 00:33:42,440 --> 00:33:43,950 Let's go. 545 00:33:52,550 --> 00:33:53,950 He's under. 546 00:33:53,950 --> 00:33:55,350 This patient... 547 00:33:56,450 --> 00:33:58,650 will not die here today. 548 00:34:00,950 --> 00:34:02,630 We'll get this out. 549 00:34:02,630 --> 00:34:04,150 Quickly and accurately. 550 00:34:04,650 --> 00:34:06,150 Ready? 551 00:34:06,550 --> 00:34:07,760 One. 552 00:34:07,760 --> 00:34:09,350 Two. 553 00:34:09,350 --> 00:34:10,850 Three. 554 00:35:51,550 --> 00:35:54,190 His vitals are stable. 555 00:35:54,190 --> 00:35:56,030 You all did a great job. 556 00:35:56,030 --> 00:35:57,650 You too. 557 00:36:01,650 --> 00:36:03,150 You did well. 558 00:36:03,850 --> 00:36:05,450 Salute. 559 00:36:30,950 --> 00:36:32,450 Salute. 560 00:36:33,650 --> 00:36:35,530 You all did a great job today. 561 00:36:35,530 --> 00:36:38,850 Back up has arrived, so you can all go and rest. 562 00:36:40,650 --> 00:36:42,450 - Good job. - Thank you. 563 00:37:12,150 --> 00:37:14,950 They are still continuing with rescue operations. 564 00:37:14,950 --> 00:37:17,760 Thankfully, there hasn't been much harm done to our soldiers. 565 00:37:17,760 --> 00:37:19,950 We have been reported that everyone is safe and alive. 566 00:37:19,950 --> 00:37:21,850 Then Lieutenant Yoon is also... 567 00:37:21,850 --> 00:37:23,760 Yes, she is unscathed. 568 00:37:24,350 --> 00:37:28,050 I didn't stop Captain Yoo from leaving. 569 00:37:28,050 --> 00:37:31,950 I thought you would be worried so that's why i invited you here today. 570 00:37:32,760 --> 00:37:35,550 I am not worried about a soldier doing his work. 571 00:37:36,760 --> 00:37:39,150 Excuse me for saying this, but... 572 00:37:39,760 --> 00:37:43,350 I am relieved that my daughter is with Captain Yoo. 573 00:37:46,450 --> 00:37:49,820 I think highly of Captain Yoo. 574 00:37:50,260 --> 00:37:54,050 Si Jin will easily become a general. I have high expectations for him. 575 00:37:54,450 --> 00:37:57,550 I'm not sure he is a man of such calibre. 576 00:37:57,550 --> 00:37:59,350 He is an excellent soldier. 577 00:37:59,350 --> 00:38:01,520 He has a lot of loyal people around him. 578 00:38:01,520 --> 00:38:05,350 Si Jin must be blessed to have such kind people. 579 00:38:08,950 --> 00:38:11,420 We have just been informed from the Taebaek Corps that the... 580 00:38:11,420 --> 00:38:14,750 medical staff are safe and are carrying out rescue activities. 581 00:38:14,750 --> 00:38:16,350 So please don't worry. 582 00:38:18,450 --> 00:38:21,550 Honey, are you all right? 583 00:38:21,550 --> 00:38:23,450 Yes, I'm fine. 584 00:38:23,450 --> 00:38:25,320 It's a relief. 585 00:38:26,850 --> 00:38:29,140 When will their flight be ready? 586 00:38:29,140 --> 00:38:31,760 We will send one as soon as the local airport is normalised. 587 00:38:31,760 --> 00:38:33,550 When will that be? No. 588 00:38:33,550 --> 00:38:36,250 Let us talk to Chi Hun first. 589 00:38:36,250 --> 00:38:38,550 I need to hear his voice before I can relax. 590 00:38:38,550 --> 00:38:40,960 Their personal phones have not been recovered yet. 591 00:38:40,960 --> 00:38:43,850 The military satellite telephone at Corps Command is working. 592 00:38:43,850 --> 00:38:45,650 - But we cannot allow personal... - Hey, you! 593 00:38:46,050 --> 00:38:48,240 I invested in launching the satellite. 594 00:38:48,240 --> 00:38:50,760 Put me through him right now. Right now. 595 00:38:53,260 --> 00:38:57,050 Your mother in law yelled at the chairman like he was a child. 596 00:38:58,820 --> 00:39:02,850 I heard that the hospital land belongs to Chi Hun's family. 597 00:39:04,650 --> 00:39:08,350 Madam. We're on good terms, aren't we? 598 00:39:14,650 --> 00:39:16,820 One person died. 599 00:39:24,350 --> 00:39:26,050 Oh, my. 600 00:39:35,650 --> 00:39:36,960 Is it all finished? 601 00:39:36,960 --> 00:39:38,850 Yes, just a while ago. 602 00:39:41,260 --> 00:39:42,850 Is the patient alive? 603 00:39:42,850 --> 00:39:44,350 For now. 604 00:39:47,550 --> 00:39:49,050 But are you... 605 00:39:49,420 --> 00:39:50,950 I don't have a lighter. 606 00:39:55,150 --> 00:39:57,150 I was going to ask if you are all right. 607 00:40:04,450 --> 00:40:08,350 My goodness. What kind of question is that? 608 00:40:09,150 --> 00:40:10,950 Give me a cigarette, too. 609 00:40:11,850 --> 00:40:14,260 What kind of doctors smokes? Quit smoking this instant. 610 00:40:30,650 --> 00:40:32,240 Doctor. 611 00:40:32,240 --> 00:40:33,820 Nurse. 612 00:40:35,260 --> 00:40:37,050 Excuse me. 613 00:40:37,050 --> 00:40:38,750 - My goodness! - Nurse! 614 00:40:38,750 --> 00:40:40,150 Nurse! 615 00:40:48,550 --> 00:40:51,840 I told you to bring the doctor. Can't you hear me? 616 00:40:51,840 --> 00:40:54,050 - You can't do this. - You little... 617 00:40:54,450 --> 00:40:55,650 What's the matter? 618 00:40:55,650 --> 00:40:57,950 Ma'am, it's just that... 619 00:40:57,950 --> 00:41:00,820 Now I have someone who can understand me. 620 00:41:01,420 --> 00:41:04,960 You know me, right? I'm the chief manager at the power plant, 621 00:41:04,960 --> 00:41:06,850 - Jin Young Su. - So? 622 00:41:06,850 --> 00:41:09,850 I have been standing all day today, 623 00:41:09,850 --> 00:41:11,250 so I have low blood sugar. 624 00:41:11,250 --> 00:41:14,650 My goodness. I am feeling so dizzy. 625 00:41:14,650 --> 00:41:16,310 Oh, my. 626 00:41:16,310 --> 00:41:21,350 I'm dying here. Oh, my goodness. 627 00:41:21,850 --> 00:41:23,150 Hey. 628 00:41:23,150 --> 00:41:26,820 If you have any dextrose or any other injection of that sort, 629 00:41:26,820 --> 00:41:30,150 inject one over here. 630 00:41:30,150 --> 00:41:33,350 Be sure to include garlic. 631 00:41:33,350 --> 00:41:35,020 I told him he can't. 632 00:41:35,020 --> 00:41:36,720 It's all right. Get back to what you were doing. 633 00:41:37,050 --> 00:41:38,650 Yes, Ma'am. 634 00:41:40,550 --> 00:41:42,250 This is Miss B. 635 00:41:42,250 --> 00:41:45,920 There's a patient here dying from wanting a nutrient injection. 636 00:41:45,920 --> 00:41:49,230 If there's a doctor that is dying of boredom, 637 00:41:49,230 --> 00:41:52,120 could you please come? Over. 638 00:41:52,120 --> 00:41:55,830 Is that so? How's the patient? 639 00:41:55,830 --> 00:41:58,330 He looks like he needs to immediately see an eye doctor. 640 00:41:58,330 --> 00:41:59,850 If he isn't blind he can see the... 641 00:41:59,850 --> 00:42:03,150 conditions of the patients on the patient bed. 642 00:42:03,550 --> 00:42:06,040 But he says he's dying of fatigue. 643 00:42:06,040 --> 00:42:07,460 His mouth seems well alive though. 644 00:42:07,460 --> 00:42:10,050 He must have gone completely insane. 645 00:42:10,050 --> 00:42:11,650 That's what I said. 646 00:42:14,220 --> 00:42:15,650 What's your name? 647 00:42:15,650 --> 00:42:18,850 Ha Ja Ae. What did you say your name was again? 648 00:42:18,850 --> 00:42:20,320 What? 649 00:42:21,550 --> 00:42:23,050 Did you just talk down on me? 650 00:42:23,050 --> 00:42:26,320 Since you talked down on me first, I thought you wanted to be friends. 651 00:42:26,320 --> 00:42:29,050 We've already exchanged names. How old are you? 652 00:42:31,450 --> 00:42:33,260 Why these little... 653 00:42:33,850 --> 00:42:36,250 You, just wait and see. 654 00:42:36,250 --> 00:42:39,930 Yes. I will do just that. 655 00:42:39,930 --> 00:42:41,720 Min Ji, come here. 656 00:42:42,760 --> 00:42:44,850 The steriliser is broken, so we have a lot to do. 657 00:42:44,850 --> 00:42:46,850 - Let's go. - Yes, Ma'am. 658 00:42:46,850 --> 00:42:49,350 My goodness. Hey, you! 659 00:42:53,150 --> 00:42:54,740 What are we going to do? 660 00:42:54,740 --> 00:42:58,150 With the remaining ration, it won't be possible to... 661 00:42:58,150 --> 00:43:00,150 feed everyone including the injured. 662 00:43:01,450 --> 00:43:03,540 After we return from a scene of life and death, 663 00:43:03,540 --> 00:43:05,720 another problem awaits. 664 00:43:06,550 --> 00:43:09,350 Let's make to with combat ration as much as we can. 665 00:43:21,850 --> 00:43:24,450 I figured you'll be starving. 666 00:43:35,950 --> 00:43:38,150 Will this do? 667 00:43:38,550 --> 00:43:41,750 I brought enough for 100 people for now. 668 00:43:41,750 --> 00:43:44,150 Perfect. You are the best. 669 00:43:44,750 --> 00:43:47,850 We'll buy drinks for 100 people. 670 00:43:49,450 --> 00:43:53,050 It's on Sergeant Major Seo. 671 00:43:53,850 --> 00:43:55,950 I had my pay reduced. 672 00:44:01,550 --> 00:44:04,650 First squad, come out and receive your ration. 673 00:44:17,850 --> 00:44:19,950 Sit down and listen while eating. 674 00:44:19,950 --> 00:44:21,450 At ease. 675 00:44:22,650 --> 00:44:25,050 You've all done well working without sleep. 676 00:44:25,450 --> 00:44:28,950 Since we have contacted your parents from Corps Command, don't worry. 677 00:44:29,450 --> 00:44:32,550 As soon as the communications network is repaired, 678 00:44:32,550 --> 00:44:34,250 we will let you use video call, so please wait a little. 679 00:44:34,250 --> 00:44:37,350 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 680 00:44:38,950 --> 00:44:41,650 We will be assigned to the rescue operations tomorrow as well. 681 00:44:42,050 --> 00:44:43,650 It will be a rough day, 682 00:44:43,650 --> 00:44:46,550 so as soon as you finish dinner, go to sleep as soon as possible. 683 00:44:47,650 --> 00:44:49,250 Don't think too deeply about... 684 00:44:50,450 --> 00:44:52,250 what happened today... 685 00:44:52,850 --> 00:44:55,790 and the current situation we're in. Just empty your mind. 686 00:44:56,320 --> 00:44:59,950 Just obey your orders. 687 00:45:02,650 --> 00:45:05,350 I will give only the right orders. 688 00:45:06,650 --> 00:45:07,950 Understood? 689 00:45:07,950 --> 00:45:10,150 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 690 00:45:11,750 --> 00:45:13,450 End of roll call. 691 00:45:48,850 --> 00:45:50,540 Are you here... 692 00:45:50,540 --> 00:45:53,950 on your own account or on my father's orders? 693 00:45:56,850 --> 00:46:00,190 A commander has to send the best troops... 694 00:46:00,190 --> 00:46:02,050 to the most intense battlefields. 695 00:46:03,650 --> 00:46:06,350 I'm not sure why you are taking his side. 696 00:46:07,520 --> 00:46:09,420 For your information, I am not doing well. 697 00:46:09,420 --> 00:46:12,950 Please call your father. He is probably very worried. 698 00:46:16,950 --> 00:46:19,050 How did you feel? 699 00:46:20,850 --> 00:46:23,950 How would you have felt if I was not all right? 700 00:46:32,190 --> 00:46:34,150 I would have regretted... 701 00:46:36,120 --> 00:46:38,520 all those times I tried to run away from you. 702 00:46:43,220 --> 00:46:45,050 And you're just standing there like that? 703 00:47:38,550 --> 00:47:39,750 Move over. 704 00:47:39,750 --> 00:47:40,950 This is my job. 705 00:47:40,950 --> 00:47:43,750 I will do your job, so move over. 706 00:47:49,550 --> 00:47:52,450 It is really inconvenient to not have a steriliser. 707 00:47:52,450 --> 00:47:54,690 Aren't you scared? 708 00:47:55,390 --> 00:47:56,650 What did I tell you? 709 00:47:56,650 --> 00:48:00,020 You should've ran away with me when we had just arrived. 710 00:48:00,020 --> 00:48:03,550 If I was married, I could have used my wife and children as an excuse. 711 00:48:03,550 --> 00:48:06,450 Yes, you should have. What have you been doing with your life? 712 00:48:06,450 --> 00:48:07,890 You're not the one to talk. 713 00:48:11,750 --> 00:48:13,620 Repeat after me. 714 00:48:13,620 --> 00:48:15,350 It's 1, 0, 3, 0. 715 00:48:15,350 --> 00:48:18,320 Okay, 1, 0, 3, 0. What is this? 716 00:48:18,320 --> 00:48:20,050 It's the password to my laptop. 717 00:48:20,450 --> 00:48:24,150 If I die here, turn on my laptop and go to C drive. 718 00:48:24,150 --> 00:48:26,220 There should be a folder named "Unknown"... 719 00:48:26,220 --> 00:48:28,950 right below my hospital files. 720 00:48:28,950 --> 00:48:30,350 Please erase that folder. 721 00:48:30,350 --> 00:48:31,850 I ask this of you as a friend. 722 00:48:31,850 --> 00:48:33,320 What's in that folder? 723 00:48:34,850 --> 00:48:36,620 That's disgusting. 724 00:48:36,620 --> 00:48:37,950 Erase it right now. 725 00:48:37,950 --> 00:48:40,250 You will see much more than whatever you're expecting. 726 00:48:40,250 --> 00:48:41,350 My gosh. 727 00:48:41,350 --> 00:48:43,650 So, please make sure to erase that folder yourself. 728 00:48:43,650 --> 00:48:45,650 You are a pervert! Did you say it was 1, 0, 3, 0? 729 00:48:45,650 --> 00:48:48,650 Is that the age range of women you'd like to date? Erase it now! 730 00:48:49,050 --> 00:48:50,650 Over my dead body. 731 00:48:50,650 --> 00:48:51,850 My goodness. 732 00:48:51,850 --> 00:48:54,910 This is all ready. Let's turn this off and go back in. 733 00:48:54,910 --> 00:48:56,450 We're done. 734 00:48:57,850 --> 00:48:59,790 Erase it. 735 00:49:00,290 --> 00:49:01,850 Come on. 736 00:49:01,850 --> 00:49:05,450 You are so disgusting! My goodness. 737 00:49:07,350 --> 00:49:09,050 - Is he conscious? - Not yet. 738 00:49:09,050 --> 00:49:11,450 We'll have to keep an eye on him until tomorrow. 739 00:49:17,550 --> 00:49:20,850 This is the patient who had to go through surgery at the site, right? 740 00:49:20,850 --> 00:49:22,550 He has consciousness. 741 00:49:29,420 --> 00:49:31,120 He is getting better. 742 00:49:31,120 --> 00:49:33,650 Check his vitals every three hours. 743 00:49:36,550 --> 00:49:38,050 She fractured her foot. 744 00:49:38,050 --> 00:49:39,950 She wasn't anaesthetised when her bone was put back in place... 745 00:49:39,950 --> 00:49:42,550 because she was pregnant, but she did very well. 746 00:49:42,550 --> 00:49:44,320 Your child is very energetic, too. 747 00:49:45,920 --> 00:49:48,050 Isn't that your mobile? 748 00:49:48,050 --> 00:49:49,950 I had some classical songs on them. 749 00:49:49,950 --> 00:49:51,720 I wanted to help calm the baby. 750 00:49:52,820 --> 00:49:56,050 You're a great doctor. And you're a great father, too. 751 00:50:02,020 --> 00:50:04,050 Does he listen to classical music? 752 00:50:05,450 --> 00:50:07,050 My gosh. 753 00:50:29,650 --> 00:50:31,450 Thank you for your shoes. 754 00:50:32,450 --> 00:50:34,450 Thank you very much. 755 00:50:43,250 --> 00:50:47,150 (Rescue status: 18 deceased, 41 injured) 756 00:51:03,450 --> 00:51:07,550 (Rescue status) 757 00:51:07,550 --> 00:51:12,620 (Unidentifiable bodies) 758 00:52:07,650 --> 00:52:10,350 - Take this. - I got it. 759 00:52:21,850 --> 00:52:24,650 No matter how well you hide, 760 00:52:24,650 --> 00:52:26,150 you can never hide from me. 761 00:52:26,150 --> 00:52:28,590 Let go of me, and let's talk this out. 762 00:52:28,590 --> 00:52:30,430 Hello, Doctor. 763 00:52:30,430 --> 00:52:32,320 You're doing a great job. 764 00:53:15,550 --> 00:53:17,050 Salute. 765 00:53:18,450 --> 00:53:20,150 Do you need anything? 766 00:53:20,850 --> 00:53:23,450 I'm just looking around. You can go back to your post. 767 00:53:23,950 --> 00:53:26,950 Wasn't your shoulder hurt? 768 00:53:27,950 --> 00:53:30,950 Right, could you take a look? 769 00:53:30,950 --> 00:53:32,350 Yes, Sir. 770 00:53:38,050 --> 00:53:39,750 How did you bear the pain? 771 00:53:39,750 --> 00:53:41,220 I think you need stitches. 772 00:53:41,220 --> 00:53:44,400 No wonder. It hurt a lot. 773 00:53:44,400 --> 00:53:46,490 - I will get the medical team. - No, it's all right. 774 00:53:46,490 --> 00:53:47,720 I'll go myself. 775 00:53:47,720 --> 00:53:49,350 Come here. 776 00:54:01,120 --> 00:54:02,950 What happened? 777 00:54:06,050 --> 00:54:08,250 I was rescuing people without taking caution. 778 00:54:15,450 --> 00:54:17,320 I am fine. 779 00:54:20,450 --> 00:54:22,150 How did you hear that? 780 00:54:23,290 --> 00:54:25,050 I was asking you inside my head. 781 00:54:26,550 --> 00:54:29,450 Yes, I heard it loud and clear. 782 00:54:36,450 --> 00:54:38,890 I am very thankful... 783 00:54:39,290 --> 00:54:40,920 that you are here. 784 00:54:43,320 --> 00:54:45,150 Thank you for... 785 00:54:47,650 --> 00:54:49,350 fighting with us. 786 00:54:55,020 --> 00:54:56,620 Thank you, too. 787 00:55:04,390 --> 00:55:07,520 I didn't mean to sound very mean before. 788 00:55:07,520 --> 00:55:09,050 I know. 789 00:55:11,750 --> 00:55:12,950 Do you? 790 00:55:12,950 --> 00:55:15,250 Do you know how long I've been working as a doctor? 791 00:55:16,850 --> 00:55:19,540 Doctors see more people die... 792 00:55:19,540 --> 00:55:21,820 than a soldier... 793 00:55:21,820 --> 00:55:23,890 with a gun. 794 00:55:26,050 --> 00:55:28,020 If my comfort fell short, 795 00:55:28,550 --> 00:55:30,250 just disregard what I said. 796 00:55:31,650 --> 00:55:33,150 But... 797 00:55:34,950 --> 00:55:37,550 I really want you to be all right... 798 00:55:39,150 --> 00:55:40,750 with all my heart. 799 00:55:48,290 --> 00:55:49,930 Then... 800 00:55:49,930 --> 00:55:51,900 do something you are good at, 801 00:55:51,900 --> 00:55:53,950 instead of saying weird things to comfort me. 802 00:55:54,450 --> 00:55:56,050 Something I'm good at? 803 00:55:58,350 --> 00:55:59,950 What could that be? 804 00:56:00,650 --> 00:56:02,150 You're good at making jokes. 805 00:56:02,950 --> 00:56:04,850 I think what I need the most is... 806 00:56:04,850 --> 00:56:06,650 a joke. 807 00:56:11,050 --> 00:56:12,850 You look very pretty right now. 808 00:56:15,450 --> 00:56:17,050 You can't see me. 809 00:56:17,050 --> 00:56:18,650 I saw you before. 810 00:56:19,950 --> 00:56:21,850 You're a person who's likely to stay pretty. 811 00:56:24,350 --> 00:56:25,850 That's a truth. 812 00:56:25,850 --> 00:56:27,550 It was a joke. 813 00:56:35,050 --> 00:56:37,050 I really missed you. 814 00:56:40,650 --> 00:56:42,520 No matter what I did, 815 00:56:44,550 --> 00:56:46,450 I couldn't stop thinking about you. 816 00:56:53,350 --> 00:56:55,250 I tried tiring myself out. 817 00:56:56,320 --> 00:56:58,150 I tried very hard to forget. 818 00:56:59,820 --> 00:57:02,250 I drank and did everything I could. 819 00:57:05,320 --> 00:57:07,350 But I still missed you a lot. 820 00:57:17,390 --> 00:57:19,850 Was this something you never thought you'd hear? 821 00:57:23,120 --> 00:57:24,950 Then you should think on it. 822 00:57:26,050 --> 00:57:27,850 This time, I am serious. 823 00:58:14,050 --> 00:58:17,170 (Descendants of the Sun) 824 00:58:17,170 --> 00:58:18,690 Do you... 825 00:58:19,350 --> 00:58:21,150 risk your life to do everything? 826 00:58:21,150 --> 00:58:23,050 I am a great worker. 827 00:58:23,550 --> 00:58:25,170 And a part of my work is... 828 00:58:25,170 --> 00:58:27,050 to not get killed. 829 00:58:27,050 --> 00:58:28,350 How does the inside look? 830 00:58:28,350 --> 00:58:29,750 I won't be surprised if it collapsed any minute soon. 831 00:58:29,750 --> 00:58:30,750 Over here! 832 00:58:30,750 --> 00:58:32,720 Go in here! 833 00:58:32,720 --> 00:58:34,850 I'm sorry. I am so sorry. 834 00:58:34,850 --> 00:58:37,550 What are you talking about? Check the plant right away! 835 00:58:38,050 --> 00:58:39,820 What happened to your hand? 836 00:58:39,820 --> 00:58:42,750 Big Boss, do you copy? 837 00:58:43,550 --> 00:58:45,900 I am getting ready to run whenever I need to. 838 00:58:45,900 --> 00:58:47,250 I can't fall down here. 839 00:58:47,250 --> 00:58:48,920 Is there anyone here? 840 00:58:49,250 --> 00:58:51,690 There is a dead man here! 57920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.