Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,120 --> 00:00:46,998
Kotona ollaan.
2
00:00:49,082 --> 00:00:51,417
Varovasti.
3
00:01:12,690 --> 00:01:15,359
Mitä mieltä olet?
4
00:01:15,443 --> 00:01:19,989
Tämä on sinun huoneesi. Pidätkö siitä?
5
00:01:32,502 --> 00:01:37,256
Hän oli äitinsä kanssa puiston
eteläosassa lähellä metsää.
6
00:01:37,340 --> 00:01:43,304
Poliisilla ei ole lainkaan havaintoja
tytöstä tai tämän olinpaikasta...
7
00:01:45,515 --> 00:01:50,812
Tuo et ole enää sinä.
Nimesi on Sophie.
8
00:01:50,895 --> 00:01:54,649
Olet minun pieni tyttöni.
9
00:01:59,654 --> 00:02:02,698
Tykkäät varmasti olla täällä.
10
00:02:02,782 --> 00:02:06,452
Lupaan tarjota sinulle vain parasta.
11
00:02:12,667 --> 00:02:18,589
Vaikka lapsuuden tapahtumat
aiheuttavatkin kognitiivisia muutoksia -
12
00:02:18,673 --> 00:02:21,843
ne eivät määrittele ihmisen tulevaisuutta.
13
00:02:21,926 --> 00:02:26,848
Ja jos joku ei ole kokenut elämässään
mitään traumaattista, -
14
00:02:26,931 --> 00:02:32,478
hän voi pitää itseään hyvin onnekkaana.
15
00:02:32,562 --> 00:02:37,149
Kuten aina, minä olen Alyssa Manning,
ja tämä on Uskalla olla.
16
00:02:41,529 --> 00:02:47,910
Voin auttaa matikan kanssa. Muista,
että tämä lasketaan oikealta vasemmalle.
17
00:02:47,994 --> 00:02:51,956
Taisit saada sen oikein.
- Tervehdys!
18
00:02:52,039 --> 00:02:56,711
Tulin moikkaamaan lempityyppejäni
ja etsimään kodin kekseilleni.
19
00:02:56,794 --> 00:02:59,297
Kenelle mahtaisi maistua?
- Minulle!
20
00:02:59,380 --> 00:03:03,593
Läksyt ensin.
- Olet ilonpilaaja, äiti.
21
00:03:03,676 --> 00:03:08,180
Sanoin Gracelle, että olen jo niin iso,
ettei hänen tarvitse vahtia minua.
22
00:03:08,264 --> 00:03:11,809
Ja minä sanoin, että teen sen
mielelläni. Me pidämme aina yhtä.
23
00:03:11,893 --> 00:03:15,297
Ja vaikka hankkisin toisen lapsenvahdin,
Grace-täti ei sallisi sitä.
24
00:03:15,380 --> 00:03:16,488
En niin.
25
00:03:16,572 --> 00:03:21,360
Lapsenvahdit vain tekstaavat pojille,
eivätkä pidä hauskaa niin kuin me.
26
00:03:21,444 --> 00:03:23,999
Pääsethän huomenna?
Minulla on suora lähetys.
27
00:03:24,082 --> 00:03:25,781
Pääsen kyllä.
28
00:03:25,865 --> 00:03:30,828
Onko suunnitelmia lähetyksen jälkeen?
- Mitä vihjailet? Kenties.
29
00:03:32,914 --> 00:03:36,751
Tiedän, mistä te puhutte.
- Emma!
30
00:03:36,834 --> 00:03:38,753
Nähdään huomenna. Heippa!
31
00:03:38,836 --> 00:03:41,172
Palataanpa matikan pariin.
32
00:03:42,715 --> 00:03:46,427
Olet pyytänyt yhteislähetystä vuosia.
- Niin olen.
33
00:03:46,510 --> 00:03:51,182
Koska olen true crime -harrastaja,
tapauksesi on aina kiehtonut minua.
34
00:03:51,265 --> 00:03:55,937
Se, että sinut siepattiin vanhempiesi
silmien edestä, kauhistutti monia.
35
00:03:56,020 --> 00:04:00,691
Tänään paljastan jotain muutakin,
joten oli hyvä hetki pyytää -
36
00:04:00,775 --> 00:04:03,778
Spencer esittämään minulle kysymyksiä.
37
00:04:03,861 --> 00:04:06,447
Ensin kysyisin sitä kaikkein ilmeisintä.
38
00:04:06,530 --> 00:04:11,118
Miltä tuntui palata vanhempiesi
luo seitsemän vuoden jälkeen?
39
00:04:11,202 --> 00:04:14,664
Sopeutuminen vei totta kai aikaa.
40
00:04:14,747 --> 00:04:18,709
Mutta lopulta aloin taas elää elämääni.
41
00:04:18,793 --> 00:04:25,383
High school -vuoteni olivat melko
tavanomaiset. Kohu laantui vähitellen.
42
00:04:25,466 --> 00:04:30,554
Kokemuksesi vuoksi aloit opiskella
psykologiaa ja ihmisen käyttäytymistä.
43
00:04:30,638 --> 00:04:36,143
Ja olet päässyt näin pitkälle!
Podcastisi on kuunnelluimpien kärjessä.
44
00:04:36,227 --> 00:04:42,566
Ja tänään, 25 vuotta vapautumisesi
jälkeen, sinulla on jotain kerrottavaa.
45
00:04:42,650 --> 00:04:46,070
Kyllä, huhut pitävät paikkansa.
Julkaisen ensimmäisen kirjani.
46
00:04:46,153 --> 00:04:51,784
Omaelämäkerran kidnappauksesta.
Se on ollut työn alla jo pitkään.
47
00:04:51,867 --> 00:04:56,372
Otetaanko tähän väliin kysymyksiä?
- Kyllä.
48
00:05:08,926 --> 00:05:13,389
Minun tapauksessani
kärsimyksestäni tuli julkista riistaa.
49
00:05:13,472 --> 00:05:19,311
Trauman lisäksi jouduin kestämään
kohun siitä, että olin pikku-Alyssa.
50
00:05:19,395 --> 00:05:22,690
Kylläpä aika rientää!
Tämä on ollut upea lähetys.
51
00:05:22,773 --> 00:05:27,695
Vain yksi asia on vielä käsittelemättä.
- Taidan tietää, mitä tarkoitat.
52
00:05:27,778 --> 00:05:31,866
Valitan, mutta tämä
kiinnostaa varmasti kaikkia.
53
00:05:31,949 --> 00:05:37,413
Sinut siepannut mies, Miles Simon,
vapautuu vankilasta huomenna.
54
00:05:37,496 --> 00:05:40,875
Miltä se sinusta tuntuu?
55
00:05:40,958 --> 00:05:47,339
Hän on kärsinyt rangaistuksensa, ja
toivon hänen käyttäneen nämä 25 vuotta -
56
00:05:47,423 --> 00:05:53,137
paranemiseen. Lisäksi toivon,
ettei hän ikinä satuta ketään muuta.
57
00:05:53,220 --> 00:05:58,309
Eikö se pelota tai ahdista sinua,
että hän on vapaa?
58
00:05:59,852 --> 00:06:03,647
Tämä on ollut hieno lähetys.
Kiitos, Spencer.
59
00:06:03,731 --> 00:06:09,487
Ja kiitos kuuntelijoille. Kuten aina,
täällä Alyssa Manning ja Uskalla olla.
60
00:06:09,570 --> 00:06:11,655
No niin.
61
00:06:11,739 --> 00:06:13,741
Hieno lähetys, tyypit!
62
00:06:13,824 --> 00:06:18,287
Otetaan uusiksi joskus.
- Ehdottomasti.
63
00:06:19,997 --> 00:06:23,542
Kiitos paljon.
- Hei sitten.
64
00:06:32,927 --> 00:06:37,014
Onko kaikki hyvin?
- Joo.
65
00:06:37,098 --> 00:06:40,935
Joo, ei tässä mitään.
66
00:06:41,018 --> 00:06:45,981
Ensimmäinen painos?
- Teemme vielä haluamasi muutokset.
67
00:06:46,065 --> 00:06:50,152
Mutta ajattelin, että toimimalla
nopeasti houkuttelemme lukijoita.
68
00:06:50,236 --> 00:06:53,405
Mitä edes olisi julkaisu-uutinen
ilman kirjaa?
69
00:06:53,489 --> 00:06:58,994
Tämä on rohkea veto. Olen ylpeä sinusta.
- Vanhat päiväkirjat olivat sinun ideasi.
70
00:06:59,078 --> 00:07:05,000
Se sai minut vakuuttuneeksi. Kiitos,
että tuit minua vaikeilla hetkillä.
71
00:07:05,084 --> 00:07:07,586
Tein vain työtäni.
72
00:07:07,670 --> 00:07:13,342
Nyt kun Miles vapautuu, voit odottaa
mediahuomiota ja haastattelupyyntöjä.
73
00:07:13,425 --> 00:07:16,178
Sitä pelkäsinkin.
- Minulla on suunnitelma.
74
00:07:16,262 --> 00:07:20,349
Olet paikalla niin paljon, että tiedät
minun ja Emman aikataulut.
75
00:07:20,432 --> 00:07:25,521
Niinkin voisi sanoa. Minun täytyy mennä,
mutta nähdään julkistamispalaverissa.
76
00:07:25,604 --> 00:07:29,650
Niin tehdään. Sarah?
77
00:07:29,733 --> 00:07:33,237
Anteeksi, että ikinä epäilin sinua.
78
00:07:33,320 --> 00:07:38,450
Ei se mitään. Tiedän, että oli rankkaa,
että kirjan toimittaja vaihtui.
79
00:07:38,534 --> 00:07:42,621
Varsinkin tällaisissa olosuhteissa.
Caroline oli mahtava.
80
00:07:42,705 --> 00:07:47,751
Luotit häneen, mutta olen iloinen,
että annoit minulle mahdollisuuden.
81
00:07:47,835 --> 00:07:52,965
Kiitos vielä kerran.
Jään tänne hetkeksi siivoamaan.
82
00:07:53,048 --> 00:07:54,884
Hyvää yötä.
- Selvä, öitä.
83
00:07:56,969 --> 00:08:02,558
Tässä Miles Simon, 62, kun hän
poistui vankilasta vapaana miehenä.
84
00:08:02,641 --> 00:08:07,980
Simon sai 25 vuoden tuomion
Alyssa Manningin kidnappauksesta.
85
00:08:08,063 --> 00:08:11,025
Hän antoi lausunnon...
86
00:08:11,108 --> 00:08:15,029
Hän yritti sinnitellä hereillä.
87
00:08:19,116 --> 00:08:24,163
Anteeksi, katselin uutisia.
Sain selville uusia tietoja.
88
00:08:24,246 --> 00:08:29,460
Vapautuksen myötä Miles saa
väliaikaisen kodin ja osa-aikatyön.
89
00:08:29,543 --> 00:08:35,549
Ehkä jotain talonmiehen hommaa.
Lähestymiskielto on tietenkin voimassa.
90
00:08:37,426 --> 00:08:42,681
Kaikki hyvin? Jäänkö yöksi?
- Ei tarvitse, kiitos.
91
00:08:42,765 --> 00:08:46,852
Mitä tekisin ilman sinua?
- Ei kestä kiittää.
92
00:08:46,936 --> 00:08:50,147
Pärjäätkö varmasti yksin?
- No...
93
00:08:50,231 --> 00:08:54,610
Okei, tajusin. Minä lähden tästä.
94
00:08:54,693 --> 00:08:58,322
Pidä hauskaa.
- Kiitos. Hyvää yötä.
95
00:08:59,782 --> 00:09:02,117
Tule, kulta, mennään nukkumaan.
96
00:09:13,337 --> 00:09:15,506
LIIKETTÄ ETUOVELLA
97
00:09:21,178 --> 00:09:27,476
Pitkissä päivissä on se hyvä puoli,
että olet vapaalla, kun pääsen töistä.
98
00:09:27,559 --> 00:09:29,812
Hei.
- Hei.
99
00:09:36,193 --> 00:09:40,281
Tiesin, että tämä päivä koittaisi,
mutta nyt kun niin kävi...
100
00:09:40,364 --> 00:09:44,118
En ole työstänyt sitä kaikkea.
101
00:09:44,201 --> 00:09:48,163
Saako hän olla yhteydessä sinuun?
- Ei saisi.
102
00:09:48,247 --> 00:09:51,792
Mutta en tiedä, mitä odottaa häneltä.
103
00:09:51,875 --> 00:09:55,504
Olenko tekopyhä, kun en anna hänelle
mahdollisuutta pyytää anteeksi?
104
00:09:55,587 --> 00:10:00,759
Saarnaan aina anteeksiannosta
ja menneisyydestä irrottautumisesta.
105
00:10:00,843 --> 00:10:05,889
Tämä on vähän eri juttu.
- Huomenna piha kuhisee toimittajia.
106
00:10:05,973 --> 00:10:12,646
Voin jäädä tänne pariksi päiväksi.
- Entä Emma?
107
00:10:12,730 --> 00:10:15,399
Mitä hänestä?
108
00:10:15,482 --> 00:10:18,986
Kuule, Alyssa...
109
00:10:20,154 --> 00:10:26,410
En tiedä, lähetänkö oikeaa viestiä,
mutta olen hulluna sinuun.
110
00:10:30,289 --> 00:10:33,042
Viestisi tulevat perille hyvin.
111
00:10:33,125 --> 00:10:37,629
Jos meitä odottaa yhteinen tulevaisuus -
112
00:10:37,713 --> 00:10:41,133
tiedän, että Emmakin kuuluu siihen.
113
00:10:41,216 --> 00:10:46,472
Emme voi edetä suhteessamme, jos en
ole osa tärkeintä asiaa elämässäsi.
114
00:10:47,514 --> 00:10:51,477
Tiedän.
- Jos jään nurkkiin pyörimään, -
115
00:10:51,560 --> 00:10:57,441
Emma tajuaa, etten ole vain kaverisi,
joka tekee teillä pieniä remppoja.
116
00:10:57,524 --> 00:11:01,862
Aiotko jäädä nurkkiin pyörimään?
117
00:11:01,945 --> 00:11:07,159
Haluaisin jäädä.
- Minäkin haluaisin sitä.
118
00:11:12,873 --> 00:11:17,211
Äiti?
- Kulta, miksi olet hereillä?
119
00:11:17,294 --> 00:11:21,256
Yritin valvoa tuloosi asti.
- Tiedän.
120
00:11:21,340 --> 00:11:25,135
Muistathan Grantin? Kaverini, joka...
121
00:11:25,219 --> 00:11:31,642
Hän tuli viettämään aikaa kanssani.
- Hei, Emma. Mukava nähdä sinua.
122
00:11:31,725 --> 00:11:35,979
Hei. Voinko minäkin viettää aikaa?
- Nyt on aika nukkua.
123
00:11:36,063 --> 00:11:40,067
Kai hän voi hetken valvoa?
Aioimme katsoa elokuvaa.
124
00:11:40,150 --> 00:11:42,945
Totta kai. Tule tänne.
125
00:12:06,343 --> 00:12:09,179
Hei, Alyssa.
126
00:12:11,640 --> 00:12:14,601
Lähtisitkö kävelylle kanssani?
127
00:12:37,499 --> 00:12:38,959
Alyssa?
128
00:12:44,089 --> 00:12:45,299
Alyssa?
129
00:13:18,290 --> 00:13:22,961
Minun täytyy käydä vessassa.
- Tilataan ensin. Tulen sitten mukaasi.
130
00:13:23,045 --> 00:13:26,798
Minulla on tosi kova hätä.
- Hetki vain, Emma.
131
00:13:26,882 --> 00:13:30,636
Se on ihan tuossa!
Olen käynyt siellä sata kertaa.
132
00:13:30,719 --> 00:13:34,973
Niin, ja joka kerta minun kanssani.
- Saanko nyt mennä?
133
00:13:37,351 --> 00:13:41,730
Hyvä on, mutta käy nopeasti.
Äläkä unohda pestä käsiäsi.
134
00:13:46,568 --> 00:13:49,279
Oletteko valmiita tilaamaan?
135
00:13:49,363 --> 00:13:54,535
Juustomakaroniannos ja kanasalaatti.
- Saisiko olla muuta juotavaa?
136
00:13:55,577 --> 00:13:58,580
Ei. Ehkä leivos jälkiruoaksi.
137
00:14:03,418 --> 00:14:06,296
Emma?
138
00:14:06,380 --> 00:14:08,632
Emma, oletko sinä siellä?
139
00:14:10,217 --> 00:14:12,844
Emma? Emma!
140
00:14:14,805 --> 00:14:18,141
Oletko nähnyt tytärtäni?
- En.
141
00:14:20,644 --> 00:14:23,188
Emma!
142
00:14:24,773 --> 00:14:28,402
Oletko nähnyt tytärtäni? Emma!
143
00:14:31,363 --> 00:14:37,244
Emma! Säikäytit minut.
Älä enää ikinä tee noin.
144
00:14:40,122 --> 00:14:43,917
Se oli vain leikkiä, äiti.
- Anteeksi.
145
00:14:44,001 --> 00:14:49,006
En nähnyt sinua, joten säikähdin.
- Ei minulla ole hätää, äiti.
146
00:14:49,089 --> 00:14:51,633
Anteeksi, kulta.
147
00:15:16,074 --> 00:15:20,329
Neiti Manning, miltä Simonin
vapautuminen tuntuu teistä?
148
00:15:21,330 --> 00:15:24,333
Kerro, Alyssa.
Kerro, millaista se oikeasti oli.
149
00:15:34,885 --> 00:15:37,554
En anna lausuntoa.
150
00:15:41,475 --> 00:15:46,605
Olenko minäkin uutisissa?
- Toivottavasti et. Mene huoneeseesi.
151
00:15:52,611 --> 00:15:58,408
Hei. Tämä on pahempaa kuin uskoin.
Tarvitsemme ehkä jonkun tänne.
152
00:15:58,492 --> 00:16:01,495
Kiitos paljon. Hei sitten.
153
00:16:06,124 --> 00:16:10,879
Miles! Miles! Kadutko mitään nyt,
kun vapauduit vankilasta?
154
00:16:10,962 --> 00:16:14,007
Aiotko tavata Alyssan?
155
00:17:04,105 --> 00:17:08,068
Pikkuinen Emma... Näytät ihan äidiltäsi.
156
00:17:08,151 --> 00:17:11,404
Menin paniikkiin, ja Emma vain leikki.
157
00:17:11,488 --> 00:17:17,118
Kuten sanottu, kärsit yhä
posttraumaattisesta stressistä.
158
00:17:17,202 --> 00:17:23,333
Hyväksy se, äläkä syyttele itseäsi.
- Kidnappaus toki suretti minua, -
159
00:17:23,416 --> 00:17:27,337
mutta Miles ei satuttanut minua,
vaan oli vain rakastava minua kohtaan.
160
00:17:27,420 --> 00:17:30,715
Hän riisti sinulta normaalin lapsuuden
ja eristi sinut.
161
00:17:30,799 --> 00:17:33,635
Psyykkinen tai fyysinen stressireaktio -
162
00:17:33,718 --> 00:17:37,430
sellaiseen, mikä muistuttaa sinua siitä,
on täysin normaali seuraus.
163
00:17:37,514 --> 00:17:42,727
Miltä hänen vapautumisensa tuntuu?
- Siltä, että minun pitäisi vihata häntä.
164
00:17:42,811 --> 00:17:46,815
Vapautumisen pitäisi raivostuttaa minua,
mutta ei se raivostuta.
165
00:17:46,898 --> 00:17:49,568
Minä säälin häntä.
166
00:17:49,651 --> 00:17:53,488
Hän ei ole mikään hirviö,
ja toivon hänen löytävän rauhan.
167
00:17:53,572 --> 00:17:57,784
Mitä pelkäät, että tapahtuu,
jos stressikäyttäytymisesi jatkuu?
168
00:17:57,867 --> 00:18:03,373
Se maksoi jo minulle avioliittoni.
On ollut vaikea löytää uutta puolisoa.
169
00:18:03,456 --> 00:18:07,919
Mutta suurin pelkoni on,
että vaurioitan Emmaa.
170
00:18:08,003 --> 00:18:10,338
Tunnetko syyllisyyttä ex-miehestäsi?
171
00:18:10,422 --> 00:18:14,676
Emman kasvaessa isommaksi näen,
että hän tarvitsee miestä talossa.
172
00:18:14,759 --> 00:18:20,432
Mutta ei Tonya. Hän saa syyttää minua,
jos haluaa, mutta hän oli holtiton.
173
00:18:20,515 --> 00:18:24,561
Hän jätti meidät.
- Kyseleekö Emma hänestä?
174
00:18:24,644 --> 00:18:29,232
Ei juurikaan. Tony pyysi minulta
sähköpostilla tapaamista Emman kanssa.
175
00:18:29,316 --> 00:18:33,778
Hän on kai kaupungissa työasioissa
tällä viikolla.
176
00:18:33,862 --> 00:18:39,826
Mutta en kertonut asiasta Emmalle,
ettei hän joutuisi taas pettymään.
177
00:18:39,909 --> 00:18:44,873
Tämä on stressaavaa aikaa sinulle.
Ehkä on aika luottaa ja päästää irti.
178
00:18:44,956 --> 00:18:50,462
Sinun traumasi eivät ole automaattisesti
Emman. Siirrä katse tulevaisuuteen.
179
00:18:50,545 --> 00:18:54,549
Tiedän. Ymmärrän sen kyllä.
180
00:18:56,176 --> 00:19:00,555
Olen itse saarnannut sitä samaa.
- Aloita pienestä.
181
00:19:00,639 --> 00:19:05,727
Anna Emman mennä yökylään, tai anna
jonkun muun kuin Gracen vahtia häntä.
182
00:19:05,810 --> 00:19:10,482
Olet kiireinen nainen.
Hengähtäminen ei olisi pahitteeksi.
183
00:19:12,901 --> 00:19:17,781
Miten menee? Jaksatko?
- Joo, yritän pysyä tahdissasi.
184
00:19:20,492 --> 00:19:25,455
Alyssa, oletko puhunut Milesille?
- Häivy siitä!
185
00:19:27,374 --> 00:19:32,879
Tämä on taas ihan kuin 25 vuotta sitten.
Haastattelupyyntöjä ja salakuvaajia.
186
00:19:32,962 --> 00:19:37,801
Se oli varmasti rankkaa lapselle.
- Siksi olen huolissani Emmasta.
187
00:19:37,884 --> 00:19:41,304
En halua hänen kuvaansa lehtiin.
188
00:19:41,388 --> 00:19:45,558
Olen alkanut empiä kirjan
julkaisemista juuri nyt.
189
00:19:45,642 --> 00:19:51,022
Tai sitten aika on juuri oikea näyttää,
että olet rohkea, etkä pelkää.
190
00:19:51,106 --> 00:19:54,818
Tämä ei tule olemaan helppoa meille.
- Tiedän.
191
00:19:54,901 --> 00:19:59,531
Tiedän myös, että päivä päivältä haluan
yhä enemmän olla sinun ja Emman kanssa.
192
00:19:59,614 --> 00:20:05,453
Olet ehkä oikeassa, että kirjan
julkaiseminen nyt on rohkea veto.
193
00:20:05,537 --> 00:20:08,581
Kyllä. Sitä se juuri on.
194
00:20:11,751 --> 00:20:17,424
Tiimi haluaa lyödä julkaisupäivän
lukkoon, jotta voit julkistaa sen.
195
00:20:17,507 --> 00:20:22,470
Mitä?
- Ei mitään. Olen valmis.
196
00:20:22,554 --> 00:20:28,518
Voit viettää Emman kanssa ihanan päivän
puistossa, joka on studion lähellä.
197
00:20:28,601 --> 00:20:33,481
Se olisi hänestä varmasti mukavaa.
- Niin varmasti.
198
00:20:34,858 --> 00:20:39,738
Alyssa, tämä kirja on upea saavutus.
199
00:20:39,821 --> 00:20:46,119
Henkilökohtaiset päiväkirjamerkinnät
tulevat koskettamaan lukijoita.
200
00:20:46,202 --> 00:20:50,331
Aiemmin ne olivat vain minun muistojani.
201
00:20:50,415 --> 00:20:55,712
Nyt koko maailma näkee ne.
- Ehkä se on hyvä asia. Kuin puhdistus.
202
00:21:01,092 --> 00:21:04,012
Anteeksi. On vaikea saada
koko tiimi tänne ajoissa.
203
00:21:04,095 --> 00:21:08,808
Haen Emman koulusta kolmelta.
Arvasin, että tämä menisi tiukille.
204
00:21:08,892 --> 00:21:11,936
Jumissa palaverissa.
Voitko hakea Emman?
205
00:21:13,813 --> 00:21:16,274
En voi, olen kiinni töissä. Valitan.
206
00:21:17,776 --> 00:21:21,988
Grace ei voi hakea häntä.
Voimmeko siirtää tätä?
207
00:21:22,071 --> 00:21:27,827
Tämä on sovittu jo viikkoja sitten.
Pääpomo harvoin tulee tapaamisiin.
208
00:21:27,911 --> 00:21:32,332
Voiko joku muu hakea hänet?
209
00:21:34,584 --> 00:21:38,046
Hei.
- Hauska tavata.
210
00:21:38,129 --> 00:21:43,968
Hei.
- Hei. Olen jumissa palaverissa.
211
00:21:44,052 --> 00:21:47,096
Pyytäisin isoa palvelusta.
212
00:21:47,180 --> 00:21:52,685
Ihan mitä tahansa.
- Voisitko hakea Emman koulusta?
213
00:21:52,769 --> 00:21:55,271
Totta kai.
214
00:21:55,355 --> 00:22:00,109
Kiitos! Kello kolmelta pääportilta.
Laita viestiä, kun olet hakenut hänet.
215
00:22:00,193 --> 00:22:01,945
Selvä.
216
00:22:02,028 --> 00:22:04,823
Emma on kanssani. Matkalla kotiin.
217
00:22:10,119 --> 00:22:12,372
Joko olette kotona?
218
00:22:15,750 --> 00:22:20,421
Kauanko tämä kestää?
- Ei kauaa. Onko kaikki hyvin?
219
00:22:30,056 --> 00:22:33,935
Alyssa...?
- Anteeksi, minun on pakko soittaa.
220
00:22:34,018 --> 00:22:37,355
Olen pahoillani.
221
00:22:38,398 --> 00:22:43,069
Alyssa! Mistä on kysymys?
- Ei mistään. Minä vain...
222
00:22:44,904 --> 00:22:48,950
Voinko tehdä jotain?
- Et. Minun on vain pakko mennä.
223
00:22:55,915 --> 00:22:58,543
Pärjäätkö?
- Joo.
224
00:22:58,626 --> 00:23:02,130
Voinko sulkea oven?
- Joo.
225
00:23:07,844 --> 00:23:11,264
Missä te olette?
- Pysähdyimme ostamaan pirtelöt.
226
00:23:11,347 --> 00:23:14,684
Missä Emma on?
- Tässä vieressäni.
227
00:23:14,767 --> 00:23:17,937
Hei, äiti!
- Hei, kulta. En saanut teitä kiinni.
228
00:23:18,021 --> 00:23:23,443
En halua häiriöitä kun ajan, joten
laitoin puhelimen pois -
229
00:23:23,526 --> 00:23:27,322
ja unohdin sen autoon, kun pysähdyimme.
Anteeksi, menemme nyt kotiin.
230
00:23:27,405 --> 00:23:29,407
Olen tulossa sinne.
231
00:23:35,446 --> 00:23:40,418
Äiti! Ostimme pirtelöt!
- Sepä kiva.
232
00:23:40,501 --> 00:23:45,548
Haluan jutella Grantin kanssa.
Mene yläkertaan tekemään läksyjä.
233
00:23:49,594 --> 00:23:52,680
Miten saatoit toimia niin?
- Anteeksi, minä vain...
234
00:23:52,764 --> 00:23:56,434
Hän kysyi, voimmeko ostaa pirtelöt,
enkä halunnut kieltäytyä.
235
00:23:56,517 --> 00:24:01,981
Mikset kysynyt minulta ensin?
- Pyysit kertomaan, kun haen hänet.
236
00:24:02,065 --> 00:24:06,027
Tein sen. Olit tärkeässä palaverissa,
enkä halunnut häiritä.
237
00:24:06,110 --> 00:24:10,490
Tajuatko mitä kaikkea ehdin kuvitella?
238
00:24:10,573 --> 00:24:15,620
Anteeksi. Tiedän, että haluat auttaa
ja teet parhaasi, mutta...
239
00:24:17,246 --> 00:24:21,834
Mutta mitä?
- Ehkä sitten, kun Emma on vanhempi...
240
00:24:21,918 --> 00:24:27,548
Mutta nyt en pysty elämään miehen
kanssa. Olen tosi pahoillani.
241
00:24:30,390 --> 00:24:32,470
Et yhtä pahoillasi kuin minä.
242
00:24:37,967 --> 00:24:40,678
Emma...
243
00:24:43,648 --> 00:24:48,987
Kuvailemasi tilanne Grantin kanssa
on ratkaiseva kehityksessäsi.
244
00:24:49,070 --> 00:24:52,281
Olen samaa mieltä.
245
00:24:52,365 --> 00:24:58,204
Ja epäonnistuin jälleen. Annoin
menneisyyden pilata nykyhetken.
246
00:25:00,164 --> 00:25:03,167
Tee kuten minä sanon, älä kuten minä teen.
247
00:25:03,251 --> 00:25:06,004
Minulla on ehdotus.
248
00:25:06,087 --> 00:25:11,300
Mikset pakenemisen sijaan
kohtaisi menneisyyttäsi nyt?
249
00:25:11,384 --> 00:25:18,933
Miles on nyt vapaa. Ehkä sinua
auttaisi jutella hänelle. Mieti asiaa.
250
00:25:21,227 --> 00:25:25,815
Pääsenkö minä ensi kerralla telkkariin?
- Et todellakaan.
251
00:25:25,898 --> 00:25:29,777
Tämä on hieno puisto.
Tuletko leikkimään kanssamme?
252
00:25:29,861 --> 00:25:33,656
Kunpa voisinkin, mutta minun
on palattava studiolle.
253
00:25:33,740 --> 00:25:38,745
Pitäkää te hauskaa. Se esitetään
maanantaina. Olen yhteydessä ennen sitä.
254
00:25:38,828 --> 00:25:42,331
Kiitos, Sarah.
- Saanko lennättää leijaani?
255
00:25:42,415 --> 00:25:47,295
Kyllä, mutta pysy näköpiirissäni.
- Selvä.
256
00:26:05,772 --> 00:26:07,899
Haloo?
257
00:26:10,818 --> 00:26:12,445
Haloo?
258
00:26:22,371 --> 00:26:24,499
Emma?
259
00:26:25,750 --> 00:26:28,628
Tämä ei naurata, Emma.
260
00:26:32,465 --> 00:26:39,013
Anteeksi, näittekö tätä pikkutyttöä?
Hän lennätti tässä juuri leijaansa.
261
00:26:40,348 --> 00:26:42,266
Emma?
262
00:26:43,810 --> 00:26:47,939
Anteeksi, näitkö tytärtäni Emmaa?
Hän oli hetki sitten tässä.
263
00:26:48,022 --> 00:26:50,108
En nähnyt.
264
00:27:02,890 --> 00:27:05,018
Emma!
265
00:27:10,646 --> 00:27:13,649
Kävelit siis pois vastataksesi puheluun?
266
00:27:13,732 --> 00:27:19,446
Olin ihan lähellä. Emma oli siinä,
ja sitten hän oli yhtäkkiä poissa.
267
00:27:19,530 --> 00:27:23,701
Irrotit siis hetkeksi katseesi hänestä?
268
00:27:23,784 --> 00:27:27,287
Tiedän, että tämä on rankkaa,
mutta tarvitsemme kaiken tiedon.
269
00:27:27,371 --> 00:27:31,709
Ketkä tiesivät teidän menevän sinne?
- Vain tuttuni.
270
00:27:31,792 --> 00:27:37,006
Juuri heistä yleensä aloitamme.
Perheenjäseniä tai exiä?
271
00:27:39,174 --> 00:27:43,470
Luoja! Emman isä on kaupungissa.
272
00:27:43,554 --> 00:27:47,850
Minä soitan hänelle.
- Hän halusi tavata Emman.
273
00:27:47,933 --> 00:27:52,521
Etkö ole ottanut häneen yhteyttä?
- En. Hän ei ottaisi minua vakavasti.
274
00:27:52,604 --> 00:27:57,109
Veisikö hän Emman sanomatta mitään?
- Ei.
275
00:27:57,192 --> 00:28:01,780
Ei, ei... En tiedä. En usko.
276
00:28:01,864 --> 00:28:04,867
Hän on vain... Hän on vihainen.
277
00:28:04,950 --> 00:28:09,788
Sinulleko?
- En ole antanut hänen nähdä Emmaa.
278
00:28:09,872 --> 00:28:12,833
Mutta ei hän sieppasi häntä.
- Saattaisit yllättyä.
279
00:28:12,916 --> 00:28:17,212
Vanhempi sieppaa yleensä lapsensa
viettääkseen tämän kanssa aikaa.
280
00:28:17,296 --> 00:28:21,550
He oikeuttavat sen
vanhemman oikeudella lapseensa.
281
00:28:21,633 --> 00:28:26,138
Mutta hän ei koskaan halunnut
olla lapsensa kanssa tekemisissä.
282
00:28:26,221 --> 00:28:31,143
Tony ei ole mikään enkeli,
mutta ei hän tekisi tällaista.
283
00:28:31,226 --> 00:28:37,608
Hyvä uutinen on se, että jos se on hän,
lapsi luultavimmin palaa kunnossa.
284
00:28:37,691 --> 00:28:42,279
Tony ei vastannut. Jätin pyynnön
soittaa etsivä Barkleylle.
285
00:28:42,362 --> 00:28:46,408
Tiesikö kukaan muu, että olisit siellä?
- Ei.
286
00:28:46,492 --> 00:28:50,537
Mutta tulee tunne, että tämä on liian
iso juttu ollakseen sattumaa.
287
00:28:50,621 --> 00:28:55,501
Miles?
- Hän vapautui juuri ja heti käy näin.
288
00:28:55,584 --> 00:29:00,798
Tarkistamme hänet, mutta häntä ei voi
pitää epäiltynä sattuman vuoksi.
289
00:29:00,881 --> 00:29:05,344
Voimme silti kuulla häntä.
- Hankin yhteystiedot pomolta.
290
00:29:07,679 --> 00:29:10,891
Hetkinen nyt...
- Anteeksi, olen Alyssan ystävä.
291
00:29:10,974 --> 00:29:16,522
Voisitko siirtyä?
- Hän voi tulla. Hän on ystäväni.
292
00:29:16,605 --> 00:29:20,692
Tämä on hirveää.
Tulin niin pian kuin pystyin.
293
00:29:20,776 --> 00:29:24,154
Julkistitko kuvausten ajankohdan?
294
00:29:24,238 --> 00:29:26,740
En, vain esityspäivän, eli maanantain.
295
00:29:26,824 --> 00:29:31,370
Onko joku voinut selvittää
aikatauluni studiolla?
296
00:29:31,453 --> 00:29:36,625
Kyllä kai. Olen vastaillut medialle koko
viikon. Olen saattanut mainita siitä.
297
00:29:36,708 --> 00:29:41,046
Mainitsitko vai et?
- En tiedä. Puheluita on ollut paljon.
298
00:29:41,130 --> 00:29:43,715
Ehkä.
299
00:29:43,799 --> 00:29:47,970
Yksi outo tyyppi kyseli
tänä aamuna milloin sinua kuvataan.
300
00:29:48,053 --> 00:29:51,557
Luulin, että se oli toimittaja.
- Tai toimittajaksi tekeytynyt.
301
00:29:51,640 --> 00:29:55,102
Kysyitkö nimeä?
- En. Minä...
302
00:29:55,185 --> 00:29:58,522
Mihin pyritte? Suunnitteliko
joku tämän esiintymisen ympärille?
303
00:29:58,605 --> 00:30:04,528
Kidnappaus, jos tämä nyt on sellainen,
vaikuttaa suunnitelmalliselta.
304
00:30:04,611 --> 00:30:08,115
Olikohan se hän? Miles?
305
00:30:08,198 --> 00:30:11,869
Tässä on hänen uusi osoitteensa.
Pomo antoi luvan kuulustella häntä.
306
00:30:11,952 --> 00:30:15,080
Sinne on vain 15 kilometriä täältä.
307
00:30:15,164 --> 00:30:18,208
Ilmoita, jos tytön isä ottaa yhteyttä.
308
00:30:18,292 --> 00:30:23,255
Jos hän aikoo viedä tytön pois
osavaltiosta, se on FBI:n asia.
309
00:30:23,338 --> 00:30:28,260
Miksei FBI ole mukana jo nyt?
- Ei vielä. Porukkani etsii exääsi.
310
00:30:28,343 --> 00:30:32,598
Kun hän löytyy, tiedämme onko tämä
kidnappaus vai vanhemman tekosia.
311
00:30:32,681 --> 00:30:38,812
Nyt selvitämme mistä tässä on kyse.
- Minä selvitän ketkä soittivat aamulla.
312
00:30:38,896 --> 00:30:42,774
Soita minulle, jos tulee uutta tietoa.
Me löydämme hänet kyllä.
313
00:30:42,858 --> 00:30:45,861
Minä autan sinua. Ollaan yhteydessä.
314
00:30:45,944 --> 00:30:49,323
Yksi poliisi jää kanssasi tänne.
- Ei. Tulen teidän mukaanne.
315
00:30:49,406 --> 00:30:55,412
Alyssa, anna meidän hoitaa työmme.
- Tunnen Milesin paremmin kuin kukaan.
316
00:30:55,495 --> 00:30:59,458
Minun pitäisi tulla mukaan.
- En voi estääkään häntä.
317
00:30:59,541 --> 00:31:04,588
Hänestä voi jopa olla apua.
- Haluatko varmasti tavata Milesin?
318
00:31:22,814 --> 00:31:27,486
Hetkinen vain. Odota ensin tässä,
kun käymme tutkimassa paikat.
319
00:31:47,381 --> 00:31:49,424
Herra Simon?
- Kyllä.
320
00:31:49,508 --> 00:31:52,466
Ehdonalaisvalvojasi
kaiketi kertoi syyn tuloomme.
321
00:31:52,549 --> 00:31:53,671
Kyllä.
322
00:31:53,755 --> 00:31:58,718
Aloittaisimme tutkimalla asuntosi.
Onko meillä siihen suostumuksesi?
323
00:31:58,976 --> 00:32:01,603
Ilman muuta.
324
00:32:30,048 --> 00:32:31,967
Hän ei ole täällä.
325
00:32:35,387 --> 00:32:37,889
Alyssa, seis!
326
00:32:40,600 --> 00:32:45,939
Pois edestä.
Emma? Emma, missä sinä olet?
327
00:32:46,023 --> 00:32:50,068
Emma? Ei mitään hätää, kulta. Emma?
328
00:33:04,541 --> 00:33:09,171
Missä hän on? Missä hän on?
Kerro mitä olet tehnyt hänelle!
329
00:33:09,254 --> 00:33:13,967
En voisi satuttaa sinua tai tytärtäsi,
tiedät sen kyllä.
330
00:33:14,051 --> 00:33:18,597
Kerroin juuri heille, että tapasin
ehdonalaisvalvojani tänä aamuna.
331
00:33:18,680 --> 00:33:22,225
Jack McKinneyn?
- Niin. Tapaaminen oli klo 9.30-11.00.
332
00:33:23,894 --> 00:33:29,149
Sitten kävin ostoksilla ja tulin tänne.
En olisi ehtinyt keskustaan ja takaisin.
333
00:33:30,359 --> 00:33:35,739
Mistä tiesit, että olin keskustassa?
- Siitä on radiossa ja TV:ssä.
334
00:33:39,701 --> 00:33:42,996
Alyssa, olen niin pahoillani.
335
00:33:43,080 --> 00:33:47,918
Olen pahoillani, että joudut kokemaan
tämän, mutta en tiedä missä hän on.
336
00:33:48,001 --> 00:33:53,840
McKinney vahvistaa alibin. Hän sanoo
tapaamisen olleen klo 9.29-11.03.
337
00:33:55,550 --> 00:33:59,930
Selvä sitten.
Anteeksi häiriö, herra Simon.
338
00:34:04,601 --> 00:34:07,145
Alyssa?
339
00:34:09,064 --> 00:34:11,650
Voinko jutella kanssasi?
340
00:34:14,277 --> 00:34:16,696
Päätös on sinun.
341
00:34:23,620 --> 00:34:25,539
Istu alas.
342
00:34:39,344 --> 00:34:45,642
Et ole muuttunut yhtään. Tiedän, että
välität nyt vain tyttäresi löytymisestä.
343
00:34:45,725 --> 00:34:49,980
Mutta en ikinä uskonut,
että näkisin sinut vielä.
344
00:34:51,690 --> 00:34:56,778
Siksi haluan sanoa jotakin,
jos emme enää tämän jälkeen näe.
345
00:35:00,449 --> 00:35:05,579
Vankilassa on aikaa ajatella.
346
00:35:05,662 --> 00:35:11,460
Yritin pitkään oikeuttaa itselleni sen
mitä sinulle tein.
347
00:35:11,543 --> 00:35:14,629
Uskottelin itselleni ansainneeni sinut.
348
00:35:15,797 --> 00:35:21,678
Olin itse menettänyt erään ihmisen
ja järkeilin, että silmä silmästä.
349
00:35:23,138 --> 00:35:26,349
Sitten tajusin,
että kyse oli vain yhdestä asiasta.
350
00:35:27,476 --> 00:35:33,982
Olin itsekäs. Tuhosin elämänalun vain
täyttääkseni tyhjiön omassa elämässäni.
351
00:35:36,026 --> 00:35:40,572
Aiheutin sinulle elinikäiset vauriot.
Pyydän syvästi anteeksi.
352
00:35:42,741 --> 00:35:46,244
Ole kiltti ja anna minulle anteeksi.
353
00:35:46,328 --> 00:35:51,917
En ikinä satuttanut sinua. Tarjosin
sinulle vain rakkautta ja tein parhaani.
354
00:35:52,000 --> 00:35:55,337
Tiedän.
- Kuinka siis voisin satuttaa sinua nyt?
355
00:35:55,420 --> 00:35:58,006
Minuun sattuu kun sinuun sattuu.
356
00:35:58,089 --> 00:36:01,474
Anna minun auttaa sinua.
- Se on tuskin hyvä idea.
357
00:36:01,558 --> 00:36:06,128
Minä tiedän mitä
sieppaajan mielessä liikkuu.
358
00:36:06,436 --> 00:36:09,324
Pyydän, anna minun auttaa.
359
00:36:09,559 --> 00:36:12,896
Lähdetään.
360
00:36:15,232 --> 00:36:19,110
Alyssa?
- Kiitos, mutta me hoidamme tämän.
361
00:36:19,194 --> 00:36:23,198
Jos sinulla on jotain tietoa,
voit soittaa etsivä Barkleylle.
362
00:36:25,749 --> 00:36:28,495
Toivon, että voit antaa minulle anteeksi.
363
00:36:40,880 --> 00:36:44,759
No niin, ihmiset,
nyt on aika poistua täältä.
364
00:36:48,805 --> 00:36:51,933
Juttelin tutkinnanjohtajan kanssa.
- Ja?
365
00:36:52,016 --> 00:36:55,270
He löysivät Tonyn.
Emma ei ole hänen kanssaan.
366
00:36:55,353 --> 00:36:58,815
Hänet vietiin silti
poliisiasemalle kuulusteltavaksi.
367
00:36:58,898 --> 00:37:03,903
Onko hänellä alibi?
- En tiedä. Hän on edelleen epäilty.
368
00:37:03,987 --> 00:37:08,032
Tiedätkö mikä on pahinta?
369
00:37:08,116 --> 00:37:11,327
En tiedä mitä minun pitäisi tehdä.
370
00:37:11,411 --> 00:37:18,459
Pitäisikö vain istua odottamassa,
kun tyttäreni on jossain kauhuissaan?
371
00:37:18,543 --> 00:37:21,754
Mitä jos hän on...
- Älä ajattele sitä.
372
00:37:21,838 --> 00:37:24,661
Emma elää ja voi hyvin,
ja me löydämme hänet kyllä.
373
00:37:24,745 --> 00:37:27,153
Et voi tietää sitä.
374
00:37:28,886 --> 00:37:33,224
Etsisin kellon ympäri, jos tietäisin
mistä. Minun pitäisi olla tuolla ulkona.
375
00:37:33,308 --> 00:37:36,477
Tekemässä mitä?
Etsimässä päämäärättömästi?
376
00:37:36,561 --> 00:37:39,731
Autat parhaiten yrittämällä ajatella.
377
00:37:39,814 --> 00:37:46,195
Useimmat sieppaukset ovat jonkun
läheisen tekemiä. Keksitkö ketään?
378
00:37:47,989 --> 00:37:51,075
Yksi henkilö tuli mieleen.
379
00:37:51,159 --> 00:37:54,871
Grant? Ajattelin ihan samaa.
380
00:37:54,954 --> 00:38:01,252
Ystävänä en halunnut loukata,
mutta poliisina pidän häntä epäiltynä.
381
00:38:01,336 --> 00:38:06,132
Hän on läheinen,
mutta muuten siinä ei ole järkeä.
382
00:38:06,215 --> 00:38:10,845
Ellei hän sitten syytä Emmaa siitä,
että jätin hänet.
383
00:38:10,928 --> 00:38:16,768
Missä hän oli tänä aamuna?
- Hän kai matkusti San Franciscoon.
384
00:38:16,851 --> 00:38:20,980
Etkö ole jutellut hänen kanssaan?
- En. Jätin hänet yllättäen.
385
00:38:21,064 --> 00:38:25,985
Ja olin aika hirveä häntä kohtaan.
- Pyydän Barkleya noutamaan hänet.
386
00:38:26,069 --> 00:38:28,363
Ei vielä.
- Miksei?
387
00:38:28,446 --> 00:38:32,367
Anna minun puhua hänelle ensin.
388
00:38:32,450 --> 00:38:36,663
Loukkasin häntä ja nyt pitäisi lähettää
poliisit pidättämään hänet?
389
00:38:36,746 --> 00:38:41,292
En voi kuvitella miltä sinusta tuntuu,
mutta Emma on kuin tytär minullekin.
390
00:38:41,376 --> 00:38:46,547
Käännetään kaikki kivet.
- Anna minun selittää hänelle ensin.
391
00:38:48,549 --> 00:38:53,596
Minulla on tuplavuoro, mutta soitan,
että olen sairas, ja jään luoksesi.
392
00:38:53,680 --> 00:38:59,018
Ei, mene vain. Kuten sanoit,
minun pitää ajatella.
393
00:39:00,103 --> 00:39:06,734
Hyvä on, soitan sinulle myöhemmin.
Poliisiauto pitää pihalla vahtia.
394
00:39:07,059 --> 00:39:12,106
Ilmoita, jos juttelet Grantille.
Minä ilmoitan miten Tonyn kanssa menee.
395
00:40:06,836 --> 00:40:10,506
Emma, sinäkö siellä?
396
00:40:18,639 --> 00:40:20,725
Emma?
397
00:40:23,770 --> 00:40:27,815
Anteeksi! En arvellut poliisien
päästävän epäiltyä sisään etuovesta.
398
00:40:27,899 --> 00:40:31,903
Mitä teet täällä?
- Minulla on alibi, joten pääsin pois.
399
00:40:31,986 --> 00:40:35,573
Sinä ilmoitit minut epäillyksi.
- En.
400
00:40:35,656 --> 00:40:40,703
Tai siis en sillä tavalla. He
kysyivät existä ja muistin, että olit...
401
00:40:40,787 --> 00:40:46,959
En ole ehtinyt edes tajuta tyttäreni
kadonneen, kun keskityn puolustukseeni.
402
00:40:47,043 --> 00:40:52,632
Olen hänen isänsä ja minua kuulustellaan
kuin minä olisin tässä se rikollinen.
403
00:40:52,715 --> 00:40:59,472
Jouduin pyytämään kollegoitani
vahvistamaan, että olin palaverissa.
404
00:40:59,555 --> 00:41:03,017
Tajuatko yhtään miltä se tuntui?
405
00:41:03,100 --> 00:41:07,563
Olit niin vihainen minulle.
- Niinkö? Minäkö olin vihainen?
406
00:41:07,647 --> 00:41:10,775
Se ei tarkoita sitä,
että kidnappaisin oman tyttäreni!
407
00:41:10,858 --> 00:41:15,196
Olet jo vienyt minulta
mahdollisuuden elää hänen kanssaan.
408
00:41:15,279 --> 00:41:19,450
Tämän takia minulla ei ollut
vaihtoehtoja. Ajoit minut pois.
409
00:41:19,534 --> 00:41:23,913
Olet aina saanut tavata häntä.
- Sinun ehdoillasi.
410
00:41:23,996 --> 00:41:28,042
Hän ei ollut ikinä minun tyttäreni,
ainoastaan sinun. Et antanut hänen...
411
00:41:28,125 --> 00:41:30,586
Tuo ei ole totta!
- Eikö?
412
00:41:30,670 --> 00:41:37,468
Monestiko olet ylireagoinut? Olet
lietsonut pelkoa hänen koko ikänsä ajan.
413
00:41:37,552 --> 00:41:40,638
Ja nyt hän voi olla oikeasti kateissa!
- Hän on kateissa!
414
00:41:40,721 --> 00:41:44,559
No, jos hän tällä kertaa on oikeasti
kateissa, se on sinun syytäsi!
415
00:41:44,642 --> 00:41:48,020
Häivy täältä!
- Onko kaikki hyvin, neiti Manning?
416
00:41:48,104 --> 00:41:52,358
On. Tämä on ex-mieheni.
Me vain juttelimme.
417
00:41:52,441 --> 00:41:55,903
Ei kuulostanut pelkältä juttelulta.
Herra Manning, olisi parasta...
418
00:41:55,987 --> 00:42:00,157
Lähden kyllä, ei hätää. Hetki vain.
419
00:42:01,450 --> 00:42:05,913
Minä rakastan tytärtämme.
420
00:42:05,997 --> 00:42:10,877
Ja hän on tuolla jossain kadoksissa.
421
00:42:10,960 --> 00:42:16,299
Teen kaiken voitavani löytääkseni
hänet, mutta en sinun kanssasi.
422
00:42:43,532 --> 00:42:48,829
Kaikki hyvin. Hän saa tulla.
- Kiitos.
423
00:42:48,913 --> 00:42:54,168
Ilahduin, kun otit yhteyttä.
Tuntui hirveältä seurata tapahtumia.
424
00:42:54,251 --> 00:42:59,256
Onko mitään uutta? Tekisin mitä vain
auttaakseni löytämään Emman.
425
00:42:59,340 --> 00:43:02,909
Onko poliisi ollut sinuun yhteydessä?
- Ei, miksi olisi?
426
00:43:04,008 --> 00:43:07,887
Siksikö pyysit minut tänne?
Kuvitteletko minun sekaantuneen tähän?
427
00:43:09,224 --> 00:43:13,437
Valitan, mutta heidän on kuultava
kaikkia läheisiä. Emma luotti sinuun.
428
00:43:13,520 --> 00:43:18,108
Sinä tiesit, että olisimme kaupungilla.
- Olet oikeasti tosissasi.
429
00:43:18,192 --> 00:43:23,364
Olin matkoilla. Muistat varmaan
konferenssini San Franciscossa.
430
00:43:23,447 --> 00:43:27,785
Lähdin varhain eilisaamuna
ja palasin myöhään eilisiltana.
431
00:43:32,581 --> 00:43:39,213
Katso, meno-paluu San Franciscoon.
Annan lausunnon, jos se auttaa.
432
00:43:39,296 --> 00:43:43,884
Pyydän anteeksi. Oloni on vain niin
avuton ja epätoivoinen...
433
00:43:43,968 --> 00:43:50,140
Anna minun sitten auttaa.
Voisin jäädä tänne tueksesi.
434
00:43:50,224 --> 00:43:55,938
Kiitos, mutta minun on löydettävä Emma.
- Alyssa? Antaisit minun auttaa!
435
00:44:04,321 --> 00:44:07,992
Äiti, auta! Minua pelottaa!
436
00:44:30,389 --> 00:44:32,850
Toimme ruokaa. Sinun on syötävä.
437
00:44:32,933 --> 00:44:38,188
Näin Sarahin auton matkalla töihin
ja mietin, että tarvitsetkohan jotain.
438
00:44:38,272 --> 00:44:42,693
Me emme tiedä mitä tehdä, Alyssa.
Haluamme vain olla tukenasi.
439
00:44:42,776 --> 00:44:45,612
Kiitos. Tulkaa sisään.
440
00:44:55,330 --> 00:45:00,627
Kerroin Barkleylle Grantin alibista.
Häntä kuullaan, mutta ei epäiltynä.
441
00:45:00,711 --> 00:45:04,089
Miksei hän ole epäilty?
- Hän oli reissussa.
442
00:45:04,173 --> 00:45:07,843
Voihan hän valehdella.
- Ei valehtele.
443
00:45:07,926 --> 00:45:12,556
Mistä tiedät?
- Näin liput. Riittääkö se sinulle?
444
00:45:14,183 --> 00:45:16,727
Anteeksi.
445
00:45:16,810 --> 00:45:21,440
Ei haittaa. Tiedän, että yrität auttaa.
446
00:45:21,523 --> 00:45:27,613
Luin, että lapsen sieppaa yleensä joku,
joka ei voi saada lapsia tai adoptoida.
447
00:45:27,696 --> 00:45:32,951
Joku, joka haluaa epätoivoisesti lapsen.
Tunnetko ketään sellaista?
448
00:45:33,035 --> 00:45:39,083
Tuntemillani pareilla on jo lapsia.
- Se on yleensä 3-kymppinen sinkkunainen.
449
00:45:39,166 --> 00:45:44,630
Tärkeintä on uskoa, että Emma elää
ja että hän on turvassa.
450
00:45:44,713 --> 00:45:49,176
Etsivät löytävät hänet kyllä.
- Sinä vietät paljon aikaa Emman kanssa.
451
00:45:49,259 --> 00:45:52,930
Hän luottaa sinuun eniten
heti oman äitinsä jälkeen.
452
00:45:53,013 --> 00:45:56,975
Hän on kuin oma tytär minulle.
- Onko hän siis maininnut ketään?
453
00:45:57,059 --> 00:46:03,190
Aikuista, jolle hän juttelee?
- Tiedän, että hän pitää Grantistä.
454
00:46:05,359 --> 00:46:10,197
Minun on mentävä töihin. Ilmoitan,
jos asemalla tiedetään jotain uutta.
455
00:46:10,280 --> 00:46:13,534
Saatan sinut ulos.
- Hei sitten.
456
00:46:19,039 --> 00:46:22,501
Mitä hittoa tuo oikein oli?
- En tiedä mitä hän yritti sanoa.
457
00:46:22,584 --> 00:46:26,880
Kerroitko, etten voi saada lapsia?
- En tietenkään.
458
00:46:26,964 --> 00:46:33,387
Hän se kertoi jollekulle tuntemattomalle
missä te olitte katoamispäivänä.
459
00:46:34,638 --> 00:46:40,853
Olinpa hirveä. Sinä kärsit ja me vain
syyttelemme toisiamme kuin kakarat.
460
00:46:41,937 --> 00:46:45,524
Olet rakas.
- Tiedän. Niin sinäkin.
461
00:46:47,651 --> 00:46:53,198
Tulenko käymään vuoroni jälkeen?
Teen kaikkeni, jotta hän löytyisi.
462
00:46:53,282 --> 00:46:56,285
Hei sitten.
- Hei.
463
00:47:04,168 --> 00:47:08,463
En salakuunnellut. Tulin vain kertomaan,
että minunkin täytyy lähteä.
464
00:47:08,547 --> 00:47:12,467
Ei sinun tarvitse lähteä.
465
00:47:12,551 --> 00:47:17,556
En yrittänyt syytellä ketään. Yritin
vain auttaa kertomalla lukemastani.
466
00:47:17,639 --> 00:47:22,436
Tiedän.
- Anteeksi. Nämä tilanteet ovat vaikeita.
467
00:47:22,519 --> 00:47:26,315
En osaa puhua tai käyttäytyä oikein
ja vaikutan tunteettomalta.
468
00:47:26,398 --> 00:47:31,987
Mutta haluan, että tiedät minun
yrittävän vain auttaa parhaani mukaan.
469
00:47:32,070 --> 00:47:38,202
Tiedän sen, ja arvostan sitä,
samoin kuin ystävyyttä kanssasi.
470
00:47:38,285 --> 00:47:43,207
Jätin lounaan jääkaappiin.
Syö se, kun sinulle maistuu.
471
00:47:45,667 --> 00:47:47,836
Hei sitten.
- Hei hei.
472
00:48:59,866 --> 00:49:01,952
Emma?
473
00:49:21,221 --> 00:49:24,141
Adoptiohakemuksenne on hylätty.
474
00:49:24,224 --> 00:49:26,643
Oikeasti?
475
00:49:29,896 --> 00:49:33,984
Annoitko hänen vaikuttaa sinuun?
- Anna anteeksi.
476
00:49:35,152 --> 00:49:40,032
Googletin ja löysin artikkeleita,
joista Sarah puhui.
477
00:49:40,115 --> 00:49:45,579
Ja tiedän miten olet halunnut lasta.
- Joten arvelit, että sieppasin Emman?
478
00:49:45,662 --> 00:49:49,082
Mitä sen jälkeen?
- En tiedä.
479
00:49:49,166 --> 00:49:55,797
Mieleeni vain juolahti, että ehkä veit
hänet ja olit aikeissa kadota täältä.
480
00:49:55,881 --> 00:50:00,260
Kuuletko mitä puhut?
- Tiedän. En pysty ajattelemaan.
481
00:50:01,386 --> 00:50:06,058
Mikset kertonut yrittäväsi adoptoida?
Sinähän kerrot minulle kaiken.
482
00:50:06,141 --> 00:50:09,644
En halunnut, että kumpikaan
meistä alkaa toivoa liikoja.
483
00:50:09,728 --> 00:50:13,899
Nyt näyttää siltä, että tein oikein.
- Olisit kertonut.
484
00:50:13,982 --> 00:50:19,071
Olisin halunnut tukea sinua.
- Hylkäys ei ole lopullinen.
485
00:50:19,154 --> 00:50:24,785
Mutta toivoa ei ole paljoa. Se tekee
suhteestani Emmaan vieläkin tärkeämmän.
486
00:50:25,025 --> 00:50:30,989
Hän on minulle kuin oma tytär
positiivisella ja terveellä tavalla.
487
00:50:31,073 --> 00:50:37,255
Hän on ollut siunaus elämässäni.
- En epäillyt sinua oikeasti. Minä...
488
00:50:41,426 --> 00:50:45,514
Luota poliisiin ja tutkimuksiin.
Lupaa se minulle.
489
00:50:45,597 --> 00:50:47,641
Lupaan yrittää.
490
00:50:47,724 --> 00:50:54,147
Olen huolissani sinusta.
Soita tri Kayelle.
491
00:50:54,231 --> 00:50:59,820
Me löydämme hänet.
- Tiedän sen.
492
00:50:59,903 --> 00:51:04,491
Ja minun on saatava sanoa yksi asia.
493
00:51:04,574 --> 00:51:11,164
Minua loukkaa se, että kyseenalaistat
minut Sarahin sanomisten perusteella.
494
00:51:11,248 --> 00:51:16,503
Minä olen aina ollut teidän elämässänne.
Hän on se, joka ilmestyi tyhjästä.
495
00:51:16,586 --> 00:51:23,009
Ei tyhjästä. Hän tuli Carolinen tilalle.
- Joka putosi parvekkeelta ja kuoli.
496
00:51:25,470 --> 00:51:28,515
Mitä oikein vihjaat?
497
00:51:28,598 --> 00:51:34,020
Luoja paratkoon, nyt minä olen se,
joka miettii ihan hulluja.
498
00:51:34,268 --> 00:51:39,565
Minulle riittää jo spekulointi
ja hullujen skenaarioiden pyörittely.
499
00:51:41,778 --> 00:51:44,098
Aion kuunnella neuvoasi.
500
00:51:44,698 --> 00:51:46,598
Olet rakas.
501
00:51:48,026 --> 00:51:50,570
Niin sinäkin.
502
00:51:57,967 --> 00:52:02,680
Minua pelottaa. Hallussani pitäisi
olla työkalut hallita ajatuksiani, -
503
00:52:02,764 --> 00:52:08,061
mutta tuntuu, että hajoan. Minun
pitäisi tehdä jotain, eikä vain odottaa.
504
00:52:08,144 --> 00:52:11,814
Tämä on luonnollisesti
saanut vanhat arvet kipuilemaan.
505
00:52:11,898 --> 00:52:15,276
Autat kenties miljoonia ihmisiä,
mutta olet silti ihminen itsekin.
506
00:52:15,360 --> 00:52:18,404
Palataan nyt Milesiin.
- Kerroin jo mitä hän sanoi.
507
00:52:18,488 --> 00:52:25,453
Muttet kertonut annoitko anteeksi.
- Hän voi auttaa minua.
508
00:52:25,537 --> 00:52:29,374
Mutta muut pitävät sitä hulluna.
- Minä en.
509
00:52:29,457 --> 00:52:34,546
Molemmat vanhempasi ovat poissa,
joten hän edustaa vanhempaa sinulle.
510
00:52:34,629 --> 00:52:37,840
Ihmiset tukeutuvat vanhempiinsa
hädän hetkellä.
511
00:52:37,924 --> 00:52:43,137
Ei hän ole isäni. Hän riisti minut
oikeilta vanhemmiltani.
512
00:52:43,221 --> 00:52:47,934
Kyse ei ole titteleistä,
vaan tunnetason yhteydestä.
513
00:52:48,017 --> 00:52:52,355
Väitätkö, että haluan hänen apuaan,
koska näen hänet isänäni?
514
00:52:52,438 --> 00:52:57,652
Kyllä. Hän välitti sinusta,
ja ilmeisesti välittää edelleen.
515
00:52:57,735 --> 00:53:01,364
On vielä paljon parantumattomia
haavoja näiden 25 vuoden jälkeen.
516
00:53:01,447 --> 00:53:04,492
Haluan vain löytää tyttäreni.
517
00:53:04,576 --> 00:53:09,372
Teen mitä vain hänen vuokseen, vaikka
joutuisin tukeutumaan kidnappaajaani.
518
00:53:09,455 --> 00:53:13,293
Omien haavojeni paraneminen
ei ole nyt mitenkään tärkeää.
519
00:53:13,376 --> 00:53:17,005
Ellei se ole avainasemassa
tyttäresi löytymisen kannalta.
520
00:53:17,088 --> 00:53:22,385
Päiväkirjoissasi kuvailit pelkoa
ja epävarmuutta vain alussa.
521
00:53:22,468 --> 00:53:26,139
Kun totuit uuteen ympäristöösi
ja elämään Milesin kanssa, -
522
00:53:26,222 --> 00:53:31,260
kuvailit koskettavasti rakkauden
ja epäitsekkyyden hetkiä.
523
00:53:31,725 --> 00:53:36,355
Kukaan ei syyttäisi sinua,
vaikket vihaisikaan häntä.
524
00:53:41,446 --> 00:53:45,950
Alyssa, Sarah täällä. Ajoitus on huono
ja inhottaa edes puhua tästä, -
525
00:53:46,034 --> 00:53:51,497
mutta tiimi haluaa julkaisupäivän,
joten lupasin jutella sinulle...
526
00:53:57,920 --> 00:54:00,590
Neiti Manning, vierailija.
527
00:54:02,342 --> 00:54:05,386
Voit päästää hänet sisään.
528
00:54:09,223 --> 00:54:11,809
Hei.
- Hei.
529
00:54:11,893 --> 00:54:17,690
Nämä päivät erossa saivat minut
tajuamaan miten paljon välitän.
530
00:54:17,774 --> 00:54:22,987
Ja kun ihminen välittää toisesta,
hän ei salli tämän kärsiä yksin.
531
00:54:25,114 --> 00:54:27,367
Anna anteeksi.
532
00:54:27,450 --> 00:54:30,953
Anteeksi, että olin niin kylmä
ja että saatoin edes kuvitella...
533
00:54:31,037 --> 00:54:36,209
Ymmärrän kyllä. Tuntuu pahalta,
että joudut kokemaan tällaista.
534
00:54:36,292 --> 00:54:39,379
On ollut ikävä sinua.
535
00:54:40,421 --> 00:54:42,757
Jos satut olemaan nälkäinen.
536
00:54:42,840 --> 00:54:47,261
Ja jos et ole, tiedät kyllä,
että pystyn syömään kaksi annosta itse.
537
00:54:51,182 --> 00:54:54,977
Omituista...
- Mitä? Kuka se on?
538
00:54:55,061 --> 00:54:58,189
Tuntematon numero,
mutta liitteenä on video.
539
00:54:58,272 --> 00:55:01,776
Äiti, he sanoivat, että...
540
00:55:01,859 --> 00:55:08,491
Sinulla on 24 tuntia aikaa löytää
minut, tai et näe minua enää.
541
00:55:08,574 --> 00:55:14,163
He sanoivat, että ymmärrät kyllä.
Äiti, auta! En halua...
542
00:55:15,873 --> 00:55:17,750
Katso tämä!
543
00:55:17,834 --> 00:55:21,838
Tämä tarkoittaa, että Emma on elossa
ja että voimme löytää hänet.
544
00:55:21,921 --> 00:55:25,007
Entä jos emme löydä?
- Löydämme, lupaan sen.
545
00:55:25,091 --> 00:55:27,677
Voitko lähettää sen minulle?
546
00:55:27,760 --> 00:55:31,848
Yleensä tällainen viittaa siihen, että
he haluavat meidän löytävän uhrin.
547
00:55:31,931 --> 00:55:35,643
Yleensä tällaisen julkisuustempun
tekee sieppaaja, joka haluaa rahaa.
548
00:55:35,727 --> 00:55:40,481
Rahaa ei mainittu. Jos he haluaisivat
sitä, miksei tätä lähetetty aiemmin?
549
00:55:40,565 --> 00:55:46,821
Ehkä he eivät edes halua Emmaa.
- Otan yhteyttä Barkleyyn.
550
00:55:46,904 --> 00:55:49,532
Kiitos.
551
00:55:49,615 --> 00:55:54,495
Haluaako joku vain satuttaa Emmaa?
- Ei Emmaa, vaan minua.
552
00:55:54,579 --> 00:55:58,207
Kuka sinua haluaisi satuttaa? Miles?
553
00:55:58,291 --> 00:56:02,879
Tuntuu siltä, että hän on vastuussa
tästä, tai tietää kuka on.
554
00:56:02,962 --> 00:56:06,257
Minun on puhuttava hänelle uudestaan.
- Anna poliisin hoitaa asia.
555
00:56:06,340 --> 00:56:10,052
Niin annoinkin!
Eikä heillä ole yhtään johtolankaa.
556
00:56:10,136 --> 00:56:13,681
Jos video on aito,
minulla on vain vuorokausi aikaa.
557
00:56:13,765 --> 00:56:19,645
Hyvä on, mutta minä tulen mukaan.
- Ei hän avaudu sinun kuultesi.
558
00:56:19,729 --> 00:56:25,651
Sitten odotan autossa.
Siitä ei neuvotella.
559
00:56:25,735 --> 00:56:28,029
Hyvä on. Takaovi.
560
00:56:38,873 --> 00:56:44,045
Olen miettinyt sitä mitä sanoit,
ja ehkä voit auttaa minua.
561
00:56:48,466 --> 00:56:50,885
Jaloitellaan vähän.
562
00:56:55,223 --> 00:56:57,892
Miten voin auttaa sinua?
563
00:56:57,975 --> 00:57:02,355
Koko ikäni minua on ohjattu vihaamaan
sinua ja olemaan luottamatta sinuun.
564
00:57:02,438 --> 00:57:05,191
Se on ymmärrettävää.
565
00:57:05,274 --> 00:57:09,237
Et selvästikään koe samoin
kerran olet täällä.
566
00:57:09,320 --> 00:57:12,740
Olen täällä, koska minun
on löydettävä tyttäreni.
567
00:57:12,824 --> 00:57:16,104
Ja sinä tiedät mitä ajattelee ihminen,
joka vie lapsen tämän vanhemmilta.
568
00:57:16,188 --> 00:57:18,096
Valitettavasti kyllä.
569
00:57:20,521 --> 00:57:24,536
Mutta en usko heidän vieneen
Emmaa pitääkseen hänet.
570
00:57:25,721 --> 00:57:27,729
Miksi sanot noin?
571
00:57:30,802 --> 00:57:35,390
Jotenkin vain tuntuu siltä.
- Kenties syy ei ole sama.
572
00:57:35,606 --> 00:57:38,734
Mutta sieppaus on samanlainen.
573
00:57:38,818 --> 00:57:44,620
Kun kuulin siitä ensi kertaa,
pohdin voisiko kyseessä olla jäljittelijä.
574
00:57:44,704 --> 00:57:49,375
Millä tavalla?
- Vein sinut vanhempiesi nenän edestä.
575
00:57:49,459 --> 00:57:54,963
Joidenkin sairaiden ihmisten mielestä
se on kopioimisen arvoinen teko.
576
00:57:55,867 --> 00:58:00,538
Kun työskentelin koulussasi,
olin aina ystävällinen sinulle.
577
00:58:00,621 --> 00:58:05,209
Hymyilin sinulle aina,
jotta saisin sinut luottamaan minuun.
578
00:58:05,293 --> 00:58:10,131
Mietin mahtoiko Emman vienyt
henkilö tehdä samoin.
579
00:58:11,786 --> 00:58:15,401
Kun sanot noin, muistan
miten inhottavasti toimit.
580
00:58:15,791 --> 00:58:20,879
Manipuloit lasta. En edes ymmärrä,
miksi puhun kanssasi.
581
00:58:20,963 --> 00:58:24,034
Luin collegessa kirjoittamasi esseen.
582
00:58:24,937 --> 00:58:29,191
Tarkoitatko "Tietoista anteeksiantoa"?
- Juuri sitä.
583
00:58:29,275 --> 00:58:36,240
Anteeksianto, kun se ei ole ansaittua.
Puhuit podcastissasi luottamuksesta.
584
00:58:38,159 --> 00:58:44,206
Nykyhetken luottamuksesta,
johon menneet eivät vaikuta.
585
00:58:44,290 --> 00:58:48,252
Tässä tilanteessa sinulla on
sentään jotain varmaa.
586
00:58:48,336 --> 00:58:53,799
Tiedän, että se vei aikaa,
mutta lopulta luotit minuun.
587
00:58:53,883 --> 00:58:58,721
Niin luotinkin. Nyt aikuisena
on pysty ymmärtämään miksi.
588
00:58:58,804 --> 00:59:04,518
Haluaisin ajatella ansainneeni
luottamuksesi tekojeni kautta.
589
00:59:04,602 --> 00:59:08,272
Ja haluaisin saada sen luottamuksen
takaisin.
590
00:59:14,028 --> 00:59:16,447
Ei ole todellista.
591
00:59:21,619 --> 00:59:26,165
Nyt on todella huono hetki, Sarah.
- Tiedän, mutta tiimi ei luovuta.
592
00:59:26,248 --> 00:59:29,585
Deadline aiheuttaa kovia paineita.
593
00:59:29,669 --> 00:59:33,923
Tarvitsen vain hyväksyntäsi uudelle
kannelle ja yhdelle muutokselle.
594
00:59:34,006 --> 00:59:37,718
Kerro tiimille, että se saa luvan odottaa.
595
00:59:44,934 --> 00:59:47,770
Puhuin Milesin kanssa.
- Mitä? Miksi?
596
00:59:47,853 --> 00:59:51,565
Halusin tietää voisiko hän auttaa.
- Miten voit luottaa häneen?
597
00:59:51,649 --> 00:59:58,155
Hän voi ihan hyvin olla tämän takana.
- Video auttaa poliisia selvittämään sen.
598
00:59:58,239 --> 01:00:01,450
Mikä video?
599
01:00:01,534 --> 01:00:06,622
Emma on elossa.
- Äiti, he sanoivat, että...
600
01:00:06,706 --> 01:00:09,875
Sinulla on 24 tuntia aikaa löytää minut.
601
01:00:09,959 --> 01:00:14,296
Katso tuota peittoa. Sininen peitto,
jossa on valkoisia pilviä.
602
01:00:15,597 --> 01:00:17,710
Hyvä luoja.
603
01:00:18,905 --> 01:00:20,536
Mitä nyt?
604
01:00:20,620 --> 01:00:25,057
"Vankihuoneeni sängyllä oli sininen
peitto, jossa oli valkoisia pilviä."
605
01:00:25,141 --> 01:00:28,210
"Se tulisi olemaan ainoa
lohtuni seuraavat kuusi vuotta."
606
01:00:29,603 --> 01:00:33,482
Miten en tajunnut sitä?
- Minun työni on tuntea kirjasi.
607
01:00:33,566 --> 01:00:37,445
Videon lähetti varmasti Miles.
- Mennään.
608
01:00:37,528 --> 01:00:42,116
Alyssa, video todistaa, että se on
Miles. Poliisin on pidätettävä hänet.
609
01:00:42,199 --> 01:00:44,869
Kun poliisi tulee mukaan kuvioon,
hän sulkeutuu.
610
01:00:44,952 --> 01:00:48,080
Jos hän on syyllinen, saan hänet puhumaan.
- Jos?
611
01:00:48,164 --> 01:00:53,085
Yritän vakuuttaa itseni siitä, ettei hän
ole hirviö, joksi hänet miellämme.
612
01:00:54,847 --> 01:00:58,142
Hyvä on, mutta ole varovainen!
613
01:01:09,166 --> 01:01:12,503
En voi uskoa, että luotin sinuun.
614
01:01:12,586 --> 01:01:15,130
Mistä oikein puhut?
- Missä tyttö on?
615
01:01:15,214 --> 01:01:19,385
Minunhan piti auttaa etsimään häntä.
- Jotta näyttäisin vielä tyhmemmiltä?
616
01:01:19,468 --> 01:01:24,890
Miten saan sinut näyttämään tyhmältä?
- Se video! Miten selität sen?
617
01:01:24,974 --> 01:01:29,103
Mikä video?
- Pyydän, ole rehellinen.
618
01:01:29,186 --> 01:01:32,856
En tiedä mitään mistään videosta.
619
01:01:41,824 --> 01:01:44,576
Milloin tämä tuli?
- Tänä aamuna.
620
01:01:44,660 --> 01:01:50,541
Mikset näyttänyt sitä aikaisemmin?
- En tiennyt voinko luottaa sinuun.
621
01:01:50,624 --> 01:01:56,088
Et kai kuvittele, että minä lähetin sen?
- Katso nyt sitä!
622
01:01:59,425 --> 01:02:02,469
Hyvä luoja.
- Se on se sama peitto.
623
01:02:02,769 --> 01:02:07,020
Poliisi vei sen minulta samana päivänä,
kun he veivät sinut.
624
01:02:07,182 --> 01:02:11,770
Minä en liity tähän millään tavalla.
625
01:02:19,278 --> 01:02:22,656
Mutta taidan tietää kuka liittyy.
626
01:02:24,033 --> 01:02:26,618
Tyttäreni Sophie.
627
01:02:27,661 --> 01:02:32,791
Sophie?
Tytär, jonka mukaan nimesit minut?
628
01:02:32,875 --> 01:02:36,754
Sophie on kuollut.
Kerroit hänen kuolleen.
629
01:02:39,173 --> 01:02:43,719
En oikeasti kidnapannut sinua siksi,
että tyttäreni Sophie kuoli.
630
01:02:43,802 --> 01:02:50,517
Vaimoni sairastui ja sitten kuoli.
Minä jouduin kasvattamaan Sophien yksin.
631
01:02:50,601 --> 01:02:56,190
Tein parhaani, mutta oli sairaalalaskuja
ja tavallisia laskuja...
632
01:02:56,273 --> 01:03:01,695
Jouduin tekemään kolmea työtä,
ja jättämään Sophien usein yksin kotiin.
633
01:03:01,779 --> 01:03:08,619
Lopulta naapuri soitti lastensuojeluun,
eikä minua pidetty sopivana huoltajaksi.
634
01:03:08,702 --> 01:03:11,914
Mikset taistellut saadaksesi hänet
takaisin?
635
01:03:11,997 --> 01:03:16,043
Hänet vietiin toiselle puolelle maata
johonkin sijaisperheeseen.
636
01:03:16,126 --> 01:03:19,546
Mikset sitten etsinyt häntä
ja kidnapannut häntä?
637
01:03:19,630 --> 01:03:24,510
Yritin kyllä. Joka kerta kun olin
lähellä, hänet lähetettiin toisaalle.
638
01:03:24,593 --> 01:03:28,305
Lopulta resurssini jatkaa ehtyivät.
639
01:03:28,388 --> 01:03:33,811
Kun hän oli poissa, olin murtunut.
640
01:03:35,813 --> 01:03:38,148
En halunnut enää elää.
641
01:03:40,275 --> 01:03:43,112
Sitten näin sinut koulussa.
642
01:03:44,780 --> 01:03:48,450
Miksi minä?
- En osaa selittää.
643
01:03:48,534 --> 01:03:52,830
Persoonasi ja ystävällisyytesi
muistuttivat minua Sophiesta.
644
01:03:52,913 --> 01:03:56,041
Olin yksinäinen ja itsekäs,
enkä ajatellut järkevästi.
645
01:03:56,125 --> 01:04:00,254
Jos voisin tehdä sinusta uuden Sophien,
voisin taas elää.
646
01:04:00,337 --> 01:04:07,010
Voisin kuvitella, ettei häntä vietykään.
- Miten saatoit olla kertomatta?
647
01:04:07,094 --> 01:04:12,307
Uskoin, että jos tuntisit myötätuntoa,
hyväksyisit yhteisen elämämme.
648
01:04:12,391 --> 01:04:17,396
Tiesin, että valehteluni harmittaisi
sinua, joten en kertonut totuutta.
649
01:04:21,900 --> 01:04:25,195
Missä Sophie on nyt?
- En tiedä.
650
01:04:25,279 --> 01:04:31,201
Sain häneltä kirjeen yritettyäni
ottaa vuosikausia yhteyttä.
651
01:04:31,285 --> 01:04:36,623
Mutta tiedän, että hän vihaa minua,
eikä halua olla kanssani tekemisissä.
652
01:04:36,707 --> 01:04:41,003
Meidän täytyy löytää hänet.
Onko sinulla kuvaa?
653
01:04:41,086 --> 01:04:43,380
On minulla yksi.
654
01:04:54,224 --> 01:04:56,643
Tunnistan tämän kuvan.
655
01:05:34,932 --> 01:05:38,096
Tiesin, että tämä on Sophie
hänen kaulakorustaan.
656
01:05:38,644 --> 01:05:41,855
Muistan, että halusin samanlaisen,
mutta sinä et suostunut.
657
01:05:41,939 --> 01:05:45,525
En pystynyt antamaan
hänelle muuta kuin sen.
658
01:05:46,682 --> 01:05:51,323
En tiedä missä hän on, mutta
hänellä on varmasti yhä se peitto.
659
01:05:51,634 --> 01:05:57,223
Hän otti sen mukaansa, kun hänet
vietiin. Ostin sinulle samanlaisen.
660
01:05:57,307 --> 01:06:00,457
Hänellä on varmasti se vielä.
- Tai sitten sinä valehtelet.
661
01:06:00,540 --> 01:06:04,910
Miksi uskoisit häntä kaiken jälkeen?
Kerrotaan poliisille.
662
01:06:04,994 --> 01:06:08,882
Tehkää mitä haluatte,
mutta olen kyllästynyt valehtelemaan.
663
01:06:09,178 --> 01:06:12,348
Mutta uskon, että olet oikeassa.
Tämä on henkilökohtaista. Kosto.
664
01:06:12,432 --> 01:06:15,931
Sophie?
- Siksi halusin kertoa totuuden nyt.
665
01:06:16,014 --> 01:06:21,687
Kirjeessään hän teki selväksi vihaavansa
minua enemmän ainoastaan sinua.
666
01:06:21,892 --> 01:06:26,043
Mutta miksi?
- Annoin sinulle hänen elämänsä.
667
01:06:26,775 --> 01:06:30,195
Hän ei päässyt turvalliseen kotiin
niin kuin kuvittelin.
668
01:06:30,279 --> 01:06:35,909
Hän siirtyi huonosta kodista toiseen.
- Kerrotaan Gracelle ja Barkleylle.
669
01:06:35,993 --> 01:06:39,705
Onko sinulla lisätietoja?
Syntymätodistus, henkilötunnus?
670
01:06:39,788 --> 01:06:44,042
Kadotin syntymätodistuksen kauan sitten.
- Syntymäpäivä?
671
01:06:44,126 --> 01:06:45,836
Totta kai.
672
01:06:49,840 --> 01:06:54,886
Voimmeko viedä kuvan poliisille?
- Kyllä, mutta käsitelkää sitä varoen.
673
01:06:54,970 --> 01:06:58,682
Se on ainoa kuvani.
- Kiitos.
674
01:07:09,401 --> 01:07:13,572
Grace ei vastaa, mutta Barkleyn
pitäisi olla poliisiasemalla.
675
01:07:13,655 --> 01:07:18,785
Vien sinut kotiin ja käyn toimistolla.
Työkaverini tekee taustatarkistuksia.
676
01:07:18,869 --> 01:07:21,455
Pelkkä nimi ja syntymäpäivä
riittävät jo pitkälle.
677
01:07:21,538 --> 01:07:26,043
Jos Sophie asui sijaisperheissä,
hänestä on löydyttävä tietoja.
678
01:07:26,126 --> 01:07:31,006
Samaa mieltä. Kiitos.
- Me löydämme hänet kyllä.
679
01:07:40,932 --> 01:07:46,021
En tajua. Tässä on johtolanka,
tai jopa mahdollinen epäilty.
680
01:07:46,104 --> 01:07:52,319
Saman peiton omistaminen 30 vuoden
takaa ei tee kenestäkään epäiltyä.
681
01:07:52,402 --> 01:07:56,239
Otamme selvää Sophie Simonista,
mutta tietoja ei juurikaan ole.
682
01:07:56,323 --> 01:08:00,285
Ei juurikaan? Annoin teille
juuri nimen ja kuvan!
683
01:08:00,369 --> 01:08:07,167
Te olette antaneet pelkkiä teorioita!
- Teemme kaiken voitavamme.
684
01:08:07,491 --> 01:08:09,742
Nähdään siellä.
685
01:08:10,460 --> 01:08:14,883
En tajua. Minulla on kuva,
nimi ja syntymäpäivä.
686
01:08:14,966 --> 01:08:19,388
Ja sait ne mieheltä, joka kidnappasi
sinut ja vietti 25 vuotta vankilassa.
687
01:08:19,471 --> 01:08:23,433
Mieti sitä hetki. Eikö ole mahdollista,
että hän johtaa meitä harhaan?
688
01:08:23,517 --> 01:08:26,895
Hänen teoriassaan on järkeä.
- Koska haluat siinä olevan järkeä.
689
01:08:26,978 --> 01:08:33,151
Objektiivisesti katsottuna se ei ole
uskottava, koska lähde on epäluotettava.
690
01:08:33,235 --> 01:08:37,572
Hän sentään yrittää auttaa minua.
Te vain käskette olla kärsivällinen.
691
01:08:37,656 --> 01:08:42,619
Et olisi itsekään kärsivällinen!
- Mieti mihin hän pystyy.
692
01:08:42,702 --> 01:08:46,998
Haluan vain löytää tyttäreni. Jos hän
voi auttaa siinä, se sopii minulle.
693
01:08:47,082 --> 01:08:51,086
Olet paras ystäväni,
joten sen pitäisi sopia myös sinulle.
694
01:08:51,169 --> 01:08:53,839
Anna se kuva minulle.
695
01:08:57,217 --> 01:09:03,306
Voimme luoda tämän pohjalta kuvan siitä,
miltä hän näyttäisi nykyään.
696
01:09:03,390 --> 01:09:06,810
Se voi kestää hetken,
joten yritä olla kärsivällinen.
697
01:09:06,893 --> 01:09:13,316
Mutta kiirehdin asiaa, minkä voin.
Lupaa pysyä erossa hänestä sen aikaa.
698
01:09:13,400 --> 01:09:16,236
Minulla ei ole varaa sellaiseen.
699
01:09:48,759 --> 01:09:51,428
Hei. Löysitkö mitään?
- Kyllä ja ei.
700
01:09:51,519 --> 01:09:55,449
Nimi ja syntymäpäivä
tuottivat mahdollisen osuman.
701
01:09:55,532 --> 01:09:57,211
Missä hän on?
702
01:09:57,295 --> 01:10:01,070
Kuollut, valitettavasti.
- Se ei ole mahdollista.
703
01:10:01,154 --> 01:10:05,492
On se. Miles sanoi, ettei ole nähnyt
häntä vuosiin. Joko niin tai...
704
01:10:06,123 --> 01:10:08,819
Tai mitä?
- Tai hän valehtelee.
705
01:10:09,204 --> 01:10:13,124
En tiedä, Alyssa. Ehkä muut ovat
oikeassa, eikä Milesiin voi luottaa.
706
01:10:13,208 --> 01:10:18,171
Kyse on standardiohjelmasta,
jonka tiedot ovat rajalliset.
707
01:10:18,254 --> 01:10:22,634
Ja jos Sophie on kiertänyt sijaiskoteja,
tiedot voivat olla sotkeutuneet.
708
01:10:22,717 --> 01:10:27,096
Niin kai.
- Nähdäänkö kohta?
709
01:10:27,180 --> 01:10:31,726
Anteeksi, ettei ollut parempia uutisia.
- Hei sitten.
710
01:10:48,952 --> 01:10:55,208
Etkö vastaa puhelimeen? Olin huolissani.
Miten Milesin kanssa meni?
711
01:10:55,291 --> 01:11:02,340
Viimeksi lähdit kiireellä kohtaamaan
häntä. Onko kaikki hyvin?
712
01:11:04,926 --> 01:11:08,972
En ole aiemmin huomannut tuota korua.
713
01:11:09,055 --> 01:11:12,559
Mitä korua?
- Kaulakorussasi on kirjain S.
714
01:11:12,642 --> 01:11:16,229
Joo, S niin kuin Sarah.
715
01:11:16,312 --> 01:11:21,276
Hankin sen collegessa.
Tyhmää, mutta se on onnenamulettini.
716
01:11:21,359 --> 01:11:25,905
Sophiella oli täysin samanlainen.
- Kenellä?
717
01:11:26,182 --> 01:11:30,827
Sinun työsihän piti olla tuntea
kirjani minua paremmin, jos muistat.
718
01:11:30,910 --> 01:11:35,582
En kai koskaan ajatellut sitä aiemmin.
719
01:11:35,875 --> 01:11:39,603
Koska en ikinä maininnut sitä
päiväkirjoissani tai kirjassani.
720
01:11:40,424 --> 01:11:45,258
Ainoassa kuvassa, jonka olen Sophiesta
nähnyt, hänellä on tuo sama koru.
721
01:11:45,341 --> 01:11:48,636
Aika hullu sattuma.
722
01:11:48,720 --> 01:11:53,641
Onko? Miten onnistuitkaan vain tulemaan
aiemman toimittajani tilalle?
723
01:11:53,725 --> 01:12:00,315
Tiedät kyllä miten.
Hän kuoli onnettomuudessa.
724
01:12:00,398 --> 01:12:03,151
Sen uskotaan olleen onnettomuus.
725
01:12:04,819 --> 01:12:08,114
Mitä yrität sanoa?
726
01:12:09,490 --> 01:12:13,995
Miles uskoo Sophien kidnapanneen Emman.
727
01:12:14,078 --> 01:12:16,789
Hänen toisen tyttärensä.
728
01:12:18,458 --> 01:12:22,378
Toisen tyttären?
- Miles ei ole nähnyt häntä 30 vuoteen.
729
01:12:22,462 --> 01:12:27,342
Mutta yksi asia on varma. Kun he
viimeksi näkivät, hänellä oli tuo koru.
730
01:12:29,302 --> 01:12:32,263
Kuuletko mitä puhut?
731
01:12:32,347 --> 01:12:38,353
Puhut miehestä, joka vangitsi sinut
ja riisti sinut vanhemmiltasi.
732
01:12:38,436 --> 01:12:43,274
Miksei sinua yllätä kuulla,
ettei Sophie olekaan kuollut?
733
01:12:43,358 --> 01:12:46,694
Olet tullut ihan vainoharhaiseksi.
734
01:12:46,778 --> 01:12:50,156
Nimeni alkaa S:llä,
joten kidnappasin tyttäresi?
735
01:12:50,239 --> 01:12:53,660
En ole hullu.
Tiedän tarkalleen mitä puhun.
736
01:12:53,743 --> 01:12:58,706
Tiedän tarkalleen myös yhden toisen
asian. Saat potkut.
737
01:12:58,790 --> 01:13:03,252
Kaikki tämä jonkin Milesin teorian takia?
738
01:13:03,336 --> 01:13:05,588
Kirja on olemassa minun ansiostani!
739
01:13:05,672 --> 01:13:09,509
Niin, koska löysit minut ja kaivoit
minusta kaikki yksityiskohdat esiin.
740
01:13:09,592 --> 01:13:12,887
Se on toimittajien työtä.
741
01:13:12,970 --> 01:13:16,849
Pahoittelen, että joudun sanomaan tämän.
742
01:13:16,933 --> 01:13:20,520
Maailma ei pyöri sinun ja traumasi
ympärillä.
743
01:13:20,603 --> 01:13:24,649
Voit vapaasti osoitella sormellasi
kaikkia, jotka välittävät sinusta.
744
01:13:24,732 --> 01:13:31,572
Mutta lopulta joudut hyväksymään,
ettet ehkä koskaan enää näe Emmaa.
745
01:13:33,491 --> 01:13:38,871
Sinä ehdotit meille menemistä puistoon.
Sinä näit meidät viimeisenä.
746
01:13:38,955 --> 01:13:44,210
Minne menit poistuttuasi sieltä?
- Tämä on ihan hullua.
747
01:13:44,293 --> 01:13:51,134
Minä häivyn nyt. En aio tulla ystäväni
epäilemäksi ja syyttämäksi.
748
01:13:59,851 --> 01:14:03,187
Tiedän, että pyysit minua
pysymään erossa hänestä.
749
01:14:03,271 --> 01:14:06,899
Mutta uskon tietäväni kuka Sophie on,
ja Miles voi vahvistaa sen.
750
01:14:06,983 --> 01:14:10,111
Kuka?
- Ilmoitan, jos olen oikeassa.
751
01:14:10,194 --> 01:14:13,406
Alyssa, tulen sinne.
- Älä. Soitan takaisin.
752
01:14:15,116 --> 01:14:17,535
Hei. Mitä halusit näyttää minulle?
753
01:14:17,618 --> 01:14:22,290
On eräs henkilö, joka on uusi tuttavuus
ja viettänyt paljon aikaa Emman lähellä.
754
01:14:22,373 --> 01:14:25,668
Kuka?
- Tunnistaisitko Sophien nykyään?
755
01:14:25,752 --> 01:14:28,129
Uskoisin niin.
756
01:14:40,391 --> 01:14:44,562
Hän se on. Se on Sophie. Miten sinä...?
757
01:14:44,645 --> 01:14:48,900
Hän on kirjani toimittaja Sarah.
Kaikki palat loksahtivat paikalleen.
758
01:14:48,983 --> 01:14:54,614
Hän ilmestyi yhtäkkiä elämääni ja
tuli läheiseksi minun ja Emman kanssa.
759
01:14:54,697 --> 01:14:59,035
Milloin näit hänet viimeksi?
- Äsken. Hän käyttäytyy oudosti.
760
01:14:59,118 --> 01:15:03,498
Nähtyäni kuvan, joka sinulla oli,
tajusin, että hänellä on sama koru.
761
01:15:03,581 --> 01:15:08,961
Syytin häntä Emman viemisestä.
- Sitten hän on lähdössä pakoon.
762
01:15:09,045 --> 01:15:14,050
Tiedän, että Emma on hänellä. Hänet on
löydettävä. Tulethan mukaan?
763
01:15:15,426 --> 01:15:17,136
Totta kai tulen.
764
01:15:33,069 --> 01:15:35,154
Sarah?
765
01:15:45,248 --> 01:15:47,500
Päästän sinut sisään.
766
01:16:04,600 --> 01:16:06,394
Katso.
767
01:16:09,480 --> 01:16:11,524
Emma?
768
01:16:29,250 --> 01:16:32,628
Emma?
- Alyssa.
769
01:16:40,094 --> 01:16:43,973
Hän oli täällä. Hän oli täällä!
770
01:16:45,683 --> 01:16:48,811
Minne hän on vienyt Emman?
- He ovat lähteneet kiireessä.
771
01:16:48,895 --> 01:16:52,815
Tutkitaan paikat,
jos vaikka löydämme jotain.
772
01:17:07,413 --> 01:17:11,584
Hyvä luoja!
- Mitä löysit?
773
01:17:11,667 --> 01:17:15,588
Kauppakirjan.
Sophie osti vanhan kotimme.
774
01:17:15,671 --> 01:17:20,676
Hän osti koko kiinteistön.
- Minkä takia?
775
01:17:23,721 --> 01:17:26,974
Grant soittaa. Hei.
776
01:17:27,058 --> 01:17:31,270
Missä olet?
- Sarahilla. Hän vei Emman.
777
01:17:31,354 --> 01:17:35,733
Mitä?
- Taidamme tietää, missä he ovat.
778
01:17:35,816 --> 01:17:38,653
Missä?
- Siellä, missä Miles piti minua vankina.
779
01:17:38,736 --> 01:17:43,741
Se on entinen taiteilijakommuuni,
joka erkanee liittymästä 52.
780
01:17:43,824 --> 01:17:47,411
Tiedän, missä se on.
En ole kaukana sieltä. Menen heti.
781
01:17:47,495 --> 01:17:51,165
Se voi olla vaarallista. Odota, Grant!
782
01:17:51,380 --> 01:17:53,215
Mennään.
783
01:18:23,821 --> 01:18:28,742
Grace, olen liittymässä 52 sen
vanhan taiteilijakommuunin luona.
784
01:18:28,826 --> 01:18:31,704
Alyssa on tulossa. Me uskomme, että...
785
01:18:41,046 --> 01:18:44,883
Mitä tapahtui?
- Soita Gracelle ja poliisille.
786
01:18:44,967 --> 01:18:49,346
Kuka sinua ampui? Oliko se Sarah?
- En tiedä. Pysykää piilossa.
787
01:18:49,430 --> 01:18:51,306
Äiti!
- Emma?
788
01:18:51,390 --> 01:18:53,559
Ei, Alyssa!
789
01:18:55,144 --> 01:18:58,022
Emma? Emma?
- Äiti!
790
01:18:58,105 --> 01:19:00,733
Emma!
791
01:19:19,460 --> 01:19:21,962
Älä satuta häntä!
- Suu kiinni!
792
01:19:22,046 --> 01:19:27,426
Seis! Minä olen se, jota vihaat.
- Olet oikeassa. Vihaan sinua!
793
01:19:27,509 --> 01:19:32,056
Häntä myös!
- Yritin löytää sinut. Vannon sen.
794
01:19:32,139 --> 01:19:35,768
Mutta minulle ei kerrottu edes
mihin sinut oli sijoitettu.
795
01:19:35,851 --> 01:19:39,730
Sinä korvasit minut hänellä
ja lakkasit etsimästä.
796
01:19:39,813 --> 01:19:45,861
En, mutta luulin, että olet onnellinen
ja elät ihanassa perheessä.
797
01:19:45,944 --> 01:19:50,449
Paremmassa kuin mitä minulla oli.
- Mutta se ei ollut totta.
798
01:19:50,532 --> 01:19:53,118
Tiedän, ja olen niin pahoillani.
799
01:19:53,202 --> 01:19:56,830
Tietenkin olet pahoillasi nyt,
kun olet saanut uuden tyttäresi.
800
01:19:56,914 --> 01:20:01,001
Tiedätkö mitä minä sain?
Pompottelua sijaiskodista toiseen.
801
01:20:01,085 --> 01:20:05,589
Joka ilta rukoilin, että sinä
tulisit pelastamaan minut.
802
01:20:05,672 --> 01:20:11,303
Halusin vain tietää, että rakastit yhä.
- En ikinä lakannut rakastamasta.
803
01:20:11,386 --> 01:20:14,848
Niin, mutta rakastit häntä enemmän,
vai mitä?
804
01:20:14,932 --> 01:20:21,021
Tiedätkö miltä tuntuu, kun oma isä
kertoo kaikille, että olet kuollut?
805
01:20:21,105 --> 01:20:26,193
Ja kutsuu uutta tytärtään sinun
nimelläsi. Se on ihan sairasta!
806
01:20:26,276 --> 01:20:32,533
Emme voi muuttaa mennyttä,
mutta voimme hallita tätä hetkeä.
807
01:20:32,616 --> 01:20:35,786
Mitä sinä haluat?
808
01:20:35,869 --> 01:20:39,206
Haluan, että saat samalla mitalla.
- Viemällä tyttäreni?
809
01:20:39,289 --> 01:20:43,794
Niin! Silloin hän tietää olevansa
syyllinen elämäsi pilaamiseen.
810
01:20:43,877 --> 01:20:47,256
Hänen takiaan menetit
sen kaikkein tärkeimmän.
811
01:20:47,339 --> 01:20:52,678
Sitten sinä tulet lopulta vihaamaan
häntä siten kuin hän ansaitsee.
812
01:20:52,761 --> 01:20:59,143
Täytyy olla keino selvittää tämä
ja parantaa meidän kaikkien haavat.
813
01:20:59,226 --> 01:21:03,897
Nytkö meillä on äänessä tri Manning?
814
01:21:03,981 --> 01:21:06,859
Etkö kuullut mitä sanoin?
815
01:21:08,110 --> 01:21:12,531
Miksi teet tämän, Sophie?
- Ensinnäkin vaihdoin nimeäni.
816
01:21:12,614 --> 01:21:15,993
Katosin ja synnyin uudelleen Sarahina.
817
01:21:16,076 --> 01:21:19,496
Sen jälkeen minun oli saatava
Alyssa luottamaan minuun.
818
01:21:19,580 --> 01:21:23,375
Keneen hän luottaisi enemmän
kuin omaan kustannustoimittajaansa?
819
01:21:23,458 --> 01:21:28,797
Carolinen kuolema ei ollut onnettomuus.
- Hän ei luopunut menestyskirjastaan.
820
01:21:28,881 --> 01:21:32,217
Onneksi hänen parvekkeensa
oli kovin liukas sateella.
821
01:21:32,301 --> 01:21:36,763
Mikset tappanut minua? Miksi Emma?
- Tyttö katoaa, kun sinä vapaudut.
822
01:21:36,847 --> 01:21:40,350
Totta kai olisit pääepäilty.
Mutta en vain tajunnut, -
823
01:21:40,434 --> 01:21:45,105
että pieni, täydellinen Alyssa uskoo
jakamaansa hölynpölyyn anteeksiannosta.
824
01:21:45,189 --> 01:21:51,111
Mikset voi vain vihata häntä? Hän
ansaitsee sen. Hän pilasi elämäsi.
825
01:21:51,195 --> 01:21:54,364
Ei pilannut, koska en sallinut sitä.
826
01:21:54,448 --> 01:21:57,826
Ei ehkä vielä, mutta nyt kyllä.
827
01:21:57,910 --> 01:22:00,913
No niin, liikettä nyt!
828
01:22:02,581 --> 01:22:06,043
Vannon, että tapan tytön,
jos te liikahdattekaan.
829
01:22:07,669 --> 01:22:11,173
Lopeta, Sophie! Satuta minua.
830
01:22:11,256 --> 01:22:14,509
He eivät liity tähän mitenkään.
Kaikki oli minun syytäni.
831
01:22:14,593 --> 01:22:20,390
Tule, istutaan alas ja jutellaan,
mutta ole kiltti, älä satuta häntä.
832
01:22:20,474 --> 01:22:25,312
Niin tietenkin, taas kerran
suojelet rakasta Alyssaasi.
833
01:22:26,980 --> 01:22:32,486
Otan hänet mukaani. Minä olen hänen
äitinsä nyt. Me pidämme hauskaa...
834
01:22:38,492 --> 01:22:42,537
Oletko kunnossa? Tulehan.
835
01:22:42,621 --> 01:22:46,375
Mene äitisi luo.
- Äiti! Äiti!
836
01:22:48,835 --> 01:22:51,505
Ei ole mitään hätää.
837
01:23:04,601 --> 01:23:08,313
Hei. Kerma ja kaksi palaa sokeria.
838
01:23:12,192 --> 01:23:16,280
Kiitos, että tulit tapaamaan minua.
- On mukava nähdä sinua.
839
01:23:18,657 --> 01:23:24,121
Missä pikkuinen on?
Toivoin tapaavani hänet tänään.
840
01:23:24,204 --> 01:23:27,708
Ja ehkä tutustuvani häneen paremmin.
841
01:23:27,791 --> 01:23:30,335
Hän on tulossa, mutta...
842
01:23:35,048 --> 01:23:38,218
Niin ei tule tapahtumaan, vai mitä?
843
01:23:38,302 --> 01:23:41,388
Olen miettinyt monia asioita
viime viikkojen aikana.
844
01:23:41,471 --> 01:23:45,183
Olen tosi kiitollinen,
että autoit löytämään Emman.
845
01:23:45,267 --> 01:23:49,896
Ja minä annan sinulle anteeksi.
846
01:23:50,057 --> 01:23:52,164
Kiitos.
847
01:23:52,524 --> 01:23:58,280
En siksi, että hyväksyisin tekosi,
vaan koska se auttaa minua parantumaan.
848
01:24:00,699 --> 01:24:04,454
Kuka olisi arvannut, että tämä
painajainen johtaisi siihen?
849
01:24:05,203 --> 01:24:07,799
Mutta siitä huolimatta...
850
01:24:10,584 --> 01:24:14,595
Uskon, että on parasta,
että olet vain osa menneisyyttäni.
851
01:24:15,767 --> 01:24:18,842
Se tarkoittaa, ettet voi tuntea Emmaa.
852
01:24:22,387 --> 01:24:24,806
Ymmärrän kyllä.
853
01:24:24,890 --> 01:24:28,310
Minä en ole sinun pieni Sophiesi.
854
01:24:30,687 --> 01:24:33,774
Minä olen Alyssa.
855
01:24:33,857 --> 01:24:37,486
Ja haluan jättää Sophien menneisyyteen.
856
01:24:40,947 --> 01:24:43,909
Minun täytynee tehdä samoin.
857
01:24:49,891 --> 01:24:55,143
Pysyn poissa teidän elämästänne.
Lupaan sen. Hyvästi, Alyssa.
858
01:24:57,089 --> 01:24:59,466
Hyvästi.
859
01:25:08,506 --> 01:25:11,769
Hei, äiti.
- Hei, kulta.
860
01:25:11,853 --> 01:25:14,367
Saanko ajaa tasapainoskootterillani?
861
01:25:15,690 --> 01:25:19,277
Anna palaa.
- Kiitos.
862
01:25:19,361 --> 01:25:22,155
Anna mennä.
863
01:25:27,035 --> 01:25:28,946
Miten hän suhtautui?
864
01:25:29,959 --> 01:25:31,796
Onko kaikki hyvin?
865
01:25:33,250 --> 01:25:35,399
On.
866
01:25:36,063 --> 01:25:40,257
Emma on turvassa, ja niin olen minäkin.
867
01:25:40,854 --> 01:25:43,375
Tulehan nyt.
868
01:25:48,007 --> 01:25:51,679
Lopullinen anteeksianto
Alyssa Manning
869
01:26:00,531 --> 01:26:03,547
Suomennos: Jenni Närväinen
www.ordiovision.com
870
01:26:03,726 --> 01:26:06,890
.::TWA - Your Source Of Quality!::.
871
01:26:07,000 --> 01:26:09,495
Txt edit & adjust by Owla
75628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.