All language subtitles for 35-sai no Shoujo S01E10 1080p WEB-DL AAC H.264-NSBC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:07,440 هذا يشعرني بالحنين 2 00:00:12,340 --> 00:00:15,920 اعتاد أن يكون هذا المنزل دافيء 3 00:00:16,760 --> 00:00:18,800 من أنت؟ 4 00:00:19,900 --> 00:00:21,500 إنها أمي 5 00:00:21,820 --> 00:00:23,410 و تبدوا شابة 6 00:00:23,780 --> 00:00:25,290 أنا..حسناً 7 00:00:25,760 --> 00:00:28,830 هل أنتِ .. مذيعة؟ 8 00:00:29,120 --> 00:00:30,100 ماذا؟ 9 00:00:35,260 --> 00:00:36,540 أجل، صحيح 10 00:00:36,940 --> 00:00:39,310 منزلكِ يبدوا رائعاً 11 00:00:39,880 --> 00:00:42,830 زوجي عملي بجد حتى يصنع هذا المنزل 12 00:00:43,120 --> 00:00:46,380 لذا بإمكان الأسرة أن ينعموا بالسعادة و الآمان و هم يعيشون هنا 13 00:00:47,340 --> 00:00:48,400 هكذا إذاً 14 00:00:48,600 --> 00:00:51,340 لدي إبنتان 15 00:00:51,860 --> 00:00:55,140 إبنتي الكبيرة تحلم أن تصبح مذيعة 16 00:00:55,700 --> 00:00:59,240 و إبنتي الصغرى ترغب أن تصبح رسّامة 17 00:01:00,580 --> 00:01:03,340 سيواجهون الصّعاب المحتومة في المستقبل 18 00:01:03,820 --> 00:01:07,830 لذا أريد أن أؤمن لهم المنزل حتى يعودوا إليه في أي وقت 19 00:01:13,640 --> 00:01:15,310 ما الأمر؟ 20 00:01:16,120 --> 00:01:17,840 أنا آسفة يا أمي 21 00:01:19,580 --> 00:01:21,500 كانت غلطتي 22 00:01:26,000 --> 00:01:28,800 أختي..أختي 23 00:01:31,000 --> 00:01:33,620 هل أنت بخير؟ كنتِ تغطين بالنوم 24 00:01:33,800 --> 00:01:35,120 أنا بخير 25 00:01:35,300 --> 00:01:37,080 أبي سيغادر 26 00:01:42,460 --> 00:01:45,360 أظن أن الأمور استقرت أكثر بعد إنقضاء 49 يوم 27 00:01:45,520 --> 00:01:48,060 لكن إن أردتم مني أي شيء لا تترددوا في سؤالي 28 00:01:48,240 --> 00:01:49,600 شكراً جزيلاً 29 00:01:49,940 --> 00:01:53,200 لكن من الأفضل أن تركّز في رعاية أسرتك الحالية 30 00:01:53,420 --> 00:01:56,860 أجل لابد من ذلك و من المريح أنّكم تتناولون الطعام سوياً على مائدة واحدة 31 00:01:57,260 --> 00:01:59,350 لكن لم أجد وظيفة بعد 32 00:01:59,560 --> 00:02:02,120 لقد فشلت في مهامي كـ رب إسرة لهم 33 00:02:02,280 --> 00:02:04,310 تحلّى بالثقة أكثر 34 00:02:04,940 --> 00:02:07,700 و افتح قلبك لنا بشكل أكبر 35 00:02:07,860 --> 00:02:10,300 و بهذه الطريقة سيشعر الجميع بالراحة معك 36 00:02:11,380 --> 00:02:12,300 شكراً جزيلاً 37 00:02:12,860 --> 00:02:15,320 سأبذل قصارى جهدي حتى يمكنكم الإعتماد علي أكثر 38 00:02:16,460 --> 00:02:20,520 لأنّكم إبنتاي العزيزات و لا تعوّضان بأي ثمن 39 00:02:24,440 --> 00:02:25,380 لماذا تضحكين؟ 40 00:02:25,740 --> 00:02:26,520 في الواقع 41 00:02:27,180 --> 00:02:30,440 تحاول التظاهر بأنّك أب نبيل بشكل مفاجيء 42 00:02:30,560 --> 00:02:32,180 اصمتا أنا مغادر الآن 43 00:02:32,280 --> 00:02:33,060 إلى اللقاء يا فتيات 44 00:02:33,260 --> 00:02:35,220 نراك لاحقاً - نراك لاحقاً - 45 00:02:46,280 --> 00:02:47,800 ما الأمر أختي؟ 46 00:02:48,140 --> 00:02:50,640 لدينا فقط صورة واحدة لأمي و هي شابة 47 00:02:50,990 --> 00:02:53,000 هذا يشعرني بالحزن 48 00:02:53,240 --> 00:02:56,680 لم تعتد أمي أن تلتقط صوراً لنفسها كثيراً 49 00:03:02,120 --> 00:03:03,300 مانا تشان 50 00:03:05,820 --> 00:03:07,920 هل تريدين العيش معي هنا؟ 51 00:03:09,260 --> 00:03:11,200 لقد راودني حلم 52 00:03:11,990 --> 00:03:14,220 و كانت تبدوا أمي مثل الصورة تماماً 53 00:03:14,340 --> 00:03:16,260 و بينما كانت تزيّن هذه الغرفة 54 00:03:16,540 --> 00:03:20,660 أخبرتني أنها تريد أن يصبح هذا المنزل ملاذنا الآمن و نعود إليه في أي وقت نشاء 55 00:03:21,980 --> 00:03:24,940 لا ينبغي علينا بيعه أبداً 56 00:03:26,040 --> 00:03:30,780 يمكننا سداد القرض بمبلغ التأمين الذي يخص أمي في الوقت الحالي 57 00:03:31,200 --> 00:03:32,060 أجل 58 00:03:33,100 --> 00:03:36,880 و لكن لا يمكننا الإعتماد عليه فقط 59 00:03:37,200 --> 00:03:39,400 يجب أن أجد وظيفة في أقرب وقت ممكن 60 00:03:39,700 --> 00:03:43,320 هل ستتوقفين من نشر الفيديوهات؟ 61 00:03:44,880 --> 00:03:47,740 أمي كانت غاضبة جداً عندما زارتني آخر مرة 62 00:03:48,160 --> 00:03:50,720 أخبرتني أنه لا يصلح لي ذلك 63 00:03:51,480 --> 00:03:54,720 إذاً هل ستحاولين أن تصبحي مذيعة مجدداً؟ 64 00:03:55,720 --> 00:03:58,220 أظنّه أمراً صعباً 65 00:03:58,440 --> 00:04:00,220 لازلت أفكّر ملياً بالأمر 66 00:04:00,460 --> 00:04:01,400 ماذا عنكِ؟ 67 00:04:01,520 --> 00:04:02,620 أنا أيضاً 68 00:04:02,820 --> 00:04:05,440 ربما قد أستسلم من حلم التصميم الجرافيكي 69 00:04:05,540 --> 00:04:08,600 مؤخراً أصبح من الصعب العمل في هذا المجال إن لم أملك خبرات حقيقية سابقة 70 00:04:08,780 --> 00:04:10,940 لا بأس حاولي مراراً وتكراراً 71 00:04:11,060 --> 00:04:13,680 لازلتِ تملكين فرصة بعكسي 72 00:04:14,820 --> 00:04:17,780 ماذا تنوين العمل مع مشاكلكِ الأخرى يا أختي؟ 73 00:04:18,920 --> 00:04:19,760 مشاكلي الأخرى؟ 74 00:04:19,860 --> 00:04:23,460 لا تتصرفي بالجهل و من غير يوتو-كون لديكِ؟ 75 00:04:43,060 --> 00:04:45,740 يوتو-كون 76 00:04:48,820 --> 00:04:52,440 يا رفاق لا تنسوا مراجعة الدروس التي أعطيتكم إياها اليوم 77 00:04:59,220 --> 00:05:00,400 ما الأمر؟ 78 00:05:02,020 --> 00:05:05,780 أيها المعلّم هل فعلاً سيترك هذه المدرسة؟ 79 00:05:09,360 --> 00:05:11,180 إذاً أنت قلق بشأنه 80 00:05:11,420 --> 00:05:12,900 ليس صحيحاً 81 00:05:13,510 --> 00:05:17,730 إن رحل عن المدرسة سأكون أنا الشخص المستهدف التالي لهم 82 00:05:18,480 --> 00:05:19,960 يوكي هيا بنا 83 00:05:20,140 --> 00:05:21,620 لقد تأخّرت 84 00:05:21,760 --> 00:05:23,620 أجل، متأسف 85 00:05:24,540 --> 00:05:25,420 مهلاً 86 00:05:27,220 --> 00:05:28,560 أيها المعلّم هيروسي 87 00:05:30,420 --> 00:05:33,040 بخصوص الموضوع عن الطالب المتغيّب 88 00:05:33,540 --> 00:05:36,820 تلقيّنا إشعار رسمي من والديه عن تركه للمدرسة 89 00:05:36,920 --> 00:05:38,980 و هل وثّقتم الأوراق؟ 90 00:05:39,080 --> 00:05:41,250 إذا تمت الموافقة عليه في اجتماع مجلس الإدارة غدًا 91 00:05:41,250 --> 00:05:42,300 سيكون قراراً رسمياً 92 00:05:42,300 --> 00:05:45,620 قبل ذلك دعني أزور منزله أولاً 93 00:05:45,660 --> 00:05:48,020 هلاّ توقّفت عن فعل أي شيء من دون أخذ الإذن منا رسمياً 94 00:05:48,580 --> 00:05:49,760 و إلاّ 95 00:05:50,000 --> 00:05:52,020 سنطلب منك الإستقالة فوراً 96 00:06:04,560 --> 00:06:05,980 بالمناسبة- بالمناسبة- 97 00:06:07,080 --> 00:06:07,980 ما الخطب؟ 98 00:06:08,240 --> 00:06:09,080 ماذا عنك؟ 99 00:06:09,180 --> 00:06:10,740 أنت أولاً 100 00:06:11,220 --> 00:06:12,940 لا بأس يمكنني المتابعة لاحقاً 101 00:06:15,080 --> 00:06:17,000 لا تكونوا هكذا 102 00:06:17,160 --> 00:06:18,660 ما الأمر تاتسويا؟ 103 00:06:32,760 --> 00:06:34,300 سأعيدها لكِ 104 00:06:34,840 --> 00:06:36,680 لا عليك ذلك 105 00:06:37,740 --> 00:06:40,530 لكن صرفت منها حوالي 30 ألف ين 106 00:06:40,720 --> 00:06:42,320 لماذا؟ 107 00:06:43,380 --> 00:06:45,640 لم يكن لدي بدلة رسمية 108 00:06:49,020 --> 00:06:51,960 هل يعني أنّك بدأت البحث عن وظيفة؟ 109 00:06:52,780 --> 00:06:55,460 لكن لازلت أجهل عن العمل المناسب لي 110 00:06:55,580 --> 00:06:59,140 لا عليك لو تناقشنا سوياً يمكننا أن نخرج بأفكار مختلفة 111 00:06:59,200 --> 00:07:02,900 حكمة يابانية و هي كناية عن التعدّد بالأراء و الأفكار المفيدة 112 00:06:59,200 --> 00:07:02,900 صحيح، كما قال المثل "رأسان أفضل من رأس واحد" 113 00:07:05,760 --> 00:07:07,180 و ماذا عنك؟ 114 00:07:07,460 --> 00:07:08,700 بخصوص ماذا؟ 115 00:07:08,880 --> 00:07:11,380 ألم ترغب قول شيء للتو 116 00:07:12,200 --> 00:07:13,780 أجل صحيح 117 00:07:17,520 --> 00:07:20,040 ...كما ترون أنا 118 00:07:23,420 --> 00:07:25,640 قرّرت الإقلاع عن الشرب 119 00:07:26,510 --> 00:07:28,220 هل يمكنك فعلاً ذلك؟ 120 00:07:28,360 --> 00:07:32,220 أجل أود بدء صفحة جديدة نظيفة و حتى لا أخسر تاتسويا ثانيةً 121 00:07:46,050 --> 00:07:47,880 هل لا زلت تبحثين عن عمل؟ 122 00:07:49,260 --> 00:07:50,360 أجل 123 00:07:51,580 --> 00:07:52,740 و ماذا عنك؟ 124 00:07:52,960 --> 00:07:57,500 هل أصبحت سعيداً بالزواج منها؟ 125 00:07:58,540 --> 00:08:02,140 لقد هربت من الزفاف 126 00:08:03,460 --> 00:08:05,840 لماذا تحوّل فجأة إلى فيلم درامي؟ 127 00:08:06,080 --> 00:08:09,480 ربما لأنه تم نقلي إلى مكتب فرعي 128 00:08:09,680 --> 00:08:12,140 ماذا؟ هل ما اسمعه حقيقي؟ 129 00:08:13,080 --> 00:08:14,600 هي لم تكن أبداً 130 00:08:16,040 --> 00:08:17,920 تحبني بالفعل 131 00:08:21,030 --> 00:08:23,740 مهلاً..هل أنت بخير؟ 132 00:08:24,480 --> 00:08:27,040 أظنها الفرصة المناسبة حتى أستقيل 133 00:08:27,480 --> 00:08:30,040 لدي زميل قديم أسس شركة صغيرة 134 00:08:30,540 --> 00:08:32,420 و طلب مني الإنضمام للعمل لديه 135 00:08:33,030 --> 00:08:34,320 هكذا إذاً 136 00:08:35,360 --> 00:08:36,400 صحيح 137 00:08:36,600 --> 00:08:39,480 إنه يبحث عن موظفين مبيعات 138 00:08:39,660 --> 00:08:41,420 ربما بوسعكِ المحاولة 139 00:08:42,220 --> 00:08:44,840 دعينا نبدأ بداية جديدة 140 00:08:45,320 --> 00:08:46,360 لكلينا سوياً 141 00:08:49,260 --> 00:08:50,460 لقد عدت 142 00:08:54,800 --> 00:08:57,760 ما بالك أسهبتِ كل شيء؟ 143 00:08:58,480 --> 00:09:00,300 ماذا؟ 144 00:09:02,220 --> 00:09:06,240 أردت إعادة الحيوية للمنزل كما كان سابقاً 145 00:09:06,760 --> 00:09:09,320 لكن لا يحق لي ذلك 146 00:09:09,920 --> 00:09:10,840 و لما لا؟ 147 00:09:11,100 --> 00:09:12,520 حسناً 148 00:09:14,660 --> 00:09:15,800 أمي 149 00:09:16,220 --> 00:09:18,360 ماتت بسببي 150 00:09:18,660 --> 00:09:21,220 ماذا تقولينه الآن؟ هذا ليس صحيحاً 151 00:09:21,400 --> 00:09:23,100 أنا متأسفة مانا تشان 152 00:09:24,740 --> 00:09:26,760 لو لم أفعل ذلك 153 00:09:27,420 --> 00:09:29,500 لكانت امي بخير الآن 154 00:09:30,720 --> 00:09:33,880 و عاشت معكِ في نفس المكان 155 00:09:47,400 --> 00:09:50,020 مرحباً انتظر قليلاً 156 00:09:50,280 --> 00:09:52,700 سأعطيك الهاتف للشخص الذي يحتاجك بشدة 157 00:09:52,860 --> 00:09:55,180 إنها متضايقة قليلاً، هلاّ خفّفت عنها قليلاً؟ 158 00:09:59,720 --> 00:10:00,880 إنه يوتو-كون 159 00:10:02,120 --> 00:10:03,240 لا بأس 160 00:10:03,280 --> 00:10:05,560 لا تضعيني الآن في موقف حرج 161 00:10:07,020 --> 00:10:08,300 هيا 162 00:10:14,600 --> 00:10:15,780 مرحباً 163 00:10:16,100 --> 00:10:19,020 هل أنت بخير؟ مانا تشان اخبرتني أنّك متضايقة 164 00:10:20,100 --> 00:10:22,520 إنها تبالغ فقط 165 00:10:23,100 --> 00:10:24,180 إذاً لا بأس 166 00:10:25,120 --> 00:10:27,460 و أنت ما هي أخبارك؟ 167 00:10:27,920 --> 00:10:30,180 كيف المدرسة معك؟ 168 00:10:31,180 --> 00:10:35,240 لست متأكد عمّا إذا كنت مؤهلاً حقاً للتدريس 169 00:10:36,560 --> 00:10:40,720 أشعر .. أنني عاجز عن فعل أي شيء مفيد للتلاميذ 170 00:10:40,880 --> 00:10:45,060 ما الذي تقوله؟ بالطبع يمكنك فعل الكثير لا محاله 171 00:10:45,320 --> 00:10:48,260 هناك أمراً واحد عالاقل سوف تبرع به 172 00:10:49,480 --> 00:10:50,680 لست متأكداً بعد 173 00:10:50,860 --> 00:10:53,360 أرجوك لا تستسلم 174 00:10:53,800 --> 00:10:56,340 كما قمت بإنقاذي و تعليمي 175 00:10:56,420 --> 00:10:59,220 عن حقيقة العالم اليوم بالرغم من مرور 25 سنة 176 00:11:00,030 --> 00:11:02,680 اسعى أيضاً من أجل إنقاذ هؤلاء الأطفال 177 00:11:03,260 --> 00:11:06,240 بتوجيهك الصارم و كلماتك الملهمة الحنونة 178 00:11:11,590 --> 00:11:14,660 فهمت، دعينا نلتقي لاحقاً و نتحدّث 179 00:11:19,360 --> 00:11:20,900 مهلاً أيها المعلّم 180 00:11:23,460 --> 00:11:24,460 ماساتو-كون 181 00:11:24,560 --> 00:11:28,140 إن استمريت بالتصرّف هكذا لن تنفعك أي مدرسة أخرى حتى لو أنتقلت 182 00:11:28,180 --> 00:11:29,800 أنت الآن تصر على الخطأ نفسه 183 00:11:30,200 --> 00:11:32,960 إن كنت تمر بوقت عصيب، لما لا تتحدّث معنا؟ 184 00:11:33,360 --> 00:11:35,140 إن أظهرت مشاعرك الحقيقية 185 00:11:35,240 --> 00:11:39,020 حتماً ستجد شخصاً ما يساندك و يآزرك ليتحمّل الصعّاب معك 186 00:11:40,180 --> 00:11:42,760 أنا لست سوى فاشل أحمق 187 00:11:43,520 --> 00:11:45,480 أنت لست فاشل أبداً 188 00:11:45,900 --> 00:11:49,480 و حتى لو شعرت بذلك نحن المعلّمين نفشل أيضاً و نشعر بالنّقص 189 00:11:49,840 --> 00:11:52,120 لا تعلّق الذنب عليك و لست فاشل على الإطلاق 190 00:11:52,460 --> 00:11:55,720 الأشخاص الّذين يجهلون قدراتهم الحقيقية هم أذكياء جداً 191 00:11:55,920 --> 00:11:58,480 و بإمكانك أن تصبح ذكياً مثلهم بالتدريج 192 00:11:59,380 --> 00:12:01,600 لذا، هلاً أكملت الدراسة في صفي؟ 193 00:12:06,680 --> 00:12:08,340 سأكون في إنتظارك 194 00:12:28,980 --> 00:12:29,920 قفوا 195 00:12:30,120 --> 00:12:31,420 مهلاً 196 00:12:32,860 --> 00:12:34,800 هل بإمكانكم الإصغاء جيداً لي؟ 197 00:12:38,520 --> 00:12:39,920 ..أعتقد 198 00:12:41,440 --> 00:12:43,320 أنه يجدر علي وداعكم اليوم 199 00:12:43,520 --> 00:12:44,560 ماذا؟ 200 00:12:44,660 --> 00:12:45,760 لم نكن نعرف 201 00:12:46,140 --> 00:12:47,840 ...السبب هو 202 00:12:48,200 --> 00:12:49,860 أنني أردت في الواقع 203 00:12:50,760 --> 00:12:53,340 إعادة زميلكم المتغيّب إلى هذا الفصل 204 00:12:54,640 --> 00:12:56,420 لكنّني لم أفلح 205 00:12:58,520 --> 00:12:59,800 و أخيراً 206 00:13:00,700 --> 00:13:03,680 أود الإفصاح عن مشاعري الحقيقية لكم 207 00:13:05,050 --> 00:13:06,020 بل 208 00:13:08,260 --> 00:13:10,380 سأتوّقف عن الحديث المنمّق 209 00:13:10,720 --> 00:13:12,380 فهذه ليست حقيقتي 210 00:13:15,540 --> 00:13:17,240 ما أريد قوله 211 00:13:18,480 --> 00:13:20,800 هناك تنمّر يحدث في الفصل 212 00:13:23,540 --> 00:13:26,550 و الأشخاص المتنمّرون هم أسوأ البشر على الإطلاق 213 00:13:26,640 --> 00:13:28,540 و لايمكنني مسامحتهم أبداً، لكن 214 00:13:30,030 --> 00:13:32,240 و لكن هنالك من هم أسوأ منهم أيضاً 215 00:13:33,640 --> 00:13:34,720 و هؤلاء هم 216 00:13:35,510 --> 00:13:37,660 الذين يتغاضون النّظر عن التنمّر 217 00:13:38,530 --> 00:13:42,220 إن فعلتم ذلك، سوف تكبرون و أنتم تخدعون أنفسكم 218 00:13:43,000 --> 00:13:46,500 و لن تحيوا أطلاقاً أي عيشة مشرّفة مستقيمة 219 00:13:46,700 --> 00:13:50,310 ما تخشونه فقط هو نظرة و آراء الناس عنكم 220 00:13:51,010 --> 00:13:52,680 لقد اعتدت أن أتأثر بذلك أيضاً 221 00:13:55,140 --> 00:13:57,800 كنت أحدهم إلى أن إستقلت من التدريس في الماضي 222 00:13:59,100 --> 00:14:00,400 ..لكن 223 00:14:03,320 --> 00:14:06,940 و لكن زميلتي في المدرسة الإبتدائية و بّختني و أرشدتني الى الطريق الصحيح 224 00:14:09,780 --> 00:14:11,400 لقد تعرّضت لحادث 225 00:14:12,320 --> 00:14:14,940 و كانت بمثل عمركم بالضبط 226 00:14:17,480 --> 00:14:19,580 و ظلّت في غيبوبة لمدة 25 سنة 227 00:14:21,740 --> 00:14:25,040 و علّمتني عدة دروس عظيمة 228 00:14:27,740 --> 00:14:30,440 لو لم ألتقي بها 229 00:14:31,820 --> 00:14:34,260 لما كنت واقف أمامكم الآن 230 00:14:39,530 --> 00:14:40,720 لهذا 231 00:14:42,280 --> 00:14:46,780 حتى لا ينتهي بكم المطاف مثلي استجمعوا قواكم جيداً 232 00:14:48,380 --> 00:14:49,420 و بينما تسلكون المسار الصائب 233 00:14:49,600 --> 00:14:53,480 أنا متأكد أنكم ستجدون شخصاً مثلها يساندكم 234 00:14:54,100 --> 00:14:55,780 و طالما هذا الشخص الثمين يقف إلى جانبكم 235 00:14:57,180 --> 00:14:59,800 ستتمكنّون من النجاة مهما عرقلكم الآخرين أو اسائوا إليكم 236 00:14:59,900 --> 00:15:01,180 ..لهذا 237 00:15:02,940 --> 00:15:06,320 لا تتظاهروا بالجهل و لا تتغاضوا عن الخطأ بعد الآن 238 00:15:06,860 --> 00:15:08,100 ..أتمنى 239 00:15:09,160 --> 00:15:10,820 أن تصبحوا أشخاصًا 240 00:15:11,160 --> 00:15:15,930 مراعين أكثر و تنصتون لمشاكل غيركم مثلما كانت تفعل لي 241 00:15:32,620 --> 00:15:35,050 أتيت إذاً 242 00:15:38,400 --> 00:15:40,100 هيا ماذا تفعل؟ ادخل على الفور 243 00:15:50,620 --> 00:15:51,720 معلّمي 244 00:15:56,050 --> 00:15:57,140 ما الأمر؟ 245 00:16:01,880 --> 00:16:06,300 أنا لن أتظاهر بالجهل و لن أغض النظر بعد الآن 246 00:16:09,920 --> 00:16:13,820 و أنا أيضاً. لن أتظاهر بالجهل و لن أغض النظر بعد الآن 247 00:16:14,160 --> 00:16:16,740 و أنا أيضاً سأتوقّف عن التغاضي 248 00:16:18,030 --> 00:16:19,380 و أنا أيضاً 249 00:16:19,520 --> 00:16:20,640 و أنا أيضاً 250 00:16:20,940 --> 00:16:22,160 و أنا أيضاً 251 00:16:22,400 --> 00:16:23,880 و أنا أيضاً 252 00:16:46,510 --> 00:16:47,880 هل أنتِ بخير؟ 253 00:16:52,580 --> 00:16:55,640 ألم تتطلّعي لوفاة أبي كثيراً على أي حال 254 00:16:56,550 --> 00:16:58,600 تبدين على وشك البكاء 255 00:17:00,300 --> 00:17:02,480 عندما كان يحبني أباك 256 00:17:05,720 --> 00:17:07,780 و أنجبتك 257 00:17:09,360 --> 00:17:11,900 كانت سعادتي لا توصف 258 00:17:13,020 --> 00:17:16,140 و شعرت حينها أنني أحيا حياتي كما ينبغي 259 00:17:16,540 --> 00:17:18,160 و ظننت 260 00:17:20,020 --> 00:17:22,700 بأنه بإمكاني التضحية بكل شيء من أجل عائلتي 261 00:17:24,780 --> 00:17:26,240 ..لكن 262 00:17:28,700 --> 00:17:30,620 في النهاية 263 00:17:33,300 --> 00:17:37,570 لم أستطع خلق السعادة لأي أحد منكم 264 00:17:43,510 --> 00:17:44,900 في المرة القادمة 265 00:17:46,260 --> 00:17:49,910 أخبريني المزيد من هذه المواقف الدافئة 266 00:17:55,090 --> 00:17:57,140 في النهاية 267 00:17:59,620 --> 00:18:03,360 أنا إبنك و عائلتكِ كلّها في الحياة 268 00:18:18,200 --> 00:18:19,800 يوتو-كون 269 00:18:20,600 --> 00:18:22,280 مرحباً يوتو-كون 270 00:18:22,540 --> 00:18:24,800 سوف أبقى معلّماً في المدرسة الحالية 271 00:18:25,050 --> 00:18:27,540 الطالب الذي تعرّض للتنمّر عاد أخيراً للفصل 272 00:18:28,040 --> 00:18:30,640 حقاً؟ أنا سعيدة من أجلك 273 00:18:30,780 --> 00:18:33,380 و سأحاول زيارة والدتي كثيراً كلّما سنحت الفرصة 274 00:18:33,560 --> 00:18:35,200 و سنتحدّث أكثر 275 00:18:35,540 --> 00:18:36,820 حقاً؟ 276 00:18:37,640 --> 00:18:39,380 أنا ممتن لكِ يا نوزومي 277 00:18:40,500 --> 00:18:44,960 هذا لأنّك طيب القلب و تفكّر كثيراً بمن حولك 278 00:18:45,220 --> 00:18:47,940 ..لهذا السبب أنا 279 00:18:51,740 --> 00:18:54,280 ما رأيك أن نلتقي؟ 280 00:18:54,800 --> 00:18:58,350 أريد أن أكون معكِ 281 00:18:59,240 --> 00:19:01,740 و أنا أيضاً أريد رؤيتك 282 00:19:02,360 --> 00:19:03,380 ..لكن 283 00:19:04,860 --> 00:19:08,780 و لكن أشعر أنني لو إلتقيت بك الآن سأظلّ معتمدة عليك فقط 284 00:19:09,050 --> 00:19:12,230 و قد لا أقف على قدماي ثانيةً و أواصل السعي 285 00:19:12,300 --> 00:19:14,220 هذا ليس صحيح 286 00:19:18,380 --> 00:19:20,200 مرحباً نوزومي؟ 287 00:19:20,900 --> 00:19:23,640 متأسفة يوتو-كون سأعاود الإتصال لك لاحقاً 288 00:19:33,900 --> 00:19:35,420 تباً 289 00:19:46,280 --> 00:19:48,000 مرحباً مانا تشان؟ 290 00:19:48,580 --> 00:19:52,200 أيزاوا سان أود التحدّث معك بخصوص ذلك الموضوع 291 00:19:52,380 --> 00:19:53,720 هل قرّرتي أخيراً؟ 292 00:19:58,180 --> 00:19:59,540 ..أظن أنني سوف أقــ 293 00:19:58,880 --> 00:20:00,340 مانا تشان 294 00:20:00,440 --> 00:20:02,760 ما الخطب يا أختي؟ 295 00:20:02,960 --> 00:20:05,020 هنا انظري هنا 296 00:20:05,020 --> 00:20:07,980 مسابقة التصميم السادسة و الثلاثين لنادي المصمّمين اليابانيين سارعوا بالتسجيل 297 00:20:06,620 --> 00:20:08,100 لما لا تنضمين بالمسابقة؟ 298 00:20:08,200 --> 00:20:10,940 مستحيل و لن يختاروا تصميمي للفوز 299 00:20:11,240 --> 00:20:13,860 و أيضاً أنا على وشك أن أقبل عرض وظيفي 300 00:20:13,940 --> 00:20:15,560 لا تستسلمي عن تحقيق حلمكِ 301 00:20:15,720 --> 00:20:17,560 و لن أسمح لك إطلاقاً بذلك 302 00:20:17,980 --> 00:20:19,340 هل تأمرينني الآن؟ 303 00:20:19,360 --> 00:20:20,340 لا حل آخر 304 00:20:20,440 --> 00:20:23,630 يجب عليك إتباع أوامر أختك الكبرى 305 00:20:23,880 --> 00:20:25,940 دوماً و أبداً 306 00:20:26,080 --> 00:20:28,570 سأظل أختك الكبيرة حتى الممات 307 00:20:28,680 --> 00:20:32,880 أن كنتِ أختي حقاً، عليك الإنصات لكلامي 308 00:20:33,880 --> 00:20:36,540 مرحباً؟ 309 00:20:41,340 --> 00:20:42,460 متاسفة 310 00:20:42,820 --> 00:20:46,240 لا يمكنني ترك حلمي الآن 311 00:20:48,540 --> 00:20:49,760 لو فعلت 312 00:20:50,580 --> 00:20:52,880 أختي المزعجة سوف توبخني إلى الأبد 313 00:20:53,100 --> 00:20:54,280 ..لكن اسمعي 314 00:21:18,600 --> 00:21:21,280 ارتاحي قليلاً مانا تشان 315 00:21:21,500 --> 00:21:23,160 مهما حاولت 316 00:21:23,380 --> 00:21:25,660 لم أخرج بأي فكرة مناسبة بعد 317 00:21:25,940 --> 00:21:27,100 ما هي الفكرة الجوهرية؟ 318 00:21:27,360 --> 00:21:28,400 العائلة 319 00:21:29,440 --> 00:21:33,440 ما رأيك أن ترسمي عائلة يجلسون على مائدة "الكوتاتسو" الدافئة و هم يتناولون اليوسفي 320 00:21:33,500 --> 00:21:35,400 هذا شيء غير رائج الآن 321 00:21:35,500 --> 00:21:38,280 إذاً ما رأيك أن ترسمي عائلة يلتقطون للأنفسهم صورة تذكارية؟ 322 00:21:38,300 --> 00:21:41,060 هناك الكثير من ستخطر على بالهم نفس الفكرة 323 00:21:41,600 --> 00:21:44,040 إذاً ما رأيك أن ترسمي عن عائلة ممتدة من 30 شخص 324 00:21:43,460 --> 00:21:45,640 هلاّ غادرتي و تركتني لوحدي؟ 325 00:21:45,760 --> 00:21:48,220 أنتِ تربكيني أكثر 326 00:21:49,540 --> 00:21:50,740 متأسفة 327 00:21:52,160 --> 00:21:53,440 سأعد لك القهوة 328 00:22:00,880 --> 00:22:01,900 مرحباً 329 00:22:02,300 --> 00:22:04,620 نوزومي هذه أنا يوكي 330 00:22:04,840 --> 00:22:08,940 أتذكرين عندما تحدّثنا آخر مرة 331 00:22:09,120 --> 00:22:12,120 لقد ذكّرتني بحلم الطفولة الذي لطالما تمنّيته 332 00:22:12,440 --> 00:22:13,260 ماذا؟ 333 00:22:13,500 --> 00:22:15,000 ماذا تعملين الآن يوكي تشان؟ 334 00:22:15,280 --> 00:22:17,380 أنا - معلّمة حضانة؟ - 335 00:22:18,560 --> 00:22:22,740 لهذا حاولت من جديد و درست 336 00:22:23,080 --> 00:22:24,840 و حصلت الآن على رخصة التعليم في الحضانة 337 00:22:25,260 --> 00:22:26,520 هذا عظيم 338 00:22:26,680 --> 00:22:30,720 و أيضاً إلتقيت بأحد الأشخاص و سوف نتزوّج قريباً 339 00:22:31,040 --> 00:22:33,620 مستحيل! تهانينا 340 00:22:33,960 --> 00:22:36,940 هل بإمكانكِ حضور زفافي يا نوزومي؟ 341 00:22:37,760 --> 00:22:39,000 بالطبع سأفعل 342 00:22:39,300 --> 00:22:43,140 سيكون هذا أول حفل زفاف أحضره في حياتي و هذا يسعدني للغاية 343 00:22:43,460 --> 00:22:45,940 لقد عدت- أهلاً بعودتك - 344 00:22:46,320 --> 00:22:47,860 كيف كان اليوم؟ 345 00:22:49,640 --> 00:22:50,540 لقد فعلتها 346 00:22:50,640 --> 00:22:52,500 حقاً؟ بأي شركة إلتحقت؟ 347 00:22:52,660 --> 00:22:55,340 لا لم أجد الوظيفة بعد 348 00:22:56,480 --> 00:22:58,320 و أخيراً اكتشفت الشيء الذي أود فعله 349 00:22:58,520 --> 00:22:59,620 ما الذي تعنيه؟ 350 00:22:59,700 --> 00:23:02,340 إذاً ما هو؟ 351 00:23:03,110 --> 00:23:04,600 صانع منازل 352 00:23:04,760 --> 00:23:05,640 ماذا؟ 353 00:23:05,760 --> 00:23:07,260 بعد التفكير الطويل 354 00:23:07,340 --> 00:23:11,540 شعرت أنني أود بناء المنازل التي تبث السعادة لجميع أفراد العائلة 355 00:23:12,620 --> 00:23:16,360 كلّما رأيتك يا أبي و أنت تتحدث بشغف عن مهنتك 356 00:23:16,480 --> 00:23:17,940 شعرت بمدى روعتك 357 00:23:23,320 --> 00:23:25,560 لما لا تقول شيء بالمقابل؟ 358 00:23:25,800 --> 00:23:30,420 لقد مضت فترة بالفعل منذ أن سمعتك و أنت تناديني بـ أبي 359 00:23:32,620 --> 00:23:34,900 إذا ً لتناول العشاء الآن 360 00:23:35,040 --> 00:23:37,060 المعذرة لكن أود أن أقول شيء 361 00:23:38,460 --> 00:23:40,460 تردّدت في إخباركم به المرة الماضية 362 00:23:40,640 --> 00:23:43,200 في الواقع هناك أمر لطالما حلمت بفعله 363 00:23:43,480 --> 00:23:44,480 ما هو؟ 364 00:23:46,300 --> 00:23:49,020 أود الإلتحاق بصفوف الهندسة المعمارية من جديد 365 00:23:49,600 --> 00:23:50,420 ماذا؟ 366 00:23:51,140 --> 00:23:55,060 تخصّصت في القدم بدراسة الهندرسة المعمارية بما أنني أهوى التصميم 367 00:23:55,180 --> 00:23:57,640 و في طفولتي كتبت مقالة عن شغفي بالتصميم 368 00:23:57,640 --> 00:24:00,420 أردت فعلاً أن أصبح مهندس معماري 369 00:24:01,100 --> 00:24:05,000 و لكن أثناء ما كنت أبحث عن الوظيفة فقدت عزيمتي 370 00:24:05,660 --> 00:24:09,400 و لكن الآن أود خوض التحدّي من جديد و عدم الهروب منه 371 00:24:15,560 --> 00:24:19,660 بإمكانكم السخرية علي أعلم أنني تقدّمت بالعمر و قد لا أنجح في إختبار القبول 372 00:24:22,980 --> 00:24:24,280 أنا 373 00:24:24,920 --> 00:24:29,440 سأقف و سأساندكم طالما اخترتم شق الطريق من جديد 374 00:24:33,220 --> 00:24:35,720 و لكن قد نواجه بعض الصّعاب 375 00:24:35,980 --> 00:24:39,880 هل لديك فكرة كم أملك من المال في حسابي البنكي السري؟ 376 00:24:41,000 --> 00:24:44,580 و بالمقابل سوف تحرصون أن تتناولون الفطور و العشاء معي يومياً 377 00:24:44,680 --> 00:24:46,820 و سوف ندردش سوياً عن اليوم الذي قضيناه 378 00:24:47,140 --> 00:24:50,280 إن لم تفعلوا ذلك سأريكم وجهي الثاني الغاضب 379 00:24:50,800 --> 00:24:53,780 إلا ذلك لا يمكنني إحتماله ثانيةً 380 00:24:56,540 --> 00:24:57,700 هذا عظيم أبي 381 00:24:57,860 --> 00:24:59,560 إذاً هل سوف تسانديني أيضاً؟ 382 00:25:00,020 --> 00:25:01,360 بالطبع سأفعل إلى اللقاء 383 00:25:01,460 --> 00:25:03,600 ما بك، تبدين باردة معي 384 00:25:03,840 --> 00:25:05,800 لقد كان قراراً مصيرياً بالنسبة لي 385 00:25:06,100 --> 00:25:07,320 متأسفة 386 00:25:07,440 --> 00:25:10,420 اليوم سوف يتم الإعلان عن نتيجة المسابقة التي شاركت بها مانا-تشان 387 00:25:10,500 --> 00:25:11,340 إلى اللقاء 388 00:25:22,120 --> 00:25:24,900 أمي أرجوك ساعدي مانا تشان لتفوز 389 00:25:25,060 --> 00:25:28,200 كفي عن ذلك يا أختي لا فرصة أمامي كي أفوز 390 00:25:28,440 --> 00:25:30,240 لا تقولي ذلك 391 00:25:30,900 --> 00:25:33,220 صحيح، ما الذي رسمتيه من الأساس؟ 392 00:25:33,360 --> 00:25:35,220 إنه سر و من المحرج أن أخبرك 393 00:25:35,580 --> 00:25:38,960 لا تقولي ذلك..أخبريني هيا 394 00:25:39,680 --> 00:25:40,720 ها هم 395 00:25:42,720 --> 00:25:46,560 مرحباً نعم هذه أنا 396 00:25:49,340 --> 00:25:52,420 هكذا إذاً؟ فهمت 397 00:25:53,110 --> 00:25:54,540 المعذرة 398 00:25:59,120 --> 00:26:00,780 ما النتيجة؟ 399 00:26:04,100 --> 00:26:05,940 لقد حصلت على جائزة الإمتياز 400 00:26:06,220 --> 00:26:09,580 !!!لقد فعلتها تهانينا 401 00:26:09,760 --> 00:26:12,000 أختي أنت متحمسة جداً 402 00:26:11,580 --> 00:26:14,020 هذا لأنني سعيدة 403 00:26:15,380 --> 00:26:18,440 أمي مانا تشان فعلتها أخيراً 404 00:26:19,000 --> 00:26:22,780 صحيح ما رأيك أن ندعوا أبي و نتناول "السوكياكي " سوياً؟ 405 00:26:23,180 --> 00:26:25,520 إذا ما رأيكِ أن ندعوا يوتو-كون أيضاً؟ 406 00:26:26,540 --> 00:26:28,620 لطالما كان يشجّعني 407 00:26:28,900 --> 00:26:30,280 و حثني بألا أستسلم أبداً 408 00:26:51,300 --> 00:26:52,480 لم أرك منذ مدة 409 00:26:58,700 --> 00:27:00,540 يوكي تشان، تهانينا 410 00:27:00,800 --> 00:27:03,960 نوزومي اعتذر لكن أواجه مشكلة 411 00:27:04,100 --> 00:27:06,360 إذاً هل استطعتم إيجاد أي بديل؟ 412 00:27:06,960 --> 00:27:08,840 ما الأمر؟ 413 00:27:10,080 --> 00:27:13,980 يبدوا أن الفتاة المسؤولة عن تقديم الحفل مرضت فجأة 414 00:27:14,720 --> 00:27:16,440 إذاً ما العمل؟ 415 00:27:16,540 --> 00:27:18,620 إنهم يبحثون عن البديل الآن 416 00:27:22,000 --> 00:27:23,240 صحيح 417 00:27:23,720 --> 00:27:25,080 ما رأيك أن تقدّمي الحفل؟ 418 00:27:25,260 --> 00:27:26,660 مستحيل، لا يمكنني ذلك 419 00:27:26,700 --> 00:27:28,940 لا بأس، أنا متأكد أنّه بإستطاعتك ذلك 420 00:27:29,520 --> 00:27:32,940 بل، ينبغي عليك فعل ذلك 421 00:27:40,720 --> 00:27:41,960 حسنٌ 422 00:27:42,600 --> 00:27:46,700 سأكون اليوم مقدّمة الحفل 423 00:27:47,920 --> 00:27:48,980 المعذرة 424 00:27:51,720 --> 00:27:53,840 ادعى توكيوكا نوزومي 425 00:27:54,120 --> 00:27:58,720 العروس يوكي تشان كانت زميلتي أثناء المرحلة الإبتدائية 426 00:27:59,530 --> 00:28:02,040 و هذه أول مرة أتولى مهمّة ثمينة كهذه 427 00:28:02,320 --> 00:28:03,940 و أتمنى أن أكون عند حسن ظنّكم 428 00:28:03,980 --> 00:28:04,880 توقفي 429 00:28:08,440 --> 00:28:11,240 يجب أن يتوقف هذا الزواج بالحال يوكي تشان 430 00:28:13,100 --> 00:28:14,720 ما الذي تقولينه يا أمي؟ 431 00:28:14,980 --> 00:28:19,260 لو تزوّجت هذا الرجل، لن تعيشي بسعادة إطلاقاً 432 00:28:20,140 --> 00:28:22,000 هذا يكفي 433 00:28:23,040 --> 00:28:26,740 استطعت أن أمنع مقدّمة الحفل من المجيء في آخر لحظة 434 00:28:27,160 --> 00:28:30,060 و الآن أحضرت هذه الفتاة الغريبة بدلاً منها؟ 435 00:28:31,200 --> 00:28:33,920 لم أتوقّع أن تتمادي إلى هذه الدرجة 436 00:28:34,100 --> 00:28:35,880 إن كنت تنوين الزواج حقاً 437 00:28:36,380 --> 00:28:37,880 فسيكون ذلك على جثتي 438 00:28:37,940 --> 00:28:40,000 إذاً لما لا تموتي الآن؟ 439 00:28:40,470 --> 00:28:44,760 لماذا تعاملين والدتك بهذه الفظاعة؟ 440 00:28:47,320 --> 00:28:48,960 تبكين ثانيةً؟ 441 00:28:49,480 --> 00:28:54,540 لم أستطع الزواج من قبل بسبب أفعالك 442 00:29:05,700 --> 00:29:07,260 علوا أصواتكم أكثر 443 00:29:10,580 --> 00:29:12,440 هذا لأنني أحسدكم 444 00:29:14,700 --> 00:29:17,780 والدتي توفيت منذ مدة 445 00:29:18,620 --> 00:29:20,660 و لم يعد بإمكاني الشجار معها بعد الآن 446 00:29:24,000 --> 00:29:25,100 سيدتي 447 00:29:25,780 --> 00:29:28,810 بعد أن انقضت 25 سنة من حياتي و أنا في الغيبوبة 448 00:29:28,900 --> 00:29:33,600 أردت أظهار أفضل ما لدي لأمي حتى أبرهن لها مدى نضوجي 449 00:29:33,780 --> 00:29:36,650 و أنه بإمكاني العيش معتمدة على نفسي 450 00:29:36,920 --> 00:29:40,020 لكن للأسف لم يسر الأمر كما خطّطت 451 00:29:40,580 --> 00:29:44,060 أظن أن يوكي تشان تشعر بالمثل 452 00:29:44,970 --> 00:29:49,340 إنها تأمل أن تتفهم والدتها الطريق الذي اختارته في حياتها 453 00:29:49,900 --> 00:29:52,280 و أن تكوني السند الأكبر لها 454 00:29:54,380 --> 00:29:59,620 لهذا هلاّ باركتِ زواجها؟ 455 00:30:01,640 --> 00:30:03,860 يوكي تشان، أتعلمين 456 00:30:04,180 --> 00:30:08,780 أمي كانت إنسانة عظيمة جداً و لم تستلم أبداً طيلة 25 سنة 457 00:30:08,980 --> 00:30:11,160 و كانت مؤمنة بإيقان أنني سوف أستيقظ يوماً ما 458 00:30:11,460 --> 00:30:14,600 أنا فخورة حقاً بكوني إبنة والدتي 459 00:30:16,340 --> 00:30:20,000 و أنا متأكدة أن والدتك تشعر بذات الشعور 460 00:30:20,620 --> 00:30:25,640 أمهاتنا عظيمات قاموا بإنجابنا و تربيتنا أحسن تربية 461 00:30:25,900 --> 00:30:29,740 و تحمّلوا أشد الصّعاب، التي لا يمكن أن نتخيّلها نحن البنات 462 00:30:29,920 --> 00:30:33,500 و مهم عاث بنا الزمن يجب ألاّ ننسى أبداً 463 00:30:33,620 --> 00:30:36,100 إظهار كل الإحترام و الإمتنان لهم 464 00:30:38,760 --> 00:30:42,060 هناك شريط قمت بتسجيله و أنا طفلة 465 00:30:42,540 --> 00:30:46,240 و سمعت من والدتي أن هنالك طريقة 466 00:30:46,400 --> 00:30:49,100 لفض الخصام بين العائلة 467 00:30:49,740 --> 00:30:51,820 و لكن ذلك الشريط توقف عن العمل بالمنتصف 468 00:30:52,080 --> 00:30:54,580 و لم أجد الإجابة على سؤالي 469 00:30:56,740 --> 00:30:59,840 و لكن بعد أن رأيتكم أدركت 470 00:30:59,960 --> 00:31:01,800 أنه لا حاجة بأن أعرف الإجابة 471 00:31:02,380 --> 00:31:06,580 لسنا بحاجة لأحد حتى يخبرنا كيف نتصالح مع بعضنا البعض 472 00:31:07,080 --> 00:31:10,360 لأنه هذا هو المكنون الحقيقي للأسرة 473 00:31:19,740 --> 00:31:23,420 أنا متأسفة يوكي 474 00:31:28,340 --> 00:31:30,440 أنا أحبّك يا أمي 475 00:31:51,480 --> 00:31:53,300 شكراً جزيلاً 476 00:31:53,860 --> 00:31:57,760 أنا ممتنة لكِ كثيرا يا نوزومي لقد كان أسعد حفل زفاف حظيت به 477 00:31:57,860 --> 00:32:00,080 تهانينا- شكراً جزيلاً- 478 00:32:08,220 --> 00:32:11,260 المعذرة لقد كنتِ متألقة جداً في تقديم حفل اليوم 479 00:32:12,160 --> 00:32:13,780 شكراً جزيلاً 480 00:32:14,180 --> 00:32:15,960 هناك شيء أود طلبه منك 481 00:32:16,140 --> 00:32:17,240 ما هو؟ 482 00:32:17,380 --> 00:32:22,140 لقد سمعت أنّك كنت تحلمين أن تصبحي مذيعة منذ الصغر 483 00:32:23,480 --> 00:32:24,420 أجل 484 00:32:25,100 --> 00:32:28,900 عندما رأيت مدى سعادة الناس في الحفل 485 00:32:29,160 --> 00:32:31,720 قلت في نفسي كم هو عظيم أن يعمل المرء بهذه الوظيفة 486 00:32:31,800 --> 00:32:36,420 هذا يذّكرني بحلم الطفولة و هو رسم البسمة على وجوه الآخرين كما حدث اليوم 487 00:32:37,060 --> 00:32:38,440 محطة تلفاز دوسانكو قسم الإنتاج أويدا فويومي 488 00:32:38,520 --> 00:32:41,360 أليس عظيماً؟ و أخيراً سوف تحققين الحلم 489 00:32:43,260 --> 00:32:46,200 ما سبب وجهك العابس؟ 490 00:32:46,640 --> 00:32:49,940 لكنّها قناة محلية في مقاطعة هوكايدو 491 00:32:50,300 --> 00:32:52,440 و لن أتمكّن من رؤيتك بسهولة 492 00:32:53,980 --> 00:32:56,040 من الأفضل أن استسلم 493 00:32:56,320 --> 00:32:57,780 ما الذي تقولينه الآن؟ 494 00:32:57,860 --> 00:33:00,120 يجب أن تنتهزي هذه الفرصة 495 00:33:01,380 --> 00:33:02,440 ماذا؟ 496 00:33:03,060 --> 00:33:05,700 إذاً ألن تمانع ذهابي لمنطقة بعيدة؟ 497 00:33:06,300 --> 00:33:08,600 ليس هذا ما قصدته 498 00:33:11,480 --> 00:33:14,220 إن كنت مكاني هل سوف تنتهزين الفرصة؟ 499 00:33:17,520 --> 00:33:19,240 أعتقد أنه من الأفضل ألا تذهبي 500 00:33:19,460 --> 00:33:20,480 لما لا؟ 501 00:33:20,560 --> 00:33:23,820 أي علاقة عاطفية تفرّقهما المسافات الطويل غالباً لا تنجح 502 00:33:24,200 --> 00:33:26,800 لا يهم طالما أن الحب موجود 503 00:33:26,880 --> 00:33:28,340 الجميع يقول ذلك 504 00:33:28,480 --> 00:33:31,660 و لكن سرعان ما يقوم أحدهم بخيانة الآخر 505 00:33:31,740 --> 00:33:34,280 و أنا أحدّثك من خبرة حدثت لي أيام الجامعة 506 00:33:36,100 --> 00:33:39,220 لكن أظن أن يوتو-كون مختلف عن ذلك 507 00:33:45,660 --> 00:33:47,680 مومو هي قصة غريبة عن لصوص الزمن و الفتاة التي أعادت الزمن المسرق للناس 508 00:34:05,120 --> 00:34:06,600 هل قرّرتي إذاً؟ 509 00:34:08,360 --> 00:34:09,180 أجل 510 00:34:11,040 --> 00:34:13,840 إذاً ماذا أخترتِ؟ 511 00:34:15,380 --> 00:34:16,860 لن أذهب 512 00:34:16,980 --> 00:34:18,280 ماذا؟ لما لا؟ 513 00:34:18,530 --> 00:34:20,700 غيّرت رأيي بعد أن رأيتك 514 00:34:21,660 --> 00:34:23,360 ما هذا؟ 515 00:34:23,520 --> 00:34:27,360 و أيضاً أخشى ألا أستطيع تجاوز كل شيء بمفردي في مكان غريب 516 00:34:27,460 --> 00:34:30,660 ما الذي تقولينه؟ ستكونين على ما يرام 517 00:34:31,400 --> 00:34:32,840 حقاً 518 00:34:34,240 --> 00:34:36,780 ألم يكن حلمكِ أن تصغي للعديد من الناس حول العالم 519 00:34:37,260 --> 00:34:40,680 و تخبريهم أن هنالك أناس رائعين موجودين معهم؟ 520 00:34:41,220 --> 00:34:45,400 لطالما كنتِ تكرّرين هذا الكلام بينما كنتِ جالسة هنا 521 00:34:50,630 --> 00:34:53,280 و مهما أخبرناكِ بإستحالة الأمر 522 00:34:53,740 --> 00:34:56,050 لم تيأسي أبداً عن حلمك بأن تصبحي مذيعة 523 00:34:56,360 --> 00:34:59,380 لهذا لا تدعي هذه الفرصة تفلت من أمامكِ 524 00:35:01,540 --> 00:35:04,500 ألهذه الدرجة تريدني أن أذهب؟ 525 00:35:05,040 --> 00:35:08,060 فهمت إذاً تود التخلّص مني حتى تخونني على راحتك 526 00:35:08,160 --> 00:35:10,360 الهذه الدرجة لا تثقين بي إطلاقاً؟ 527 00:35:10,460 --> 00:35:12,360 ليس كما تظن 528 00:35:16,050 --> 00:35:18,620 لا أملك الثقة الكافية 529 00:35:19,200 --> 00:35:21,980 هل حقاً هذا الخيار الأنسب لي؟ 530 00:35:24,560 --> 00:35:29,340 ليس المهم الآن ماذا سيكون إختيارك 531 00:35:30,000 --> 00:35:35,150 لكن يجب أن تتأكدي أن المسار الذي سوف تسلكينه سيكون هو المسار الصحيح 532 00:35:41,220 --> 00:35:42,320 فهمت 533 00:35:44,300 --> 00:35:46,320 أنا سوف أذهب إلى هوكايدو 534 00:35:49,040 --> 00:35:52,600 و لكن إياك أن تفكّر بخيانتي 535 00:35:53,880 --> 00:35:55,280 ليكون في علمك 536 00:35:55,880 --> 00:35:58,300 أنت الوحيدة التي سوف أتزوجها 537 00:36:02,420 --> 00:36:06,580 أريد أن أصبح عائلتكِ كلّها 538 00:36:07,400 --> 00:36:09,280 حتى بقية حياتي 539 00:36:10,840 --> 00:36:12,840 و أتمنى أيضاً 540 00:36:13,540 --> 00:36:15,840 أن تصبحين عائلتي كلّها حتى بقية حياتي 541 00:36:18,220 --> 00:36:19,860 في ذلك اليوم 542 00:36:20,880 --> 00:36:24,660 "أخبرتني مقولة "إلتقينا حتى نقول الوداع 543 00:36:25,200 --> 00:36:26,360 لكنّك مخطئة 544 00:36:26,940 --> 00:36:32,040 إلتقينا حتى نبقى سوياً طيلة العمر 545 00:36:49,860 --> 00:36:52,640 إبذلي جهدك يا نوزومي 546 00:36:54,560 --> 00:36:55,640 يجب أن اذهب 547 00:37:12,020 --> 00:37:13,080 ماذا تفعلين؟ 548 00:37:13,200 --> 00:37:16,800 نسيت أن أخبرك أمراً مهماً 549 00:37:17,280 --> 00:37:18,340 ما هو؟ 550 00:37:19,360 --> 00:37:22,820 بعد مضي 25 سنة و صحوت من الغيبوبة 551 00:37:23,700 --> 00:37:25,480 اخبرتني ذات مرة 552 00:37:26,320 --> 00:37:29,460 أنّك ممتن جداً لإستيقاظي 553 00:37:30,420 --> 00:37:32,300 سماعي ذلك أسعدني بشدة 554 00:37:34,220 --> 00:37:38,980 بسبب وجودك استجمعت شجاعتي للعيش و المضي قدماً 555 00:37:41,160 --> 00:37:44,180 إن لم تكن بجانبي لما استطعت 556 00:37:45,140 --> 00:37:47,620 أن أصبح المرأة البالغة الخامسة و الثلاثين عاماً 557 00:37:47,940 --> 00:37:52,600 و التي ستعتمد على نفسها في هوكايدو 558 00:37:54,840 --> 00:38:00,780 أنا ممتنة كثيراً لوجودك في حياتي 559 00:38:06,680 --> 00:38:08,380 سأعمل بجد 560 00:38:08,760 --> 00:38:12,140 إلى ان أعود وأطلب منك الزواج مني بكل ثقة 561 00:38:13,760 --> 00:38:16,360 انتظرني يوتو-كون 562 00:38:18,720 --> 00:38:19,740 فهمت 563 00:38:47,880 --> 00:38:50,000 أمي انظري 564 00:38:54,680 --> 00:38:57,560 لقد فزت في المسابقة 565 00:38:57,940 --> 00:39:01,620 رسمة بعنوان "فتاة بعمر الخامسة و الثلاثين" 566 00:39:02,090 --> 00:39:06,700 لأنها الآن أصبحت كل عائلتي و الشخص الثمين بالنسبة لي 567 00:39:09,980 --> 00:39:13,260 أمي من الآن و صاعداً 568 00:39:13,720 --> 00:39:16,600 سأبادل جميع من حولي بالحب و الإهتمام 569 00:39:17,360 --> 00:39:21,840 و أريد رسم البسمة على وجوه الكثيرين 570 00:39:22,920 --> 00:39:24,360 تماماً مثل أختي الكبيرة 571 00:39:26,100 --> 00:39:29,700 أمي، مؤخراً 572 00:39:30,840 --> 00:39:35,000 لطالما كنت أتساءل عن سبب عودتي إلى الحياة بعد مضي 25 سنة 573 00:39:36,400 --> 00:39:37,880 و لابد أن السبب كان 574 00:39:38,700 --> 00:39:41,720 حتى أخبرك كم أنا شاكرة لإهتمامكِ بي 575 00:39:43,000 --> 00:39:45,420 بعد أن استيقظت استطعت أن أعبر عن مدى حبي 576 00:39:45,960 --> 00:39:48,740 لأبي و أختي و يوتو-كون 577 00:39:50,050 --> 00:39:56,920 و أيضاً حتى أتمكن من مقابلة أشخاص مختلفين و أتواصل معهم 578 00:40:00,080 --> 00:40:03,720 أنا ممتنة لأنّك لم تستسلمي إطلاقاً مثلما فعل اليعسوب 579 00:40:04,320 --> 00:40:07,460 و أيضاً أخيراً توظفت بداوم كامل 580 00:40:09,560 --> 00:40:11,960 اكتسبت العديد من الخبرات الجديدة 581 00:40:12,220 --> 00:40:14,400 و أنا سعيدة للغاية يا أمي 582 00:40:22,160 --> 00:40:24,020 لا شك أننا 583 00:40:24,720 --> 00:40:27,920 قد نتساءل أحيانا عمّا إذا كانت الأمور ستسير بشكل مختلف 584 00:40:28,060 --> 00:40:29,980 إن لم نسلك الطريق الذي من المفترض أن نسلكه 585 00:40:30,080 --> 00:40:31,280 هذا مكتبكِ 586 00:40:37,320 --> 00:40:40,680 هياشيدا الإجتماع على وشك البدء هلاّ أحضرت القهوة؟ 587 00:40:41,160 --> 00:40:42,440 حاضر 588 00:40:46,070 --> 00:40:47,680 هل استقلت من تلك الشركة؟ 589 00:40:49,780 --> 00:40:53,240 لم ينفك الرئيس عن توبيخي بسبب رنين الهاتف وسط الإجتماع 590 00:40:53,300 --> 00:40:56,360 و بعد أن انفصلت عن ايزاوا قمت بمواعدة شاب آخر و استقلت حتى أتفرّغ للزواج 591 00:40:56,380 --> 00:40:58,940 و لكنّه تركني بعد أن أعطيته مبلغ كبير 592 00:40:59,160 --> 00:41:02,020 و عندما ظننت أنني سأعتمد على أسرتي طوال حياتي 593 00:41:02,140 --> 00:41:05,400 تورّطوا بالديون بسبب حدوث إختلاس في أموال الشركة 594 00:41:05,480 --> 00:41:07,660 و الآن إن لم أعمل عائلتي ستموت جوعاً 595 00:41:14,280 --> 00:41:15,480 فهمت الآن 596 00:41:17,480 --> 00:41:20,600 ربما تقولين الآن " هذا جزاؤك" 597 00:41:22,540 --> 00:41:24,140 ما رأيكِ أن نشرب سوياً؟ 598 00:41:25,140 --> 00:41:25,900 ماذا؟ 599 00:41:25,960 --> 00:41:29,260 أعتقد أننا سنتوافق جيداً 600 00:41:34,280 --> 00:41:38,900 لكن، أصبح الوقت يمضي سريعاً و نحن نتحدّث 601 00:41:40,860 --> 00:41:42,320 لهذا السبب 602 00:41:42,900 --> 00:41:47,020 لا نملك أي خيار آخر سوى مواصلة جهودنا كل يوم 603 00:41:48,820 --> 00:41:52,570 نحن لسنا أبطال 604 00:41:52,700 --> 00:41:54,100 بل مجرّد أناس عاديين 605 00:41:54,240 --> 00:41:57,740 نحن نقوم بصنع المنازل التي تصنع السعادة لجميع العائلة 606 00:42:03,280 --> 00:42:07,780 و بإمكاننا أن نحب الآخرين 607 00:42:08,700 --> 00:42:11,580 و بإمكاننا تمنّي السعادة المطلقة للآخرين 608 00:42:13,400 --> 00:42:17,900 هنالك أسطر رائعة كثيرة في حكاية مومو 609 00:42:18,340 --> 00:42:21,560 و لكن ما أريدكم أن تتذكّروه جيداً 610 00:42:22,500 --> 00:42:24,500 "في هذا العالم أجمعه" 611 00:42:25,360 --> 00:42:27,920 "هناك شخص واحد مثلي" 612 00:42:29,340 --> 00:42:32,120 "لهذا وجودي مهم جداً" 613 00:42:33,460 --> 00:42:35,640 " في هذا العالم" 614 00:43:08,480 --> 00:43:09,640 أمي 615 00:43:13,580 --> 00:43:16,960 بوركت جهودك نوزومي 616 00:43:22,940 --> 00:43:24,640 ما الأمر؟ 617 00:43:25,140 --> 00:43:26,520 ..إنها 618 00:43:28,320 --> 00:43:32,980 أول مرة أراك تبتسمين بعد أن شاب رأسك 619 00:43:35,840 --> 00:43:37,360 أنا متأسفة 620 00:43:37,980 --> 00:43:41,000 لم أجلب لكِ السعادة و أنتِ معنا 621 00:43:44,560 --> 00:43:48,620 أنا سعيدة جداً طالما عدت لسجيّتك الحقيقية 622 00:43:53,880 --> 00:43:55,060 نوزومي 623 00:43:57,620 --> 00:44:02,480 أصبحت بعمر36 عيد ميلاد سعيد 624 00:44:25,540 --> 00:44:29,780 ..ربما نحن الآن 625 00:44:35,940 --> 00:44:39,800 ماذا تريدين أن تخبري نفسكِ بعد مضي 25 سنة؟ 626 00:44:40,020 --> 00:44:42,460 ...لدي وظيفة مرضية للغاية الآن 627 00:44:42,780 --> 00:44:46,780 ...نعيش على أمل أن نفخر في يوماً ما 628 00:44:47,160 --> 00:44:49,500 حتى نردّد بلا خجل 629 00:44:51,680 --> 00:44:52,920 " هذه هي " 630 00:44:54,700 --> 00:44:55,880 " أنا" 631 00:44:56,980 --> 00:45:00,020 بعمر 35 سنة 632 00:44:56,980 --> 00:45:00,020 طفلة 633 00:45:00,020 --> 00:45:14,920 هذا العمل ضمن مشروع_ترجمة_الأعمال_اليابانية# https://bohadi39.livejournal.com 634 00:45:00,020 --> 00:45:14,920 الترجمة إلى العربية Aisha sheikh twitter: @ai_soraajp 635 00:45:00,020 --> 00:45:14,920 رفع و انتاج @13Bohadi 636 00:45:00,020 --> 00:45:14,960 أتمنى بأن الترجمة حازت على إعجابكم ورسالة أحببت إيصالها: العائلة كنز عظيم، اعتزوا و عبروا عن حبكم لهم بلا خجل 56208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.