Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:05,250
♫ The preface of the love words is stained with lovesickness ♫
2
00:00:05,250 --> 00:00:10,410
♫ Who is copying your handwriting? ♫
3
00:00:10,410 --> 00:00:14,980
♫ Falling flowers and drifting through generations of wind and rain ♫
4
00:00:14,980 --> 00:00:19,720
♫ Cannot abandon for the sake of fate ♫
5
00:00:20,690 --> 00:00:25,180
♫ Going through sorrows and joys in the intoxicated dream ♫
6
00:00:25,180 --> 00:00:31,010
♫ Who is testing my affection? ♫
7
00:00:31,010 --> 00:00:35,440
♫ Several black and white chess pieces ♫
8
00:00:35,440 --> 00:00:41,380
♫ Hard to differentiate triumph and loss, love and hate, hometown ♫
9
00:00:42,320 --> 00:00:45,060
♫ Going on these years ♫
10
00:00:45,060 --> 00:00:50,360
♫ Should be good times ♫
11
00:00:50,360 --> 00:00:55,740
♫ Thousands of thoughts, looking for love ♫
12
00:00:55,740 --> 00:01:01,240
♫ There is too much confusion ♫
13
00:01:01,240 --> 00:01:06,120
♫ Holding green wind, picking chrysanthemums under the eastern fence ♫
14
00:01:06,120 --> 00:01:11,820
♫ Another difficult seasonal ♫
15
00:01:11,820 --> 00:01:16,850
♫ Thousands of thoughts, I reminisce in love ♫
16
00:01:16,850 --> 00:01:22,220
♫ Prosperity hides too much wind and rain ♫
17
00:01:22,220 --> 00:01:27,200
♫ Falling flowers singing a song ♫
18
00:01:27,200 --> 00:01:31,470
♫ The person in the vague dream parted from me ♫
19
00:01:31,470 --> 00:01:36,430
[Live in Flame of War]
20
00:01:36,430 --> 00:01:40,760
[Episode 22]
21
00:11:22,330 --> 00:11:24,060
You're beautiful.
22
00:11:24,060 --> 00:11:25,480
Really?
23
00:11:25,480 --> 00:11:28,470
You're absolutely stunning.
24
00:11:30,430 --> 00:11:31,820
Let me have a look.
25
00:11:31,820 --> 00:11:34,100
It's done! Check it out.
26
00:11:39,010 --> 00:11:42,940
Xiao Beichen! Do you know how to...
27
00:11:48,080 --> 00:11:52,080
Lin Hangjing, why do I love you so much?
28
00:12:16,640 --> 00:12:18,910
[Pioneer Newspaper]
29
00:12:18,910 --> 00:12:21,020
- Chief Editor.
- Hangjing.
30
00:12:22,470 --> 00:12:25,070
This is a sample publication of the articles you published in the past three months.
31
00:12:25,070 --> 00:12:28,530
I've cleaned it up for you. You can have it.
32
00:12:28,530 --> 00:12:30,980
Thank you, Chief Editor.
33
00:12:30,980 --> 00:12:35,470
And I'm asking you to come here to share a good news with you.
34
00:12:38,820 --> 00:12:40,380
Look.
35
00:12:44,640 --> 00:12:47,200
They've lifted the ban on the economy book your father wrote.
36
00:12:47,200 --> 00:12:49,460
Now we can publish the second edition of it.
37
00:12:49,460 --> 00:12:52,150
Ever since my father was imprisoned by Warlord Cheng,
38
00:12:52,150 --> 00:12:56,470
his book was banned from publication.
39
00:12:56,470 --> 00:13:00,970
Every time my father mentioned it in the letter,
I felt it was such a big regret.
40
00:13:01,910 --> 00:13:05,160
If he knows about it, he'll definitely be happy.
41
00:13:05,160 --> 00:13:09,150
Thanks to the film star, Miss Zheng Fengqi.
42
00:13:09,150 --> 00:13:13,280
I heard that she's been negotiating this using her network with the Ministry of Culture of the Central Government.
43
00:13:13,280 --> 00:13:16,530
So your father's work can be brought to light again.
44
00:13:16,530 --> 00:13:18,820
Fengqi?
45
00:13:29,410 --> 00:13:33,430
Third Brother, I have a good news to share.
46
00:13:34,020 --> 00:13:37,460
My father's book is being published again.
47
00:13:39,270 --> 00:13:43,230
This time, it's all thanks to Fengqi.
48
00:13:43,230 --> 00:13:47,110
Do you know? Ever since my father's term of imprisonment has been changed,
49
00:13:47,110 --> 00:13:51,160
I've been counting the days, looking forward to his return.
50
00:13:51,800 --> 00:13:53,810
And when he gets out of prison,
51
00:13:53,810 --> 00:13:57,850
and sees his book published again, he must be very happy.
52
00:14:05,690 --> 00:14:07,120
Okay.
53
00:14:10,540 --> 00:14:12,100
Good night.
54
00:14:17,550 --> 00:14:19,030
Here.
55
00:14:28,650 --> 00:14:32,380
Hangjing, I'm sorry.
56
00:14:37,730 --> 00:14:41,530
[Welcome Banquet for Governor Jin's Arrival in Beixin]
57
00:14:53,720 --> 00:14:55,290
This time, Governor Jin
58
00:14:55,290 --> 00:14:58,370
is visiting Beixin, and it's been a big thing for us.
59
00:14:58,370 --> 00:15:01,890
Let us know if there's anything we can do, Seventh Madam.
60
00:15:03,910 --> 00:15:06,400
Third Master and his wife is here!
61
00:15:07,010 --> 00:15:10,180
Beichen, Hangjing! Come over here!
62
00:15:11,130 --> 00:15:13,140
Seventh Aunt.
63
00:15:13,140 --> 00:15:16,230
- Seventh Aunt.
- We've been waiting for you.
64
00:15:34,760 --> 00:15:37,340
- Excuse me for a second.
- Okay.
65
00:15:39,130 --> 00:15:41,460
- Fengqi.
- Father.
66
00:15:41,460 --> 00:15:42,940
Come with me.
67
00:15:46,380 --> 00:15:49,310
Daughter, what brings you here?
68
00:15:49,310 --> 00:15:52,190
Hangjing and Third Brother invited me.
69
00:15:52,190 --> 00:15:55,090
How can I refuse their invitation?
70
00:15:58,510 --> 00:16:02,250
Father, don't worry about me.
71
00:16:02,250 --> 00:16:04,820
- I...
- Governor Jin is here!
72
00:16:26,940 --> 00:16:30,930
- Beichen! Congratulations.
- Governor.
73
00:16:30,930 --> 00:16:34,000
You're promoted as the Deputy Chief Commander of the Ying Army.
74
00:16:34,000 --> 00:16:37,090
And you're the youngest Deputy Chief Commander in the three armies.
75
00:16:37,090 --> 00:16:40,860
Beichen still has a long way to go.
I look forward to receiving your guidance in the future.
76
00:16:40,860 --> 00:16:44,720
You're young and have a promising future.
You're the hope of older generations like us.
77
00:16:44,720 --> 00:16:45,910
Thank you, Governor.
78
00:16:45,910 --> 00:16:50,110
Let me introduce. This is my daughter, Rouke.
79
00:16:50,110 --> 00:16:52,340
You've met her when you were much younger.
80
00:16:52,340 --> 00:16:55,020
Now do you still recognize each other?
81
00:16:55,020 --> 00:16:59,180
Yes, we were only 15 when we met. It's been a long time.
82
00:16:59,220 --> 00:17:01,610
Nice to meet you again, Miss Rouke.
83
00:17:02,220 --> 00:17:05,310
Is this Third Master's wife?
84
00:17:05,310 --> 00:17:07,110
Miss Rouke.
85
00:17:07,110 --> 00:17:10,830
I've heard that Third Master's wife is beautiful, talented, and elegant.
86
00:17:10,830 --> 00:17:13,350
Now I get to meet you in person, and those words are true.
87
00:17:13,350 --> 00:17:15,860
Thank you for your compliment, Miss Rouke.
88
00:17:15,860 --> 00:17:19,790
Let me introduce one more person. Mu Zizheng.
89
00:17:19,790 --> 00:17:22,290
This is my newly adopted son.
90
00:17:23,050 --> 00:17:25,750
He's the Head of Administration at the Camp of the Governor's Office.
91
00:17:25,750 --> 00:17:28,820
He's in charge of training the soldiers.
92
00:17:28,820 --> 00:17:30,680
Mu Zizheng?
93
00:17:31,300 --> 00:17:36,150
Zizheng, meet with Third Master Xiao and his wife.
94
00:17:37,350 --> 00:17:39,030
Nice to meet you.
95
00:17:41,540 --> 00:17:43,300
Mr. Mu.
96
00:17:46,370 --> 00:17:48,930
Mr. Mu must be extremely talented
97
00:17:48,930 --> 00:17:50,900
to be Governor Jin's adopted son.
98
00:17:50,900 --> 00:17:52,270
Thank you for your compliment, Third Master.
99
00:17:52,270 --> 00:17:56,230
I've long heard of your reputation.
100
00:17:56,230 --> 00:17:59,170
Alright. It's a wonderful night tonight.
101
00:17:59,170 --> 00:18:00,400
Everybody.
102
00:18:00,400 --> 00:18:03,890
Dance and drink! Help yoursleves!
103
00:18:03,890 --> 00:18:06,660
Thank you, Governor!
104
00:18:32,540 --> 00:18:35,110
I heard that the Northern Expeditionary Army
105
00:18:35,110 --> 00:18:37,690
has assembled in Shaoguan.
106
00:18:37,690 --> 00:18:41,770
I think it's quite crucial for us to build up a defense in Yaochong.
107
00:18:41,770 --> 00:18:45,120
This time, we're uniting three armies
108
00:18:45,120 --> 00:18:47,580
to garrison.
109
00:18:48,400 --> 00:18:53,020
I've already asked Jingxiong to lead troops there first.
110
00:18:54,090 --> 00:18:55,580
I’ll lead the 3rd Regiment of the 2nd Division.
111
00:18:55,580 --> 00:18:58,840
And we'll practice joint military exercises with the East Main Camp together for three months.
112
00:18:58,840 --> 00:19:00,760
When they're ready to fight together,
113
00:19:00,760 --> 00:19:03,510
we'll move our troops to Suiling together.
114
00:19:03,510 --> 00:19:06,970
Beichen, what do you think?
115
00:19:06,970 --> 00:19:09,270
Beichen will definitely cooperate as much as I can.
116
00:19:09,270 --> 00:19:12,910
I look forward to the outcome of this joint military exercise.
117
00:19:14,250 --> 00:19:17,950
Everyone, we should congratulate on the promotion
118
00:19:17,950 --> 00:19:19,890
of Deputy Chief Commander Xiao. Cheers!
119
00:19:19,890 --> 00:19:22,260
Congratulations on your promotion, Deputy Chief Commander Xiao.
120
00:19:22,260 --> 00:19:24,090
Thank you, everyone.
121
00:19:27,210 --> 00:19:28,900
Isn't my Third Master handsome?
122
00:19:28,900 --> 00:19:30,170
Of course!
123
00:19:30,170 --> 00:19:31,880
Yeah, they're a perfect match.
124
00:19:31,880 --> 00:19:35,980
He became Deputy Chief Commander at such a young age.
What an achievement!
125
00:19:35,980 --> 00:19:38,360
Hangjing, don't you think so?
126
00:19:40,610 --> 00:19:43,180
Seventh Aunt, please excuse me for a moment.
127
00:19:43,180 --> 00:19:44,890
Sure.
128
00:19:59,500 --> 00:20:02,680
Governor, can you excuse me for a moment?
129
00:20:02,680 --> 00:20:04,400
Please.
130
00:20:05,990 --> 00:20:09,860
Beichen. Can I ask you to a dance?
131
00:20:11,410 --> 00:20:14,420
Beichen, you should be the host tonight.
132
00:20:14,420 --> 00:20:17,420
Please bring Rouke to a dance.
133
00:20:19,420 --> 00:20:21,190
Miss Rouke.
134
00:20:46,390 --> 00:20:50,710
[Restroom]
135
00:20:54,040 --> 00:20:56,680
Zizheng, let go of me!
136
00:21:01,660 --> 00:21:03,820
Hangjing.
137
00:21:03,820 --> 00:21:05,920
Why did you marry Xiao Beichen?
138
00:21:05,920 --> 00:21:08,110
Why did you marry someone you don't love?
139
00:21:08,110 --> 00:21:11,890
Zizheng, it's a long story. Tell me first,
140
00:21:11,890 --> 00:21:15,040
where did you go that day, without saying goodbye?
141
00:21:15,040 --> 00:21:17,940
And why did you become Governor Jin's adopted son?
142
00:21:17,940 --> 00:21:22,110
Do you remember when you asked me why I tried to assassinate Kang Jingxiong?
143
00:21:23,690 --> 00:21:26,480
I joined the Youth Association very early on.
144
00:21:26,480 --> 00:21:28,130
Youth Association?
145
00:21:28,130 --> 00:21:30,010
Yes.
146
00:21:30,010 --> 00:21:32,240
When?
147
00:21:32,240 --> 00:21:36,660
Three years ago. When we were at a student rally,
148
00:21:36,660 --> 00:21:39,750
The executive of Beixin Youth Association, Ding Rouyong, found me,
149
00:21:39,750 --> 00:21:41,690
and asked me to join them.
150
00:21:41,690 --> 00:21:45,070
Since then, he secretly trained me for half a year.
151
00:21:46,070 --> 00:21:50,560
That's why you rarely showed up in the News Office for a period of time.
152
00:21:50,560 --> 00:21:53,480
One day before we were about to take the boat to the south,
153
00:21:53,480 --> 00:21:55,410
the Youth Association gave me an urgent task.
154
00:21:55,410 --> 00:21:59,390
I had to leave immediately. I had no time to explain it to you.
155
00:21:59,390 --> 00:22:01,650
So I asked Brother Yong...
156
00:22:03,210 --> 00:22:07,090
but he didn't give the letter to you.
157
00:22:07,090 --> 00:22:12,790
Then I was sent to the labor camp. It was impossible for me to get in contact with the outside world.
158
00:22:12,790 --> 00:22:15,760
Then a lot of things happened.
159
00:22:15,760 --> 00:22:19,030
Now I've become a foster-son of Jin Cheng.
160
00:22:19,030 --> 00:22:21,200
It's a long story.
161
00:22:21,830 --> 00:22:24,080
I will tell you all about it in the future.
162
00:22:24,080 --> 00:22:26,100
You know what has happened now.
163
00:22:26,100 --> 00:22:31,130
Can you tell me now how Xiao Beichen forced you to marry him.
164
00:22:31,130 --> 00:22:34,010
Zizheng, it's not like what you think.
165
00:22:34,010 --> 00:22:36,760
What is it then?
166
00:22:36,760 --> 00:22:41,220
Hangjing, you don't need to be afraid of Xiao Beichen. I'm protected by the Governor and Sister Rouke.
167
00:22:41,220 --> 00:22:44,290
She sees me as her brother. They will help us.
168
00:22:44,290 --> 00:22:46,630
Zizheng.
169
00:22:46,630 --> 00:22:49,270
No one forced me.
170
00:22:49,270 --> 00:22:51,940
I married him out of my own will.
171
00:22:57,050 --> 00:22:59,060
What did you say?
172
00:23:05,090 --> 00:23:08,260
That's impossible. Hangjing, you can tell me the truth.
173
00:23:08,260 --> 00:23:12,370
Have you forgotten the days we were true to each other? What about those days?
174
00:23:12,370 --> 00:23:15,490
You surely know how I feel about you.
175
00:23:15,490 --> 00:23:19,080
You cared about me. You looked after me.
176
00:23:19,080 --> 00:23:22,290
I know it. It's because I left without telling you.
177
00:23:22,290 --> 00:23:26,290
I apologize to you. I can do anything to make it up to you.
178
00:23:26,290 --> 00:23:28,680
Zizheng, calm down.
179
00:23:29,490 --> 00:23:33,050
A lot of things have happened while you were gone.
180
00:23:33,050 --> 00:23:36,490
But I'm glad you are safe.
181
00:23:39,170 --> 00:23:43,200
I have gone for quite a while. I need to go now.
182
00:23:43,200 --> 00:23:48,340
What would you think if I tell you me leaving Beixin was Xiao Beichen's doing?
183
00:23:51,460 --> 00:23:53,740
What did you say?
184
00:23:53,740 --> 00:23:55,380
You won't believe it, right?
185
00:23:55,380 --> 00:23:58,270
You said it was a mission given to you by the Youth Union.
186
00:23:58,270 --> 00:24:00,310
Yes.
187
00:24:00,310 --> 00:24:03,840
But Xiao Beichen plotted it.
188
00:24:03,840 --> 00:24:08,650
He knew who I was when I was trying to kill Kang Jingxiong.
189
00:24:08,650 --> 00:24:12,790
He sent people to keep an eye on me and the members of the Youth Union.
190
00:24:12,790 --> 00:24:17,930
He knew about we had bought tickets to go to the south to save your father.
191
00:24:17,930 --> 00:24:20,930
He talked to Brother Yong in order to separate us.
192
00:24:20,930 --> 00:24:25,770
He threatened Brother Yong with my life.
193
00:24:27,210 --> 00:24:29,030
I don't believe it.
194
00:24:31,610 --> 00:24:33,950
No, I don't believe it.
195
00:24:35,180 --> 00:24:39,170
Hangjing, Xiao Beichen isn't a fair man as you think he is.
196
00:24:55,280 --> 00:24:59,580
Mr. Mu. I see you're chatting with my wife.
197
00:25:00,980 --> 00:25:02,510
Yes.
198
00:25:03,200 --> 00:25:09,080
I don't know why I get along well with Mrs. Xiao.
199
00:25:10,750 --> 00:25:12,260
Hangjing.
200
00:25:14,570 --> 00:25:16,130
Let's go.
201
00:25:27,420 --> 00:25:29,670
There you are.
202
00:25:31,580 --> 00:25:36,610
Hangjing, there are some new people here. Can you introduce me to them?
203
00:25:36,610 --> 00:25:38,510
Of course.
204
00:25:49,080 --> 00:25:51,640
I thought you were gone.
205
00:25:51,640 --> 00:25:53,680
What are you doing here?
206
00:25:54,900 --> 00:25:59,710
You should know the reason why I left.
207
00:25:59,710 --> 00:26:02,100
Are you here for Hangjing?
208
00:26:03,020 --> 00:26:05,360
Are you scared?
209
00:26:05,360 --> 00:26:09,340
Hangjing is my lawful wife.
210
00:26:09,340 --> 00:26:13,200
Am I scared?
211
00:26:14,630 --> 00:26:16,490
Xiao Beichen,
212
00:26:17,400 --> 00:26:22,370
I don't care what despicable means you used to force Hangjing to marry you.
213
00:26:22,370 --> 00:26:25,910
I will win her back.
214
00:26:25,910 --> 00:26:30,530
This time, I will make sure you see
215
00:26:30,530 --> 00:26:34,890
the person Hangjing truly loves is me.
216
00:26:36,220 --> 00:26:40,150
Good. As you may.
217
00:27:14,430 --> 00:27:17,460
You can ask anything.
218
00:27:17,460 --> 00:27:18,980
I have nothing to ask about.
219
00:27:26,000 --> 00:27:30,440
Mu Zizheng told you I made him leave Beixin, didn't he?
220
00:27:43,930 --> 00:27:46,540
If there's a second chance,
221
00:27:47,840 --> 00:27:50,280
I would do the same.
222
00:27:51,730 --> 00:27:54,670
So it was your doing?
223
00:27:54,670 --> 00:27:59,460
Lin Hangjing, people are selfish when it comes to love.
224
00:27:59,460 --> 00:28:04,700
I didn't threaten him with a gun on his head. He chose to leave himself.
225
00:28:04,700 --> 00:28:09,010
Do you really think going to the south with him
226
00:28:09,010 --> 00:28:11,320
would save your father's life?
227
00:28:11,320 --> 00:28:14,980
So, you made the decision for me?
228
00:28:14,980 --> 00:28:18,450
Do you know you almost got him killed?
229
00:28:34,600 --> 00:28:36,700
Look at you.
230
00:28:36,700 --> 00:28:40,720
You've lost your reasoning soon after you know he's back.
231
00:28:55,790 --> 00:28:58,480
[Cheng Jing Girls School]
232
00:28:58,480 --> 00:29:02,440
Morning, girls.
233
00:29:03,490 --> 00:29:07,660
Hangjing, there's a letter for you. It was just delivered to the school.
234
00:29:13,110 --> 00:29:16,590
[See you at the old place at one today. From Zizheng.]
235
00:29:22,520 --> 00:29:27,520
Hangjing, are you okay?
236
00:29:27,520 --> 00:29:29,030
Oh, I'm fine.
237
00:29:35,460 --> 00:29:39,330
[Equip your mind to think fairly and do right.]
238
00:30:05,420 --> 00:30:09,790
Zizheng, you've been here for hours.
239
00:30:22,900 --> 00:30:27,400
Zizheng, Hangjing is probably busy.
240
00:30:27,400 --> 00:30:29,900
Shall we go back?
241
00:30:33,060 --> 00:30:34,930
I want to stay a bit longer.
242
00:30:38,480 --> 00:30:41,510
Okay. I will stay here with you.
243
00:31:43,860 --> 00:31:45,870
March!
244
00:31:47,650 --> 00:31:49,610
[Military Rules are Unbreakable]
245
00:32:02,190 --> 00:32:04,150
Stand at attention!
246
00:32:06,340 --> 00:32:10,190
Report in! All rallied up!
247
00:32:11,500 --> 00:32:16,040
Good. You guys are well trained. I'm impressed.
248
00:32:16,040 --> 00:32:18,500
Thank you, Governor.
249
00:32:18,500 --> 00:32:22,570
My father usually says even the best troops need training.
250
00:32:22,570 --> 00:32:24,900
Soldiers are the protectors of the land.
251
00:32:24,900 --> 00:32:30,180
You father is right. Good generals and soldiers are the foundation of an army.
252
00:32:30,180 --> 00:32:33,940
You father taught you well and you have done it well.
253
00:32:38,310 --> 00:32:41,060
Where is the third infantry brigade?
254
00:32:41,060 --> 00:32:44,240
On this visit, I've brought
255
00:32:44,240 --> 00:32:46,850
thirty-second regiment which is the Spike Regiment.
256
00:32:46,850 --> 00:32:52,560
I heard your Tiger Regiment is an invinsible troop.
257
00:32:52,560 --> 00:32:55,840
Since we're having a military exercise,
258
00:32:55,840 --> 00:32:59,170
I think we should see how the two troops fight against each other.
259
00:32:59,170 --> 00:33:00,950
I'm flattered, Governor.
260
00:33:00,950 --> 00:33:05,680
They're no match to your Spike Regiment.
261
00:33:05,680 --> 00:33:10,160
I'm worried they stand no chance in front of your troops.
262
00:33:11,100 --> 00:33:15,090
Is the Tiger Regiment Master Xiao's secret weapon
263
00:33:15,090 --> 00:33:17,800
so that Master Xiao doesn't want us to see it?
264
00:42:45,220 --> 00:42:53,040
Timing and Subtitles brought to you by
Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com
265
00:42:56,540 --> 00:43:02,180
♫ Who is looking forward to the spring breeze? ♫
266
00:43:02,180 --> 00:43:07,410
♫ Who is staring at the moving flowers? ♫
267
00:43:07,410 --> 00:43:12,590
♫ Who is watching the galaxy in the summer night ♫
268
00:43:12,590 --> 00:43:19,070
♫ Who remembers a shooting star going by in a moment? ♫
269
00:43:19,070 --> 00:43:24,870
♫ Who is afraid of heartbreak, denies the heartbeat? ♫
270
00:43:24,870 --> 00:43:29,910
♫ Allow loneliness to smear the other’s protective coloration ♫
271
00:43:29,910 --> 00:43:35,210
♫ Who would be willing to pass the other like this ♫
272
00:43:35,210 --> 00:43:42,300
♫ I also want to be a shooting star to make you warm ♫
273
00:43:43,610 --> 00:43:49,260
♫ I draw your silhouette in the sky ♫
274
00:43:49,260 --> 00:43:54,830
♫ Let me brighten your galaxy once again ♫
275
00:43:54,830 --> 00:44:00,480
♫ At least the flight will be smooth ♫
276
00:44:00,480 --> 00:44:06,130
♫ Waiting for a promise my whole life ♫
277
00:44:06,130 --> 00:44:11,750
♫ I cherish even the short-lived happiness ♫
278
00:44:11,750 --> 00:44:17,240
♫ Leave some tenderness to the years ♫
279
00:44:17,240 --> 00:44:23,020
♫ If you still remember, when the next time a
shooting star passes ♫
280
00:44:23,020 --> 00:44:28,640
♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫
281
00:44:28,640 --> 00:44:34,270
♫ I draw your silhouette in the sky ♫
282
00:44:34,270 --> 00:44:39,770
♫ Let me brighten your galaxy once again ♫
283
00:44:39,770 --> 00:44:49,770
♫ If you still remember, when the next time a
shooting star passes ♫
284
00:44:49,770 --> 00:44:59,820
♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫
21519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.