All language subtitles for [English] Love in Flames of War episode 21 - 1194698v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:05,130 ♫ The preface of the love words is stained with lovesickness ♫ 2 00:00:05,130 --> 00:00:10,440 ♫ Who is copying your handwriting? ♫ 3 00:00:10,440 --> 00:00:14,930 Falling flowers and drifting through generations of wind and rain 4 00:00:14,930 --> 00:00:20,720 ♫ Cannot abandon for the sake of fate ♫ 5 00:00:20,720 --> 00:00:25,150 ♫ Going through sorrows and joys in the intoxicated dream ♫ 6 00:00:25,150 --> 00:00:31,040 ♫ Who is testing my affection? ♫ 7 00:00:31,040 --> 00:00:35,510 ♫ Several black and white chess pieces ♫ 8 00:00:35,510 --> 00:00:42,270 ♫ Hard to differentiate triumph and loss, love and hate, hometown ♫ 9 00:00:42,270 --> 00:00:45,080 ♫ Going on these years ♫ 10 00:00:45,080 --> 00:00:50,700 ♫ Should be good times ♫ 11 00:00:50,700 --> 00:00:55,850 ♫ Thousands of thoughts, looking for love ♫ 12 00:00:55,850 --> 00:01:01,280 ♫ There is too much confusion ♫ 13 00:01:01,280 --> 00:01:06,140 ♫ Holding green wind, picking chrysanthemums under the eastern fence ♫ 14 00:01:06,140 --> 00:01:11,860 ♫ Another difficult season ♫ 15 00:01:11,860 --> 00:01:16,830 ♫ Thousands of thoughts, I reminisce in love ♫ 16 00:01:16,830 --> 00:01:22,340 ♫ Prosperity hides too much wind and rain ♫ 17 00:01:22,340 --> 00:01:27,180 ♫ Falling flowers singing a song ♫ 18 00:01:27,180 --> 00:01:31,510 ♫ The person in the vague dream parted from me ♫ 19 00:01:31,510 --> 00:01:36,420 [Love in Flames of War] 20 00:01:36,420 --> 00:01:40,850 [Episode 21] 21 00:01:41,480 --> 00:01:45,440 Mo Weiyi is a jerk and coward! 22 00:01:47,030 --> 00:01:49,250 Did you forget? 23 00:01:49,250 --> 00:01:51,930 We played together since we were four or five. 24 00:01:51,930 --> 00:01:56,120 We were boisterous together. We've never separated. 25 00:01:57,090 --> 00:02:00,630 After that we went to school, military school, and battlefield together. 26 00:02:00,630 --> 00:02:04,490 We bled and sweat together. 27 00:02:04,490 --> 00:02:07,280 From the bottom of my heart, I identified you as my older brother. 28 00:02:07,280 --> 00:02:09,210 Trust me. 29 00:02:09,210 --> 00:02:12,420 Trust me that everything will get better okay, Weiyi? 30 00:02:12,420 --> 00:02:14,110 Trust me. 31 00:02:16,860 --> 00:02:18,700 You let go. 32 00:02:19,370 --> 00:02:21,890 I'm not letting go. I'm not letting go! 33 00:02:21,890 --> 00:02:25,560 I say it again, you let go. 34 00:02:25,560 --> 00:02:27,310 I'm not letting go! 35 00:02:27,310 --> 00:02:29,490 You let go! 36 00:02:41,350 --> 00:02:43,760 From the moment I leave here, 37 00:02:45,090 --> 00:02:46,880 we... 38 00:02:49,820 --> 00:02:52,520 don't know each other. 39 00:02:54,180 --> 00:02:58,920 [Frontier Army Command of Zhibei Region] 40 00:03:01,750 --> 00:03:04,030 Mo Weiyi! 41 00:04:06,950 --> 00:04:10,140 [Beixin City] 42 00:04:12,360 --> 00:04:14,180 Old Mo. 43 00:04:16,250 --> 00:04:18,410 Do you still remember back then 44 00:04:19,220 --> 00:04:23,500 how did we brothers conquered this city? 45 00:04:25,110 --> 00:04:27,960 Five days and four nights of fierce battle. 46 00:04:27,960 --> 00:04:31,810 - Watch out! - How many brothers we must have lost? 47 00:04:31,810 --> 00:04:35,530 I told you and Old Zhang to leave first. - Charge! 48 00:04:35,530 --> 00:04:40,370 But you said you will also die if you went back home. 49 00:04:40,370 --> 00:04:43,370 Might as well invade the city to feast. 50 00:04:43,370 --> 00:04:47,610 Want to die, might as well be a full ghost. 51 00:04:50,110 --> 00:04:55,130 In the end, we relied on this pride 52 00:04:55,130 --> 00:04:57,690 and held on until 53 00:04:57,690 --> 00:05:01,250 the enemy opened the city gate themselves. 54 00:05:01,250 --> 00:05:05,120 We are victorious! We won! 55 00:05:09,860 --> 00:05:13,870 - We won! - We won! 56 00:05:21,640 --> 00:05:23,750 We were at this place. 57 00:05:25,870 --> 00:05:28,130 It was this place 58 00:05:28,130 --> 00:05:30,740 that we vowed. 59 00:05:30,740 --> 00:05:37,320 From that day forward, there is no distinction between us. 60 00:05:39,740 --> 00:05:43,000 Be together forever wholeheartedly. 61 00:05:46,490 --> 00:05:49,100 Back then we 62 00:05:51,100 --> 00:05:53,710 drank big bowls of wine and ate big pieces of meat. 63 00:05:53,710 --> 00:05:57,730 We chatted about everything under the sun, how joyful. 64 00:06:00,050 --> 00:06:03,770 Who would've thought we two brothers 65 00:06:06,610 --> 00:06:10,420 will get to this point today? 66 00:07:03,690 --> 00:07:08,320 Father, your skill is getting better. 67 00:07:08,320 --> 00:07:11,310 I still remember when you cut my hair when I was young, 68 00:07:11,310 --> 00:07:15,070 you cut my hair like a watermelon. 69 00:07:15,650 --> 00:07:19,980 I tell you, I heard from the elderly in my house 70 00:07:19,980 --> 00:07:23,420 that when a father cuts his son's hair, it can get rid of the bad luck. 71 00:07:23,420 --> 00:07:26,900 It can make the son grow up healthily. 72 00:08:01,580 --> 00:08:06,140 Madam, peeling this gingko is mentally taxing and tiring. 73 00:08:06,140 --> 00:08:10,190 You have been peeling it the whole morning. Rest a while. 74 00:08:10,190 --> 00:08:11,800 It's okay. 75 00:08:14,750 --> 00:08:17,700 Madam, I'll do it instead. 76 00:08:17,700 --> 00:08:20,160 No need, no need. I'll do it myself. 77 00:08:21,300 --> 00:08:23,310 Commander's lung was shot. 78 00:08:23,310 --> 00:08:26,680 Even though the bullet was taken out immediately, 79 00:08:26,680 --> 00:08:29,850 but his lung is seriously infected and he is coughing persistently. 80 00:08:29,850 --> 00:08:32,670 This gingko can nourish the lung and relieve the cough. 81 00:08:32,670 --> 00:08:35,120 But you don't need to peel it yourself. 82 00:08:35,120 --> 00:08:37,590 Who peels it, isn't it the same? 83 00:08:37,590 --> 00:08:39,390 How can it be the same? 84 00:08:39,390 --> 00:08:42,810 It's more sincere if it's peeled personally. 85 00:08:43,450 --> 00:08:47,570 I only hope that Commander can get better soon. 86 00:08:56,140 --> 00:08:58,480 - Be careful. - I'm fine. 87 00:09:00,870 --> 00:09:03,950 Father, why did you look for me? 88 00:09:04,560 --> 00:09:10,160 That time I shot in the lung, I have not regain my agility. 89 00:09:10,160 --> 00:09:13,100 Whenever it's nighttime, I'll cough persistently. 90 00:09:13,100 --> 00:09:17,370 This doctor recommends that I go to America to do a complete recovery treatment. 91 00:09:17,370 --> 00:09:21,030 Such a serious injury, does the doctor over there have confidence? 92 00:09:21,030 --> 00:09:25,200 He already found the doctor-in-charge for me. Don't worry. 93 00:09:25,200 --> 00:09:27,890 Then how long will you be there? 94 00:09:27,890 --> 00:09:30,920 It'll be about half a year. 95 00:09:30,920 --> 00:09:33,200 I'll go with you. 96 00:09:33,200 --> 00:09:36,100 You see, the security over there not as good as in our country. 97 00:09:36,100 --> 00:09:38,300 Besides, me going with you can also... 98 00:09:38,300 --> 00:09:41,230 Your sister has arranged properly in America for me already. 99 00:09:41,230 --> 00:09:45,630 Oh yes, Old Five and Old Six is clamouring to go over there and see their sister. 100 00:09:45,630 --> 00:09:48,570 I'll bring them along and also let them gain experience and knowledge. 101 00:09:48,570 --> 00:09:52,410 Father. How about this matter... 102 00:09:53,230 --> 00:09:56,560 You must stay in 103 00:09:56,560 --> 00:10:02,020 Beixin. Dong Da Ying and the house cannot do without you. 104 00:10:02,970 --> 00:10:04,860 I thought about it myself. 105 00:10:04,860 --> 00:10:07,180 Now I appoint you as 106 00:10:07,180 --> 00:10:09,460 the Deputy Commander of the Ying army. 107 00:10:09,460 --> 00:10:13,390 After I leave, you will help me manage all military affairs. 108 00:10:13,390 --> 00:10:17,200 Father, aren't you just making a trip to America? 109 00:10:17,200 --> 00:10:20,330 I can manage the military affairs during the period that you are not around. This is not a problem. 110 00:10:20,330 --> 00:10:24,170 But this position, you gave it to me too early. 111 00:10:24,170 --> 00:10:26,290 The Suiling battle, 112 00:10:26,290 --> 00:10:30,310 and the Old Mo and Old Zheng's matter, 113 00:10:30,310 --> 00:10:34,380 I see that you can take charge. 114 00:10:34,380 --> 00:10:37,820 I will also transfer the military power to you gradually. 115 00:10:37,820 --> 00:10:40,070 You are the backbone of the Ying army. 116 00:10:40,070 --> 00:10:44,230 If you are not around, how can I stabilize the troops' morale? 117 00:10:44,230 --> 00:10:46,790 There will be a day when your father is old. 118 00:10:46,790 --> 00:10:49,520 Old Three, you have to learn. 119 00:10:49,520 --> 00:10:52,890 Take on the responsibility of the Xiao family. 120 00:10:55,390 --> 00:10:57,560 Yes. 121 00:10:57,560 --> 00:11:01,830 Since you've already decided, I'll continue to command and arrange. 122 00:11:01,830 --> 00:11:06,340 I, the family and whole Ying army, wait for you to come back safely. 123 00:11:06,930 --> 00:11:08,660 Good. 124 00:11:19,490 --> 00:11:21,450 Drink it while it's hot. 125 00:11:24,820 --> 00:11:28,410 Have you told Beichen about your trip to the States? 126 00:11:31,200 --> 00:11:35,140 Focus on your recovery. Beichen won't disappoint you. 127 00:11:35,910 --> 00:11:40,150 All these years, East Main Camp has gone through many ups and downs, 128 00:11:40,150 --> 00:11:44,530 Beichen can now handle them himself. I've confident in him. 129 00:11:44,530 --> 00:11:48,270 Why don't you never say those words in front of your son? 130 00:11:48,270 --> 00:11:51,950 I've told him things I suppose to say. 131 00:11:53,870 --> 00:11:56,440 Thank you for taking care of this family. 132 00:11:56,440 --> 00:11:59,290 Are you sure you don't want me to go with you? 133 00:12:02,280 --> 00:12:04,560 Haven't we agreed on this? 134 00:12:04,560 --> 00:12:09,730 You're managing the family home, Beichen manages the military camp, that's why I can go on this trip without any worries. 135 00:12:10,470 --> 00:12:13,890 - Commander... - Don't worry, 136 00:12:13,890 --> 00:12:16,220 I'll recuperate in the States and came back in excellent shape. 137 00:12:16,220 --> 00:12:19,300 When I'm back, I'll hand over everything to Beichen. 138 00:12:19,300 --> 00:12:22,360 Then I will have many free time 139 00:12:23,010 --> 00:12:25,710 to be with you. 140 00:12:26,890 --> 00:12:32,020 From there on, we could be a normal married couple. 141 00:12:32,020 --> 00:12:37,280 Then wait for Beichen and Hangjing gave us a big fat grandchild. 142 00:12:37,280 --> 00:12:39,390 Also, Shuyi will married to a good family. 143 00:12:39,390 --> 00:12:41,780 Then, we can see our youngest ones 144 00:12:41,780 --> 00:12:43,820 grow up. 145 00:12:43,820 --> 00:12:46,910 That's our promise. 146 00:12:46,910 --> 00:12:49,470 - Pinky promise. - Pinky promise. 147 00:12:50,840 --> 00:12:52,440 - Sealed. - Sealed. 148 00:13:02,960 --> 00:13:06,340 Governor, Xaio Haishan has already left to the United States. 149 00:13:06,340 --> 00:13:08,000 At the Suiling battle, 150 00:13:08,000 --> 00:13:12,630 he might be injured but he set a great example and his reputation is roaring in the army. 151 00:13:12,630 --> 00:13:15,140 Xiao Haishan retreats from his success and 152 00:13:15,140 --> 00:13:17,240 stay away from the conflicts. 153 00:13:17,240 --> 00:13:21,630 I see that's the best out come. 154 00:13:21,630 --> 00:13:26,830 Xiao Beichen might be carrying a Deputy Chief Commander title right now, 155 00:13:26,830 --> 00:13:29,600 but he has already taken over the entire Ying army. 156 00:13:29,600 --> 00:13:34,310 He is not easy to manage, I don't see him being on our side. 157 00:13:35,320 --> 00:13:37,650 Beichen, 158 00:13:39,110 --> 00:13:42,610 became successful in a young age and has a card up on his sleeve, 159 00:13:42,610 --> 00:13:47,770 he won't follow the flow or easily listened to other's order. 160 00:13:49,110 --> 00:13:53,810 When I look at people, it's all about loyalty. 161 00:13:53,810 --> 00:14:00,280 As long as you could be loyal, he could be one of my powerful general. 162 00:14:02,180 --> 00:14:03,480 What if he goes the other way? 163 00:14:03,480 --> 00:14:06,020 Then I'll take out all his fangs and claws, 164 00:14:06,020 --> 00:14:08,670 and strangle his throat. 165 00:14:10,580 --> 00:14:13,340 No matter how much tolerate he is, 166 00:14:13,340 --> 00:14:19,020 he is just a sick tiger in the cage. 167 00:14:19,020 --> 00:14:21,170 Do you have a plan? 168 00:14:32,270 --> 00:14:34,260 It's just a joke. 169 00:15:53,410 --> 00:15:54,490 Hello? 170 00:15:54,490 --> 00:15:56,080 Zizheng? 171 00:15:57,230 --> 00:15:58,960 Where are you? 172 00:16:04,820 --> 00:16:08,780 Brother Yong, how's my mom and Hangjing? 173 00:16:08,780 --> 00:16:12,750 I put your mom at a house in the rural area. 174 00:16:12,750 --> 00:16:14,320 Her health is doing well, 175 00:16:14,320 --> 00:16:17,740 she just misses you a lot. 176 00:16:18,840 --> 00:16:22,770 I'm truly appreciate you taking care of my mother. 177 00:16:24,520 --> 00:16:26,600 How about Hangjing and her father? 178 00:16:26,600 --> 00:16:29,490 Are they doing well? 179 00:16:29,490 --> 00:16:31,590 Hangjing... 180 00:16:34,130 --> 00:16:35,990 What about her? 181 00:16:36,860 --> 00:16:38,520 She and her friend 182 00:16:38,520 --> 00:16:42,160 opened a girl's school. She teaches in person. 183 00:16:42,160 --> 00:16:44,510 Her father is safe a the moment. 184 00:16:45,370 --> 00:16:47,000 Good. 185 00:16:49,110 --> 00:16:50,580 That's right, Brother Yong. 186 00:16:50,580 --> 00:16:53,190 I haven't let down of the organization. 187 00:16:55,530 --> 00:16:59,420 I brother back the map of the mine as your requested. 188 00:17:00,860 --> 00:17:03,710 Good. 189 00:17:03,710 --> 00:17:07,170 I'll hand this over to the higher up. 190 00:17:07,170 --> 00:17:10,240 Also, Brother Yong. 191 00:17:10,240 --> 00:17:13,490 I also found the military map 192 00:17:13,490 --> 00:17:15,350 of the Japanese army. 193 00:17:15,350 --> 00:17:18,970 It's also in there, in the last few pages. 194 00:17:21,180 --> 00:17:23,320 [Command Office] 195 00:17:28,280 --> 00:17:33,420 Zizheng, what had happened during that time? 196 00:17:33,420 --> 00:17:36,230 How can you get all these highly confidential information? 197 00:17:37,180 --> 00:17:41,780 During that time, how come you're now associated with Jin Cheng? 198 00:18:02,130 --> 00:18:03,700 Advisor Du. 199 00:18:07,080 --> 00:18:08,530 Have you found something? 200 00:18:08,530 --> 00:18:13,160 The villagers reported that this car has been abandoned here for days. 201 00:18:29,290 --> 00:18:34,590 [Bank Advertisement] 202 00:18:35,650 --> 00:18:38,360 [Shao Lizi refuses Zhong He Party.] 203 00:18:41,720 --> 00:18:43,870 [Gambling chip] 204 00:18:47,940 --> 00:18:51,650 Can you find out which casino uses this chip? 205 00:18:55,210 --> 00:18:57,920 It can be but borders of Suiling area 206 00:18:57,920 --> 00:19:00,340 can be complicated, it might take some time. 207 00:19:00,340 --> 00:19:02,350 As long as you can find out. 208 00:19:02,350 --> 00:19:04,030 Got it. 209 00:19:04,030 --> 00:19:09,740 According to you, you saved Jin Cheng and his daughter? 210 00:19:10,600 --> 00:19:13,000 I'm sorry Brother Yong. 211 00:19:13,000 --> 00:19:15,940 I know I shouldn't intervene Jin Cheng's matters. 212 00:19:15,940 --> 00:19:18,480 But his daughter saved my life. 213 00:19:18,480 --> 00:19:20,530 Everything happened in a short period of time. 214 00:19:20,530 --> 00:19:23,120 I saved them accidentally. 215 00:19:24,200 --> 00:19:25,830 I totally understand. 216 00:19:25,830 --> 00:19:30,530 You save him, stay next to him is the best way to protect yourself. 217 00:19:31,480 --> 00:19:35,220 Jin Cheng is very alert. If I leave suddenly, 218 00:19:35,220 --> 00:19:37,400 I'm afraid it might be dangerous to me. 219 00:19:38,520 --> 00:19:40,500 Just wait until I'm fully recuperate. 220 00:19:40,500 --> 00:19:44,500 Once I'm recovered, I will find a way to leave. 221 00:19:45,120 --> 00:19:48,760 There is no rush. 222 00:19:49,900 --> 00:19:53,000 I'm thinking that might be an excellent opportunity. 223 00:19:53,000 --> 00:19:54,860 What do you mean? 224 00:19:55,960 --> 00:19:58,400 The South has already show their desire 225 00:19:58,400 --> 00:20:01,060 to end the war between North and South. 226 00:20:01,060 --> 00:20:06,290 U.S.S.R sent a military expert named Yakov to the South. 227 00:20:06,290 --> 00:20:11,020 He was carrying 2,000,000 rubles with him to obtain the allocation right. 228 00:20:11,020 --> 00:20:14,830 Beiyang government announced internally that they want to arrest this person. 229 00:20:14,830 --> 00:20:18,040 Last month, he went missing 230 00:20:18,040 --> 00:20:19,910 on the way to Dongping. 231 00:20:19,910 --> 00:20:21,830 Missing? 232 00:20:23,130 --> 00:20:26,960 The South things that was done secretly by Jin Cheng's people. 233 00:20:26,960 --> 00:20:30,730 This is a big deal, the South is very concern. 234 00:20:30,730 --> 00:20:32,760 In order to quickly rescue Yakov, 235 00:20:32,760 --> 00:20:37,060 they have been asking for assistance from different patriotic organizations. 236 00:20:37,060 --> 00:20:39,910 They still haven't had any clue up till this point. 237 00:20:39,910 --> 00:20:43,970 Since you're now close to Jin Cheng. 238 00:20:43,970 --> 00:20:45,730 Perhaps you have the opportunity to find out. 239 00:20:45,730 --> 00:20:48,030 I understand what you mean. 240 00:20:48,930 --> 00:20:50,550 I... 241 00:20:51,840 --> 00:20:53,590 will try my best. 242 00:20:53,590 --> 00:20:57,910 Great. Zizheng, you have to be very cautious. 243 00:20:59,030 --> 00:21:01,790 The car was rented from Da Hongfa car company. 244 00:21:01,790 --> 00:21:06,080 In the front glove box, there are chips from the casino. 245 00:21:06,080 --> 00:21:09,230 At the driver's seat, there were two foot prints. The left print is lighter than the right. 246 00:21:09,230 --> 00:21:12,040 It proves that this person's left leg is a bit cripple. 247 00:21:12,040 --> 00:21:16,020 For someone who brought chips to carry out assassination attempt, 248 00:21:16,020 --> 00:21:19,960 must be a professional who knows it well. 249 00:21:19,960 --> 00:21:22,280 I don't think this is not a regular assassin. 250 00:21:22,280 --> 00:21:26,720 I've already sent people to the casino near by Da Hongfa car company for further investigation. 251 00:21:27,740 --> 00:21:31,360 Instructor Du. Mo Xibai might be a traitor, 252 00:21:31,360 --> 00:21:33,540 but Weiyi is my brother. 253 00:21:33,540 --> 00:21:37,160 He loved his father wholeheartedly. What why we must 254 00:21:37,160 --> 00:21:39,810 That's 255 00:21:39,810 --> 00:21:43,610 Don't worry, I'll definitely find out the truth for Weiyi. 256 00:21:46,540 --> 00:21:48,140 Third Brother. 257 00:21:51,790 --> 00:21:53,620 I'm heading out first. 258 00:21:56,720 --> 00:22:00,510 Third Brother, Warlord Cheng has a situation. 259 00:22:04,460 --> 00:22:07,460 Father. I' prepared some fish soup. 260 00:22:07,460 --> 00:22:09,140 Have some while it's hot. 261 00:22:09,140 --> 00:22:11,340 Okay. Rouke. 262 00:22:26,220 --> 00:22:28,820 You make great tea. 263 00:22:28,820 --> 00:22:30,800 I'm glad you like it. 264 00:22:33,750 --> 00:22:36,460 Governor, Sister Rouke. 265 00:22:37,190 --> 00:22:41,770 Zizheng, what have brought you here? 266 00:22:41,770 --> 00:22:45,420 You said you would grant me a wish. 267 00:22:45,420 --> 00:22:47,570 I know what I want now. 268 00:22:48,710 --> 00:22:50,430 Okay. 269 00:22:51,050 --> 00:22:55,220 Since you know what you want now, let's hear about it. 270 00:22:55,220 --> 00:22:58,990 I'm a man. I want to pursue my career. 271 00:22:58,990 --> 00:23:02,760 I used to be a journalist. If it weren't for the field work, 272 00:23:02,760 --> 00:23:04,920 I wouldn't have been sent to the labor camp. 273 00:23:04,920 --> 00:23:07,500 I nearly got myself killed there. 274 00:23:07,500 --> 00:23:12,440 That's when I realized a pen would never be as powerful as a gun. 275 00:23:12,440 --> 00:23:14,790 Zizheng, let's get to the point. 276 00:23:14,790 --> 00:23:17,630 Tell me what you want. 277 00:23:17,630 --> 00:23:19,070 Okay. 278 00:23:23,160 --> 00:23:28,430 I want to stay here to serve you and Sister Rouke. 279 00:23:28,430 --> 00:23:31,000 You're on the right track. 280 00:23:31,680 --> 00:23:34,380 Father, I have an idea too. 281 00:23:34,380 --> 00:23:35,870 What is it? 282 00:23:36,620 --> 00:23:40,500 How about you take Zizheng as your foster-son? 283 00:23:44,810 --> 00:23:46,440 Foster-son? 284 00:23:46,440 --> 00:23:48,430 I'm afraid I don't deserve such an honor. 285 00:23:48,430 --> 00:23:51,430 I'm happy just staying at your side. 286 00:23:51,430 --> 00:23:54,350 On one hand, we can pay our gratitude to what Zizheng did for us. 287 00:23:54,350 --> 00:23:57,190 On the other hand, it gives him a great reason to stay with our family. 288 00:23:57,190 --> 00:24:01,440 Having a close friend at our side, it's a great thing. 289 00:24:01,440 --> 00:24:05,810 All you think about is him. 290 00:24:07,940 --> 00:24:11,680 From now on, Zizheng is a part of our family. 291 00:24:12,460 --> 00:24:14,910 He is one of us now. 292 00:24:14,910 --> 00:24:18,950 You have a point but... 293 00:24:18,950 --> 00:24:22,210 Father, there is nothing to be worried about. 294 00:24:25,350 --> 00:24:26,770 Okay. 295 00:24:26,770 --> 00:24:30,590 Zizheng, you saved my life. 296 00:24:30,590 --> 00:24:34,310 I promised you I would do one thing for you. 297 00:24:34,310 --> 00:24:37,480 And Rouke has said a lot for you. 298 00:24:38,430 --> 00:24:40,470 Then from today, 299 00:24:40,470 --> 00:24:45,010 I will take you as my foster-son. 300 00:24:46,220 --> 00:24:48,480 Thank you, father. 301 00:24:48,480 --> 00:24:52,060 Zizheng, what are you doing? You should call him father. 302 00:24:53,930 --> 00:24:55,660 Father. 303 00:24:56,380 --> 00:25:00,750 Thank you for taking me in. And thank you, Sister Rouke. 304 00:25:00,750 --> 00:25:04,830 I, Mu Zizheng, from now on belongs to the Jin's family. I will serve the family with loyalty. 305 00:25:04,830 --> 00:25:06,580 Good. 306 00:25:23,130 --> 00:25:26,880 Beichen, there was an accident in the prison. 307 00:25:26,880 --> 00:25:29,160 We need you here. 308 00:25:43,160 --> 00:25:46,550 Master, open the door, please. 309 00:25:46,550 --> 00:25:50,930 You haven't had anything for days. Please eat something. 310 00:25:50,930 --> 00:25:54,210 Master, please let me in. 311 00:25:55,020 --> 00:25:57,300 Master, can you open the door? 312 00:25:57,300 --> 00:25:58,920 Mo Weiyi. 313 00:26:00,420 --> 00:26:01,830 He still won't come out? 314 00:26:01,830 --> 00:26:05,800 Yes. He has locked himself in there. 315 00:26:06,560 --> 00:26:09,270 Fox Mo. Come out. 316 00:26:09,270 --> 00:26:10,860 I brought you some good stuff. 317 00:26:10,860 --> 00:26:15,260 Great wine of thirty years old. 318 00:26:15,260 --> 00:26:18,840 Master Xu, what's on your back? 319 00:26:20,430 --> 00:26:23,990 He refuses to come out, right? 320 00:26:23,990 --> 00:26:25,870 He refuses to talk to anyone, right? 321 00:26:25,870 --> 00:26:28,320 So I've come to sleep here. 322 00:26:28,320 --> 00:26:30,490 I will wait until he comes out. 323 00:26:31,640 --> 00:26:32,990 Are you sure? 324 00:26:32,990 --> 00:26:34,460 Don't worry. 325 00:26:34,460 --> 00:26:37,460 From today, I will live here. 326 00:26:38,100 --> 00:26:40,770 But your arm has been seriously injured. 327 00:26:40,770 --> 00:26:45,040 It's not a good place for recovery. What if it will cause some disability? 328 00:26:45,040 --> 00:26:48,160 There is nothing I can do. 329 00:26:48,160 --> 00:26:50,160 My brother is like my arm. 330 00:26:50,160 --> 00:26:54,200 I've lost my brother. There's no point of me keeping this arm. 331 00:26:56,620 --> 00:27:00,580 Fox Mo. I'm telling you. I feel a little sleepy now. 332 00:27:00,580 --> 00:27:02,690 I'm going to have a nap. 333 00:27:02,690 --> 00:27:05,540 Be careful if you decides to open the door. 334 00:27:05,540 --> 00:27:07,210 Don't knock the door into me. 335 00:27:20,030 --> 00:27:24,830 [Xin Yue Tea House] 336 00:27:38,440 --> 00:27:41,000 Brother Zizheng, Brother Yong is here. 337 00:27:48,130 --> 00:27:53,040 Brother Yong. Would it be possible that we're on the wrong track? 338 00:27:53,040 --> 00:27:56,990 I have been secretly watching Jin Cheng for days. I've tricked Jin Rouke too. 339 00:27:56,990 --> 00:27:59,880 I've also been to the archive room and Jin Cheng's study. 340 00:27:59,880 --> 00:28:02,100 I have even been to the prison in Dong Ping. 341 00:28:02,100 --> 00:28:05,110 But I found nothing about Yakov. 342 00:28:05,110 --> 00:28:08,560 But in Dong Ping, without Jin Cheng's order, 343 00:28:08,560 --> 00:28:11,580 no one would dare to imprison a Russian expert. 344 00:28:11,580 --> 00:28:15,780 It's a serious matter to Jin Cheng. He must be very cautious about it. 345 00:28:15,780 --> 00:28:19,820 It won't be easy to find the clues. 346 00:28:19,820 --> 00:28:24,320 If that's the case, 347 00:28:24,320 --> 00:28:26,990 then Jin Cheng must be the one who decides how to deal with Yakov. 348 00:28:26,990 --> 00:28:31,060 I will be able to find some clues by then. 349 00:28:31,060 --> 00:28:34,110 We can consider starting with the Xiaos. 350 00:28:34,110 --> 00:28:39,090 Jin Cheng will soon set off to Beixin. I will go with him. I will continue my investigation there. 351 00:28:40,450 --> 00:28:42,210 You are going to Beixin? 352 00:28:42,210 --> 00:28:45,500 Yes. What's wrong? 353 00:28:46,830 --> 00:28:51,000 I meant to say we can meet up in Beixin now. 354 00:28:51,000 --> 00:28:55,590 Yes. I can finally see Hangjing and my mother. 355 00:29:13,940 --> 00:29:15,590 [To Hangjing] 356 00:29:21,750 --> 00:29:25,150 Brother Yong. I have a bad feeling about this. 357 00:29:25,150 --> 00:29:28,020 I still think we should tell Zizheng about Miss Lin. 358 00:29:28,020 --> 00:29:32,180 He will definitely find out once he is in Beixin. 359 00:29:34,540 --> 00:29:37,740 I didn't know how to tell him. 360 00:29:37,740 --> 00:29:39,300 Let's leave it for now. 361 00:29:39,300 --> 00:29:43,420 I'll explain to him when he is in Beixin. 362 00:29:44,620 --> 00:29:46,590 Brother Zizheng. 363 00:29:51,390 --> 00:29:54,860 Zizheng, what are you doing here? 364 00:29:54,860 --> 00:29:58,610 Brother Yong, what were you talking about? 365 00:30:00,990 --> 00:30:02,380 Nothing. 366 00:30:02,380 --> 00:30:04,720 What happened to Hangjing? 367 00:30:04,720 --> 00:30:07,280 Brother Zizheng, actually... 368 00:30:09,470 --> 00:30:14,070 Brother Yong, please tell me what has happened to Hangjing. 369 00:30:14,070 --> 00:30:16,490 I don't think you're being honest with me. 370 00:30:19,020 --> 00:30:20,680 Zizheng, 371 00:30:21,480 --> 00:30:23,530 Hangjing 372 00:30:26,030 --> 00:30:27,750 is married. 373 00:30:33,660 --> 00:30:37,320 What? It's not funny. 374 00:30:37,320 --> 00:30:38,950 It's true. 375 00:30:44,880 --> 00:30:46,510 To whom? 376 00:30:49,660 --> 00:30:51,420 Xiao Beichen. 377 00:30:51,940 --> 00:30:54,400 Xiao Beichen? 378 00:30:54,400 --> 00:30:57,990 That's impossible. Hangjing hates him! 379 00:30:57,990 --> 00:31:00,610 She won't marry him. That's impossible! 380 00:31:00,610 --> 00:31:03,170 Zizheng, calm down. 381 00:31:03,170 --> 00:31:06,840 They got married soon after you left. 382 00:31:06,840 --> 00:31:11,950 The Xiaos had a grand wedding. Jin Cheng and Kang Jingxiong attended it too. 383 00:31:15,580 --> 00:31:17,430 That's impossible. 384 00:31:17,430 --> 00:31:21,090 I don't understand. Brother Yong, 385 00:31:22,470 --> 00:31:25,800 did you give my letter to Hangjing? 386 00:31:26,450 --> 00:31:31,160 I'm sorry. I didn't give it to her. 387 00:31:36,030 --> 00:31:38,180 Why? 388 00:31:38,180 --> 00:31:41,670 Zizheng, at the time 389 00:31:42,470 --> 00:31:44,640 Xiao Beichen came to see me. 390 00:31:45,350 --> 00:31:47,140 What do you mean? 391 00:31:53,820 --> 00:31:56,600 We've never cross path, Master Xiao. 392 00:31:56,600 --> 00:31:58,540 What's brought you here? 393 00:31:58,540 --> 00:32:03,050 To be honest, I'm here 394 00:32:03,050 --> 00:32:05,560 for some person. 395 00:32:05,560 --> 00:32:09,050 Who is this person? 396 00:32:09,050 --> 00:32:11,060 Mu Zizheng. 397 00:32:17,250 --> 00:32:20,320 Has Zizheng offended you, Master Xiao? 398 00:32:20,320 --> 00:32:25,540 Or are you coming here because of Miss Lin? 399 00:32:25,540 --> 00:32:28,040 You're a smart man. 400 00:32:28,040 --> 00:32:32,480 I'm warning you to only ask things you can ask 401 00:32:32,480 --> 00:32:36,480 and do not mention the things you shouldn't know. 402 00:32:37,260 --> 00:32:41,860 Don't worry. It's not Mu Zizheng's life I'm after. 403 00:32:41,860 --> 00:32:45,990 I just never want to see him in Beixin. 404 00:32:45,990 --> 00:32:50,600 Kang Jingxiong was attacked. He won't leave the matter. 405 00:32:50,600 --> 00:32:52,450 Even if you didn't bring up the matter, 406 00:32:52,450 --> 00:32:56,140 we would try our best to get Zizheng out of here for the time being. 407 00:32:56,140 --> 00:32:59,040 It's just there are some unsolved matters. 408 00:32:59,040 --> 00:33:01,070 We need some time. 409 00:33:04,320 --> 00:33:08,680 I want him to leave tonight. 410 00:33:12,780 --> 00:33:14,440 According to what you said 411 00:33:15,780 --> 00:33:20,790 it was Xiao Beichen wanted me gone and it was part of his plan? 412 00:33:23,140 --> 00:33:25,360 Sorry, Zizheng. 413 00:33:25,360 --> 00:33:27,270 What's the point of apologizing now? 414 00:33:27,270 --> 00:33:29,240 You're my most trusted confidant! 415 00:33:29,240 --> 00:33:32,030 How can you joint force with him and lied to me? 416 00:33:32,030 --> 00:33:34,140 I was worried about your safety back then. 417 00:33:34,140 --> 00:33:37,140 I don't want you fall into this love triangle. 418 00:33:37,140 --> 00:33:40,230 Xiao Beichen is not something you can be enemy with. 419 00:33:41,890 --> 00:33:44,000 I wanted to move you somewhere else temporary back then. 420 00:33:44,000 --> 00:33:47,160 Once your mission had accomplished, I would move you to another location. 421 00:33:47,160 --> 00:33:52,180 I didn't know you would go all the way and investigate the Japanese's military plan. 422 00:33:52,180 --> 00:33:54,410 And you also lost contact with our organization. 423 00:33:57,060 --> 00:34:01,200 Sorry, Zizheng. 424 00:34:01,200 --> 00:34:03,720 If you want to blame someone, you can blame me. 425 00:34:03,720 --> 00:34:08,380 Today, I'm standing here to receive your punishment. 426 00:34:10,920 --> 00:34:14,560 All he did is for your sake. 427 00:34:47,650 --> 00:34:50,140 ZIzheng, what happened? 428 00:34:56,940 --> 00:34:59,530 ZIzheng, what actually happened? 429 00:34:59,530 --> 00:35:02,190 You never drink this much. 430 00:35:03,890 --> 00:35:08,230 Rouke, do you know? 431 00:35:10,160 --> 00:35:12,820 The girl that I loved 432 00:35:13,830 --> 00:35:16,530 is already married. 433 00:35:16,530 --> 00:35:18,310 Who did she get married to? 434 00:35:18,310 --> 00:35:21,640 She married to a untouchable man. 435 00:35:31,100 --> 00:35:33,110 Xiao Beichen? 436 00:35:33,850 --> 00:35:35,370 Yes. 437 00:35:36,510 --> 00:35:38,430 How could that be? 438 00:35:39,660 --> 00:35:44,250 Zizheng, if the lady you love is single, 439 00:35:45,390 --> 00:35:48,130 no matter what happened, I would support you hundred precent. 440 00:35:48,130 --> 00:35:50,580 - But now that Xiao Beichen... - What about Xiao Beichen? 441 00:35:50,580 --> 00:35:55,160 So I can't be with her?So I'm not a good match?So I'm fight for her? 442 00:35:56,000 --> 00:35:58,880 That's not what I meant. What I said is for your own good. 443 00:35:58,880 --> 00:36:01,540 I don't want you to get hurt again. 444 00:36:07,450 --> 00:36:09,360 I'm sorry, Sister Rouke. 445 00:36:11,000 --> 00:36:16,150 But don't worry about me. I believe Hangjing cares about me. 446 00:36:16,150 --> 00:36:19,540 She married Xiao Beichen because she had no other choices. 447 00:36:19,540 --> 00:36:22,580 Now I'm back alive, 448 00:36:22,580 --> 00:36:25,670 I will never allow him to separate us again. 449 00:36:30,070 --> 00:36:32,910 Drink the soup while it's still hot. 450 00:36:32,910 --> 00:36:35,120 Don't drink anymore. 451 00:36:35,120 --> 00:36:37,280 Thank you, Sister Rouke. 452 00:36:58,720 --> 00:37:01,090 - Hey, girl. - Master Xu. 453 00:37:01,090 --> 00:37:03,540 He can have my duck leg. 454 00:37:03,540 --> 00:37:05,340 Okay. 455 00:37:22,030 --> 00:37:24,080 I gave mine to you. 456 00:37:26,020 --> 00:37:28,030 Mo Weiyi! 457 00:37:28,030 --> 00:37:31,200 You don't have to eat it. Why are you venting your anger with the duck leg? 458 00:37:31,200 --> 00:37:33,840 It was so precious that I hesitated to eat it myself. 459 00:37:49,380 --> 00:37:52,410 I know you'll be lonely eating alone. 460 00:37:52,410 --> 00:37:54,430 I'll eat with you. 461 00:38:01,380 --> 00:38:05,960 Can you calm down and listen to a few words I want to say? 462 00:38:12,590 --> 00:38:14,960 Living here these days, 463 00:38:16,360 --> 00:38:18,450 I recalled so many... 464 00:38:19,830 --> 00:38:22,420 so many things that happened when we were kids. 465 00:38:22,420 --> 00:38:27,410 The most memorable things in the past for me 466 00:38:28,210 --> 00:38:31,310 are moments that the three of us brothers spent together. 467 00:38:33,580 --> 00:38:36,010 It was like we never parted. 468 00:38:37,850 --> 00:38:42,580 Wherever you were, Third Brother and I were always there. 469 00:38:43,540 --> 00:38:47,550 Wherever Third Brother was, you and I were always there. 470 00:38:51,080 --> 00:38:54,260 Do you still remember our oath? 471 00:38:54,260 --> 00:38:56,250 In the name of heaven, 472 00:38:58,070 --> 00:39:02,860 Xiao Beichen, Mo Weiyi 473 00:39:03,640 --> 00:39:05,630 and Xu Zijun! 474 00:39:07,250 --> 00:39:09,910 We swear today to be brothers by different surnames. 475 00:39:11,530 --> 00:39:14,270 May the Gods of Heaven and Earth attest 476 00:39:15,080 --> 00:39:17,380 to what is in our hearts. 477 00:39:18,100 --> 00:39:22,740 If we should ever do anything to betray our friendship, may heaven and the people of the earth both strike us dead. 478 00:39:22,740 --> 00:39:26,290 From today on, we'll entrust each other with our life and death. 479 00:39:26,290 --> 00:39:28,340 Save each other regardless of fortune or misfortune. 480 00:39:28,340 --> 00:39:32,900 Rely on each other regardless of weal or woe. And support each other amidst trails and tribulations. 481 00:39:50,170 --> 00:39:53,300 Do you really think Third Brother didn't know you would save your father? 482 00:39:53,300 --> 00:39:56,710 Without his permission, do you think it would be so easy for you to save him? 483 00:40:02,400 --> 00:40:07,670 But my father...is still gone. 484 00:40:07,670 --> 00:40:09,890 Are you still suspecting Third Brother for killing your father? 485 00:40:09,890 --> 00:40:12,700 I can assure you with my life, Third Brother would never do it! 486 00:40:12,700 --> 00:40:16,050 Mo Weiyi, don't you know this more than I do? 487 00:40:21,030 --> 00:40:24,940 Anything else, I can convince myself. 488 00:40:24,940 --> 00:40:27,350 I can give in, and I can be open minded. 489 00:40:27,350 --> 00:40:29,860 But he's my father! 490 00:40:36,300 --> 00:40:40,110 You should leave. Don't bother me here. 491 00:40:40,110 --> 00:40:43,250 I won't leave until you come around. 492 00:40:43,250 --> 00:40:46,440 You're a man. How absurd is it for you to stay here at my door? 493 00:40:46,440 --> 00:40:48,980 It doesn't matter! I just want you to be back! 494 00:40:48,980 --> 00:40:51,370 The three of us should be together! 495 00:40:58,350 --> 00:41:02,670 Xu Zijun, I'm making it clear to you one more time. 496 00:41:02,670 --> 00:41:06,330 You can stay here as long as you like. But Xiao Beichen and I, 497 00:41:06,330 --> 00:41:09,330 our brotherhood has come to an end! 498 00:42:18,810 --> 00:42:21,830 Did water just came out of my mouth? 499 00:42:22,870 --> 00:42:26,020 I know you guys are always laughing at me for being foolish. 500 00:42:26,020 --> 00:42:28,660 I know I'm not very smart, 501 00:42:28,660 --> 00:42:32,040 that's why I use the dumbest method and wait for you. 502 00:42:32,040 --> 00:42:34,310 I'll wait until the day of your return. 503 00:42:37,090 --> 00:42:38,840 Do whatever you want. 504 00:43:05,600 --> 00:43:12,870 Timing and Subtitles brought to you by Love in 7️⃣ Flames of War Team @ Viki.com 505 00:43:16,670 --> 00:43:22,380 ♫ Who is looking forward to the spring breeze? ♫ 506 00:43:22,380 --> 00:43:27,560 ♫ Who is staring at the moving flowers? ♫ 507 00:43:27,560 --> 00:43:32,700 ♫ Who is watching the galaxy in the summer night ♫ 508 00:43:32,700 --> 00:43:39,220 ♫ Who remembers a shooting star going by in a moment? ♫ 509 00:43:39,220 --> 00:43:44,980 ♫ Who is afraid of heartbreak, denies the heartbeat? ♫ 510 00:43:44,980 --> 00:43:50,040 ♫ Allow loneliness to smear the other’s protective coloration ♫ 511 00:43:50,040 --> 00:43:55,300 ♫ Who would be willing to pass the other like this ♫ 512 00:43:55,300 --> 00:44:02,020 ♫ I also want to be a shooting star to make you warm ♫ 513 00:44:03,800 --> 00:44:09,380 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 514 00:44:09,380 --> 00:44:14,990 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 515 00:44:14,990 --> 00:44:20,660 ♫ At least the flight will be smooth ♫ 516 00:44:20,660 --> 00:44:26,240 ♫ Waiting for a promise my whole life ♫ 517 00:44:26,240 --> 00:44:31,770 ♫ I cherish even the short-lived happiness ♫ 518 00:44:31,770 --> 00:44:37,320 ♫ Leave some tenderness to the years ♫ 519 00:44:37,320 --> 00:44:43,090 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes ♫ 520 00:44:43,090 --> 00:44:48,740 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 521 00:44:48,740 --> 00:44:54,340 ♫ I draw your silhouette in the sky ♫ 522 00:44:54,340 --> 00:44:59,870 ♫ Let me brighten your galaxy once again ♫ 523 00:44:59,870 --> 00:45:07,420 ♫ If you still remember, when the next time a shooting star passes ♫ 524 00:45:09,990 --> 00:45:21,260 ♫ I used to miss your silhouette in the sky ♫ 38989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.