All language subtitles for Tumannost Andromedi (Evgeniy Sherstobitov, 1967).russian1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,048 --> 00:00:20,080 Pentru tine, 2 00:00:20,532 --> 00:00:22,620 viaţă 3 00:00:22,836 --> 00:00:24,495 în al XX-lea 4 00:00:24,852 --> 00:00:25,852 secol. 5 00:00:44,102 --> 00:00:45,316 Ești senior 6 00:00:45,580 --> 00:00:47,572 acceptă-mi priceperea și dorința! 7 00:00:47,980 --> 00:00:50,043 Acceptă-mi munca și învață-mă 8 00:00:50,268 --> 00:00:51,950 miezul zilei și miezul nopții! 9 00:00:52,230 --> 00:00:53,857 Dă-mi o mână de ajutor 10 00:00:54,185 --> 00:00:55,653 căci drumul este greu! 11 00:00:55,877 --> 00:00:56,621 Și eu 12 00:00:56,821 --> 00:00:57,821 Te voi urma! 13 00:01:15,018 --> 00:01:17,971 Voi - bătrânii - acceptați priceperea și dorința mea! 14 00:01:18,099 --> 00:01:19,369 Acceptă-mi munca... 15 00:01:19,839 --> 00:01:21,259 Bună ziua, Mwen Mas. 16 00:01:21,674 --> 00:01:22,706 Ah, tinere! 17 00:01:23,096 --> 00:01:24,085 O zi plăcută. 18 00:01:24,185 --> 00:01:27,400 - Participați la sărbătoare? - Sunt în numele Consiliului de Astronomie. 19 00:01:27,959 --> 00:01:31,475 Te-am căutat toată ziua peste tot pe planetă și se dovedește că ești aici. 20 00:01:31,749 --> 00:01:33,138 Timpul muncii lui Hercule. 21 00:01:34,037 --> 00:01:36,322 Acest tânăr m-a ales ca mentor al lui. 22 00:01:37,853 --> 00:01:39,337 Mven, nu am venit singur. 23 00:01:40,117 --> 00:01:41,141 Membrii Consiliului sunt alături de mine. 24 00:01:42,025 --> 00:01:43,437 Ei ar dori să vorbească cu tine. 25 00:01:44,257 --> 00:01:45,980 Ei sunt acolo - pe heliport. 26 00:01:46,568 --> 00:01:47,568 Bun. 27 00:01:48,872 --> 00:01:49,872 Sunt acum. 28 00:02:03,200 --> 00:02:05,089 Consiliul te întreabă, Mven, 29 00:02:05,877 --> 00:02:07,925 preia ca manager 30 00:02:08,736 --> 00:02:11,538 stațiile exterioare ale Marelui Inel. 31 00:02:14,885 --> 00:02:15,885 Și Dar Veter? 32 00:02:16,219 --> 00:02:17,219 El pleacă. 33 00:02:21,226 --> 00:02:22,488 Ar trebui să răspund acum? 34 00:02:23,258 --> 00:02:25,941 Mâine este o altă recepție pe Marele Inel. 35 00:02:26,548 --> 00:02:28,182 O oportunitate bună de a transfera cazuri. 36 00:02:30,974 --> 00:02:33,037 Azi zbor la observator. 37 00:02:33,412 --> 00:02:35,142 Sunt pe cale să termin ceremonia. 38 00:02:36,273 --> 00:02:37,273 Știm, știm. 39 00:02:38,642 --> 00:02:40,015 Mentor-profesor. 40 00:02:40,642 --> 00:02:41,276 Da. 41 00:02:41,476 --> 00:02:42,524 Del, desigur 42 00:02:43,463 --> 00:02:44,463 va creste. 43 00:02:45,243 --> 00:02:47,798 Dar toți ajungem la majoritate la un moment dat. 44 00:02:48,825 --> 00:02:51,175 Erg Noor a fost mentorul meu. 45 00:02:53,473 --> 00:02:54,473 Da. 46 00:02:54,792 --> 00:02:56,030 Sunt ceva noutăți? 47 00:02:56,611 --> 00:02:57,611 Ce zici de Tantra? 48 00:02:58,042 --> 00:03:00,471 Programul a treizeci și șaptea stea a fost finalizat. 49 00:03:01,602 --> 00:03:05,070 Spre „Tantra” a ieșit cu anamesonul „Algrab”. 50 00:03:06,264 --> 00:03:08,296 Și dacă a avut loc întâlnirea... 51 00:04:14,110 --> 00:04:16,046 Intensitatea câmpului este de două ori mai mare decât valoarea calculată. 52 00:04:16,665 --> 00:04:18,435 - Trebuie să încetinim. - A frana? 53 00:04:23,132 --> 00:04:24,553 Și atunci cum să grăbesc zborul? 54 00:04:25,023 --> 00:04:26,428 Nu avem suficient anameson. 55 00:04:26,771 --> 00:04:27,795 Decide-te, Pel. 56 00:04:28,073 --> 00:04:30,565 Comandantul își va veni în fire după somn abia după trei ore. 57 00:04:31,164 --> 00:04:32,204 Pornesc planetarul. 58 00:04:37,987 --> 00:04:38,987 Ingrid. 59 00:04:42,613 --> 00:04:45,415 Ce creștere rapidă a gravitației. 60 00:04:47,482 --> 00:04:49,069 Ce urmeaza? 61 00:04:50,373 --> 00:04:51,413 Un singur întuneric. 62 00:04:52,733 --> 00:04:53,781 Doar întuneric. 63 00:04:55,665 --> 00:04:56,665 Dar ... 64 00:04:57,310 --> 00:04:58,572 nu aici... 65 00:04:59,646 --> 00:05:01,424 Nu ar trebui să fie nimic aici! 66 00:05:02,984 --> 00:05:04,214 Zona este puțin explorată, Pel. 67 00:05:07,965 --> 00:05:09,354 Ecrane frontale 68 00:05:09,848 --> 00:05:11,800 comutați la infraroșu. 69 00:05:13,088 --> 00:05:14,318 Opriți motoarele! 70 00:05:19,825 --> 00:05:20,976 O prostule! 71 00:05:22,958 --> 00:05:25,823 Eram convins că suntem lângă Norul Întunecat! 72 00:05:26,627 --> 00:05:27,627 Și asta... 73 00:05:29,097 --> 00:05:30,097 Da. 74 00:05:30,981 --> 00:05:32,862 Aceasta este Steaua de Fier. 75 00:05:37,351 --> 00:05:38,351 Felicitări Pel. 76 00:05:39,554 --> 00:05:42,737 L-ai deschis acolo unde nimeni nu știa că există. 77 00:05:44,138 --> 00:05:45,622 Dacă și-ar fi dat seama mai devreme! 78 00:05:48,929 --> 00:05:50,905 Acum nu putem scăpa de atracția sa. 79 00:05:51,756 --> 00:05:52,756 Trezire. 80 00:05:54,737 --> 00:05:55,792 Pentru tot echipajul: 81 00:05:57,024 --> 00:05:58,682 trezire imediată! 82 00:06:24,954 --> 00:06:26,867 "Buna ziua." "Buna ziua!" "Buna ziua." 83 00:06:31,072 --> 00:06:32,842 "Buna ziua." "Buna ziua." 84 00:06:33,112 --> 00:06:35,033 "Buna ziua." "Buna ziua." 85 00:06:51,970 --> 00:06:53,589 Totuși, decizia lui este neclară. 86 00:06:54,646 --> 00:06:56,202 Consiliul nu putea fi convins? 87 00:06:58,214 --> 00:07:00,444 Există o astfel de regulă: a convinge o persoană 88 00:07:01,081 --> 00:07:02,319 sa faca ce nu vrea sa faca? 89 00:07:03,831 --> 00:07:07,396 Da, dar Darr Veter a fost responsabil de centralele externe timp de șase ani. 90 00:07:19,936 --> 00:07:21,540 Avertisment pe tot Pământul. 91 00:07:23,764 --> 00:07:24,947 Toate centralele electrice 92 00:07:25,997 --> 00:07:26,997 la toate fabricile 93 00:07:28,491 --> 00:07:29,808 transport prin retea 94 00:07:31,629 --> 00:07:32,867 și posturi de radio. 95 00:07:47,244 --> 00:07:48,788 Bună ziua, Wind. 96 00:07:49,951 --> 00:07:50,560 Bine? 97 00:07:50,760 --> 00:07:51,760 Hotărât? 98 00:07:54,503 --> 00:07:55,503 S-a hotărât. 99 00:07:56,966 --> 00:07:58,165 Și mă bucur, Wind. 100 00:07:58,620 --> 00:07:59,977 Trebuie sa te odihnești. 101 00:08:03,069 --> 00:08:04,990 Acest lucru este probabil greu de înțeles. 102 00:08:07,104 --> 00:08:08,104 Greu. 103 00:08:09,995 --> 00:08:12,083 Până treci prin același lucru. 104 00:08:18,664 --> 00:08:19,696 Afacerea preferată - 105 00:08:21,635 --> 00:08:22,866 munca pentru care ai trait 106 00:08:25,496 --> 00:08:27,609 pe care societatea ți-a încredințat-o, 107 00:08:29,326 --> 00:08:30,326 această afacere 108 00:08:31,193 --> 00:08:32,487 devine brusc pentru tine 109 00:08:34,602 --> 00:08:35,602 nu atât de important 110 00:08:38,472 --> 00:08:39,543 nu singurul. 111 00:08:39,861 --> 00:08:40,861 Vânt! 112 00:08:41,125 --> 00:08:42,073 Ai timp? 113 00:08:42,173 --> 00:08:43,173 Ești liber acum? 114 00:08:43,960 --> 00:08:45,345 Am venit la tine. 115 00:08:45,445 --> 00:08:46,445 Aștepta. 116 00:08:58,619 --> 00:09:00,777 Ești prea nemiloasă cu tine însuți, Vânt. 117 00:09:01,145 --> 00:09:02,335 - Nemilos? - Da! 118 00:09:03,283 --> 00:09:04,283 Da. 119 00:09:04,569 --> 00:09:06,228 Dar dacă poți ridica vocea 120 00:09:07,016 --> 00:09:08,834 ridică din umeri remarca unui prieten, 121 00:09:10,330 --> 00:09:12,401 sa nu observi ca incepi sa crezi doar in tine. 122 00:09:13,404 --> 00:09:14,404 Nu. 123 00:09:15,249 --> 00:09:17,598 Indiferent în ce post te găsește această boală - 124 00:09:18,250 --> 00:09:19,766 Trebuie să schimb imediat locul de muncă. 125 00:09:20,976 --> 00:09:22,040 Asta spun medicii? 126 00:09:22,438 --> 00:09:23,438 Eu sunt aici. 127 00:09:24,281 --> 00:09:25,551 Medicii doar confirmă. 128 00:09:33,123 --> 00:09:34,187 Cunoştinţe! 129 00:09:36,536 --> 00:09:37,766 Nu vorbi despre asta, Wind. 130 00:09:39,276 --> 00:09:40,824 Tantra nu s-a întors încă. 131 00:09:57,941 --> 00:09:59,314 Dar te iubesc. 132 00:10:02,197 --> 00:10:03,324 Ai uitat, Wind. 133 00:10:04,397 --> 00:10:05,397 Mai este el. 134 00:10:05,652 --> 00:10:06,652 Erg Noor. 135 00:10:12,120 --> 00:10:13,192 Esti inca 136 00:10:13,366 --> 00:10:14,366 iubeste-l? 137 00:10:15,608 --> 00:10:16,227 Nu. 138 00:10:16,362 --> 00:10:17,362 Nu imi place. 139 00:10:21,298 --> 00:10:22,298 Atunci ești liber. 140 00:10:23,466 --> 00:10:24,712 Ce te reține? 141 00:10:24,912 --> 00:10:25,912 Ce? 142 00:10:30,823 --> 00:10:31,823 Sunt convinsa. 143 00:10:33,453 --> 00:10:34,469 Sunt convins 144 00:10:35,821 --> 00:10:37,004 că fiecare dintre voi 145 00:10:39,475 --> 00:10:42,428 să îndeplinească în mod adecvat încercările care au căzut în sarcina noastră. 146 00:10:44,943 --> 00:10:45,943 Ca un astronom 147 00:10:48,286 --> 00:10:49,539 ca un pământean. 148 00:10:53,093 --> 00:10:55,085 Am reușit să deviez nava. 149 00:10:55,921 --> 00:10:57,850 Și nu vom cădea pe Steaua de Fier. 150 00:11:01,086 --> 00:11:03,149 Dar iesi si din atractia ei 151 00:11:04,701 --> 00:11:05,709 nu vom reuși. 152 00:11:09,030 --> 00:11:10,951 Întâlnirea cu „Algrab” nu a avut loc, 153 00:11:11,414 --> 00:11:13,255 iar tot anamesonul este cheltuit la frânare. 154 00:11:17,837 --> 00:11:18,837 Noi. 155 00:11:19,211 --> 00:11:20,211 In captivitate 156 00:11:21,024 --> 00:11:22,079 la această stea. 157 00:11:25,186 --> 00:11:26,917 Nu vă cer sfaturi. 158 00:11:28,101 --> 00:11:29,204 M-am hotărât deja. 159 00:11:30,875 --> 00:11:32,391 Această stea are două planete. 160 00:11:33,800 --> 00:11:35,831 Vom deveni însoțitorii unuia dintre ei. 161 00:11:36,803 --> 00:11:38,182 Haideți să luăm o rachetă 162 00:11:39,359 --> 00:11:40,542 trimite pe pământ 163 00:11:41,047 --> 00:11:42,436 și vom aștepta ajutor. 164 00:11:44,757 --> 00:11:46,392 Va trebui să așteptați mult timp. 165 00:11:48,126 --> 00:11:49,126 Plin de șuierat, 166 00:11:49,564 --> 00:11:50,858 cel putin cam cat? 167 00:11:54,115 --> 00:11:55,218 Douăzeci de ani. 168 00:11:58,279 --> 00:11:59,279 Douazeci si cinci. 169 00:12:04,818 --> 00:12:05,818 Nu atat de mult. 170 00:12:06,559 --> 00:12:08,679 Când ne întoarcem, voi avea doar cincizeci de ani. 171 00:12:11,873 --> 00:12:13,523 Și am doar șaptezeci și cinci de ani. 172 00:12:15,423 --> 00:12:16,597 Toată lumea ia loc. 173 00:12:17,068 --> 00:12:18,794 Să mergem pe orbită. 174 00:12:36,440 --> 00:12:37,440 Matrice. 175 00:12:40,181 --> 00:12:41,475 Este prima dată când intri în spațiu? 176 00:12:43,778 --> 00:12:44,778 Douazeci de ani. 177 00:12:45,726 --> 00:12:46,814 Este înfricoșător pentru tine? 178 00:12:47,529 --> 00:12:48,537 Și pentru tine? 179 00:12:51,939 --> 00:12:53,585 M-am născut în spațiu 180 00:12:54,584 --> 00:12:55,616 la bordul navei stelare. 181 00:12:56,309 --> 00:12:57,257 Nu am știut! 182 00:12:57,357 --> 00:12:58,357 Da. 183 00:12:59,407 --> 00:13:01,407 Și primele mele impresii din copilărie: 184 00:13:01,989 --> 00:13:03,688 eșec, întunericul spațiului, 185 00:13:04,500 --> 00:13:06,531 miriade de stele și o telecomandă pentru navă. 186 00:13:09,506 --> 00:13:10,720 Și ai înșelat. 187 00:13:11,531 --> 00:13:12,531 Deci nu mi-au răspuns. 188 00:13:15,542 --> 00:13:16,542 Douazeci de ani. 189 00:13:17,767 --> 00:13:19,037 Acest lucru este probabil mult. 190 00:13:23,513 --> 00:13:25,140 Dar sunt... bucuros. 191 00:13:25,315 --> 00:13:26,315 Iată cum? 192 00:13:30,813 --> 00:13:32,059 Oricum, 193 00:13:32,475 --> 00:13:33,507 acești douăzeci de ani 194 00:13:34,691 --> 00:13:35,699 lângă tine 195 00:13:36,612 --> 00:13:37,612 Eu voi. 196 00:13:39,028 --> 00:13:40,028 Nu ea. 197 00:13:42,684 --> 00:13:43,684 O zi plăcută. 198 00:13:44,074 --> 00:13:45,613 Am intarziat? 199 00:13:52,902 --> 00:13:54,005 Acesta este Kong. 200 00:13:54,195 --> 00:13:55,489 Am auzit multe despre tine. 201 00:13:55,846 --> 00:13:56,846 Și eu - despre tine. 202 00:13:58,228 --> 00:14:00,458 După ce a primit informații de la Epsilon Tucana 203 00:14:01,683 --> 00:14:02,865 ea va face prelegeri 204 00:14:03,066 --> 00:14:04,066 despre istoria noastră 205 00:14:04,305 --> 00:14:05,305 pentru planetă 206 00:14:05,719 --> 00:14:07,560 sistemele stelei Kanotus. 207 00:14:08,150 --> 00:14:09,150 Este timpul. 208 00:14:17,215 --> 00:14:18,850 Vă dau un avertisment. 209 00:14:19,398 --> 00:14:20,398 Sunt de acord. 210 00:14:20,878 --> 00:14:22,235 dau un raport. 211 00:14:22,538 --> 00:14:23,538 Sunt de acord. 212 00:14:24,270 --> 00:14:26,389 Ofer pachete de baterii. 213 00:14:27,186 --> 00:14:28,186 Sunt de acord. 214 00:14:36,767 --> 00:14:38,593 satelit cincizeci și șapte 215 00:14:39,628 --> 00:14:41,548 vă salută pământenilor. 216 00:14:42,353 --> 00:14:43,956 Pământul primește satelitul. 217 00:14:45,633 --> 00:14:46,633 Gur Gan, 218 00:14:47,858 --> 00:14:48,906 Acesta este Mven Mass. 219 00:14:50,727 --> 00:14:52,236 Aruncă o privire mai atentă la el. 220 00:14:53,175 --> 00:14:54,691 Va trebui să lucrezi cu el. 221 00:14:55,003 --> 00:14:57,384 Am totul pregătit. Așteptăm cu nerăbdare Epsilon Toucan. 222 00:14:58,372 --> 00:15:02,292 Ei par să încerce doar să ia contact cu o anumită civilizație. 223 00:15:02,453 --> 00:15:03,453 Bine, Gur Gan. 224 00:15:03,582 --> 00:15:04,598 Să luăm legătura direct. 225 00:15:06,315 --> 00:15:07,315 Atenţie. 226 00:15:09,906 --> 00:15:11,462 E timpul, Mwen. 227 00:15:12,544 --> 00:15:14,337 Luați energia planetei în propriile mâini. 228 00:15:19,697 --> 00:15:20,776 Înainte spre eșec. 229 00:15:23,062 --> 00:15:24,626 Înainte spre eșec. 230 00:15:35,379 --> 00:15:36,970 - Muntii. - De ce nu Pamir? 231 00:15:37,070 --> 00:15:39,316 Înălțimea nu este mai mare de două sau trei mii de metri. 232 00:15:40,145 --> 00:15:42,081 Imaginează-ți culoarea apei de acolo. 233 00:15:42,909 --> 00:15:43,899 Contururi. 234 00:15:43,999 --> 00:15:44,700 Eh, ce este? 235 00:15:44,800 --> 00:15:46,602 meteorit mare 236 00:15:46,843 --> 00:15:48,113 sau... 237 00:15:48,248 --> 00:15:49,248 Navă! 238 00:15:49,909 --> 00:15:50,909 Nava stelară! 239 00:15:51,417 --> 00:15:52,417 Rachetă! 240 00:15:52,848 --> 00:15:53,848 O rachetă? 241 00:15:54,359 --> 00:15:55,454 Fictiune. 242 00:15:55,853 --> 00:15:58,687 De aici, departe de noi, 243 00:15:59,229 --> 00:16:01,237 la periferia galaxiei? 244 00:16:33,950 --> 00:16:34,950 O inteleg asa: 245 00:16:36,094 --> 00:16:38,864 nu au planete în apropiere cu forme superioare de viață. 246 00:16:40,610 --> 00:16:41,761 Sunt singuri. 247 00:16:45,687 --> 00:16:46,687 Da. 248 00:16:47,219 --> 00:16:48,259 Sunt la fel de singuri 249 00:16:49,579 --> 00:16:50,619 cât de singuri eram 250 00:16:52,019 --> 00:16:53,019 pământeni, 251 00:16:53,886 --> 00:16:56,538 până când limbajul Marelui Cerc a fost descifrat 252 00:16:56,938 --> 00:16:59,176 şi nu a intrat în fraternitatea comună a raţiunii. 253 00:16:59,845 --> 00:17:01,416 Știu ei ceva 254 00:17:01,632 --> 00:17:02,632 despre Marele Inel? 255 00:17:16,173 --> 00:17:17,498 Acum probabil știu. 256 00:17:19,382 --> 00:17:21,517 Ceea ce vezi s-a întâmplat acum trei sute de ani. 257 00:17:23,346 --> 00:17:24,481 Trei sute de ani... 258 00:17:26,548 --> 00:17:28,175 Optzeci și opt de parsecs. 259 00:17:30,522 --> 00:17:32,276 Toți cei pe care îi vedem acum 260 00:17:32,712 --> 00:17:34,283 au murit de mult. 261 00:18:02,436 --> 00:18:04,047 Optzeci și opt de parsecs. 262 00:18:05,740 --> 00:18:07,113 Optzeci si opt. 263 00:18:08,679 --> 00:18:09,679 E tot. 264 00:18:10,039 --> 00:18:12,277 Poziția ei este instabilă 265 00:18:12,858 --> 00:18:14,794 dar este fix și se odihnește. 266 00:18:15,957 --> 00:18:19,101 Fă-o acolo, astfel încât astăzi întreaga planetă să știe despre asta 267 00:18:19,358 --> 00:18:21,532 și să pregătească informații pentru membrii Inelului. 268 00:18:26,088 --> 00:18:27,842 Am plecat, Wind. 269 00:18:28,447 --> 00:18:29,447 Intreaba-l - 270 00:18:29,724 --> 00:18:31,058 Cred că a preluat. 271 00:18:44,271 --> 00:18:48,040 Cât va dura prelegerea mea la această stea Canopus? 272 00:18:50,474 --> 00:18:51,474 O suta de ani. 273 00:18:52,126 --> 00:18:53,126 O suta douazeci. 274 00:18:54,384 --> 00:18:56,019 Și mă vor vedea în viață! 275 00:18:59,786 --> 00:19:02,584 Ce contradicție monstruoasă! 276 00:19:02,838 --> 00:19:04,845 între puterea omului, 277 00:19:05,299 --> 00:19:06,442 mintea lui 278 00:19:07,667 --> 00:19:10,986 și nesemnificația lui înaintea timpului și înaintea spațiului. 279 00:19:12,147 --> 00:19:13,147 Dar inca, 280 00:19:14,658 --> 00:19:16,381 umanitatea este neputincioasă 281 00:19:16,876 --> 00:19:17,876 și depășit 282 00:19:17,994 --> 00:19:18,994 și stoarce timpul. 283 00:19:21,690 --> 00:19:23,158 Mai ai zece minute. 284 00:19:24,074 --> 00:19:26,058 Vei sta aici sau vei veni cu mine? 285 00:19:26,775 --> 00:19:27,973 O sa stau aici. 286 00:19:30,859 --> 00:19:31,859 Da. 287 00:19:33,378 --> 00:19:34,894 Ea este frumoasa. 288 00:19:36,158 --> 00:19:38,055 Și surprinzător la pământ. 289 00:19:41,290 --> 00:19:42,290 Da. 290 00:19:43,522 --> 00:19:44,275 Da. 291 00:19:44,475 --> 00:19:45,475 Minunat. 292 00:19:46,997 --> 00:19:47,997 Pentru prima dată 293 00:19:48,243 --> 00:19:50,878 timp de opt sute de ani de existență a Marelui Inel 294 00:19:51,921 --> 00:19:53,937 am văzut planeta cu frați 295 00:19:54,701 --> 00:19:56,066 nu numai prin rațiune, 296 00:19:57,505 --> 00:19:58,624 dar și în organism. 297 00:19:59,931 --> 00:20:04,591 Nu! Nu degeaba nu-mi place spațiul cu golul lui și distanțele monstruoase. 298 00:20:05,618 --> 00:20:07,191 Chiar acum sunt acolo. 299 00:20:08,320 --> 00:20:09,682 Dacă se întâmplă ceva 300 00:20:09,782 --> 00:20:11,052 Nu am puterea 301 00:20:12,014 --> 00:20:15,403 nu pentru toată omenirea, de acum înainte ei pentru viitor. 302 00:20:19,788 --> 00:20:20,819 Scuză-mă, comandante. 303 00:20:21,806 --> 00:20:22,862 Sa întâmplat ceva? 304 00:20:23,754 --> 00:20:25,063 Începe runda a doua. 305 00:20:28,400 --> 00:20:29,400 Știu. 306 00:20:35,511 --> 00:20:36,670 Și e frumoasă. 307 00:20:45,514 --> 00:20:46,514 Frumoasa. 308 00:20:48,366 --> 00:20:49,366 Dar ea nu te iubește. 309 00:20:50,949 --> 00:20:51,949 eu... 310 00:20:52,784 --> 00:20:54,395 Am văzut cum te-a însoțit... 311 00:20:55,708 --> 00:20:56,772 ca un prieten, 312 00:20:57,534 --> 00:20:59,179 ca asumator de riscuri. 313 00:21:01,189 --> 00:21:02,451 Dar nu ca persoană dragă. 314 00:21:08,038 --> 00:21:09,038 Acest portret este 315 00:21:09,715 --> 00:21:11,628 te sprijină în momentele dificile, 316 00:21:12,934 --> 00:21:14,005 întărește credința 317 00:21:15,157 --> 00:21:16,157 dă putere. 318 00:21:17,509 --> 00:21:19,429 Dar el nu sună înapoi - pe Pământ. 319 00:21:19,868 --> 00:21:20,868 Asa de? 320 00:21:23,007 --> 00:21:24,515 Spune postul central. 321 00:21:25,700 --> 00:21:26,724 Comandant, 322 00:21:27,004 --> 00:21:28,289 este o navă stelară. 323 00:21:28,695 --> 00:21:30,259 Am reușit să-l scoatem. 324 00:21:31,033 --> 00:21:34,129 Extraterestru, înțelegi? Străin! 325 00:21:36,252 --> 00:21:37,394 Ce sa întâmplat, Mwen? 326 00:21:38,286 --> 00:21:39,794 De ce așa urgență? 327 00:21:42,624 --> 00:21:44,370 Ai auzit de noul meu job? 328 00:21:45,428 --> 00:21:49,206 Nu numai că a auzit, dar a și văzut în ultimele știri un act solemn de transfer de cazuri. 329 00:21:49,933 --> 00:21:50,933 Ren, 330 00:21:51,308 --> 00:21:52,816 Te-am sunat pentru asta: 331 00:21:56,360 --> 00:21:57,360 uite! 332 00:22:00,532 --> 00:22:01,532 Uite! 333 00:22:02,741 --> 00:22:04,907 Acolo este vedeta Epsilon Tucana. 334 00:22:05,757 --> 00:22:07,980 Și există o stea - șaizeci și unu Cygnus, 335 00:22:08,099 --> 00:22:09,861 iar apoi Albireo. 336 00:22:10,371 --> 00:22:11,617 Trei stele întregi. 337 00:22:12,111 --> 00:22:12,705 Și acolo, 338 00:22:12,905 --> 00:22:15,207 și acolo, și acolo, și există viață! 339 00:22:15,543 --> 00:22:16,265 Îl cunosc pe Ren. 340 00:22:16,424 --> 00:22:17,422 Am mai văzut: 341 00:22:17,522 --> 00:22:18,617 acolo bate gândul 342 00:22:18,855 --> 00:22:20,371 frații în minte locuiesc acolo. 343 00:22:22,425 --> 00:22:23,425 Dar înaintea lor 344 00:22:24,300 --> 00:22:25,435 dar înaintea lor 345 00:22:25,809 --> 00:22:27,094 monstruos de departe. 346 00:22:30,312 --> 00:22:31,312 Ren, 347 00:22:32,085 --> 00:22:34,935 Știu că lucrezi la spațiu la academia ta. 348 00:22:35,422 --> 00:22:35,799 Da. 349 00:22:35,899 --> 00:22:38,084 Spațiul în funcție de timp. 350 00:22:42,548 --> 00:22:44,112 Să ne unim aspirațiile, Ren. 351 00:22:46,751 --> 00:22:47,751 Vreau 352 00:22:49,492 --> 00:22:50,952 stoarce timpul. 353 00:22:52,885 --> 00:22:54,002 Și apoi vezi 354 00:22:54,102 --> 00:22:55,102 în viaţă 355 00:22:56,220 --> 00:22:57,466 și vorbește cu cei vii. 356 00:23:00,043 --> 00:23:01,059 Ești un teoretician, Ren, 357 00:23:02,608 --> 00:23:03,815 spune-mi este posibil? 358 00:23:06,335 --> 00:23:07,335 Mi se pare, 359 00:23:08,497 --> 00:23:10,005 Sunt aproape de o soluție. 360 00:23:10,617 --> 00:23:12,498 Dar concluziile mele trebuie verificate. 361 00:23:13,239 --> 00:23:14,318 Iar testarea este experiență. 362 00:23:16,361 --> 00:23:17,591 Mă bucur că m-ai înțeles. 363 00:23:19,876 --> 00:23:23,606 Tu și cu mine suntem granule de nisip în acest spațiu vast. 364 00:23:24,553 --> 00:23:25,553 Dar astăzi, 365 00:23:26,127 --> 00:23:28,064 acum îl provocăm. 366 00:23:34,056 --> 00:23:35,984 Nava nu răspunde la semnalele noastre. 367 00:23:37,560 --> 00:23:38,623 Runda a șaisprezecea. 368 00:23:39,704 --> 00:23:42,213 Tunetul motoarelor planetare nu se aude! 369 00:23:42,605 --> 00:23:45,843 Navele cu disc din zonele adiacente noastre sunt necunoscute. 370 00:23:46,712 --> 00:23:49,022 Sunt sigur, sunt convins că sunt extratereștri! 371 00:23:49,341 --> 00:23:50,913 Ce oferă echipajul? 372 00:23:52,527 --> 00:23:53,527 Și avem probleme. 373 00:23:55,602 --> 00:23:57,380 Dar clar că au nevoie de ajutor! 374 00:23:58,121 --> 00:23:59,795 De parcă nu avem nevoie de ajutor! 375 00:24:04,580 --> 00:24:05,525 Runda a optsprezecea. 376 00:24:05,625 --> 00:24:06,625 Ei nu ne aud! 377 00:24:07,504 --> 00:24:08,758 Sau nu înțeleg. 378 00:24:10,896 --> 00:24:12,405 Trebuie să stăm jos, comandante! 379 00:24:12,771 --> 00:24:14,112 Ultimul combustibil. 380 00:24:14,979 --> 00:24:15,979 Da. 381 00:24:16,878 --> 00:24:17,878 Ultimul lucru. 382 00:24:19,309 --> 00:24:20,881 Nu mai putem zbura. 383 00:24:22,115 --> 00:24:23,956 Și nu putem trimite o rachetă? 384 00:24:31,531 --> 00:24:32,531 Da. 385 00:24:33,564 --> 00:24:35,317 Și nu putem trimite o rachetă. 386 00:24:44,497 --> 00:24:47,028 Și ne gândim? Ne îndoim? 387 00:24:48,190 --> 00:24:50,745 Acolo jos, mesageri din altă lume! 388 00:24:54,443 --> 00:24:56,332 Echipajul rămâne acolo unde sunt. 389 00:24:56,605 --> 00:24:59,263 Mergem în straturile inferioare ale atmosferei și pământului. 390 00:25:00,010 --> 00:25:01,788 Activați alertele. 391 00:25:06,136 --> 00:25:07,728 statie de distributie a muncii, 392 00:25:07,828 --> 00:25:08,828 Buna dimineata. 393 00:25:09,241 --> 00:25:10,241 Buna dimineata. 394 00:25:11,079 --> 00:25:15,349 Un loc a fost eliberat în minele de titan subacvatice de pe coasta de vest a Americii de Sud. 395 00:25:16,425 --> 00:25:17,790 Dar trebuie să ajungi repede acolo. 396 00:25:18,924 --> 00:25:20,197 Scuze, am uitat să informez. 397 00:25:21,517 --> 00:25:22,613 Am ales deja un loc. 398 00:25:24,418 --> 00:25:25,418 Aici merg. 399 00:25:30,782 --> 00:25:32,766 Plec într-o expediție arheologică. 400 00:25:33,570 --> 00:25:36,793 Cu plăcere. Am vrut doar să răspund cererii tale. 401 00:25:37,337 --> 00:25:39,575 Și sunt destui oameni care își doresc acest loc. 402 00:25:45,511 --> 00:25:47,456 Stație de distribuție a camerei. Buna ziua. 403 00:25:47,654 --> 00:25:48,654 Buna dimineata. 404 00:25:48,761 --> 00:25:50,007 Eliberez camera: 405 00:25:50,748 --> 00:25:51,748 sectorul șase, 406 00:25:52,059 --> 00:25:53,038 trei sute optzeci și cinci, 407 00:25:53,138 --> 00:25:54,194 şase sute nouăzeci şi unu. 408 00:25:54,512 --> 00:25:55,512 Admis. 409 00:26:15,607 --> 00:26:16,607 In cele din urma! 410 00:26:16,774 --> 00:26:19,401 Și deja credeam că am ajuns prea devreme. 411 00:26:27,063 --> 00:26:28,063 Ei bine, Vânt. 412 00:26:28,261 --> 00:26:29,365 Totul este deja în urmă. 413 00:26:32,649 --> 00:26:34,443 Acum ești subordonatul meu. 414 00:26:34,794 --> 00:26:35,818 ma supun 415 00:26:36,725 --> 00:26:37,725 seful meu. 416 00:26:38,046 --> 00:26:40,562 Ha, ha, ha, ha, ha! 417 00:27:16,555 --> 00:27:17,555 El este mort. 418 00:27:18,221 --> 00:27:19,221 Și cu mult timp în urmă. 419 00:27:24,745 --> 00:27:26,372 O altă victimă a spațiului. 420 00:27:28,206 --> 00:27:29,206 Am înțeles, 421 00:27:30,606 --> 00:27:32,177 dezastrele sunt inevitabile. 422 00:27:33,394 --> 00:27:34,426 Dar sa vezi... 423 00:27:35,740 --> 00:27:38,415 - Eon, este gata vehiculul de teren? - Vehicul de teren gata! 424 00:27:39,807 --> 00:27:41,394 Grozav, Kay. Noi mergem. 425 00:27:42,327 --> 00:27:43,931 Grup de urgență, vehicul de teren. 426 00:27:45,123 --> 00:27:47,163 Kay Bear rămâne la conducerea navei. 427 00:27:51,417 --> 00:27:51,915 cântat, 428 00:27:52,115 --> 00:27:53,329 cum este planeta ta? 429 00:27:54,410 --> 00:27:55,410 De ce a mea? 430 00:27:55,548 --> 00:27:56,548 Și al cui altul? 431 00:27:57,144 --> 00:27:58,930 Ei bine, cine a descoperit Steaua de Fier? 432 00:27:59,980 --> 00:28:01,083 Planeta este ca o planetă. 433 00:28:02,061 --> 00:28:03,061 Poți trăi. 434 00:28:07,607 --> 00:28:09,599 Nici el nu putea zbura. 435 00:28:10,263 --> 00:28:11,263 Ca noi. 436 00:28:11,406 --> 00:28:14,199 S-a repezit în atracția gravitațională a Stelei de Fier. 437 00:28:15,417 --> 00:28:16,552 Capcană planeta. 438 00:28:17,419 --> 00:28:19,729 Ei sunt avertizați de Marele Inel. 439 00:28:19,857 --> 00:28:21,246 Există legende despre ei. 440 00:28:23,092 --> 00:28:25,481 Câte milenii a fost pe drumuri? 441 00:28:27,015 --> 00:28:28,015 Pentru ce? 442 00:28:28,707 --> 00:28:30,033 Ce i-a lipsit acolo? 443 00:28:31,234 --> 00:28:32,242 acasa? 444 00:28:32,626 --> 00:28:34,293 La fel ca și pentru noi, Kim, - 445 00:28:35,602 --> 00:28:36,602 cunoştinţe. 446 00:28:37,517 --> 00:28:38,517 Fraternitate. 447 00:28:39,232 --> 00:28:39,810 Comandant, 448 00:28:40,010 --> 00:28:41,090 Îl voi ocoli pe stânga. 449 00:28:41,814 --> 00:28:42,814 Și am dreptate. 450 00:28:52,604 --> 00:28:54,754 Suntem prea neglijenți, Erg? 451 00:28:55,526 --> 00:28:57,669 Planetă extraterestră - viață extraterestră. 452 00:28:58,180 --> 00:28:59,879 Aaaa !!! 453 00:29:04,944 --> 00:29:07,300 Eon, Nisa, oprește-te! 454 00:29:07,929 --> 00:29:09,079 Stop! 455 00:29:09,964 --> 00:29:10,527 Înapoi. 456 00:29:10,727 --> 00:29:11,727 - Cântat! - Aici! 457 00:29:13,340 --> 00:29:13,772 Înapoi! 458 00:29:13,872 --> 00:29:15,340 Și ține-ne în lumină. 459 00:29:15,778 --> 00:29:16,778 Înapoi! 460 00:29:17,860 --> 00:29:18,786 Eon! 461 00:29:18,886 --> 00:29:19,444 Şir! 462 00:29:19,544 --> 00:29:20,965 Nu părăsi lumea! 463 00:29:21,165 --> 00:29:22,768 Toată lumea merge în spatele vehiculului de teren! 464 00:29:22,951 --> 00:29:24,055 Păstrează lumina! 465 00:29:41,657 --> 00:29:42,657 Ce e cu Kim? 466 00:29:42,855 --> 00:29:44,768 de ce esti tacut? Ce e cu Kim? 467 00:29:45,746 --> 00:29:46,976 Eh, răspunde-mi! 468 00:29:52,103 --> 00:29:55,452 Am auzit aceste indicative de apel pe multe planete. 469 00:29:57,466 --> 00:30:00,834 Cei mai buni copii ai Pământului au rămas acolo pentru totdeauna 470 00:30:01,617 --> 00:30:02,617 întâlni 471 00:30:03,038 --> 00:30:05,094 și avertizați pe cei care urmează. 472 00:30:06,368 --> 00:30:07,368 Baiatul nostru. 473 00:30:07,648 --> 00:30:08,814 Erg, nu știi 474 00:30:09,888 --> 00:30:11,364 te-a imitat în toate. 475 00:30:12,040 --> 00:30:14,286 Și-a exercitat voința atât de amuzant. 476 00:30:15,552 --> 00:30:17,480 Eu singur sunt responsabil pentru ceea ce s-a întâmplat. 477 00:30:18,731 --> 00:30:21,089 Dar a vorbi despre asta are sens doar pe Pământ. 478 00:30:21,805 --> 00:30:22,805 Pe pământ? 479 00:30:23,394 --> 00:30:25,354 Comandantul crede într-o asemenea posibilitate? 480 00:30:26,548 --> 00:30:28,088 Cât trăiesc - cred! 481 00:30:28,981 --> 00:30:30,743 Vom asambla o rachetă! 482 00:30:30,887 --> 00:30:31,887 Dar combustibilul? 483 00:30:32,349 --> 00:30:34,738 Să încercăm să intrăm în nava altcuiva. 484 00:30:35,201 --> 00:30:37,876 Este posibil să fi păstrat o anumită formă de energie. 485 00:30:38,235 --> 00:30:39,449 Ai uitat, comandante: 486 00:30:40,332 --> 00:30:41,332 în afara navei 487 00:30:41,492 --> 00:30:42,492 suntem neputincioși 488 00:30:43,066 --> 00:30:44,351 neînarmat înaintea lui. 489 00:30:44,781 --> 00:30:45,781 Lume! 490 00:30:46,789 --> 00:30:48,606 Comandantul a fost primul care a ghicit despre asta! 491 00:30:49,242 --> 00:30:51,059 Ucigașul este o creatură a întunericului 492 00:30:51,641 --> 00:30:53,768 și trebuie să-i fie frică de lumină! 493 00:31:25,344 --> 00:31:26,344 Pleacă. 494 00:31:32,406 --> 00:31:33,962 Toată lumea merge în spatele vehiculului de teren. 495 00:31:44,747 --> 00:31:45,819 Aruncă filtrele. 496 00:31:49,592 --> 00:31:50,592 Cu grija. 497 00:31:55,906 --> 00:31:56,906 Ai grijă de ochii tăi. 498 00:32:01,772 --> 00:32:03,176 Ai grijă de ochii tăi! 499 00:32:10,883 --> 00:32:12,018 Să mergem mai departe, Kay! 500 00:32:13,259 --> 00:32:14,473 Să schimbăm doar modul. 501 00:32:16,119 --> 00:32:17,119 Poate că e suficient, Erg? 502 00:32:17,344 --> 00:32:18,344 Ia-o usor. 503 00:32:18,724 --> 00:32:20,232 Trebuie să spargem înăuntru. 504 00:32:20,759 --> 00:32:21,759 Necesar. 505 00:32:21,872 --> 00:32:23,284 Și nu-ți pierde timpul, Kay! 506 00:32:24,175 --> 00:32:24,774 Comandant! 507 00:32:24,874 --> 00:32:26,279 Nu va lăsa străinii să intre. 508 00:32:26,432 --> 00:32:28,297 Nu te las să intri! Trebuie să plecăm de aici! 509 00:32:28,679 --> 00:32:29,679 Prostii! 510 00:32:31,102 --> 00:32:32,745 Pur și simplu alergăm orbi 511 00:32:33,734 --> 00:32:35,218 dar renunta sa mai incerci 512 00:32:35,935 --> 00:32:37,689 înseamnă a renunța la viață 513 00:32:38,048 --> 00:32:39,048 dintr-o rachetă 514 00:32:39,224 --> 00:32:40,938 din gândul de a se întoarce în sfârşit. 515 00:32:41,464 --> 00:32:42,559 Putem amâna până mâine? 516 00:32:43,276 --> 00:32:44,466 Sau poate pentru o lună 517 00:32:45,085 --> 00:32:46,315 pentru o jumătate de an? 518 00:32:47,565 --> 00:32:49,312 Avem suficient timp. 519 00:32:50,298 --> 00:32:52,361 Chiar avem mult timp. 520 00:32:54,104 --> 00:32:56,104 Și iritație și nerăbdare - 521 00:32:57,163 --> 00:32:58,306 consilieri răi 522 00:32:58,544 --> 00:32:59,544 comandant. 523 00:33:00,864 --> 00:33:01,864 Plin de șuierat, 524 00:33:02,921 --> 00:33:03,921 ai spus asta? 525 00:33:10,344 --> 00:33:11,344 Sunt de acord. 526 00:33:13,196 --> 00:33:14,291 Amână până mâine. 527 00:33:31,008 --> 00:33:32,516 Deci nu vom realiza nimic. 528 00:33:33,082 --> 00:33:34,329 Încearcă după încercare 529 00:33:34,678 --> 00:33:35,845 iar rezultatul este același. 530 00:33:36,355 --> 00:33:38,744 Doar că nu avem mai mulți roboți. 531 00:33:39,145 --> 00:33:40,423 Dar există o cheie. 532 00:33:40,748 --> 00:33:41,722 Există? 533 00:33:41,822 --> 00:33:43,314 E în interiorul unei nave stelare. 534 00:33:43,687 --> 00:33:44,687 Nu te grăbi, Erg. 535 00:33:45,921 --> 00:33:48,072 Ce am făcut când am aterizat pe planetă? 536 00:33:50,099 --> 00:33:51,099 Dreapta. 537 00:33:51,722 --> 00:33:52,905 Trebuie să caut urme 538 00:33:53,477 --> 00:33:54,858 gazde ale discului spiralat. 539 00:34:17,780 --> 00:34:18,780 Ce este acolo? 540 00:34:19,472 --> 00:34:20,472 obiect metalic. 541 00:34:21,045 --> 00:34:22,617 Douăzeci de grade la stânga cursului. 542 00:34:23,174 --> 00:34:24,349 Kay, mergem înainte. 543 00:34:25,176 --> 00:34:26,962 Dar vei ieși din lumina „Tantrei”! 544 00:34:27,662 --> 00:34:28,662 Am fost de gând. 545 00:34:46,327 --> 00:34:48,469 Vehicul terestru tot-teren al navei spațiale terestre. 546 00:34:49,035 --> 00:34:50,726 Ce vehicul de teren, ce navă? 547 00:34:52,086 --> 00:34:54,031 Nu te pot insoti cu lumina! 548 00:34:54,612 --> 00:34:55,382 erg, 549 00:34:55,582 --> 00:34:56,582 Unde ești? 550 00:34:59,108 --> 00:35:00,172 Mergem înainte. 551 00:35:14,904 --> 00:35:17,602 Vehiculul nostru terestru a fost găsit pe Tantra. 552 00:35:18,703 --> 00:35:19,703 Nu există oameni. 553 00:35:19,981 --> 00:35:20,989 Kay, mergem înainte. 554 00:35:21,529 --> 00:35:22,569 Ridicați reflectoarele. 555 00:35:23,078 --> 00:35:24,594 Încearcă să ne însoțești. 556 00:35:35,147 --> 00:35:36,330 În ultimii zece ani 557 00:35:37,055 --> 00:35:38,055 nici o navă 558 00:35:38,263 --> 00:35:39,993 clasa întâi nu a părăsit Pământul. 559 00:35:40,287 --> 00:35:41,287 Da. 560 00:35:41,750 --> 00:35:43,059 Dar acum cincisprezece ani 561 00:35:44,038 --> 00:35:46,562 a început a treizeci și șasea stea. 562 00:35:47,462 --> 00:35:48,867 Nici o navă nu s-a întors. 563 00:35:49,504 --> 00:35:50,805 Crezi că este „Sail”? 564 00:36:11,433 --> 00:36:12,433 Acesta este Parus. 565 00:36:13,855 --> 00:36:16,173 O navă terestră de primă clasă. 566 00:36:18,297 --> 00:36:19,932 Geamănul nostru „Tantra”. 567 00:36:49,585 --> 00:36:51,172 Nu-ți mai place munca noastră? 568 00:36:52,753 --> 00:36:54,880 Sunt mulțumit, sunt calm 569 00:36:55,590 --> 00:36:57,455 ca și cum aș fi tratat cu vise albastre. 570 00:36:57,750 --> 00:36:58,407 Da. 571 00:36:58,607 --> 00:36:59,607 Cu siguranță. 572 00:37:00,301 --> 00:37:02,142 După atâţia ani de a face cu spaţiul 573 00:37:04,345 --> 00:37:06,329 munca noastră pare meschină și plictisitoare. 574 00:37:06,497 --> 00:37:07,497 Hee. 575 00:37:08,055 --> 00:37:09,817 Și după părerea mea, în ultimul secol 576 00:37:10,295 --> 00:37:11,502 deja săpat peste tot, 577 00:37:11,940 --> 00:37:12,940 unde pot. 578 00:37:13,490 --> 00:37:14,490 Întreaga planetă. 579 00:37:14,997 --> 00:37:15,997 Așa a fost întotdeauna. 580 00:37:17,574 --> 00:37:20,177 Unii privesc spre viitor, altii privesc spre trecut. 581 00:37:22,395 --> 00:37:23,959 Așa va fi după noi, Vânt. 582 00:37:30,502 --> 00:37:32,605 Tocmai am vorbit cu Mven Mass. 583 00:37:33,877 --> 00:37:35,520 Timpul stabilit a trecut 584 00:37:36,784 --> 00:37:37,911 iar „Tantra” tace. 585 00:37:40,145 --> 00:37:41,764 Sa întâmplat ceva, Wind. 586 00:37:48,979 --> 00:37:50,384 Știm atât de puține despre spațiu. 587 00:37:52,515 --> 00:37:55,221 În esență, călcăm în picioare o mică bucată de spațiu. 588 00:38:05,561 --> 00:38:06,561 Kay, 589 00:38:06,768 --> 00:38:07,505 Lynn, 590 00:38:07,705 --> 00:38:08,911 fii deosebit de atent. 591 00:38:09,855 --> 00:38:11,427 Ține-ne în lumină tot timpul. 592 00:38:23,640 --> 00:38:26,172 Trebuie să existe pe undeva o ștampilă de lumină de urgență. 593 00:38:27,223 --> 00:38:28,421 Asta va fi amuzant. 594 00:38:37,781 --> 00:38:39,162 Foarte amuzant. 595 00:38:41,206 --> 00:38:42,206 Valabil. 596 00:38:44,637 --> 00:38:45,637 Intra! 597 00:39:06,025 --> 00:39:07,223 Al patrulea. 598 00:39:30,702 --> 00:39:31,332 ingrid, 599 00:39:31,432 --> 00:39:31,916 Kay, 600 00:39:32,043 --> 00:39:33,107 cum ne auzi? 601 00:39:33,498 --> 00:39:34,982 Auzi, comandante, auzi. 602 00:39:35,160 --> 00:39:36,160 Comandă, Erg. 603 00:39:36,557 --> 00:39:37,557 Intrăm înăuntru. 604 00:39:38,606 --> 00:39:40,042 Eon, compartimente nazale. 605 00:39:41,428 --> 00:39:43,301 Nisa și cu mine suntem postul central. 606 00:39:44,495 --> 00:39:47,471 Și Pel Lin examinează spațiile de la pupa. 607 00:39:50,589 --> 00:39:51,397 cântat, 608 00:39:51,597 --> 00:39:53,455 cel mai important lucru este anamesonul. 609 00:40:59,741 --> 00:41:00,741 Şir! 610 00:41:00,948 --> 00:41:02,837 În primul rând, un jurnal de zbor. 611 00:41:13,922 --> 00:41:14,922 Comandant! 612 00:41:15,058 --> 00:41:15,868 Întoarceţi-vă! 613 00:41:16,068 --> 00:41:17,068 Mă puteţi auzi? 614 00:41:18,539 --> 00:41:19,563 Grozav, Eon. 615 00:41:20,272 --> 00:41:22,827 Aceasta înseamnă că și echipamentul radio de bord funcționează. 616 00:41:26,134 --> 00:41:27,134 Atenţie. 617 00:41:27,429 --> 00:41:28,730 Postul central. 618 00:41:29,676 --> 00:41:30,141 cântat, 619 00:41:30,241 --> 00:41:30,947 auzi? 620 00:41:31,147 --> 00:41:32,409 Ascultă, comandante. Ordin. 621 00:41:45,353 --> 00:41:46,353 Praf. 622 00:41:47,084 --> 00:41:48,084 Funingine. 623 00:41:51,009 --> 00:41:52,429 Nimic suspect. 624 00:41:53,251 --> 00:41:54,886 Nimic supranatural. 625 00:41:55,848 --> 00:41:58,126 Doar două revărsări de origine necunoscută - 626 00:41:58,683 --> 00:41:59,849 pe podea și pe stânci. 627 00:42:01,909 --> 00:42:02,909 Şi eu: 628 00:42:03,062 --> 00:42:05,999 pe coridor se află un loc ciudat lângă celula zero șaisprezece. 629 00:42:06,375 --> 00:42:08,097 Chiar pe ușa către înălțimea omului. 630 00:42:09,687 --> 00:42:10,949 Ai fost în celula însăși? 631 00:42:12,459 --> 00:42:13,459 Examinat. 632 00:42:16,758 --> 00:42:18,044 de ce esti tacut? 633 00:42:18,736 --> 00:42:19,840 nu am spus? 634 00:42:20,794 --> 00:42:21,818 Anameson este. 635 00:42:22,366 --> 00:42:23,533 Patru containere. 636 00:42:24,575 --> 00:42:25,575 Patru! 637 00:42:27,268 --> 00:42:28,268 „Tantra”! 638 00:42:29,104 --> 00:42:30,104 Prieteni, 639 00:42:31,170 --> 00:42:32,170 auzi? 640 00:42:33,427 --> 00:42:34,546 Dragii mei, 641 00:42:35,636 --> 00:42:36,708 suntem salvați! 642 00:42:37,670 --> 00:42:40,139 Poate cineva va opri în sfârșit acest semnal blestemat? 643 00:42:47,902 --> 00:42:48,902 Comandant, 644 00:42:50,444 --> 00:42:51,444 jurnal de zbor! 645 00:43:02,578 --> 00:43:07,262 „Astăzi, în a douăsprezecea zi a lunii a șaptea a anului trei sute douăzeci și trei al Inelului, 646 00:43:07,678 --> 00:43:08,047 noi, 647 00:43:08,147 --> 00:43:10,916 toți supraviețuitorii au terminat antrenamentul 648 00:43:11,109 --> 00:43:12,339 rachetă emițător. 649 00:43:12,906 --> 00:43:13,504 Mâine 650 00:43:13,604 --> 00:43:15,567 vom livra calculat în siguranță... 651 00:43:18,903 --> 00:43:19,903 Îl pornesc! 652 00:43:22,009 --> 00:43:23,009 Mai mult!" 653 00:43:26,810 --> 00:43:28,143 Sa întâmplat ceva. 654 00:43:28,915 --> 00:43:29,793 Ce s-a întâmplat? 655 00:43:29,893 --> 00:43:31,265 Ce au colectat? 656 00:43:34,286 --> 00:43:35,286 „Doi au fost salvați. 657 00:43:35,533 --> 00:43:36,764 Laicul nu a sărit. 658 00:43:36,972 --> 00:43:37,959 Lift... 659 00:43:38,059 --> 00:43:40,043 Ușa nu putea fi închisă, doar a doua. 660 00:43:40,443 --> 00:43:42,031 Mecanicul s-a târât la motoare... 661 00:43:42,238 --> 00:43:43,547 lovit planetar... 662 00:43:44,098 --> 00:43:44,868 ei, 663 00:43:45,068 --> 00:43:46,878 nimic altceva decât furie și groază! 664 00:43:47,386 --> 00:43:48,386 Nu contează... 665 00:43:49,954 --> 00:43:51,748 Se pare că Kton nu a avut timp. 666 00:43:52,433 --> 00:43:53,433 Sunt singur. 667 00:43:53,926 --> 00:43:55,164 am ramas singur! 668 00:43:55,737 --> 00:43:56,832 Dar am venit cu: 669 00:43:57,477 --> 00:43:58,850 înainte de a începe 670 00:43:59,955 --> 00:44:00,955 fratilor, 671 00:44:01,736 --> 00:44:03,458 daca gasesti "Sail", 672 00:44:03,848 --> 00:44:04,848 avertizare: 673 00:44:04,953 --> 00:44:07,183 nu părăsi niciodată nava ta! 674 00:44:08,302 --> 00:44:09,509 Trebuie să știm despre Kton. 675 00:44:09,836 --> 00:44:11,780 Voi reveni și voi explica mai multe.” 676 00:44:12,240 --> 00:44:14,240 De ce muzica? Unde sunt melodiile? 677 00:44:43,565 --> 00:44:44,827 Tradiţional, 678 00:44:45,369 --> 00:44:46,369 admis, 679 00:44:47,086 --> 00:44:49,641 Să ne amintim de tovarășii noștri căzuți. 680 00:45:01,158 --> 00:45:02,404 La revedere prieteni. 681 00:45:03,826 --> 00:45:04,826 Mulțumesc. 682 00:45:06,384 --> 00:45:08,209 Promitem să ne întoarcem 683 00:45:09,093 --> 00:45:11,664 transmite omenirii descoperirile tale, 684 00:45:13,072 --> 00:45:14,255 preda pământului 685 00:45:15,194 --> 00:45:16,194 iubirea ta. 686 00:45:46,013 --> 00:45:47,799 Nu înțeleg ezitarea ta, Erg. 687 00:45:48,340 --> 00:45:49,634 Se pare că aștepți ceva. 688 00:45:50,923 --> 00:45:53,312 Vom termina de încărcat anamesonul în douăsprezece ore. 689 00:45:54,339 --> 00:45:55,378 Și putem decola. 690 00:45:57,056 --> 00:45:59,620 Da, Kay, în calitate de comandant, sunt gata să dau o astfel de comandă. 691 00:46:00,638 --> 00:46:01,638 Dar ca om de stiinta... 692 00:46:03,197 --> 00:46:05,245 Ne-am întâlnit aici cu ceva necunoscut. 693 00:46:06,002 --> 00:46:07,208 Și este necunoscut 694 00:46:07,638 --> 00:46:08,638 ucide. 695 00:46:10,157 --> 00:46:12,673 Suntem cercetași, Kay. Alții ne vor urma. 696 00:46:14,130 --> 00:46:16,154 Tragedia din „Vânze” nu trebuie repetată. 697 00:46:18,356 --> 00:46:19,690 Deci lansarea este amânată? 698 00:46:21,980 --> 00:46:22,980 Da. 699 00:46:23,578 --> 00:46:25,594 Trebuie să facem față necunoscutului 700 00:46:25,927 --> 00:46:26,927 față în față. 701 00:46:27,875 --> 00:46:29,581 Eon pregătește un experiment. 702 00:46:30,402 --> 00:46:32,418 Eu însumi trebuie să simt 703 00:46:33,023 --> 00:46:34,396 vezi. 704 00:46:37,830 --> 00:46:38,830 La „Tantra” 705 00:46:38,958 --> 00:46:40,418 îndepărtați reflectoarele. 706 00:46:41,261 --> 00:46:42,261 Eon, 707 00:46:42,570 --> 00:46:43,570 lume. 708 00:46:46,394 --> 00:46:47,394 In regula, atunci 709 00:46:48,634 --> 00:46:49,888 hai sa avem rabdare. 710 00:47:08,370 --> 00:47:09,370 Asta e, Nisa 711 00:47:10,877 --> 00:47:13,028 de data aceasta ai reușit să-l convingi pe Eon. 712 00:47:14,158 --> 00:47:18,158 Și de mâine, vă interzic să participați la toate activitățile din afara navei. 713 00:47:19,942 --> 00:47:22,029 Ah... sunt în echipa de urgență, comandante. 714 00:47:23,094 --> 00:47:24,094 Programat. 715 00:47:24,733 --> 00:47:25,733 Nu glumesc. 716 00:47:34,426 --> 00:47:35,616 Te sperie că sunt prin preajmă. 717 00:47:40,829 --> 00:47:42,250 Și încă voi fi acolo. 718 00:47:44,578 --> 00:47:45,578 Lângă tine 719 00:47:46,017 --> 00:47:47,017 Aici, 720 00:47:47,987 --> 00:47:48,987 acum, 721 00:47:49,663 --> 00:47:50,663 după, 722 00:47:52,065 --> 00:47:53,295 pe această planetă 723 00:47:55,377 --> 00:47:56,377 pe pământ. 724 00:47:57,934 --> 00:47:58,934 Toata viata. 725 00:48:02,710 --> 00:48:04,273 Te iubesc, comandante. 726 00:48:06,904 --> 00:48:09,206 Și nu pot scăpa de această iubire. 727 00:48:14,326 --> 00:48:15,326 Matrice. 728 00:48:16,350 --> 00:48:17,350 Bine bine. 729 00:48:19,990 --> 00:48:21,712 Nu voi mai spune un cuvânt. 730 00:48:23,548 --> 00:48:24,548 Numai... 731 00:48:25,463 --> 00:48:26,463 lua 732 00:48:27,894 --> 00:48:30,053 aceste versuri ale unui poet foarte vechi. 733 00:48:32,463 --> 00:48:33,678 Luați-o ca pe o amintire. 734 00:48:34,180 --> 00:48:35,212 Imprimat. 735 00:48:36,379 --> 00:48:37,466 Ce bătrână. 736 00:48:39,423 --> 00:48:40,423 Aici! 737 00:48:41,552 --> 00:48:42,552 Te simti 738 00:48:44,380 --> 00:48:45,674 dureri de spate? 739 00:48:46,272 --> 00:48:47,272 Si am. 740 00:48:57,037 --> 00:48:58,037 Atenţie. 741 00:48:59,428 --> 00:49:00,428 Pe Tantra. 742 00:49:01,334 --> 00:49:02,334 Kay, ești gata? 743 00:49:04,426 --> 00:49:05,426 Atenţie. 744 00:49:07,119 --> 00:49:08,119 Lume! 745 00:49:09,750 --> 00:49:11,297 Ei bine, ce a fost? 746 00:49:12,942 --> 00:49:14,672 - Nu am observat nimic. - Și eu. 747 00:49:15,023 --> 00:49:16,182 Câteva tentacule. 748 00:49:16,789 --> 00:49:20,172 Poate sunt fantome? Cheaguri de întuneric în jurul sarcinilor de un fel de energie? 749 00:49:20,635 --> 00:49:24,198 Nu, aceasta este în mod clar creația materiei vii și a încercat să ne devore. 750 00:49:24,622 --> 00:49:26,161 Monstrul are o reacție uimitoare. 751 00:49:26,522 --> 00:49:28,667 Nu este de mirare că mortul nu a avut timp să observe nimic. 752 00:49:28,794 --> 00:49:31,397 Deoarece nu-mi place abordarea acestui lucru, vom repeta experimentul. 753 00:49:32,153 --> 00:49:32,820 Kay! 754 00:49:33,020 --> 00:49:34,020 Stinge luminile. 755 00:49:39,319 --> 00:49:41,121 Creatura nu este singură. 756 00:49:43,295 --> 00:49:46,089 Poate că nu ar trebui să li se permită să atingă capacul. 757 00:49:47,036 --> 00:49:48,036 Ai dreptate. 758 00:49:49,523 --> 00:49:50,523 La „Tantra” 759 00:49:50,833 --> 00:49:52,040 m-am pregatit. 760 00:49:53,615 --> 00:49:55,798 Fiecare să privească numai în direcția lui. 761 00:49:58,230 --> 00:49:59,230 Kay! 762 00:50:06,033 --> 00:50:09,256 - Nu am văzut asta încă. - Nu va fi uitat până la moarte. 763 00:50:10,552 --> 00:50:11,552 erg, 764 00:50:12,102 --> 00:50:14,126 Meduzele trebuie luate în serios. 765 00:50:20,779 --> 00:50:21,874 Și meduze 766 00:50:22,700 --> 00:50:23,788 și discuri spiralate. 767 00:50:25,076 --> 00:50:26,449 Suntem oameni de știință sau nu? 768 00:50:27,626 --> 00:50:30,190 Să pierdem această ocazie de a ști 769 00:50:31,002 --> 00:50:32,002 de unde este el? 770 00:50:33,346 --> 00:50:34,346 Cine a construit-o? 771 00:50:36,073 --> 00:50:38,177 Cu ce ​​a plecat în alte lumi? 772 00:50:40,880 --> 00:50:43,459 De aceea sugerez planetar. 773 00:50:43,859 --> 00:50:47,280 Folosirea motoarelor planetare este, desigur, un gând. 774 00:50:48,093 --> 00:50:49,093 Dar cum? 775 00:50:59,493 --> 00:51:00,597 S-a hotărât. 776 00:51:01,169 --> 00:51:02,312 Doar bărbații vor merge. 777 00:51:04,438 --> 00:51:05,811 Ca în vremurile străvechi. 778 00:51:08,989 --> 00:51:09,989 Și Luma? 779 00:51:10,148 --> 00:51:11,148 Luma este medic. 780 00:51:12,245 --> 00:51:13,245 Si eu sunt medic. 781 00:51:14,941 --> 00:51:18,592 Ești un navigator ceresc în primul rând, Nisa, și ar trebui să fii în locul tău. 782 00:51:20,158 --> 00:51:21,158 Bun. 783 00:51:22,692 --> 00:51:23,692 Bun. 784 00:51:24,108 --> 00:51:25,449 voi fi în locul meu. 785 00:51:35,223 --> 00:51:36,223 Luma. 786 00:51:39,456 --> 00:51:41,059 Trebuie să fiu cu ei mâine 787 00:51:42,045 --> 00:51:43,045 aproape. 788 00:51:44,541 --> 00:51:45,645 Amuzant! 789 00:51:45,923 --> 00:51:47,232 Vom fi cu toții în preajmă. 790 00:51:50,127 --> 00:51:51,085 Ah... 791 00:51:51,185 --> 00:51:53,843 Este greu de inteles: 792 00:51:55,228 --> 00:51:56,228 Noi toti. 793 00:51:57,992 --> 00:51:59,865 Și ar trebui să fiu, în primul rând, eu. 794 00:52:01,773 --> 00:52:02,773 eu. 795 00:52:08,061 --> 00:52:11,497 Nu ar trebui să fie o singură persoană prin preajmă. Nimeni. 796 00:52:11,928 --> 00:52:12,928 Şir! 797 00:52:15,138 --> 00:52:17,820 Luma se simţea neliniştită. Ea a cerut să fie înlocuită. 798 00:52:19,626 --> 00:52:21,818 Când sunteți întrebat, nu puteți refuza. 799 00:52:23,122 --> 00:52:24,376 O să ne dăm seama pe navă. 800 00:52:27,715 --> 00:52:28,953 Apropo, Kay. 801 00:52:45,758 --> 00:52:46,925 Comandant! Unde te duci?! 802 00:52:58,541 --> 00:52:59,541 Întoarceţi-vă! 803 00:53:07,781 --> 00:53:08,781 Întoarceţi-vă! 804 00:53:09,209 --> 00:53:10,209 Întoarceţi-vă! 805 00:53:10,798 --> 00:53:11,798 Întoarceţi-vă! 806 00:53:59,663 --> 00:54:00,663 Retrage-te! 807 00:54:01,410 --> 00:54:02,410 Toata lumea! 808 00:54:03,148 --> 00:54:04,346 Pleacă toată lumea! 809 00:54:06,323 --> 00:54:07,323 La Tantra! 810 00:54:07,645 --> 00:54:08,645 Păstrează lumina! 811 00:54:20,007 --> 00:54:21,007 Retrage-te! 812 00:54:21,517 --> 00:54:23,310 Am avut destule victime noi! 813 00:54:23,853 --> 00:54:25,687 Nu suntem pregătiți pentru o astfel de luptă! 814 00:54:26,666 --> 00:54:27,768 Retrage-te! 815 00:54:47,100 --> 00:54:48,426 În viață, dar... 816 00:54:48,934 --> 00:54:49,934 Moare? 817 00:54:50,683 --> 00:54:51,683 Nu încă. 818 00:54:52,733 --> 00:54:54,733 Inima lucrează. O lovitură într-o sută de secunde. 819 00:54:56,275 --> 00:54:57,371 Nu este moarte 820 00:54:57,666 --> 00:54:58,666 dar ... 821 00:54:59,105 --> 00:55:00,105 prăbușire completă. 822 00:55:02,958 --> 00:55:04,577 Conștiință și suferință? 823 00:55:05,937 --> 00:55:06,937 Exclus. 824 00:55:07,542 --> 00:55:08,542 Absolut. 825 00:55:08,758 --> 00:55:10,893 Dacă prăbușirea nu progresează, 826 00:55:11,268 --> 00:55:12,323 atunci nu conteaza? 827 00:55:13,350 --> 00:55:14,644 Să-l lași să doarmă până la pământ? 828 00:55:16,153 --> 00:55:17,304 Mi-e frică de unul 829 00:55:17,997 --> 00:55:19,410 poate ține inima 830 00:55:19,627 --> 00:55:21,000 suprasarcină la decolare. 831 00:55:21,470 --> 00:55:22,470 Ce oferi? 832 00:55:24,593 --> 00:55:26,355 Pregătiți o cameră specială, 833 00:55:28,232 --> 00:55:30,716 Să transformăm scaunul plutitor într-un pat. 834 00:55:31,520 --> 00:55:33,504 Sunt de acord. Odată ce ai făcut totul, 835 00:55:33,957 --> 00:55:35,061 anunta-ma intr-o postare. 836 00:55:36,344 --> 00:55:38,780 Nu vom zăbovi nici un minut în plus. 837 00:55:41,993 --> 00:55:44,715 Ajunge de întunericul și gravitatea lumii negre. 838 00:56:05,913 --> 00:56:07,294 "Cu dragostea ta, 839 00:56:08,179 --> 00:56:09,441 amintirea ei 840 00:56:11,142 --> 00:56:13,801 Sunt mai puternic decât toți regii din lume”. 841 00:56:20,216 --> 00:56:21,589 Suntem gata, comandante. 842 00:56:23,321 --> 00:56:24,321 Putem începe. 843 00:56:36,207 --> 00:56:37,692 Încă puțin, Kay. 844 00:56:39,544 --> 00:56:40,500 Acolo. 845 00:56:40,600 --> 00:56:41,600 Luma, 846 00:56:42,578 --> 00:56:43,578 Eon. 847 00:56:44,541 --> 00:56:45,605 Ei trebuie sa 848 00:56:47,409 --> 00:56:48,464 a veni cu ceva. 849 00:56:54,689 --> 00:56:56,292 Ce melodie veche. 850 00:56:58,104 --> 00:56:59,698 Melodia strămoșilor mei îndepărtați. 851 00:57:01,217 --> 00:57:02,217 Ei au locuit aici. 852 00:57:04,308 --> 00:57:05,308 trăit, 853 00:57:05,579 --> 00:57:06,579 vite la pascut, 854 00:57:07,161 --> 00:57:08,161 arat 855 00:57:09,305 --> 00:57:10,305 iubit. 856 00:57:14,462 --> 00:57:15,462 Vânt, 857 00:57:17,306 --> 00:57:18,710 Nu am întrebat, 858 00:57:20,103 --> 00:57:21,388 Din anumite motive sunt sigur 859 00:57:23,139 --> 00:57:24,139 tu. 860 00:57:25,092 --> 00:57:26,600 Nu părăsi expediția. 861 00:57:28,428 --> 00:57:29,428 Tu. 862 00:57:30,327 --> 00:57:31,464 Nu mă părăsi. 863 00:57:33,294 --> 00:57:35,452 Știu că ne vom muta la mare. 864 00:57:36,781 --> 00:57:40,861 Ești, desigur, liber să alegi orice loc de muncă, dar... 865 00:57:42,531 --> 00:57:44,793 prietenii mei te-au plăcut. 866 00:57:50,415 --> 00:57:51,415 Cunoştinţe. 867 00:57:53,478 --> 00:57:54,478 Nu suntem copii. 868 00:57:55,879 --> 00:57:57,704 Când poți fi serios? 869 00:57:59,866 --> 00:58:00,866 Doar atunci, 870 00:58:01,998 --> 00:58:03,506 când Tantra se întoarce. 871 00:58:33,439 --> 00:58:35,241 nu ti-am raspuns niciodata. 872 00:58:37,304 --> 00:58:38,947 Am crezut că vom avea timp 873 00:58:39,457 --> 00:58:40,672 acolo pe pământ. 874 00:58:44,168 --> 00:58:45,240 Vezi 875 00:58:48,856 --> 00:58:51,141 auzi ceva în visul tău? 876 00:58:53,805 --> 00:58:55,091 Îţi aminteşti de mine? 877 00:58:56,635 --> 00:58:57,118 erg, 878 00:58:57,318 --> 00:58:58,318 ea nu aude. 879 00:58:59,764 --> 00:59:01,598 Ea nu aude nimic. 880 00:59:02,394 --> 00:59:03,394 Ai spus: 881 00:59:04,180 --> 00:59:05,371 Mi-e frică să fiu prin preajmă. 882 00:59:07,272 --> 00:59:08,399 Iată-mă aici. 883 00:59:09,584 --> 00:59:10,584 Și nu mi-e frică. 884 00:59:11,531 --> 00:59:12,586 Trebuie sa te odihnesti. 885 00:59:13,343 --> 00:59:14,985 Îndepărtează-te, comandante. 886 00:59:22,495 --> 00:59:23,495 erg, 887 00:59:25,124 --> 00:59:26,957 De cât timp suntem în spațiu cu tine? 888 00:59:27,818 --> 00:59:29,812 Și au văzut multe, chiar și moarte - 889 00:59:30,202 --> 00:59:31,948 crud și prost. 890 00:59:32,464 --> 00:59:33,464 Trebuie să nu, 891 00:59:34,959 --> 00:59:37,324 nu ai dreptul sa te relaxezi. 892 00:59:48,780 --> 00:59:49,780 Întoarceţi-vă! 893 00:59:51,121 --> 00:59:52,177 Ce altceva? 894 00:59:53,171 --> 00:59:54,329 trebuie sa iti spun 895 00:59:54,759 --> 00:59:56,243 că neurologii moderni 896 00:59:56,619 --> 00:59:58,682 pătruns în procesul apariţiei emoţiilor. 897 01:00:01,408 --> 01:00:02,456 Vreau să spun, 898 01:00:03,419 --> 01:00:05,380 că medicamentul are potențialul 899 01:00:06,614 --> 01:00:11,399 impact asupra acelor centri cerebrali care se ocupă de cele mai puternice experiențe. Aș putea... 900 01:00:17,014 --> 01:00:18,284 Tu oferi 901 01:00:22,447 --> 01:00:24,518 îmi afectează iubirea? 902 01:00:26,356 --> 01:00:27,356 Și prin aceasta 903 01:00:28,882 --> 01:00:30,667 m-a scos din mizerie? 904 01:00:31,250 --> 01:00:32,884 Omul nu trebuie să sufere, Erg. 905 01:00:33,482 --> 01:00:35,133 Suferința îți fură mintea. 906 01:00:35,556 --> 01:00:36,556 Și mintea ta 907 01:00:36,961 --> 01:00:37,961 echipajul are nevoie. 908 01:00:38,113 --> 01:00:39,113 Are dreptate, Erg. 909 01:01:00,409 --> 01:01:01,409 Ea are dreptate. 910 01:01:02,147 --> 01:01:03,274 Erg, corect. 911 01:01:11,427 --> 01:01:12,427 Sunt de acord. 912 01:01:27,435 --> 01:01:28,110 Ce? 913 01:01:28,310 --> 01:01:29,310 Am intarziat? 914 01:01:29,645 --> 01:01:30,645 Nu Nu. 915 01:01:31,201 --> 01:01:32,201 Cu plăcere. 916 01:02:31,545 --> 01:02:32,545 Ce e cu tine, Erg?! 917 01:02:32,656 --> 01:02:33,656 Cu grija! 918 01:02:41,752 --> 01:02:42,752 Comandant! 919 01:02:43,293 --> 01:02:44,293 Întoarceţi-vă! 920 01:02:49,529 --> 01:02:50,196 Erg. 921 01:02:50,396 --> 01:02:51,396 Ce este in neregula cu tine? 922 01:03:03,775 --> 01:03:04,879 Erg, ești bolnav? 923 01:03:18,720 --> 01:03:19,720 Aici. 924 01:03:21,461 --> 01:03:22,461 Aici! 925 01:03:25,298 --> 01:03:26,401 „Toți regii 926 01:03:27,213 --> 01:03:28,530 Sunt cel mai puternic din lume.” 927 01:03:28,633 --> 01:03:29,633 Întoarceţi-vă! 928 01:03:31,980 --> 01:03:33,480 Nu ai inteles nimic. 929 01:03:38,081 --> 01:03:39,081 Nu Luma. 930 01:03:41,099 --> 01:03:42,099 Nu. 931 01:03:44,264 --> 01:03:46,272 Nu voi renunța la sentimentele mele 932 01:03:47,029 --> 01:03:49,505 oricât m-au făcut să sufăr. 933 01:03:55,983 --> 01:03:56,983 suferinţă 934 01:03:57,715 --> 01:03:59,413 dacă nu e peste cap, 935 01:04:00,796 --> 01:04:01,970 duce la înțelegere. 936 01:04:03,038 --> 01:04:04,689 Înțelegerea dragostei. 937 01:04:05,738 --> 01:04:07,095 Astfel, cercul se închide. 938 01:04:09,171 --> 01:04:10,473 Ai fost amabil cu mine. 939 01:04:11,300 --> 01:04:12,300 Mulțumesc. 940 01:04:13,604 --> 01:04:15,961 Dar nu va fi o a doua sesiune, Luma. 941 01:04:30,812 --> 01:04:32,026 Ești senior 942 01:04:32,432 --> 01:04:34,456 chemându-mă pe calea muncii, 943 01:04:34,959 --> 01:04:37,094 acceptă-mi priceperea și dorința! 944 01:04:37,380 --> 01:04:38,872 acceptă munca mea 945 01:04:39,595 --> 01:04:42,310 și învață-mă în miezul zilei și în miezul nopții! 946 01:04:42,933 --> 01:04:47,449 Dă-mi o mână de ajutor, căci drumul este greu! Și te voi urma! 947 01:04:48,278 --> 01:04:49,564 Te-ai schimbat, Wind. 948 01:04:51,648 --> 01:04:54,378 Înainte, când comandai toată energia pământului, 949 01:04:54,904 --> 01:04:56,698 a vorbit cu lumi îndepărtate... 950 01:04:57,408 --> 01:04:58,408 Am fost diferit? 951 01:04:59,442 --> 01:05:02,751 Am început să zâmbesc mai mult la cele mai simple, obișnuite. 952 01:05:03,394 --> 01:05:04,918 Te-ai schimbat mult, Wind. 953 01:05:07,128 --> 01:05:08,128 Mven Masa! 954 01:05:09,956 --> 01:05:10,956 Ce este el pentru tine? 955 01:05:11,769 --> 01:05:13,888 Da, am convenit să-l întâlnim aici. 956 01:05:14,343 --> 01:05:15,517 A venit din Tibet. 957 01:05:16,497 --> 01:05:19,481 Acolo, el și Ren Bose pregătesc un experiment grandios. 958 01:05:19,593 --> 01:05:20,228 Aaa. 959 01:05:20,428 --> 01:05:22,952 Acest lucru se datorează probabil visului său de a comprima timpul? 960 01:05:23,120 --> 01:05:24,120 Evident. 961 01:05:24,440 --> 01:05:26,828 Din anumite motive, avea nevoie de mine chiar aici, la petrecere. 962 01:05:28,135 --> 01:05:29,757 Acesta este Mven Mass. 963 01:05:29,857 --> 01:05:30,783 Mă scuzați. 964 01:05:30,883 --> 01:05:31,883 Da. 965 01:05:42,444 --> 01:05:43,793 Ai totul pus la dispoziție. 966 01:05:48,975 --> 01:05:50,737 Cel mai important lucru rămâne: 967 01:05:51,644 --> 01:05:52,787 pericolul experienței. 968 01:05:58,247 --> 01:06:00,580 Ce om de știință se teme de risc? 969 01:06:03,417 --> 01:06:04,417 Nu vorbesc despre eternitate 970 01:06:04,592 --> 01:06:05,592 Mven. 971 01:06:08,709 --> 01:06:10,098 Dar experiența va include 972 01:06:10,217 --> 01:06:12,201 stațiile exterioare ale Marelui Inel. 973 01:06:15,059 --> 01:06:16,797 Avem voie să ne asumăm riscuri? 974 01:06:17,059 --> 01:06:18,956 cea mai mare realizare a omenirii: 975 01:06:19,521 --> 01:06:20,537 o fereastră către spațiu? 976 01:06:23,194 --> 01:06:27,154 Văd miliarde de vieți umane trecute 977 01:06:29,002 --> 01:06:31,938 care, ca nisipul între degete, 978 01:06:32,282 --> 01:06:34,266 tinerețea a dispărut, 979 01:06:34,698 --> 01:06:36,365 frumusețea și bucuria vieții. 980 01:06:40,958 --> 01:06:45,880 Ei cer să descopere marele mister al timpului și să lupte cu el. 981 01:06:46,495 --> 01:06:47,789 Dacă ești atât de convins 982 01:06:49,881 --> 01:06:51,778 contactați consiliul navei stelare. 983 01:06:56,316 --> 01:06:58,101 Ma adresez presedintelui acesteia. 984 01:07:01,441 --> 01:07:03,068 Dar încă nu mi-am dat acordul, Mven. 985 01:07:12,620 --> 01:07:15,231 E timpul să te întorci la afacerile mari, Darr Veter. 986 01:07:16,622 --> 01:07:18,320 Consiliul nu vede niciun alt candidat. 987 01:07:19,697 --> 01:07:21,586 Vei fi de acord, Wind. 988 01:07:25,276 --> 01:07:29,110 Ascultă mesajul de la Consiliul Starship! 989 01:07:29,851 --> 01:07:32,811 Ei s-au intors! 990 01:07:36,055 --> 01:07:37,555 Ei s-au intors! 991 01:07:38,375 --> 01:07:39,375 Vânt, 992 01:07:40,123 --> 01:07:41,123 ai auzit? 993 01:07:42,284 --> 01:07:43,931 Ai auzit deja? Ei s-au intors! 994 01:07:44,031 --> 01:07:45,094 Ma bucur pentru tine. 995 01:07:48,361 --> 01:07:49,361 Extrem de. 996 01:07:51,889 --> 01:07:56,448 Nava a plecat la o sutime de parsec de pe orbita lui Neptun. 997 01:07:56,650 --> 01:08:00,610 Într-o săptămână „Tantra” va fi găzduită de ospitalierul Triton 998 01:08:01,011 --> 01:08:03,424 și, după o carantină de cinci săptămâni, 999 01:08:03,642 --> 01:08:07,173 Pământul va accepta cu bucurie „Tantra”.63974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.