Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,048 --> 00:00:20,080
Pentru tine,
2
00:00:20,532 --> 00:00:22,620
viaţă
3
00:00:22,836 --> 00:00:24,495
în al XX-lea
4
00:00:24,852 --> 00:00:25,852
secol.
5
00:00:44,102 --> 00:00:45,316
Ești senior
6
00:00:45,580 --> 00:00:47,572
acceptă-mi priceperea și dorința!
7
00:00:47,980 --> 00:00:50,043
Acceptă-mi munca și învață-mă
8
00:00:50,268 --> 00:00:51,950
miezul zilei și miezul nopții!
9
00:00:52,230 --> 00:00:53,857
Dă-mi o mână de ajutor
10
00:00:54,185 --> 00:00:55,653
căci drumul este greu!
11
00:00:55,877 --> 00:00:56,621
Și eu
12
00:00:56,821 --> 00:00:57,821
Te voi urma!
13
00:01:15,018 --> 00:01:17,971
Voi - bătrânii - acceptați priceperea și dorința mea!
14
00:01:18,099 --> 00:01:19,369
Acceptă-mi munca...
15
00:01:19,839 --> 00:01:21,259
Bună ziua, Mwen Mas.
16
00:01:21,674 --> 00:01:22,706
Ah, tinere!
17
00:01:23,096 --> 00:01:24,085
O zi plăcută.
18
00:01:24,185 --> 00:01:27,400
- Participați la sărbătoare? - Sunt în numele Consiliului de Astronomie.
19
00:01:27,959 --> 00:01:31,475
Te-am căutat toată ziua peste tot pe planetă și se dovedește că ești aici.
20
00:01:31,749 --> 00:01:33,138
Timpul muncii lui Hercule.
21
00:01:34,037 --> 00:01:36,322
Acest tânăr m-a ales ca mentor al lui.
22
00:01:37,853 --> 00:01:39,337
Mven, nu am venit singur.
23
00:01:40,117 --> 00:01:41,141
Membrii Consiliului sunt alături de mine.
24
00:01:42,025 --> 00:01:43,437
Ei ar dori să vorbească cu tine.
25
00:01:44,257 --> 00:01:45,980
Ei sunt acolo - pe heliport.
26
00:01:46,568 --> 00:01:47,568
Bun.
27
00:01:48,872 --> 00:01:49,872
Sunt acum.
28
00:02:03,200 --> 00:02:05,089
Consiliul te întreabă, Mven,
29
00:02:05,877 --> 00:02:07,925
preia ca manager
30
00:02:08,736 --> 00:02:11,538
stațiile exterioare ale Marelui Inel.
31
00:02:14,885 --> 00:02:15,885
Și Dar Veter?
32
00:02:16,219 --> 00:02:17,219
El pleacă.
33
00:02:21,226 --> 00:02:22,488
Ar trebui să răspund acum?
34
00:02:23,258 --> 00:02:25,941
Mâine este o altă recepție pe Marele Inel.
35
00:02:26,548 --> 00:02:28,182
O oportunitate bună de a transfera cazuri.
36
00:02:30,974 --> 00:02:33,037
Azi zbor la observator.
37
00:02:33,412 --> 00:02:35,142
Sunt pe cale să termin ceremonia.
38
00:02:36,273 --> 00:02:37,273
Știm, știm.
39
00:02:38,642 --> 00:02:40,015
Mentor-profesor.
40
00:02:40,642 --> 00:02:41,276
Da.
41
00:02:41,476 --> 00:02:42,524
Del, desigur
42
00:02:43,463 --> 00:02:44,463
va creste.
43
00:02:45,243 --> 00:02:47,798
Dar toți ajungem la majoritate la un moment dat.
44
00:02:48,825 --> 00:02:51,175
Erg Noor a fost mentorul meu.
45
00:02:53,473 --> 00:02:54,473
Da.
46
00:02:54,792 --> 00:02:56,030
Sunt ceva noutăți?
47
00:02:56,611 --> 00:02:57,611
Ce zici de Tantra?
48
00:02:58,042 --> 00:03:00,471
Programul a treizeci și șaptea stea a fost finalizat.
49
00:03:01,602 --> 00:03:05,070
Spre „Tantra” a ieșit cu anamesonul „Algrab”.
50
00:03:06,264 --> 00:03:08,296
Și dacă a avut loc întâlnirea...
51
00:04:14,110 --> 00:04:16,046
Intensitatea câmpului este de două ori mai mare decât valoarea calculată.
52
00:04:16,665 --> 00:04:18,435
- Trebuie să încetinim. - A frana?
53
00:04:23,132 --> 00:04:24,553
Și atunci cum să grăbesc zborul?
54
00:04:25,023 --> 00:04:26,428
Nu avem suficient anameson.
55
00:04:26,771 --> 00:04:27,795
Decide-te, Pel.
56
00:04:28,073 --> 00:04:30,565
Comandantul își va veni în fire după somn abia după trei ore.
57
00:04:31,164 --> 00:04:32,204
Pornesc planetarul.
58
00:04:37,987 --> 00:04:38,987
Ingrid.
59
00:04:42,613 --> 00:04:45,415
Ce creștere rapidă a gravitației.
60
00:04:47,482 --> 00:04:49,069
Ce urmeaza?
61
00:04:50,373 --> 00:04:51,413
Un singur întuneric.
62
00:04:52,733 --> 00:04:53,781
Doar întuneric.
63
00:04:55,665 --> 00:04:56,665
Dar ...
64
00:04:57,310 --> 00:04:58,572
nu aici...
65
00:04:59,646 --> 00:05:01,424
Nu ar trebui să fie nimic aici!
66
00:05:02,984 --> 00:05:04,214
Zona este puțin explorată, Pel.
67
00:05:07,965 --> 00:05:09,354
Ecrane frontale
68
00:05:09,848 --> 00:05:11,800
comutați la infraroșu.
69
00:05:13,088 --> 00:05:14,318
Opriți motoarele!
70
00:05:19,825 --> 00:05:20,976
O prostule!
71
00:05:22,958 --> 00:05:25,823
Eram convins că suntem lângă Norul Întunecat!
72
00:05:26,627 --> 00:05:27,627
Și asta...
73
00:05:29,097 --> 00:05:30,097
Da.
74
00:05:30,981 --> 00:05:32,862
Aceasta este Steaua de Fier.
75
00:05:37,351 --> 00:05:38,351
Felicitări Pel.
76
00:05:39,554 --> 00:05:42,737
L-ai deschis acolo unde nimeni nu știa că există.
77
00:05:44,138 --> 00:05:45,622
Dacă și-ar fi dat seama mai devreme!
78
00:05:48,929 --> 00:05:50,905
Acum nu putem scăpa de atracția sa.
79
00:05:51,756 --> 00:05:52,756
Trezire.
80
00:05:54,737 --> 00:05:55,792
Pentru tot echipajul:
81
00:05:57,024 --> 00:05:58,682
trezire imediată!
82
00:06:24,954 --> 00:06:26,867
"Buna ziua." "Buna ziua!" "Buna ziua."
83
00:06:31,072 --> 00:06:32,842
"Buna ziua." "Buna ziua."
84
00:06:33,112 --> 00:06:35,033
"Buna ziua." "Buna ziua."
85
00:06:51,970 --> 00:06:53,589
Totuși, decizia lui este neclară.
86
00:06:54,646 --> 00:06:56,202
Consiliul nu putea fi convins?
87
00:06:58,214 --> 00:07:00,444
Există o astfel de regulă: a convinge o persoană
88
00:07:01,081 --> 00:07:02,319
sa faca ce nu vrea sa faca?
89
00:07:03,831 --> 00:07:07,396
Da, dar Darr Veter a fost responsabil de centralele externe timp de șase ani.
90
00:07:19,936 --> 00:07:21,540
Avertisment pe tot Pământul.
91
00:07:23,764 --> 00:07:24,947
Toate centralele electrice
92
00:07:25,997 --> 00:07:26,997
la toate fabricile
93
00:07:28,491 --> 00:07:29,808
transport prin retea
94
00:07:31,629 --> 00:07:32,867
și posturi de radio.
95
00:07:47,244 --> 00:07:48,788
Bună ziua, Wind.
96
00:07:49,951 --> 00:07:50,560
Bine?
97
00:07:50,760 --> 00:07:51,760
Hotărât?
98
00:07:54,503 --> 00:07:55,503
S-a hotărât.
99
00:07:56,966 --> 00:07:58,165
Și mă bucur, Wind.
100
00:07:58,620 --> 00:07:59,977
Trebuie sa te odihnești.
101
00:08:03,069 --> 00:08:04,990
Acest lucru este probabil greu de înțeles.
102
00:08:07,104 --> 00:08:08,104
Greu.
103
00:08:09,995 --> 00:08:12,083
Până treci prin același lucru.
104
00:08:18,664 --> 00:08:19,696
Afacerea preferată -
105
00:08:21,635 --> 00:08:22,866
munca pentru care ai trait
106
00:08:25,496 --> 00:08:27,609
pe care societatea ți-a încredințat-o,
107
00:08:29,326 --> 00:08:30,326
această afacere
108
00:08:31,193 --> 00:08:32,487
devine brusc pentru tine
109
00:08:34,602 --> 00:08:35,602
nu atât de important
110
00:08:38,472 --> 00:08:39,543
nu singurul.
111
00:08:39,861 --> 00:08:40,861
Vânt!
112
00:08:41,125 --> 00:08:42,073
Ai timp?
113
00:08:42,173 --> 00:08:43,173
Ești liber acum?
114
00:08:43,960 --> 00:08:45,345
Am venit la tine.
115
00:08:45,445 --> 00:08:46,445
Aștepta.
116
00:08:58,619 --> 00:09:00,777
Ești prea nemiloasă cu tine însuți, Vânt.
117
00:09:01,145 --> 00:09:02,335
- Nemilos? - Da!
118
00:09:03,283 --> 00:09:04,283
Da.
119
00:09:04,569 --> 00:09:06,228
Dar dacă poți ridica vocea
120
00:09:07,016 --> 00:09:08,834
ridică din umeri remarca unui prieten,
121
00:09:10,330 --> 00:09:12,401
sa nu observi ca incepi sa crezi doar in tine.
122
00:09:13,404 --> 00:09:14,404
Nu.
123
00:09:15,249 --> 00:09:17,598
Indiferent în ce post te găsește această boală -
124
00:09:18,250 --> 00:09:19,766
Trebuie să schimb imediat locul de muncă.
125
00:09:20,976 --> 00:09:22,040
Asta spun medicii?
126
00:09:22,438 --> 00:09:23,438
Eu sunt aici.
127
00:09:24,281 --> 00:09:25,551
Medicii doar confirmă.
128
00:09:33,123 --> 00:09:34,187
Cunoştinţe!
129
00:09:36,536 --> 00:09:37,766
Nu vorbi despre asta, Wind.
130
00:09:39,276 --> 00:09:40,824
Tantra nu s-a întors încă.
131
00:09:57,941 --> 00:09:59,314
Dar te iubesc.
132
00:10:02,197 --> 00:10:03,324
Ai uitat, Wind.
133
00:10:04,397 --> 00:10:05,397
Mai este el.
134
00:10:05,652 --> 00:10:06,652
Erg Noor.
135
00:10:12,120 --> 00:10:13,192
Esti inca
136
00:10:13,366 --> 00:10:14,366
iubeste-l?
137
00:10:15,608 --> 00:10:16,227
Nu.
138
00:10:16,362 --> 00:10:17,362
Nu imi place.
139
00:10:21,298 --> 00:10:22,298
Atunci ești liber.
140
00:10:23,466 --> 00:10:24,712
Ce te reține?
141
00:10:24,912 --> 00:10:25,912
Ce?
142
00:10:30,823 --> 00:10:31,823
Sunt convinsa.
143
00:10:33,453 --> 00:10:34,469
Sunt convins
144
00:10:35,821 --> 00:10:37,004
că fiecare dintre voi
145
00:10:39,475 --> 00:10:42,428
să îndeplinească în mod adecvat încercările care au căzut în sarcina noastră.
146
00:10:44,943 --> 00:10:45,943
Ca un astronom
147
00:10:48,286 --> 00:10:49,539
ca un pământean.
148
00:10:53,093 --> 00:10:55,085
Am reușit să deviez nava.
149
00:10:55,921 --> 00:10:57,850
Și nu vom cădea pe Steaua de Fier.
150
00:11:01,086 --> 00:11:03,149
Dar iesi si din atractia ei
151
00:11:04,701 --> 00:11:05,709
nu vom reuși.
152
00:11:09,030 --> 00:11:10,951
Întâlnirea cu „Algrab” nu a avut loc,
153
00:11:11,414 --> 00:11:13,255
iar tot anamesonul este cheltuit la frânare.
154
00:11:17,837 --> 00:11:18,837
Noi.
155
00:11:19,211 --> 00:11:20,211
In captivitate
156
00:11:21,024 --> 00:11:22,079
la această stea.
157
00:11:25,186 --> 00:11:26,917
Nu vă cer sfaturi.
158
00:11:28,101 --> 00:11:29,204
M-am hotărât deja.
159
00:11:30,875 --> 00:11:32,391
Această stea are două planete.
160
00:11:33,800 --> 00:11:35,831
Vom deveni însoțitorii unuia dintre ei.
161
00:11:36,803 --> 00:11:38,182
Haideți să luăm o rachetă
162
00:11:39,359 --> 00:11:40,542
trimite pe pământ
163
00:11:41,047 --> 00:11:42,436
și vom aștepta ajutor.
164
00:11:44,757 --> 00:11:46,392
Va trebui să așteptați mult timp.
165
00:11:48,126 --> 00:11:49,126
Plin de șuierat,
166
00:11:49,564 --> 00:11:50,858
cel putin cam cat?
167
00:11:54,115 --> 00:11:55,218
Douăzeci de ani.
168
00:11:58,279 --> 00:11:59,279
Douazeci si cinci.
169
00:12:04,818 --> 00:12:05,818
Nu atat de mult.
170
00:12:06,559 --> 00:12:08,679
Când ne întoarcem, voi avea doar cincizeci de ani.
171
00:12:11,873 --> 00:12:13,523
Și am doar șaptezeci și cinci de ani.
172
00:12:15,423 --> 00:12:16,597
Toată lumea ia loc.
173
00:12:17,068 --> 00:12:18,794
Să mergem pe orbită.
174
00:12:36,440 --> 00:12:37,440
Matrice.
175
00:12:40,181 --> 00:12:41,475
Este prima dată când intri în spațiu?
176
00:12:43,778 --> 00:12:44,778
Douazeci de ani.
177
00:12:45,726 --> 00:12:46,814
Este înfricoșător pentru tine?
178
00:12:47,529 --> 00:12:48,537
Și pentru tine?
179
00:12:51,939 --> 00:12:53,585
M-am născut în spațiu
180
00:12:54,584 --> 00:12:55,616
la bordul navei stelare.
181
00:12:56,309 --> 00:12:57,257
Nu am știut!
182
00:12:57,357 --> 00:12:58,357
Da.
183
00:12:59,407 --> 00:13:01,407
Și primele mele impresii din copilărie:
184
00:13:01,989 --> 00:13:03,688
eșec, întunericul spațiului,
185
00:13:04,500 --> 00:13:06,531
miriade de stele și o telecomandă pentru navă.
186
00:13:09,506 --> 00:13:10,720
Și ai înșelat.
187
00:13:11,531 --> 00:13:12,531
Deci nu mi-au răspuns.
188
00:13:15,542 --> 00:13:16,542
Douazeci de ani.
189
00:13:17,767 --> 00:13:19,037
Acest lucru este probabil mult.
190
00:13:23,513 --> 00:13:25,140
Dar sunt... bucuros.
191
00:13:25,315 --> 00:13:26,315
Iată cum?
192
00:13:30,813 --> 00:13:32,059
Oricum,
193
00:13:32,475 --> 00:13:33,507
acești douăzeci de ani
194
00:13:34,691 --> 00:13:35,699
lângă tine
195
00:13:36,612 --> 00:13:37,612
Eu voi.
196
00:13:39,028 --> 00:13:40,028
Nu ea.
197
00:13:42,684 --> 00:13:43,684
O zi plăcută.
198
00:13:44,074 --> 00:13:45,613
Am intarziat?
199
00:13:52,902 --> 00:13:54,005
Acesta este Kong.
200
00:13:54,195 --> 00:13:55,489
Am auzit multe despre tine.
201
00:13:55,846 --> 00:13:56,846
Și eu - despre tine.
202
00:13:58,228 --> 00:14:00,458
După ce a primit informații de la Epsilon Tucana
203
00:14:01,683 --> 00:14:02,865
ea va face prelegeri
204
00:14:03,066 --> 00:14:04,066
despre istoria noastră
205
00:14:04,305 --> 00:14:05,305
pentru planetă
206
00:14:05,719 --> 00:14:07,560
sistemele stelei Kanotus.
207
00:14:08,150 --> 00:14:09,150
Este timpul.
208
00:14:17,215 --> 00:14:18,850
Vă dau un avertisment.
209
00:14:19,398 --> 00:14:20,398
Sunt de acord.
210
00:14:20,878 --> 00:14:22,235
dau un raport.
211
00:14:22,538 --> 00:14:23,538
Sunt de acord.
212
00:14:24,270 --> 00:14:26,389
Ofer pachete de baterii.
213
00:14:27,186 --> 00:14:28,186
Sunt de acord.
214
00:14:36,767 --> 00:14:38,593
satelit cincizeci și șapte
215
00:14:39,628 --> 00:14:41,548
vă salută pământenilor.
216
00:14:42,353 --> 00:14:43,956
Pământul primește satelitul.
217
00:14:45,633 --> 00:14:46,633
Gur Gan,
218
00:14:47,858 --> 00:14:48,906
Acesta este Mven Mass.
219
00:14:50,727 --> 00:14:52,236
Aruncă o privire mai atentă la el.
220
00:14:53,175 --> 00:14:54,691
Va trebui să lucrezi cu el.
221
00:14:55,003 --> 00:14:57,384
Am totul pregătit. Așteptăm cu nerăbdare Epsilon Toucan.
222
00:14:58,372 --> 00:15:02,292
Ei par să încerce doar să ia contact cu o anumită civilizație.
223
00:15:02,453 --> 00:15:03,453
Bine, Gur Gan.
224
00:15:03,582 --> 00:15:04,598
Să luăm legătura direct.
225
00:15:06,315 --> 00:15:07,315
Atenţie.
226
00:15:09,906 --> 00:15:11,462
E timpul, Mwen.
227
00:15:12,544 --> 00:15:14,337
Luați energia planetei în propriile mâini.
228
00:15:19,697 --> 00:15:20,776
Înainte spre eșec.
229
00:15:23,062 --> 00:15:24,626
Înainte spre eșec.
230
00:15:35,379 --> 00:15:36,970
- Muntii. - De ce nu Pamir?
231
00:15:37,070 --> 00:15:39,316
Înălțimea nu este mai mare de două sau trei mii de metri.
232
00:15:40,145 --> 00:15:42,081
Imaginează-ți culoarea apei de acolo.
233
00:15:42,909 --> 00:15:43,899
Contururi.
234
00:15:43,999 --> 00:15:44,700
Eh, ce este?
235
00:15:44,800 --> 00:15:46,602
meteorit mare
236
00:15:46,843 --> 00:15:48,113
sau...
237
00:15:48,248 --> 00:15:49,248
Navă!
238
00:15:49,909 --> 00:15:50,909
Nava stelară!
239
00:15:51,417 --> 00:15:52,417
Rachetă!
240
00:15:52,848 --> 00:15:53,848
O rachetă?
241
00:15:54,359 --> 00:15:55,454
Fictiune.
242
00:15:55,853 --> 00:15:58,687
De aici, departe de noi,
243
00:15:59,229 --> 00:16:01,237
la periferia galaxiei?
244
00:16:33,950 --> 00:16:34,950
O inteleg asa:
245
00:16:36,094 --> 00:16:38,864
nu au planete în apropiere cu forme superioare de viață.
246
00:16:40,610 --> 00:16:41,761
Sunt singuri.
247
00:16:45,687 --> 00:16:46,687
Da.
248
00:16:47,219 --> 00:16:48,259
Sunt la fel de singuri
249
00:16:49,579 --> 00:16:50,619
cât de singuri eram
250
00:16:52,019 --> 00:16:53,019
pământeni,
251
00:16:53,886 --> 00:16:56,538
până când limbajul Marelui Cerc a fost descifrat
252
00:16:56,938 --> 00:16:59,176
şi nu a intrat în fraternitatea comună a raţiunii.
253
00:16:59,845 --> 00:17:01,416
Știu ei ceva
254
00:17:01,632 --> 00:17:02,632
despre Marele Inel?
255
00:17:16,173 --> 00:17:17,498
Acum probabil știu.
256
00:17:19,382 --> 00:17:21,517
Ceea ce vezi s-a întâmplat acum trei sute de ani.
257
00:17:23,346 --> 00:17:24,481
Trei sute de ani...
258
00:17:26,548 --> 00:17:28,175
Optzeci și opt de parsecs.
259
00:17:30,522 --> 00:17:32,276
Toți cei pe care îi vedem acum
260
00:17:32,712 --> 00:17:34,283
au murit de mult.
261
00:18:02,436 --> 00:18:04,047
Optzeci și opt de parsecs.
262
00:18:05,740 --> 00:18:07,113
Optzeci si opt.
263
00:18:08,679 --> 00:18:09,679
E tot.
264
00:18:10,039 --> 00:18:12,277
Poziția ei este instabilă
265
00:18:12,858 --> 00:18:14,794
dar este fix și se odihnește.
266
00:18:15,957 --> 00:18:19,101
Fă-o acolo, astfel încât astăzi întreaga planetă să știe despre asta
267
00:18:19,358 --> 00:18:21,532
și să pregătească informații pentru membrii Inelului.
268
00:18:26,088 --> 00:18:27,842
Am plecat, Wind.
269
00:18:28,447 --> 00:18:29,447
Intreaba-l -
270
00:18:29,724 --> 00:18:31,058
Cred că a preluat.
271
00:18:44,271 --> 00:18:48,040
Cât va dura prelegerea mea la această stea Canopus?
272
00:18:50,474 --> 00:18:51,474
O suta de ani.
273
00:18:52,126 --> 00:18:53,126
O suta douazeci.
274
00:18:54,384 --> 00:18:56,019
Și mă vor vedea în viață!
275
00:18:59,786 --> 00:19:02,584
Ce contradicție monstruoasă!
276
00:19:02,838 --> 00:19:04,845
între puterea omului,
277
00:19:05,299 --> 00:19:06,442
mintea lui
278
00:19:07,667 --> 00:19:10,986
și nesemnificația lui înaintea timpului și înaintea spațiului.
279
00:19:12,147 --> 00:19:13,147
Dar inca,
280
00:19:14,658 --> 00:19:16,381
umanitatea este neputincioasă
281
00:19:16,876 --> 00:19:17,876
și depășit
282
00:19:17,994 --> 00:19:18,994
și stoarce timpul.
283
00:19:21,690 --> 00:19:23,158
Mai ai zece minute.
284
00:19:24,074 --> 00:19:26,058
Vei sta aici sau vei veni cu mine?
285
00:19:26,775 --> 00:19:27,973
O sa stau aici.
286
00:19:30,859 --> 00:19:31,859
Da.
287
00:19:33,378 --> 00:19:34,894
Ea este frumoasa.
288
00:19:36,158 --> 00:19:38,055
Și surprinzător la pământ.
289
00:19:41,290 --> 00:19:42,290
Da.
290
00:19:43,522 --> 00:19:44,275
Da.
291
00:19:44,475 --> 00:19:45,475
Minunat.
292
00:19:46,997 --> 00:19:47,997
Pentru prima dată
293
00:19:48,243 --> 00:19:50,878
timp de opt sute de ani de existență a Marelui Inel
294
00:19:51,921 --> 00:19:53,937
am văzut planeta cu frați
295
00:19:54,701 --> 00:19:56,066
nu numai prin rațiune,
296
00:19:57,505 --> 00:19:58,624
dar și în organism.
297
00:19:59,931 --> 00:20:04,591
Nu! Nu degeaba nu-mi place spațiul cu golul lui și distanțele monstruoase.
298
00:20:05,618 --> 00:20:07,191
Chiar acum sunt acolo.
299
00:20:08,320 --> 00:20:09,682
Dacă se întâmplă ceva
300
00:20:09,782 --> 00:20:11,052
Nu am puterea
301
00:20:12,014 --> 00:20:15,403
nu pentru toată omenirea, de acum înainte ei pentru viitor.
302
00:20:19,788 --> 00:20:20,819
Scuză-mă, comandante.
303
00:20:21,806 --> 00:20:22,862
Sa întâmplat ceva?
304
00:20:23,754 --> 00:20:25,063
Începe runda a doua.
305
00:20:28,400 --> 00:20:29,400
Știu.
306
00:20:35,511 --> 00:20:36,670
Și e frumoasă.
307
00:20:45,514 --> 00:20:46,514
Frumoasa.
308
00:20:48,366 --> 00:20:49,366
Dar ea nu te iubește.
309
00:20:50,949 --> 00:20:51,949
eu...
310
00:20:52,784 --> 00:20:54,395
Am văzut cum te-a însoțit...
311
00:20:55,708 --> 00:20:56,772
ca un prieten,
312
00:20:57,534 --> 00:20:59,179
ca asumator de riscuri.
313
00:21:01,189 --> 00:21:02,451
Dar nu ca persoană dragă.
314
00:21:08,038 --> 00:21:09,038
Acest portret este
315
00:21:09,715 --> 00:21:11,628
te sprijină în momentele dificile,
316
00:21:12,934 --> 00:21:14,005
întărește credința
317
00:21:15,157 --> 00:21:16,157
dă putere.
318
00:21:17,509 --> 00:21:19,429
Dar el nu sună înapoi - pe Pământ.
319
00:21:19,868 --> 00:21:20,868
Asa de?
320
00:21:23,007 --> 00:21:24,515
Spune postul central.
321
00:21:25,700 --> 00:21:26,724
Comandant,
322
00:21:27,004 --> 00:21:28,289
este o navă stelară.
323
00:21:28,695 --> 00:21:30,259
Am reușit să-l scoatem.
324
00:21:31,033 --> 00:21:34,129
Extraterestru, înțelegi? Străin!
325
00:21:36,252 --> 00:21:37,394
Ce sa întâmplat, Mwen?
326
00:21:38,286 --> 00:21:39,794
De ce așa urgență?
327
00:21:42,624 --> 00:21:44,370
Ai auzit de noul meu job?
328
00:21:45,428 --> 00:21:49,206
Nu numai că a auzit, dar a și văzut în ultimele știri un act solemn de transfer de cazuri.
329
00:21:49,933 --> 00:21:50,933
Ren,
330
00:21:51,308 --> 00:21:52,816
Te-am sunat pentru asta:
331
00:21:56,360 --> 00:21:57,360
uite!
332
00:22:00,532 --> 00:22:01,532
Uite!
333
00:22:02,741 --> 00:22:04,907
Acolo este vedeta Epsilon Tucana.
334
00:22:05,757 --> 00:22:07,980
Și există o stea - șaizeci și unu Cygnus,
335
00:22:08,099 --> 00:22:09,861
iar apoi Albireo.
336
00:22:10,371 --> 00:22:11,617
Trei stele întregi.
337
00:22:12,111 --> 00:22:12,705
Și acolo,
338
00:22:12,905 --> 00:22:15,207
și acolo, și acolo, și există viață!
339
00:22:15,543 --> 00:22:16,265
Îl cunosc pe Ren.
340
00:22:16,424 --> 00:22:17,422
Am mai văzut:
341
00:22:17,522 --> 00:22:18,617
acolo bate gândul
342
00:22:18,855 --> 00:22:20,371
frații în minte locuiesc acolo.
343
00:22:22,425 --> 00:22:23,425
Dar înaintea lor
344
00:22:24,300 --> 00:22:25,435
dar înaintea lor
345
00:22:25,809 --> 00:22:27,094
monstruos de departe.
346
00:22:30,312 --> 00:22:31,312
Ren,
347
00:22:32,085 --> 00:22:34,935
Știu că lucrezi la spațiu la academia ta.
348
00:22:35,422 --> 00:22:35,799
Da.
349
00:22:35,899 --> 00:22:38,084
Spațiul în funcție de timp.
350
00:22:42,548 --> 00:22:44,112
Să ne unim aspirațiile, Ren.
351
00:22:46,751 --> 00:22:47,751
Vreau
352
00:22:49,492 --> 00:22:50,952
stoarce timpul.
353
00:22:52,885 --> 00:22:54,002
Și apoi vezi
354
00:22:54,102 --> 00:22:55,102
în viaţă
355
00:22:56,220 --> 00:22:57,466
și vorbește cu cei vii.
356
00:23:00,043 --> 00:23:01,059
Ești un teoretician, Ren,
357
00:23:02,608 --> 00:23:03,815
spune-mi este posibil?
358
00:23:06,335 --> 00:23:07,335
Mi se pare,
359
00:23:08,497 --> 00:23:10,005
Sunt aproape de o soluție.
360
00:23:10,617 --> 00:23:12,498
Dar concluziile mele trebuie verificate.
361
00:23:13,239 --> 00:23:14,318
Iar testarea este experiență.
362
00:23:16,361 --> 00:23:17,591
Mă bucur că m-ai înțeles.
363
00:23:19,876 --> 00:23:23,606
Tu și cu mine suntem granule de nisip în acest spațiu vast.
364
00:23:24,553 --> 00:23:25,553
Dar astăzi,
365
00:23:26,127 --> 00:23:28,064
acum îl provocăm.
366
00:23:34,056 --> 00:23:35,984
Nava nu răspunde la semnalele noastre.
367
00:23:37,560 --> 00:23:38,623
Runda a șaisprezecea.
368
00:23:39,704 --> 00:23:42,213
Tunetul motoarelor planetare nu se aude!
369
00:23:42,605 --> 00:23:45,843
Navele cu disc din zonele adiacente noastre sunt necunoscute.
370
00:23:46,712 --> 00:23:49,022
Sunt sigur, sunt convins că sunt extratereștri!
371
00:23:49,341 --> 00:23:50,913
Ce oferă echipajul?
372
00:23:52,527 --> 00:23:53,527
Și avem probleme.
373
00:23:55,602 --> 00:23:57,380
Dar clar că au nevoie de ajutor!
374
00:23:58,121 --> 00:23:59,795
De parcă nu avem nevoie de ajutor!
375
00:24:04,580 --> 00:24:05,525
Runda a optsprezecea.
376
00:24:05,625 --> 00:24:06,625
Ei nu ne aud!
377
00:24:07,504 --> 00:24:08,758
Sau nu înțeleg.
378
00:24:10,896 --> 00:24:12,405
Trebuie să stăm jos, comandante!
379
00:24:12,771 --> 00:24:14,112
Ultimul combustibil.
380
00:24:14,979 --> 00:24:15,979
Da.
381
00:24:16,878 --> 00:24:17,878
Ultimul lucru.
382
00:24:19,309 --> 00:24:20,881
Nu mai putem zbura.
383
00:24:22,115 --> 00:24:23,956
Și nu putem trimite o rachetă?
384
00:24:31,531 --> 00:24:32,531
Da.
385
00:24:33,564 --> 00:24:35,317
Și nu putem trimite o rachetă.
386
00:24:44,497 --> 00:24:47,028
Și ne gândim? Ne îndoim?
387
00:24:48,190 --> 00:24:50,745
Acolo jos, mesageri din altă lume!
388
00:24:54,443 --> 00:24:56,332
Echipajul rămâne acolo unde sunt.
389
00:24:56,605 --> 00:24:59,263
Mergem în straturile inferioare ale atmosferei și pământului.
390
00:25:00,010 --> 00:25:01,788
Activați alertele.
391
00:25:06,136 --> 00:25:07,728
statie de distributie a muncii,
392
00:25:07,828 --> 00:25:08,828
Buna dimineata.
393
00:25:09,241 --> 00:25:10,241
Buna dimineata.
394
00:25:11,079 --> 00:25:15,349
Un loc a fost eliberat în minele de titan subacvatice de pe coasta de vest a Americii de Sud.
395
00:25:16,425 --> 00:25:17,790
Dar trebuie să ajungi repede acolo.
396
00:25:18,924 --> 00:25:20,197
Scuze, am uitat să informez.
397
00:25:21,517 --> 00:25:22,613
Am ales deja un loc.
398
00:25:24,418 --> 00:25:25,418
Aici merg.
399
00:25:30,782 --> 00:25:32,766
Plec într-o expediție arheologică.
400
00:25:33,570 --> 00:25:36,793
Cu plăcere. Am vrut doar să răspund cererii tale.
401
00:25:37,337 --> 00:25:39,575
Și sunt destui oameni care își doresc acest loc.
402
00:25:45,511 --> 00:25:47,456
Stație de distribuție a camerei. Buna ziua.
403
00:25:47,654 --> 00:25:48,654
Buna dimineata.
404
00:25:48,761 --> 00:25:50,007
Eliberez camera:
405
00:25:50,748 --> 00:25:51,748
sectorul șase,
406
00:25:52,059 --> 00:25:53,038
trei sute optzeci și cinci,
407
00:25:53,138 --> 00:25:54,194
şase sute nouăzeci şi unu.
408
00:25:54,512 --> 00:25:55,512
Admis.
409
00:26:15,607 --> 00:26:16,607
In cele din urma!
410
00:26:16,774 --> 00:26:19,401
Și deja credeam că am ajuns prea devreme.
411
00:26:27,063 --> 00:26:28,063
Ei bine, Vânt.
412
00:26:28,261 --> 00:26:29,365
Totul este deja în urmă.
413
00:26:32,649 --> 00:26:34,443
Acum ești subordonatul meu.
414
00:26:34,794 --> 00:26:35,818
ma supun
415
00:26:36,725 --> 00:26:37,725
seful meu.
416
00:26:38,046 --> 00:26:40,562
Ha, ha, ha, ha, ha!
417
00:27:16,555 --> 00:27:17,555
El este mort.
418
00:27:18,221 --> 00:27:19,221
Și cu mult timp în urmă.
419
00:27:24,745 --> 00:27:26,372
O altă victimă a spațiului.
420
00:27:28,206 --> 00:27:29,206
Am înțeles,
421
00:27:30,606 --> 00:27:32,177
dezastrele sunt inevitabile.
422
00:27:33,394 --> 00:27:34,426
Dar sa vezi...
423
00:27:35,740 --> 00:27:38,415
- Eon, este gata vehiculul de teren? - Vehicul de teren gata!
424
00:27:39,807 --> 00:27:41,394
Grozav, Kay. Noi mergem.
425
00:27:42,327 --> 00:27:43,931
Grup de urgență, vehicul de teren.
426
00:27:45,123 --> 00:27:47,163
Kay Bear rămâne la conducerea navei.
427
00:27:51,417 --> 00:27:51,915
cântat,
428
00:27:52,115 --> 00:27:53,329
cum este planeta ta?
429
00:27:54,410 --> 00:27:55,410
De ce a mea?
430
00:27:55,548 --> 00:27:56,548
Și al cui altul?
431
00:27:57,144 --> 00:27:58,930
Ei bine, cine a descoperit Steaua de Fier?
432
00:27:59,980 --> 00:28:01,083
Planeta este ca o planetă.
433
00:28:02,061 --> 00:28:03,061
Poți trăi.
434
00:28:07,607 --> 00:28:09,599
Nici el nu putea zbura.
435
00:28:10,263 --> 00:28:11,263
Ca noi.
436
00:28:11,406 --> 00:28:14,199
S-a repezit în atracția gravitațională a Stelei de Fier.
437
00:28:15,417 --> 00:28:16,552
Capcană planeta.
438
00:28:17,419 --> 00:28:19,729
Ei sunt avertizați de Marele Inel.
439
00:28:19,857 --> 00:28:21,246
Există legende despre ei.
440
00:28:23,092 --> 00:28:25,481
Câte milenii a fost pe drumuri?
441
00:28:27,015 --> 00:28:28,015
Pentru ce?
442
00:28:28,707 --> 00:28:30,033
Ce i-a lipsit acolo?
443
00:28:31,234 --> 00:28:32,242
acasa?
444
00:28:32,626 --> 00:28:34,293
La fel ca și pentru noi, Kim, -
445
00:28:35,602 --> 00:28:36,602
cunoştinţe.
446
00:28:37,517 --> 00:28:38,517
Fraternitate.
447
00:28:39,232 --> 00:28:39,810
Comandant,
448
00:28:40,010 --> 00:28:41,090
Îl voi ocoli pe stânga.
449
00:28:41,814 --> 00:28:42,814
Și am dreptate.
450
00:28:52,604 --> 00:28:54,754
Suntem prea neglijenți, Erg?
451
00:28:55,526 --> 00:28:57,669
Planetă extraterestră - viață extraterestră.
452
00:28:58,180 --> 00:28:59,879
Aaaa !!!
453
00:29:04,944 --> 00:29:07,300
Eon, Nisa, oprește-te!
454
00:29:07,929 --> 00:29:09,079
Stop!
455
00:29:09,964 --> 00:29:10,527
Înapoi.
456
00:29:10,727 --> 00:29:11,727
- Cântat! - Aici!
457
00:29:13,340 --> 00:29:13,772
Înapoi!
458
00:29:13,872 --> 00:29:15,340
Și ține-ne în lumină.
459
00:29:15,778 --> 00:29:16,778
Înapoi!
460
00:29:17,860 --> 00:29:18,786
Eon!
461
00:29:18,886 --> 00:29:19,444
Şir!
462
00:29:19,544 --> 00:29:20,965
Nu părăsi lumea!
463
00:29:21,165 --> 00:29:22,768
Toată lumea merge în spatele vehiculului de teren!
464
00:29:22,951 --> 00:29:24,055
Păstrează lumina!
465
00:29:41,657 --> 00:29:42,657
Ce e cu Kim?
466
00:29:42,855 --> 00:29:44,768
de ce esti tacut? Ce e cu Kim?
467
00:29:45,746 --> 00:29:46,976
Eh, răspunde-mi!
468
00:29:52,103 --> 00:29:55,452
Am auzit aceste indicative de apel pe multe planete.
469
00:29:57,466 --> 00:30:00,834
Cei mai buni copii ai Pământului au rămas acolo pentru totdeauna
470
00:30:01,617 --> 00:30:02,617
întâlni
471
00:30:03,038 --> 00:30:05,094
și avertizați pe cei care urmează.
472
00:30:06,368 --> 00:30:07,368
Baiatul nostru.
473
00:30:07,648 --> 00:30:08,814
Erg, nu știi
474
00:30:09,888 --> 00:30:11,364
te-a imitat în toate.
475
00:30:12,040 --> 00:30:14,286
Și-a exercitat voința atât de amuzant.
476
00:30:15,552 --> 00:30:17,480
Eu singur sunt responsabil pentru ceea ce s-a întâmplat.
477
00:30:18,731 --> 00:30:21,089
Dar a vorbi despre asta are sens doar pe Pământ.
478
00:30:21,805 --> 00:30:22,805
Pe pământ?
479
00:30:23,394 --> 00:30:25,354
Comandantul crede într-o asemenea posibilitate?
480
00:30:26,548 --> 00:30:28,088
Cât trăiesc - cred!
481
00:30:28,981 --> 00:30:30,743
Vom asambla o rachetă!
482
00:30:30,887 --> 00:30:31,887
Dar combustibilul?
483
00:30:32,349 --> 00:30:34,738
Să încercăm să intrăm în nava altcuiva.
484
00:30:35,201 --> 00:30:37,876
Este posibil să fi păstrat o anumită formă de energie.
485
00:30:38,235 --> 00:30:39,449
Ai uitat, comandante:
486
00:30:40,332 --> 00:30:41,332
în afara navei
487
00:30:41,492 --> 00:30:42,492
suntem neputincioși
488
00:30:43,066 --> 00:30:44,351
neînarmat înaintea lui.
489
00:30:44,781 --> 00:30:45,781
Lume!
490
00:30:46,789 --> 00:30:48,606
Comandantul a fost primul care a ghicit despre asta!
491
00:30:49,242 --> 00:30:51,059
Ucigașul este o creatură a întunericului
492
00:30:51,641 --> 00:30:53,768
și trebuie să-i fie frică de lumină!
493
00:31:25,344 --> 00:31:26,344
Pleacă.
494
00:31:32,406 --> 00:31:33,962
Toată lumea merge în spatele vehiculului de teren.
495
00:31:44,747 --> 00:31:45,819
Aruncă filtrele.
496
00:31:49,592 --> 00:31:50,592
Cu grija.
497
00:31:55,906 --> 00:31:56,906
Ai grijă de ochii tăi.
498
00:32:01,772 --> 00:32:03,176
Ai grijă de ochii tăi!
499
00:32:10,883 --> 00:32:12,018
Să mergem mai departe, Kay!
500
00:32:13,259 --> 00:32:14,473
Să schimbăm doar modul.
501
00:32:16,119 --> 00:32:17,119
Poate că e suficient, Erg?
502
00:32:17,344 --> 00:32:18,344
Ia-o usor.
503
00:32:18,724 --> 00:32:20,232
Trebuie să spargem înăuntru.
504
00:32:20,759 --> 00:32:21,759
Necesar.
505
00:32:21,872 --> 00:32:23,284
Și nu-ți pierde timpul, Kay!
506
00:32:24,175 --> 00:32:24,774
Comandant!
507
00:32:24,874 --> 00:32:26,279
Nu va lăsa străinii să intre.
508
00:32:26,432 --> 00:32:28,297
Nu te las să intri! Trebuie să plecăm de aici!
509
00:32:28,679 --> 00:32:29,679
Prostii!
510
00:32:31,102 --> 00:32:32,745
Pur și simplu alergăm orbi
511
00:32:33,734 --> 00:32:35,218
dar renunta sa mai incerci
512
00:32:35,935 --> 00:32:37,689
înseamnă a renunța la viață
513
00:32:38,048 --> 00:32:39,048
dintr-o rachetă
514
00:32:39,224 --> 00:32:40,938
din gândul de a se întoarce în sfârşit.
515
00:32:41,464 --> 00:32:42,559
Putem amâna până mâine?
516
00:32:43,276 --> 00:32:44,466
Sau poate pentru o lună
517
00:32:45,085 --> 00:32:46,315
pentru o jumătate de an?
518
00:32:47,565 --> 00:32:49,312
Avem suficient timp.
519
00:32:50,298 --> 00:32:52,361
Chiar avem mult timp.
520
00:32:54,104 --> 00:32:56,104
Și iritație și nerăbdare -
521
00:32:57,163 --> 00:32:58,306
consilieri răi
522
00:32:58,544 --> 00:32:59,544
comandant.
523
00:33:00,864 --> 00:33:01,864
Plin de șuierat,
524
00:33:02,921 --> 00:33:03,921
ai spus asta?
525
00:33:10,344 --> 00:33:11,344
Sunt de acord.
526
00:33:13,196 --> 00:33:14,291
Amână până mâine.
527
00:33:31,008 --> 00:33:32,516
Deci nu vom realiza nimic.
528
00:33:33,082 --> 00:33:34,329
Încearcă după încercare
529
00:33:34,678 --> 00:33:35,845
iar rezultatul este același.
530
00:33:36,355 --> 00:33:38,744
Doar că nu avem mai mulți roboți.
531
00:33:39,145 --> 00:33:40,423
Dar există o cheie.
532
00:33:40,748 --> 00:33:41,722
Există?
533
00:33:41,822 --> 00:33:43,314
E în interiorul unei nave stelare.
534
00:33:43,687 --> 00:33:44,687
Nu te grăbi, Erg.
535
00:33:45,921 --> 00:33:48,072
Ce am făcut când am aterizat pe planetă?
536
00:33:50,099 --> 00:33:51,099
Dreapta.
537
00:33:51,722 --> 00:33:52,905
Trebuie să caut urme
538
00:33:53,477 --> 00:33:54,858
gazde ale discului spiralat.
539
00:34:17,780 --> 00:34:18,780
Ce este acolo?
540
00:34:19,472 --> 00:34:20,472
obiect metalic.
541
00:34:21,045 --> 00:34:22,617
Douăzeci de grade la stânga cursului.
542
00:34:23,174 --> 00:34:24,349
Kay, mergem înainte.
543
00:34:25,176 --> 00:34:26,962
Dar vei ieși din lumina „Tantrei”!
544
00:34:27,662 --> 00:34:28,662
Am fost de gând.
545
00:34:46,327 --> 00:34:48,469
Vehicul terestru tot-teren al navei spațiale terestre.
546
00:34:49,035 --> 00:34:50,726
Ce vehicul de teren, ce navă?
547
00:34:52,086 --> 00:34:54,031
Nu te pot insoti cu lumina!
548
00:34:54,612 --> 00:34:55,382
erg,
549
00:34:55,582 --> 00:34:56,582
Unde ești?
550
00:34:59,108 --> 00:35:00,172
Mergem înainte.
551
00:35:14,904 --> 00:35:17,602
Vehiculul nostru terestru a fost găsit pe Tantra.
552
00:35:18,703 --> 00:35:19,703
Nu există oameni.
553
00:35:19,981 --> 00:35:20,989
Kay, mergem înainte.
554
00:35:21,529 --> 00:35:22,569
Ridicați reflectoarele.
555
00:35:23,078 --> 00:35:24,594
Încearcă să ne însoțești.
556
00:35:35,147 --> 00:35:36,330
În ultimii zece ani
557
00:35:37,055 --> 00:35:38,055
nici o navă
558
00:35:38,263 --> 00:35:39,993
clasa întâi nu a părăsit Pământul.
559
00:35:40,287 --> 00:35:41,287
Da.
560
00:35:41,750 --> 00:35:43,059
Dar acum cincisprezece ani
561
00:35:44,038 --> 00:35:46,562
a început a treizeci și șasea stea.
562
00:35:47,462 --> 00:35:48,867
Nici o navă nu s-a întors.
563
00:35:49,504 --> 00:35:50,805
Crezi că este „Sail”?
564
00:36:11,433 --> 00:36:12,433
Acesta este Parus.
565
00:36:13,855 --> 00:36:16,173
O navă terestră de primă clasă.
566
00:36:18,297 --> 00:36:19,932
Geamănul nostru „Tantra”.
567
00:36:49,585 --> 00:36:51,172
Nu-ți mai place munca noastră?
568
00:36:52,753 --> 00:36:54,880
Sunt mulțumit, sunt calm
569
00:36:55,590 --> 00:36:57,455
ca și cum aș fi tratat cu vise albastre.
570
00:36:57,750 --> 00:36:58,407
Da.
571
00:36:58,607 --> 00:36:59,607
Cu siguranță.
572
00:37:00,301 --> 00:37:02,142
După atâţia ani de a face cu spaţiul
573
00:37:04,345 --> 00:37:06,329
munca noastră pare meschină și plictisitoare.
574
00:37:06,497 --> 00:37:07,497
Hee.
575
00:37:08,055 --> 00:37:09,817
Și după părerea mea, în ultimul secol
576
00:37:10,295 --> 00:37:11,502
deja săpat peste tot,
577
00:37:11,940 --> 00:37:12,940
unde pot.
578
00:37:13,490 --> 00:37:14,490
Întreaga planetă.
579
00:37:14,997 --> 00:37:15,997
Așa a fost întotdeauna.
580
00:37:17,574 --> 00:37:20,177
Unii privesc spre viitor, altii privesc spre trecut.
581
00:37:22,395 --> 00:37:23,959
Așa va fi după noi, Vânt.
582
00:37:30,502 --> 00:37:32,605
Tocmai am vorbit cu Mven Mass.
583
00:37:33,877 --> 00:37:35,520
Timpul stabilit a trecut
584
00:37:36,784 --> 00:37:37,911
iar „Tantra” tace.
585
00:37:40,145 --> 00:37:41,764
Sa întâmplat ceva, Wind.
586
00:37:48,979 --> 00:37:50,384
Știm atât de puține despre spațiu.
587
00:37:52,515 --> 00:37:55,221
În esență, călcăm în picioare o mică bucată de spațiu.
588
00:38:05,561 --> 00:38:06,561
Kay,
589
00:38:06,768 --> 00:38:07,505
Lynn,
590
00:38:07,705 --> 00:38:08,911
fii deosebit de atent.
591
00:38:09,855 --> 00:38:11,427
Ține-ne în lumină tot timpul.
592
00:38:23,640 --> 00:38:26,172
Trebuie să existe pe undeva o ștampilă de lumină de urgență.
593
00:38:27,223 --> 00:38:28,421
Asta va fi amuzant.
594
00:38:37,781 --> 00:38:39,162
Foarte amuzant.
595
00:38:41,206 --> 00:38:42,206
Valabil.
596
00:38:44,637 --> 00:38:45,637
Intra!
597
00:39:06,025 --> 00:39:07,223
Al patrulea.
598
00:39:30,702 --> 00:39:31,332
ingrid,
599
00:39:31,432 --> 00:39:31,916
Kay,
600
00:39:32,043 --> 00:39:33,107
cum ne auzi?
601
00:39:33,498 --> 00:39:34,982
Auzi, comandante, auzi.
602
00:39:35,160 --> 00:39:36,160
Comandă, Erg.
603
00:39:36,557 --> 00:39:37,557
Intrăm înăuntru.
604
00:39:38,606 --> 00:39:40,042
Eon, compartimente nazale.
605
00:39:41,428 --> 00:39:43,301
Nisa și cu mine suntem postul central.
606
00:39:44,495 --> 00:39:47,471
Și Pel Lin examinează spațiile de la pupa.
607
00:39:50,589 --> 00:39:51,397
cântat,
608
00:39:51,597 --> 00:39:53,455
cel mai important lucru este anamesonul.
609
00:40:59,741 --> 00:41:00,741
Şir!
610
00:41:00,948 --> 00:41:02,837
În primul rând, un jurnal de zbor.
611
00:41:13,922 --> 00:41:14,922
Comandant!
612
00:41:15,058 --> 00:41:15,868
Întoarceţi-vă!
613
00:41:16,068 --> 00:41:17,068
Mă puteţi auzi?
614
00:41:18,539 --> 00:41:19,563
Grozav, Eon.
615
00:41:20,272 --> 00:41:22,827
Aceasta înseamnă că și echipamentul radio de bord funcționează.
616
00:41:26,134 --> 00:41:27,134
Atenţie.
617
00:41:27,429 --> 00:41:28,730
Postul central.
618
00:41:29,676 --> 00:41:30,141
cântat,
619
00:41:30,241 --> 00:41:30,947
auzi?
620
00:41:31,147 --> 00:41:32,409
Ascultă, comandante. Ordin.
621
00:41:45,353 --> 00:41:46,353
Praf.
622
00:41:47,084 --> 00:41:48,084
Funingine.
623
00:41:51,009 --> 00:41:52,429
Nimic suspect.
624
00:41:53,251 --> 00:41:54,886
Nimic supranatural.
625
00:41:55,848 --> 00:41:58,126
Doar două revărsări de origine necunoscută -
626
00:41:58,683 --> 00:41:59,849
pe podea și pe stânci.
627
00:42:01,909 --> 00:42:02,909
Şi eu:
628
00:42:03,062 --> 00:42:05,999
pe coridor se află un loc ciudat lângă celula zero șaisprezece.
629
00:42:06,375 --> 00:42:08,097
Chiar pe ușa către înălțimea omului.
630
00:42:09,687 --> 00:42:10,949
Ai fost în celula însăși?
631
00:42:12,459 --> 00:42:13,459
Examinat.
632
00:42:16,758 --> 00:42:18,044
de ce esti tacut?
633
00:42:18,736 --> 00:42:19,840
nu am spus?
634
00:42:20,794 --> 00:42:21,818
Anameson este.
635
00:42:22,366 --> 00:42:23,533
Patru containere.
636
00:42:24,575 --> 00:42:25,575
Patru!
637
00:42:27,268 --> 00:42:28,268
„Tantra”!
638
00:42:29,104 --> 00:42:30,104
Prieteni,
639
00:42:31,170 --> 00:42:32,170
auzi?
640
00:42:33,427 --> 00:42:34,546
Dragii mei,
641
00:42:35,636 --> 00:42:36,708
suntem salvați!
642
00:42:37,670 --> 00:42:40,139
Poate cineva va opri în sfârșit acest semnal blestemat?
643
00:42:47,902 --> 00:42:48,902
Comandant,
644
00:42:50,444 --> 00:42:51,444
jurnal de zbor!
645
00:43:02,578 --> 00:43:07,262
„Astăzi, în a douăsprezecea zi a lunii a șaptea a anului trei sute douăzeci și trei al Inelului,
646
00:43:07,678 --> 00:43:08,047
noi,
647
00:43:08,147 --> 00:43:10,916
toți supraviețuitorii au terminat antrenamentul
648
00:43:11,109 --> 00:43:12,339
rachetă emițător.
649
00:43:12,906 --> 00:43:13,504
Mâine
650
00:43:13,604 --> 00:43:15,567
vom livra calculat în siguranță...
651
00:43:18,903 --> 00:43:19,903
Îl pornesc!
652
00:43:22,009 --> 00:43:23,009
Mai mult!"
653
00:43:26,810 --> 00:43:28,143
Sa întâmplat ceva.
654
00:43:28,915 --> 00:43:29,793
Ce s-a întâmplat?
655
00:43:29,893 --> 00:43:31,265
Ce au colectat?
656
00:43:34,286 --> 00:43:35,286
„Doi au fost salvați.
657
00:43:35,533 --> 00:43:36,764
Laicul nu a sărit.
658
00:43:36,972 --> 00:43:37,959
Lift...
659
00:43:38,059 --> 00:43:40,043
Ușa nu putea fi închisă, doar a doua.
660
00:43:40,443 --> 00:43:42,031
Mecanicul s-a târât la motoare...
661
00:43:42,238 --> 00:43:43,547
lovit planetar...
662
00:43:44,098 --> 00:43:44,868
ei,
663
00:43:45,068 --> 00:43:46,878
nimic altceva decât furie și groază!
664
00:43:47,386 --> 00:43:48,386
Nu contează...
665
00:43:49,954 --> 00:43:51,748
Se pare că Kton nu a avut timp.
666
00:43:52,433 --> 00:43:53,433
Sunt singur.
667
00:43:53,926 --> 00:43:55,164
am ramas singur!
668
00:43:55,737 --> 00:43:56,832
Dar am venit cu:
669
00:43:57,477 --> 00:43:58,850
înainte de a începe
670
00:43:59,955 --> 00:44:00,955
fratilor,
671
00:44:01,736 --> 00:44:03,458
daca gasesti "Sail",
672
00:44:03,848 --> 00:44:04,848
avertizare:
673
00:44:04,953 --> 00:44:07,183
nu părăsi niciodată nava ta!
674
00:44:08,302 --> 00:44:09,509
Trebuie să știm despre Kton.
675
00:44:09,836 --> 00:44:11,780
Voi reveni și voi explica mai multe.”
676
00:44:12,240 --> 00:44:14,240
De ce muzica? Unde sunt melodiile?
677
00:44:43,565 --> 00:44:44,827
Tradiţional,
678
00:44:45,369 --> 00:44:46,369
admis,
679
00:44:47,086 --> 00:44:49,641
Să ne amintim de tovarășii noștri căzuți.
680
00:45:01,158 --> 00:45:02,404
La revedere prieteni.
681
00:45:03,826 --> 00:45:04,826
Mulțumesc.
682
00:45:06,384 --> 00:45:08,209
Promitem să ne întoarcem
683
00:45:09,093 --> 00:45:11,664
transmite omenirii descoperirile tale,
684
00:45:13,072 --> 00:45:14,255
preda pământului
685
00:45:15,194 --> 00:45:16,194
iubirea ta.
686
00:45:46,013 --> 00:45:47,799
Nu înțeleg ezitarea ta, Erg.
687
00:45:48,340 --> 00:45:49,634
Se pare că aștepți ceva.
688
00:45:50,923 --> 00:45:53,312
Vom termina de încărcat anamesonul în douăsprezece ore.
689
00:45:54,339 --> 00:45:55,378
Și putem decola.
690
00:45:57,056 --> 00:45:59,620
Da, Kay, în calitate de comandant, sunt gata să dau o astfel de comandă.
691
00:46:00,638 --> 00:46:01,638
Dar ca om de stiinta...
692
00:46:03,197 --> 00:46:05,245
Ne-am întâlnit aici cu ceva necunoscut.
693
00:46:06,002 --> 00:46:07,208
Și este necunoscut
694
00:46:07,638 --> 00:46:08,638
ucide.
695
00:46:10,157 --> 00:46:12,673
Suntem cercetași, Kay. Alții ne vor urma.
696
00:46:14,130 --> 00:46:16,154
Tragedia din „Vânze” nu trebuie repetată.
697
00:46:18,356 --> 00:46:19,690
Deci lansarea este amânată?
698
00:46:21,980 --> 00:46:22,980
Da.
699
00:46:23,578 --> 00:46:25,594
Trebuie să facem față necunoscutului
700
00:46:25,927 --> 00:46:26,927
față în față.
701
00:46:27,875 --> 00:46:29,581
Eon pregătește un experiment.
702
00:46:30,402 --> 00:46:32,418
Eu însumi trebuie să simt
703
00:46:33,023 --> 00:46:34,396
vezi.
704
00:46:37,830 --> 00:46:38,830
La „Tantra”
705
00:46:38,958 --> 00:46:40,418
îndepărtați reflectoarele.
706
00:46:41,261 --> 00:46:42,261
Eon,
707
00:46:42,570 --> 00:46:43,570
lume.
708
00:46:46,394 --> 00:46:47,394
In regula, atunci
709
00:46:48,634 --> 00:46:49,888
hai sa avem rabdare.
710
00:47:08,370 --> 00:47:09,370
Asta e, Nisa
711
00:47:10,877 --> 00:47:13,028
de data aceasta ai reușit să-l convingi pe Eon.
712
00:47:14,158 --> 00:47:18,158
Și de mâine, vă interzic să participați la toate activitățile din afara navei.
713
00:47:19,942 --> 00:47:22,029
Ah... sunt în echipa de urgență, comandante.
714
00:47:23,094 --> 00:47:24,094
Programat.
715
00:47:24,733 --> 00:47:25,733
Nu glumesc.
716
00:47:34,426 --> 00:47:35,616
Te sperie că sunt prin preajmă.
717
00:47:40,829 --> 00:47:42,250
Și încă voi fi acolo.
718
00:47:44,578 --> 00:47:45,578
Lângă tine
719
00:47:46,017 --> 00:47:47,017
Aici,
720
00:47:47,987 --> 00:47:48,987
acum,
721
00:47:49,663 --> 00:47:50,663
după,
722
00:47:52,065 --> 00:47:53,295
pe această planetă
723
00:47:55,377 --> 00:47:56,377
pe pământ.
724
00:47:57,934 --> 00:47:58,934
Toata viata.
725
00:48:02,710 --> 00:48:04,273
Te iubesc, comandante.
726
00:48:06,904 --> 00:48:09,206
Și nu pot scăpa de această iubire.
727
00:48:14,326 --> 00:48:15,326
Matrice.
728
00:48:16,350 --> 00:48:17,350
Bine bine.
729
00:48:19,990 --> 00:48:21,712
Nu voi mai spune un cuvânt.
730
00:48:23,548 --> 00:48:24,548
Numai...
731
00:48:25,463 --> 00:48:26,463
lua
732
00:48:27,894 --> 00:48:30,053
aceste versuri ale unui poet foarte vechi.
733
00:48:32,463 --> 00:48:33,678
Luați-o ca pe o amintire.
734
00:48:34,180 --> 00:48:35,212
Imprimat.
735
00:48:36,379 --> 00:48:37,466
Ce bătrână.
736
00:48:39,423 --> 00:48:40,423
Aici!
737
00:48:41,552 --> 00:48:42,552
Te simti
738
00:48:44,380 --> 00:48:45,674
dureri de spate?
739
00:48:46,272 --> 00:48:47,272
Si am.
740
00:48:57,037 --> 00:48:58,037
Atenţie.
741
00:48:59,428 --> 00:49:00,428
Pe Tantra.
742
00:49:01,334 --> 00:49:02,334
Kay, ești gata?
743
00:49:04,426 --> 00:49:05,426
Atenţie.
744
00:49:07,119 --> 00:49:08,119
Lume!
745
00:49:09,750 --> 00:49:11,297
Ei bine, ce a fost?
746
00:49:12,942 --> 00:49:14,672
- Nu am observat nimic. - Și eu.
747
00:49:15,023 --> 00:49:16,182
Câteva tentacule.
748
00:49:16,789 --> 00:49:20,172
Poate sunt fantome? Cheaguri de întuneric în jurul sarcinilor de un fel de energie?
749
00:49:20,635 --> 00:49:24,198
Nu, aceasta este în mod clar creația materiei vii și a încercat să ne devore.
750
00:49:24,622 --> 00:49:26,161
Monstrul are o reacție uimitoare.
751
00:49:26,522 --> 00:49:28,667
Nu este de mirare că mortul nu a avut timp să observe nimic.
752
00:49:28,794 --> 00:49:31,397
Deoarece nu-mi place abordarea acestui lucru, vom repeta experimentul.
753
00:49:32,153 --> 00:49:32,820
Kay!
754
00:49:33,020 --> 00:49:34,020
Stinge luminile.
755
00:49:39,319 --> 00:49:41,121
Creatura nu este singură.
756
00:49:43,295 --> 00:49:46,089
Poate că nu ar trebui să li se permită să atingă capacul.
757
00:49:47,036 --> 00:49:48,036
Ai dreptate.
758
00:49:49,523 --> 00:49:50,523
La „Tantra”
759
00:49:50,833 --> 00:49:52,040
m-am pregatit.
760
00:49:53,615 --> 00:49:55,798
Fiecare să privească numai în direcția lui.
761
00:49:58,230 --> 00:49:59,230
Kay!
762
00:50:06,033 --> 00:50:09,256
- Nu am văzut asta încă. - Nu va fi uitat până la moarte.
763
00:50:10,552 --> 00:50:11,552
erg,
764
00:50:12,102 --> 00:50:14,126
Meduzele trebuie luate în serios.
765
00:50:20,779 --> 00:50:21,874
Și meduze
766
00:50:22,700 --> 00:50:23,788
și discuri spiralate.
767
00:50:25,076 --> 00:50:26,449
Suntem oameni de știință sau nu?
768
00:50:27,626 --> 00:50:30,190
Să pierdem această ocazie de a ști
769
00:50:31,002 --> 00:50:32,002
de unde este el?
770
00:50:33,346 --> 00:50:34,346
Cine a construit-o?
771
00:50:36,073 --> 00:50:38,177
Cu ce a plecat în alte lumi?
772
00:50:40,880 --> 00:50:43,459
De aceea sugerez planetar.
773
00:50:43,859 --> 00:50:47,280
Folosirea motoarelor planetare este, desigur, un gând.
774
00:50:48,093 --> 00:50:49,093
Dar cum?
775
00:50:59,493 --> 00:51:00,597
S-a hotărât.
776
00:51:01,169 --> 00:51:02,312
Doar bărbații vor merge.
777
00:51:04,438 --> 00:51:05,811
Ca în vremurile străvechi.
778
00:51:08,989 --> 00:51:09,989
Și Luma?
779
00:51:10,148 --> 00:51:11,148
Luma este medic.
780
00:51:12,245 --> 00:51:13,245
Si eu sunt medic.
781
00:51:14,941 --> 00:51:18,592
Ești un navigator ceresc în primul rând, Nisa, și ar trebui să fii în locul tău.
782
00:51:20,158 --> 00:51:21,158
Bun.
783
00:51:22,692 --> 00:51:23,692
Bun.
784
00:51:24,108 --> 00:51:25,449
voi fi în locul meu.
785
00:51:35,223 --> 00:51:36,223
Luma.
786
00:51:39,456 --> 00:51:41,059
Trebuie să fiu cu ei mâine
787
00:51:42,045 --> 00:51:43,045
aproape.
788
00:51:44,541 --> 00:51:45,645
Amuzant!
789
00:51:45,923 --> 00:51:47,232
Vom fi cu toții în preajmă.
790
00:51:50,127 --> 00:51:51,085
Ah...
791
00:51:51,185 --> 00:51:53,843
Este greu de inteles:
792
00:51:55,228 --> 00:51:56,228
Noi toti.
793
00:51:57,992 --> 00:51:59,865
Și ar trebui să fiu, în primul rând, eu.
794
00:52:01,773 --> 00:52:02,773
eu.
795
00:52:08,061 --> 00:52:11,497
Nu ar trebui să fie o singură persoană prin preajmă. Nimeni.
796
00:52:11,928 --> 00:52:12,928
Şir!
797
00:52:15,138 --> 00:52:17,820
Luma se simţea neliniştită. Ea a cerut să fie înlocuită.
798
00:52:19,626 --> 00:52:21,818
Când sunteți întrebat, nu puteți refuza.
799
00:52:23,122 --> 00:52:24,376
O să ne dăm seama pe navă.
800
00:52:27,715 --> 00:52:28,953
Apropo, Kay.
801
00:52:45,758 --> 00:52:46,925
Comandant! Unde te duci?!
802
00:52:58,541 --> 00:52:59,541
Întoarceţi-vă!
803
00:53:07,781 --> 00:53:08,781
Întoarceţi-vă!
804
00:53:09,209 --> 00:53:10,209
Întoarceţi-vă!
805
00:53:10,798 --> 00:53:11,798
Întoarceţi-vă!
806
00:53:59,663 --> 00:54:00,663
Retrage-te!
807
00:54:01,410 --> 00:54:02,410
Toata lumea!
808
00:54:03,148 --> 00:54:04,346
Pleacă toată lumea!
809
00:54:06,323 --> 00:54:07,323
La Tantra!
810
00:54:07,645 --> 00:54:08,645
Păstrează lumina!
811
00:54:20,007 --> 00:54:21,007
Retrage-te!
812
00:54:21,517 --> 00:54:23,310
Am avut destule victime noi!
813
00:54:23,853 --> 00:54:25,687
Nu suntem pregătiți pentru o astfel de luptă!
814
00:54:26,666 --> 00:54:27,768
Retrage-te!
815
00:54:47,100 --> 00:54:48,426
În viață, dar...
816
00:54:48,934 --> 00:54:49,934
Moare?
817
00:54:50,683 --> 00:54:51,683
Nu încă.
818
00:54:52,733 --> 00:54:54,733
Inima lucrează. O lovitură într-o sută de secunde.
819
00:54:56,275 --> 00:54:57,371
Nu este moarte
820
00:54:57,666 --> 00:54:58,666
dar ...
821
00:54:59,105 --> 00:55:00,105
prăbușire completă.
822
00:55:02,958 --> 00:55:04,577
Conștiință și suferință?
823
00:55:05,937 --> 00:55:06,937
Exclus.
824
00:55:07,542 --> 00:55:08,542
Absolut.
825
00:55:08,758 --> 00:55:10,893
Dacă prăbușirea nu progresează,
826
00:55:11,268 --> 00:55:12,323
atunci nu conteaza?
827
00:55:13,350 --> 00:55:14,644
Să-l lași să doarmă până la pământ?
828
00:55:16,153 --> 00:55:17,304
Mi-e frică de unul
829
00:55:17,997 --> 00:55:19,410
poate ține inima
830
00:55:19,627 --> 00:55:21,000
suprasarcină la decolare.
831
00:55:21,470 --> 00:55:22,470
Ce oferi?
832
00:55:24,593 --> 00:55:26,355
Pregătiți o cameră specială,
833
00:55:28,232 --> 00:55:30,716
Să transformăm scaunul plutitor într-un pat.
834
00:55:31,520 --> 00:55:33,504
Sunt de acord. Odată ce ai făcut totul,
835
00:55:33,957 --> 00:55:35,061
anunta-ma intr-o postare.
836
00:55:36,344 --> 00:55:38,780
Nu vom zăbovi nici un minut în plus.
837
00:55:41,993 --> 00:55:44,715
Ajunge de întunericul și gravitatea lumii negre.
838
00:56:05,913 --> 00:56:07,294
"Cu dragostea ta,
839
00:56:08,179 --> 00:56:09,441
amintirea ei
840
00:56:11,142 --> 00:56:13,801
Sunt mai puternic decât toți regii din lume”.
841
00:56:20,216 --> 00:56:21,589
Suntem gata, comandante.
842
00:56:23,321 --> 00:56:24,321
Putem începe.
843
00:56:36,207 --> 00:56:37,692
Încă puțin, Kay.
844
00:56:39,544 --> 00:56:40,500
Acolo.
845
00:56:40,600 --> 00:56:41,600
Luma,
846
00:56:42,578 --> 00:56:43,578
Eon.
847
00:56:44,541 --> 00:56:45,605
Ei trebuie sa
848
00:56:47,409 --> 00:56:48,464
a veni cu ceva.
849
00:56:54,689 --> 00:56:56,292
Ce melodie veche.
850
00:56:58,104 --> 00:56:59,698
Melodia strămoșilor mei îndepărtați.
851
00:57:01,217 --> 00:57:02,217
Ei au locuit aici.
852
00:57:04,308 --> 00:57:05,308
trăit,
853
00:57:05,579 --> 00:57:06,579
vite la pascut,
854
00:57:07,161 --> 00:57:08,161
arat
855
00:57:09,305 --> 00:57:10,305
iubit.
856
00:57:14,462 --> 00:57:15,462
Vânt,
857
00:57:17,306 --> 00:57:18,710
Nu am întrebat,
858
00:57:20,103 --> 00:57:21,388
Din anumite motive sunt sigur
859
00:57:23,139 --> 00:57:24,139
tu.
860
00:57:25,092 --> 00:57:26,600
Nu părăsi expediția.
861
00:57:28,428 --> 00:57:29,428
Tu.
862
00:57:30,327 --> 00:57:31,464
Nu mă părăsi.
863
00:57:33,294 --> 00:57:35,452
Știu că ne vom muta la mare.
864
00:57:36,781 --> 00:57:40,861
Ești, desigur, liber să alegi orice loc de muncă, dar...
865
00:57:42,531 --> 00:57:44,793
prietenii mei te-au plăcut.
866
00:57:50,415 --> 00:57:51,415
Cunoştinţe.
867
00:57:53,478 --> 00:57:54,478
Nu suntem copii.
868
00:57:55,879 --> 00:57:57,704
Când poți fi serios?
869
00:57:59,866 --> 00:58:00,866
Doar atunci,
870
00:58:01,998 --> 00:58:03,506
când Tantra se întoarce.
871
00:58:33,439 --> 00:58:35,241
nu ti-am raspuns niciodata.
872
00:58:37,304 --> 00:58:38,947
Am crezut că vom avea timp
873
00:58:39,457 --> 00:58:40,672
acolo pe pământ.
874
00:58:44,168 --> 00:58:45,240
Vezi
875
00:58:48,856 --> 00:58:51,141
auzi ceva în visul tău?
876
00:58:53,805 --> 00:58:55,091
Îţi aminteşti de mine?
877
00:58:56,635 --> 00:58:57,118
erg,
878
00:58:57,318 --> 00:58:58,318
ea nu aude.
879
00:58:59,764 --> 00:59:01,598
Ea nu aude nimic.
880
00:59:02,394 --> 00:59:03,394
Ai spus:
881
00:59:04,180 --> 00:59:05,371
Mi-e frică să fiu prin preajmă.
882
00:59:07,272 --> 00:59:08,399
Iată-mă aici.
883
00:59:09,584 --> 00:59:10,584
Și nu mi-e frică.
884
00:59:11,531 --> 00:59:12,586
Trebuie sa te odihnesti.
885
00:59:13,343 --> 00:59:14,985
Îndepărtează-te, comandante.
886
00:59:22,495 --> 00:59:23,495
erg,
887
00:59:25,124 --> 00:59:26,957
De cât timp suntem în spațiu cu tine?
888
00:59:27,818 --> 00:59:29,812
Și au văzut multe, chiar și moarte -
889
00:59:30,202 --> 00:59:31,948
crud și prost.
890
00:59:32,464 --> 00:59:33,464
Trebuie să nu,
891
00:59:34,959 --> 00:59:37,324
nu ai dreptul sa te relaxezi.
892
00:59:48,780 --> 00:59:49,780
Întoarceţi-vă!
893
00:59:51,121 --> 00:59:52,177
Ce altceva?
894
00:59:53,171 --> 00:59:54,329
trebuie sa iti spun
895
00:59:54,759 --> 00:59:56,243
că neurologii moderni
896
00:59:56,619 --> 00:59:58,682
pătruns în procesul apariţiei emoţiilor.
897
01:00:01,408 --> 01:00:02,456
Vreau să spun,
898
01:00:03,419 --> 01:00:05,380
că medicamentul are potențialul
899
01:00:06,614 --> 01:00:11,399
impact asupra acelor centri cerebrali care se ocupă de cele mai puternice experiențe. Aș putea...
900
01:00:17,014 --> 01:00:18,284
Tu oferi
901
01:00:22,447 --> 01:00:24,518
îmi afectează iubirea?
902
01:00:26,356 --> 01:00:27,356
Și prin aceasta
903
01:00:28,882 --> 01:00:30,667
m-a scos din mizerie?
904
01:00:31,250 --> 01:00:32,884
Omul nu trebuie să sufere, Erg.
905
01:00:33,482 --> 01:00:35,133
Suferința îți fură mintea.
906
01:00:35,556 --> 01:00:36,556
Și mintea ta
907
01:00:36,961 --> 01:00:37,961
echipajul are nevoie.
908
01:00:38,113 --> 01:00:39,113
Are dreptate, Erg.
909
01:01:00,409 --> 01:01:01,409
Ea are dreptate.
910
01:01:02,147 --> 01:01:03,274
Erg, corect.
911
01:01:11,427 --> 01:01:12,427
Sunt de acord.
912
01:01:27,435 --> 01:01:28,110
Ce?
913
01:01:28,310 --> 01:01:29,310
Am intarziat?
914
01:01:29,645 --> 01:01:30,645
Nu Nu.
915
01:01:31,201 --> 01:01:32,201
Cu plăcere.
916
01:02:31,545 --> 01:02:32,545
Ce e cu tine, Erg?!
917
01:02:32,656 --> 01:02:33,656
Cu grija!
918
01:02:41,752 --> 01:02:42,752
Comandant!
919
01:02:43,293 --> 01:02:44,293
Întoarceţi-vă!
920
01:02:49,529 --> 01:02:50,196
Erg.
921
01:02:50,396 --> 01:02:51,396
Ce este in neregula cu tine?
922
01:03:03,775 --> 01:03:04,879
Erg, ești bolnav?
923
01:03:18,720 --> 01:03:19,720
Aici.
924
01:03:21,461 --> 01:03:22,461
Aici!
925
01:03:25,298 --> 01:03:26,401
„Toți regii
926
01:03:27,213 --> 01:03:28,530
Sunt cel mai puternic din lume.”
927
01:03:28,633 --> 01:03:29,633
Întoarceţi-vă!
928
01:03:31,980 --> 01:03:33,480
Nu ai inteles nimic.
929
01:03:38,081 --> 01:03:39,081
Nu Luma.
930
01:03:41,099 --> 01:03:42,099
Nu.
931
01:03:44,264 --> 01:03:46,272
Nu voi renunța la sentimentele mele
932
01:03:47,029 --> 01:03:49,505
oricât m-au făcut să sufăr.
933
01:03:55,983 --> 01:03:56,983
suferinţă
934
01:03:57,715 --> 01:03:59,413
dacă nu e peste cap,
935
01:04:00,796 --> 01:04:01,970
duce la înțelegere.
936
01:04:03,038 --> 01:04:04,689
Înțelegerea dragostei.
937
01:04:05,738 --> 01:04:07,095
Astfel, cercul se închide.
938
01:04:09,171 --> 01:04:10,473
Ai fost amabil cu mine.
939
01:04:11,300 --> 01:04:12,300
Mulțumesc.
940
01:04:13,604 --> 01:04:15,961
Dar nu va fi o a doua sesiune, Luma.
941
01:04:30,812 --> 01:04:32,026
Ești senior
942
01:04:32,432 --> 01:04:34,456
chemându-mă pe calea muncii,
943
01:04:34,959 --> 01:04:37,094
acceptă-mi priceperea și dorința!
944
01:04:37,380 --> 01:04:38,872
acceptă munca mea
945
01:04:39,595 --> 01:04:42,310
și învață-mă în miezul zilei și în miezul nopții!
946
01:04:42,933 --> 01:04:47,449
Dă-mi o mână de ajutor, căci drumul este greu! Și te voi urma!
947
01:04:48,278 --> 01:04:49,564
Te-ai schimbat, Wind.
948
01:04:51,648 --> 01:04:54,378
Înainte, când comandai toată energia pământului,
949
01:04:54,904 --> 01:04:56,698
a vorbit cu lumi îndepărtate...
950
01:04:57,408 --> 01:04:58,408
Am fost diferit?
951
01:04:59,442 --> 01:05:02,751
Am început să zâmbesc mai mult la cele mai simple, obișnuite.
952
01:05:03,394 --> 01:05:04,918
Te-ai schimbat mult, Wind.
953
01:05:07,128 --> 01:05:08,128
Mven Masa!
954
01:05:09,956 --> 01:05:10,956
Ce este el pentru tine?
955
01:05:11,769 --> 01:05:13,888
Da, am convenit să-l întâlnim aici.
956
01:05:14,343 --> 01:05:15,517
A venit din Tibet.
957
01:05:16,497 --> 01:05:19,481
Acolo, el și Ren Bose pregătesc un experiment grandios.
958
01:05:19,593 --> 01:05:20,228
Aaa.
959
01:05:20,428 --> 01:05:22,952
Acest lucru se datorează probabil visului său de a comprima timpul?
960
01:05:23,120 --> 01:05:24,120
Evident.
961
01:05:24,440 --> 01:05:26,828
Din anumite motive, avea nevoie de mine chiar aici, la petrecere.
962
01:05:28,135 --> 01:05:29,757
Acesta este Mven Mass.
963
01:05:29,857 --> 01:05:30,783
Mă scuzați.
964
01:05:30,883 --> 01:05:31,883
Da.
965
01:05:42,444 --> 01:05:43,793
Ai totul pus la dispoziție.
966
01:05:48,975 --> 01:05:50,737
Cel mai important lucru rămâne:
967
01:05:51,644 --> 01:05:52,787
pericolul experienței.
968
01:05:58,247 --> 01:06:00,580
Ce om de știință se teme de risc?
969
01:06:03,417 --> 01:06:04,417
Nu vorbesc despre eternitate
970
01:06:04,592 --> 01:06:05,592
Mven.
971
01:06:08,709 --> 01:06:10,098
Dar experiența va include
972
01:06:10,217 --> 01:06:12,201
stațiile exterioare ale Marelui Inel.
973
01:06:15,059 --> 01:06:16,797
Avem voie să ne asumăm riscuri?
974
01:06:17,059 --> 01:06:18,956
cea mai mare realizare a omenirii:
975
01:06:19,521 --> 01:06:20,537
o fereastră către spațiu?
976
01:06:23,194 --> 01:06:27,154
Văd miliarde de vieți umane trecute
977
01:06:29,002 --> 01:06:31,938
care, ca nisipul între degete,
978
01:06:32,282 --> 01:06:34,266
tinerețea a dispărut,
979
01:06:34,698 --> 01:06:36,365
frumusețea și bucuria vieții.
980
01:06:40,958 --> 01:06:45,880
Ei cer să descopere marele mister al timpului și să lupte cu el.
981
01:06:46,495 --> 01:06:47,789
Dacă ești atât de convins
982
01:06:49,881 --> 01:06:51,778
contactați consiliul navei stelare.
983
01:06:56,316 --> 01:06:58,101
Ma adresez presedintelui acesteia.
984
01:07:01,441 --> 01:07:03,068
Dar încă nu mi-am dat acordul, Mven.
985
01:07:12,620 --> 01:07:15,231
E timpul să te întorci la afacerile mari, Darr Veter.
986
01:07:16,622 --> 01:07:18,320
Consiliul nu vede niciun alt candidat.
987
01:07:19,697 --> 01:07:21,586
Vei fi de acord, Wind.
988
01:07:25,276 --> 01:07:29,110
Ascultă mesajul de la Consiliul Starship!
989
01:07:29,851 --> 01:07:32,811
Ei s-au intors!
990
01:07:36,055 --> 01:07:37,555
Ei s-au intors!
991
01:07:38,375 --> 01:07:39,375
Vânt,
992
01:07:40,123 --> 01:07:41,123
ai auzit?
993
01:07:42,284 --> 01:07:43,931
Ai auzit deja? Ei s-au intors!
994
01:07:44,031 --> 01:07:45,094
Ma bucur pentru tine.
995
01:07:48,361 --> 01:07:49,361
Extrem de.
996
01:07:51,889 --> 01:07:56,448
Nava a plecat la o sutime de parsec de pe orbita lui Neptun.
997
01:07:56,650 --> 01:08:00,610
Într-o săptămână „Tantra” va fi găzduită de ospitalierul Triton
998
01:08:01,011 --> 01:08:03,424
și, după o carantină de cinci săptămâni,
999
01:08:03,642 --> 01:08:07,173
Pământul va accepta cu bucurie „Tantra”.63974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.