All language subtitles for They.Talk.2022.WEB-DL.CP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,553 --> 00:00:51,682 Can we make a secret? 2 00:00:51,683 --> 00:00:55,435 Can we make a secret? 3 00:00:55,436 --> 00:00:59,314 Can we make a secret? 4 00:00:59,315 --> 00:01:02,943 Can we make a secret? 5 00:01:02,944 --> 00:01:06,281 Can we make a secret? 6 00:01:06,865 --> 00:01:10,534 Can we make a secret? 7 00:01:10,535 --> 00:01:13,954 Can we make a secret? 8 00:01:13,955 --> 00:01:17,541 Can we make a secret? 9 00:01:17,542 --> 00:01:21,378 Can we make a secret? 10 00:01:21,379 --> 00:01:24,549 Can we make a secret? 11 00:01:24,550 --> 00:01:27,885 Can we make a secret? 12 00:01:27,886 --> 00:01:31,890 Na-na na na-na na, na-na na na-na na. 13 00:01:49,950 --> 00:01:53,661 Among the tombstones of the cemetery 14 00:01:53,662 --> 00:02:00,375 we will not find the name of that woman, that hero, 15 00:02:00,376 --> 00:02:03,462 who deserves a chapter in the history of our country. 16 00:02:03,463 --> 00:02:05,631 And cut. 17 00:02:05,632 --> 00:02:08,801 That was perfect. 18 00:02:08,802 --> 00:02:13,013 Steve, I stepped on those branches. 19 00:02:13,014 --> 00:02:14,640 You can hear the noise all the way 20 00:02:14,641 --> 00:02:16,433 from the beginning of the shot. 21 00:02:16,434 --> 00:02:18,352 Yeah, I heard a plane take off in Japan. 22 00:02:18,353 --> 00:02:19,813 Did you hear that too, Alex? 23 00:02:20,689 --> 00:02:23,398 Can we do one more? 24 00:02:23,399 --> 00:02:24,567 Any problems? 25 00:02:24,568 --> 00:02:25,068 No. 26 00:02:25,069 --> 00:02:27,111 Yes. 27 00:02:27,112 --> 00:02:28,572 We'll fix it in the post. 28 00:02:36,705 --> 00:02:39,040 Oh, hey, guys, I got an idea. 29 00:02:41,585 --> 00:02:43,460 Let's go to that place where to make 30 00:02:43,461 --> 00:02:46,546 the best steaks in the county. 31 00:02:46,547 --> 00:02:47,757 Yes. 32 00:02:47,758 --> 00:02:50,509 But I thought we were going to rehearse at the massacre 33 00:02:50,510 --> 00:02:51,844 location. 34 00:02:51,845 --> 00:02:53,012 Not in this light. 35 00:02:53,013 --> 00:02:54,429 And I'm starving. 36 00:02:54,430 --> 00:02:55,472 Let's go. 37 00:02:55,473 --> 00:02:59,644 I need to record some wild sound. 38 00:02:59,645 --> 00:03:01,979 Oh, we can go together then. 39 00:03:01,980 --> 00:03:02,606 Hey, hey... 40 00:03:02,606 --> 00:03:03,606 Sure. 41 00:03:03,940 --> 00:03:04,399 She can't wait to hold his microphone. 42 00:03:04,400 --> 00:03:05,941 Laughs 43 00:03:05,942 --> 00:03:09,278 I heard that. 44 00:03:09,279 --> 00:03:13,783 Sister Teresa was a nurse for the English regulars. 45 00:03:13,784 --> 00:03:16,619 The commanders trusted her. 46 00:03:16,620 --> 00:03:19,914 But when they found out she was a patriot spy, 47 00:03:19,915 --> 00:03:23,042 they sentenced her to death. 48 00:03:23,043 --> 00:03:26,629 And she took refuge around here. 49 00:03:26,630 --> 00:03:27,630 She tried. 50 00:03:29,675 --> 00:03:32,843 They found her, and set fire to the entire village 51 00:03:32,844 --> 00:03:34,804 where she hid. 52 00:03:34,805 --> 00:03:36,138 Oh. 53 00:03:36,139 --> 00:03:38,141 But there's not a trace of this in history books. 54 00:03:40,811 --> 00:03:45,231 Sister Teresa is a forgotten martyr. 55 00:04:16,304 --> 00:04:20,390 The exact place has never been found, 56 00:04:20,391 --> 00:04:26,188 but it is here in these woods. 57 00:04:26,189 --> 00:04:29,692 So then one spot is as good as another. 58 00:04:29,693 --> 00:04:32,779 You sound like Steve, you jerk. 59 00:04:35,907 --> 00:04:36,907 I have to. 60 00:04:39,870 --> 00:04:40,912 This is our shot, Alex. 61 00:04:44,207 --> 00:04:52,006 Fine, Laura, I'm ready when you are. 62 00:04:52,007 --> 00:04:53,007 Come here. 63 00:05:34,049 --> 00:05:36,050 You OK? 64 00:05:36,051 --> 00:05:37,051 Yeah. 65 00:05:57,363 --> 00:05:58,363 Stop it. 66 00:05:59,032 --> 00:06:00,867 Alex, you're hurting me. 67 00:06:04,120 --> 00:06:05,120 What's going on? 68 00:06:07,415 --> 00:06:08,999 Let's go. 69 00:06:09,000 --> 00:06:10,877 You're scaring me. 70 00:06:26,142 --> 00:06:29,019 I'm sorry. 71 00:06:29,020 --> 00:06:31,939 It was like someone was... 72 00:06:31,940 --> 00:06:32,940 Whatever. 73 00:06:39,656 --> 00:06:43,325 We can meet up with Emily and Steve if you want. 74 00:06:43,326 --> 00:06:45,078 I'm gonna have Steve pick me up. 75 00:08:03,364 --> 00:08:06,784 Forgotten Heroes, scene three, take one. 76 00:08:06,785 --> 00:08:08,035 The history running through these places 77 00:08:08,036 --> 00:08:12,122 is due in large part to the heroes who have been forgotten. 78 00:08:12,123 --> 00:08:13,332 Shit. 79 00:08:13,333 --> 00:08:14,667 Cut 80 00:08:14,668 --> 00:08:15,835 Good. 81 00:08:15,836 --> 00:08:17,712 How's that, good? 82 00:08:17,713 --> 00:08:19,171 I said, forgotten. 83 00:08:19,172 --> 00:08:21,340 Alex can fix it in the edit. 84 00:08:21,341 --> 00:08:22,341 Don't worry. 85 00:08:28,932 --> 00:08:32,226 Attention, everyone. 86 00:08:32,227 --> 00:08:34,103 Shut up! 87 00:08:34,104 --> 00:08:38,148 We need to be out of here, half an hour, tops. 88 00:08:38,149 --> 00:08:39,483 Why are you yelling? 89 00:08:39,484 --> 00:08:40,525 There are four of us. 90 00:08:40,526 --> 00:08:42,278 We're not on the set of Ben-Hur. 91 00:08:47,743 --> 00:08:52,205 Forgotten Heroes, scene 82, take 1. 92 00:08:54,833 --> 00:08:56,752 We will not find the name of the... 93 00:08:58,461 --> 00:09:01,214 of the chapter and the history of our country. 94 00:09:02,799 --> 00:09:05,926 That was perfect. 95 00:09:05,927 --> 00:09:08,763 Laura, I'm ready when you are. 96 00:09:08,764 --> 00:09:10,640 Here, it mentions corpses 97 00:09:10,641 --> 00:09:12,767 of patriots. 98 00:09:12,768 --> 00:09:15,687 Come see. 99 00:09:58,021 --> 00:10:04,903 Darkness, evil around you. 100 00:10:18,792 --> 00:10:24,672 I bring death. 101 00:10:24,673 --> 00:10:27,050 Turn back. 102 00:10:33,514 --> 00:10:39,479 Darkness all around you. 103 00:11:16,057 --> 00:11:19,018 Alex, Alex, wake up. 104 00:11:19,019 --> 00:11:19,978 Let's go. 105 00:11:19,979 --> 00:11:21,436 I don't want to go there. 106 00:11:21,437 --> 00:11:22,230 I'm scared. 107 00:11:22,231 --> 00:11:24,149 I'm gonna punch you if you don't. 108 00:13:13,800 --> 00:13:15,467 We are wasting time. 109 00:13:15,468 --> 00:13:17,678 Have you tried calling her? 110 00:13:17,679 --> 00:13:20,015 The diva is never going to answer before noon. 111 00:13:23,935 --> 00:13:27,312 Oh, the rehearsals... You shot yesterday. 112 00:13:27,313 --> 00:13:29,148 Are they even usable? 113 00:13:29,149 --> 00:13:30,983 This will take half a day. 114 00:13:30,984 --> 00:13:33,485 We haven't done rehearsals. 115 00:13:33,486 --> 00:13:34,320 Oh, oh? 116 00:13:34,321 --> 00:13:36,446 Oh, really, OK, then what did you do? 117 00:13:36,447 --> 00:13:38,908 Mmm? 118 00:13:38,909 --> 00:13:42,494 Have you shot anything decent at all? 119 00:13:42,495 --> 00:13:45,164 Nothing I could edit. 120 00:13:45,165 --> 00:13:48,208 The audio was a mess. 121 00:13:48,209 --> 00:13:49,209 Oh, speaking of a. 122 00:13:49,210 --> 00:13:52,212 Mess 123 00:13:52,213 --> 00:13:56,217 So, ready to leave yet? 124 00:14:29,375 --> 00:14:30,960 Mr. Kamble, we're ready. 125 00:14:30,961 --> 00:14:31,961 Mm-hmm. 126 00:14:32,879 --> 00:14:36,841 All right, everyone, let's give it a shot. 127 00:14:36,842 --> 00:14:37,925 All right? 128 00:14:37,926 --> 00:14:39,885 Camera up. 129 00:14:39,886 --> 00:14:40,886 We're rolling. 130 00:14:43,139 --> 00:14:44,514 Action. 131 00:14:44,515 --> 00:14:47,434 Mr. Rodger Kamble you're the historical memory 132 00:14:47,435 --> 00:14:49,896 of these words, are you not? 133 00:14:53,191 --> 00:14:55,359 Am I supposed to say something, or? 134 00:14:55,360 --> 00:14:56,485 Oh, whatever you like. 135 00:14:56,486 --> 00:14:57,445 It's just a test. 136 00:14:57,446 --> 00:14:59,405 We aren't recording. 137 00:15:00,949 --> 00:15:06,453 Love, always. 138 00:15:06,454 --> 00:15:08,538 What? 139 00:15:08,539 --> 00:15:10,416 But you have to know where to look. 140 00:15:13,253 --> 00:15:15,630 Excuse me, Sir, where are you going? 141 00:15:15,631 --> 00:15:16,632 Are you all right? 142 00:15:19,509 --> 00:15:22,553 Did you guys not hear that? 143 00:15:22,554 --> 00:15:26,974 Something... uh, a voice... 144 00:15:26,975 --> 00:15:29,560 It spoke to me. 145 00:15:29,561 --> 00:15:32,104 I don't... um. 146 00:15:32,105 --> 00:15:36,316 Why do you always have to be such a pain in the ass? 147 00:15:36,317 --> 00:15:39,570 Let's shoot this crap and get the fuck out of here! 148 00:15:39,571 --> 00:15:40,988 We're losing daylight! 149 00:15:40,989 --> 00:15:41,989 Mm-hmm. 150 00:15:47,078 --> 00:15:50,040 Great, great, we lose half a day just to film some trees. 151 00:15:50,999 --> 00:15:52,208 Talk about a fucking diva. 152 00:15:57,088 --> 00:16:01,634 You know, you still haven't apologized for yesterday. 153 00:16:01,635 --> 00:16:06,096 Oh, lots of ways I could show you I'm sorry. 154 00:16:06,097 --> 00:16:07,057 Mr. Kamble? 155 00:16:07,057 --> 00:16:07,974 Mr. Kamble? 156 00:16:07,975 --> 00:16:11,727 Why... why did you bring us back here? 157 00:16:11,728 --> 00:16:14,479 We can't find our way back to the car. 158 00:16:14,480 --> 00:16:17,482 Well, it's too late. 159 00:16:17,483 --> 00:16:18,443 It's too dark. 160 00:16:18,444 --> 00:16:21,571 And it's too dangerous. 161 00:16:21,572 --> 00:16:23,656 What? 162 00:16:23,657 --> 00:16:25,240 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 163 00:16:25,241 --> 00:16:27,368 I swear to god I am not sleeping here tonight. 164 00:16:47,180 --> 00:16:49,558 Forgotten Heroes, 27 bravo, take 1. 165 00:16:54,563 --> 00:16:56,355 Action! 166 00:16:56,356 --> 00:16:58,398 Mr. Kamble has found many, and continues 167 00:16:58,399 --> 00:17:01,485 to find many, old artifacts, direct evidence 168 00:17:01,486 --> 00:17:04,614 of American patriots. 169 00:17:04,615 --> 00:17:07,700 Forgotten Heroes, scene 22 alpha, take 1. 170 00:17:07,701 --> 00:17:09,619 Action. 171 00:17:09,620 --> 00:17:11,329 All right, and... 172 00:17:13,790 --> 00:17:16,959 Finally at my feet. 173 00:17:16,960 --> 00:17:20,213 Privilege only a few girls have ever had. 174 00:17:24,843 --> 00:17:30,514 I am still here, 175 00:17:30,515 --> 00:17:34,185 playing alone down here. 176 00:18:02,380 --> 00:18:05,883 Jesus Christ, and you really thought 177 00:18:05,884 --> 00:18:07,885 this sound was acceptable? 178 00:18:07,886 --> 00:18:11,388 Yeah, thanks for telling us just now, dumb ass. 179 00:18:11,389 --> 00:18:14,516 If we have to reshoot everything, 180 00:18:14,517 --> 00:18:16,602 I swear to god. 181 00:18:16,603 --> 00:18:18,563 Can't we just edit it out somehow? 182 00:18:18,564 --> 00:18:20,314 Maybe you could dub it. 183 00:18:20,315 --> 00:18:21,440 Fuck! 184 00:18:21,441 --> 00:18:24,359 It's not interference and it's not a defective card. 185 00:18:24,360 --> 00:18:26,445 It's a voice. 186 00:18:26,446 --> 00:18:29,866 If you think this is a joke, it's not funny anymore. 187 00:18:33,787 --> 00:18:37,373 It's a voice, I'm sure. 188 00:19:21,459 --> 00:19:24,962 I don't like the word phenomena. 189 00:19:24,963 --> 00:19:27,882 Having contact with the afterlife 190 00:19:27,883 --> 00:19:31,176 is the faculty that man has always possessed, 191 00:19:31,177 --> 00:19:35,640 but which, paradoxically, we are losing with progress. 192 00:19:35,641 --> 00:19:38,893 The development of the digital technologies 193 00:19:38,894 --> 00:19:43,063 has made things easier, but each year, also, 194 00:19:43,064 --> 00:19:45,775 increased the risks. 195 00:19:45,776 --> 00:19:48,193 It's not online shopping. 196 00:19:48,194 --> 00:19:55,075 It's serious and dangerous for both those who believe and also 197 00:19:55,076 --> 00:19:57,202 those who don't. 198 00:19:57,203 --> 00:20:00,956 We can listen to any of these recordings? 199 00:20:00,957 --> 00:20:03,960 This is one of the most recent. 200 00:20:06,755 --> 00:20:13,928 Feel his love. 201 00:20:13,929 --> 00:20:17,223 Help us feel love. 202 00:20:20,018 --> 00:20:23,103 A beautiful message of hope. 203 00:20:23,104 --> 00:20:26,774 Do you know who this voice belongs to? 204 00:20:26,775 --> 00:20:28,818 She's my daughter. 205 00:20:28,819 --> 00:20:31,237 I lost her almost 40 years ago. 206 00:20:36,743 --> 00:20:38,036 God love. 207 00:21:54,195 --> 00:21:55,821 Yes? 208 00:21:55,822 --> 00:21:58,407 Professor Hasegawa? 209 00:21:58,408 --> 00:22:00,242 What do you want? 210 00:22:00,243 --> 00:22:02,870 My name is Alex Browlin. 211 00:22:02,871 --> 00:22:05,330 I recorded some voices. 212 00:22:05,331 --> 00:22:07,457 Oh, look, I'm busy. 213 00:22:07,458 --> 00:22:11,003 Look, look, I know what I'm talking about. 214 00:22:11,004 --> 00:22:12,129 I'm a sound engineer. 215 00:22:12,130 --> 00:22:14,048 Maybe there are others. 216 00:22:14,049 --> 00:22:15,424 I recorded several voices. 217 00:22:15,425 --> 00:22:17,467 They're all different. 218 00:22:17,468 --> 00:22:21,388 I don't want to extinguish your enthusiasm, 219 00:22:21,389 --> 00:22:24,892 but it is extremely rare for different voices 220 00:22:24,893 --> 00:22:28,062 to appear together to the same person. 221 00:22:28,063 --> 00:22:31,231 But it's not impossible, is it? 222 00:22:31,232 --> 00:22:34,068 The first question to ask is whether or not 223 00:22:34,069 --> 00:22:37,237 it is standard interference. 224 00:22:37,238 --> 00:22:41,408 99% of the time the answer is yes. 225 00:22:41,409 --> 00:22:43,619 I brought you my audio tracks. 226 00:22:43,620 --> 00:22:48,624 I told you I'm very busy. 227 00:22:48,625 --> 00:22:51,086 Please. 228 00:22:59,260 --> 00:23:00,260 Oh. 229 00:23:03,306 --> 00:23:08,143 Another who thinks he has superpowers. 230 00:23:08,144 --> 00:23:10,855 What if he actually needs help? 231 00:23:10,856 --> 00:23:16,026 If all these claims are true, I'd have to find another job. 232 00:23:16,027 --> 00:23:17,319 You might be right. 233 00:23:17,320 --> 00:23:20,574 But what if you hadn't opened the door for me 30 years ago? 234 00:23:40,677 --> 00:23:44,222 You only... 235 00:23:47,100 --> 00:23:51,395 dead, awaken. 236 00:23:51,396 --> 00:23:52,396 Alex. 237 00:24:03,408 --> 00:24:11,408 Water, dead, still, destroy. 238 00:24:29,350 --> 00:24:37,192 "Water, dead, Twin Lakes." 239 00:24:51,122 --> 00:24:54,541 Another suicide. 240 00:24:54,542 --> 00:24:55,794 Water reservoir? 241 00:25:39,462 --> 00:25:41,631 Water. 242 00:25:41,632 --> 00:25:43,966 Waiting. 243 00:25:43,967 --> 00:25:47,638 Get help. 244 00:25:48,639 --> 00:25:51,306 Not here. 245 00:25:51,307 --> 00:25:53,225 Come back. 246 00:25:53,226 --> 00:25:57,647 Child's dead, Alex. 247 00:25:57,648 --> 00:25:58,565 Who are you? 248 00:25:58,566 --> 00:26:00,315 Go. 249 00:26:00,316 --> 00:26:04,695 Darkness, Alex. 250 00:26:04,696 --> 00:26:08,741 Always. 251 00:26:08,742 --> 00:26:10,242 What do you want from me? 252 00:26:10,243 --> 00:26:14,539 Trust God, Alex. 253 00:26:22,380 --> 00:26:25,508 Laura, I'm working. 254 00:26:27,844 --> 00:26:29,845 I can't right now. 255 00:26:29,846 --> 00:26:31,764 Let's talk later? 256 00:26:31,765 --> 00:26:32,765 Bye. 257 00:26:44,903 --> 00:26:48,030 Scientific theories beyond reproach 258 00:26:48,031 --> 00:26:52,409 claim it's possible to open gaps in space-time. 259 00:26:52,410 --> 00:26:57,331 But imagining that forms of energy that we do not know 260 00:26:57,332 --> 00:27:00,542 can open the doors to an afterlife, which 261 00:27:00,543 --> 00:27:06,924 all religions also contemplate, is considered a superstition 262 00:27:06,925 --> 00:27:09,802 in need of eradication. 263 00:27:09,803 --> 00:27:12,555 What I've tried to do with this book 264 00:27:12,556 --> 00:27:15,766 is keep hope alive, that we will soon 265 00:27:15,767 --> 00:27:21,772 be able to understand something that many people experience 266 00:27:21,773 --> 00:27:24,399 every day. 267 00:27:24,400 --> 00:27:25,652 Thank you. 268 00:27:29,072 --> 00:27:33,993 I'm sure that those of you who know 269 00:27:33,994 --> 00:27:36,871 they continue to live in the afterlife 270 00:27:36,872 --> 00:27:40,750 will develop system of values very different 271 00:27:40,751 --> 00:27:46,714 from those of the people who think the game is all over when 272 00:27:46,715 --> 00:27:49,967 they die with their bodies. 273 00:27:49,968 --> 00:27:54,013 So also, in this sense, Speak to Me 274 00:27:54,014 --> 00:28:00,853 Again is clearly a fundamental text. 275 00:28:00,854 --> 00:28:01,980 Thank you,. 276 00:28:12,658 --> 00:28:13,659 Thank you very much. 277 00:28:16,620 --> 00:28:18,120 OK. 278 00:28:18,121 --> 00:28:22,667 Professor Hasegawa, I'm that sound engineer. 279 00:28:22,668 --> 00:28:25,795 You sent me away, but... 280 00:28:25,796 --> 00:28:28,131 Please buy Ursella's book. 281 00:28:30,676 --> 00:28:33,594 I brought my recordings. 282 00:28:33,595 --> 00:28:34,679 Listen to them. 283 00:28:34,680 --> 00:28:35,805 The voices are not human. 284 00:28:35,806 --> 00:28:36,931 I'm sure of it. 285 00:28:36,932 --> 00:28:38,808 I don't mean to sound rude, but... 286 00:28:38,809 --> 00:28:40,101 Called me by name. 287 00:28:44,815 --> 00:28:45,981 Come with me. 288 00:28:45,982 --> 00:28:47,067 Speak to Ursella. 289 00:29:02,332 --> 00:29:04,625 "To Alex, the compass, not to get 290 00:29:04,626 --> 00:29:06,878 lost in the sea full of voices, Ursella." 291 00:29:11,299 --> 00:29:12,634 How do you know my name? 292 00:29:20,684 --> 00:29:21,892 Don't let them in! 293 00:29:21,893 --> 00:29:23,769 Don't let them in! 294 00:29:23,770 --> 00:29:26,188 Oh, my! 295 00:29:26,189 --> 00:29:27,773 We need to talk. 296 00:29:27,774 --> 00:29:29,900 I can help you. 297 00:29:29,901 --> 00:29:33,362 Come to my house any time! 298 00:29:33,363 --> 00:29:34,573 Can we make a secret? 299 00:29:38,660 --> 00:29:46,375 Alex, did you forget our game? 300 00:29:46,376 --> 00:29:47,376 Amanda? 301 00:29:54,425 --> 00:29:56,135 The second time I thought I saw you, 302 00:29:56,136 --> 00:29:58,263 but I wasn't quite sure it was you. 303 00:30:04,310 --> 00:30:09,732 You know, when I was adopted, I moved to Mexico 304 00:30:09,733 --> 00:30:10,733 with my parents. 305 00:30:12,986 --> 00:30:19,366 Then some years later, I met my husband, and we traveled. 306 00:30:19,367 --> 00:30:23,038 Whew, that's unbelievable. 307 00:30:25,290 --> 00:30:29,209 Oh, I envy you. 308 00:30:29,210 --> 00:30:31,003 How did you end up back here? 309 00:30:31,004 --> 00:30:33,380 We had to. 310 00:30:33,381 --> 00:30:40,012 It's a very long story, but our company went under. 311 00:30:40,013 --> 00:30:42,181 Oh, too bad. 312 00:30:42,182 --> 00:30:43,767 And what does he do now? 313 00:30:51,024 --> 00:30:56,321 He's... he's actually gone. 314 00:30:58,824 --> 00:30:59,824 Oh. 315 00:30:59,825 --> 00:31:02,952 That's why I wanted to meet Professor Hasegawa. 316 00:31:02,953 --> 00:31:03,953 What happened? 317 00:31:03,954 --> 00:31:07,916 I need to ask him so many things. 318 00:31:11,878 --> 00:31:17,550 I want to talk to him again. 319 00:31:17,551 --> 00:31:18,885 You have to help me. 320 00:31:22,848 --> 00:31:25,975 I can't. 321 00:31:25,976 --> 00:31:26,935 I don't know how. 322 00:31:26,936 --> 00:31:29,394 You know Hasegawa. 323 00:31:29,395 --> 00:31:32,565 I saw you talking with him. 324 00:31:32,566 --> 00:31:34,484 You have to introduce me. 325 00:31:37,904 --> 00:31:38,446 I don't think... 326 00:31:38,447 --> 00:31:39,614 Please do it for me. 327 00:31:39,615 --> 00:31:41,323 I don't know if I'll see him again. 328 00:31:41,324 --> 00:31:43,451 But you are my friend. 329 00:31:50,584 --> 00:31:52,085 You have to do it for me. 330 00:32:03,388 --> 00:32:06,683 What are you doing here? 331 00:32:08,309 --> 00:32:12,730 Well, I wanted a vodka but the bars were all closed, so... 332 00:32:12,731 --> 00:32:16,191 I don't have any hard liquor. 333 00:32:16,192 --> 00:32:19,195 You got two glasses? 334 00:32:21,531 --> 00:32:27,287 OK, cheers. 335 00:32:33,752 --> 00:32:40,340 OK, I'll let you listen to it. 336 00:32:40,341 --> 00:32:42,467 I made it clear. 337 00:32:42,468 --> 00:32:47,974 Oh, so boring, this documentary, hmm? 338 00:32:52,478 --> 00:32:53,478 Oh. 339 00:32:58,484 --> 00:32:59,484 Listen. 340 00:33:00,612 --> 00:33:03,530 Death. 341 00:33:03,531 --> 00:33:04,575 OK, I believe you. 342 00:33:07,368 --> 00:33:12,373 No, listen. 343 00:33:13,541 --> 00:33:15,250 Alex, death... 344 00:33:15,251 --> 00:33:15,961 I said... 345 00:33:15,962 --> 00:33:17,377 turn back. 346 00:33:17,378 --> 00:33:18,378 I believe you. 347 00:33:37,232 --> 00:33:39,567 OK. 348 00:33:39,568 --> 00:33:40,568 Go. 349 00:34:04,259 --> 00:34:05,259 Oh. 350 00:34:09,931 --> 00:34:12,350 Hey, man, how was the vodka, huh? 351 00:34:15,270 --> 00:34:15,979 What vodka? 352 00:34:15,980 --> 00:34:18,481 Well, Emily beat out the diva. 353 00:34:20,316 --> 00:34:21,609 Come on. 354 00:34:21,610 --> 00:34:25,196 So you really think she wouldn't come running to tell me, huh? 355 00:34:29,450 --> 00:34:31,368 So what are we doing? 356 00:34:31,369 --> 00:34:32,369 I don't know. 357 00:34:35,040 --> 00:34:37,416 Laura really thinks she owns us. 358 00:34:37,417 --> 00:34:40,502 We're already behind and she changes this production plan 359 00:34:40,503 --> 00:34:43,631 to this hospital bullshit, just because a 360 00:34:43,632 --> 00:34:46,217 in the wood told her there were nuns. 361 00:34:48,720 --> 00:34:51,556 So what are we looking for? 362 00:34:51,557 --> 00:34:57,645 Information on some lady that perhaps never even existed. 363 00:34:57,646 --> 00:34:59,565 Yeah, let's take my car. 364 00:35:38,812 --> 00:35:41,480 It was an orphanage, not a hospital. 365 00:35:41,481 --> 00:35:44,775 It's still shitty. 366 00:35:44,776 --> 00:35:46,068 Let's leave. 367 00:35:46,069 --> 00:35:47,527 No, no, no, no, no, let's do a few takes just 368 00:35:47,528 --> 00:35:50,824 to show that stupid bitch she wasted our time. 369 00:35:53,660 --> 00:35:55,661 That has always been bolted. 370 00:35:55,662 --> 00:35:58,914 We can get in from the back. 371 00:35:58,915 --> 00:36:00,541 How do you know that? 372 00:36:07,591 --> 00:36:08,591 I grew up here. 373 00:38:41,036 --> 00:38:44,747 Steve, where are you? 374 00:38:44,748 --> 00:38:48,000 There is absolutely nothing here. 375 00:38:48,001 --> 00:38:49,001 Let's go! 376 00:39:21,201 --> 00:39:24,913 Mama! 377 00:39:32,212 --> 00:39:34,964 Did you film anything? 378 00:39:34,965 --> 00:39:35,966 I'm going to. 379 00:40:38,111 --> 00:40:39,528 You know what? 380 00:40:39,529 --> 00:40:42,447 I thought I'd show it to Laura. 381 00:40:42,448 --> 00:40:44,074 , now, come on. 382 00:40:44,075 --> 00:40:46,201 There's an element of her missionary nun.. 383 00:40:46,202 --> 00:40:48,120 Hey, hey, jeez. 384 00:40:48,121 --> 00:40:50,330 Calm down. 385 00:40:50,331 --> 00:40:52,292 I didn't mean to scare you that much. 386 00:41:17,192 --> 00:41:20,612 Can we make a secret? 387 00:41:26,451 --> 00:41:29,870 Can we make a secret? 388 00:41:29,871 --> 00:41:34,875 Can we... na na-na na na-na, na na-na na na-na, 389 00:41:34,876 --> 00:41:39,463 na na-na na na-na, na na-na na na-na, 390 00:41:39,464 --> 00:41:45,720 na na-na na na-na, na na-na na na-na, na na-na na na na 391 00:41:45,721 --> 00:41:48,388 Na na-na na-na na. 392 00:41:48,389 --> 00:41:51,893 Na na-na na na na. 393 00:42:03,822 --> 00:42:05,406 I went to the orphanage. 394 00:42:09,285 --> 00:42:10,411 I found something. 395 00:42:31,516 --> 00:42:33,226 Do you know what happened to Daniel? 396 00:42:37,731 --> 00:42:41,735 No, I never looked for him. 397 00:42:44,279 --> 00:42:45,279 You? 398 00:42:48,283 --> 00:42:50,451 I think he's dead. 399 00:42:54,956 --> 00:42:56,207 Can we make a secret? 400 00:43:04,800 --> 00:43:08,260 They talk to me. 401 00:43:08,261 --> 00:43:10,471 That's how you know Professor Hasegawa? 402 00:43:17,395 --> 00:43:21,482 When we were kids and my ears rang, do you remember? 403 00:43:23,860 --> 00:43:24,861 It was them. 404 00:43:27,614 --> 00:43:31,992 But I didn't understand it. 405 00:43:31,993 --> 00:43:33,328 And now you hear them? 406 00:43:36,039 --> 00:43:37,665 Where? 407 00:43:37,666 --> 00:43:38,666 When? 408 00:43:41,837 --> 00:43:44,672 Why doesn't it happen to me? 409 00:43:44,673 --> 00:43:45,966 I didn't ask for this. 410 00:44:13,744 --> 00:44:14,994 I've been waiting for you. 411 00:44:14,995 --> 00:44:19,540 Professor, we need your help. 412 00:44:23,629 --> 00:44:25,880 Not her. 413 00:44:25,881 --> 00:44:28,173 This is Amanda. 414 00:44:28,174 --> 00:44:30,009 She needs your help too. 415 00:44:30,010 --> 00:44:31,010 She needs... 416 00:44:31,011 --> 00:44:33,053 I can't do anything for her. 417 00:44:33,054 --> 00:44:34,179 She knows it. 418 00:44:34,180 --> 00:44:38,726 No, you can but you don't want to. 419 00:44:38,727 --> 00:44:42,021 Please stop tormenting me. 420 00:44:42,022 --> 00:44:44,107 I need to know. 421 00:44:48,069 --> 00:44:51,906 You already have your answers. 422 00:44:51,907 --> 00:44:54,909 Amanda, wait. 423 00:44:54,910 --> 00:44:56,035 Let her go. 424 00:44:56,036 --> 00:44:57,912 Why won't you help me? 425 00:44:57,913 --> 00:44:59,496 Huh, why? 426 00:44:59,497 --> 00:45:02,793 Because not everyone deserves my help. 427 00:45:09,090 --> 00:45:13,135 They choose who to talk to. 428 00:45:13,136 --> 00:45:15,137 Sorry, what? 429 00:45:15,138 --> 00:45:18,600 The dead, they choose. 430 00:45:19,643 --> 00:45:27,524 I'm dead in this house. 431 00:45:27,525 --> 00:45:29,652 Go away. 432 00:45:29,653 --> 00:45:35,616 This is a fake, not even well made. 433 00:45:35,617 --> 00:45:37,993 How do you know? 434 00:45:37,994 --> 00:45:41,914 Did you bring me your recordings? 435 00:45:41,915 --> 00:45:42,915 Yeah. 436 00:45:52,175 --> 00:45:56,178 Water still.. 437 00:45:56,179 --> 00:46:02,227 Only walls, mortar, awaken already. 438 00:46:05,021 --> 00:46:07,982 It wasn't originally this clear. 439 00:46:07,983 --> 00:46:09,066 I had to clean it up. 440 00:46:09,067 --> 00:46:13,320 They seemed like random words. 441 00:46:13,321 --> 00:46:15,240 He's telling you where he died. 442 00:46:19,077 --> 00:46:23,372 They never speak randomly. 443 00:46:23,373 --> 00:46:27,334 He wanted me to go to that place at the dam 444 00:46:27,335 --> 00:46:29,378 where he committed suicide. 445 00:46:29,379 --> 00:46:31,006 There were others. 446 00:46:32,298 --> 00:46:34,299 Waiting, deep, trust. 447 00:46:34,300 --> 00:46:35,300 Hurt. 448 00:46:35,301 --> 00:46:37,720 Do not fear. 449 00:46:37,721 --> 00:46:38,763 Come back. 450 00:46:38,764 --> 00:46:42,307 Come back, child, Alex. 451 00:46:42,308 --> 00:46:45,477 Alex breathe. 452 00:46:45,478 --> 00:46:47,813 We are always. 453 00:46:47,814 --> 00:46:51,734 Cold darkness, Alex. 454 00:46:51,735 --> 00:46:53,403 They are people who love you. 455 00:46:57,991 --> 00:47:00,951 They spoke to me before. 456 00:47:00,952 --> 00:47:02,912 I don't understand them. 457 00:47:02,913 --> 00:47:04,872 What did he mean? 458 00:47:04,873 --> 00:47:07,709 Maybe they still have something to tell you. 459 00:47:09,920 --> 00:47:13,422 I thought I'd find them where I grew up, 460 00:47:13,423 --> 00:47:14,924 but there was nothing there. 461 00:47:14,925 --> 00:47:16,342 You mustn't be in a hurry. 462 00:47:19,137 --> 00:47:22,472 Do you believe in hell? 463 00:47:22,473 --> 00:47:25,101 No. 464 00:47:26,227 --> 00:47:29,188 Hell here. 465 00:47:29,189 --> 00:47:31,356 His love. 466 00:47:31,357 --> 00:47:34,401 I thank you. 467 00:47:34,402 --> 00:47:36,404 There is also a heaven. 468 00:47:39,199 --> 00:47:40,909 This is your daughter. 469 00:47:49,042 --> 00:47:50,542 Will they ever stop? 470 00:47:50,543 --> 00:47:54,004 It's never good when they do. 471 00:47:54,005 --> 00:47:55,006 What should I do? 472 00:47:59,845 --> 00:48:03,472 You listen to them without fear. 473 00:48:03,473 --> 00:48:07,643 You find out what they want to tell you. 474 00:48:07,644 --> 00:48:10,981 And please come back here whenever you feel the need. 475 00:48:13,149 --> 00:48:20,322 Every contact could be an opportunity to help someone. 476 00:48:20,323 --> 00:48:21,532 Don't forget that. 477 00:48:57,527 --> 00:49:01,657 Come back, child, Alex. 478 00:49:08,413 --> 00:49:11,708 Breathe, Alex, breathe. 479 00:49:16,212 --> 00:49:19,548 We are always. 480 00:49:19,549 --> 00:49:25,513 Go, darkness, Alex. 481 00:49:51,247 --> 00:49:52,708 I have to talk to him. 482 00:49:56,795 --> 00:50:01,298 You nearly killed us both! 483 00:50:01,299 --> 00:50:04,719 Make him talk to me. 484 00:50:04,720 --> 00:50:06,178 I have to talk to him. 485 00:50:06,179 --> 00:50:07,179 You are insane. 486 00:50:11,643 --> 00:50:12,728 Fuck you! 487 00:50:34,332 --> 00:50:36,793 Oh, oh, oh. 488 00:50:54,227 --> 00:50:56,647 Oh, oh, oh. 489 00:51:06,823 --> 00:51:08,365 You were right. 490 00:51:08,366 --> 00:51:10,242 That boy needs help. 491 00:51:10,243 --> 00:51:12,494 I know! 492 00:51:12,495 --> 00:51:15,414 It's happening! 493 00:51:15,415 --> 00:51:17,332 It can't be! 494 00:51:17,333 --> 00:51:18,918 Not yet! 495 00:51:18,919 --> 00:51:21,421 As long as they keep talking to him, there is a chance. 496 00:51:27,343 --> 00:51:28,886 We must help him. 497 00:51:28,887 --> 00:51:29,971 I'm on my way. 498 00:51:34,976 --> 00:51:38,980 She has blue eyes. 499 00:51:49,407 --> 00:51:53,410 No time. 500 00:51:53,411 --> 00:51:55,455 Come back, Alex. 501 00:51:59,793 --> 00:52:05,966 Ask to.. 502 00:52:12,806 --> 00:52:14,975 I miss you. 503 00:53:09,237 --> 00:53:12,615 They never speak randomly. 504 00:53:12,616 --> 00:53:14,534 They never speak randomly. 505 00:54:03,709 --> 00:54:04,709 God. 506 00:54:26,189 --> 00:54:33,614 Is that what you were telling me, a curse? 507 00:54:38,076 --> 00:54:39,076 Speak. 508 00:54:42,664 --> 00:54:45,833 What do you want? 509 00:54:45,834 --> 00:54:46,834 Speak! 510 00:54:51,923 --> 00:54:52,923 Alex? 511 00:55:00,724 --> 00:55:01,724 Hey. 512 00:55:03,977 --> 00:55:05,979 Am I interrupting something? 513 00:55:21,327 --> 00:55:27,082 I don't know who I was talking to. 514 00:55:27,083 --> 00:55:29,460 I don't know what's happening to me. 515 00:55:32,463 --> 00:55:35,215 I can't take it, Laura. 516 00:55:35,216 --> 00:55:38,803 I just can't take it anymore. 517 00:55:38,804 --> 00:55:43,975 It's all right, don't worry, I'm here. 518 00:55:45,476 --> 00:55:46,061 Ah! 519 00:55:46,062 --> 00:55:48,938 Oh, shit! 520 00:55:48,939 --> 00:55:50,899 OK. 521 00:55:52,818 --> 00:55:54,986 Still, still. 522 00:55:56,947 --> 00:55:58,114 Be still. 523 00:56:01,827 --> 00:56:04,245 We gotta stop the bleeding. 524 00:56:07,999 --> 00:56:08,999 OK. 525 00:56:13,964 --> 00:56:16,131 We have to get you to the hospital. 526 00:56:16,132 --> 00:56:18,133 Come on, come on, come on. 527 00:56:18,134 --> 00:56:19,134 Here. 528 00:56:21,262 --> 00:56:22,262 Hey, hey. 529 00:56:24,390 --> 00:56:26,308 Come on. 530 00:56:26,309 --> 00:56:27,309 What? 531 00:56:31,356 --> 00:56:34,024 Hey, let us pass. 532 00:56:34,025 --> 00:56:34,735 It's an emergency. 533 00:56:34,736 --> 00:56:35,901 Eh, there's been an accident. 534 00:56:35,902 --> 00:56:37,152 Someone was fatally injured. 535 00:56:37,153 --> 00:56:38,195 You have to wait. 536 00:56:38,196 --> 00:56:39,572 We have to go to the ER. 537 00:56:39,573 --> 00:56:42,908 OK, come around this way. 538 00:56:42,909 --> 00:56:44,870 Thank you. 539 00:56:57,048 --> 00:57:00,050 Help! 540 00:57:00,051 --> 00:57:02,052 Help! 541 00:57:02,053 --> 00:57:03,053 Hey! 542 00:57:03,054 --> 00:57:03,513 She's hurt. 543 00:57:03,514 --> 00:57:05,222 It's serious. 544 00:57:05,223 --> 00:57:06,099 Eh, don't worry. 545 00:57:06,100 --> 00:57:07,100 We'll look after her. 546 00:57:07,101 --> 00:57:08,392 Are you a relative? 547 00:57:08,393 --> 00:57:09,269 No. 548 00:57:09,270 --> 00:57:10,394 Hey, it's OK. 549 00:57:10,395 --> 00:57:11,436 Give me a hand, here. 550 00:57:11,437 --> 00:57:14,399 Don't worry, I'm here. 551 00:57:25,410 --> 00:57:30,331 Dr. Martin is wanted in the surgery department. 552 00:57:46,640 --> 00:57:48,474 Call Professor Hasegawa. 553 00:57:54,648 --> 00:57:57,024 Alex. 554 00:57:57,025 --> 00:57:58,525 Hello? 555 00:57:58,526 --> 00:58:00,152 Professor? 556 00:58:00,153 --> 00:58:03,530 Right now. 557 00:58:03,531 --> 00:58:05,741 I can barely hear you. 558 00:58:05,742 --> 00:58:06,742 Hold on. 559 00:58:14,125 --> 00:58:15,417 Alex. 560 00:58:15,418 --> 00:58:16,752 Professor? 561 00:58:16,753 --> 00:58:20,214 We'll speak again. 562 00:58:20,215 --> 00:58:21,215 Hello? 563 00:58:49,911 --> 00:58:50,911 Amanda? 564 00:58:52,748 --> 00:58:53,790 Are you the father? 565 00:58:57,293 --> 00:59:00,420 It's not him. 566 00:59:00,421 --> 00:59:01,632 Please send him away. 567 00:59:08,805 --> 00:59:12,224 Uh, Laura, are you OK? 568 00:59:12,225 --> 00:59:13,433 I'm fine. 569 00:59:13,434 --> 00:59:16,478 Just a few stitches. 570 00:59:16,479 --> 00:59:17,980 I'll take you home. 571 00:59:17,981 --> 00:59:22,276 Is it a problem if I stay with you? 572 00:59:22,277 --> 00:59:23,277 Oh. 573 00:59:35,498 --> 00:59:37,875 Are you comfortable? 574 00:59:37,876 --> 00:59:39,877 Do you need anything? 575 00:59:39,878 --> 00:59:41,962 Can I get you a drink? 576 00:59:41,963 --> 00:59:43,715 You're spoiling me. 577 00:59:46,301 --> 00:59:47,969 I'm going to cut my foot every day. 578 00:59:51,640 --> 00:59:55,560 Is it far to the nuns' hospital? 579 00:59:55,561 --> 00:59:57,895 It wasn't a hospital. 580 00:59:57,896 --> 01:00:00,856 We can shoot the end of the dock there. 581 01:00:00,857 --> 01:00:04,527 Tired, and one place as good as another. 582 01:00:09,783 --> 01:00:10,783 What's all this? 583 01:00:13,620 --> 01:00:15,287 What are you working on? 584 01:00:15,288 --> 01:00:16,288 Nothing. 585 01:00:18,834 --> 01:00:20,877 Before I got hurt, you were gonna tell me. 586 01:00:33,849 --> 01:00:38,769 I am still here. 587 01:00:38,770 --> 01:00:41,480 Me alone. 588 01:00:41,481 --> 01:00:44,358 Come here. 589 01:00:44,359 --> 01:00:49,029 I've recorded others, many of them. 590 01:00:49,030 --> 01:00:52,408 They're voices of dead people. 591 01:00:56,580 --> 01:00:58,414 I thought you were serious for a second. 592 01:01:04,504 --> 01:01:08,215 You.. 593 01:01:08,216 --> 01:01:11,468 Not fear. 594 01:01:11,469 --> 01:01:12,511 Come back. 595 01:01:12,512 --> 01:01:14,723 Come back, child, Alex. 596 01:01:17,142 --> 01:01:22,605 They're trying to tell me something. 597 01:01:22,606 --> 01:01:23,731 Look. 598 01:01:23,732 --> 01:01:25,024 I don't know. 599 01:01:25,025 --> 01:01:27,234 It must have been some radio interference, 600 01:01:27,235 --> 01:01:28,737 someone else with your name. 601 01:01:34,159 --> 01:01:38,996 Water, death, walls, 602 01:01:38,997 --> 01:01:40,039 water. 603 01:01:40,040 --> 01:01:41,999 Look for me. 604 01:01:42,000 --> 01:01:42,793 Death. 605 01:01:42,793 --> 01:01:43,793 Awaken. 606 01:01:47,005 --> 01:01:52,134 This man died months ago. 607 01:01:52,135 --> 01:01:54,595 He threw himself off a dam. 608 01:01:54,596 --> 01:01:58,015 He wasn't the only one, but I know who he is. 609 01:01:58,016 --> 01:02:00,142 I saw his face. 610 01:02:00,143 --> 01:02:01,894 I know it sounds crazy. 611 01:02:01,895 --> 01:02:03,062 But it's the truth. 612 01:02:03,063 --> 01:02:03,980 Enough. 613 01:02:03,980 --> 01:02:04,815 I swear. 614 01:02:04,816 --> 01:02:06,816 Enough. 615 01:02:06,817 --> 01:02:09,026 You're scaring me now. 616 01:02:09,027 --> 01:02:10,820 Look, look. 617 01:02:10,821 --> 01:02:13,906 They don't talk randomly. 618 01:02:13,907 --> 01:02:16,116 There's a message. 619 01:02:16,117 --> 01:02:19,244 But I don't see it yet. 620 01:02:19,245 --> 01:02:20,830 I can't understand. 621 01:02:20,831 --> 01:02:24,835 Alex, the dead don't talk. 622 01:02:28,714 --> 01:02:29,714 I'm not crazy. 623 01:02:36,638 --> 01:02:37,638 Fuck. 624 01:03:21,975 --> 01:03:22,975 OK. 625 01:03:36,990 --> 01:03:37,990 Here. 626 01:03:41,286 --> 01:03:42,328 Thanks for the ride. 627 01:03:55,216 --> 01:03:57,259 Make yourself at home. 628 01:03:57,260 --> 01:03:58,260 Thanks. 629 01:04:10,231 --> 01:04:16,486 You know, Professor Hasegawa says seeing 630 01:04:16,487 --> 01:04:20,407 a photo helps with contact. 631 01:04:20,408 --> 01:04:21,993 That wasn't the case with me. 632 01:04:24,996 --> 01:04:25,996 You can meet him. 633 01:04:44,349 --> 01:04:49,479 This is Isaac, my husband. 634 01:04:57,946 --> 01:04:58,946 Stop here. 635 01:05:07,497 --> 01:05:08,497 Please wait. 636 01:05:43,366 --> 01:05:44,993 Did he talk about me? 637 01:05:51,416 --> 01:05:52,416 Did he say my name? 638 01:05:57,463 --> 01:05:58,632 What did he say? 639 01:06:03,428 --> 01:06:06,056 It sounded like gibberish. 640 01:06:08,516 --> 01:06:12,478 But he was actually saying where he died. 641 01:06:16,524 --> 01:06:18,818 Just that? 642 01:06:18,819 --> 01:06:19,819 Yeah. 643 01:06:25,826 --> 01:06:27,535 He didn't know I was pregnant. 644 01:06:31,539 --> 01:06:33,625 I found out the day he died. 645 01:06:50,141 --> 01:06:54,354 Everything will be fine, I promise. 646 01:06:58,609 --> 01:07:00,151 Everything will be fine. 647 01:07:11,705 --> 01:07:15,165 Are you going to call Hasegawa? 648 01:07:15,166 --> 01:07:17,168 Yeah, yeah. 649 01:07:38,356 --> 01:07:41,233 Hello? 650 01:07:41,234 --> 01:07:41,818 Who's this? 651 01:07:41,819 --> 01:07:43,318 Who are you? 652 01:07:43,319 --> 01:07:46,238 I'm looking for Professor Hasegawa. 653 01:07:46,239 --> 01:07:48,490 Are you a relative? 654 01:07:48,491 --> 01:07:50,534 No, a friend, why? 655 01:07:50,535 --> 01:07:53,830 Listen, Mr. Hasegawa had an accident. 656 01:07:59,377 --> 01:08:00,711 What accident? 657 01:08:00,712 --> 01:08:01,630 When? 658 01:08:01,630 --> 01:08:02,630 Last night. 659 01:08:05,341 --> 01:08:06,592 Is it serious? 660 01:08:06,593 --> 01:08:08,010 Is he all right? 661 01:08:08,011 --> 01:08:11,264 I'm sorry, but he passed away around 3:00. 662 01:08:15,435 --> 01:08:17,853 No, no. 663 01:08:17,854 --> 01:08:18,979 You must be joking. 664 01:08:18,980 --> 01:08:21,481 I talked to him this morning. 665 01:08:21,482 --> 01:08:22,608 Put him on. 666 01:08:22,609 --> 01:08:24,569 I'm sorry for your loss. 667 01:08:24,570 --> 01:08:25,570 Hey. 668 01:08:36,414 --> 01:08:37,414 Are you OK? 669 01:08:39,626 --> 01:08:47,592 Yeah, yeah, bad reception. 670 01:08:47,593 --> 01:08:50,344 I'll call him back later. 671 01:08:50,345 --> 01:08:50,971 And... 672 01:08:50,972 --> 01:08:54,600 No, don't leave me alone. 673 01:09:00,521 --> 01:09:05,068 Stay, please. 674 01:09:13,451 --> 01:09:14,451 Yeah. 675 01:09:39,770 --> 01:09:40,770 Who are you? 676 01:09:43,774 --> 01:09:45,065 What do you want? 677 01:09:45,066 --> 01:09:46,568 I'm waiting for Alex. 678 01:09:49,613 --> 01:09:51,031 What do you want from him? 679 01:09:53,742 --> 01:09:55,075 Leave him alone. 680 01:09:55,076 --> 01:09:57,745 You can't stay here. 681 01:09:57,746 --> 01:09:59,914 I stay wherever I like. 682 01:09:59,915 --> 01:10:01,416 It's you who needs to leave. 683 01:10:03,794 --> 01:10:05,795 The dead don't speak. 684 01:10:05,796 --> 01:10:08,964 You are the interference. 685 01:10:08,965 --> 01:10:12,217 I'm just trying to keep him away from you, 686 01:10:12,218 --> 01:10:14,637 from what you're doing to him. 687 01:10:14,638 --> 01:10:16,639 That's not possible. 688 01:10:16,640 --> 01:10:19,934 They've chosen him. 689 01:10:19,935 --> 01:10:24,313 I chose him, and I am alive. 690 01:10:24,314 --> 01:10:26,816 They'll never stop talking. 691 01:10:26,817 --> 01:10:30,528 Alex is mine. 692 01:10:37,285 --> 01:10:39,705 They never stop! 693 01:11:52,152 --> 01:11:53,194 Can we make a secret? 694 01:12:10,128 --> 01:12:11,421 I have to talk to him. 695 01:12:15,466 --> 01:12:19,762 He's been agitated all night. 696 01:12:19,763 --> 01:12:22,431 I think his father is here. 697 01:12:22,432 --> 01:12:25,351 Amanda, I can't help you. 698 01:12:27,520 --> 01:12:32,150 I can't help anyone, anyone. 699 01:12:34,945 --> 01:12:36,445 Where the fuck is she? 700 01:12:36,446 --> 01:12:40,866 Mmm, we could always just make a documentary about ants. 701 01:12:40,867 --> 01:12:44,079 We were su... we were supposed to start an hour and a half ago. 702 01:12:49,084 --> 01:12:51,543 Oh, she's pissed at me. 703 01:12:51,544 --> 01:12:52,337 Why? 704 01:12:52,338 --> 01:12:54,213 Please. 705 01:12:54,214 --> 01:12:56,423 It's a long story. 706 01:12:56,424 --> 01:13:00,344 I don't even care, dude. 707 01:13:00,345 --> 01:13:03,263 Oh, look, look. 708 01:13:03,264 --> 01:13:04,974 , I see her. 709 01:13:04,975 --> 01:13:07,309 We've only been waiting for two hours. 710 01:13:07,310 --> 01:13:09,979 Oh, the diva's in pain. 711 01:13:09,980 --> 01:13:13,315 Sorry, everyone. 712 01:13:13,316 --> 01:13:17,570 Give me 10 minutes and I'm ready, OK? 713 01:13:17,571 --> 01:13:18,864 I need to talk to you. 714 01:13:23,326 --> 01:13:26,579 Why did you go to Amanda? 715 01:13:26,580 --> 01:13:28,998 That's not what you think. 716 01:13:28,999 --> 01:13:30,916 This isn't jealousy. 717 01:13:30,917 --> 01:13:32,376 I followed you. 718 01:13:32,377 --> 01:13:33,253 I saw it. 719 01:13:33,254 --> 01:13:34,503 I'm sorry. 720 01:13:34,504 --> 01:13:35,921 I had to. 721 01:13:35,922 --> 01:13:38,465 She's pregnant and alone. 722 01:13:38,466 --> 01:13:40,509 I thought she needed my help. 723 01:13:40,510 --> 01:13:41,719 I can't... 724 01:13:41,720 --> 01:13:43,721 You either don't understand or don't want to understand. 725 01:13:43,722 --> 01:13:46,515 She's sent that mad woman I found in your house. 726 01:13:46,516 --> 01:13:47,643 Wait, wait, wait, wait. 727 01:13:50,145 --> 01:13:52,688 What crazy lady? 728 01:13:52,689 --> 01:13:56,191 They're trying to do something to you, Alex. 729 01:13:56,192 --> 01:13:57,568 This isn't a joke. 730 01:13:57,569 --> 01:14:00,112 They're crazy and dangerous. 731 01:14:00,113 --> 01:14:08,113 Hey, all she wants is for me to help her talk to her husband. 732 01:14:10,248 --> 01:14:13,083 How can you believe her? 733 01:14:13,084 --> 01:14:14,459 Who is she? 734 01:14:14,460 --> 01:14:15,962 You don't even know her. 735 01:14:21,467 --> 01:14:25,055 Let me show you something. 736 01:14:31,311 --> 01:14:32,145 OK? 737 01:14:32,145 --> 01:14:32,563 Yeah. 738 01:14:32,564 --> 01:14:33,647 It hrurts. 739 01:14:51,582 --> 01:14:55,710 We were inseparable... 740 01:14:55,711 --> 01:14:57,713 Amanda, Daniel, and me. 741 01:15:00,298 --> 01:15:06,470 One morning, her adoptive parents suddenly picked her up. 742 01:15:06,471 --> 01:15:09,139 I never saw her again. 743 01:15:09,140 --> 01:15:11,391 I was alone. 744 01:15:11,392 --> 01:15:13,435 Why alone? 745 01:15:13,436 --> 01:15:15,520 What about Daniel? 746 01:15:15,521 --> 01:15:17,816 He was already gone. 747 01:15:21,903 --> 01:15:24,363 They always sent him to detention 748 01:15:24,364 --> 01:15:27,700 because he would hit me. 749 01:15:27,701 --> 01:15:31,829 He nearly killed me once, even. 750 01:15:31,830 --> 01:15:33,706 But I loved both of them. 751 01:15:33,707 --> 01:15:36,292 They were the brother and sister I never had. 752 01:15:38,712 --> 01:15:41,715 Daniel's laugh was so contagious. 753 01:15:45,343 --> 01:15:48,888 Ah, I think we... 754 01:15:48,889 --> 01:15:53,226 It was the first time in my life I was truly happy. 755 01:15:56,437 --> 01:15:59,732 But that was a long time ago. 756 01:15:59,733 --> 01:16:03,486 Amanda is no longer that sister who defended you. 757 01:16:09,660 --> 01:16:10,868 We're on our way. 758 01:16:10,869 --> 01:16:12,579 Five more fucking minutes. 759 01:16:21,755 --> 01:16:24,632 It was them. 760 01:16:24,633 --> 01:16:26,717 Who? 761 01:16:26,718 --> 01:16:28,719 Are you kidding? 762 01:16:28,720 --> 01:16:31,847 Alex, the dead don't speak. 763 01:16:31,848 --> 01:16:32,973 They don't come back. 764 01:16:32,974 --> 01:16:37,562 Hey, my ears were ringing. 765 01:16:37,563 --> 01:16:40,981 They always have, even when I was a child. 766 01:16:40,982 --> 01:16:44,360 It's... it's Daniel. 767 01:16:46,863 --> 01:16:48,823 He died right here. 768 01:16:48,824 --> 01:16:52,284 But you said it yourself, he terrified you. 769 01:16:52,285 --> 01:16:54,036 He beat you. 770 01:16:54,037 --> 01:16:57,915 You're scared of something that does not exist. 771 01:16:57,916 --> 01:17:00,375 May I remind you this scene should be during the day? 772 01:17:00,376 --> 01:17:02,962 So we might want to try and start shooting something 773 01:17:02,963 --> 01:17:04,880 before sunset. 774 01:17:04,881 --> 01:17:05,881 Shall we begin? 775 01:17:22,608 --> 01:17:24,066 What is it? 776 01:17:24,067 --> 01:17:30,657 A book by another person who believed the dead speak to us. 777 01:17:35,787 --> 01:17:37,622 I wanted to make everything disappear. 778 01:17:37,623 --> 01:17:40,124 I wanted you to realize it made no sense. 779 01:17:40,125 --> 01:17:41,668 Forget about this madness. 780 01:17:47,633 --> 01:17:55,633 Let's go away, just me and you, away from this place, 781 01:17:57,142 --> 01:18:00,144 from Amanda, from everything. 782 01:18:00,145 --> 01:18:03,898 "You have a precious gift. 783 01:18:03,899 --> 01:18:06,859 Don't get lost." 784 01:18:06,860 --> 01:18:08,486 What does "don't get lost" mean? 785 01:18:11,239 --> 01:18:13,699 Nothing. 786 01:18:13,700 --> 01:18:15,744 It doesn't mean anything. 787 01:18:46,692 --> 01:18:47,692 Ah! 788 01:18:50,696 --> 01:18:51,696 Agh! 789 01:18:56,702 --> 01:18:58,828 What's under the ice? 790 01:18:58,829 --> 01:19:00,287 Professor. 791 01:19:00,288 --> 01:19:01,122 What? 792 01:19:01,123 --> 01:19:03,123 Don't listen. 793 01:19:03,124 --> 01:19:03,834 Let's leave. 794 01:19:03,834 --> 01:19:04,710 Oh! 795 01:19:04,710 --> 01:19:05,710 We need to get away. 796 01:19:11,883 --> 01:19:13,884 Agh! 797 01:19:13,885 --> 01:19:16,637 I don't understand. 798 01:19:16,638 --> 01:19:20,891 Professor, I do not understand! 799 01:19:20,892 --> 01:19:22,685 Help me! 800 01:19:22,686 --> 01:19:23,728 Let's go. 801 01:19:23,729 --> 01:19:27,649 I believe you, but we need to get out of here now! 802 01:19:31,945 --> 01:19:33,278 Is that it? 803 01:19:33,279 --> 01:19:37,074 Is this what you want to show me? 804 01:19:37,075 --> 01:19:38,075 Compass. 805 01:19:45,792 --> 01:19:49,044 "To Alex, the compass, not to get 806 01:19:49,045 --> 01:19:51,297 lost in this sea full of voices." 807 01:19:53,842 --> 01:19:54,842 Am I the compass? 808 01:19:57,303 --> 01:19:58,888 What should I do? 809 01:19:58,889 --> 01:20:00,097 Tell me what to do! 810 01:20:00,098 --> 01:20:01,098 Let's go, please! 811 01:20:05,186 --> 01:20:07,730 I'm the compass. 812 01:20:07,731 --> 01:20:09,064 What? 813 01:20:09,065 --> 01:20:10,065 What? 814 01:20:27,042 --> 01:20:28,500 Something might have happened to her. 815 01:20:28,501 --> 01:20:30,878 Stop, we're gonna get caught. 816 01:20:30,879 --> 01:20:32,756 Hey, hey. 817 01:20:35,926 --> 01:20:36,927 Wait for me in the car. 818 01:20:58,073 --> 01:20:59,073 Hello? 819 01:21:24,515 --> 01:21:29,145 "Couple dead at the Cursed Dam." 820 01:21:39,489 --> 01:21:40,323 Did you find her? 821 01:21:40,324 --> 01:21:42,492 Oh! 822 01:21:46,037 --> 01:21:48,038 There's no one here. 823 01:21:48,039 --> 01:21:48,999 You were right. 824 01:21:49,000 --> 01:21:50,040 I fucked up. 825 01:21:50,041 --> 01:21:53,043 Let's get out of here before anyone notices, OK? 826 01:21:53,044 --> 01:21:54,212 You scared me so much. 827 01:22:10,395 --> 01:22:14,398 I came here to stop it. 828 01:22:14,399 --> 01:22:17,109 You must help me. 829 01:22:17,110 --> 01:22:19,570 It's coming. 830 01:22:19,571 --> 01:22:20,989 I can feel it. 831 01:22:36,588 --> 01:22:39,423 I was waiting for you. 832 01:22:39,424 --> 01:22:40,550 I'm no longer alone. 833 01:23:37,232 --> 01:23:38,232 Don't stop. 834 01:23:38,609 --> 01:23:39,693 Free yourself. 835 01:23:43,446 --> 01:23:46,282 You won't be able to win forever. 836 01:24:56,311 --> 01:24:57,311 Oh, my god. 837 01:24:59,898 --> 01:25:01,982 Did something happen? 838 01:25:01,983 --> 01:25:05,444 I can make you talk to him. 839 01:25:05,445 --> 01:25:07,321 Now? 840 01:25:07,322 --> 01:25:10,407 Yeah, come. 841 01:25:10,408 --> 01:25:11,576 OK. 842 01:25:11,577 --> 01:25:12,577 Give me a second. 843 01:25:19,542 --> 01:25:21,961 Where are you taking me? 844 01:25:21,962 --> 01:25:23,296 To where it all began. 845 01:26:07,883 --> 01:26:09,676 Alex, what do we do now? 846 01:26:12,971 --> 01:26:14,055 Can we make a secret? 847 01:26:28,194 --> 01:26:29,613 He's never been here. 848 01:26:42,918 --> 01:26:44,544 You remember this? 849 01:26:52,093 --> 01:26:54,220 What does this have to do with my husband? 850 01:26:57,683 --> 01:26:59,017 Why are we here? 851 01:27:37,723 --> 01:27:38,724 Ugh. 852 01:29:15,486 --> 01:29:19,825 No, we said 3:30 not 6:30. 853 01:29:22,368 --> 01:29:23,911 I don't care. 854 01:29:23,912 --> 01:29:28,248 My daughter wants Sam the Clown, not another one... 855 01:29:28,249 --> 01:29:29,250 Not Carlos. 856 01:29:31,920 --> 01:29:34,840 Let... let me speak to your manager. 857 01:29:43,473 --> 01:29:45,809 We have a problem with the clown. 858 01:29:48,562 --> 01:29:49,979 That's all she cares about. 859 01:29:49,980 --> 01:29:52,106 Yeah, the cake... keep her in the garden. 860 01:29:52,107 --> 01:29:53,441 It's supposed to be a surprise. 861 01:30:03,201 --> 01:30:04,201 Finally. 862 01:30:05,954 --> 01:30:08,081 What do you mean you can't send him for a 6:30? 863 01:30:14,504 --> 01:30:17,381 It'll be packed with children here in an hour. 864 01:30:17,382 --> 01:30:21,969 It's not my problem that you don't know how to do your job. 865 01:30:21,970 --> 01:30:22,970 Fix it. 866 01:30:37,527 --> 01:30:38,528 Isabel! 867 01:31:01,009 --> 01:31:02,009 Sister. 868 01:31:11,394 --> 01:31:12,394 Sister. 869 01:31:32,332 --> 01:31:35,752 You wouldn't listen to them. 870 01:31:38,171 --> 01:31:38,880 Stop! 871 01:31:38,881 --> 01:31:40,632 Ugh, Alex, you're hurting me. 872 01:31:45,220 --> 01:31:46,554 Ugh. 873 01:31:46,555 --> 01:31:48,806 Will they ever stop? 874 01:31:48,807 --> 01:31:50,559 It's never good when they do. 875 01:32:04,114 --> 01:32:08,368 I had to protect you from everyone right from start. 876 01:32:12,581 --> 01:32:13,581 Laura? 877 01:32:16,501 --> 01:32:19,253 Why me? 878 01:32:19,254 --> 01:32:23,883 Why do you always need an explanation? 879 01:32:23,884 --> 01:32:27,261 You chose your destiny. 880 01:32:27,262 --> 01:32:28,639 Now accept it. 55281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.