All language subtitles for The.Thing.About.Pam.S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,607 --> 00:00:12,089 Twee dagen na Kerstmis... 2 00:00:12,360 --> 00:00:14,405 heerst er een gevoel van tevredenheid... 3 00:00:14,449 --> 00:00:18,235 in een klein en rustig stadje in Missourri... 4 00:00:18,279 --> 00:00:20,194 een stadje zoals er zoveel zijn... 5 00:00:20,237 --> 00:00:22,718 een stadje waar nooit wat gebeurde... 6 00:00:22,761 --> 00:00:25,373 met de naam Troy. 7 00:00:25,416 --> 00:00:28,898 Het was 27 december, 2011. 8 00:00:28,941 --> 00:00:31,118 Vanavond was alles anders. 9 00:00:31,161 --> 00:00:34,904 Troy zou groot nieuws worden. 10 00:00:34,947 --> 00:00:38,690 De dode vrouw op de grond was Betsy Faria. 11 00:00:38,734 --> 00:00:41,867 Haar polsen waren doorgesneden. 12 00:00:41,911 --> 00:00:46,394 Een keukenmes stak in haar nek. 13 00:00:46,437 --> 00:00:48,309 Vlakbij in de keuken... 14 00:00:48,352 --> 00:00:51,399 stond haar man Russ te bellen met 112... 15 00:00:51,442 --> 00:00:54,315 hij klonk nogal hysterisch. 16 00:00:54,358 --> 00:00:56,578 Misschien wel een beetje té hysterisch. 17 00:00:56,621 --> 00:01:01,278 Ja, ik kwam net thuis van een vriend... 18 00:01:01,322 --> 00:01:05,195 En mijn vrouw... Mijn vrouw heeft zelfmoord gepleegd. 19 00:01:05,239 --> 00:01:09,678 Ze... ze... Ze ligt hier op de grond. 20 00:01:09,721 --> 00:01:13,856 Een afschuwelijk verhaal, zoals je wel vaker hoorde. 21 00:01:13,899 --> 00:01:17,773 Dode vrouw en een schuldige echtgenoot, die net deed of hij het verschrikkelijk vond. 22 00:01:17,816 --> 00:01:20,776 Een duidelijk verhaal. 23 00:01:20,819 --> 00:01:24,258 Zo op het eerste oog. 24 00:01:24,301 --> 00:01:26,564 Als u denkt dat Russ Faria verantwoordelijk was... 25 00:01:26,608 --> 00:01:29,306 voor wat er op Sumac Drive was gebeurd... 26 00:01:29,350 --> 00:01:31,743 dan zit u er mooi naast. 27 00:01:31,787 --> 00:01:34,094 Behoorlijk naast. 28 00:01:34,137 --> 00:01:37,662 Dit is Pam Hupp. 29 00:01:37,706 --> 00:01:39,249 Soms wil men dat je iets bekent... 30 00:01:39,273 --> 00:01:42,363 dat je niet hebt gedaan. Ik kan dat niet. 31 00:01:42,406 --> 00:01:45,235 Zo zit ik niet in elkaar. 32 00:01:45,279 --> 00:01:48,282 Ze kennen me niet. 33 00:01:48,325 --> 00:01:50,197 Ik ben een zakenvrouw! 34 00:01:50,240 --> 00:01:52,503 Dat is wat ik de hele dag doe. 35 00:01:52,547 --> 00:01:54,897 Huizen verkopen, winst maken. 36 00:01:54,940 --> 00:01:58,074 Ik ben heel succesvol. 37 00:01:58,118 --> 00:02:00,381 Ik ben de steunpilaar van de gemeenschap. 38 00:02:00,424 --> 00:02:02,426 Ze is de steunpilaar van de gemeenschap. 39 00:02:02,470 --> 00:02:04,950 Dank je, Ger! Goeie vent. 40 00:02:06,778 --> 00:02:11,131 Maar ik ben meer. Zoals een liefhebbend familiemens. 41 00:02:11,174 --> 00:02:13,263 Mijn man, Mark. 42 00:02:13,307 --> 00:02:16,658 Hij vind me een giller. 43 00:02:16,701 --> 00:02:19,095 Mijn zoon, Travis. 44 00:02:19,139 --> 00:02:22,142 Heeft z'n eigen appartement dat ik heb gefinancierd... 45 00:02:22,185 --> 00:02:24,579 Sarah, uit m'n eerste huwelijk. 46 00:02:24,622 --> 00:02:27,451 Cheese! 47 00:02:27,495 --> 00:02:29,714 Zien we er niet geweldig uit? 48 00:02:29,758 --> 00:02:31,151 Bijna vergeten! 49 00:02:31,194 --> 00:02:33,153 Mijn moeder, Shirley. 50 00:02:33,196 --> 00:02:34,676 Rust in Vrede. 51 00:02:34,719 --> 00:02:37,287 Ik heb haar tot op het laatst verzorgd. 52 00:02:37,331 --> 00:02:40,160 Net zoals dat ik dat heb gedaan met mijn vriendin, Betsy. 53 00:02:40,203 --> 00:02:42,901 Bets had kanker en heeft een zware tijd gehad... 54 00:02:42,945 --> 00:02:45,643 maar ik heb het achter me kunnen laten. 55 00:02:45,687 --> 00:02:47,602 Ik mis je, Bets. 56 00:02:48,951 --> 00:02:51,562 Ik heb het heel moeilijk gehad met wat er met Betsy is gebeurd. 57 00:02:51,606 --> 00:02:53,999 Misschien wel het meest van iedereen. 58 00:02:54,043 --> 00:02:55,914 Behalve misschien Betsy zelf. 59 00:02:55,958 --> 00:02:58,656 En dan zeggen de mensen: "Pam, die is blah, blah, blah." 60 00:02:58,700 --> 00:03:00,615 Maar iedereen weet dat het haar man was. 61 00:03:00,658 --> 00:03:02,878 Heb je dat 112 telefoontje gehoord? 62 00:03:07,535 --> 00:03:09,667 Wah-wah-wah. Wat een bedrieger. 63 00:03:09,711 --> 00:03:13,042 En dan zou ik ervoor moeten opdraaien? 64 00:03:14,585 --> 00:03:18,589 En dan die snotapen van kinderen en haar moeder... 65 00:03:18,633 --> 00:03:20,025 Oh, mijn God, haar moeder... 66 00:03:20,069 --> 00:03:21,940 Maar ik heb het graag gedaan. 67 00:03:21,984 --> 00:03:24,421 En dan dit... 68 00:03:24,465 --> 00:03:27,294 allemaal alleen maar omdat ik zo'n goede vriendin was. 69 00:03:27,337 --> 00:03:30,775 Ah, de vriendin, de vertrouwenspersoon. 70 00:03:30,819 --> 00:03:33,038 En o jee... 71 00:03:33,082 --> 00:03:35,302 wat zij allemaal zou kunnen vertellen. 72 00:03:49,838 --> 00:03:52,014 Hallo. - Hé, hoe is tie? 73 00:03:52,057 --> 00:03:55,191 Moet ik wat van die lolly's voor je meebrengen? 74 00:03:55,235 --> 00:03:57,367 De chemo viel deze keer wel mee. 75 00:03:57,411 --> 00:04:00,283 Ik voel me best wel goed. 76 00:04:00,327 --> 00:04:01,850 Heel fijn voor je. 77 00:04:01,893 --> 00:04:05,201 Ik moest net nog denken aan die slechte dag een tijdje geleden. 78 00:04:05,245 --> 00:04:06,942 Daarna ben je nog gaan tennissen. 79 00:04:06,985 --> 00:04:09,597 Ja, dat was teveel van het goede. 80 00:04:09,640 --> 00:04:11,425 Het heeft wel een uur geduurd... 81 00:04:11,468 --> 00:04:13,949 voordat ze de baan weer schoon hadden van al het braaksel. 82 00:04:13,992 --> 00:04:16,481 Ik moet er niet aan denken dat dat bij je moeder thuis gebeurd. 83 00:04:16,525 --> 00:04:17,800 Echt, Pam. 84 00:04:17,844 --> 00:04:19,520 Het komt goed. 85 00:04:19,563 --> 00:04:21,122 Mijn familie is er en... 86 00:04:21,165 --> 00:04:23,080 Daar maak ik me nu net zorgen over. 87 00:04:23,524 --> 00:04:26,788 Al die bacterieën met jouw tekort aan witte bloedlichaampjes. 88 00:04:26,831 --> 00:04:29,747 Laat Mark en Travis ook maar bij mij eten, dan kom ik je ophalen, oké? 89 00:04:29,791 --> 00:04:32,576 Zal ik je komen ophalen? - Is dat Russ? 90 00:04:32,620 --> 00:04:35,231 Laat hij nou maar z'n gang gaan. Ik kom wel. 91 00:04:35,275 --> 00:04:37,354 Als ik naar huis wil, dan komt hij me wel halen... 92 00:04:37,398 --> 00:04:38,800 na z'n avondje uit met de jongens. 93 00:04:38,843 --> 00:04:42,325 Ik vind het niet erg om te rijden. - Ik kom na het eten wel. 94 00:04:42,369 --> 00:04:43,631 Even kijken hoe het met je is. 95 00:04:43,674 --> 00:04:45,807 Denk eraan, veel drinken. Ik zie je straks. 96 00:04:48,288 --> 00:04:49,619 Pam? 97 00:04:53,336 --> 00:04:55,251 Oh, veel plezier met het rollenspel. 98 00:04:55,295 --> 00:04:58,428 Ik ben een monnik met buitenaardse kracht. 99 00:05:08,569 --> 00:05:11,615 De bekende alledaagse dingen. 100 00:05:11,659 --> 00:05:14,052 Even iets drinken... 101 00:05:14,096 --> 00:05:17,142 de winkels... 102 00:05:17,186 --> 00:05:19,449 de bekenden die we zien. 103 00:05:19,493 --> 00:05:22,322 Geen kersensmaak meer. 104 00:05:22,365 --> 00:05:24,933 Ger? 105 00:05:24,976 --> 00:05:27,109 Sorry, Pam. 106 00:05:27,152 --> 00:05:28,458 Kijk eens. 107 00:05:28,502 --> 00:05:30,460 Dank je. 108 00:05:33,507 --> 00:05:35,509 Oh, hoi, Dave. 109 00:05:35,552 --> 00:05:37,293 Ook nog prettige kerstdagen. 110 00:05:37,337 --> 00:05:39,730 Hetzelfde, Pam. 111 00:05:39,774 --> 00:05:41,253 Dank je. 112 00:05:41,297 --> 00:05:42,951 Veel cadeau's gehad? - Gaat. 113 00:05:42,994 --> 00:05:45,214 Maar niet veel bijzonders. 114 00:05:45,257 --> 00:05:47,218 Misschien krijg ik volgend jaar wel een vriedin? 115 00:05:47,242 --> 00:05:48,565 Dat heb jij niet nodig. 116 00:05:48,609 --> 00:05:52,352 Als al die meiden jou in dat uniform zien... 117 00:05:57,879 --> 00:06:01,012 Het is de gedachte achter die kleine dingen die we doen... 118 00:06:01,056 --> 00:06:04,233 waar het om gaat. 119 00:06:04,276 --> 00:06:06,540 En dit ook nog. 120 00:06:12,720 --> 00:06:14,678 Het zijn vaak die kleine dingen... 121 00:06:14,722 --> 00:06:18,552 die uiteindelijk wel eens je onschuld zouden kunnen bewijzen. 122 00:06:44,142 --> 00:06:47,885 Sommige dingen in Troy worden voor lief genomen. 123 00:06:47,929 --> 00:06:50,845 Het gebrek aan historie in de binnenstad... 124 00:06:50,888 --> 00:06:54,414 de kou 's winters en de veiligheid... 125 00:06:54,457 --> 00:06:57,286 maar moord hoort daar zeker niet bij. 126 00:07:02,247 --> 00:07:04,206 Die chemo ruimtes zijn klein... 127 00:07:04,249 --> 00:07:07,731 er is onvoldoende ruimte voor iedereen... 128 00:07:07,775 --> 00:07:10,691 dus ik moest staan. - Op je slechte been? 129 00:07:10,734 --> 00:07:12,954 Alleen omdat haar moeder's vriendin Bobby er is... 130 00:07:12,997 --> 00:07:16,348 en iedereen haar zo geweldig vindt omdat ze uit Texas komt... 131 00:07:16,392 --> 00:07:18,568 net alsof dat Frankrijk is of zo... 132 00:07:18,612 --> 00:07:20,744 en ik word geacht onder de indruk te zijn... 133 00:07:20,788 --> 00:07:23,225 omdat Bobby daar vandaan komt. 134 00:07:23,268 --> 00:07:26,446 Ze wil nu dat Bets vanavond bij haar moeder blijft. 135 00:07:27,664 --> 00:07:29,787 Maar je bent nog steeds van plan haar te gaan halen? 136 00:07:32,495 --> 00:07:34,802 En bel je me dan, als je Betsy hebt afgezet? 137 00:07:34,845 --> 00:07:37,239 Mm-hmm, dat is wel het plan. 138 00:07:42,853 --> 00:07:44,594 Is ze klaar? - Pam. 139 00:07:44,638 --> 00:07:46,378 Ik wist niet dat je terug zou komen. 140 00:07:46,422 --> 00:07:48,685 Ja, Bobby. - Dat wilde Bets graag. 141 00:07:48,729 --> 00:07:50,513 Ze moet naar bed toe. 142 00:07:50,557 --> 00:07:52,080 Win-win. 143 00:07:52,123 --> 00:07:53,834 En dan hoor ik ook nog wat meer over Texas. 144 00:07:53,877 --> 00:07:57,085 Over je barbecue en zo. 145 00:07:57,128 --> 00:07:58,826 Hoi, waar is je jas? 146 00:07:58,869 --> 00:08:01,393 Ik weet niet waar die is. 147 00:08:01,437 --> 00:08:04,179 Betsy doet nog even een spelletje. 148 00:08:04,222 --> 00:08:06,486 Waarom drink je nog niet even wat? 149 00:08:06,529 --> 00:08:08,313 Oké, dat kan nog wel even. 150 00:08:15,582 --> 00:08:18,193 Zal ik je jas even aannemen? 151 00:08:18,236 --> 00:08:19,499 Nee, laat maar. 152 00:08:19,542 --> 00:08:22,153 Spelen jullie nog maar even. 153 00:08:32,816 --> 00:08:35,210 De adrenaline giert dan door m'n lichaam... 154 00:08:35,253 --> 00:08:36,820 Tijdens al die aanvallen... 155 00:08:36,864 --> 00:08:38,822 ook door de Lord van Entropy. 156 00:08:38,866 --> 00:08:42,173 Je kunt de Lord van Entropy helemaal niet aanvallen. 157 00:08:42,217 --> 00:08:43,418 Dat is een God! 158 00:08:43,461 --> 00:08:44,854 Weet je zeker dat je dat wil doen? 159 00:08:45,699 --> 00:08:48,310 Ja, ik val aan. 160 00:08:48,353 --> 00:08:49,616 Je hebt hem gehoord. 161 00:08:49,659 --> 00:08:51,276 Oké, aanvallen allemaal! 162 00:08:51,296 --> 00:08:55,796 Pam is bij mijn moeder. Zij brengt mij thuis. Tot Straks :) - Oké, cool. 163 00:08:58,581 --> 00:09:00,540 Geef even. 164 00:09:13,117 --> 00:09:15,685 Russ heeft kerstmorgen een mooie foto van ons gemaakt. 165 00:09:15,729 --> 00:09:18,601 Hij wist hoe dat moest met de zelfontspanner. 166 00:09:22,213 --> 00:09:23,606 We doen ons best. 167 00:09:23,650 --> 00:09:26,566 Alleen, rookte hij binnen maar niet. 168 00:09:26,609 --> 00:09:29,699 Met jou hier in jouw conditie? 169 00:09:29,743 --> 00:09:31,571 Hoe gaat het spelletje? 170 00:09:33,268 --> 00:09:35,575 Zullen we maar stoppen en gaan? 171 00:09:35,618 --> 00:09:36,880 Wacht even. 172 00:09:36,924 --> 00:09:39,491 Nee, mam, ik dacht dat je hier bij ons bleef, bij oma. 173 00:09:42,428 --> 00:09:46,877 Pam is extra helemaal hierheen gekomen, dus... 174 00:09:47,021 --> 00:09:48,500 Dan zie ik je morgen weer, schat. 175 00:09:50,459 --> 00:09:52,896 Fijn ding, die zitak. 176 00:09:52,940 --> 00:09:55,159 Ja, die heb ik van oma gekregen voor Kerstmis. 177 00:09:55,203 --> 00:09:57,727 Zijn noemen het "de Liefdeszak". 178 00:09:59,076 --> 00:10:01,296 Wacht, er zit iets op. 179 00:10:02,776 --> 00:10:05,343 Ja, dat zag ik net al, toen ik binnenkwam. 180 00:10:05,387 --> 00:10:08,303 Dat heb je gauw met wit. 181 00:10:09,913 --> 00:10:11,654 Kom, ik help je even. 182 00:10:15,963 --> 00:10:17,714 Ik heb nog geen knuffel gehad. 183 00:10:19,357 --> 00:10:21,185 Dan bewaren we die wel tot morgen, mama. 184 00:10:21,229 --> 00:10:23,623 Tot ziens, Janet. 185 00:10:36,244 --> 00:10:38,638 Je weet nooit wanneer een afscheid... 186 00:10:38,681 --> 00:10:42,424 achteraf heel belangrijk blijkt te zijn. 187 00:10:42,467 --> 00:10:47,635 Wie had ooit gedacht, dat dit een afscheid voor eeuwig bleek te zijn. 188 00:10:55,437 --> 00:10:57,657 Wil je misschien iets langzamer rijden? 189 00:10:57,700 --> 00:10:58,962 Ik heb geen haast. 190 00:10:59,006 --> 00:11:01,704 Oh, reed ik te hard? 191 00:11:05,186 --> 00:11:08,232 Wat is het tegenovergestelde van nachtvisie? 192 00:11:08,276 --> 00:11:10,887 Dat heb ik namelijk. 193 00:11:10,931 --> 00:11:15,065 Ja, dat weet ik. - Russ had me ook kunnen halen. 194 00:11:18,373 --> 00:11:21,245 Zullen we bij jou een film gaan kijken? 195 00:11:22,589 --> 00:11:23,808 Het was een lange dag, Pam. 196 00:11:23,852 --> 00:11:25,109 Ik ben moe. 197 00:11:28,731 --> 00:11:33,083 Of iets van een show dan. 198 00:11:33,127 --> 00:11:37,914 Je kunt niet genoeg tijd doorbrengen met de mensen van wie je houdt. 199 00:11:37,958 --> 00:11:39,742 Ja, ik snap wat je bedoelt. 200 00:11:39,786 --> 00:11:42,001 Ik heb ook het gevoel dat ik Mariah niet genoeg zie... 201 00:11:42,044 --> 00:11:44,486 sinds ze bij mijn moeder woont. 202 00:11:44,529 --> 00:11:48,708 De scholen zijn daar zoveel beter. 203 00:11:55,802 --> 00:11:58,761 Ik en de kinderen... 204 00:11:58,805 --> 00:12:01,764 willen dat je weet... 205 00:12:01,808 --> 00:12:06,769 dat Russ zo lief is geweest. 206 00:12:06,813 --> 00:12:10,381 Ik weet dat jij niet zijn grootste fan bent. 207 00:12:10,425 --> 00:12:12,775 Hij is een wrak. 208 00:12:12,819 --> 00:12:17,084 God weet dat ook. 209 00:12:17,127 --> 00:12:20,740 Daarom is het zo fijn... 210 00:12:20,783 --> 00:12:23,568 dat hij een beetje op ons laat passen. 211 00:12:26,006 --> 00:12:29,792 En dat jij... 212 00:12:29,836 --> 00:12:36,581 mijn meisjes zult helpen... 213 00:12:36,625 --> 00:12:40,063 als... oh, God. 214 00:12:40,107 --> 00:12:43,240 Ik wil niet dat ze een té moeilijke tijd gaan krijgen. 215 00:12:43,284 --> 00:12:45,416 Daar zijn we. 216 00:12:52,700 --> 00:12:54,669 Bedankt voor het thuisbrengen, Pam. 217 00:12:56,123 --> 00:12:58,277 Ik heb Mark beloofd dat we hem samen gelijk zouden bellen... 218 00:12:58,320 --> 00:12:59,723 als we thuis waren. - Oh. 219 00:13:00,867 --> 00:13:03,130 Is alles goed met hem? 220 00:13:03,173 --> 00:13:05,567 Ik bel 'm even. 221 00:13:05,610 --> 00:13:08,048 Doe maar. 222 00:13:08,091 --> 00:13:09,469 Oké. 223 00:13:15,185 --> 00:13:16,621 Hij wist toch dat je zou bellen? 224 00:13:16,665 --> 00:13:18,928 Z'n telefoon ligt zeker ergens. 225 00:13:18,972 --> 00:13:20,203 Hé, met Mark. 226 00:13:20,247 --> 00:13:21,554 Spreek een bericht in. - Komt ie. 227 00:13:21,578 --> 00:13:23,450 Hé, Mark, met ons hier. 228 00:13:23,493 --> 00:13:25,848 Ben net bij Betsy en ik doe haar zo even naar bed... 229 00:13:25,892 --> 00:13:29,025 maar we wilden eerst even hallo zeggen. 230 00:13:29,069 --> 00:13:32,637 Fijne Kerst, Mark. - Het beste. 231 00:13:32,681 --> 00:13:34,161 Dank dat ik Pam even mag lenen. 232 00:13:34,204 --> 00:13:36,032 Die hele kleine dingen... 233 00:13:36,076 --> 00:13:38,818 zoals bijvoorbeeld een telefoontje op een bepaalde tijd... 234 00:13:38,861 --> 00:13:41,151 Perfect. ...- kunnen voor een alibi zorgen. 235 00:13:41,995 --> 00:13:45,041 De vraag is echter, houdt het stand? 236 00:13:49,089 --> 00:13:52,657 Hallo? Ik maak me zorgen om je. 237 00:13:52,701 --> 00:13:55,443 Bets, ik snap echt niet waarom je me dit aandoet. 238 00:13:55,486 --> 00:13:57,401 Ben je kwaad of zo? 239 00:14:04,365 --> 00:14:06,846 Bel me. Ik hoop dat het goed met je is. 240 00:14:24,864 --> 00:14:28,911 Een telefoon kan zowel je valkuil zijn als je redding. 241 00:14:28,955 --> 00:14:32,915 Elk telefoontje een aanval of een verdediging. 242 00:14:42,969 --> 00:14:45,841 Janet, ik probeer Betsy al een uur te bereiken, maar krijg geen gehoor. 243 00:14:45,885 --> 00:14:48,800 Geen gehoor. Zou haar telefoon uitstaan? 244 00:14:48,844 --> 00:14:50,933 Dat doet ze toch nooit? 245 00:14:50,977 --> 00:14:53,066 Nee, nooit. 246 00:14:53,109 --> 00:14:54,806 Misschien is ze wel kwaad op me of zo? 247 00:14:54,850 --> 00:14:57,157 Waarom zou ze dan kwaad op je zijn? 248 00:14:57,200 --> 00:14:58,636 Ik weet het niet. 249 00:14:58,680 --> 00:15:01,901 Ze wilde een film kijken tot Russ thuis zou komen... 250 00:15:01,944 --> 00:15:04,177 Maar ik heb haar toen gezegd, dat ze moest gaan rusten. 251 00:15:04,220 --> 00:15:06,862 Ze zei dat ze TV zou gaan kijken, tot hij thuis zou komen. 252 00:15:06,906 --> 00:15:10,039 En omdat hij over een uur thuis zou zijn... 253 00:15:10,083 --> 00:15:11,345 heb ik gezegd: "Oké". 254 00:15:11,388 --> 00:15:13,564 Anders zou ik zijn gebleven. - Oh, God. 255 00:15:13,608 --> 00:15:15,958 Ik hoop alleen dat ze geen rare dingen uithaalt. 256 00:15:16,002 --> 00:15:17,873 Maak je nou nog maar geen zorgen. 257 00:15:17,917 --> 00:15:20,963 Ik wilde alleen weten, of je misschien iets wist. 258 00:15:21,007 --> 00:15:22,965 Ik blijf het proberen. 259 00:15:36,109 --> 00:15:39,634 Als we bij een vriendin thuis vertrekken, kijken we dan hoe laat het is? 260 00:15:39,677 --> 00:15:42,245 Zouden we dat moeten doen? 261 00:15:52,342 --> 00:15:55,476 Het is een vreemd iets, het noodlot. 262 00:15:55,519 --> 00:15:57,913 Het is een serie beslissingen die je neemt. 263 00:15:57,957 --> 00:16:01,003 Links of rechts, blijven of gaan. 264 00:16:01,047 --> 00:16:02,894 Welkom bij Arby's. Waarmee kan ik u helpen? 265 00:16:02,918 --> 00:16:06,182 Eh... 266 00:16:06,226 --> 00:16:09,490 Ik graag de Chicken Bacon Swiss. 267 00:16:11,433 --> 00:16:12,658 Of eh, sorry, nee... 268 00:16:12,701 --> 00:16:14,886 Doe maar de Beef met gesmolten cheddar. 269 00:16:14,930 --> 00:16:16,410 Soms kan een klein ding... 270 00:16:16,453 --> 00:16:18,890 een groot verschil maken. 271 00:16:18,934 --> 00:16:21,241 Zoals stoppen bij een verkeerslicht... 272 00:16:21,284 --> 00:16:24,070 voor een truck de kruising op dendert. 273 00:16:24,113 --> 00:16:27,247 Of doe maar twee keer beef met cheddar. 274 00:16:27,290 --> 00:16:31,876 Soms wil je ook gewoon alleen maar je honger stillen. 275 00:16:35,211 --> 00:16:37,518 Oh, dank u. 276 00:17:08,377 --> 00:17:09,812 Hé, meisje. 277 00:17:10,855 --> 00:17:13,119 Wat doe jij hier? 278 00:17:13,162 --> 00:17:15,295 Kom. 279 00:17:21,953 --> 00:17:24,391 Lincoln County 112. - Zegt u het maar? 280 00:17:24,434 --> 00:17:26,436 Hallo? 281 00:17:26,480 --> 00:17:28,880 Ma'am, haalt u even diep adem... 282 00:17:28,917 --> 00:17:30,614 Wat is uw naam? 283 00:17:30,658 --> 00:17:35,097 Mij naam... - Mijn naam is Russell Faria. 284 00:17:35,141 --> 00:17:38,187 Oké, Russell, wat is het adres waar je nu bent? 285 00:17:38,231 --> 00:17:43,888 1... 1... 130 Sumac. 286 00:17:47,196 --> 00:17:51,461 Ik... Ik kwam net thuis van een bezoek aan een vriend... 287 00:17:51,505 --> 00:17:53,637 En mijn vrouw... 288 00:17:53,681 --> 00:17:55,639 Mijn vrouw heeft zelfmoord gepleegd. 289 00:17:55,683 --> 00:17:59,774 Ze... ze... Ze ligt op de grond. 290 00:17:59,817 --> 00:18:01,036 O... oké, Russell, 291 00:18:01,080 --> 00:18:03,560 Oké, rustig nou maar. 292 00:18:03,604 --> 00:18:05,519 Hoe heeft ze het gedaan? Weet je dat? 293 00:18:05,562 --> 00:18:08,348 Ze heeft een mes in haar nek... 294 00:18:08,391 --> 00:18:10,045 en heeft haar polsen doorgesneden. 295 00:18:10,089 --> 00:18:12,743 Oké. Ademt ze nog? 296 00:18:12,787 --> 00:18:14,283 Ze is dood. 297 00:18:17,226 --> 00:18:19,663 Zijn ergste telefoontje ooit... 298 00:18:19,707 --> 00:18:21,274 en Russ had geen idee... 299 00:18:21,317 --> 00:18:24,103 wat dit allemaal teweeg zou brengen. 300 00:18:28,890 --> 00:18:30,500 Russell, ze zijn onderweg, schat. 301 00:18:30,544 --> 00:18:32,763 Oké, zijn er nog meer mensen daar? 302 00:18:32,807 --> 00:18:34,200 Nee. 303 00:18:34,243 --> 00:18:36,811 Nee, alleen ik. 304 00:18:39,292 --> 00:18:41,947 Russell, er zijn daar nu twee politiemensen... 305 00:18:42,251 --> 00:18:44,055 Zou jij de voordeur willen opendoen? 306 00:18:50,129 --> 00:18:53,132 Politie... 307 00:18:55,438 --> 00:18:57,484 Sir, zijn er nog meer mensen in het huis? 308 00:18:57,527 --> 00:18:59,486 Nee. 309 00:18:59,529 --> 00:19:01,609 U zei dat uw vrouw zelfmoord heeft gepleegd? 310 00:19:02,228 --> 00:19:04,882 Oh, mijn God, Betsy. 311 00:19:09,452 --> 00:19:10,888 Kun je hem even meenemen? 312 00:19:18,722 --> 00:19:21,334 Vrouwelijk slachtoffer, 130 Sumac. 313 00:19:21,377 --> 00:19:23,640 Duidelijk een J4. 314 00:19:23,684 --> 00:19:25,599 Begrepen. 315 00:19:40,614 --> 00:19:42,224 Ik doe dit even uit. 316 00:19:42,268 --> 00:19:43,573 Geen getuigen tot nu toe. 317 00:19:43,617 --> 00:19:45,029 Buurtonderzoek loopt... 318 00:19:45,053 --> 00:19:47,655 om na te gaan of iemand iets heeft gezien of gehoord. 319 00:19:56,978 --> 00:19:59,110 Het was net boven nul in Troy... 320 00:19:59,154 --> 00:20:03,114 toen rechercheur Michael Merkel Russell's jas als bewijs meenam. 321 00:20:06,248 --> 00:20:07,989 Russell's geliefde hond, Cicely... 322 00:20:08,032 --> 00:20:10,905 was om onduidelijk redenen buitengesloten. 323 00:20:10,948 --> 00:20:13,603 Terwijl binnen Hoofdinspecteur Mike Lang... 324 00:20:13,647 --> 00:20:17,259 en hoofdinspecteur Ryan McCarrick met het onderzoek bezig waren 325 00:20:19,174 --> 00:20:21,002 Zie je hoe die sokken zitten? 326 00:20:21,045 --> 00:20:22,351 Een teken dat er is gevochten. 327 00:20:22,395 --> 00:20:24,135 En het mes in haar nek? 328 00:20:24,179 --> 00:20:25,920 Duidt niet op zelfmoord. 329 00:20:25,963 --> 00:20:28,923 Heb je dat 112 telefoontje gehoord? - Zo over de top. 330 00:20:28,966 --> 00:20:31,294 We moeten weten wat die vent allemaal heeft aangeraakt... 331 00:20:31,338 --> 00:20:32,622 de afgelopen 24 uur. 332 00:20:32,666 --> 00:20:34,755 Voordat straks de plaats delict is vervuild. 333 00:20:34,798 --> 00:20:37,746 Even wat anders. Ik heb op hem geen druppeltje bloed gezien. 334 00:20:37,845 --> 00:20:39,063 Waarschijnlijk afgewassen. 335 00:20:39,107 --> 00:20:40,876 Onderzoek elke centimeter van de badkamers. 336 00:20:40,900 --> 00:20:43,685 Douches, vuile was. Kijk waar hij het heeft afgewassen. 337 00:20:50,249 --> 00:20:52,816 Zijn kussen ligt op een beetje rare plaats. 338 00:20:58,387 --> 00:20:59,649 Waar ga ik heen? 339 00:20:59,693 --> 00:21:01,144 U moet even mee naar het bureau... 340 00:21:01,168 --> 00:21:03,262 om een paar vragen te beantwoorden over uw vrouw. 341 00:21:03,305 --> 00:21:05,176 Pas op voor uw hoofd. 342 00:21:23,194 --> 00:21:24,433 Hoe bevalt je eerste moord? 343 00:21:24,457 --> 00:21:26,743 Ik had eerlijk gezegd verwacht dat het lastiger zou zijn. 344 00:21:26,767 --> 00:21:28,504 We houden niet voor niets statistieken bij. 345 00:21:28,548 --> 00:21:31,115 Dat heb ik geleerd tijdens de 200 uur training die ik heb gehad. 346 00:21:31,159 --> 00:21:32,508 Wat dit is? 347 00:21:32,552 --> 00:21:35,468 Textbook "Moord binnen het gezin." 348 00:21:35,511 --> 00:21:38,035 De rit naar Betsy's huis ging prima. 349 00:21:38,079 --> 00:21:42,257 Oh, mijn God, Mark, Janet heeft voor Mariah zo'n gigantische zitzak gekocht. 350 00:21:42,301 --> 00:21:43,867 Ter grootte van een huis. 351 00:21:43,911 --> 00:21:45,782 Heet een "love suck" of zoiets? 352 00:21:45,826 --> 00:21:49,177 Dat ding kost misschien wel duizend dollar. 353 00:21:49,220 --> 00:21:52,398 Als ik daar zoveel geld voor had gehad... 354 00:21:52,441 --> 00:21:56,576 toen ik zo oud was als zij, was ik gaan studeren. 355 00:22:01,407 --> 00:22:02,664 Verbrand. 356 00:22:20,643 --> 00:22:22,732 Vertel eens wat Russ, over jou en Betsy. 357 00:22:22,776 --> 00:22:25,953 Hoelang waren jullie getrouwd? 358 00:22:25,996 --> 00:22:28,390 Twaalf jaar. 359 00:22:28,434 --> 00:22:31,306 Twaalf jaar. Dat is een lange tijd. 360 00:22:31,350 --> 00:22:33,395 En niet ieder huwelijk gaat altijd goed. 361 00:22:33,439 --> 00:22:35,919 Hadden jullie problemen? 362 00:22:35,963 --> 00:22:37,399 Zo af en toe. 363 00:22:37,443 --> 00:22:39,401 We zijn wel eens uit elkaar geweest. 364 00:22:39,445 --> 00:22:41,621 Het ging toen niet zo goed, maar later... 365 00:22:41,664 --> 00:22:45,973 Kwamen we bij die nieuwe kerk terecht en hebben we het uitgesproken. 366 00:22:46,016 --> 00:22:48,845 Hoe heette de dominee daar? 367 00:22:48,889 --> 00:22:50,090 Mike Shriner. 368 00:22:50,133 --> 00:22:52,371 Ga je naar de "Morningstar?" 369 00:22:52,414 --> 00:22:53,807 Ken je Mike dan? 370 00:22:53,850 --> 00:22:57,114 Ik ken dominee Mike. Fijne vent. 371 00:22:57,158 --> 00:22:58,681 Hij is een goede vriend van me. 372 00:22:58,725 --> 00:23:01,406 En alles goed gegaan in het gezin sinds die tijd? 373 00:23:01,423 --> 00:23:06,385 Wat kleine dingetjes. 374 00:23:06,428 --> 00:23:08,264 We kwamen erachter dat onze dochter Lily... 375 00:23:08,308 --> 00:23:10,301 wat geld had gestolen van Betsy's moeder. 376 00:23:10,345 --> 00:23:12,129 Er is altijd wel iets. 377 00:23:12,173 --> 00:23:14,828 Altijd wel iets. 378 00:23:14,871 --> 00:23:16,960 En was ze ziek? 379 00:23:17,004 --> 00:23:18,527 Depressief? 380 00:23:18,571 --> 00:23:20,537 Erg genoeg om zichzelf om het leven te brengen? 381 00:23:20,581 --> 00:23:22,792 Ze had kanker. 382 00:23:22,836 --> 00:23:25,142 We dachten dat ze schoon was. 383 00:23:25,186 --> 00:23:29,103 Er was een borst geamputeerd, maar ze had uitzaaiingen naar de lever. 384 00:23:29,146 --> 00:23:30,826 In haar lever... 385 00:23:30,870 --> 00:23:33,417 ondanks de borstamputatie. 386 00:23:34,761 --> 00:23:37,198 Kan ik even naar toilet? 387 00:23:37,241 --> 00:23:39,330 Kijk naar hem en zeg dan: 388 00:23:39,374 --> 00:23:42,072 Zie je hier een moordenaar? 389 00:23:42,116 --> 00:23:46,468 Officier van Justitie Leah Askey stond op het punt dat voor haarzelf te beslissen. 390 00:23:46,512 --> 00:23:49,079 Hé... 391 00:23:49,123 --> 00:23:50,429 Dit raad je nooit... 392 00:23:50,472 --> 00:23:52,241 Ik heb toch gezegd me niet zo laat te bellen. 393 00:23:52,265 --> 00:23:53,816 Wat nou, als ik bij Chris was geweest? 394 00:23:53,840 --> 00:23:55,216 Ja, maar er is iemand vermoord. 395 00:23:55,259 --> 00:23:57,827 Eh, een misdrijf gepleegd, een nogal zwaar misdrijf. 396 00:23:57,871 --> 00:23:59,263 Oké. En? 397 00:23:59,307 --> 00:24:01,004 Een vrouw, woont aan Sumac... 398 00:24:01,048 --> 00:24:03,529 Ik weet niet precies, maar zo'n 20... 399 00:24:03,572 --> 00:24:05,487 misschien wel 60 keer. 400 00:24:05,531 --> 00:24:07,254 Ik heb zelf de plaats delict onderzocht... 401 00:24:07,297 --> 00:24:10,784 en op dit moment hebben we de echtgenoot hier. 402 00:24:10,927 --> 00:24:13,060 Ik kom morgenvroeg gelijk. 403 00:24:13,103 --> 00:24:16,280 Je hebt hem toch wel op zijn rechten gewezen? 404 00:24:16,324 --> 00:24:17,760 Jazeker. 405 00:24:19,066 --> 00:24:20,865 Eén moment, kun je even aan de lijn bijven? 406 00:24:20,889 --> 00:24:22,177 Momentje. 407 00:24:23,505 --> 00:24:25,202 - Sorry. 408 00:24:25,246 --> 00:24:28,510 Russ, laten we het voor ons allebei wat makkelijker maken... 409 00:24:28,554 --> 00:24:30,381 mijn geduld begint namelijk... 410 00:24:35,952 --> 00:24:41,218 Blijf daar zitten. 411 00:24:41,262 --> 00:24:44,221 Oh mijn God. - Waarom doet ze me dit aan? 412 00:24:47,181 --> 00:24:49,139 Sorry voor de storing. 413 00:24:49,183 --> 00:24:52,534 We hebben het ook heel erg druk en te weinig mensen. 414 00:24:52,578 --> 00:24:55,319 Eh, luister, ergens... 415 00:24:55,363 --> 00:24:58,540 En laat me... Het is een lange dag geweest, maar... 416 00:24:58,584 --> 00:25:01,105 Als we iemand hierheen laten komen voor zo'n gesprek als dit... 417 00:25:01,129 --> 00:25:03,284 moeten we hem eerst op z'n rechten wijzen... 418 00:25:03,327 --> 00:25:04,851 maar dat ben ik vergeten, oké? 419 00:25:04,894 --> 00:25:07,462 Dus ik zal dat nog even snel met je doornemen. 420 00:25:07,506 --> 00:25:09,899 Oké, je hebt het recht om te zwijgen. 421 00:25:09,943 --> 00:25:11,934 Alles wat je zegt kan tegen je worden gebruikt... 422 00:25:11,958 --> 00:25:14,121 in een rechtbank... - Ben ik gearresteerd? 423 00:25:14,164 --> 00:25:16,324 We proberen alleen te achterhalen wat er is gebeurd... 424 00:25:16,349 --> 00:25:18,446 en je hebt ons veel bruikbare informatie gegeven... 425 00:25:18,490 --> 00:25:20,597 Heb ik een advocaat nodig? 426 00:25:21,041 --> 00:25:23,522 Alleen als je iets hebt gedaan. 427 00:25:25,436 --> 00:25:27,569 Oké dan. 428 00:25:27,613 --> 00:25:31,530 Kan ik misschien nóg een deken krijgen? 429 00:25:50,853 --> 00:25:52,638 Hallo? 430 00:25:54,509 --> 00:25:56,642 Oh, mijn God, wat is er gebeurd? 431 00:25:58,731 --> 00:26:01,647 Zeker, inspecteur, u bedankt voor de informatie. 432 00:26:03,649 --> 00:26:07,957 Mijn man is dan aan het werk, maar ik ben er. 433 00:26:08,001 --> 00:26:10,003 Dank u. 434 00:26:57,833 --> 00:27:00,314 Hallo. Kom binnen. 435 00:27:00,357 --> 00:27:02,446 Ik ben zo geschrokken. 436 00:27:02,490 --> 00:27:03,734 Sorry. 437 00:27:03,778 --> 00:27:05,798 Komt het wel gelegen? 438 00:27:05,841 --> 00:27:07,538 Wilt u zich misschien even omkleden? 439 00:27:07,582 --> 00:27:08,801 Nee, het is goed. 440 00:27:08,844 --> 00:27:10,716 Komt u maar. 441 00:27:13,849 --> 00:27:15,634 Wilt u misschien iets drinken? 442 00:27:15,677 --> 00:27:18,506 Koffie? - Nee, dank u. 443 00:27:18,549 --> 00:27:20,389 Dank dat u even tijd voor ons heeft Ms. Hupp. 444 00:27:20,429 --> 00:27:21,661 Natuurlijk. 445 00:27:21,704 --> 00:27:23,337 Ik kan het gewoonweg niet geloven. 446 00:27:23,380 --> 00:27:26,732 Gaat u maar ergens zitten. 447 00:27:26,775 --> 00:27:29,212 Wat is er met Betsy gebeurd? 448 00:27:29,256 --> 00:27:31,519 Een ongeluk of zoiets? 449 00:27:31,562 --> 00:27:35,131 Nee, geen ongeluk. 450 00:27:35,175 --> 00:27:37,786 Noch een natuurlijke dood. 451 00:27:37,830 --> 00:27:39,131 Wat bedoelt u? 452 00:27:39,174 --> 00:27:40,425 Het is nog in onderzoek... 453 00:27:40,449 --> 00:27:41,781 dus we kunnen nog niets zeggen... 454 00:27:41,824 --> 00:27:43,836 maar we zijn er mee bezig. 455 00:27:45,228 --> 00:27:47,300 We weten allebei dat dat van die zelfmoord onzin is. 456 00:27:47,343 --> 00:27:50,581 Ze hebben 52 steekwonden gevonden bij haar. 457 00:27:50,625 --> 00:27:52,409 Nee. 458 00:27:54,498 --> 00:27:56,196 Ze raakten niet uitgeteld. 459 00:27:56,239 --> 00:27:58,439 Dus je kunt ons niet wijsmaken dat het zelfmoord was. 460 00:27:58,467 --> 00:28:00,205 - Betsy! Nee. 461 00:28:01,549 --> 00:28:04,030 De waarheid komt boven water. 462 00:28:04,073 --> 00:28:05,274 De waarheid? 463 00:28:05,318 --> 00:28:07,554 Ja, en dan zul je je opgelucht voelen. 464 00:28:08,687 --> 00:28:10,645 Wat? 465 00:28:10,689 --> 00:28:14,301 Bedoelt u... 466 00:28:14,344 --> 00:28:15,737 Ik heb dit niet gedaan. 467 00:28:15,781 --> 00:28:17,783 Het is goed, man... 468 00:28:19,126 --> 00:28:21,295 Je verhaal nog een keer tot nu toe. 469 00:28:21,438 --> 00:28:23,677 Je zei dat je Betsy niet naar huis hebt gebracht... 470 00:28:23,701 --> 00:28:25,128 maar dat iemand haar heeft afgezet. 471 00:28:25,172 --> 00:28:27,000 Wie was dat? - Haar vriendin Pam. 472 00:28:27,343 --> 00:28:28,876 Zij heeft altijd geholpen met Betsy. 473 00:28:28,919 --> 00:28:30,547 Oké. - Kun je haar naam even spellen? 474 00:28:30,591 --> 00:28:31,793 H-U... 475 00:28:32,536 --> 00:28:34,495 P-P. 476 00:28:34,538 --> 00:28:36,932 Een tehuis voor daklozen... 477 00:28:36,976 --> 00:28:39,500 mishandelde vrouwen in een kerk. - Oh, dat is mooi werk. 478 00:28:39,543 --> 00:28:41,023 Dat is dinsdag 's avonds... 479 00:28:41,067 --> 00:28:44,374 en Bets vond het altijd leuk me daarbij te helpen... 480 00:28:44,418 --> 00:28:45,636 eten brengen en zo. 481 00:28:45,680 --> 00:28:48,465 Ik weet het lieverd. 482 00:28:48,509 --> 00:28:49,828 Hun echtgenoten doen dat niet... 483 00:28:49,971 --> 00:28:51,712 zij hebben ze immers mishandeld. 484 00:28:51,755 --> 00:28:53,427 Oké. - Van daaruit... 485 00:28:53,470 --> 00:28:55,168 ga ik rechtstreeks naar mijn moeder. 486 00:28:55,211 --> 00:28:57,431 Ze heeft Alzheimer. 487 00:28:57,474 --> 00:28:58,925 De helft van de tijd weet ze niet... 488 00:28:58,949 --> 00:29:00,173 wat ze zegt, of waar ze is. 489 00:29:00,216 --> 00:29:01,565 Dat lijkt me heel moeilijk. 490 00:29:01,609 --> 00:29:04,264 Dat is het zeker. 491 00:29:04,307 --> 00:29:05,787 En daarnaast... 492 00:29:05,831 --> 00:29:07,591 breng ik Betsy nog naar al haar afspraken. 493 00:29:07,615 --> 00:29:10,183 Ze krijgt chemo en wat al niet meer, alle scans... 494 00:29:10,226 --> 00:29:12,576 maar haar familie stelt het erg op prijs. 495 00:29:12,620 --> 00:29:15,536 Haar vrienden maakten zich grote zorgen om haar. 496 00:29:15,579 --> 00:29:18,344 Het zou fijn zijn als u ons wat meer kunt vertellen over gisteravond. 497 00:29:18,368 --> 00:29:21,171 U zei dat u half zeven 's avonds weer bij Betsy's huis was. 498 00:29:26,852 --> 00:29:28,636 We zijn er. 499 00:29:28,679 --> 00:29:32,640 Toen we er waren hebben we mijn man een voicemailtje gestuurd. 500 00:29:32,683 --> 00:29:37,427 Dus dat moet op z'n telefoon staan. 501 00:29:37,471 --> 00:29:39,125 Dat zou u bij hem kunnen navragen. 502 00:29:39,168 --> 00:29:40,576 Heeft u gebeld toen u binnen was? 503 00:29:40,600 --> 00:29:42,210 Nee, nee, vanuit de auto. 504 00:29:42,254 --> 00:29:44,870 Oké. En toen heeft u haar buiten afgezet en bent u vertrokken? 505 00:29:44,913 --> 00:29:46,262 Klopt. 506 00:29:48,525 --> 00:29:50,136 Bedankt voor het wegbrengen, Pam. 507 00:29:50,179 --> 00:29:52,181 Ze was moe van de chemo. 508 00:29:52,225 --> 00:29:54,357 Ze had daarna steeds moeten overgeven. 509 00:29:54,401 --> 00:29:56,795 Slaap lekker. 510 00:29:57,578 --> 00:29:59,101 Ik heb altijd lolly's bij me... 511 00:29:59,145 --> 00:30:01,974 dat helpt tegen de misselijkheid. 512 00:30:04,367 --> 00:30:06,528 Maar het moet toch later zijn geweest dan half zeven? 513 00:30:06,552 --> 00:30:08,423 Het is een rit van, zeg een halfuur? 514 00:30:10,896 --> 00:30:14,682 Eh... 515 00:30:14,725 --> 00:30:15,944 Sorry hoor. 516 00:30:17,728 --> 00:30:19,818 Ik kan soms niet goed nadenken. 517 00:30:19,861 --> 00:30:21,149 Dan raak ik in de war. 518 00:30:21,193 --> 00:30:22,761 Maakt niet uit. - Vervelend voor u. 519 00:30:22,785 --> 00:30:24,226 Ik heb een ongeluk gehad op m'n werk. 520 00:30:24,270 --> 00:30:25,893 Tijdens de verhuizing van het kantoor... 521 00:30:25,936 --> 00:30:27,303 stonden overal dozen... 522 00:30:27,347 --> 00:30:29,871 en toen ben ik gestruikeld en tegen een dossierkast gevallen. 523 00:30:29,915 --> 00:30:31,438 Blah, blah, blah. 524 00:30:31,481 --> 00:30:34,006 Was bewusteloos en moest daarna, aan mijn rug worden geopereerd. 525 00:30:34,049 --> 00:30:36,443 Wauw. En hoe is het met uw hoofd? 526 00:30:36,486 --> 00:30:38,532 Uw geheugen, bedoel ik. 527 00:30:38,575 --> 00:30:39,820 Prima. 528 00:30:39,863 --> 00:30:41,082 Dat moet ook wel... 529 00:30:41,126 --> 00:30:44,103 met al die huizen, dus... 530 00:30:46,496 --> 00:30:48,194 Dus we stonden op de oprit... 531 00:30:48,237 --> 00:30:49,717 kletsen even wat... 532 00:30:49,760 --> 00:30:52,198 Was dat, denkt u, minder dan tien minuten? 533 00:30:52,241 --> 00:30:54,069 Jee... dat zou ik niet weten. 534 00:30:54,113 --> 00:30:57,029 Ik weet het niet zeker. 535 00:30:57,072 --> 00:30:58,334 Ik kan het me niet herinneren. 536 00:30:58,378 --> 00:31:00,206 Tussen tien en twintig? 537 00:31:00,249 --> 00:31:02,425 Eh, zou kunnen, ja. 538 00:31:05,602 --> 00:31:07,691 Maar ik heb er niet echt op gelet. 539 00:31:07,735 --> 00:31:09,998 Ik wilde alleen maar zo snel mogelijk weg... 540 00:31:10,042 --> 00:31:12,044 want met Betty, snapt u... 541 00:31:17,179 --> 00:31:18,467 Daar zijn we. 542 00:31:18,511 --> 00:31:20,617 Dank voor het thuisbrengen, Pam. 543 00:31:20,661 --> 00:31:25,535 Voor mijn allerbeste vriendin doe ik toch alles. 544 00:31:25,579 --> 00:31:27,233 Had ik maar bij jou kunnen blijven. 545 00:31:27,276 --> 00:31:28,564 Girl's night! 546 00:31:28,608 --> 00:31:30,218 Girls' night forever! 547 00:31:36,633 --> 00:31:41,551 Ze zei dat ze helemaal niets bij zich had, ook geen kleren. 548 00:31:41,595 --> 00:31:45,338 Ze was, denk ik, het hele weekend bij haar moeder. 549 00:31:45,381 --> 00:31:48,045 Waarom was ze bij haar moeder en niet op Sumac Drive? 550 00:31:48,123 --> 00:31:50,038 Omdat dat het huis is van Russ. 551 00:31:50,082 --> 00:31:52,693 Het stond alleen op zijn naam. 552 00:31:52,736 --> 00:31:54,956 Oké, maar weet u waarom ze dan bij haar moeder was? 553 00:31:55,000 --> 00:31:58,264 Vooral omdat ze een hekel had aan autorijden... 554 00:31:58,307 --> 00:32:02,268 en ook, omdat ze... 555 00:32:02,311 --> 00:32:03,791 niet naar huis wilde. 556 00:32:03,834 --> 00:32:06,141 Pam en Betsy gaan graag met elkaar om. 557 00:32:06,185 --> 00:32:08,927 Ze praat graag met Pam. 558 00:32:08,970 --> 00:32:11,625 Pam is een goed mens. 559 00:32:11,668 --> 00:32:13,522 Zijn ze nu nog bij elkaar? 560 00:32:13,566 --> 00:32:15,020 En hebben ze problemen... 561 00:32:15,063 --> 00:32:16,282 Op dit moment niet. 562 00:32:16,325 --> 00:32:18,675 Maar dat zou veel veranderen. 563 00:32:18,719 --> 00:32:23,035 Ze zijn de afgelopen jaren zo'n zes of zeven keer uit elkaar geweest. 564 00:32:24,333 --> 00:32:26,118 Hij rookt veel wiet. 565 00:32:26,161 --> 00:32:27,536 En hij rookt ook binnen in huis... 566 00:32:27,580 --> 00:32:29,904 zelfs nu ze kanker heeft. 567 00:32:30,949 --> 00:32:33,734 En dan nog z'n humeur. 568 00:32:33,777 --> 00:32:36,693 Daarom is Mariah ook bij Betsy's moeder gaan wonen. 569 00:32:38,695 --> 00:32:40,697 Heeft hij ooit geweld gebruikt tegen Betsy? 570 00:32:40,741 --> 00:32:42,656 Ik ben vaak bij ze geweest. 571 00:32:42,699 --> 00:32:45,311 En, eh...hij is niet... 572 00:32:45,354 --> 00:32:48,836 Hij is niet de meest, eh... 573 00:32:48,879 --> 00:32:55,016 Hij snauwde haar nogal af. 574 00:32:58,106 --> 00:33:00,195 Je kent dat type wel. 575 00:33:00,239 --> 00:33:02,719 Nogal agressief. 576 00:33:02,763 --> 00:33:05,026 Echt zo'n drammer. 577 00:33:05,070 --> 00:33:08,247 Ik heb het niet zo met dat type. 578 00:33:08,290 --> 00:33:10,381 Weet je nog of de auto van Russ op de oprit stond... 579 00:33:10,405 --> 00:33:12,599 toen u daar aankwam? - Eh, ja. 580 00:33:12,642 --> 00:33:14,644 Zo, we zijn er. 581 00:33:14,688 --> 00:33:18,083 Bedankt voor het thuisbrengen, Pam. 582 00:33:18,126 --> 00:33:20,041 Oh, fijn, Russ is thuis. 583 00:33:20,085 --> 00:33:22,348 Volgens mij ook. 584 00:33:22,391 --> 00:33:23,871 En bent u nog mee naar binnen gegaan? 585 00:33:23,914 --> 00:33:28,049 Heel even. - Zij zei van niet. 586 00:33:28,093 --> 00:33:29,572 Betsy vroeg het me. 587 00:33:29,616 --> 00:33:32,532 En eh.. ze wilde TV kijken... 588 00:33:32,575 --> 00:33:34,621 maar, eh, ik wilde eigenlijk gaan. 589 00:33:34,664 --> 00:33:36,492 Waren de lampen aan binnen? 590 00:33:36,536 --> 00:33:38,016 Nee. 591 00:33:38,059 --> 00:33:40,366 Alles was donker, maar de auto van Russ stond er wel? 592 00:33:40,409 --> 00:33:44,239 Russell's auto stond er... 593 00:33:44,283 --> 00:33:47,590 en alles was donker... 594 00:33:47,634 --> 00:33:50,029 wat we wel een beetje raar vonden. 595 00:33:51,072 --> 00:33:53,205 En toen zei ze... Ze zei, eh.. 596 00:33:53,248 --> 00:33:54,641 "Oh, Russ is thuis. 597 00:33:54,684 --> 00:33:57,073 En hij heeft de deur nog niet op het slot gedaan voor mij." 598 00:33:57,117 --> 00:34:00,555 En toen zei ik: "Dan breng ik je even tot de deur." 599 00:34:02,475 --> 00:34:04,433 Ze had een tas, blah, blah, blah... 600 00:34:04,477 --> 00:34:05,913 en zo. 601 00:34:05,956 --> 00:34:08,576 Eh, dus ik heb haar tot de deur gebracht en daar gewacht... 602 00:34:08,620 --> 00:34:10,872 tot ze het licht aan had gedaan. - En kon u toen zien... 603 00:34:10,896 --> 00:34:14,400 En toen hebben we haar hond de tuin in gedaan... 604 00:34:14,443 --> 00:34:16,924 omdat hij heel erg vervelend deed. 605 00:34:16,967 --> 00:34:18,186 Agressief. 606 00:34:18,230 --> 00:34:21,059 Ik ben gek op honden. 607 00:34:21,102 --> 00:34:23,061 Grote hondenfan. 608 00:34:23,104 --> 00:34:25,759 Maar niet van dat soort honden. 609 00:34:25,802 --> 00:34:27,935 En toen bent u gegaan? - Ja. 610 00:34:27,978 --> 00:34:29,758 En toen heb ik Betsy gebeld, om zeker zijn... 611 00:34:29,802 --> 00:34:31,417 dat ze veilig in bed lag. 612 00:34:31,460 --> 00:34:33,419 Mogen we uw telefoon even zien? 613 00:34:39,120 --> 00:34:40,600 Weet Betsy's familie het al? 614 00:34:40,643 --> 00:34:42,341 Ja, die zijn op de hoogte gebracht. 615 00:34:46,432 --> 00:34:48,303 Ziet u wel? 616 00:34:48,347 --> 00:34:49,878 Ik heb haar gebeld toen ik thuiskwam. 617 00:34:49,922 --> 00:34:51,493 U was al thuis, toen u haar heeft gebeld? 618 00:34:51,537 --> 00:34:52,873 Ja. 619 00:34:52,916 --> 00:34:55,157 Betsy wist dat ik niet zo goed kon zien in het donker... 620 00:34:55,201 --> 00:34:57,499 en wilde daarom dat ik even zou bellen als ik thuis was. 621 00:34:57,543 --> 00:34:59,042 Toen heb ik wat gegeten... 622 00:35:01,186 --> 00:35:03,623 een stuk taart of zoiets... 623 00:35:03,666 --> 00:35:06,060 daarna ben ik gaan douchen... 624 00:35:06,104 --> 00:35:09,125 en toen heb ik haar moeder gebeld. 625 00:35:15,896 --> 00:35:18,812 Waar u naar moet zoeken is... 626 00:35:18,855 --> 00:35:21,293 is dat briefje... 627 00:35:21,336 --> 00:35:25,253 dat Bets me wilde sturen... 628 00:35:25,297 --> 00:35:29,649 over dat Russ een kussen op haar gezicht had gedrukt. 629 00:35:29,692 --> 00:35:31,999 Een kussen? - Ja. 630 00:35:32,042 --> 00:35:34,001 Russ deed een spelletje... 631 00:35:34,044 --> 00:35:37,091 waarbij hij een kussen op haar gezicht had gedrukt... 632 00:35:37,135 --> 00:35:38,832 om te kijken hoe dat voelde. 633 00:35:38,875 --> 00:35:40,507 En ik weet niet meer, of hij toen zei... 634 00:35:40,550 --> 00:35:41,832 "Dit voel je nou... 635 00:35:41,856 --> 00:35:43,706 als je doodgaat", of iets dergelijks... 636 00:35:43,750 --> 00:35:46,535 en dat hij dan net deed of hij een grapje maakte. 637 00:35:48,233 --> 00:35:50,844 Maar zo goed ken ik hem nou ook weer niet. 638 00:35:50,887 --> 00:35:54,543 Ik heb hem de afgelopen tien jaar misschien drie keer ontmoet. 639 00:36:01,768 --> 00:36:06,555 Ja, ik kende... Ik kende hem niet echt goed. 640 00:36:10,964 --> 00:36:13,066 Ik zou dit echt nooit kunnen. - Luister eens, vriend. 641 00:36:13,141 --> 00:36:15,129 Dat weten we nou wel, oké? Dat weten we nou wel. 642 00:36:15,173 --> 00:36:17,000 Er zijn teveel bewijzen, Russ. 643 00:36:17,025 --> 00:36:19,419 En eh, wees eens eerlijk... 644 00:36:19,481 --> 00:36:22,136 Wees eerlijk, je bent een gelovig mens. 645 00:36:22,180 --> 00:36:23,746 Je bent toch een gelovig mens? 646 00:36:23,766 --> 00:36:25,001 Ja. 647 00:36:25,021 --> 00:36:26,314 Denk aan dominee Mike. 648 00:36:26,358 --> 00:36:27,876 Wat zou hij hier wel niet van zeggen? 649 00:36:27,920 --> 00:36:29,730 Hij zou niet geloven, dat ik het had gedaan. 650 00:36:29,774 --> 00:36:31,049 En God dan? 651 00:36:31,092 --> 00:36:32,387 God is hier nu ook bij ons. 652 00:36:32,411 --> 00:36:34,043 God weet ook dat ik het niet heb gedaan 653 00:36:34,087 --> 00:36:35,380 Ik zou het niet kunnen. 654 00:36:35,423 --> 00:36:37,325 Ik heb haar zo gevonden, toen ik thuiskwam. 655 00:36:37,369 --> 00:36:40,067 Wij horen wel vaker leugens, maar God... 656 00:36:40,110 --> 00:36:42,896 God kent de waarheid. 657 00:36:42,939 --> 00:36:45,681 Oh, heren... 658 00:36:45,725 --> 00:36:49,207 Jullie stellen zoveel vragen over Russ... 659 00:36:49,250 --> 00:36:50,686 moet ik me zorgen maken? 660 00:36:50,730 --> 00:36:52,732 Nee, ma'am, hij blijft voorlopig op het bureau. 661 00:36:55,300 --> 00:36:58,128 Men zegt altijd dat er geen goede manier is om te rouwen. 662 00:36:58,172 --> 00:36:59,869 Pam. 663 00:36:59,913 --> 00:37:02,220 Pam, wat is er aan de hand? 664 00:37:02,263 --> 00:37:04,004 Wat doet de politie hier? 665 00:37:04,047 --> 00:37:07,007 Er is iets gebeurd, Minnie. - Iets verschrikkelijks. 666 00:37:07,050 --> 00:37:10,008 Ik vertel het je nog wel een keer. Ik moet nu weg. 667 00:37:11,881 --> 00:37:15,233 Sommigen van ons zouden in tranen uitbarsten in tijden als deze... 668 00:37:15,276 --> 00:37:18,323 anderen gaan juist aan de slag. 669 00:37:31,423 --> 00:37:33,251 Hij breekt wel. Maak je maar geen zorgen. 670 00:37:36,776 --> 00:37:38,791 Je bent bevorderd tot hoofd afdeling Misdrijven... 671 00:37:38,834 --> 00:37:40,606 hoelang geleden, een maand? 672 00:37:40,649 --> 00:37:41,924 Zes maanden geleden. 673 00:37:41,968 --> 00:37:43,709 Dat is te zien. 674 00:37:46,742 --> 00:37:49,802 Je zou denken dat hij na dat telefoontje naar 112, geen tranen meer over had. 675 00:37:49,845 --> 00:37:52,487 Waar is het autopsie rapport? - Bijna klaar. 676 00:37:52,531 --> 00:37:55,621 Meer dan vijftig steekwonden. Alles wijst op een 'crime passionel.' 677 00:37:55,664 --> 00:37:58,145 We hebben veel informatie gekregen van haar beste vriendin. 678 00:37:58,188 --> 00:38:00,094 Die heeft haar de avond daarvoor thuis afgezet. 679 00:38:00,138 --> 00:38:01,801 Ze zei dat hij nogal agressief is. 680 00:38:01,844 --> 00:38:04,934 Wie anders zou zoiets doen bij een vrouw die kanker heeft? 681 00:38:06,806 --> 00:38:09,548 Heeft hij nog steeds niet om een advocaat gevraagd? 682 00:38:09,591 --> 00:38:11,676 Die sukkel weet niet eens dat hij er een nodig heeft. 683 00:39:19,574 --> 00:39:21,010 Janet. 684 00:39:21,054 --> 00:39:23,361 Jezus. 685 00:39:23,404 --> 00:39:27,190 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 686 00:39:27,234 --> 00:39:29,323 Ik heb dit voor je. 687 00:39:29,367 --> 00:39:32,065 Ik moest daardoor aan Betsy denken. 688 00:39:32,108 --> 00:39:35,721 Zie je, haar hartje. 689 00:39:38,941 --> 00:39:42,423 Ik heb er net zo een. 690 00:39:42,467 --> 00:39:44,686 Wie doet nou zoiets? 691 00:39:44,730 --> 00:39:47,602 En al helemaal bij Betsy? 692 00:39:47,646 --> 00:39:50,344 Ze hebben Russ opgepakt, toch? 693 00:39:50,388 --> 00:39:52,781 Russ? - Ja. 694 00:39:52,825 --> 00:39:54,522 De politie vroeg van alles over hem. 695 00:39:54,566 --> 00:39:56,624 Is hij gewelddadig? Kafferde hij hij haar vaak uit? 696 00:39:56,668 --> 00:39:58,047 Al dat soort dingen. 697 00:39:58,091 --> 00:39:59,875 Russ zou nooit... 698 00:39:59,919 --> 00:40:04,489 Hij zit nog steeds op het politiebureau. 699 00:40:04,532 --> 00:40:06,621 Het ziet er niet goed uit. 700 00:40:10,451 --> 00:40:12,845 Laat je me nog binnen? 701 00:40:14,107 --> 00:40:16,239 Of als het alleen voor familie is... 702 00:40:16,283 --> 00:40:18,416 Ik... Ik ben extra hierheen gereden... 703 00:40:18,459 --> 00:40:22,245 maar ik... ik kan wel weer gaan. - Nee, kom binnen. 704 00:40:23,421 --> 00:40:25,335 Jij bent ook familie, Pam. 705 00:40:25,379 --> 00:40:27,381 Ze is familie. - Ze is er voor je. 706 00:40:27,425 --> 00:40:28,730 Ze is je buurvrouw. 707 00:40:28,774 --> 00:40:31,516 Ze is een vriendin van de kerk. 708 00:40:31,559 --> 00:40:34,475 Bij haar weet je het nooit. 709 00:40:34,519 --> 00:40:38,348 Maar dat is het nou juist met Pam. 710 00:40:40,960 --> 00:40:44,703 Heb jij Betsy Faria vermoord? 711 00:40:44,746 --> 00:40:46,531 Nee. 712 00:40:46,574 --> 00:40:48,315 Willen jullie een koekje? 713 00:40:48,358 --> 00:40:49,653 Dus u kende Russell Faria. 714 00:40:49,677 --> 00:40:52,058 Niet echt... 715 00:40:52,101 --> 00:40:54,539 maar hij leek me, zeg maar... 716 00:40:54,582 --> 00:40:57,280 Nogal grof? - Echt grof. 717 00:40:57,324 --> 00:40:58,612 Dat is Joel Schwartz. 718 00:40:58,656 --> 00:41:01,140 Wij zijn hier voor de telefoonhistorie van Pam Hupp's mobiel. 719 00:41:01,183 --> 00:41:03,199 Niet veel mannen kunnen een roze pochet hebben. 720 00:41:03,243 --> 00:41:04,549 Russ had dat spelletje... 721 00:41:04,592 --> 00:41:06,507 hij duwde een kussen in het gezicht van Betsy. 722 00:41:06,551 --> 00:41:08,509 Wie bracht Betsy naar huis? - Haar vriendin, Pam. 723 00:41:08,553 --> 00:41:09,945 Vertel eens wat meer over Pam? 724 00:41:09,989 --> 00:41:11,220 Aardige vrouw. 725 00:41:12,470 --> 00:41:14,497 Ik zal hem laten boeten voor wat hij heeft gedaan. 726 00:41:14,541 --> 00:41:15,798 Politie! 727 00:41:15,842 --> 00:41:17,074 Maar... 728 00:41:17,117 --> 00:41:18,575 Russell Faria, je bent gearresteerd. 729 00:41:18,618 --> 00:41:19,938 We moeten iemand hebben die... 730 00:41:19,981 --> 00:41:21,896 bekend is met de relatie van Betsy met Russ. 731 00:41:23,829 --> 00:41:27,528 Daar weet ik alles van. 732 00:41:27,572 --> 00:41:29,617 Hij heeft zijn vrouw vermoord. - Bezwaar. 733 00:41:29,661 --> 00:41:31,893 Gaat u bezwaar maken tegen mijn hele openingsverklaring? 734 00:41:31,937 --> 00:41:33,884 Als u van dit soort dingen blijft zeggen, wel ja. 735 00:41:33,908 --> 00:41:35,177 Pamela Hupp heeft gelogen... 736 00:41:35,201 --> 00:41:36,957 over waar ze was ten tijde van het misdrijf. 737 00:41:36,981 --> 00:41:39,148 Al die vragen doen niet terzake. 738 00:41:39,192 --> 00:41:41,870 Pamela Hupp is geen verdachte. - Dat ze ze wel moeten zijn. 739 00:41:42,238 --> 00:41:44,197 Een mogelijk levenslange gevangenisstraf. 740 00:41:44,240 --> 00:41:47,505 De aanklager roept als getuige Pamela Hupp op. 741 00:41:47,548 --> 00:41:48,984 Laat mij verder maar. 742 00:41:51,504 --> 00:41:54,704 Nederlandse vertaling: CaMa 53833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.