Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,607 --> 00:00:12,089
Twee dagen na Kerstmis...
2
00:00:12,360 --> 00:00:14,405
heerst er een gevoel van tevredenheid...
3
00:00:14,449 --> 00:00:18,235
in een klein en rustig stadje
in Missourri...
4
00:00:18,279 --> 00:00:20,194
een stadje zoals er zoveel zijn...
5
00:00:20,237 --> 00:00:22,718
een stadje waar nooit wat gebeurde...
6
00:00:22,761 --> 00:00:25,373
met de naam Troy.
7
00:00:25,416 --> 00:00:28,898
Het was 27 december, 2011.
8
00:00:28,941 --> 00:00:31,118
Vanavond was alles anders.
9
00:00:31,161 --> 00:00:34,904
Troy zou groot nieuws worden.
10
00:00:34,947 --> 00:00:38,690
De dode vrouw op de grond
was Betsy Faria.
11
00:00:38,734 --> 00:00:41,867
Haar polsen waren doorgesneden.
12
00:00:41,911 --> 00:00:46,394
Een keukenmes stak in haar nek.
13
00:00:46,437 --> 00:00:48,309
Vlakbij in de keuken...
14
00:00:48,352 --> 00:00:51,399
stond haar man Russ
te bellen met 112...
15
00:00:51,442 --> 00:00:54,315
hij klonk nogal hysterisch.
16
00:00:54,358 --> 00:00:56,578
Misschien wel een beetje té hysterisch.
17
00:00:56,621 --> 00:01:01,278
Ja, ik kwam net thuis
van een vriend...
18
00:01:01,322 --> 00:01:05,195
En mijn vrouw... Mijn vrouw
heeft zelfmoord gepleegd.
19
00:01:05,239 --> 00:01:09,678
Ze... ze...
Ze ligt hier op de grond.
20
00:01:09,721 --> 00:01:13,856
Een afschuwelijk verhaal, zoals
je wel vaker hoorde.
21
00:01:13,899 --> 00:01:17,773
Dode vrouw en een schuldige echtgenoot,
die net deed of hij het verschrikkelijk vond.
22
00:01:17,816 --> 00:01:20,776
Een duidelijk verhaal.
23
00:01:20,819 --> 00:01:24,258
Zo op het eerste oog.
24
00:01:24,301 --> 00:01:26,564
Als u denkt dat Russ Faria
verantwoordelijk was...
25
00:01:26,608 --> 00:01:29,306
voor wat er op Sumac Drive
was gebeurd...
26
00:01:29,350 --> 00:01:31,743
dan zit u er mooi naast.
27
00:01:31,787 --> 00:01:34,094
Behoorlijk naast.
28
00:01:34,137 --> 00:01:37,662
Dit is Pam Hupp.
29
00:01:37,706 --> 00:01:39,249
Soms wil men dat je iets bekent...
30
00:01:39,273 --> 00:01:42,363
dat je niet hebt gedaan.
Ik kan dat niet.
31
00:01:42,406 --> 00:01:45,235
Zo zit ik niet in elkaar.
32
00:01:45,279 --> 00:01:48,282
Ze kennen me niet.
33
00:01:48,325 --> 00:01:50,197
Ik ben een zakenvrouw!
34
00:01:50,240 --> 00:01:52,503
Dat is wat ik de hele dag doe.
35
00:01:52,547 --> 00:01:54,897
Huizen verkopen, winst maken.
36
00:01:54,940 --> 00:01:58,074
Ik ben heel succesvol.
37
00:01:58,118 --> 00:02:00,381
Ik ben de steunpilaar van de gemeenschap.
38
00:02:00,424 --> 00:02:02,426
Ze is de steunpilaar van de gemeenschap.
39
00:02:02,470 --> 00:02:04,950
Dank je, Ger!
Goeie vent.
40
00:02:06,778 --> 00:02:11,131
Maar ik ben meer. Zoals een liefhebbend
familiemens.
41
00:02:11,174 --> 00:02:13,263
Mijn man, Mark.
42
00:02:13,307 --> 00:02:16,658
Hij vind me een giller.
43
00:02:16,701 --> 00:02:19,095
Mijn zoon, Travis.
44
00:02:19,139 --> 00:02:22,142
Heeft z'n eigen appartement
dat ik heb gefinancierd...
45
00:02:22,185 --> 00:02:24,579
Sarah, uit m'n eerste huwelijk.
46
00:02:24,622 --> 00:02:27,451
Cheese!
47
00:02:27,495 --> 00:02:29,714
Zien we er niet geweldig uit?
48
00:02:29,758 --> 00:02:31,151
Bijna vergeten!
49
00:02:31,194 --> 00:02:33,153
Mijn moeder, Shirley.
50
00:02:33,196 --> 00:02:34,676
Rust in Vrede.
51
00:02:34,719 --> 00:02:37,287
Ik heb haar tot op het laatst
verzorgd.
52
00:02:37,331 --> 00:02:40,160
Net zoals dat ik dat heb gedaan
met mijn vriendin, Betsy.
53
00:02:40,203 --> 00:02:42,901
Bets had kanker en heeft
een zware tijd gehad...
54
00:02:42,945 --> 00:02:45,643
maar ik heb het achter me kunnen laten.
55
00:02:45,687 --> 00:02:47,602
Ik mis je, Bets.
56
00:02:48,951 --> 00:02:51,562
Ik heb het heel moeilijk gehad met
wat er met Betsy is gebeurd.
57
00:02:51,606 --> 00:02:53,999
Misschien wel het meest van iedereen.
58
00:02:54,043 --> 00:02:55,914
Behalve misschien Betsy zelf.
59
00:02:55,958 --> 00:02:58,656
En dan zeggen de mensen: "Pam,
die is blah, blah, blah."
60
00:02:58,700 --> 00:03:00,615
Maar iedereen weet dat het
haar man was.
61
00:03:00,658 --> 00:03:02,878
Heb je dat 112 telefoontje gehoord?
62
00:03:07,535 --> 00:03:09,667
Wah-wah-wah. Wat een bedrieger.
63
00:03:09,711 --> 00:03:13,042
En dan zou ik ervoor
moeten opdraaien?
64
00:03:14,585 --> 00:03:18,589
En dan die snotapen van kinderen
en haar moeder...
65
00:03:18,633 --> 00:03:20,025
Oh, mijn God, haar moeder...
66
00:03:20,069 --> 00:03:21,940
Maar ik heb het graag gedaan.
67
00:03:21,984 --> 00:03:24,421
En dan dit...
68
00:03:24,465 --> 00:03:27,294
allemaal alleen maar omdat
ik zo'n goede vriendin was.
69
00:03:27,337 --> 00:03:30,775
Ah, de vriendin, de vertrouwenspersoon.
70
00:03:30,819 --> 00:03:33,038
En o jee...
71
00:03:33,082 --> 00:03:35,302
wat zij allemaal zou kunnen vertellen.
72
00:03:49,838 --> 00:03:52,014
Hallo.
- Hé, hoe is tie?
73
00:03:52,057 --> 00:03:55,191
Moet ik wat van die lolly's
voor je meebrengen?
74
00:03:55,235 --> 00:03:57,367
De chemo viel deze keer wel mee.
75
00:03:57,411 --> 00:04:00,283
Ik voel me best wel goed.
76
00:04:00,327 --> 00:04:01,850
Heel fijn voor je.
77
00:04:01,893 --> 00:04:05,201
Ik moest net nog denken aan die
slechte dag een tijdje geleden.
78
00:04:05,245 --> 00:04:06,942
Daarna ben je nog gaan tennissen.
79
00:04:06,985 --> 00:04:09,597
Ja, dat was teveel van het goede.
80
00:04:09,640 --> 00:04:11,425
Het heeft wel een uur geduurd...
81
00:04:11,468 --> 00:04:13,949
voordat ze de baan weer schoon
hadden van al het braaksel.
82
00:04:13,992 --> 00:04:16,481
Ik moet er niet aan denken dat dat bij
je moeder thuis gebeurd.
83
00:04:16,525 --> 00:04:17,800
Echt, Pam.
84
00:04:17,844 --> 00:04:19,520
Het komt goed.
85
00:04:19,563 --> 00:04:21,122
Mijn familie is er en...
86
00:04:21,165 --> 00:04:23,080
Daar maak ik me nu net zorgen over.
87
00:04:23,524 --> 00:04:26,788
Al die bacterieën met jouw
tekort aan witte bloedlichaampjes.
88
00:04:26,831 --> 00:04:29,747
Laat Mark en Travis ook maar bij mij eten,
dan kom ik je ophalen, oké?
89
00:04:29,791 --> 00:04:32,576
Zal ik je komen ophalen?
- Is dat Russ?
90
00:04:32,620 --> 00:04:35,231
Laat hij nou maar z'n gang gaan.
Ik kom wel.
91
00:04:35,275 --> 00:04:37,354
Als ik naar huis wil, dan komt hij
me wel halen...
92
00:04:37,398 --> 00:04:38,800
na z'n avondje uit met de jongens.
93
00:04:38,843 --> 00:04:42,325
Ik vind het niet erg om te rijden.
- Ik kom na het eten wel.
94
00:04:42,369 --> 00:04:43,631
Even kijken hoe het met je is.
95
00:04:43,674 --> 00:04:45,807
Denk eraan, veel drinken.
Ik zie je straks.
96
00:04:48,288 --> 00:04:49,619
Pam?
97
00:04:53,336 --> 00:04:55,251
Oh, veel plezier met het rollenspel.
98
00:04:55,295 --> 00:04:58,428
Ik ben een monnik met
buitenaardse kracht.
99
00:05:08,569 --> 00:05:11,615
De bekende alledaagse dingen.
100
00:05:11,659 --> 00:05:14,052
Even iets drinken...
101
00:05:14,096 --> 00:05:17,142
de winkels...
102
00:05:17,186 --> 00:05:19,449
de bekenden die we zien.
103
00:05:19,493 --> 00:05:22,322
Geen kersensmaak meer.
104
00:05:22,365 --> 00:05:24,933
Ger?
105
00:05:24,976 --> 00:05:27,109
Sorry, Pam.
106
00:05:27,152 --> 00:05:28,458
Kijk eens.
107
00:05:28,502 --> 00:05:30,460
Dank je.
108
00:05:33,507 --> 00:05:35,509
Oh, hoi, Dave.
109
00:05:35,552 --> 00:05:37,293
Ook nog prettige kerstdagen.
110
00:05:37,337 --> 00:05:39,730
Hetzelfde, Pam.
111
00:05:39,774 --> 00:05:41,253
Dank je.
112
00:05:41,297 --> 00:05:42,951
Veel cadeau's gehad?
- Gaat.
113
00:05:42,994 --> 00:05:45,214
Maar niet veel bijzonders.
114
00:05:45,257 --> 00:05:47,218
Misschien krijg ik volgend jaar
wel een vriedin?
115
00:05:47,242 --> 00:05:48,565
Dat heb jij niet nodig.
116
00:05:48,609 --> 00:05:52,352
Als al die meiden jou in dat
uniform zien...
117
00:05:57,879 --> 00:06:01,012
Het is de gedachte achter die
kleine dingen die we doen...
118
00:06:01,056 --> 00:06:04,233
waar het om gaat.
119
00:06:04,276 --> 00:06:06,540
En dit ook nog.
120
00:06:12,720 --> 00:06:14,678
Het zijn vaak die kleine dingen...
121
00:06:14,722 --> 00:06:18,552
die uiteindelijk wel eens je onschuld
zouden kunnen bewijzen.
122
00:06:44,142 --> 00:06:47,885
Sommige dingen in Troy worden
voor lief genomen.
123
00:06:47,929 --> 00:06:50,845
Het gebrek aan historie in de binnenstad...
124
00:06:50,888 --> 00:06:54,414
de kou 's winters en de veiligheid...
125
00:06:54,457 --> 00:06:57,286
maar moord
hoort daar zeker niet bij.
126
00:07:02,247 --> 00:07:04,206
Die chemo ruimtes zijn klein...
127
00:07:04,249 --> 00:07:07,731
er is onvoldoende ruimte
voor iedereen...
128
00:07:07,775 --> 00:07:10,691
dus ik moest staan.
- Op je slechte been?
129
00:07:10,734 --> 00:07:12,954
Alleen omdat haar moeder's
vriendin Bobby er is...
130
00:07:12,997 --> 00:07:16,348
en iedereen haar zo geweldig vindt
omdat ze uit Texas komt...
131
00:07:16,392 --> 00:07:18,568
net alsof dat Frankrijk is
of zo...
132
00:07:18,612 --> 00:07:20,744
en ik word geacht
onder de indruk te zijn...
133
00:07:20,788 --> 00:07:23,225
omdat Bobby daar vandaan komt.
134
00:07:23,268 --> 00:07:26,446
Ze wil nu dat Bets vanavond
bij haar moeder blijft.
135
00:07:27,664 --> 00:07:29,787
Maar je bent nog steeds van plan
haar te gaan halen?
136
00:07:32,495 --> 00:07:34,802
En bel je me dan, als je Betsy
hebt afgezet?
137
00:07:34,845 --> 00:07:37,239
Mm-hmm, dat is wel het plan.
138
00:07:42,853 --> 00:07:44,594
Is ze klaar?
- Pam.
139
00:07:44,638 --> 00:07:46,378
Ik wist niet dat je terug zou komen.
140
00:07:46,422 --> 00:07:48,685
Ja, Bobby.
- Dat wilde Bets graag.
141
00:07:48,729 --> 00:07:50,513
Ze moet naar bed toe.
142
00:07:50,557 --> 00:07:52,080
Win-win.
143
00:07:52,123 --> 00:07:53,834
En dan hoor ik ook nog wat meer
over Texas.
144
00:07:53,877 --> 00:07:57,085
Over je barbecue en zo.
145
00:07:57,128 --> 00:07:58,826
Hoi, waar is je jas?
146
00:07:58,869 --> 00:08:01,393
Ik weet niet waar die is.
147
00:08:01,437 --> 00:08:04,179
Betsy doet nog even een spelletje.
148
00:08:04,222 --> 00:08:06,486
Waarom drink je nog niet even wat?
149
00:08:06,529 --> 00:08:08,313
Oké, dat kan nog wel even.
150
00:08:15,582 --> 00:08:18,193
Zal ik je jas even aannemen?
151
00:08:18,236 --> 00:08:19,499
Nee, laat maar.
152
00:08:19,542 --> 00:08:22,153
Spelen jullie nog maar even.
153
00:08:32,816 --> 00:08:35,210
De adrenaline giert dan door
m'n lichaam...
154
00:08:35,253 --> 00:08:36,820
Tijdens al die aanvallen...
155
00:08:36,864 --> 00:08:38,822
ook door de Lord van Entropy.
156
00:08:38,866 --> 00:08:42,173
Je kunt de Lord van Entropy
helemaal niet aanvallen.
157
00:08:42,217 --> 00:08:43,418
Dat is een God!
158
00:08:43,461 --> 00:08:44,854
Weet je zeker dat je dat wil doen?
159
00:08:45,699 --> 00:08:48,310
Ja, ik val aan.
160
00:08:48,353 --> 00:08:49,616
Je hebt hem gehoord.
161
00:08:49,659 --> 00:08:51,276
Oké, aanvallen allemaal!
162
00:08:51,296 --> 00:08:55,796
Pam is bij mijn moeder.
Zij brengt mij thuis. Tot Straks :)
- Oké, cool.
163
00:08:58,581 --> 00:09:00,540
Geef even.
164
00:09:13,117 --> 00:09:15,685
Russ heeft kerstmorgen een mooie foto
van ons gemaakt.
165
00:09:15,729 --> 00:09:18,601
Hij wist hoe dat moest met
de zelfontspanner.
166
00:09:22,213 --> 00:09:23,606
We doen ons best.
167
00:09:23,650 --> 00:09:26,566
Alleen, rookte hij binnen maar niet.
168
00:09:26,609 --> 00:09:29,699
Met jou hier in jouw conditie?
169
00:09:29,743 --> 00:09:31,571
Hoe gaat het spelletje?
170
00:09:33,268 --> 00:09:35,575
Zullen we maar stoppen en gaan?
171
00:09:35,618 --> 00:09:36,880
Wacht even.
172
00:09:36,924 --> 00:09:39,491
Nee, mam, ik dacht dat je hier
bij ons bleef, bij oma.
173
00:09:42,428 --> 00:09:46,877
Pam is extra helemaal
hierheen gekomen, dus...
174
00:09:47,021 --> 00:09:48,500
Dan zie ik je morgen weer, schat.
175
00:09:50,459 --> 00:09:52,896
Fijn ding, die zitak.
176
00:09:52,940 --> 00:09:55,159
Ja, die heb ik van oma gekregen
voor Kerstmis.
177
00:09:55,203 --> 00:09:57,727
Zijn noemen het "de Liefdeszak".
178
00:09:59,076 --> 00:10:01,296
Wacht, er zit iets op.
179
00:10:02,776 --> 00:10:05,343
Ja, dat zag ik net al,
toen ik binnenkwam.
180
00:10:05,387 --> 00:10:08,303
Dat heb je gauw met wit.
181
00:10:09,913 --> 00:10:11,654
Kom, ik help je even.
182
00:10:15,963 --> 00:10:17,714
Ik heb nog geen knuffel gehad.
183
00:10:19,357 --> 00:10:21,185
Dan bewaren we die wel
tot morgen, mama.
184
00:10:21,229 --> 00:10:23,623
Tot ziens, Janet.
185
00:10:36,244 --> 00:10:38,638
Je weet nooit wanneer een afscheid...
186
00:10:38,681 --> 00:10:42,424
achteraf heel belangrijk
blijkt te zijn.
187
00:10:42,467 --> 00:10:47,635
Wie had ooit gedacht, dat dit
een afscheid voor eeuwig bleek te zijn.
188
00:10:55,437 --> 00:10:57,657
Wil je misschien iets langzamer rijden?
189
00:10:57,700 --> 00:10:58,962
Ik heb geen haast.
190
00:10:59,006 --> 00:11:01,704
Oh, reed ik te hard?
191
00:11:05,186 --> 00:11:08,232
Wat is het tegenovergestelde
van nachtvisie?
192
00:11:08,276 --> 00:11:10,887
Dat heb ik namelijk.
193
00:11:10,931 --> 00:11:15,065
Ja, dat weet ik.
- Russ had me ook kunnen halen.
194
00:11:18,373 --> 00:11:21,245
Zullen we bij jou een film gaan kijken?
195
00:11:22,589 --> 00:11:23,808
Het was een lange dag, Pam.
196
00:11:23,852 --> 00:11:25,109
Ik ben moe.
197
00:11:28,731 --> 00:11:33,083
Of iets van een show dan.
198
00:11:33,127 --> 00:11:37,914
Je kunt niet genoeg tijd doorbrengen
met de mensen van wie je houdt.
199
00:11:37,958 --> 00:11:39,742
Ja, ik snap wat je bedoelt.
200
00:11:39,786 --> 00:11:42,001
Ik heb ook het gevoel dat ik
Mariah niet genoeg zie...
201
00:11:42,044 --> 00:11:44,486
sinds ze bij mijn moeder woont.
202
00:11:44,529 --> 00:11:48,708
De scholen zijn daar zoveel beter.
203
00:11:55,802 --> 00:11:58,761
Ik en de kinderen...
204
00:11:58,805 --> 00:12:01,764
willen dat je weet...
205
00:12:01,808 --> 00:12:06,769
dat Russ zo lief is geweest.
206
00:12:06,813 --> 00:12:10,381
Ik weet dat jij niet zijn
grootste fan bent.
207
00:12:10,425 --> 00:12:12,775
Hij is een wrak.
208
00:12:12,819 --> 00:12:17,084
God weet dat ook.
209
00:12:17,127 --> 00:12:20,740
Daarom is het zo fijn...
210
00:12:20,783 --> 00:12:23,568
dat hij een beetje op ons
laat passen.
211
00:12:26,006 --> 00:12:29,792
En dat jij...
212
00:12:29,836 --> 00:12:36,581
mijn meisjes zult helpen...
213
00:12:36,625 --> 00:12:40,063
als... oh, God.
214
00:12:40,107 --> 00:12:43,240
Ik wil niet dat ze een té moeilijke
tijd gaan krijgen.
215
00:12:43,284 --> 00:12:45,416
Daar zijn we.
216
00:12:52,700 --> 00:12:54,669
Bedankt voor het thuisbrengen, Pam.
217
00:12:56,123 --> 00:12:58,277
Ik heb Mark beloofd dat we hem
samen gelijk zouden bellen...
218
00:12:58,320 --> 00:12:59,723
als we thuis waren.
- Oh.
219
00:13:00,867 --> 00:13:03,130
Is alles goed met hem?
220
00:13:03,173 --> 00:13:05,567
Ik bel 'm even.
221
00:13:05,610 --> 00:13:08,048
Doe maar.
222
00:13:08,091 --> 00:13:09,469
Oké.
223
00:13:15,185 --> 00:13:16,621
Hij wist toch dat je
zou bellen?
224
00:13:16,665 --> 00:13:18,928
Z'n telefoon ligt zeker ergens.
225
00:13:18,972 --> 00:13:20,203
Hé, met Mark.
226
00:13:20,247 --> 00:13:21,554
Spreek een bericht in.
- Komt ie.
227
00:13:21,578 --> 00:13:23,450
Hé, Mark, met ons hier.
228
00:13:23,493 --> 00:13:25,848
Ben net bij Betsy en ik doe haar
zo even naar bed...
229
00:13:25,892 --> 00:13:29,025
maar we wilden eerst even
hallo zeggen.
230
00:13:29,069 --> 00:13:32,637
Fijne Kerst, Mark.
- Het beste.
231
00:13:32,681 --> 00:13:34,161
Dank dat ik Pam even mag lenen.
232
00:13:34,204 --> 00:13:36,032
Die hele kleine dingen...
233
00:13:36,076 --> 00:13:38,818
zoals bijvoorbeeld een telefoontje
op een bepaalde tijd...
234
00:13:38,861 --> 00:13:41,151
Perfect.
...- kunnen voor een alibi zorgen.
235
00:13:41,995 --> 00:13:45,041
De vraag is echter, houdt het stand?
236
00:13:49,089 --> 00:13:52,657
Hallo? Ik maak me zorgen om je.
237
00:13:52,701 --> 00:13:55,443
Bets, ik snap echt niet waarom je
me dit aandoet.
238
00:13:55,486 --> 00:13:57,401
Ben je kwaad of zo?
239
00:14:04,365 --> 00:14:06,846
Bel me.
Ik hoop dat het goed met je is.
240
00:14:24,864 --> 00:14:28,911
Een telefoon kan zowel
je valkuil zijn als je redding.
241
00:14:28,955 --> 00:14:32,915
Elk telefoontje
een aanval of een verdediging.
242
00:14:42,969 --> 00:14:45,841
Janet, ik probeer Betsy al een uur
te bereiken, maar krijg geen gehoor.
243
00:14:45,885 --> 00:14:48,800
Geen gehoor.
Zou haar telefoon uitstaan?
244
00:14:48,844 --> 00:14:50,933
Dat doet ze toch nooit?
245
00:14:50,977 --> 00:14:53,066
Nee, nooit.
246
00:14:53,109 --> 00:14:54,806
Misschien is ze wel kwaad op me
of zo?
247
00:14:54,850 --> 00:14:57,157
Waarom zou ze dan kwaad op je zijn?
248
00:14:57,200 --> 00:14:58,636
Ik weet het niet.
249
00:14:58,680 --> 00:15:01,901
Ze wilde een film kijken tot Russ
thuis zou komen...
250
00:15:01,944 --> 00:15:04,177
Maar ik heb haar toen gezegd,
dat ze moest gaan rusten.
251
00:15:04,220 --> 00:15:06,862
Ze zei dat ze TV zou gaan kijken,
tot hij thuis zou komen.
252
00:15:06,906 --> 00:15:10,039
En omdat hij over een uur
thuis zou zijn...
253
00:15:10,083 --> 00:15:11,345
heb ik gezegd: "Oké".
254
00:15:11,388 --> 00:15:13,564
Anders zou ik zijn gebleven.
- Oh, God.
255
00:15:13,608 --> 00:15:15,958
Ik hoop alleen
dat ze geen rare dingen uithaalt.
256
00:15:16,002 --> 00:15:17,873
Maak je nou nog maar geen zorgen.
257
00:15:17,917 --> 00:15:20,963
Ik wilde alleen weten, of je misschien
iets wist.
258
00:15:21,007 --> 00:15:22,965
Ik blijf het proberen.
259
00:15:36,109 --> 00:15:39,634
Als we bij een vriendin thuis vertrekken,
kijken we dan hoe laat het is?
260
00:15:39,677 --> 00:15:42,245
Zouden we dat moeten doen?
261
00:15:52,342 --> 00:15:55,476
Het is een vreemd iets,
het noodlot.
262
00:15:55,519 --> 00:15:57,913
Het is een serie beslissingen
die je neemt.
263
00:15:57,957 --> 00:16:01,003
Links of rechts, blijven of gaan.
264
00:16:01,047 --> 00:16:02,894
Welkom bij Arby's. Waarmee
kan ik u helpen?
265
00:16:02,918 --> 00:16:06,182
Eh...
266
00:16:06,226 --> 00:16:09,490
Ik graag de Chicken Bacon Swiss.
267
00:16:11,433 --> 00:16:12,658
Of eh, sorry, nee...
268
00:16:12,701 --> 00:16:14,886
Doe maar de Beef
met gesmolten cheddar.
269
00:16:14,930 --> 00:16:16,410
Soms kan een klein ding...
270
00:16:16,453 --> 00:16:18,890
een groot verschil maken.
271
00:16:18,934 --> 00:16:21,241
Zoals stoppen bij een verkeerslicht...
272
00:16:21,284 --> 00:16:24,070
voor een truck de kruising op dendert.
273
00:16:24,113 --> 00:16:27,247
Of doe maar twee keer
beef met cheddar.
274
00:16:27,290 --> 00:16:31,876
Soms wil je ook gewoon
alleen maar je honger stillen.
275
00:16:35,211 --> 00:16:37,518
Oh, dank u.
276
00:17:08,377 --> 00:17:09,812
Hé, meisje.
277
00:17:10,855 --> 00:17:13,119
Wat doe jij hier?
278
00:17:13,162 --> 00:17:15,295
Kom.
279
00:17:21,953 --> 00:17:24,391
Lincoln County 112.
- Zegt u het maar?
280
00:17:24,434 --> 00:17:26,436
Hallo?
281
00:17:26,480 --> 00:17:28,880
Ma'am, haalt u even diep adem...
282
00:17:28,917 --> 00:17:30,614
Wat is uw naam?
283
00:17:30,658 --> 00:17:35,097
Mij naam...
- Mijn naam is Russell Faria.
284
00:17:35,141 --> 00:17:38,187
Oké, Russell, wat is het adres
waar je nu bent?
285
00:17:38,231 --> 00:17:43,888
1... 1... 130 Sumac.
286
00:17:47,196 --> 00:17:51,461
Ik... Ik kwam net thuis van een bezoek
aan een vriend...
287
00:17:51,505 --> 00:17:53,637
En mijn vrouw...
288
00:17:53,681 --> 00:17:55,639
Mijn vrouw heeft zelfmoord gepleegd.
289
00:17:55,683 --> 00:17:59,774
Ze... ze...
Ze ligt op de grond.
290
00:17:59,817 --> 00:18:01,036
O... oké, Russell,
291
00:18:01,080 --> 00:18:03,560
Oké, rustig nou maar.
292
00:18:03,604 --> 00:18:05,519
Hoe heeft ze het gedaan?
Weet je dat?
293
00:18:05,562 --> 00:18:08,348
Ze heeft een mes in haar nek...
294
00:18:08,391 --> 00:18:10,045
en heeft haar polsen doorgesneden.
295
00:18:10,089 --> 00:18:12,743
Oké. Ademt ze nog?
296
00:18:12,787 --> 00:18:14,283
Ze is dood.
297
00:18:17,226 --> 00:18:19,663
Zijn ergste telefoontje ooit...
298
00:18:19,707 --> 00:18:21,274
en Russ had geen idee...
299
00:18:21,317 --> 00:18:24,103
wat dit allemaal teweeg zou brengen.
300
00:18:28,890 --> 00:18:30,500
Russell, ze zijn onderweg, schat.
301
00:18:30,544 --> 00:18:32,763
Oké, zijn er nog meer mensen daar?
302
00:18:32,807 --> 00:18:34,200
Nee.
303
00:18:34,243 --> 00:18:36,811
Nee, alleen ik.
304
00:18:39,292 --> 00:18:41,947
Russell, er zijn daar nu
twee politiemensen...
305
00:18:42,251 --> 00:18:44,055
Zou jij de voordeur willen opendoen?
306
00:18:50,129 --> 00:18:53,132
Politie...
307
00:18:55,438 --> 00:18:57,484
Sir, zijn er nog meer mensen
in het huis?
308
00:18:57,527 --> 00:18:59,486
Nee.
309
00:18:59,529 --> 00:19:01,609
U zei dat uw vrouw zelfmoord
heeft gepleegd?
310
00:19:02,228 --> 00:19:04,882
Oh, mijn God, Betsy.
311
00:19:09,452 --> 00:19:10,888
Kun je hem even meenemen?
312
00:19:18,722 --> 00:19:21,334
Vrouwelijk slachtoffer, 130 Sumac.
313
00:19:21,377 --> 00:19:23,640
Duidelijk een J4.
314
00:19:23,684 --> 00:19:25,599
Begrepen.
315
00:19:40,614 --> 00:19:42,224
Ik doe dit even uit.
316
00:19:42,268 --> 00:19:43,573
Geen getuigen tot nu toe.
317
00:19:43,617 --> 00:19:45,029
Buurtonderzoek loopt...
318
00:19:45,053 --> 00:19:47,655
om na te gaan of iemand
iets heeft gezien of gehoord.
319
00:19:56,978 --> 00:19:59,110
Het was net boven nul in Troy...
320
00:19:59,154 --> 00:20:03,114
toen rechercheur Michael Merkel
Russell's jas als bewijs meenam.
321
00:20:06,248 --> 00:20:07,989
Russell's geliefde hond, Cicely...
322
00:20:08,032 --> 00:20:10,905
was om onduidelijk redenen
buitengesloten.
323
00:20:10,948 --> 00:20:13,603
Terwijl binnen Hoofdinspecteur Mike Lang...
324
00:20:13,647 --> 00:20:17,259
en hoofdinspecteur Ryan McCarrick
met het onderzoek bezig waren
325
00:20:19,174 --> 00:20:21,002
Zie je hoe die sokken zitten?
326
00:20:21,045 --> 00:20:22,351
Een teken dat er is gevochten.
327
00:20:22,395 --> 00:20:24,135
En het mes in haar nek?
328
00:20:24,179 --> 00:20:25,920
Duidt niet op zelfmoord.
329
00:20:25,963 --> 00:20:28,923
Heb je dat 112 telefoontje gehoord?
- Zo over de top.
330
00:20:28,966 --> 00:20:31,294
We moeten weten wat die vent
allemaal heeft aangeraakt...
331
00:20:31,338 --> 00:20:32,622
de afgelopen 24 uur.
332
00:20:32,666 --> 00:20:34,755
Voordat straks de plaats delict
is vervuild.
333
00:20:34,798 --> 00:20:37,746
Even wat anders. Ik heb op hem
geen druppeltje bloed gezien.
334
00:20:37,845 --> 00:20:39,063
Waarschijnlijk afgewassen.
335
00:20:39,107 --> 00:20:40,876
Onderzoek elke centimeter
van de badkamers.
336
00:20:40,900 --> 00:20:43,685
Douches, vuile was.
Kijk waar hij het heeft afgewassen.
337
00:20:50,249 --> 00:20:52,816
Zijn kussen ligt op een beetje
rare plaats.
338
00:20:58,387 --> 00:20:59,649
Waar ga ik heen?
339
00:20:59,693 --> 00:21:01,144
U moet even mee naar het bureau...
340
00:21:01,168 --> 00:21:03,262
om een paar vragen te beantwoorden
over uw vrouw.
341
00:21:03,305 --> 00:21:05,176
Pas op voor uw hoofd.
342
00:21:23,194 --> 00:21:24,433
Hoe bevalt je eerste moord?
343
00:21:24,457 --> 00:21:26,743
Ik had eerlijk gezegd verwacht
dat het lastiger zou zijn.
344
00:21:26,767 --> 00:21:28,504
We houden niet voor niets
statistieken bij.
345
00:21:28,548 --> 00:21:31,115
Dat heb ik geleerd tijdens de
200 uur training die ik heb gehad.
346
00:21:31,159 --> 00:21:32,508
Wat dit is?
347
00:21:32,552 --> 00:21:35,468
Textbook "Moord binnen het gezin."
348
00:21:35,511 --> 00:21:38,035
De rit naar Betsy's huis ging prima.
349
00:21:38,079 --> 00:21:42,257
Oh, mijn God, Mark, Janet heeft voor
Mariah zo'n gigantische zitzak gekocht.
350
00:21:42,301 --> 00:21:43,867
Ter grootte van een huis.
351
00:21:43,911 --> 00:21:45,782
Heet een "love suck" of zoiets?
352
00:21:45,826 --> 00:21:49,177
Dat ding kost misschien wel
duizend dollar.
353
00:21:49,220 --> 00:21:52,398
Als ik daar zoveel geld voor had gehad...
354
00:21:52,441 --> 00:21:56,576
toen ik zo oud was als zij, was ik
gaan studeren.
355
00:22:01,407 --> 00:22:02,664
Verbrand.
356
00:22:20,643 --> 00:22:22,732
Vertel eens wat Russ,
over jou en Betsy.
357
00:22:22,776 --> 00:22:25,953
Hoelang waren jullie getrouwd?
358
00:22:25,996 --> 00:22:28,390
Twaalf jaar.
359
00:22:28,434 --> 00:22:31,306
Twaalf jaar. Dat is een lange tijd.
360
00:22:31,350 --> 00:22:33,395
En niet ieder huwelijk
gaat altijd goed.
361
00:22:33,439 --> 00:22:35,919
Hadden jullie problemen?
362
00:22:35,963 --> 00:22:37,399
Zo af en toe.
363
00:22:37,443 --> 00:22:39,401
We zijn wel eens uit elkaar geweest.
364
00:22:39,445 --> 00:22:41,621
Het ging toen niet zo goed,
maar later...
365
00:22:41,664 --> 00:22:45,973
Kwamen we bij die nieuwe kerk terecht
en hebben we het uitgesproken.
366
00:22:46,016 --> 00:22:48,845
Hoe heette de dominee daar?
367
00:22:48,889 --> 00:22:50,090
Mike Shriner.
368
00:22:50,133 --> 00:22:52,371
Ga je naar de "Morningstar?"
369
00:22:52,414 --> 00:22:53,807
Ken je Mike dan?
370
00:22:53,850 --> 00:22:57,114
Ik ken dominee Mike.
Fijne vent.
371
00:22:57,158 --> 00:22:58,681
Hij is een goede vriend van me.
372
00:22:58,725 --> 00:23:01,406
En alles goed gegaan in het gezin
sinds die tijd?
373
00:23:01,423 --> 00:23:06,385
Wat kleine dingetjes.
374
00:23:06,428 --> 00:23:08,264
We kwamen erachter
dat onze dochter Lily...
375
00:23:08,308 --> 00:23:10,301
wat geld had gestolen
van Betsy's moeder.
376
00:23:10,345 --> 00:23:12,129
Er is altijd wel iets.
377
00:23:12,173 --> 00:23:14,828
Altijd wel iets.
378
00:23:14,871 --> 00:23:16,960
En was ze ziek?
379
00:23:17,004 --> 00:23:18,527
Depressief?
380
00:23:18,571 --> 00:23:20,537
Erg genoeg om zichzelf
om het leven te brengen?
381
00:23:20,581 --> 00:23:22,792
Ze had kanker.
382
00:23:22,836 --> 00:23:25,142
We dachten dat ze schoon was.
383
00:23:25,186 --> 00:23:29,103
Er was een borst geamputeerd, maar
ze had uitzaaiingen naar de lever.
384
00:23:29,146 --> 00:23:30,826
In haar lever...
385
00:23:30,870 --> 00:23:33,417
ondanks de borstamputatie.
386
00:23:34,761 --> 00:23:37,198
Kan ik even naar toilet?
387
00:23:37,241 --> 00:23:39,330
Kijk naar hem en zeg dan:
388
00:23:39,374 --> 00:23:42,072
Zie je hier een moordenaar?
389
00:23:42,116 --> 00:23:46,468
Officier van Justitie Leah Askey stond
op het punt dat voor haarzelf te beslissen.
390
00:23:46,512 --> 00:23:49,079
Hé...
391
00:23:49,123 --> 00:23:50,429
Dit raad je nooit...
392
00:23:50,472 --> 00:23:52,241
Ik heb toch gezegd me
niet zo laat te bellen.
393
00:23:52,265 --> 00:23:53,816
Wat nou, als ik
bij Chris was geweest?
394
00:23:53,840 --> 00:23:55,216
Ja, maar er is iemand vermoord.
395
00:23:55,259 --> 00:23:57,827
Eh, een misdrijf gepleegd,
een nogal zwaar misdrijf.
396
00:23:57,871 --> 00:23:59,263
Oké. En?
397
00:23:59,307 --> 00:24:01,004
Een vrouw, woont aan Sumac...
398
00:24:01,048 --> 00:24:03,529
Ik weet niet precies,
maar zo'n 20...
399
00:24:03,572 --> 00:24:05,487
misschien wel 60 keer.
400
00:24:05,531 --> 00:24:07,254
Ik heb zelf de plaats delict
onderzocht...
401
00:24:07,297 --> 00:24:10,784
en op dit moment hebben we
de echtgenoot hier.
402
00:24:10,927 --> 00:24:13,060
Ik kom morgenvroeg gelijk.
403
00:24:13,103 --> 00:24:16,280
Je hebt hem toch wel op
zijn rechten gewezen?
404
00:24:16,324 --> 00:24:17,760
Jazeker.
405
00:24:19,066 --> 00:24:20,865
Eén moment,
kun je even aan de lijn bijven?
406
00:24:20,889 --> 00:24:22,177
Momentje.
407
00:24:23,505 --> 00:24:25,202
- Sorry.
408
00:24:25,246 --> 00:24:28,510
Russ, laten we het voor ons
allebei wat makkelijker maken...
409
00:24:28,554 --> 00:24:30,381
mijn geduld begint namelijk...
410
00:24:35,952 --> 00:24:41,218
Blijf daar zitten.
411
00:24:41,262 --> 00:24:44,221
Oh mijn God.
- Waarom doet ze me dit aan?
412
00:24:47,181 --> 00:24:49,139
Sorry voor de storing.
413
00:24:49,183 --> 00:24:52,534
We hebben het ook heel erg druk
en te weinig mensen.
414
00:24:52,578 --> 00:24:55,319
Eh, luister, ergens...
415
00:24:55,363 --> 00:24:58,540
En laat me...
Het is een lange dag geweest, maar...
416
00:24:58,584 --> 00:25:01,105
Als we iemand hierheen laten komen
voor zo'n gesprek als dit...
417
00:25:01,129 --> 00:25:03,284
moeten we hem eerst op
z'n rechten wijzen...
418
00:25:03,327 --> 00:25:04,851
maar dat ben ik vergeten, oké?
419
00:25:04,894 --> 00:25:07,462
Dus ik zal dat nog even snel
met je doornemen.
420
00:25:07,506 --> 00:25:09,899
Oké, je hebt het recht om te zwijgen.
421
00:25:09,943 --> 00:25:11,934
Alles wat je zegt kan tegen je
worden gebruikt...
422
00:25:11,958 --> 00:25:14,121
in een rechtbank...
- Ben ik gearresteerd?
423
00:25:14,164 --> 00:25:16,324
We proberen alleen te achterhalen
wat er is gebeurd...
424
00:25:16,349 --> 00:25:18,446
en je hebt ons veel bruikbare informatie
gegeven...
425
00:25:18,490 --> 00:25:20,597
Heb ik een advocaat nodig?
426
00:25:21,041 --> 00:25:23,522
Alleen als je iets hebt gedaan.
427
00:25:25,436 --> 00:25:27,569
Oké dan.
428
00:25:27,613 --> 00:25:31,530
Kan ik misschien nóg een deken krijgen?
429
00:25:50,853 --> 00:25:52,638
Hallo?
430
00:25:54,509 --> 00:25:56,642
Oh, mijn God, wat is er gebeurd?
431
00:25:58,731 --> 00:26:01,647
Zeker, inspecteur,
u bedankt voor de informatie.
432
00:26:03,649 --> 00:26:07,957
Mijn man is dan aan het werk,
maar ik ben er.
433
00:26:08,001 --> 00:26:10,003
Dank u.
434
00:26:57,833 --> 00:27:00,314
Hallo. Kom binnen.
435
00:27:00,357 --> 00:27:02,446
Ik ben zo geschrokken.
436
00:27:02,490 --> 00:27:03,734
Sorry.
437
00:27:03,778 --> 00:27:05,798
Komt het wel gelegen?
438
00:27:05,841 --> 00:27:07,538
Wilt u zich misschien
even omkleden?
439
00:27:07,582 --> 00:27:08,801
Nee, het is goed.
440
00:27:08,844 --> 00:27:10,716
Komt u maar.
441
00:27:13,849 --> 00:27:15,634
Wilt u misschien iets drinken?
442
00:27:15,677 --> 00:27:18,506
Koffie?
- Nee, dank u.
443
00:27:18,549 --> 00:27:20,389
Dank dat u even tijd
voor ons heeft Ms. Hupp.
444
00:27:20,429 --> 00:27:21,661
Natuurlijk.
445
00:27:21,704 --> 00:27:23,337
Ik kan het gewoonweg niet geloven.
446
00:27:23,380 --> 00:27:26,732
Gaat u maar ergens zitten.
447
00:27:26,775 --> 00:27:29,212
Wat is er met Betsy gebeurd?
448
00:27:29,256 --> 00:27:31,519
Een ongeluk of zoiets?
449
00:27:31,562 --> 00:27:35,131
Nee, geen ongeluk.
450
00:27:35,175 --> 00:27:37,786
Noch een natuurlijke dood.
451
00:27:37,830 --> 00:27:39,131
Wat bedoelt u?
452
00:27:39,174 --> 00:27:40,425
Het is nog in onderzoek...
453
00:27:40,449 --> 00:27:41,781
dus we kunnen nog niets zeggen...
454
00:27:41,824 --> 00:27:43,836
maar we zijn er mee bezig.
455
00:27:45,228 --> 00:27:47,300
We weten allebei dat dat van
die zelfmoord onzin is.
456
00:27:47,343 --> 00:27:50,581
Ze hebben 52 steekwonden gevonden
bij haar.
457
00:27:50,625 --> 00:27:52,409
Nee.
458
00:27:54,498 --> 00:27:56,196
Ze raakten niet uitgeteld.
459
00:27:56,239 --> 00:27:58,439
Dus je kunt ons niet wijsmaken
dat het zelfmoord was.
460
00:27:58,467 --> 00:28:00,205
- Betsy! Nee.
461
00:28:01,549 --> 00:28:04,030
De waarheid komt boven water.
462
00:28:04,073 --> 00:28:05,274
De waarheid?
463
00:28:05,318 --> 00:28:07,554
Ja, en dan zul je je opgelucht voelen.
464
00:28:08,687 --> 00:28:10,645
Wat?
465
00:28:10,689 --> 00:28:14,301
Bedoelt u...
466
00:28:14,344 --> 00:28:15,737
Ik heb dit niet gedaan.
467
00:28:15,781 --> 00:28:17,783
Het is goed, man...
468
00:28:19,126 --> 00:28:21,295
Je verhaal nog een keer tot nu toe.
469
00:28:21,438 --> 00:28:23,677
Je zei dat je Betsy niet naar huis
hebt gebracht...
470
00:28:23,701 --> 00:28:25,128
maar dat iemand haar heeft afgezet.
471
00:28:25,172 --> 00:28:27,000
Wie was dat?
- Haar vriendin Pam.
472
00:28:27,343 --> 00:28:28,876
Zij heeft altijd geholpen
met Betsy.
473
00:28:28,919 --> 00:28:30,547
Oké.
- Kun je haar naam even spellen?
474
00:28:30,591 --> 00:28:31,793
H-U...
475
00:28:32,536 --> 00:28:34,495
P-P.
476
00:28:34,538 --> 00:28:36,932
Een tehuis voor daklozen...
477
00:28:36,976 --> 00:28:39,500
mishandelde vrouwen in een kerk.
- Oh, dat is mooi werk.
478
00:28:39,543 --> 00:28:41,023
Dat is dinsdag 's avonds...
479
00:28:41,067 --> 00:28:44,374
en Bets vond het altijd leuk
me daarbij te helpen...
480
00:28:44,418 --> 00:28:45,636
eten brengen en zo.
481
00:28:45,680 --> 00:28:48,465
Ik weet het lieverd.
482
00:28:48,509 --> 00:28:49,828
Hun echtgenoten doen dat niet...
483
00:28:49,971 --> 00:28:51,712
zij hebben ze immers mishandeld.
484
00:28:51,755 --> 00:28:53,427
Oké.
- Van daaruit...
485
00:28:53,470 --> 00:28:55,168
ga ik rechtstreeks naar mijn moeder.
486
00:28:55,211 --> 00:28:57,431
Ze heeft Alzheimer.
487
00:28:57,474 --> 00:28:58,925
De helft van de tijd weet ze niet...
488
00:28:58,949 --> 00:29:00,173
wat ze zegt, of waar ze is.
489
00:29:00,216 --> 00:29:01,565
Dat lijkt me heel moeilijk.
490
00:29:01,609 --> 00:29:04,264
Dat is het zeker.
491
00:29:04,307 --> 00:29:05,787
En daarnaast...
492
00:29:05,831 --> 00:29:07,591
breng ik Betsy nog naar
al haar afspraken.
493
00:29:07,615 --> 00:29:10,183
Ze krijgt chemo en wat al niet meer,
alle scans...
494
00:29:10,226 --> 00:29:12,576
maar haar familie stelt het
erg op prijs.
495
00:29:12,620 --> 00:29:15,536
Haar vrienden maakten zich grote
zorgen om haar.
496
00:29:15,579 --> 00:29:18,344
Het zou fijn zijn als u ons wat meer
kunt vertellen over gisteravond.
497
00:29:18,368 --> 00:29:21,171
U zei dat u half zeven 's avonds
weer bij Betsy's huis was.
498
00:29:26,852 --> 00:29:28,636
We zijn er.
499
00:29:28,679 --> 00:29:32,640
Toen we er waren hebben we mijn man
een voicemailtje gestuurd.
500
00:29:32,683 --> 00:29:37,427
Dus dat moet
op z'n telefoon staan.
501
00:29:37,471 --> 00:29:39,125
Dat zou u bij hem kunnen navragen.
502
00:29:39,168 --> 00:29:40,576
Heeft u gebeld toen u binnen was?
503
00:29:40,600 --> 00:29:42,210
Nee, nee, vanuit de auto.
504
00:29:42,254 --> 00:29:44,870
Oké. En toen heeft u haar buiten
afgezet en bent u vertrokken?
505
00:29:44,913 --> 00:29:46,262
Klopt.
506
00:29:48,525 --> 00:29:50,136
Bedankt voor het wegbrengen, Pam.
507
00:29:50,179 --> 00:29:52,181
Ze was moe van de chemo.
508
00:29:52,225 --> 00:29:54,357
Ze had daarna steeds moeten overgeven.
509
00:29:54,401 --> 00:29:56,795
Slaap lekker.
510
00:29:57,578 --> 00:29:59,101
Ik heb altijd lolly's bij me...
511
00:29:59,145 --> 00:30:01,974
dat helpt tegen de misselijkheid.
512
00:30:04,367 --> 00:30:06,528
Maar het moet toch later zijn geweest
dan half zeven?
513
00:30:06,552 --> 00:30:08,423
Het is een rit van, zeg een halfuur?
514
00:30:10,896 --> 00:30:14,682
Eh...
515
00:30:14,725 --> 00:30:15,944
Sorry hoor.
516
00:30:17,728 --> 00:30:19,818
Ik kan soms niet goed nadenken.
517
00:30:19,861 --> 00:30:21,149
Dan raak ik in de war.
518
00:30:21,193 --> 00:30:22,761
Maakt niet uit.
- Vervelend voor u.
519
00:30:22,785 --> 00:30:24,226
Ik heb een ongeluk gehad
op m'n werk.
520
00:30:24,270 --> 00:30:25,893
Tijdens de verhuizing van het kantoor...
521
00:30:25,936 --> 00:30:27,303
stonden overal dozen...
522
00:30:27,347 --> 00:30:29,871
en toen ben ik gestruikeld en
tegen een dossierkast gevallen.
523
00:30:29,915 --> 00:30:31,438
Blah, blah, blah.
524
00:30:31,481 --> 00:30:34,006
Was bewusteloos en moest daarna,
aan mijn rug worden geopereerd.
525
00:30:34,049 --> 00:30:36,443
Wauw.
En hoe is het met uw hoofd?
526
00:30:36,486 --> 00:30:38,532
Uw geheugen, bedoel ik.
527
00:30:38,575 --> 00:30:39,820
Prima.
528
00:30:39,863 --> 00:30:41,082
Dat moet ook wel...
529
00:30:41,126 --> 00:30:44,103
met al die huizen, dus...
530
00:30:46,496 --> 00:30:48,194
Dus we stonden op de oprit...
531
00:30:48,237 --> 00:30:49,717
kletsen even wat...
532
00:30:49,760 --> 00:30:52,198
Was dat, denkt u, minder
dan tien minuten?
533
00:30:52,241 --> 00:30:54,069
Jee... dat zou ik niet weten.
534
00:30:54,113 --> 00:30:57,029
Ik weet het niet zeker.
535
00:30:57,072 --> 00:30:58,334
Ik kan het me niet herinneren.
536
00:30:58,378 --> 00:31:00,206
Tussen tien en twintig?
537
00:31:00,249 --> 00:31:02,425
Eh, zou kunnen, ja.
538
00:31:05,602 --> 00:31:07,691
Maar ik heb er niet echt op gelet.
539
00:31:07,735 --> 00:31:09,998
Ik wilde alleen maar
zo snel mogelijk weg...
540
00:31:10,042 --> 00:31:12,044
want met Betty, snapt u...
541
00:31:17,179 --> 00:31:18,467
Daar zijn we.
542
00:31:18,511 --> 00:31:20,617
Dank voor het thuisbrengen, Pam.
543
00:31:20,661 --> 00:31:25,535
Voor mijn allerbeste vriendin
doe ik toch alles.
544
00:31:25,579 --> 00:31:27,233
Had ik maar bij jou kunnen blijven.
545
00:31:27,276 --> 00:31:28,564
Girl's night!
546
00:31:28,608 --> 00:31:30,218
Girls' night forever!
547
00:31:36,633 --> 00:31:41,551
Ze zei dat ze helemaal niets bij zich had,
ook geen kleren.
548
00:31:41,595 --> 00:31:45,338
Ze was, denk ik, het hele weekend
bij haar moeder.
549
00:31:45,381 --> 00:31:48,045
Waarom was ze bij haar moeder
en niet op Sumac Drive?
550
00:31:48,123 --> 00:31:50,038
Omdat dat het huis is van Russ.
551
00:31:50,082 --> 00:31:52,693
Het stond alleen op zijn naam.
552
00:31:52,736 --> 00:31:54,956
Oké, maar weet u waarom ze
dan bij haar moeder was?
553
00:31:55,000 --> 00:31:58,264
Vooral omdat ze een hekel had
aan autorijden...
554
00:31:58,307 --> 00:32:02,268
en ook, omdat ze...
555
00:32:02,311 --> 00:32:03,791
niet naar huis wilde.
556
00:32:03,834 --> 00:32:06,141
Pam en Betsy gaan graag
met elkaar om.
557
00:32:06,185 --> 00:32:08,927
Ze praat graag met Pam.
558
00:32:08,970 --> 00:32:11,625
Pam is een goed mens.
559
00:32:11,668 --> 00:32:13,522
Zijn ze nu nog bij elkaar?
560
00:32:13,566 --> 00:32:15,020
En hebben ze problemen...
561
00:32:15,063 --> 00:32:16,282
Op dit moment niet.
562
00:32:16,325 --> 00:32:18,675
Maar dat zou veel veranderen.
563
00:32:18,719 --> 00:32:23,035
Ze zijn de afgelopen jaren zo'n
zes of zeven keer uit elkaar geweest.
564
00:32:24,333 --> 00:32:26,118
Hij rookt veel wiet.
565
00:32:26,161 --> 00:32:27,536
En hij rookt ook binnen
in huis...
566
00:32:27,580 --> 00:32:29,904
zelfs nu ze kanker heeft.
567
00:32:30,949 --> 00:32:33,734
En dan nog z'n humeur.
568
00:32:33,777 --> 00:32:36,693
Daarom is Mariah ook bij
Betsy's moeder gaan wonen.
569
00:32:38,695 --> 00:32:40,697
Heeft hij ooit geweld gebruikt
tegen Betsy?
570
00:32:40,741 --> 00:32:42,656
Ik ben vaak bij ze geweest.
571
00:32:42,699 --> 00:32:45,311
En, eh...hij is niet...
572
00:32:45,354 --> 00:32:48,836
Hij is niet de meest, eh...
573
00:32:48,879 --> 00:32:55,016
Hij snauwde haar nogal af.
574
00:32:58,106 --> 00:33:00,195
Je kent dat type wel.
575
00:33:00,239 --> 00:33:02,719
Nogal agressief.
576
00:33:02,763 --> 00:33:05,026
Echt zo'n drammer.
577
00:33:05,070 --> 00:33:08,247
Ik heb het niet zo met dat type.
578
00:33:08,290 --> 00:33:10,381
Weet je nog of de auto van Russ
op de oprit stond...
579
00:33:10,405 --> 00:33:12,599
toen u daar aankwam?
- Eh, ja.
580
00:33:12,642 --> 00:33:14,644
Zo, we zijn er.
581
00:33:14,688 --> 00:33:18,083
Bedankt voor het thuisbrengen, Pam.
582
00:33:18,126 --> 00:33:20,041
Oh, fijn, Russ is thuis.
583
00:33:20,085 --> 00:33:22,348
Volgens mij ook.
584
00:33:22,391 --> 00:33:23,871
En bent u nog mee naar binnen gegaan?
585
00:33:23,914 --> 00:33:28,049
Heel even.
- Zij zei van niet.
586
00:33:28,093 --> 00:33:29,572
Betsy vroeg het me.
587
00:33:29,616 --> 00:33:32,532
En eh.. ze wilde TV kijken...
588
00:33:32,575 --> 00:33:34,621
maar, eh, ik wilde eigenlijk gaan.
589
00:33:34,664 --> 00:33:36,492
Waren de lampen aan binnen?
590
00:33:36,536 --> 00:33:38,016
Nee.
591
00:33:38,059 --> 00:33:40,366
Alles was donker, maar de auto
van Russ stond er wel?
592
00:33:40,409 --> 00:33:44,239
Russell's auto stond er...
593
00:33:44,283 --> 00:33:47,590
en alles was donker...
594
00:33:47,634 --> 00:33:50,029
wat we wel een beetje raar vonden.
595
00:33:51,072 --> 00:33:53,205
En toen zei ze...
Ze zei, eh..
596
00:33:53,248 --> 00:33:54,641
"Oh, Russ is thuis.
597
00:33:54,684 --> 00:33:57,073
En hij heeft de deur nog
niet op het slot gedaan voor mij."
598
00:33:57,117 --> 00:34:00,555
En toen zei ik: "Dan breng ik je
even tot de deur."
599
00:34:02,475 --> 00:34:04,433
Ze had een tas, blah, blah, blah...
600
00:34:04,477 --> 00:34:05,913
en zo.
601
00:34:05,956 --> 00:34:08,576
Eh, dus ik heb haar tot de deur gebracht
en daar gewacht...
602
00:34:08,620 --> 00:34:10,872
tot ze het licht aan had gedaan.
- En kon u toen zien...
603
00:34:10,896 --> 00:34:14,400
En toen hebben we haar hond
de tuin in gedaan...
604
00:34:14,443 --> 00:34:16,924
omdat hij heel erg vervelend deed.
605
00:34:16,967 --> 00:34:18,186
Agressief.
606
00:34:18,230 --> 00:34:21,059
Ik ben gek op honden.
607
00:34:21,102 --> 00:34:23,061
Grote hondenfan.
608
00:34:23,104 --> 00:34:25,759
Maar niet van dat soort honden.
609
00:34:25,802 --> 00:34:27,935
En toen bent u gegaan?
- Ja.
610
00:34:27,978 --> 00:34:29,758
En toen heb ik Betsy gebeld,
om zeker zijn...
611
00:34:29,802 --> 00:34:31,417
dat ze veilig in bed lag.
612
00:34:31,460 --> 00:34:33,419
Mogen we uw telefoon even zien?
613
00:34:39,120 --> 00:34:40,600
Weet Betsy's familie het al?
614
00:34:40,643 --> 00:34:42,341
Ja, die zijn op de hoogte gebracht.
615
00:34:46,432 --> 00:34:48,303
Ziet u wel?
616
00:34:48,347 --> 00:34:49,878
Ik heb haar gebeld toen ik thuiskwam.
617
00:34:49,922 --> 00:34:51,493
U was al thuis, toen u haar
heeft gebeld?
618
00:34:51,537 --> 00:34:52,873
Ja.
619
00:34:52,916 --> 00:34:55,157
Betsy wist dat ik niet zo
goed kon zien in het donker...
620
00:34:55,201 --> 00:34:57,499
en wilde daarom dat ik even zou bellen
als ik thuis was.
621
00:34:57,543 --> 00:34:59,042
Toen heb ik wat gegeten...
622
00:35:01,186 --> 00:35:03,623
een stuk taart of zoiets...
623
00:35:03,666 --> 00:35:06,060
daarna ben ik gaan douchen...
624
00:35:06,104 --> 00:35:09,125
en toen heb ik haar moeder gebeld.
625
00:35:15,896 --> 00:35:18,812
Waar u naar moet zoeken is...
626
00:35:18,855 --> 00:35:21,293
is dat briefje...
627
00:35:21,336 --> 00:35:25,253
dat Bets me wilde sturen...
628
00:35:25,297 --> 00:35:29,649
over dat Russ een kussen
op haar gezicht had gedrukt.
629
00:35:29,692 --> 00:35:31,999
Een kussen?
- Ja.
630
00:35:32,042 --> 00:35:34,001
Russ deed een spelletje...
631
00:35:34,044 --> 00:35:37,091
waarbij hij een kussen
op haar gezicht had gedrukt...
632
00:35:37,135 --> 00:35:38,832
om te kijken hoe dat voelde.
633
00:35:38,875 --> 00:35:40,507
En ik weet niet meer,
of hij toen zei...
634
00:35:40,550 --> 00:35:41,832
"Dit voel je nou...
635
00:35:41,856 --> 00:35:43,706
als je doodgaat", of iets dergelijks...
636
00:35:43,750 --> 00:35:46,535
en dat hij dan net deed of hij
een grapje maakte.
637
00:35:48,233 --> 00:35:50,844
Maar zo goed ken ik hem
nou ook weer niet.
638
00:35:50,887 --> 00:35:54,543
Ik heb hem de afgelopen tien jaar
misschien drie keer ontmoet.
639
00:36:01,768 --> 00:36:06,555
Ja, ik kende...
Ik kende hem niet echt goed.
640
00:36:10,964 --> 00:36:13,066
Ik zou dit echt nooit kunnen.
- Luister eens, vriend.
641
00:36:13,141 --> 00:36:15,129
Dat weten we nou wel, oké?
Dat weten we nou wel.
642
00:36:15,173 --> 00:36:17,000
Er zijn teveel bewijzen, Russ.
643
00:36:17,025 --> 00:36:19,419
En eh, wees eens eerlijk...
644
00:36:19,481 --> 00:36:22,136
Wees eerlijk, je bent een gelovig mens.
645
00:36:22,180 --> 00:36:23,746
Je bent toch een gelovig mens?
646
00:36:23,766 --> 00:36:25,001
Ja.
647
00:36:25,021 --> 00:36:26,314
Denk aan dominee Mike.
648
00:36:26,358 --> 00:36:27,876
Wat zou hij hier wel niet van zeggen?
649
00:36:27,920 --> 00:36:29,730
Hij zou niet geloven,
dat ik het had gedaan.
650
00:36:29,774 --> 00:36:31,049
En God dan?
651
00:36:31,092 --> 00:36:32,387
God is hier nu ook bij ons.
652
00:36:32,411 --> 00:36:34,043
God weet ook
dat ik het niet heb gedaan
653
00:36:34,087 --> 00:36:35,380
Ik zou het niet kunnen.
654
00:36:35,423 --> 00:36:37,325
Ik heb haar zo gevonden,
toen ik thuiskwam.
655
00:36:37,369 --> 00:36:40,067
Wij horen wel vaker leugens,
maar God...
656
00:36:40,110 --> 00:36:42,896
God kent de waarheid.
657
00:36:42,939 --> 00:36:45,681
Oh, heren...
658
00:36:45,725 --> 00:36:49,207
Jullie stellen zoveel vragen over Russ...
659
00:36:49,250 --> 00:36:50,686
moet ik me zorgen maken?
660
00:36:50,730 --> 00:36:52,732
Nee, ma'am, hij blijft voorlopig
op het bureau.
661
00:36:55,300 --> 00:36:58,128
Men zegt altijd dat er geen
goede manier is om te rouwen.
662
00:36:58,172 --> 00:36:59,869
Pam.
663
00:36:59,913 --> 00:37:02,220
Pam, wat is er aan de hand?
664
00:37:02,263 --> 00:37:04,004
Wat doet de politie hier?
665
00:37:04,047 --> 00:37:07,007
Er is iets gebeurd, Minnie.
- Iets verschrikkelijks.
666
00:37:07,050 --> 00:37:10,008
Ik vertel het je nog wel een keer.
Ik moet nu weg.
667
00:37:11,881 --> 00:37:15,233
Sommigen van ons zouden in tranen
uitbarsten in tijden als deze...
668
00:37:15,276 --> 00:37:18,323
anderen gaan juist aan de slag.
669
00:37:31,423 --> 00:37:33,251
Hij breekt wel.
Maak je maar geen zorgen.
670
00:37:36,776 --> 00:37:38,791
Je bent bevorderd tot hoofd
afdeling Misdrijven...
671
00:37:38,834 --> 00:37:40,606
hoelang geleden, een maand?
672
00:37:40,649 --> 00:37:41,924
Zes maanden geleden.
673
00:37:41,968 --> 00:37:43,709
Dat is te zien.
674
00:37:46,742 --> 00:37:49,802
Je zou denken dat hij na dat telefoontje
naar 112, geen tranen meer over had.
675
00:37:49,845 --> 00:37:52,487
Waar is het autopsie rapport?
- Bijna klaar.
676
00:37:52,531 --> 00:37:55,621
Meer dan vijftig steekwonden.
Alles wijst op een 'crime passionel.'
677
00:37:55,664 --> 00:37:58,145
We hebben veel informatie gekregen
van haar beste vriendin.
678
00:37:58,188 --> 00:38:00,094
Die heeft haar de avond daarvoor
thuis afgezet.
679
00:38:00,138 --> 00:38:01,801
Ze zei dat hij nogal agressief is.
680
00:38:01,844 --> 00:38:04,934
Wie anders zou zoiets doen bij
een vrouw die kanker heeft?
681
00:38:06,806 --> 00:38:09,548
Heeft hij nog steeds niet om
een advocaat gevraagd?
682
00:38:09,591 --> 00:38:11,676
Die sukkel weet niet eens dat hij
er een nodig heeft.
683
00:39:19,574 --> 00:39:21,010
Janet.
684
00:39:21,054 --> 00:39:23,361
Jezus.
685
00:39:23,404 --> 00:39:27,190
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
686
00:39:27,234 --> 00:39:29,323
Ik heb dit voor je.
687
00:39:29,367 --> 00:39:32,065
Ik moest daardoor aan Betsy denken.
688
00:39:32,108 --> 00:39:35,721
Zie je, haar hartje.
689
00:39:38,941 --> 00:39:42,423
Ik heb er net zo een.
690
00:39:42,467 --> 00:39:44,686
Wie doet nou zoiets?
691
00:39:44,730 --> 00:39:47,602
En al helemaal bij Betsy?
692
00:39:47,646 --> 00:39:50,344
Ze hebben Russ opgepakt, toch?
693
00:39:50,388 --> 00:39:52,781
Russ?
- Ja.
694
00:39:52,825 --> 00:39:54,522
De politie vroeg van alles
over hem.
695
00:39:54,566 --> 00:39:56,624
Is hij gewelddadig? Kafferde hij
hij haar vaak uit?
696
00:39:56,668 --> 00:39:58,047
Al dat soort dingen.
697
00:39:58,091 --> 00:39:59,875
Russ zou nooit...
698
00:39:59,919 --> 00:40:04,489
Hij zit nog steeds op
het politiebureau.
699
00:40:04,532 --> 00:40:06,621
Het ziet er niet goed uit.
700
00:40:10,451 --> 00:40:12,845
Laat je me nog binnen?
701
00:40:14,107 --> 00:40:16,239
Of als het alleen voor familie is...
702
00:40:16,283 --> 00:40:18,416
Ik... Ik ben extra hierheen gereden...
703
00:40:18,459 --> 00:40:22,245
maar ik... ik kan wel weer gaan.
- Nee, kom binnen.
704
00:40:23,421 --> 00:40:25,335
Jij bent ook familie, Pam.
705
00:40:25,379 --> 00:40:27,381
Ze is familie.
- Ze is er voor je.
706
00:40:27,425 --> 00:40:28,730
Ze is je buurvrouw.
707
00:40:28,774 --> 00:40:31,516
Ze is een vriendin van de kerk.
708
00:40:31,559 --> 00:40:34,475
Bij haar weet je het nooit.
709
00:40:34,519 --> 00:40:38,348
Maar dat is het nou juist met Pam.
710
00:40:40,960 --> 00:40:44,703
Heb jij Betsy Faria vermoord?
711
00:40:44,746 --> 00:40:46,531
Nee.
712
00:40:46,574 --> 00:40:48,315
Willen jullie een koekje?
713
00:40:48,358 --> 00:40:49,653
Dus u kende Russell Faria.
714
00:40:49,677 --> 00:40:52,058
Niet echt...
715
00:40:52,101 --> 00:40:54,539
maar hij leek me, zeg maar...
716
00:40:54,582 --> 00:40:57,280
Nogal grof?
- Echt grof.
717
00:40:57,324 --> 00:40:58,612
Dat is Joel Schwartz.
718
00:40:58,656 --> 00:41:01,140
Wij zijn hier voor de telefoonhistorie
van Pam Hupp's mobiel.
719
00:41:01,183 --> 00:41:03,199
Niet veel mannen kunnen een
roze pochet hebben.
720
00:41:03,243 --> 00:41:04,549
Russ had dat spelletje...
721
00:41:04,592 --> 00:41:06,507
hij duwde een kussen in
het gezicht van Betsy.
722
00:41:06,551 --> 00:41:08,509
Wie bracht Betsy naar huis?
- Haar vriendin, Pam.
723
00:41:08,553 --> 00:41:09,945
Vertel eens wat meer over Pam?
724
00:41:09,989 --> 00:41:11,220
Aardige vrouw.
725
00:41:12,470 --> 00:41:14,497
Ik zal hem laten boeten voor
wat hij heeft gedaan.
726
00:41:14,541 --> 00:41:15,798
Politie!
727
00:41:15,842 --> 00:41:17,074
Maar...
728
00:41:17,117 --> 00:41:18,575
Russell Faria, je bent gearresteerd.
729
00:41:18,618 --> 00:41:19,938
We moeten iemand hebben die...
730
00:41:19,981 --> 00:41:21,896
bekend is met de relatie
van Betsy met Russ.
731
00:41:23,829 --> 00:41:27,528
Daar weet ik alles van.
732
00:41:27,572 --> 00:41:29,617
Hij heeft zijn vrouw vermoord.
- Bezwaar.
733
00:41:29,661 --> 00:41:31,893
Gaat u bezwaar maken tegen
mijn hele openingsverklaring?
734
00:41:31,937 --> 00:41:33,884
Als u van dit soort dingen blijft
zeggen, wel ja.
735
00:41:33,908 --> 00:41:35,177
Pamela Hupp heeft gelogen...
736
00:41:35,201 --> 00:41:36,957
over waar ze was ten tijde
van het misdrijf.
737
00:41:36,981 --> 00:41:39,148
Al die vragen doen niet terzake.
738
00:41:39,192 --> 00:41:41,870
Pamela Hupp is geen verdachte.
- Dat ze ze wel moeten zijn.
739
00:41:42,238 --> 00:41:44,197
Een mogelijk levenslange gevangenisstraf.
740
00:41:44,240 --> 00:41:47,505
De aanklager roept als getuige
Pamela Hupp op.
741
00:41:47,548 --> 00:41:48,984
Laat mij verder maar.
742
00:41:51,504 --> 00:41:54,704
Nederlandse vertaling: CaMa
53833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.