All language subtitles for The.Jack.In.The.Box.Awakening.2022.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,417 --> 00:00:27,208 Jag litar pĂ„ att pengarna Ă€r pĂ„ vĂ€g. 2 00:00:43,125 --> 00:00:44,792 HĂ€r Ă€r den. 3 00:00:45,958 --> 00:00:50,625 Den Ă€ldsta Jack in the box... som nĂ„gonsin har hittats. 4 00:00:53,250 --> 00:00:56,375 Den ursprungliga Jack in the box. 5 00:01:00,625 --> 00:01:03,250 Jag tror att det Ă€r den hĂ€r du letat efter. 6 00:01:04,875 --> 00:01:06,292 Ja. 7 00:01:08,458 --> 00:01:10,125 Det Ă€r den Ă€kta. 8 00:01:15,792 --> 00:01:18,750 Det var inte lĂ€tt att hitta den. 9 00:01:19,917 --> 00:01:23,292 LĂ„dan var knuten till ett mordfall för nĂ„gra Ă„r sen. 10 00:01:24,292 --> 00:01:28,250 En knĂ€ppskalle i Hawthorne drev upp vĂ€rdet Ă€nda upp i taket pĂ„ svarta marknaden 11 00:01:28,333 --> 00:01:30,958 med sina... spökhistorier. 12 00:01:32,833 --> 00:01:39,000 NĂ„gra sjuka samlare gjorde allt för att lĂ€gga hĂ€nderna pĂ„ den. 13 00:01:40,833 --> 00:01:45,167 Lycklogtvis hade ingen av dem sĂ„ djupa fickor som du. 14 00:01:52,667 --> 00:01:55,875 Det hĂ€r blir en underbar tillgĂ„ng till vĂ„r leksakskollektion. 15 00:01:58,000 --> 00:01:59,792 Den fĂ„r hedersplatsen. 16 00:02:07,583 --> 00:02:12,458 Mr Huxley, fĂ„r jag be dig att inte röka hĂ€rinne? 17 00:02:12,542 --> 00:02:17,083 FrĂ„ga hur mycket du vill, men jag tar inga order frĂ„n tjĂ€nstefolket. 18 00:02:18,375 --> 00:02:24,625 Gör som han sĂ€ger. Annars blir den dĂ€r portföljen mycket lĂ€ttare. 19 00:02:37,250 --> 00:02:38,917 Jag Ă€r ingen tjĂ€nare. 20 00:02:41,667 --> 00:02:43,500 Mig lurade d u verkligen. 21 00:02:54,208 --> 00:02:56,000 Han fĂ„r vad han förtjĂ€nar. 22 00:03:04,167 --> 00:03:07,792 - Jag stĂ€ller den bland samlingen. - LĂ„t den stĂ„. 23 00:03:09,500 --> 00:03:11,208 Jag önskar vara ensam nu. 24 00:03:14,667 --> 00:03:17,208 Okej. Jag tar den i morgon bitti. 25 00:03:18,917 --> 00:03:20,583 Saknar du nĂ„got? 26 00:03:21,417 --> 00:03:24,875 - Godnatt. - Godnatt. 27 00:03:29,208 --> 00:03:30,833 Sov gott, mamma. 28 00:04:26,333 --> 00:04:27,500 Nycklarna. 29 00:04:28,625 --> 00:04:29,750 Nycklarna. 30 00:07:54,625 --> 00:08:00,292 - Vilken syn, inte sant? - Det Ă€r det verkligen. 31 00:08:16,542 --> 00:08:20,292 Det tager alltid en evinnerlig tid att öppna de gamla grindarna. 32 00:08:20,375 --> 00:08:22,708 Vi skulle kunna bryta oss in snabbare pĂ„ Fort Knox. 33 00:08:42,625 --> 00:08:43,917 Nu kör vi. 34 00:09:27,667 --> 00:09:29,167 VĂ€lkommen, Amy. 35 00:09:30,750 --> 00:09:32,750 Tack ska du ha. 36 00:09:32,833 --> 00:09:35,875 Du mĂ„ste vara Edgar. Det Ă€r trevligt att trĂ€ffas. 37 00:09:35,958 --> 00:09:41,208 - StĂ€llet Ă€r otroligt. - Ja, sannerligen. 38 00:09:42,083 --> 00:09:47,792 Jag glömmer ofta hur lyckliga vi Ă€r. Det har varit mammas och mitt hem i 20 Ă„r. 39 00:09:47,875 --> 00:09:53,000 - Jag Ă€r inte sĂ„ van med lyx. - Hon spara aldrig pĂ„ nĂ„got. 40 00:09:53,083 --> 00:10:00,125 Är din mamma hĂ€r? Jag vill verkligen tacka henne för möjligheten. 41 00:10:02,042 --> 00:10:07,125 Hon vill inte bli störd. Hon har varit sĂ€ngliggande ett stycke tid nu. 42 00:10:08,250 --> 00:10:10,292 Vad förfĂ€rligt. 43 00:10:10,375 --> 00:10:13,500 Hon har osteosarkom. Cancer i benen. 44 00:10:14,875 --> 00:10:20,500 SmĂ€rtan hon kĂ€nner vid minsta rörels... önskar jag inte min vĂ€rsta fiende. 45 00:10:21,458 --> 00:10:26,000 Hon har varit hos alla lĂ€kare, alla experter vi kunnat hitta. 46 00:10:29,000 --> 00:10:33,250 De gav henne sex mĂ„nader kvar att leva. Det var fem mĂ„nader sen. 47 00:10:39,417 --> 00:10:42,875 Men jag ger aldrig upp hoppet. Hon Ă€r en kĂ€mpe. 48 00:10:49,000 --> 00:10:52,958 UrsĂ€kta mig. Jag glömmer att var artig. VarsĂ„god och kom in. 49 00:10:59,667 --> 00:11:03,542 Din uppgift Ă€r att fokusera pĂ„ den generella underhĂ„llet av herrgĂ„rden. 50 00:11:03,625 --> 00:11:08,625 PrimĂ€rt stĂ€dning och strykning Jag ger dig uppgifter varje morgon. 51 00:11:08,708 --> 00:11:12,792 Ditt rum Ă€r pĂ„ första vĂ„ningen. Du delar salen med dina kolleger Janet och Frank. 52 00:11:12,875 --> 00:11:15,417 Min mamma och jag bor lĂ€ngst upp. 53 00:11:15,500 --> 00:11:19,458 Vi krĂ€ver ingen betalning för rummet, eller för mĂ„ltiderna. 54 00:11:21,042 --> 00:11:24,542 Du blir behandlad som en del av familjen. 55 00:11:24,625 --> 00:11:28,042 Det enda vi begĂ€r Ă€r att du strikt följer vĂ„ra regler. 56 00:11:31,875 --> 00:11:34,458 LĂ€s det hĂ€r. 57 00:11:34,542 --> 00:11:38,750 Jag tror du hĂ„ller med om att stĂ€llningen Ă€r bra betald. 58 00:11:42,458 --> 00:11:44,958 Det mĂ„ jag sĂ€ga. 59 00:11:49,042 --> 00:11:51,750 UtegĂ„ngsförbud efter nio? 60 00:11:51,833 --> 00:11:54,875 Ingen kommer varken in eller ut genom grindarna efter nio. 61 00:11:55,875 --> 00:12:00,625 Muren Ă€r tre meter hög, sĂ„ se till att du Ă€r pĂ„ rĂ€tt sida grinden 62 00:12:00,708 --> 00:12:03,917 vid solnedgĂ„ngen. DĂ„ blir det inga problem. 63 00:12:11,042 --> 00:12:12,792 NĂ„? 64 00:12:29,083 --> 00:12:31,125 VĂ€lkommen till Rosewood Manor. 65 00:12:41,125 --> 00:12:45,042 Godmorgon, mamma. Åh, herregud! 66 00:12:50,792 --> 00:12:52,875 Mr Huxley Ă€r död. 67 00:12:54,542 --> 00:12:57,042 Hur? Vem gjorde det hĂ€r? 68 00:12:59,375 --> 00:13:01,833 Den hĂ€r lĂ„dan, Edgar. 69 00:13:03,250 --> 00:13:05,833 Den Ă€r inte vad du tror den Ă€r. 70 00:13:06,833 --> 00:13:10,750 Den Ă€r byggd för att förvara nĂ„got, som inte Ă€r av denna vĂ€rld. 71 00:13:14,042 --> 00:13:15,875 En demon. 72 00:13:17,542 --> 00:13:21,167 Genom att öppna lĂ„dan har jag slĂ€ppt den fri. 73 00:13:23,167 --> 00:13:29,250 Och om den fĂ„r som den vill, har den makten att befria mig frĂ„n sjukdomen. 74 00:13:29,333 --> 00:13:31,958 Jag kommer bli frisk igen. 75 00:13:33,917 --> 00:13:36,917 Vad vill den ha? 76 00:13:37,000 --> 00:13:38,708 Sex offer. 77 00:13:40,042 --> 00:13:41,792 Och jag fĂ„r leva. 78 00:13:46,250 --> 00:13:50,167 Det hĂ€r Ă€r vansinne. Det Ă€r vansinne! 79 00:13:50,250 --> 00:13:54,583 Jag behöver din hjĂ€lp... Edgar. 80 00:13:55,917 --> 00:14:03,458 Ingen av personalen fĂ„r lĂ€mna omrĂ„det. Du mĂ„ste hĂ„lla dem hĂ€r med alla medel. 81 00:14:03,542 --> 00:14:08,750 - Att dö? - Den behöver fem till offer. 82 00:14:10,792 --> 00:14:13,208 Du mĂ„ste skaffa hit fler folk. 83 00:14:14,917 --> 00:14:17,250 Jag vet inte om jag klarar det. 84 00:14:18,292 --> 00:14:21,417 Vi har gjort det omöjliga förut. 85 00:14:23,125 --> 00:14:25,167 Du Ă€r starkare Ă€n du tror. 86 00:14:29,708 --> 00:14:31,625 Vill du hjĂ€lpa mig, Edgar? 87 00:14:42,208 --> 00:14:44,583 SjĂ€lvklart vill jag det. 88 00:14:48,750 --> 00:14:50,625 Det vet du. 89 00:15:32,917 --> 00:15:35,042 Är det nĂ„gon dĂ€r? 90 00:15:42,833 --> 00:15:46,458 Du Ă€r tvungen att hjĂ€lpa mig. 91 00:15:46,542 --> 00:15:48,500 Mr Huxley? 92 00:16:16,167 --> 00:16:18,667 HjĂ€lp mig ut hĂ€rifrĂ„n. 93 00:16:18,750 --> 00:16:21,250 Jag ber dig, förbarma dig. 94 00:17:17,458 --> 00:17:19,708 Öppna lĂ„dan, Edgar. 95 00:17:23,500 --> 00:17:29,167 - Varför skulle jag hjĂ€lpa dig? - Visa nĂ„d. Jag ber dig, förbarma dig. 96 00:17:31,000 --> 00:17:33,250 SlĂ€pp ut mig, Edgar! Nu! 97 00:17:54,958 --> 00:17:56,417 SlĂ€pp ut mig! 98 00:18:03,458 --> 00:18:06,292 - Den gĂ„r inte att öppna! - SlĂ€pp ut mig! 99 00:18:32,458 --> 00:18:36,000 Kom du fram? LĂ„t mig veta att du Ă€r sĂ€ker. Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 100 00:18:36,083 --> 00:18:39,333 SĂ€g nĂ„got. Jag vill höra din röst. 101 00:18:52,250 --> 00:18:57,792 Personen du ringt kan inte nĂ„s just nu. LĂ€mna meddelande efter... 102 00:19:05,250 --> 00:19:07,125 Kom igen! 103 00:19:18,583 --> 00:19:24,458 Vasen Ă€r bara vĂ€rd 1000. Oroa dig inte. Jag sĂ€ger till Edgar att det var jag. 104 00:19:24,542 --> 00:19:28,625 Jag har varit hĂ€r sĂ„ lĂ€nge att jag inte kan kastas ut. 105 00:19:28,708 --> 00:19:32,000 Jag Ă€r Janet. Jag jobbar ocksĂ„ med hushĂ„llet. 106 00:19:32,083 --> 00:19:36,917 - Frank. Jag Ă€r kocken. - Trevligt att trĂ€ffa er bĂ„da. 107 00:19:37,000 --> 00:19:43,042 - Har det gĂ„tt bra hittills? - Ja, Ă€n sĂ„ lĂ€nge har det gĂ„tt bra. 108 00:19:43,125 --> 00:19:48,292 Var Ă€r hustelefonen? Jag fĂ„r ingen tĂ€ckning nĂ„nstans och jag mĂ„ste ringa. 109 00:19:49,875 --> 00:19:54,708 - Vad Ă€r det? - Öh... det finns ingen telefon hĂ€r. 110 00:19:54,792 --> 00:19:59,875 Lycka till med att hitta tĂ€ckning. Jag har prövat mĂ„nga gĂ„nger. 111 00:19:59,958 --> 00:20:05,375 Jag mĂ„ste ringa min pojkvĂ€n. Han Ă€r egentligen mitt ex. 112 00:20:05,458 --> 00:20:09,875 - Finns det nĂ„gon dator? Jag kan mejla. - No. 113 00:20:12,458 --> 00:20:17,917 - Finns det inget internet heller? - VĂ€lkommen till 1800-talet, raring. 114 00:20:20,875 --> 00:20:25,167 Utom synhĂ„ll, lĂ€tt att glömma. Det Ă€r en vĂ€lsignelse faktiskt. 115 00:20:27,458 --> 00:20:30,083 Lita pĂ„ mig. 116 00:20:30,167 --> 00:20:32,125 Schack! 117 00:20:35,917 --> 00:20:39,333 Kom igen. Du Ă€r intrĂ€ngd i hörnet. Det Ă€r slut. 118 00:20:43,667 --> 00:20:46,667 FĂ„r jag pröva? 119 00:20:47,958 --> 00:20:51,625 Mycket gĂ€rna. Jag Ă€r inte sĂ„ bra pĂ„ schack. 120 00:20:52,583 --> 00:20:55,708 FĂ„ se vad du gĂ„r för, stadstjejen. 121 00:21:19,417 --> 00:21:23,083 Du vill springa runt pĂ„ brĂ€det hela natten, eller hur? 122 00:21:23,958 --> 00:21:26,417 Jag trodde inte du var en schackspelare. 123 00:21:26,500 --> 00:21:30,917 - Varför dĂ„? - Det finns inga snygga schackspelare. 124 00:21:32,333 --> 00:21:35,667 Tack ska du ha. 125 00:21:35,750 --> 00:21:40,250 Det fanns inte mycket annat att göra pĂ„ barnhemmet, dĂ€r jag vĂ€xte upp. 126 00:21:41,250 --> 00:21:45,083 NĂ€r jag började slĂ„ vuxna, som var dubbelt sĂ„ gamla 127 00:21:45,167 --> 00:21:49,083 gav det mig tron pĂ„ att jag kunde planera en flykt. 128 00:21:49,167 --> 00:21:54,708 - Flydde du frĂ„n barnhemmmet? - Jo, men jag kom tillbaka dagen dĂ€rpĂ„. 129 00:21:55,667 --> 00:21:59,917 - Varför det? - Jag ville bara bevisa att jag kunde. 130 00:22:00,000 --> 00:22:03,625 FrĂ„n den stunden var jag inte orolig för var jag skulle hamna. 131 00:22:05,708 --> 00:22:11,583 Jag fann tröst i att om jag hamnade i en familj som behandlade mig illa 132 00:22:13,708 --> 00:22:16,000 kunde jag Ă€ndĂ„ ta mig dĂ€rifrĂ„n. 133 00:22:18,333 --> 00:22:20,250 Schack matt. 134 00:22:26,542 --> 00:22:28,708 Ja! 135 00:22:28,792 --> 00:22:33,167 Jag tror hon kommer att passa in hĂ€r. Tror inte du det? 136 00:22:48,708 --> 00:22:52,250 - Kom igen! - Sch, inte sĂ„ högt. 137 00:23:07,333 --> 00:23:09,583 Jag hatar de knarrande golvbrĂ€dorna. 138 00:23:14,708 --> 00:23:18,042 - Är du sĂ€ker pĂ„ att de inte sĂ„g oss? - Ja, jag Ă€r sĂ€ker. 139 00:24:00,333 --> 00:24:05,125 - Du Ă€r sĂ„ paranoid. - Du ser ganska rĂ€dd ut ocksĂ„. 140 00:24:05,208 --> 00:24:07,958 Jag blir inte rĂ€dd. 141 00:24:08,042 --> 00:24:09,708 Lögnare. 142 00:24:20,833 --> 00:24:22,792 Frank? 143 00:24:22,875 --> 00:24:25,792 - Vad Ă€r det? - Jag kan inte göra det hĂ€r.. 144 00:24:25,875 --> 00:24:28,792 UrsĂ€kta, men jag Ă€r distraherad. 145 00:24:33,042 --> 00:24:37,208 - Okej, dĂ„. - Jag Ă€r ledsen. 146 00:24:37,292 --> 00:24:38,875 Ja. 147 00:24:40,750 --> 00:24:42,292 Ja. 148 00:25:15,542 --> 00:25:18,042 JĂ€tteroligt, Janet. 149 00:25:21,750 --> 00:25:23,708 Öppna dörren. 150 00:25:32,000 --> 00:25:33,875 Det hĂ€r Ă€r inte kul. 151 00:25:33,958 --> 00:25:36,208 Öppna dörren! 152 00:25:55,208 --> 00:25:57,583 Janet, öppna dörren! 153 00:26:02,667 --> 00:26:05,792 För guds skull, du vet att jag Ă€r klaustrofobisk! 154 00:26:05,875 --> 00:26:09,042 Öppna dörren! Janet! 155 00:26:50,125 --> 00:26:51,792 HjĂ€lp! 156 00:27:03,625 --> 00:27:05,750 Jag klarar inte det hĂ€r. 157 00:27:05,833 --> 00:27:08,875 Jag klarar det inte. 158 00:27:08,958 --> 00:27:13,292 Jag klarar inte det hĂ€r... Jag kan inte... 159 00:27:27,875 --> 00:27:30,042 Jag klarar det inte. 160 00:27:33,083 --> 00:27:37,042 Jag mĂ„ste fĂ„ prata med dig. Mamma, lĂ„t mig hjĂ€lpa dig. 161 00:27:37,125 --> 00:27:41,083 Nej... Jag klarar det sjĂ€lv. 162 00:27:42,333 --> 00:27:44,167 KĂ€ppen! 163 00:27:51,042 --> 00:27:55,417 - Hur kan det hĂ€r vara möjligt? - Den har dödat igen, eller hur? 164 00:27:56,625 --> 00:27:58,583 Frank er död. 165 00:28:00,042 --> 00:28:04,667 För varje liv demonen tar ökar dess styrka. 166 00:28:05,833 --> 00:28:09,708 - Och nĂ€r den blir starkare... - blir du det ocksĂ„. 167 00:28:11,875 --> 00:28:14,750 Jag Ă€r ett steg nĂ€rmare. 168 00:28:20,250 --> 00:28:22,167 Ha tĂ„lamod. 169 00:28:28,125 --> 00:28:30,375 Du sviker mig vĂ€l inte, Edgar? 170 00:28:32,458 --> 00:28:34,083 Va? 171 00:28:35,667 --> 00:28:39,458 Demonen mĂ„ste fortsĂ€tta fĂ„ det den vill ha. 172 00:28:42,750 --> 00:28:46,292 Vi avslutar det hĂ€r... tillsammans. 173 00:28:49,917 --> 00:28:53,875 Jag tĂ€nker inte vila förrĂ€n den dödat fyra till. 174 00:28:55,375 --> 00:29:00,000 Oavsett vad som krĂ€vs, mamma, kommer jag se till att du lever. 175 00:29:02,542 --> 00:29:04,750 Jag lovar det. 176 00:29:42,417 --> 00:29:46,167 Du skulle ha sagt att du skulle komma. 177 00:29:48,500 --> 00:29:50,417 Har du alltid pĂ„ dig den? 178 00:29:53,458 --> 00:29:55,708 VadĂ„? 179 00:29:55,792 --> 00:30:00,292 Parfymen. Jag köpte för till speciella tillfĂ€llen. 180 00:30:02,458 --> 00:30:08,750 - Edgar, vi ses i morgon, okej? - Jag mĂ„ste fĂ„ prata med dig. 181 00:30:08,833 --> 00:30:14,208 Jag mĂ„ste berĂ€tta nĂ„t. Jag stĂ„r inte ut med att bĂ€ra pĂ„ det sjĂ€lv. SnĂ€lla? 182 00:30:28,458 --> 00:30:35,917 Jag tycker du ska söka professionell hjĂ€lp. Jag har aldrig sett dig sĂ„n dĂ€r. 183 00:30:37,583 --> 00:30:41,583 Duy brukade vara sĂ„ glad och full av liv. 184 00:30:45,250 --> 00:30:49,125 Jag vill ha tillbaka den Edgar. Min Edgar. 185 00:30:52,375 --> 00:30:53,875 Inte den hon gör dig till. 186 00:30:56,417 --> 00:31:01,000 - Vad menar du? - Jag försöker inte göra dig arg. 187 00:31:01,083 --> 00:31:03,458 Vad menar du? 188 00:31:14,542 --> 00:31:17,375 Jag gillar inte sĂ€ttet din mamma behandlar dig pĂ„. 189 00:31:18,917 --> 00:31:23,583 Du har tillbringat sĂ„ mycket tid pĂ„ att ta hand om henne pĂ„ sistone 190 00:31:24,792 --> 00:31:26,792 att du har förĂ€ndrat dig. 191 00:31:28,375 --> 00:31:31,333 Ju mer tid du tillbringar med henne... 192 00:31:32,667 --> 00:31:35,167 Du blir nĂ„gon annan. 193 00:31:35,250 --> 00:31:37,417 Hon offrade allt för min skull. 194 00:31:41,208 --> 00:31:46,875 Hade hon berĂ€ttat för polisen vad jag gjorde... 195 00:31:46,958 --> 00:31:53,208 hade mitt liv varit slut... innan det ens hade börjat. 196 00:31:56,292 --> 00:32:00,375 Jag stĂ„r i evig skuld till henne. 197 00:32:05,250 --> 00:32:09,875 Jag tror vi bĂ„de skulle behöva en kopp te. 198 00:32:51,917 --> 00:32:54,208 Meddelandet har raderats. 199 00:33:09,208 --> 00:33:11,625 Ringer till Arbete 200 00:33:15,208 --> 00:33:18,625 Saknar du mig redan, va? 201 00:33:21,958 --> 00:33:23,292 HallĂ„? 202 00:36:03,083 --> 00:36:04,750 Frank? 203 00:36:23,583 --> 00:36:27,500 Du Ă€r verkligen sen. Klockan Ă€r nĂ€stan halvĂ„tta. 204 00:36:30,875 --> 00:36:32,625 Frank Ă€r inte hĂ€r. 205 00:36:36,208 --> 00:36:39,042 Han lĂ€mnade herrgĂ„rden i gĂ„r kvĂ€ll, sĂ„... 206 00:36:39,958 --> 00:36:42,250 Jag gör sjĂ€lv ordning mammas frukost. 207 00:38:29,667 --> 00:38:33,000 - Vilken min! - Det var inget roligt. 208 00:38:33,083 --> 00:38:36,375 Jag ser till att du hĂ„ller dig vaken. 209 00:38:39,417 --> 00:38:44,708 - Vad fan Ă€r det dĂ€r? - En slags antik gubben-i-lĂ„dan, tror jag. 210 00:38:45,750 --> 00:38:50,125 Olga har en smak för de mĂ€rkligaste samlarsakerna. 211 00:38:51,208 --> 00:38:56,208 Han Ă€r inte sĂ€rskilt tilldragande, va? Kolla in ögonen. 212 00:39:00,167 --> 00:39:02,292 Jag Ă€r ledsen, okej. 213 00:39:02,375 --> 00:39:06,542 Jag hade inte gjort det, om jag hade vetat hur du skulle reagera. 214 00:39:07,875 --> 00:39:11,583 Jag utgĂ„r ifrĂ„n att Edgar berĂ€ttat om Frank. 215 00:39:15,917 --> 00:39:22,333 Ja. Jag hade ett meddelande utanför min dörr nĂ€r jag vaknade. 216 00:39:22,417 --> 00:39:25,417 Han sa att han saknade sitt hem... 217 00:39:25,500 --> 00:39:27,708 Har han pratat om att ge sig av förut? 218 00:39:33,167 --> 00:39:36,625 Vi pratade om att sticka varje dag. 219 00:39:36,708 --> 00:39:40,083 Men vi ville göra det tillsammans. 220 00:39:40,167 --> 00:39:43,042 Vi skulle starta ett bolag. 221 00:39:43,125 --> 00:39:46,583 Jag hoppades i all hemlighet pĂ„ att bilda familj. 222 00:39:49,333 --> 00:39:53,708 Jag fattar det bara inte. Frank hatade ju att Ă„ka hem. 223 00:39:57,042 --> 00:39:59,958 Jag kĂ€nde nog honom inte sĂ„ bra som jag trodde. 224 00:40:02,042 --> 00:40:04,875 Han brydde sig inte om mig sĂ„ mycket som jag trodde. 225 00:40:07,458 --> 00:40:09,958 Jag Ă€r ledsen, Janet. 226 00:40:11,417 --> 00:40:13,792 Som jag sa: 227 00:40:13,875 --> 00:40:16,167 Utom synhĂ„ll... 228 00:40:16,250 --> 00:40:18,042 lĂ€tt att glömma. 229 00:40:44,750 --> 00:40:47,875 Du Ă€r uppslukad av skuldkĂ€nslor, eller hur? 230 00:40:49,167 --> 00:40:54,750 Vi Ă€r pĂ„ grĂ€nsen till ett mirakel, men kĂ€nner skuld för mot dem. 231 00:40:54,833 --> 00:40:57,250 En försĂ€ljare och en kock. 232 00:40:57,333 --> 00:41:01,333 De Ă€r mĂ€nniskor av kött och blod, som du och jag. 233 00:41:01,417 --> 00:41:03,458 De Ă€r inte som vi. 234 00:41:06,083 --> 00:41:09,458 Vad hĂ€nder nĂ€r folk börjar leta efter dem? 235 00:41:09,542 --> 00:41:11,667 Vad hĂ€nder nĂ€r de kommer hit? 236 00:41:11,750 --> 00:41:15,208 NĂ€r allt det hĂ€r Ă€r över, börjar vi om pĂ„nytt. 237 00:41:17,583 --> 00:41:20,875 SĂ„ lĂ„ngt hĂ€rifrĂ„n att ingen nĂ„gonsin kommer att hitta oss. 238 00:41:23,083 --> 00:41:26,125 Vi har gjort det förr, och vi ska göra det igen. 239 00:41:32,542 --> 00:41:35,167 Men det Ă€r inte allt, va? 240 00:41:35,250 --> 00:41:37,875 - Det Ă€r ingen fara. - Ljug inte för mig, pojke! 241 00:41:48,292 --> 00:41:51,667 Det Ă€r den dĂ€r flickan du trĂ€ffat, elle hur? 242 00:41:52,625 --> 00:41:54,542 Stacey. 243 00:41:56,333 --> 00:42:01,750 - Jag vill inte prata om det. - Hon Ă€r inte god nog till dig. 244 00:42:01,833 --> 00:42:04,292 - Ingen av dem Ă€r det. - Nu rĂ€cker det, mamma! 245 00:42:08,250 --> 00:42:11,792 FörlĂ„t mig. FörlĂ„t, förlĂ„t, förlĂ„t. 246 00:42:21,500 --> 00:42:23,958 Det Ă€r bara för mycket. 247 00:42:36,667 --> 00:42:43,583 Hur fick du veta det dĂ€r om lĂ„dan? Hur fick du veta om nĂ„got av det hĂ€r? 248 00:42:46,875 --> 00:42:52,208 För mĂ„nga Ă„r den, upptĂ€ckte jag lĂ„dans skapares dagbok. 249 00:42:53,833 --> 00:42:57,375 Han vigde sitt liv Ă„t att studera demoner. 250 00:42:57,458 --> 00:43:04,500 LĂ„dan Ă€r skapad att tygla den mĂ€ktigaste demonen han nĂ„gonsin stött pĂ„. 251 00:43:05,833 --> 00:43:09,333 - Jackestemaran. - Jackestemara? 252 00:43:11,500 --> 00:43:13,833 PlĂ„gans demon. 253 00:43:17,917 --> 00:43:23,292 Om lĂ„dan byggdes för att tygla den, varför kan man öppna den? 254 00:43:24,125 --> 00:43:28,167 För att det var aldrig meningen att den skulle förbli lĂ„st. 255 00:43:29,125 --> 00:43:35,458 MĂ„nga har öppnat den, men jag tror att vi Ă€r de enda som lever av dem 256 00:43:35,542 --> 00:43:38,292 som kĂ€nner till lĂ„dans syfte. 257 00:43:40,167 --> 00:43:42,667 Att fĂ„ en enda önskan. 258 00:43:42,750 --> 00:43:46,833 En önskan uppfylld och till gengĂ€ld slĂ€pps demonen fri. 259 00:43:50,167 --> 00:43:53,458 - En önskan uppfylld av demonen. - Ja. 260 00:43:55,125 --> 00:43:59,583 En belöning för att ge den tillgĂ„ng till vĂ„r vĂ€rld igen 261 00:44:00,667 --> 00:44:02,458 att finna sex offer. 262 00:44:05,542 --> 00:44:07,458 Du bad om livet. 263 00:44:11,083 --> 00:44:18,333 - Varför mĂ„ste demonen döda? - Den tar sina offers liv. 264 00:44:18,417 --> 00:44:24,542 Deras styrka, deras sjĂ€lar... Allt överförs till demonen. 265 00:44:25,292 --> 00:44:29,792 Men mest av allt hĂ„ller dödandet sitt sitt grepp om Didier. 266 00:44:31,125 --> 00:44:35,208 Didier Dubois. Den mĂ€nsklige vĂ€rden. 267 00:44:37,708 --> 00:44:40,167 Har monstret varit mĂ€nniska en gĂ„ng? 268 00:44:42,958 --> 00:44:45,542 Dubois var en clown pĂ„ den viktorianska tiden. 269 00:44:47,417 --> 00:44:50,667 SĂ„ lĂ€nge han kunde minnas plĂ„gades han av röster i huvudet. 270 00:44:51,875 --> 00:44:55,000 De krĂ€vde att han skulle döda sin egen familj. 271 00:44:55,833 --> 00:44:57,958 De blev högre för var dag. 272 00:45:00,792 --> 00:45:04,458 Jackestemara tar först kontroll över ditt sinne. 273 00:45:07,583 --> 00:45:11,208 Men den vĂ€xer inuti sin mĂ€nskliga vĂ€rd, likt en cancsvulst. 274 00:45:13,208 --> 00:45:16,625 Till sist övertar den kroppen fullstĂ€ndigt. 275 00:45:20,833 --> 00:45:23,917 Dubois försökte driva ut demonen. 276 00:45:30,500 --> 00:45:32,250 Men det var för sent. 277 00:45:37,125 --> 00:45:40,583 Den hade redan fĂ„tt ett alltför starkt grepp. 278 00:46:00,333 --> 00:46:04,083 Dubois visste att tiden var knapp. 279 00:46:04,167 --> 00:46:07,792 Demonen skulle snart anvĂ€nda honom utlösa otĂ€nkbara grymheter. 280 00:46:10,083 --> 00:46:15,667 För att rĂ€dda sin familjs liv och alla andra som korsade hans vĂ€g 281 00:46:15,750 --> 00:46:19,000 krĂ€vde Dubois att han att han blev satt i lĂ„dan. 282 00:46:21,000 --> 00:46:22,875 För evigt. 283 00:46:28,292 --> 00:46:30,250 Blev Dubois förrĂ„dd? 284 00:46:32,333 --> 00:46:34,458 Skaparen ville ha ett barn. 285 00:46:35,542 --> 00:46:37,875 En son, som Gud inte gav honom. 286 00:46:39,833 --> 00:46:44,792 NĂ€r tiden hade gĂ„tt sĂ„ att Jack kunde ta full kontroll över Dubois... 287 00:46:47,042 --> 00:46:49,500 ingicks avtalet. 288 00:46:53,292 --> 00:46:56,458 Jack slĂ€pptes lös. 289 00:46:56,542 --> 00:46:58,583 Den krĂ€vde sina offer. 290 00:47:03,333 --> 00:47:06,333 Det första avtalet med demonen var avslutat. 291 00:47:08,958 --> 00:47:11,000 Skaparen blev belönad... 292 00:47:13,042 --> 00:47:14,500 med en son. 293 00:47:45,000 --> 00:47:47,792 Det kommer aldrig bli lĂ€tt, Edgar. 294 00:47:49,875 --> 00:47:54,708 Men en stor belöning krĂ€ver store offer. 295 00:49:11,958 --> 00:49:14,292 Edgar? 296 00:49:14,375 --> 00:49:16,875 Är du hĂ€r? 297 00:49:16,958 --> 00:49:18,292 Det Ă€r jag. 298 00:49:45,375 --> 00:49:46,958 Edgar? 299 00:50:48,750 --> 00:50:51,542 Du var inte ensam i gĂ„r kvĂ€ll. 300 00:50:55,958 --> 00:50:58,417 Du Ă€r inte sĂ„ försiktig som du tror att du Ă€r. 301 00:51:09,500 --> 00:51:14,417 NĂ€r jag berĂ€ttade för dig att min mamma var döende 302 00:51:18,083 --> 00:51:20,333 kunde du inte dölja din lycka. 303 00:51:22,125 --> 00:51:26,083 Du rĂ€knade ner hennes sista dagar. 304 00:51:27,458 --> 00:51:29,625 Visst gjorde du det? 305 00:51:32,417 --> 00:51:34,833 Visst gjorde du det? 306 00:51:38,750 --> 00:51:41,375 Jag trodde du var den enda. 307 00:51:42,958 --> 00:51:47,250 Den som jag en dag vill aka dela allt med. 308 00:51:54,875 --> 00:51:57,750 Men nu vill jag gĂ€rna tacka dig. 309 00:51:59,333 --> 00:52:01,667 Du fick mig att inse 310 00:52:03,167 --> 00:52:09,125 att hon Ă€r allt jag verkligen behöver. 311 00:52:13,250 --> 00:52:16,667 Och nu kommer mamma att alltid finnas dĂ€r för mig. 312 00:52:18,375 --> 00:52:20,417 Oavsett vad. 313 00:52:24,875 --> 00:52:27,042 FarvĂ€l, Stacey. 314 00:54:07,875 --> 00:54:08,917 HjĂ€lp! 315 00:54:16,417 --> 00:54:17,458 HjĂ€lp! 316 00:54:23,750 --> 00:54:24,792 HjĂ€lp mig! 317 00:54:36,458 --> 00:54:42,375 Edgar har alltid varit lite... speciell. Lite underlig. 318 00:54:42,458 --> 00:54:47,250 - Har han nĂ„gon kvinna? - Jag har sett honom med mĂ„nga kvinnor. 319 00:54:47,333 --> 00:54:49,792 Men det verkar alltid vara nĂ„got i vĂ€gen. 320 00:54:49,875 --> 00:54:53,417 Eller ska jag sĂ€ga: 'NĂ„gon'. 321 00:54:54,500 --> 00:54:57,875 Han blir förĂ€lskad, men sĂ„ viskar hon i hans öra. 322 00:54:59,250 --> 00:55:02,500 Jag tror mrs Marsdale Ă€r rĂ€dd för att bli utbytt. 323 00:55:03,500 --> 00:55:06,792 Du ska se honom nĂ€r han Ă€r full. 324 00:55:06,875 --> 00:55:09,875 - Han lever verkligen upp. - Är det sant? 325 00:55:09,958 --> 00:55:12,417 Han blir som en öppen bok. 326 00:55:12,500 --> 00:55:16,792 En natt skulle han till och med... 327 00:55:16,875 --> 00:55:21,000 - Nej. Nej, jag kan inte. - Jo, fortsĂ€tt. 328 00:55:40,875 --> 00:55:43,250 Okej. 329 00:55:43,333 --> 00:55:45,792 För ett par Ă„r sen blev han helt redlös 330 00:55:46,750 --> 00:55:51,292 och han började prata om sin tid i Amerika. 331 00:55:51,375 --> 00:55:55,583 Han hade tappat kontrollen, men slutade aldrig prata. 332 00:55:55,667 --> 00:55:59,708 Som om han bara var tvungen att berĂ€tta sin historia för nĂ„gon. 333 00:56:00,917 --> 00:56:06,667 Edgars pappa hade ocksĂ„ alkoholproblem, och blev vĂ„ldsam mot mrs Marsdale. 334 00:56:08,167 --> 00:56:12,958 Edgar sa att en dag slog det bara slint. Han kunde inte se pĂ„ lĂ€ngre. 335 00:56:14,833 --> 00:56:22,125 SĂ„... han tog sin pappas ginflaska och krossade den i huvudet pĂ„ honom. 336 00:56:24,958 --> 00:56:28,083 Han dödade honom. 337 00:56:28,167 --> 00:56:31,250 Han var bara 12 Ă„r. 338 00:56:31,333 --> 00:56:36,083 Mrs Marsdale gav Edgars farbror skulden och de tvĂ„ flydde landet. 339 00:56:37,750 --> 00:56:43,292 Jag har intrycket av att hon aldrig vill lĂ„ta honom glömma det hon gjorde. 340 00:56:43,375 --> 00:56:49,292 Man kan se det i hans blick. Den utstrĂ„lar en strĂ€van att göra henne lycklig. 341 00:56:51,583 --> 00:56:54,708 Han skulle dö för den kvinnan. 342 00:56:56,667 --> 00:56:59,042 DĂ€rför ska du aldrig vara rĂ€dd för honom. 343 00:56:59,125 --> 00:57:03,708 Oavsett vad den ormen vill att du ska tro 344 00:57:03,792 --> 00:57:06,000 har han ingen makt hĂ€r i huset. 345 00:57:06,792 --> 00:57:11,167 Ingen som helst. 346 00:57:11,250 --> 00:57:13,917 Bara mamma... 347 00:57:15,625 --> 00:57:18,167 sĂ€tter dagordningen. 348 00:57:18,250 --> 00:57:25,167 Det hĂ€r stannar mellan oss, okej? Jag lovade honom att aldrig berĂ€tta för nĂ„gon. 349 00:57:25,250 --> 00:57:30,250 - Han bönade mig bokstavligen till det. - Bönade han? 350 00:57:30,333 --> 00:57:35,208 Han var nere pĂ„ knĂ€ dĂ€r du sitter. 351 00:59:09,875 --> 00:59:10,958 HjĂ€lp! 352 01:01:48,083 --> 01:01:50,375 Jag Ă€lskar dig. 353 01:01:55,000 --> 01:01:58,542 Jag Ă€slakr dig. Jag kommer hem. 354 01:02:02,000 --> 01:02:04,542 Kunde inte skickas 355 01:02:41,375 --> 01:02:44,125 - HjĂ€lp mig! HjĂ€lp! - Amy? 356 01:02:47,625 --> 01:02:50,458 Amy? Amy! 357 01:02:50,542 --> 01:02:53,625 Amy, vad Ă€r det som hĂ€nt? Prata med mig! 358 01:02:57,417 --> 01:02:59,958 Dcet Ă€r ingen fara. 359 01:03:19,958 --> 01:03:21,417 Hur mĂ„r du? 360 01:03:24,000 --> 01:03:26,167 Jag tĂ€nkte att det hĂ€r skulle hjĂ€lpa. 361 01:03:46,208 --> 01:03:48,750 Jag vill hem, Edgar. 362 01:03:50,917 --> 01:03:53,167 Jag vill ge mig av idag. 363 01:03:58,500 --> 01:04:00,375 Vad hĂ€nde inatt? 364 01:04:05,250 --> 01:04:08,833 Jag vet inte hur jag ska... 365 01:04:08,917 --> 01:04:11,083 SĂ€g bara vad du tĂ€nker pĂ„. 366 01:04:16,208 --> 01:04:18,542 Vill du inte berĂ€tta d et för mig? 367 01:04:21,875 --> 01:04:24,833 Jag Ă€r rĂ€dd att du ska tro jag Ă€r galen. 368 01:04:31,000 --> 01:04:32,917 Pröva mig. 369 01:04:37,792 --> 01:04:40,042 I gĂ„r kvĂ€ll... 370 01:04:43,375 --> 01:04:44,417 sĂ„g jag... 371 01:04:46,250 --> 01:04:48,083 Vad sĂ„g du? 372 01:04:53,292 --> 01:04:55,875 Jag har aldrig sett nĂ„got liknande. 373 01:04:57,875 --> 01:05:02,083 Vad det Ă€n var, sĂ„ var det inte mĂ€nskligt. 374 01:05:04,125 --> 01:05:08,042 Det var... Det var nĂ„n form av vĂ€sen. 375 01:05:12,083 --> 01:05:14,875 Det Ă€r inget jag hittar pĂ„. 376 01:05:21,167 --> 01:05:22,875 Du tror inte pĂ„ mig. 377 01:05:24,792 --> 01:05:27,167 - AlltsĂ„... - VadĂ„? 378 01:05:27,250 --> 01:05:31,542 - Det Ă€r inte logiskt, Amy. - Jag vet vad jag sĂ„g. 379 01:05:36,000 --> 01:05:38,083 Är du sĂ€ker? 380 01:05:42,458 --> 01:05:44,167 Jag... 381 01:05:45,042 --> 01:05:48,708 Hör pĂ„. Ta ledigt i dag. 382 01:05:49,833 --> 01:05:54,583 Var ledig resten av veckan. Janet och jag klarar oss. 383 01:05:54,667 --> 01:05:57,583 Jag Ă€r sĂ€ker att det gör dig gott med lite vila. 384 01:05:57,667 --> 01:06:01,417 Dr Clarke Ă€r pĂ„ vĂ€g. Han Ă€r en bra man. 385 01:06:01,500 --> 01:06:04,542 Han har varit en vĂ€lsignelse för mamma och mig de sista Ă„ren. 386 01:06:05,583 --> 01:06:08,333 Gör som han sĂ€ger sĂ„ lovar jag dig att du blir bra. 387 01:06:14,958 --> 01:06:18,708 Under tiden... om du behöver nĂ„got... 388 01:06:20,042 --> 01:06:22,292 vad som helst... 389 01:06:23,375 --> 01:06:25,917 sĂ„ ropar du bara. 390 01:06:35,792 --> 01:06:38,542 Du Ă€r i goda hĂ€nder hos oss, Amy. 391 01:06:41,125 --> 01:06:44,708 Det finns ingen tryggare plats att vara pĂ„. 392 01:07:13,750 --> 01:07:15,417 Bra. 393 01:07:17,458 --> 01:07:20,000 - Tar du nĂ„gon medicin? - Nej. 394 01:07:21,292 --> 01:07:24,458 SvĂ„r frĂ„ga. Jag dömer dig naturligtvis inte. 395 01:07:24,542 --> 01:07:28,708 Har du tagit nĂ„got du inte borde de senaste 24 timmarna? 396 01:07:29,542 --> 01:07:34,708 - Rekreative droger kan ge hallucinationer. - Det var ingen hallucination. 397 01:07:43,333 --> 01:07:45,417 Jag ska skriva ut... 398 01:07:54,708 --> 01:07:57,958 Jag skriver ut massor av vila. 399 01:07:58,042 --> 01:08:04,125 Du fĂ„r mitt kort. Mitt dirketnummer stĂ„r lĂ€ngst nere. 400 01:08:05,125 --> 01:08:09,042 Du kan ringa mig om du har abdra problem eller Ă€r orolig för nĂ„got. 401 01:08:10,333 --> 01:08:13,292 Oavsett tidpunkt och problemets art. 402 01:08:26,458 --> 01:08:28,833 Ta hand om dig, Amy. 403 01:08:43,750 --> 01:08:46,542 Du gjorde vĂ€l inte det? 404 01:08:55,417 --> 01:08:59,792 Varför gör du det hĂ€r? Det Ă€r bara sĂ„ fel. 405 01:09:00,625 --> 01:09:03,000 - Varför ljuger du för henne? - DĂ€mpa dig. 406 01:09:06,333 --> 01:09:09,458 Jag ska berĂ€tta sanningen för Amy. 407 01:09:11,458 --> 01:09:14,250 - Du ska inte fĂ„ förstöra det hĂ€r. - Förstöra vad? 408 01:09:16,958 --> 01:09:21,042 Ge mig en enda anledning varför jag inte ska berĂ€tta sanningen för henne? 409 01:09:22,875 --> 01:09:25,167 Jag skulle inte göra det, om jag var du. 410 01:09:27,708 --> 01:09:29,750 Tror du jag Ă€r rĂ€dd för dig? 411 01:09:32,833 --> 01:09:36,542 Nej... Inte för mig. 412 01:09:39,792 --> 01:09:42,833 Men du borde vara rĂ€dd. 413 01:09:42,917 --> 01:09:44,917 Verkligen? 414 01:09:46,708 --> 01:09:48,167 RĂ€dd för vad? 415 01:09:54,583 --> 01:09:57,042 Du skulle bara veta. 416 01:10:06,750 --> 01:10:09,208 Kontakta mig aldrig igen. 417 01:10:38,542 --> 01:10:40,625 Öppna grinden! 418 01:10:43,875 --> 01:10:45,958 Edgar, öppna den satans grinden! 419 01:11:01,125 --> 01:11:05,000 Tror du att du kan hĂ„lla mig fĂ€ngslad ocksĂ„? 420 01:11:24,208 --> 01:11:25,583 Edgar! 421 01:11:25,667 --> 01:11:28,833 SlĂ€pp ut mig! Edgar! SlĂ€pp ut mig! 422 01:12:32,958 --> 01:12:36,250 Jag gjorde mig av med hans bil. 423 01:12:36,333 --> 01:12:38,500 Han skulle ha berĂ€ttat det för nĂ„gon. 424 01:12:41,292 --> 01:12:47,083 NĂ„gon vet att han Ă€r hĂ€r. Vi mĂ„ste avsluta det hĂ€r och komma hĂ€rifrĂ„n snabbt. 425 01:12:47,167 --> 01:12:49,708 Jag har lĂ„st herrgĂ„rden. 426 01:12:50,625 --> 01:12:51,875 Det lutar mot... 427 01:12:53,042 --> 01:12:55,000 i kvĂ€ll. 428 01:13:07,708 --> 01:13:09,833 Vad Ă€r det? 429 01:13:11,625 --> 01:13:14,792 LĂ€karen gav dig medicin, eller hur? 430 01:13:14,875 --> 01:13:16,583 Nej. 431 01:13:18,125 --> 01:13:23,458 Han var pĂ„ vĂ€g att göra det, men sĂ„ Ă€ndrade han sig. 432 01:13:25,208 --> 01:13:28,458 Jag hörde nĂ„got som jag definitivt skulle ha hört. 433 01:13:29,667 --> 01:13:33,042 Jag hörde inte exakt vad de sa, men... 434 01:13:34,667 --> 01:13:38,042 Jag sĂ„g nĂ€r Edgar gav doktorn pengar. 435 01:13:38,125 --> 01:13:40,000 Han gav honom en massa. 436 01:13:43,167 --> 01:13:46,583 Det var som han fick betalt för at ge dig nĂ„got. 437 01:13:46,667 --> 01:13:47,875 Ge mig vad? 438 01:13:58,333 --> 01:14:00,124 Tror du han betalade honom för att ge mig piller? 439 01:14:00,167 --> 01:14:06,417 LĂ€karen var först emot det, men pengarna förĂ€ndrade allt. 440 01:14:06,500 --> 01:14:13,000 - Varför skulle han göra det? - Det nĂ„t som hĂ€nder hĂ€r. NĂ„t mĂ€rkligt. 441 01:14:13,083 --> 01:14:16,542 Kolla hĂ€r. Den saknas. 442 01:14:16,625 --> 01:14:20,000 - Vad saknas? - Nyckeln till grinden. Den Ă€r borta. 443 01:14:20,083 --> 01:14:23,250 - Edgar har tagit den! - Varför skulle han det? 444 01:14:23,333 --> 01:14:28,833 Jag sa att jag ville hem, men han tillĂ€t inte det. Han har lĂ„st grinden. 445 01:14:29,750 --> 01:14:31,917 Ge mig en annan förklaring. 446 01:14:39,000 --> 01:14:40,875 Det kan du inte, va? 447 01:14:46,542 --> 01:14:52,167 Jag har bestĂ€mt mig. Jag ska hitta nyckeln och sen drar jag. 448 01:14:53,417 --> 01:14:55,167 Följer du med? 449 01:15:49,958 --> 01:15:52,250 TĂ€nk, Janet, tĂ€nk. 450 01:15:52,333 --> 01:15:54,500 Var skulle du gömma en nyckel? 451 01:18:59,125 --> 01:19:04,000 Lita inte pĂ„ honom. Stick! 452 01:19:08,125 --> 01:19:12,958 Thomas Walters, skĂ„despelare. 453 01:19:29,333 --> 01:19:30,917 Edgar, jag ber dig. 454 01:19:32,833 --> 01:19:38,667 SnĂ€lla, hjĂ€lp mig. SnĂ€lla! HjĂ€lp mig! 455 01:19:41,958 --> 01:19:43,500 SnĂ€lla, hjĂ€lp mig! 456 01:19:45,917 --> 01:19:46,958 Vem... 457 01:19:47,875 --> 01:19:49,417 bönar... 458 01:19:49,500 --> 01:19:50,625 nu? 459 01:19:50,708 --> 01:19:52,458 Nej! 460 01:19:55,542 --> 01:19:56,833 Kom igen! 461 01:20:46,625 --> 01:20:48,333 Janet? 462 01:21:15,958 --> 01:21:17,583 Janet? 463 01:21:31,417 --> 01:21:33,083 Janet? 464 01:21:47,083 --> 01:21:48,750 Amy? 465 01:22:01,917 --> 01:22:03,583 Amy? 466 01:22:10,958 --> 01:22:13,208 Nej! 467 01:22:13,292 --> 01:22:14,875 Öppna dörren! 468 01:22:14,958 --> 01:22:16,458 Öppna dörren nu! 469 01:22:18,625 --> 01:22:20,083 Öppna dörren! 470 01:22:21,667 --> 01:22:24,458 Öppna dörren! 471 01:23:03,125 --> 01:23:09,583 Det lönar sig inte att kĂ€mpa emot! Det finns inget du kan göra. 472 01:23:45,875 --> 01:23:49,125 Det mĂ„ste vara demonen som tar ditt liv. 473 01:24:29,750 --> 01:24:30,792 Mamma! 474 01:25:01,750 --> 01:25:04,125 Nej. 475 01:25:05,875 --> 01:25:06,917 Nej! 476 01:26:15,500 --> 01:26:16,542 HjĂ€lp! 477 01:26:28,625 --> 01:26:30,333 Kom nu! 478 01:26:30,417 --> 01:26:32,583 Kom igen nu. Kom igen. 479 01:26:32,667 --> 01:26:33,708 Kom igen. 480 01:26:35,208 --> 01:26:37,583 Nej, nej, nej, nej, nej, nej! 481 01:26:37,667 --> 01:26:38,792 Nej, mamma! Nej! 482 01:26:38,875 --> 01:26:41,625 Mamma, jeg ber dig! SnĂ€lla! 483 01:26:43,292 --> 01:26:44,833 Nej! 484 01:26:49,958 --> 01:26:54,042 Kom igen! 485 01:26:54,125 --> 01:26:57,000 Kom igen! 486 01:26:57,083 --> 01:26:59,417 Kom igen! 487 01:26:59,500 --> 01:27:01,083 Kom igen! 488 01:28:01,333 --> 01:28:03,417 Jag Ă€r ledsen, mamma. 489 01:28:11,875 --> 01:28:12,917 Jag svek dig. 490 01:28:35,583 --> 01:28:38,042 Jag ville bara se dig le igen. 491 01:28:48,958 --> 01:28:51,083 HjĂ€lp! 492 01:29:10,917 --> 01:29:13,458 Och du kommer att le igen. 493 01:29:14,375 --> 01:29:17,250 Även om jag inte Ă€r hĂ€r för att se det. 494 01:29:22,458 --> 01:29:26,833 Ett liv utan dig... Ă€r inget liv alls. 495 01:29:37,958 --> 01:29:40,083 SĂ„ nu Ă€r vi kvitt... 496 01:29:41,458 --> 01:29:43,042 mamma!! 37843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.