All language subtitles for The.Frozen.Dead.1966.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]xxx

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:13,178 --> 00:02:14,644 Schnell. 4 00:02:59,991 --> 00:03:01,691 Schnell. 5 00:03:12,604 --> 00:03:14,304 Oh, Karl, there you are. 6 00:03:14,372 --> 00:03:16,472 Come here. 7 00:03:17,976 --> 00:03:20,810 Are you sure General Lubeck said he will be here at 9:00? 8 00:03:20,879 --> 00:03:21,945 Yes, Doctor. 9 00:03:22,013 --> 00:03:23,980 It's no more than 40 minutes from London Airport. 10 00:03:24,049 --> 00:03:26,115 He should have been here 10 minutes ago. 11 00:03:26,184 --> 00:03:28,551 Perhaps he forgot to adjust his watch when he left Berlin. 12 00:03:28,620 --> 00:03:30,086 That's not likely. 13 00:03:30,155 --> 00:03:32,956 No one is more exacting than our ex-general. 14 00:03:33,959 --> 00:03:36,159 Oh, Karl, the temperature, please. 15 00:03:41,900 --> 00:03:44,100 Nineteen-point-five, Doctor. 16 00:03:44,169 --> 00:03:46,202 Miller is still frozen solid. 17 00:03:46,271 --> 00:03:49,806 Shall I level it up until the general arrives? 18 00:03:49,874 --> 00:03:51,874 When an organism starts to defrost 19 00:03:51,943 --> 00:03:54,143 it cannot be refrozen without destroying the cells. 20 00:03:54,212 --> 00:03:55,411 You know that. 21 00:03:55,480 --> 00:03:57,547 But Miller has been frozen for over 20 years, 22 00:03:57,616 --> 00:03:59,349 ever since the war ended. 23 00:03:59,417 --> 00:04:00,717 Twenty, 10, one year. 24 00:04:00,785 --> 00:04:02,885 The principle governing the decomposition 25 00:04:02,954 --> 00:04:05,288 of an organism still applies. 26 00:04:05,357 --> 00:04:06,990 You ought to know that by now. 27 00:04:07,058 --> 00:04:09,859 Twenty-one-point-nine, rising rapidly. 28 00:04:11,096 --> 00:04:13,229 You'd better prepare the contacts. 29 00:04:22,540 --> 00:04:24,173 Contacts ready. 30 00:04:24,242 --> 00:04:25,975 And the leads. 31 00:04:29,447 --> 00:04:31,080 Leads are in order. 32 00:04:31,149 --> 00:04:32,949 And power. 33 00:04:35,553 --> 00:04:37,086 Power ready. 34 00:04:38,723 --> 00:04:41,190 But I'm not ready. 35 00:04:45,463 --> 00:04:49,532 I can't understand this sudden request of Lubeck 36 00:04:49,601 --> 00:04:52,335 to see us revive one of the frozen bodies. 37 00:04:53,672 --> 00:04:55,004 I'm afraid at best Miller will turn out 38 00:04:55,073 --> 00:04:56,673 like on of those seven failures. 39 00:04:56,741 --> 00:04:59,142 You call Joseph a failure? 40 00:04:59,210 --> 00:05:02,011 Well he's certainly not a success. 41 00:05:07,185 --> 00:05:09,218 Oh. 42 00:05:09,287 --> 00:05:13,322 So, it was you who reported to Berlin I was ready. 43 00:05:13,391 --> 00:05:15,358 Reported? 44 00:05:15,427 --> 00:05:17,760 Don't pretend surprise, Karl. 45 00:05:17,829 --> 00:05:19,562 I've known of your monthly reports to Berlin 46 00:05:19,631 --> 00:05:23,032 ever since Lubeck made you my assistant when the war ended. 47 00:05:25,303 --> 00:05:26,936 I was obeying orders. 48 00:05:28,306 --> 00:05:31,107 All of us Germans know how to do that, don't we? 49 00:05:32,977 --> 00:05:35,845 Perhaps living here in London 50 00:05:35,914 --> 00:05:38,748 has changed your attitude toward the party. 51 00:05:40,952 --> 00:05:44,220 No, I'm as good a Nazi as I was 25 years ago. 52 00:05:45,590 --> 00:05:47,890 I'm sure you would never think of betraying the party. 53 00:05:50,695 --> 00:05:51,894 Ninety-five degrees, Doctor. 54 00:05:53,264 --> 00:05:54,797 Then we can't wait. 55 00:05:54,866 --> 00:05:56,833 As soon as the body reaches normal temperature, 56 00:05:56,901 --> 00:05:58,801 place it on the table and attach the contacts. 57 00:05:58,870 --> 00:06:00,336 Jawohl, Herr Doktor. 58 00:06:26,998 --> 00:06:29,265 Ah. Chilling English weather. 59 00:06:29,334 --> 00:06:31,434 Dr. Norberg has certainly found a suitable place 60 00:06:31,503 --> 00:06:33,903 for his experiments. 61 00:06:39,811 --> 00:06:41,911 Dr. Norberg's residence? 62 00:06:46,317 --> 00:06:50,219 Dr. Norberg is expecting General Lubeck and myself. 63 00:07:40,071 --> 00:07:41,037 Yes. 64 00:07:47,979 --> 00:07:49,478 Come in, gentlemen. 65 00:07:53,885 --> 00:07:55,318 How nice to see you, Herr Doktor, 66 00:07:55,386 --> 00:07:56,586 after all these years. 67 00:07:56,654 --> 00:07:58,087 I'm happy to see you, general. 68 00:07:58,156 --> 00:08:01,390 Herr Dr. Norberg, Herr Tirpitz. 69 00:08:01,459 --> 00:08:03,059 How do you do? 70 00:08:03,127 --> 00:08:04,994 Well, this is Karl Essen, my assistant. 71 00:08:05,063 --> 00:08:07,864 Herr Tirpitz, General Lubeck. 72 00:08:08,967 --> 00:08:12,335 Dr. Norberg, the band, it's too loose. 73 00:08:12,403 --> 00:08:14,036 Come. 74 00:08:16,441 --> 00:08:18,741 It looks fine. 75 00:08:18,810 --> 00:08:20,076 I believe we are ready. 76 00:08:20,144 --> 00:08:21,978 In a moment. 77 00:08:22,046 --> 00:08:23,946 Uh, start the power. 78 00:08:29,754 --> 00:08:31,454 Double it every two minutes, Karl, 79 00:08:31,522 --> 00:08:32,688 like we rehearsed it. 80 00:08:32,757 --> 00:08:34,090 Right, Doctor. 81 00:08:35,627 --> 00:08:38,561 It will take a little time, General, before we are ready. 82 00:08:38,630 --> 00:08:39,795 Oh, I can wait. 83 00:08:39,864 --> 00:08:43,165 I've waited 20 years for this moment. 84 00:08:43,234 --> 00:08:46,335 I can't tell you what it means to me and the party. 85 00:08:46,404 --> 00:08:47,937 I have a good idea. 86 00:08:48,006 --> 00:08:49,505 Oh, no, you don't. 87 00:08:49,574 --> 00:08:51,073 But I will tell you. 88 00:08:51,142 --> 00:08:52,341 It's time you knew. 89 00:08:52,410 --> 00:08:54,810 But General- Hear me out, please. 90 00:08:54,879 --> 00:08:58,948 It's something you must know. 91 00:08:59,017 --> 00:09:01,017 Your achievement will mean the revival 92 00:09:01,085 --> 00:09:05,254 of over 1500 of the elite of the Nazi party 93 00:09:05,323 --> 00:09:07,490 who had been frozen and hidden away 94 00:09:07,558 --> 00:09:09,058 all these years in caves, 95 00:09:09,127 --> 00:09:10,693 mostly in Germany, but also in France 96 00:09:10,762 --> 00:09:11,928 and even in Egypt. 97 00:09:14,098 --> 00:09:15,831 Fifteen hundred. 98 00:09:15,900 --> 00:09:17,833 Well, did you think the 12 you've put 99 00:09:17,902 --> 00:09:21,437 into suspended animation by your instant freeze method 100 00:09:21,506 --> 00:09:22,738 were the only ones? 101 00:09:22,807 --> 00:09:25,474 Oh, no, Herr Doktor. 102 00:09:25,543 --> 00:09:28,177 When the war ended, 103 00:09:28,246 --> 00:09:32,648 we Nazi's of the elite level didn't have much of a choice. 104 00:09:32,717 --> 00:09:35,551 We could stay and face the war crimes courts, 105 00:09:35,620 --> 00:09:37,586 or flee like Adolf Eichmann. 106 00:09:39,123 --> 00:09:41,190 We could do away with ourselves, 107 00:09:41,259 --> 00:09:43,759 or finally, take a chance 108 00:09:43,828 --> 00:09:46,162 with your method of preservation, 109 00:09:46,230 --> 00:09:48,164 to be restored to full capacity 110 00:09:48,232 --> 00:09:50,700 at the right time, which is now. 111 00:09:50,768 --> 00:09:53,903 Fifteen hundred lives. 112 00:09:56,841 --> 00:09:59,608 Did they do this voluntarily? 113 00:09:59,677 --> 00:10:00,910 Oh, yes, yes. 114 00:10:00,979 --> 00:10:03,112 Everything was explained to them. 115 00:10:03,181 --> 00:10:05,514 That proves my faith in you, Herr Doktor. 116 00:10:09,520 --> 00:10:10,686 While we are waiting, 117 00:10:10,755 --> 00:10:14,190 may I show Captain Tirpitz the other three VIPs 118 00:10:14,258 --> 00:10:16,592 who are still to be revived? 119 00:10:16,661 --> 00:10:18,461 Why certainly, General. 120 00:10:18,529 --> 00:10:20,062 Come this way, please. 121 00:10:52,096 --> 00:10:54,597 Look at them. 122 00:10:54,665 --> 00:11:00,536 Enheim, Munch, Krenzer. 123 00:11:00,605 --> 00:11:03,372 They haven't aged a day in 20 years. 124 00:11:03,441 --> 00:11:04,740 That's more then we can say. 125 00:11:04,809 --> 00:11:08,644 Those three and Miller are all that's left 126 00:11:08,713 --> 00:11:11,380 of the dozen that you so generously provided. 127 00:11:11,449 --> 00:11:14,350 As well as the money for your experiments. 128 00:11:14,419 --> 00:11:16,318 The expense for this English consul, 129 00:11:16,387 --> 00:11:18,154 your niece's education. 130 00:11:18,222 --> 00:11:21,557 Oh, I know exactly what you've been provided with 131 00:11:21,626 --> 00:11:23,793 and how much it has cost the party. 132 00:11:23,861 --> 00:11:25,194 But the stakes are tremendous 133 00:11:25,263 --> 00:11:26,729 and worth every penny of it. 134 00:11:26,798 --> 00:11:30,199 But do you know that one has not survived, 135 00:11:30,268 --> 00:11:31,667 and seven are mental cases? 136 00:11:31,736 --> 00:11:36,172 But what of your recent defrosting success? 137 00:11:40,445 --> 00:11:43,279 If you are speaking of Joseph... 138 00:11:48,820 --> 00:11:50,753 judge for yourself. 139 00:12:03,968 --> 00:12:06,735 To revive a body is one thing. 140 00:12:06,804 --> 00:12:08,270 I've done that. 141 00:12:08,339 --> 00:12:12,441 But reviving a brain so that it functions normally, 142 00:12:12,510 --> 00:12:15,911 that's another and still unsolved problem. 143 00:12:15,980 --> 00:12:21,250 You mean that it was Joseph who was recently defrosted? 144 00:12:21,319 --> 00:12:22,318 Yes. 145 00:12:22,386 --> 00:12:24,453 He was frozen accidentally. 146 00:12:24,522 --> 00:12:27,389 Joseph was trapped in the freezer for 12 hours. 147 00:12:27,458 --> 00:12:30,960 I discovered him and I revived him physically, 148 00:12:31,028 --> 00:12:33,562 but I failed to restore his mind. 149 00:12:33,631 --> 00:12:37,199 It functions in a subnormal level. 150 00:12:37,268 --> 00:12:40,703 That is my great success to date. 151 00:12:40,771 --> 00:12:41,937 But Essen reported- 152 00:12:42,006 --> 00:12:43,672 Yes, Essen reported. 153 00:12:43,741 --> 00:12:46,809 But Essen is not a scientist nor a doctor. 154 00:12:46,878 --> 00:12:51,514 Essen's report is premature and incorrect. 155 00:12:51,582 --> 00:12:54,183 Are you saying that you have not restored anyone 156 00:12:54,252 --> 00:12:55,651 ever to normality? 157 00:12:55,720 --> 00:12:57,419 Precisely. 158 00:12:57,488 --> 00:12:59,788 But I will, with time. 159 00:12:59,857 --> 00:13:02,158 But there is no more time! 160 00:13:02,226 --> 00:13:04,627 We need our leaders now, immediately. 161 00:13:04,695 --> 00:13:09,532 I warned you, General, 20 years ago, 162 00:13:09,600 --> 00:13:12,001 when you asked me to freeze the dozen, 163 00:13:12,069 --> 00:13:13,569 that it might take years 164 00:13:13,638 --> 00:13:16,138 to duplicate what I had done in restoring 165 00:13:16,207 --> 00:13:18,541 frozen frogs and snakes and fishes. 166 00:13:18,609 --> 00:13:22,044 The human is much more complex. 167 00:13:22,113 --> 00:13:23,379 He's alive! 168 00:13:23,447 --> 00:13:26,248 Oh, that's a muscle spasm. 169 00:13:26,317 --> 00:13:30,920 The- The brain is the big problem. 170 00:13:30,988 --> 00:13:32,821 I will try to explain to you. 171 00:13:33,724 --> 00:13:34,890 Oh, Karl. 172 00:13:34,959 --> 00:13:36,492 Yes? 173 00:13:36,561 --> 00:13:37,660 Keep an eye on the temperature, 174 00:13:37,728 --> 00:13:39,828 and call me when Miller is ready. 175 00:13:39,897 --> 00:13:42,331 Jawohl, Herr Doktor. 176 00:13:42,400 --> 00:13:44,433 Come with me, gentlemen. 177 00:14:05,122 --> 00:14:07,356 Come in, gentlemen. 178 00:14:16,234 --> 00:14:18,901 There they are. 179 00:14:18,970 --> 00:14:20,302 Why do you keep them? 180 00:14:20,371 --> 00:14:21,370 They're useless. 181 00:14:21,439 --> 00:14:22,972 I'm still a scientist. 182 00:14:23,040 --> 00:14:24,340 Who knows? 183 00:14:24,408 --> 00:14:27,610 My next attempt may bring me closer to the answer. 184 00:14:28,479 --> 00:14:29,912 The answer to what? 185 00:14:31,682 --> 00:14:34,450 The brain has many functions, as you know. 186 00:14:34,518 --> 00:14:37,286 One is storing millions of facts, 187 00:14:37,355 --> 00:14:39,888 associations, and habits in a... 188 00:14:39,957 --> 00:14:42,124 I'll call it a memory bank 189 00:14:42,193 --> 00:14:45,127 with millions of tiny deposit boxes. 190 00:14:45,196 --> 00:14:50,599 I have been seeking the critical microscopic spots in the brain, 191 00:14:50,668 --> 00:14:53,969 which will set the whole memory bank in operation. 192 00:14:54,038 --> 00:14:58,173 I have only been successful in opening one deposit box, 193 00:14:58,242 --> 00:15:00,776 which holds one particular memory. 194 00:15:02,313 --> 00:15:03,779 This was my first case. 195 00:15:03,848 --> 00:15:06,482 I touched a monumental memory 196 00:15:06,550 --> 00:15:10,119 in his childhood when he must have been deprived of something 197 00:15:10,187 --> 00:15:12,655 and cried bitterly for it. 198 00:15:15,960 --> 00:15:19,662 This man never tires of bouncing the ball. 199 00:15:28,839 --> 00:15:30,539 He's insane. 200 00:15:32,043 --> 00:15:35,210 This is your brother, isn't it, Herr Doktor? 201 00:15:35,279 --> 00:15:36,545 Yes. 202 00:15:36,614 --> 00:15:38,747 Incredible how young he looks. 203 00:15:38,816 --> 00:15:42,351 I remember him when he was Himmler's own doctor. 204 00:15:42,420 --> 00:15:44,853 Always so proper and correct. 205 00:15:44,922 --> 00:15:46,989 Now he is quite violent. 206 00:15:50,328 --> 00:15:51,827 This one is harmless. 207 00:15:51,896 --> 00:15:57,299 He combs his hair continuously like a vain adolescent. 208 00:15:57,368 --> 00:16:01,203 He has seen or participated in a mass burial 209 00:16:01,272 --> 00:16:03,806 in the concentration camp. 210 00:16:03,874 --> 00:16:07,943 As you can see, he has religion. 211 00:16:11,749 --> 00:16:13,582 Look at him. 212 00:16:13,651 --> 00:16:16,819 Only 25 years old and he acts 90. 213 00:16:16,887 --> 00:16:20,189 He has seen old age and deposited that memory 214 00:16:20,257 --> 00:16:22,991 in one of his many deposit boxes. 215 00:16:23,060 --> 00:16:26,862 Well, gentlemen, our patient may be ready now. 216 00:16:51,288 --> 00:16:53,155 He's breathing. 217 00:16:53,224 --> 00:16:54,556 Is everything ready? 218 00:16:54,625 --> 00:16:56,125 Yes. 219 00:16:56,193 --> 00:16:57,526 What is his temperature? 220 00:16:57,595 --> 00:16:59,695 Ninety-eight-point-four. 221 00:16:59,764 --> 00:17:01,230 His pulse? 222 00:17:01,298 --> 00:17:02,398 Sixty-eight. 223 00:17:02,466 --> 00:17:03,932 His blood pressure? 224 00:17:04,001 --> 00:17:05,334 One-twenty over 80. 225 00:17:05,403 --> 00:17:07,936 Good. 226 00:17:08,005 --> 00:17:11,039 Just relax, gentlemen. 227 00:17:11,108 --> 00:17:13,809 His mind now is a complete blank. 228 00:17:14,678 --> 00:17:16,278 Turn on the power, Karl. 229 00:17:56,387 --> 00:18:01,123 Oh, Elsa, it's wonderful being home after two years. 230 00:18:14,705 --> 00:18:16,405 Wait until you see the look of surprise 231 00:18:16,474 --> 00:18:17,973 all over uncle's face when he sees me. 232 00:18:18,042 --> 00:18:19,341 He thinks I won't be finished with school 233 00:18:19,410 --> 00:18:20,542 until next week. 234 00:18:20,611 --> 00:18:22,411 I wish you'd told him about me. 235 00:18:22,480 --> 00:18:24,313 Don't be silly. 236 00:18:24,381 --> 00:18:27,149 Any friend of mine's perfectly welcome. 237 00:18:27,218 --> 00:18:28,750 You'll love him. 238 00:18:40,164 --> 00:18:43,432 Hello? 239 00:18:45,069 --> 00:18:47,503 Joseph, how are you? 240 00:18:47,571 --> 00:18:49,571 This is Elsa Tenney, a friend from America 241 00:18:49,640 --> 00:18:51,974 who's going to stay with us. 242 00:18:54,345 --> 00:18:57,813 Joseph, it's me, Jean. 243 00:18:59,783 --> 00:19:01,416 Will you bring in the baggage? 244 00:19:04,188 --> 00:19:05,954 Joseph. 245 00:19:17,234 --> 00:19:19,134 See who that is, Karl. 246 00:19:39,156 --> 00:19:41,423 You'd better go see what's going on upstairs, Karl. 247 00:19:41,492 --> 00:19:42,824 Yes, sir. 248 00:19:42,893 --> 00:19:45,727 Herr Essen will go with you, Joseph. 249 00:19:52,536 --> 00:19:54,570 Are you expecting anyone at this hour? 250 00:19:54,638 --> 00:19:56,238 No, not tonight. 251 00:19:56,307 --> 00:19:57,906 Where's your niece? 252 00:19:57,975 --> 00:20:01,009 Well, she's in America taking her masters degree. 253 00:20:01,078 --> 00:20:02,911 Is she still interested in your work? 254 00:20:04,348 --> 00:20:06,448 If you are speaking of my work with the party, 255 00:20:06,517 --> 00:20:07,883 she knows nothing of it. 256 00:20:07,952 --> 00:20:10,552 She doesn't even know I belong to it. 257 00:20:10,621 --> 00:20:12,554 All she knows is my interests and work 258 00:20:12,623 --> 00:20:14,556 in the repair of vital organs. 259 00:20:14,625 --> 00:20:16,925 I was just curious. 260 00:20:18,395 --> 00:20:19,995 May I proceed now? 261 00:20:20,064 --> 00:20:21,830 By all means. 262 00:20:31,976 --> 00:20:35,110 I will reach the membrane momentarily. 263 00:20:35,179 --> 00:20:37,179 Soon we'll know. 264 00:20:47,391 --> 00:20:49,024 Jean has arrived! 265 00:20:51,962 --> 00:20:54,262 Fool, barging in like that. 266 00:20:55,432 --> 00:20:56,865 Anything wrong? 267 00:20:56,934 --> 00:20:58,033 Possible brain injury. 268 00:20:58,102 --> 00:20:59,768 Oxygen, Karl. 269 00:20:59,837 --> 00:21:01,536 What happened? 270 00:21:01,605 --> 00:21:04,439 Well, my hand slipped and... 271 00:21:04,508 --> 00:21:06,108 Yes? 272 00:21:07,578 --> 00:21:10,178 I may have torn the brain tissue. 273 00:21:10,247 --> 00:21:12,180 Fatally? 274 00:21:12,249 --> 00:21:15,283 General, nothing is more delicate or complex 275 00:21:15,352 --> 00:21:17,152 than the human brain. 276 00:21:17,221 --> 00:21:19,721 That's why I needed more time. 277 00:21:23,160 --> 00:21:25,927 You are a blundering fool, Essen! 278 00:21:25,996 --> 00:21:28,030 Miller was a young genius. 279 00:21:28,098 --> 00:21:29,831 It was a mistake, General. 280 00:21:29,900 --> 00:21:30,999 I did not mean it. 281 00:21:31,068 --> 00:21:33,669 There is no room for mistakes. 282 00:21:43,013 --> 00:21:46,081 Karl... 283 00:21:46,150 --> 00:21:47,916 You know that my niece had orders 284 00:21:47,985 --> 00:21:49,951 never to come down to my laboratory. 285 00:21:50,020 --> 00:21:51,753 She had not been home in over a year. 286 00:21:51,822 --> 00:21:53,388 She was so eager to see you. 287 00:21:53,457 --> 00:21:54,589 I felt she may have forgotten. 288 00:21:54,658 --> 00:21:56,425 Never. 289 00:21:56,493 --> 00:21:58,560 She knows nothing of my work. 290 00:21:58,629 --> 00:22:01,730 And just what does she know? 291 00:22:01,799 --> 00:22:03,098 I told you. 292 00:22:03,167 --> 00:22:06,134 Only what the medical profession knows. 293 00:22:06,203 --> 00:22:08,603 That I'm a surgeon who is able to freeze 294 00:22:08,672 --> 00:22:10,238 vital organs which are morbid, 295 00:22:10,307 --> 00:22:13,141 operate on them and repair them. That is all. 296 00:22:13,210 --> 00:22:15,277 It's a wonderful cover you have established, Doctor. 297 00:22:15,345 --> 00:22:17,379 Thank you. 298 00:22:17,448 --> 00:22:19,848 What about Miller? 299 00:22:19,917 --> 00:22:22,084 I am afraid Miller is gone. 300 00:22:22,152 --> 00:22:23,452 Just like that? 301 00:22:23,520 --> 00:22:25,387 Just like that. 302 00:22:25,456 --> 00:22:28,924 Miller is better off that way than those we just saw. 303 00:22:39,670 --> 00:22:41,970 What can I do to help, Herr Doktor? 304 00:22:42,039 --> 00:22:43,572 Is there anything you require? 305 00:22:43,640 --> 00:22:45,874 Yes. 306 00:22:45,943 --> 00:22:47,776 The impossible. 307 00:22:47,845 --> 00:22:49,945 A live brain. 308 00:22:50,013 --> 00:22:52,748 One I can study and experiment with. 309 00:22:52,816 --> 00:22:54,382 Where would you get that? 310 00:22:54,451 --> 00:22:56,885 You need a head. 311 00:22:56,954 --> 00:22:58,286 I could get you one. 312 00:22:58,355 --> 00:23:01,089 No, Karl. Forget your friends at the morgue. 313 00:23:01,158 --> 00:23:02,858 A brain without oxygen for five minutes 314 00:23:02,926 --> 00:23:04,893 begins to decompose. 315 00:23:04,962 --> 00:23:06,728 It's not like an arm or a leg. 316 00:23:06,797 --> 00:23:08,330 Have you something in mind? 317 00:23:08,398 --> 00:23:10,799 Yes. 318 00:23:12,302 --> 00:23:15,704 I plan to keep an ape's head alive. 319 00:23:15,773 --> 00:23:17,806 I will remove the skull 320 00:23:17,875 --> 00:23:21,243 and replace it with one that is plastic and transparent. 321 00:23:21,311 --> 00:23:25,447 Then I can study the brain's functions in detail. 322 00:23:31,221 --> 00:23:33,955 Perhaps I will find my answers there. 323 00:23:34,024 --> 00:23:37,292 And I have invited the American doctor, Ted Roberts, 324 00:23:37,361 --> 00:23:38,426 to visit me. 325 00:23:38,495 --> 00:23:39,494 He's arriving tomorrow. 326 00:23:39,563 --> 00:23:40,962 Roberts? 327 00:23:41,031 --> 00:23:42,364 Isn't that the young scientist 328 00:23:42,432 --> 00:23:44,766 who recently duplicated the Russian feat 329 00:23:44,835 --> 00:23:46,234 of severing a dog's head from its body 330 00:23:46,303 --> 00:23:48,370 and keeping it alive? Yes. 331 00:23:48,438 --> 00:23:49,805 His knowledge and experience 332 00:23:49,873 --> 00:23:52,841 will save me a great deal of time. 333 00:23:52,910 --> 00:23:54,342 But don't worry, General. 334 00:23:54,411 --> 00:23:57,846 He will not learn anything of our real work here. 335 00:24:00,050 --> 00:24:03,418 Could we not use Miller's head? 336 00:24:03,487 --> 00:24:05,987 No, Karl. It's been damaged. 337 00:24:06,056 --> 00:24:07,255 You just take care of him, 338 00:24:07,324 --> 00:24:08,690 and dispose of that uniform as well. 339 00:24:08,759 --> 00:24:10,592 Yes, Doctor. 340 00:24:10,661 --> 00:24:13,829 Tonight, when everyone is asleep. 341 00:24:13,897 --> 00:24:18,300 Now, gentlemen, may I introduce you to my niece? 342 00:24:29,513 --> 00:24:32,614 Well, General, we have plenty of room here. 343 00:24:32,683 --> 00:24:34,182 Why not spend the night with us? 344 00:24:34,251 --> 00:24:35,984 I'm sure you will find it better 345 00:24:36,053 --> 00:24:38,753 than checking into a hotel in London. 346 00:24:38,822 --> 00:24:40,422 Splendid idea. 347 00:24:40,490 --> 00:24:43,124 And in the morning you'll be able to meet Elsa. 348 00:24:43,193 --> 00:24:45,227 I'm sorry she isn't feeling well. 349 00:24:45,295 --> 00:24:47,562 Oh, all she needs is a good night's sleep. 350 00:24:47,631 --> 00:24:48,997 I gave her a sleeping pill. 351 00:24:49,066 --> 00:24:50,765 Well, General? 352 00:24:50,834 --> 00:24:52,133 Thank you. 353 00:24:52,202 --> 00:24:53,969 I appreciate your hospitality. 354 00:24:54,037 --> 00:24:55,937 Karl? Yes, Doctor? 355 00:24:56,006 --> 00:24:58,139 Our guests are spending the night with us. 356 00:24:58,208 --> 00:25:00,242 Oh, that is good. Toast. 357 00:27:06,103 --> 00:27:08,970 Dr. Norberg, wake up. 358 00:27:13,410 --> 00:27:15,443 Quickly, Doctor, you must come with me. 359 00:27:18,882 --> 00:27:20,281 What is it, Karl? 360 00:27:20,350 --> 00:27:22,017 An emergency. In your lab. 361 00:27:22,085 --> 00:27:23,418 An accident? Yes. 362 00:27:23,487 --> 00:27:27,222 Please hurry. We only have four minutes left. 363 00:27:27,290 --> 00:27:29,724 Four minutes? Four minutes for what? 364 00:27:29,793 --> 00:27:31,493 I will tell you later. Hurry. 365 00:28:02,526 --> 00:28:03,725 Who is she? 366 00:28:03,794 --> 00:28:06,127 And what is he doing here free? 367 00:28:06,196 --> 00:28:08,263 She is a friend of Jean's. 368 00:28:08,331 --> 00:28:10,532 I heard a noise and came down 369 00:28:10,600 --> 00:28:13,935 just as he'd finished strangling her. 370 00:28:14,004 --> 00:28:18,273 Doctor, there is your live head. 371 00:28:19,743 --> 00:28:21,676 You only have about two or three minutes left. 372 00:28:21,745 --> 00:28:24,179 Oh, this is impossible, Karl. This is murder! 373 00:28:24,247 --> 00:28:26,281 It has to be reported. 374 00:28:26,349 --> 00:28:29,117 Do you want the police snooping around? 375 00:28:29,186 --> 00:28:32,420 Time is slipping by, Herr Doktor. 376 00:28:32,489 --> 00:28:35,824 Soon her brain will deteriorate. 377 00:28:35,892 --> 00:28:38,460 I can't. 378 00:28:38,528 --> 00:28:41,096 What do you think General Lubeck would say 379 00:28:41,164 --> 00:28:42,864 if he knew you had this opportunity 380 00:28:42,933 --> 00:28:44,265 and rejected it? 381 00:28:52,876 --> 00:28:54,275 All right, so I go ahead. 382 00:28:54,344 --> 00:28:55,443 What am I going to tell Jean 383 00:28:55,512 --> 00:28:57,278 about the disappearance of her friend? 384 00:28:57,347 --> 00:29:01,649 Tell her that her friend did not like the place. 385 00:29:01,718 --> 00:29:04,018 That she left a note saying she would leave here 386 00:29:04,087 --> 00:29:05,653 by the 6:00 train in the morning. 387 00:29:05,722 --> 00:29:08,089 Well? 388 00:29:10,660 --> 00:29:11,759 Chain him up. 389 00:29:11,828 --> 00:29:14,596 And I will need your help, Karl. 390 00:29:14,664 --> 00:29:15,797 Hurry. 391 00:29:27,644 --> 00:29:29,244 Good morning. Good morning, sir. 392 00:29:29,312 --> 00:29:31,379 I would like a ticket to London, please. 393 00:29:31,448 --> 00:29:33,681 Return ticket, sir? No, no, no. Only one way. 394 00:29:33,750 --> 00:29:36,784 It's for the young lady. She does not seem to like our place. 395 00:29:41,024 --> 00:29:41,990 I'll get your ticket, sir. 396 00:29:42,058 --> 00:29:43,591 Thank you. 397 00:30:34,077 --> 00:30:35,443 Have you seen my uncle? 398 00:30:35,512 --> 00:30:37,712 Good morning, Miss Norberg. 399 00:30:37,781 --> 00:30:40,248 Isn't he upstairs? No. 400 00:30:40,317 --> 00:30:42,650 Joseph, where's Dr. Norberg? 401 00:30:42,719 --> 00:30:44,919 Laboratory. 402 00:30:44,988 --> 00:30:46,554 I must see him. 403 00:30:46,623 --> 00:30:50,291 No. Locked. 404 00:30:50,360 --> 00:30:52,327 He said he'd join us for breakfast. 405 00:30:52,395 --> 00:30:54,395 Won't you sit down, Miss Norberg? 406 00:30:54,464 --> 00:30:56,598 Uh, no, thank you. 407 00:31:05,208 --> 00:31:07,475 Oh, I do beg your pardon. 408 00:31:11,314 --> 00:31:13,214 All right, sir. 409 00:31:38,174 --> 00:31:39,707 No, thank you, Joseph. 410 00:31:39,776 --> 00:31:42,944 Uncle, Elsa's disappeared. Her things are gone. 411 00:31:43,013 --> 00:31:44,812 Oh, yes, Jean. 412 00:31:44,881 --> 00:31:47,548 Uh, she left this morning. 413 00:31:47,617 --> 00:31:49,784 She asked Karl to take her to the station. 414 00:31:49,853 --> 00:31:51,352 She left? 415 00:31:51,421 --> 00:31:53,921 She gave Karl a note for you. 416 00:31:58,695 --> 00:32:00,662 She says she's catching the 6:00 train 417 00:32:00,730 --> 00:32:03,498 and will call me from London. 418 00:32:03,566 --> 00:32:06,134 Why should she suddenly go to London? 419 00:32:06,202 --> 00:32:07,368 I don't understand it. 420 00:32:07,437 --> 00:32:09,771 Why don't you wait for her to call. 421 00:32:09,839 --> 00:32:11,839 I'm sure she will explain it all to you. 422 00:32:23,687 --> 00:32:25,053 Oh, Karl. 423 00:32:25,121 --> 00:32:26,287 Yes, Miss Jean? 424 00:32:26,356 --> 00:32:28,623 Did my friend say why she was leaving? 425 00:32:28,692 --> 00:32:29,891 No. 426 00:32:29,959 --> 00:32:32,727 Except she seemed most anxious to go. 427 00:32:32,796 --> 00:32:35,663 She bought a one-way ticket to London. 428 00:32:35,732 --> 00:32:38,132 That is, I bought it for her at her request 429 00:32:38,201 --> 00:32:40,868 and put her and her two pieces of luggage on the train. 430 00:32:40,937 --> 00:32:42,070 Two pieces? 431 00:32:42,138 --> 00:32:44,372 Mm-hm, two pieces. 432 00:32:49,879 --> 00:32:52,280 She is onto something. 433 00:32:52,349 --> 00:32:53,581 Nonsense, Karl. 434 00:32:53,650 --> 00:32:55,550 Naturally, she is upset, of course. 435 00:32:55,618 --> 00:32:59,087 Doctor, we must not let her find out about anything. 436 00:32:59,155 --> 00:33:00,755 She won't. 437 00:33:45,068 --> 00:33:46,267 Good morning. 438 00:33:46,336 --> 00:33:47,335 I'm Dr. Roberts. 439 00:33:47,404 --> 00:33:50,505 Ah, yes. Dr. Norberg expects you. 440 00:33:50,573 --> 00:33:52,707 I am Karl Essen, his assistant. Come in, please. 441 00:33:52,776 --> 00:33:54,442 Thank you. 442 00:34:00,417 --> 00:34:01,849 I will take it. 443 00:34:01,918 --> 00:34:02,984 Oh, thank you. 444 00:34:06,489 --> 00:34:08,823 Dr. Norberg is in his laboratory. 445 00:34:08,892 --> 00:34:10,758 Why don't I show you to the guest room 446 00:34:10,827 --> 00:34:12,760 where you can freshen up and relax? 447 00:34:12,829 --> 00:34:14,462 That'll be fine. 448 00:34:31,114 --> 00:34:32,146 In here. 449 00:34:32,215 --> 00:34:33,481 Oh, thank you. 450 00:34:33,550 --> 00:34:35,249 Would you tell the doctor I've arrived? 451 00:34:35,318 --> 00:34:36,951 Of course. 452 00:34:52,402 --> 00:34:53,734 Can I help you? 453 00:34:58,942 --> 00:34:59,907 Who are you? 454 00:34:59,976 --> 00:35:01,876 I'm a guest of Dr. Norberg's. 455 00:35:01,945 --> 00:35:03,845 I hope I wasn't interrupting you. 456 00:35:07,317 --> 00:35:08,483 You weren't. 457 00:35:08,551 --> 00:35:09,951 Oh, please. 458 00:35:10,019 --> 00:35:11,919 If you haven't finished your, uh- 459 00:35:11,988 --> 00:35:14,922 Whatever it is one does under a bed, I'll come back later. 460 00:35:16,593 --> 00:35:18,893 It's all yours. 461 00:35:33,209 --> 00:35:35,977 Still functioning. 462 00:35:36,045 --> 00:35:37,745 It's alive. 463 00:35:38,548 --> 00:35:40,681 What about the body? 464 00:35:42,085 --> 00:35:43,851 Buried. 465 00:35:43,920 --> 00:35:45,152 Very well. 466 00:35:45,221 --> 00:35:49,257 I'm bringing Dr. Roberts down later to see the laboratory. 467 00:35:49,325 --> 00:35:51,192 Down here? 468 00:35:51,261 --> 00:35:52,460 What about...? 469 00:35:52,529 --> 00:35:54,762 Keep the cabinet locked. 470 00:35:59,969 --> 00:36:01,469 If it weren't for your brilliant papers 471 00:36:01,538 --> 00:36:03,671 on the subject of keeping vital organs alive, 472 00:36:03,740 --> 00:36:05,006 I don't think I would've been able to take 473 00:36:05,074 --> 00:36:07,108 my first steps in that direction. 474 00:36:07,176 --> 00:36:10,144 There is no reason to be so modest, Dr. Roberts. 475 00:36:10,213 --> 00:36:11,412 Oh, by the way, 476 00:36:11,481 --> 00:36:13,447 my niece asked you to excuse her. 477 00:36:13,516 --> 00:36:15,349 She will not be down for dinner tonight. 478 00:36:15,418 --> 00:36:16,918 Oh, I hope I didn't offend her. 479 00:36:16,986 --> 00:36:18,152 No, no, no. 480 00:36:18,221 --> 00:36:21,255 She's unduly upset by a girlfriend of hers 481 00:36:21,324 --> 00:36:23,991 who departed suddenly for London this morning. 482 00:36:24,060 --> 00:36:26,994 It's, uh, nothing important. 483 00:36:28,765 --> 00:36:30,064 Would you, uh- 484 00:36:30,133 --> 00:36:32,300 Would you like to see my laboratory before dinner? 485 00:36:32,368 --> 00:36:34,702 I would, indeed. 486 00:36:40,410 --> 00:36:42,176 Come in, Doctor. 487 00:36:48,718 --> 00:36:50,785 Come over here. 488 00:36:57,260 --> 00:37:01,495 These organs have been alive for over a year. 489 00:37:01,564 --> 00:37:02,964 The heart receives nourishment 490 00:37:03,032 --> 00:37:05,132 through this tube, which carries oxygen, 491 00:37:05,201 --> 00:37:06,767 glucose, and whole blood. 492 00:37:06,836 --> 00:37:09,937 The waste matter comes out through here in this tube. 493 00:37:10,006 --> 00:37:13,341 The same process applies to the liver and the kidney. 494 00:37:13,409 --> 00:37:15,509 It is good. 495 00:37:15,578 --> 00:37:17,778 But these organs are small in comparison 496 00:37:17,847 --> 00:37:20,114 to what you have been working with, Doctor. 497 00:37:20,183 --> 00:37:23,017 To keep a head alive for a long period, 498 00:37:23,086 --> 00:37:25,353 that's what I call a real achievement. 499 00:37:25,421 --> 00:37:29,991 As I told you, it was simple once you pointed the way. 500 00:37:30,059 --> 00:37:31,525 I have something very interesting to show you. 501 00:37:31,594 --> 00:37:33,628 Come over here. 502 00:37:36,799 --> 00:37:38,566 Karl, please. 503 00:37:38,635 --> 00:37:40,101 But, Doctor. 504 00:37:40,169 --> 00:37:42,203 The curtain, Karl. 505 00:37:49,345 --> 00:37:51,278 Examine them, Doctor. 506 00:38:25,515 --> 00:38:27,048 The pulse is normal. 507 00:38:32,655 --> 00:38:35,089 Watch number four. 508 00:38:59,749 --> 00:39:01,882 That's amazing. 509 00:39:03,086 --> 00:39:06,921 You see, just as the brain sends impulses 510 00:39:06,989 --> 00:39:09,323 to its arms and fingers, 511 00:39:09,392 --> 00:39:13,327 I send electrical impulses to the same muscles in the arm. 512 00:39:13,396 --> 00:39:15,296 And they respond just as if the brain 513 00:39:15,364 --> 00:39:18,132 had dictated the movements to them. 514 00:39:18,201 --> 00:39:20,501 It's very interesting. 515 00:39:20,570 --> 00:39:21,836 You've not written anything about this, 516 00:39:21,904 --> 00:39:23,204 have you, Doctor? 517 00:39:23,272 --> 00:39:27,208 No, I prefer to keep it a secret for the present. 518 00:39:27,276 --> 00:39:30,244 I have another theory I would like to explore, first. 519 00:39:30,313 --> 00:39:33,147 We will discuss the possibilities further at dinner. 520 00:39:40,189 --> 00:39:41,489 Top secret, eh? 521 00:39:41,557 --> 00:39:43,624 No, just an old habit. 522 00:39:43,693 --> 00:39:45,259 No one comes down here but Karl. 523 00:39:45,328 --> 00:39:47,862 I suppose I really do it to keep my niece out. 524 00:39:47,930 --> 00:39:51,866 I never discuss my work with her or even in her presence. 525 00:39:51,934 --> 00:39:54,869 I understand. It's top secret with me too. 526 00:39:54,937 --> 00:39:56,470 Do you think she'll join us for dinner? 527 00:39:56,539 --> 00:39:58,873 Possibly. 528 00:40:03,546 --> 00:40:04,345 Well, Jean. 529 00:40:04,413 --> 00:40:07,114 Uncle, look at this. 530 00:40:07,183 --> 00:40:08,649 What is it? It's a button. 531 00:40:08,718 --> 00:40:10,351 I found it upstairs under Elsa's... 532 00:40:10,419 --> 00:40:13,387 Oh, Dr. Roberts, this is my niece, Jean Norberg. 533 00:40:13,456 --> 00:40:15,856 Yes, I've had the pleasure of meeting Miss Norberg. 534 00:40:15,925 --> 00:40:18,025 Uncle, this is very important. 535 00:40:18,094 --> 00:40:19,927 The button? Yes, the button. 536 00:40:19,996 --> 00:40:22,062 It's a button off Elsa's suit. 537 00:40:22,131 --> 00:40:24,765 She wouldn't just leave it anywhere. 538 00:40:24,834 --> 00:40:27,768 Jean, you are making a big case 539 00:40:27,837 --> 00:40:29,770 out of an innocent departure, aren't you? 540 00:40:29,839 --> 00:40:32,540 Couldn't she have lost this button 541 00:40:32,608 --> 00:40:35,543 from her suit and not realized it? 542 00:40:35,611 --> 00:40:37,178 Possibly she was in a big hurry 543 00:40:37,246 --> 00:40:39,346 to get the early morning train to London, 544 00:40:39,415 --> 00:40:41,448 and didn't want to make a big to-do about it. 545 00:40:41,517 --> 00:40:45,519 After all, there is her note and Karl's statement. 546 00:40:45,588 --> 00:40:47,021 What more do you want? 547 00:40:47,089 --> 00:40:49,757 Excuse me. 548 00:40:49,826 --> 00:40:50,624 May I see that button? 549 00:40:50,693 --> 00:40:53,294 Certainly. 550 00:40:53,362 --> 00:40:55,896 Did your friend have three buttons like this 551 00:40:55,965 --> 00:40:57,331 on a floppy hat? 552 00:40:57,400 --> 00:40:58,599 Why, yes. 553 00:40:58,668 --> 00:41:01,168 I bumped into her as I was getting off the train. 554 00:41:01,237 --> 00:41:05,005 She seemed to be in an awful hurry to get on board. 555 00:41:05,074 --> 00:41:06,774 Was she carrying any baggage? 556 00:41:07,877 --> 00:41:09,510 I'm not sure. 557 00:41:12,548 --> 00:41:13,881 Well, Jean... 558 00:41:15,685 --> 00:41:17,017 I'm sorry. 559 00:42:25,221 --> 00:42:26,787 Yes? 560 00:42:26,856 --> 00:42:28,122 Are you all right? 561 00:42:28,190 --> 00:42:29,323 Yes. 562 00:42:29,392 --> 00:42:31,191 Unlock the door. 563 00:42:36,832 --> 00:42:38,265 What was it? 564 00:42:38,334 --> 00:42:39,934 A nightmare? 565 00:42:47,176 --> 00:42:50,477 I'll get you a sedative. Please stay with me. 566 00:42:51,881 --> 00:42:54,248 Was it that bad? 567 00:42:54,317 --> 00:42:56,417 Yes. 568 00:42:56,485 --> 00:43:00,220 I saw Elsa's body being buried. 569 00:43:00,289 --> 00:43:04,925 But her body didn't have a head. 570 00:43:04,994 --> 00:43:07,094 Then there was a flash of her head 571 00:43:07,163 --> 00:43:08,662 separated from her body 572 00:43:08,731 --> 00:43:13,334 in some kind of a dark cave. 573 00:43:13,402 --> 00:43:18,172 She seemed as if she was trying to speak to me. 574 00:43:18,240 --> 00:43:20,941 But no sound came from her lips. 575 00:43:22,244 --> 00:43:25,346 I guess that must've been when I screamed. 576 00:43:25,414 --> 00:43:27,781 I'm sorry. 577 00:43:27,850 --> 00:43:28,716 That's all right. 578 00:43:28,784 --> 00:43:30,584 Don't apologize. 579 00:43:30,653 --> 00:43:33,220 We all have our dreams. 580 00:43:33,289 --> 00:43:35,656 Sometimes they're quite beautiful. 581 00:43:38,160 --> 00:43:40,828 I'd appreciate that sedative. 582 00:43:40,896 --> 00:43:43,097 There's one there on the dresser. 583 00:44:04,053 --> 00:44:05,452 How'd you like to show a visiting American 584 00:44:05,521 --> 00:44:07,821 a bit of your village and countryside? 585 00:44:07,890 --> 00:44:10,891 I won't be much company, I'm afraid. 586 00:44:10,960 --> 00:44:13,093 You still worried about your friend? 587 00:44:15,097 --> 00:44:17,598 Suppose that you felt that deep inside of you 588 00:44:17,666 --> 00:44:19,466 that something was wrong. 589 00:44:19,535 --> 00:44:21,969 Despite the contrary evidence, 590 00:44:22,038 --> 00:44:25,039 you were still possessed by this feeling. 591 00:44:25,107 --> 00:44:27,841 What would you do? 592 00:44:27,910 --> 00:44:30,144 I think I'd go and check it out. 593 00:44:30,212 --> 00:44:31,478 I'd go talk to the ticket collector 594 00:44:31,547 --> 00:44:34,348 to see if he remembered her leaving. 595 00:44:34,417 --> 00:44:37,117 But in order to do so, I'd first accept 596 00:44:37,186 --> 00:44:39,453 an invitation to see the village. 597 00:44:41,957 --> 00:44:43,190 All right, then. 598 00:44:43,259 --> 00:44:45,759 We'll go to the village tomorrow morning. 599 00:44:45,828 --> 00:44:47,394 An excellent idea. 600 00:44:47,463 --> 00:44:49,296 Good night, Dr. Roberts. 601 00:44:54,937 --> 00:44:56,670 Why don't you call me Ted. 602 00:44:56,739 --> 00:44:59,606 Good night, Dr. Roberts. 603 00:44:59,675 --> 00:45:01,275 Good night. 604 00:45:09,118 --> 00:45:10,551 That's right. 605 00:45:10,619 --> 00:45:12,586 She was standing right there with her back towards me, 606 00:45:12,655 --> 00:45:14,088 waiting for the train. 607 00:45:14,156 --> 00:45:16,223 So you never once got a glimpse of her face? 608 00:45:16,292 --> 00:45:17,825 That's right, Miss Norberg. 609 00:45:17,893 --> 00:45:19,326 I wish I could be more helpful. 610 00:45:19,395 --> 00:45:21,528 Well, thanks, anyway, Mr. Bailey. 611 00:45:24,166 --> 00:45:26,100 Even if you had a photograph of your friend 612 00:45:26,168 --> 00:45:28,435 it wouldn't have been much use. 613 00:45:28,504 --> 00:45:30,704 Mr. Bailey didn't see her face. 614 00:45:34,276 --> 00:45:35,709 Look! Elsa's baggage! 615 00:45:37,580 --> 00:45:39,713 Stop him! Stop that man in gray! 616 00:45:54,363 --> 00:45:56,230 I'm behaving like some sort of a nut. 617 00:45:56,298 --> 00:45:58,432 You tell me to run and off I go. 618 00:45:58,501 --> 00:46:00,567 Even if those were your friend's valises, 619 00:46:00,636 --> 00:46:02,336 what was I supposed to do about it? 620 00:46:02,404 --> 00:46:03,670 Grab them and run off with them? 621 00:46:03,739 --> 00:46:06,039 They were hers. I'd know them anyplace. 622 00:46:06,108 --> 00:46:07,674 Of course there are none like hers. 623 00:46:07,743 --> 00:46:10,144 You've never believed a word I've said. 624 00:46:10,212 --> 00:46:11,645 Why should you now? 625 00:46:11,714 --> 00:46:14,214 I've got to find out who that man is. 626 00:46:16,051 --> 00:46:17,417 Right, sir. 627 00:46:17,486 --> 00:46:18,852 Mr. Bailey. Yes, Miss. 628 00:46:18,921 --> 00:46:21,622 The man in gray who just caught the train to London, 629 00:46:21,690 --> 00:46:23,157 do you know who he is? 630 00:46:23,225 --> 00:46:26,927 Well, I've only had a few passengers today. 631 00:46:26,996 --> 00:46:28,195 Oh, you mean Smith. 632 00:46:28,264 --> 00:46:31,398 R. Smith, spelled S-M-I-T-H. 633 00:46:31,467 --> 00:46:34,535 With his thick German accent you'd think it would be Schmidt. 634 00:46:34,603 --> 00:46:36,136 Do you know where he lives? 635 00:46:36,205 --> 00:46:38,138 Oh, somewhere around here, I have to imagine. 636 00:46:38,207 --> 00:46:39,506 Thank you, Mr. Bailey. 637 00:46:39,575 --> 00:46:42,509 Glad to be of help, Miss Norberg. 638 00:46:42,578 --> 00:46:44,611 Give my regards to your uncle. 639 00:47:27,156 --> 00:47:28,555 Mrs. Smith? 640 00:47:28,624 --> 00:47:29,756 Yes? 641 00:47:29,825 --> 00:47:31,825 May I speak to you for a moment, please? 642 00:47:37,266 --> 00:47:39,166 I was on my way out. 643 00:47:39,235 --> 00:47:40,934 It is very important. 644 00:47:41,003 --> 00:47:42,903 Who are you? 645 00:47:42,972 --> 00:47:44,771 My name's Jean Norberg. 646 00:47:47,209 --> 00:47:48,909 Come in. 647 00:47:53,816 --> 00:47:55,749 I'll only stay a moment. 648 00:48:00,923 --> 00:48:02,522 Do you have a husband? 649 00:48:02,591 --> 00:48:03,557 Husband? 650 00:48:03,626 --> 00:48:06,126 What I mean is, was it your husband 651 00:48:06,195 --> 00:48:07,661 or somebody that lives here 652 00:48:07,730 --> 00:48:10,130 that went to London by train about half an hour ago? 653 00:48:10,199 --> 00:48:12,266 What are the reasons for your questions? 654 00:48:12,334 --> 00:48:14,735 He was carrying two pieces of baggage 655 00:48:14,803 --> 00:48:16,637 that belonged to my friend. 656 00:48:16,705 --> 00:48:18,572 I wanted to ask him when he'd seen her. 657 00:48:18,641 --> 00:48:21,842 My husband, he knows no other women. 658 00:48:21,910 --> 00:48:24,044 I'm sorry. I didn't mean to imply anything- 659 00:48:24,113 --> 00:48:25,746 Whatever you mean, 660 00:48:25,814 --> 00:48:28,181 my husband did not take any train today. 661 00:48:28,250 --> 00:48:30,350 That was yesterday. 662 00:48:30,419 --> 00:48:32,919 He is out now, walking. 663 00:48:32,988 --> 00:48:34,121 I'm sorry. 664 00:48:34,189 --> 00:48:35,989 That is all right. 665 00:48:36,058 --> 00:48:37,891 We all make mistakes. 666 00:48:37,960 --> 00:48:39,359 Thank you. 667 00:49:18,867 --> 00:49:19,933 Oh, Karl. 668 00:49:21,437 --> 00:49:23,270 They all look half dead. 669 00:49:23,339 --> 00:49:25,605 Have they been eating? It is that head. 670 00:49:25,674 --> 00:49:27,374 It will destroy all of us. 671 00:49:27,443 --> 00:49:29,276 Oh, calm yourself, Karl. 672 00:49:29,345 --> 00:49:31,378 You know it can't do anything to you. 673 00:49:31,447 --> 00:49:34,881 Why not? It is affecting them. 674 00:49:34,950 --> 00:49:38,218 More likely, it is the way you feel which is affecting them. 675 00:49:38,287 --> 00:49:40,487 They haven't seen the head yet. 676 00:49:40,556 --> 00:49:43,390 Are you trying to blame their condition on me? 677 00:49:43,459 --> 00:49:45,592 Not directly. 678 00:49:45,661 --> 00:49:48,929 Karl, is something upsetting you? 679 00:49:48,997 --> 00:49:49,930 No. Nothing. 680 00:49:54,236 --> 00:49:56,636 Someone has come in the side door. 681 00:50:42,184 --> 00:50:44,317 Miss Norberg! 682 00:50:45,888 --> 00:50:47,387 Glad I've seen you. 683 00:50:47,456 --> 00:50:48,955 I think I found someone who can help you. 684 00:50:49,024 --> 00:50:52,392 The station porter saw that woman you talked to me about. 685 00:50:52,461 --> 00:50:53,260 Where is he? 686 00:50:53,328 --> 00:50:54,561 Come with me. 687 00:50:54,630 --> 00:50:56,229 Alfie! 688 00:50:56,298 --> 00:50:57,564 Yes, sir. 689 00:50:57,633 --> 00:50:59,332 Miss Norberg would like to talk to you a minute. 690 00:50:59,401 --> 00:51:00,534 Would you excuse me, Miss Norberg? 691 00:51:00,602 --> 00:51:01,868 I've left the place unattended. 692 00:51:01,937 --> 00:51:04,704 Thank you very much indeed, Mr. Bailey. 693 00:51:04,773 --> 00:51:07,774 Yes, Miss. I saw the woman you spoke to Mr. Bailey about. 694 00:51:07,843 --> 00:51:11,178 I saw them come by car. I saw her get into the train. 695 00:51:11,246 --> 00:51:14,581 And a few minutes later, I saw him go by in the same car. 696 00:51:14,650 --> 00:51:16,483 And a woman in it with him. 697 00:51:16,552 --> 00:51:19,786 I thought it strange at the time. 698 00:51:19,855 --> 00:51:21,655 Are you sure it was the same woman? 699 00:51:21,723 --> 00:51:24,324 Yes, the same as I'm speaking to you. 700 00:51:24,393 --> 00:51:25,559 She must have changed her mind 701 00:51:25,627 --> 00:51:27,594 about going by train, and got off. 702 00:51:29,398 --> 00:51:30,897 What did she look like? 703 00:51:30,966 --> 00:51:32,999 She had that big, floppy hat on. 704 00:51:33,068 --> 00:51:35,068 Covered all her face. 705 00:51:36,305 --> 00:51:38,872 I'm very grateful. 706 00:51:38,941 --> 00:51:40,407 Thank you, Miss. 707 00:51:49,418 --> 00:51:51,051 Karl, you could have killed him. 708 00:51:51,119 --> 00:51:52,953 I had to stop him. 709 00:51:53,021 --> 00:51:54,788 Not by murder. 710 00:51:54,857 --> 00:51:56,990 It could have been an accident. 711 00:51:57,059 --> 00:51:59,926 Karl, it is just not like it was in the old days 712 00:51:59,995 --> 00:52:02,462 when the party had to do such things for political reasons. 713 00:52:04,533 --> 00:52:06,566 What are you going to tell him? 714 00:52:06,635 --> 00:52:09,035 Something of the truth. 715 00:52:09,104 --> 00:52:10,704 Make it plausible. 716 00:52:14,076 --> 00:52:16,309 You are going to be all right, Doctor. 717 00:52:18,046 --> 00:52:19,279 Oh, my head. 718 00:52:19,348 --> 00:52:22,082 It's a slight brain concussion. 719 00:52:22,150 --> 00:52:24,518 What happened? 720 00:52:24,586 --> 00:52:27,487 A most unfortunate accident. 721 00:52:27,556 --> 00:52:30,290 It felt like a avalanche. 722 00:52:30,359 --> 00:52:31,424 Did you bring me here? 723 00:52:31,493 --> 00:52:33,360 No. 724 00:52:33,428 --> 00:52:34,628 I did. 725 00:52:34,696 --> 00:52:37,230 What happened? 726 00:52:37,299 --> 00:52:39,432 Dr. Norberg will tell you. 727 00:52:40,936 --> 00:52:44,738 Dr. Roberts, my brother is, uh... 728 00:52:45,474 --> 00:52:47,741 He is mentally ill. 729 00:52:47,809 --> 00:52:50,143 He is sometimes violent. 730 00:52:50,212 --> 00:52:53,313 He has been this way ever since his experiences 731 00:52:53,382 --> 00:52:55,649 in a concentration camp. 732 00:52:55,717 --> 00:52:58,051 I brought him here with me 20 years ago, 733 00:52:58,120 --> 00:52:59,553 hoping to cure him. 734 00:52:59,621 --> 00:53:00,787 Jean's father? Yes, 735 00:53:00,856 --> 00:53:02,155 but she knows nothing about it. 736 00:53:02,224 --> 00:53:04,090 She thinks he is dead. 737 00:53:04,159 --> 00:53:07,894 My brother broke loose and he attacked you. 738 00:53:07,963 --> 00:53:10,764 It was lucky that I heard him. 739 00:53:10,832 --> 00:53:13,033 Yes. 740 00:53:13,101 --> 00:53:15,035 Yes, I understand. 741 00:53:20,809 --> 00:53:23,209 Uh, Miss Norberg, let me have the address 742 00:53:23,278 --> 00:53:25,679 of Mrs. R. Schmidt. 743 00:53:25,747 --> 00:53:27,314 Or rather, Smith. 744 00:53:27,382 --> 00:53:29,082 16 Horace Street, inspector. 745 00:53:29,151 --> 00:53:33,954 16 Horace Street. Miss Norberg, 746 00:53:34,022 --> 00:53:36,623 you needn't fret about whether the story you've just told me 747 00:53:36,692 --> 00:53:38,358 is credible or not. 748 00:53:38,427 --> 00:53:41,428 It's my job to check everything out. 749 00:53:41,496 --> 00:53:43,597 Thank you. 750 00:53:43,665 --> 00:53:45,865 And by the way, Miss Norberg, 751 00:53:45,934 --> 00:53:47,334 keep an eye on Karl Essen. 752 00:53:47,402 --> 00:53:50,470 And don't let anyone know of your visit here. 753 00:53:50,539 --> 00:53:52,772 It might be dangerous for you. 754 00:53:55,210 --> 00:53:57,978 It's incredible, how you've been able 755 00:53:58,046 --> 00:54:00,647 to hide Jean's father here all these years. 756 00:54:00,716 --> 00:54:02,415 Well, the walls are sound-proofed, 757 00:54:02,484 --> 00:54:06,820 and Karl is great help. 758 00:54:06,888 --> 00:54:09,356 I really can't understand why he was so lax 759 00:54:09,424 --> 00:54:11,458 as to leave the door open. 760 00:54:11,526 --> 00:54:14,928 Sometimes my brother is very belligerent. 761 00:54:14,997 --> 00:54:17,297 Perhaps Karl has been working too hard these days. 762 00:54:17,366 --> 00:54:19,199 He's very tense, I can tell you. 763 00:54:19,267 --> 00:54:20,400 Yes. 764 00:54:20,469 --> 00:54:22,769 The whole house is, if you ask me. 765 00:54:23,572 --> 00:54:25,171 You mean Jean too? 766 00:54:25,240 --> 00:54:26,906 Especially Jean. 767 00:54:26,975 --> 00:54:30,844 She's certain that her friend did not leave voluntarily. 768 00:54:32,581 --> 00:54:35,749 I am afraid she may be right. 769 00:54:36,752 --> 00:54:38,218 What do you mean? 770 00:54:40,122 --> 00:54:45,592 Doctor, what I tell you must be between us as scientists. 771 00:54:45,661 --> 00:54:48,128 Do I have your word? 772 00:54:48,196 --> 00:54:49,562 Yes, you do. 773 00:54:49,631 --> 00:54:54,234 You know how you were attacked. 774 00:54:54,302 --> 00:54:57,971 Well, Elsa, Jean's friend, 775 00:54:58,040 --> 00:55:00,340 was killed by my brother. 776 00:55:00,409 --> 00:55:01,741 But... 777 00:55:01,810 --> 00:55:04,377 It wouldn't do anyone any good to tell Jean. 778 00:55:04,446 --> 00:55:06,413 Or the police. 779 00:55:06,481 --> 00:55:08,948 And I didn't want her to be burdened with the knowledge 780 00:55:09,017 --> 00:55:12,485 that her father was not only mad, but a murderer. 781 00:55:12,554 --> 00:55:14,721 But a murder must be reported. 782 00:55:14,790 --> 00:55:17,957 Yes, Doctor. 783 00:55:18,026 --> 00:55:19,759 That is true. 784 00:55:21,663 --> 00:55:24,664 But her unfortunate death 785 00:55:24,733 --> 00:55:27,033 seemed to be the perfect solution 786 00:55:27,102 --> 00:55:30,070 to the problem of my experiment: 787 00:55:30,138 --> 00:55:33,606 To obtain a human brain to study. 788 00:55:33,675 --> 00:55:35,375 There are doctors who experiment 789 00:55:35,444 --> 00:55:36,743 with their own lives 790 00:55:36,812 --> 00:55:39,746 to gain medical knowledge and advance science. 791 00:55:39,815 --> 00:55:44,451 Why could I not close my eyes to the law just this once, 792 00:55:44,519 --> 00:55:47,387 and use a dead person to help? 793 00:55:47,456 --> 00:55:49,622 Her life was gone already. 794 00:55:49,691 --> 00:55:51,791 You used her head? 795 00:55:51,860 --> 00:55:54,194 You kept it alive? 796 00:55:57,632 --> 00:55:59,766 See for yourself. 797 00:56:17,686 --> 00:56:22,055 If it were not for your papers, I never could have done this. 798 00:56:23,125 --> 00:56:25,492 It's absolutely fantastic! 799 00:56:25,560 --> 00:56:28,128 I hoped you would be impressed. 800 00:56:31,233 --> 00:56:34,467 Your nutrition goes through here. 801 00:56:34,536 --> 00:56:36,936 Your oxygen's through here. 802 00:56:37,706 --> 00:56:39,706 Wonderful. 803 00:56:39,775 --> 00:56:42,776 Can she see? Hear? 804 00:56:42,844 --> 00:56:45,311 Talk? Think? React? 805 00:56:45,380 --> 00:56:46,980 Now, Doctor, 806 00:56:47,048 --> 00:56:50,083 you know that I do not have these answers yet. 807 00:56:50,152 --> 00:56:52,485 Perhaps we can find them together. 808 00:56:52,554 --> 00:56:54,788 At the moment, the oxygen and glucose 809 00:56:54,856 --> 00:56:56,089 are at a minimum, 810 00:56:56,158 --> 00:56:58,558 and she is in a state of unconsciousness. 811 00:56:58,627 --> 00:57:00,660 But if I increase them, 812 00:57:00,729 --> 00:57:05,131 she will open her eyes and her facial expressions will change. 813 00:57:05,200 --> 00:57:08,168 So, I know that she responds to a certain degree. 814 00:57:08,236 --> 00:57:12,472 What I hope to do is to find the right nerves in the brain. 815 00:57:12,541 --> 00:57:15,575 I attach the wires which motivate the arms to her, 816 00:57:15,644 --> 00:57:18,044 and then tell her to move them. 817 00:57:18,113 --> 00:57:21,014 Now, I will turn on the electricity. 818 00:57:22,350 --> 00:57:23,983 Watch this. 819 00:57:31,092 --> 00:57:34,093 It's a great achievement, Dr. Norberg. 820 00:57:59,621 --> 00:58:01,754 First, the blank expression, 821 00:58:01,823 --> 00:58:03,556 and then that hatred. 822 00:58:03,625 --> 00:58:06,659 She certainly is alive. 823 00:58:06,728 --> 00:58:10,196 And you will assist me? 824 00:58:10,265 --> 00:58:11,397 Yes. 825 00:58:11,466 --> 00:58:14,801 With your promise that no one will hear of this, 826 00:58:14,870 --> 00:58:16,636 especially Jean. 827 00:58:16,705 --> 00:58:18,872 You have my word. 828 00:58:26,748 --> 00:58:28,514 Yes? 829 00:58:28,583 --> 00:58:30,250 May I come in? 830 00:58:32,988 --> 00:58:34,821 I saw the light on under your door. 831 00:58:34,890 --> 00:58:37,257 I haven't been able to sleep. 832 00:58:39,995 --> 00:58:43,296 I want to apologize for being so rude to you. 833 00:58:43,365 --> 00:58:46,599 That's not what kept me awake. 834 00:58:46,668 --> 00:58:48,668 Yes, Jean, I do understand. 835 00:58:48,737 --> 00:58:51,004 Do you? 836 00:58:51,072 --> 00:58:53,907 You don't think I'm imagining things? 837 00:58:53,975 --> 00:58:56,509 Well, what makes you ask that? 838 00:58:56,578 --> 00:58:59,279 Because suddenly, you seem to be taking me seriously. 839 00:58:59,347 --> 00:59:05,051 Well, I can't see you enduring these dreams night after night. 840 00:59:06,554 --> 00:59:08,388 Suppose something had happened to her. 841 00:59:09,991 --> 00:59:11,157 Like what? 842 00:59:11,226 --> 00:59:14,260 I don't know. It's just a supposition. 843 00:59:14,329 --> 00:59:16,829 But if something had happened, 844 00:59:16,898 --> 00:59:19,232 you'd have to reconcile yourself to it 845 00:59:19,301 --> 00:59:21,034 and start living your own life. 846 00:59:22,570 --> 00:59:24,938 Is there something you're trying to tell me? 847 00:59:25,006 --> 00:59:27,573 No, no. 848 00:59:27,642 --> 00:59:30,209 No, not at all. 849 00:59:30,278 --> 00:59:33,146 Look, it's late. Have you got a sleeping pill? 850 00:59:34,449 --> 00:59:37,150 Well, good night. 851 00:59:50,832 --> 00:59:52,999 Where's your ball? 852 00:59:56,671 --> 01:00:00,273 The ball? 853 01:00:02,777 --> 01:00:04,944 What are you all frightened of? 854 01:00:05,013 --> 01:00:06,646 What's the matter with you? 855 01:00:23,164 --> 01:00:25,264 Help me. 856 01:00:28,003 --> 01:00:31,137 Help me. 857 01:00:33,441 --> 01:00:36,676 Help me. 858 01:00:36,745 --> 01:00:39,479 Help me. Help me. 859 01:00:40,415 --> 01:00:42,915 Help me. 860 01:01:15,316 --> 01:01:16,649 It is me. 861 01:01:16,718 --> 01:01:18,551 She's done it. 862 01:01:18,620 --> 01:01:19,652 Done what? 863 01:01:19,721 --> 01:01:24,257 Gone to the police. What happened? 864 01:01:24,325 --> 01:01:27,860 An inspector was here asking a lot of questions. 865 01:01:27,929 --> 01:01:30,730 He's looking for information. 866 01:01:30,799 --> 01:01:32,698 Did he ask about me? 867 01:01:32,767 --> 01:01:37,203 If he's interested in you, he'd be too smart to ask. 868 01:01:37,272 --> 01:01:39,872 Besides, we've never been together, 869 01:01:39,941 --> 01:01:41,541 except for the train business. 870 01:01:41,609 --> 01:01:44,544 What- What can he find out? 871 01:01:44,612 --> 01:01:46,879 You and William are here legally. 872 01:01:46,948 --> 01:01:48,581 There are records to prove that. 873 01:01:48,650 --> 01:01:53,352 There are also earlier records, to prove who I really am. 874 01:01:53,421 --> 01:01:55,788 They are gone. Destroyed. 875 01:01:55,857 --> 01:01:58,291 That's what you keep saying. 876 01:01:58,359 --> 01:02:00,893 Besides, they would never recognize you. 877 01:02:00,962 --> 01:02:05,731 Not after what those inebriated Schwein did to me. 878 01:02:05,800 --> 01:02:08,101 We are safe, I tell you. 879 01:02:08,169 --> 01:02:11,270 Get rid of her. 880 01:02:19,347 --> 01:02:21,581 Your uncle's a brilliant man. 881 01:02:21,649 --> 01:02:25,451 You seem very interested in his work this morning. 882 01:02:25,520 --> 01:02:26,919 I'm sorry, Jean. 883 01:02:26,988 --> 01:02:28,321 You know what we scientists are. 884 01:02:28,389 --> 01:02:30,590 A new concept and we're carried away. 885 01:02:30,658 --> 01:02:32,658 In case it gets lost, 886 01:02:32,727 --> 01:02:35,328 I will put it in Dr. Norberg's file. 887 01:02:36,598 --> 01:02:39,265 I'll probably be busy with your uncle tonight, 888 01:02:39,334 --> 01:02:42,001 but how about dinner tomorrow night? 889 01:02:42,070 --> 01:02:45,271 Do you think you could concentrate on me? 890 01:02:45,340 --> 01:02:48,875 Well. Jean, you remember Inspector Witt. 891 01:02:48,943 --> 01:02:50,676 Of course I remember him. 892 01:02:50,745 --> 01:02:53,146 He just called up to ask if he could stop by for a chat. 893 01:02:53,214 --> 01:02:54,714 An old boyfriend, eh? 894 01:02:57,152 --> 01:03:00,153 Uncle, may I see your lab? 895 01:03:01,055 --> 01:03:03,022 My lab? 896 01:03:03,091 --> 01:03:04,390 I'm surprised that you ask this. 897 01:03:04,459 --> 01:03:06,459 You have never shown an interest in it before. 898 01:03:06,528 --> 01:03:08,794 Oh, I'm sort of curious, I guess. 899 01:03:08,863 --> 01:03:12,165 Of course you can see it if you want to. 900 01:03:12,233 --> 01:03:13,766 No reason why you cannot. 901 01:03:13,835 --> 01:03:16,836 As soon as Dr. Roberts and I have completed an experiment 902 01:03:16,905 --> 01:03:17,837 we are working on. 903 01:03:17,906 --> 01:03:20,706 Will you excuse us? 904 01:03:20,775 --> 01:03:22,408 Excuse me, Jean. 905 01:03:45,733 --> 01:03:47,667 Relax, Karl. 906 01:03:49,504 --> 01:03:51,504 Jean is not coming down until we are ready. 907 01:03:51,573 --> 01:03:53,372 And when she does, we will hide everything. 908 01:03:53,441 --> 01:03:58,377 Dr. Norberg, why don't you tell her about her father? 909 01:03:58,446 --> 01:04:02,181 If she knows he's alive and we are trying to help him, 910 01:04:02,250 --> 01:04:03,649 she will stop looking around. 911 01:04:03,718 --> 01:04:06,519 Well, she has only a normal girl's curiosity. 912 01:04:06,588 --> 01:04:07,553 That is all. 913 01:04:07,622 --> 01:04:10,089 And why is that inspector coming here? 914 01:04:10,158 --> 01:04:11,724 It's nothing important, I am sure. 915 01:04:11,793 --> 01:04:14,594 Suppose he starts to get curious? 916 01:04:14,662 --> 01:04:17,296 Why should he after all these years? 917 01:04:17,365 --> 01:04:19,398 Karl, what's gotten into you? 918 01:04:19,467 --> 01:04:22,301 I am worried about Jean. 919 01:04:22,370 --> 01:04:24,403 What does she know? 920 01:04:24,472 --> 01:04:26,339 More than we think, I bet you. 921 01:04:26,407 --> 01:04:28,207 Nonsense, Karl. 922 01:04:28,276 --> 01:04:30,643 If I tell her about her father, 923 01:04:30,712 --> 01:04:33,346 I will have to explain why he looks so young. 924 01:04:33,414 --> 01:04:35,581 When I have mentioned the concentration camp, 925 01:04:35,650 --> 01:04:39,051 she has always understood I meant we were prisoners, 926 01:04:39,120 --> 01:04:40,653 not Nazi administrators. 927 01:04:40,722 --> 01:04:43,489 You should have told her the truth when she was a child. 928 01:04:43,558 --> 01:04:46,425 And have her live with guilt? 929 01:04:46,494 --> 01:04:47,793 No. 930 01:04:47,862 --> 01:04:49,161 Why should she? 931 01:04:49,230 --> 01:04:50,796 She is innocent. 932 01:04:52,200 --> 01:04:54,934 Of course, this is Dr. Roberts. Let him in, please. 933 01:04:55,003 --> 01:04:56,535 That head, 934 01:04:56,604 --> 01:04:59,305 I am glad it cannot speak. 935 01:05:01,242 --> 01:05:02,975 Oh, come in, Dr. Roberts. 936 01:05:03,044 --> 01:05:04,176 Are you ready? 937 01:05:04,245 --> 01:05:05,311 Ready, Doctor. 938 01:05:05,380 --> 01:05:07,313 Oh, my chart, please, Karl. 939 01:05:17,025 --> 01:05:17,857 She's conscious. 940 01:05:17,925 --> 01:05:19,659 Yes. 941 01:05:19,727 --> 01:05:22,428 There is nothing we can do about that now, Dr. Roberts. 942 01:05:24,465 --> 01:05:26,832 I- I don't think I can go on. 943 01:05:26,901 --> 01:05:28,267 Her eyes... 944 01:05:28,336 --> 01:05:30,069 Yes, I understand. 945 01:05:30,138 --> 01:05:32,638 Oh, uh, Karl, a towel, please. 946 01:05:38,313 --> 01:05:40,613 Perhaps Mr. Essen can give us a lead. 947 01:05:40,682 --> 01:05:43,616 Well, he has the afternoon off. 948 01:05:43,685 --> 01:05:46,218 He's been with you ever since you arrived from Germany, 949 01:05:46,287 --> 01:05:47,687 hasn't he? 950 01:05:47,755 --> 01:05:48,888 Yes. 951 01:05:48,956 --> 01:05:50,456 Any family? 952 01:05:50,525 --> 01:05:52,158 None that I know of, no. 953 01:05:52,226 --> 01:05:55,661 Would you ask him if he'd call in and see me tomorrow? 954 01:05:55,730 --> 01:05:57,363 I'll be glad to, inspector. 955 01:05:57,432 --> 01:05:59,231 Well, thank you very much for your time 956 01:05:59,300 --> 01:06:00,733 and cooperation, Dr. Norberg. 957 01:06:00,802 --> 01:06:03,436 Always glad to be of assistance, inspector. 958 01:06:05,606 --> 01:06:10,042 Oh, uh, by the way, do you know the Smith people in the village? 959 01:06:10,111 --> 01:06:11,344 They're Germans. 960 01:06:11,412 --> 01:06:14,313 No, I don't believe I ever heard of them. 961 01:06:14,382 --> 01:06:16,115 Do you think Karl Essen knows them? 962 01:06:16,184 --> 01:06:17,817 I'll be glad to ask him, inspector. 963 01:06:17,885 --> 01:06:18,918 No, don't bother. 964 01:06:18,986 --> 01:06:20,986 I'll be chatting with him myself tomorrow. 965 01:06:21,055 --> 01:06:24,223 Well, I enjoyed the tea. 966 01:06:24,292 --> 01:06:25,858 Goodbye, inspector. 967 01:06:38,373 --> 01:06:40,272 Will you talk now? 968 01:06:42,777 --> 01:06:45,544 I've told you again and again. 969 01:06:45,613 --> 01:06:49,081 No one knows of our project. 970 01:06:49,150 --> 01:06:51,384 I swear it. 971 01:06:51,452 --> 01:06:53,152 And you never heard of the Smiths? 972 01:06:53,221 --> 01:06:56,822 I do not know of any Smiths. 973 01:06:56,891 --> 01:06:59,325 Perhaps a little more persuasion would make you remember. 974 01:06:59,394 --> 01:07:01,627 Tirpitz. 975 01:07:06,300 --> 01:07:08,167 You would think the war was still on. 976 01:07:08,236 --> 01:07:10,269 It is. 977 01:07:10,338 --> 01:07:13,172 I just told you what I suspected 978 01:07:13,241 --> 01:07:14,673 the inspector had on his mind. 979 01:07:14,742 --> 01:07:16,942 Not that I had any base for it. 980 01:07:17,011 --> 01:07:19,412 We cannot take any chances, Herr Doktor. 981 01:07:19,480 --> 01:07:20,780 You did the right thing. 982 01:07:20,848 --> 01:07:22,515 Well... 983 01:07:23,317 --> 01:07:25,184 So after my graduation, 984 01:07:25,253 --> 01:07:26,886 I went into research. 985 01:07:29,690 --> 01:07:30,990 Jean? 986 01:07:32,360 --> 01:07:33,759 Jean. 987 01:07:34,362 --> 01:07:36,162 Hm? 988 01:07:36,230 --> 01:07:38,030 Oh, I'm sorry. 989 01:07:38,099 --> 01:07:39,899 Am I that dull? 990 01:07:39,967 --> 01:07:41,567 No. 991 01:07:42,837 --> 01:07:44,603 It's just that my mind seems to be 992 01:07:44,672 --> 01:07:47,640 constantly drawn to the laboratory. 993 01:07:50,344 --> 01:07:52,611 You'll see it soon. 994 01:07:52,680 --> 01:07:54,947 We're nearly finished our experiment. 995 01:08:00,388 --> 01:08:02,621 Tell the general what you told me. 996 01:08:04,959 --> 01:08:06,692 Well? 997 01:08:08,229 --> 01:08:11,397 I know... 998 01:08:11,466 --> 01:08:13,532 the Smiths. 999 01:08:14,936 --> 01:08:17,169 My family... 1000 01:08:17,238 --> 01:08:20,439 They know nothing. 1001 01:08:21,576 --> 01:08:24,543 I am loyal party man. 1002 01:08:24,612 --> 01:08:26,946 Why didn't we know of your relationship to them? 1003 01:08:29,383 --> 01:08:32,318 I meant to tell you when they came, 1004 01:08:32,386 --> 01:08:35,588 but I was afraid. 1005 01:08:35,656 --> 01:08:37,823 You have neglected your duty. 1006 01:08:39,494 --> 01:08:41,861 Yes, General. 1007 01:08:43,898 --> 01:08:48,501 They help me to get things for the doctor. 1008 01:08:48,569 --> 01:08:52,204 Did not want to tell him where they came from. 1009 01:08:52,273 --> 01:08:54,073 But I got them anyway. 1010 01:08:54,141 --> 01:08:55,407 What things? 1011 01:08:55,476 --> 01:08:58,444 Arms. 1012 01:09:00,047 --> 01:09:01,514 A heart. 1013 01:09:01,582 --> 01:09:04,483 Other things. 1014 01:09:04,552 --> 01:09:06,785 I thought they came from the morgue. 1015 01:09:06,854 --> 01:09:08,487 No. 1016 01:09:09,490 --> 01:09:12,892 You needed them. 1017 01:09:12,960 --> 01:09:15,094 Morgue would not cooperate. 1018 01:09:16,597 --> 01:09:19,164 So, got them anyway. 1019 01:09:19,233 --> 01:09:21,000 You mean you... 1020 01:09:21,068 --> 01:09:23,202 From the next town. 1021 01:09:23,271 --> 01:09:26,438 Two women... 1022 01:09:28,376 --> 01:09:29,542 and men. 1023 01:09:29,610 --> 01:09:34,013 You and your family committed murder? 1024 01:09:34,081 --> 01:09:36,348 No. 1025 01:09:36,417 --> 01:09:40,019 You needed them. 1026 01:09:40,087 --> 01:09:42,888 I am loyal party member. 1027 01:09:42,957 --> 01:09:46,325 And your family knows nothing of the purpose of those... 1028 01:09:46,394 --> 01:09:47,359 those objects? 1029 01:09:47,428 --> 01:09:50,029 I swear. 1030 01:09:50,097 --> 01:09:51,564 Go to your room, Essen. 1031 01:10:00,841 --> 01:10:04,176 You think he's telling us the truth? 1032 01:10:04,245 --> 01:10:06,011 Go see the Smiths. 1033 01:10:06,080 --> 01:10:07,546 Hurry. 1034 01:10:14,188 --> 01:10:15,521 Jean. 1035 01:10:15,590 --> 01:10:17,389 Yes? 1036 01:10:17,458 --> 01:10:19,959 Do you remember your father? 1037 01:10:20,027 --> 01:10:22,962 Or your mother? 1038 01:10:23,030 --> 01:10:24,496 No. 1039 01:10:26,467 --> 01:10:31,437 I guess that's why good friends mean so much to me. 1040 01:10:31,505 --> 01:10:33,138 You mean Elsa. 1041 01:10:33,207 --> 01:10:35,641 Yes. 1042 01:10:35,710 --> 01:10:38,277 Just Elsa? 1043 01:10:38,346 --> 01:10:40,045 No one else? 1044 01:11:06,907 --> 01:11:09,208 He wasn't in his room. I found him upstairs. 1045 01:11:09,276 --> 01:11:11,310 He tried to kill Dr. Roberts and Jean Norberg. 1046 01:11:11,379 --> 01:11:13,712 Where is she? They're both all right. 1047 01:11:13,781 --> 01:11:15,180 Just frightened. 1048 01:11:15,249 --> 01:11:16,115 I'd better go to her. 1049 01:11:16,183 --> 01:11:18,417 Wait, you heard she's all right. 1050 01:11:18,486 --> 01:11:19,852 They think it was an accident. 1051 01:11:19,920 --> 01:11:21,754 They do not know he pushed the flower pot 1052 01:11:21,822 --> 01:11:22,988 off the window ledge. 1053 01:11:23,057 --> 01:11:24,690 Well, she may need me. Please, General. 1054 01:11:24,759 --> 01:11:26,091 Wait, Herr Doktor. 1055 01:11:26,160 --> 01:11:28,027 She knows too much. 1056 01:11:29,830 --> 01:11:31,964 What do you mean? He is hysterical. 1057 01:11:32,033 --> 01:11:35,300 He probably doesn't even realize what he is saying or doing. 1058 01:11:35,369 --> 01:11:37,069 Kill her! I say kill her! 1059 01:11:37,138 --> 01:11:38,737 I'd better give him a sedative. 1060 01:11:38,806 --> 01:11:41,774 What good would a sedative do? 1061 01:11:43,511 --> 01:11:44,843 What then? 1062 01:11:46,781 --> 01:11:48,981 In there. 1063 01:11:49,050 --> 01:11:50,716 Tirpitz. 1064 01:12:02,430 --> 01:12:04,163 Tirpitz. 1065 01:12:11,972 --> 01:12:13,672 Lower the temperature. 1066 01:12:18,312 --> 01:12:19,611 Dr. Norberg! 1067 01:12:43,571 --> 01:12:46,872 Now we can proceed with your test, Herr Doktor. 1068 01:12:48,609 --> 01:12:51,110 Tirpitz, call Dr. Roberts down. 1069 01:12:52,980 --> 01:12:55,380 We cannot waste time, Herr Doktor. 1070 01:12:58,753 --> 01:13:00,018 Herr Doktor. 1071 01:13:00,087 --> 01:13:02,921 I said we cannot waste time. 1072 01:13:02,990 --> 01:13:05,090 Your niece is all right. 1073 01:13:05,159 --> 01:13:06,759 Yes. 1074 01:13:30,217 --> 01:13:31,550 How is Jean? 1075 01:13:31,619 --> 01:13:33,418 Frightened, but she'll be fine. 1076 01:13:33,487 --> 01:13:35,554 Doctor, you ought to check those flower pots. 1077 01:13:35,623 --> 01:13:36,655 They're dangerous. 1078 01:13:36,724 --> 01:13:38,490 Yes, I will. 1079 01:13:38,559 --> 01:13:39,858 Herr Doktor. 1080 01:13:39,927 --> 01:13:43,162 You were waiting for Dr. Roberts. 1081 01:13:43,230 --> 01:13:44,363 Oh, yes. 1082 01:13:45,332 --> 01:13:46,365 Where is Karl Essen? 1083 01:13:46,433 --> 01:13:48,333 He had to leave suddenly. 1084 01:13:49,503 --> 01:13:50,736 That's strange. 1085 01:13:50,805 --> 01:13:52,604 He was so anxious to be here for the test. 1086 01:13:52,673 --> 01:13:55,974 Something urgent, he said. 1087 01:13:56,043 --> 01:13:57,609 Shall we proceed? 1088 01:13:57,678 --> 01:13:58,977 Yes. 1089 01:13:59,046 --> 01:14:01,146 Are you ready, Doctor? 1090 01:14:09,156 --> 01:14:10,789 Ready. 1091 01:14:14,261 --> 01:14:17,129 You have no willpower of your own. 1092 01:14:17,198 --> 01:14:20,866 You will obey my commands. 1093 01:14:20,935 --> 01:14:26,104 At the count of three, you will raise your arms. 1094 01:14:30,611 --> 01:14:32,311 One... 1095 01:14:32,379 --> 01:14:33,812 two... 1096 01:14:35,349 --> 01:14:36,782 three. 1097 01:14:52,399 --> 01:14:54,099 Did you check the connections carefully, Doctor? 1098 01:14:54,168 --> 01:14:57,502 Yes, we finished this afternoon. 1099 01:14:58,873 --> 01:15:00,405 I'd like to see the chart myself. 1100 01:15:00,474 --> 01:15:01,773 Check the connections. 1101 01:15:01,842 --> 01:15:03,508 Well, don't you have it? 1102 01:15:03,577 --> 01:15:05,143 No. 1103 01:15:05,212 --> 01:15:06,545 Well then I guess Essen has got it. 1104 01:15:06,614 --> 01:15:08,380 Where does he file things? 1105 01:15:08,449 --> 01:15:09,915 He doesn't. 1106 01:15:09,984 --> 01:15:13,485 Nothing leaves this laboratory unless I take it. 1107 01:15:13,554 --> 01:15:16,088 But I thought he said... 1108 01:15:32,373 --> 01:15:34,573 I remember seeing Karl looking at it. 1109 01:15:34,642 --> 01:15:36,875 Can't you call him? 1110 01:15:37,611 --> 01:15:39,411 No. 1111 01:15:39,480 --> 01:15:41,313 I'm afraid I can't. 1112 01:15:41,382 --> 01:15:44,249 Herr Doktor, is it impossible 1113 01:15:44,318 --> 01:15:46,818 that she just refuses to obey? 1114 01:15:46,887 --> 01:15:49,354 She has no willpower, after all. 1115 01:15:49,423 --> 01:15:51,823 I've never been convinced of that, Dr. Norberg. 1116 01:15:51,892 --> 01:15:53,592 I tell you, she hasn't. 1117 01:15:53,661 --> 01:15:57,095 I must point out, Doctor, with due respect to your work, 1118 01:15:57,164 --> 01:15:58,830 that neither of us has seen any evidence 1119 01:15:58,899 --> 01:16:01,099 of will or lack of willpower. 1120 01:16:01,168 --> 01:16:03,368 I tell you, I know. 1121 01:16:03,437 --> 01:16:05,404 I know! 1122 01:16:05,472 --> 01:16:06,805 Yes, Doctor. Yes. 1123 01:16:06,874 --> 01:16:08,073 Don't humor me! 1124 01:16:08,142 --> 01:16:10,108 Now, Doctor, pull yourself together. 1125 01:16:10,177 --> 01:16:12,244 No, you- Will you excuse me? 1126 01:16:15,449 --> 01:16:17,215 Herr Doktor. 1127 01:16:17,284 --> 01:16:19,785 Herr Doktor, control yourself. 1128 01:16:19,853 --> 01:16:21,887 Go to your niece. 1129 01:16:22,656 --> 01:16:23,789 Yes. 1130 01:16:23,857 --> 01:16:26,391 I'd better go to my niece. 1131 01:16:35,069 --> 01:16:37,936 As brilliant a scientist that he is, 1132 01:16:38,005 --> 01:16:40,739 Norberg is also a fool. 1133 01:16:40,808 --> 01:16:42,941 Just like Essen. 1134 01:16:43,010 --> 01:16:46,511 I wonder why Essen hid that chart. 1135 01:16:46,580 --> 01:16:48,447 Yes. 1136 01:16:48,515 --> 01:16:51,316 And why did he want to kill the girl and Dr. Roberts? 1137 01:16:51,385 --> 01:16:55,053 He said she knew too much. 1138 01:16:55,122 --> 01:17:00,058 Perhaps he was not as hysterical as Dr. Norberg suggested. 1139 01:17:00,127 --> 01:17:01,460 You think she knows? 1140 01:17:02,129 --> 01:17:03,895 Yes. 1141 01:17:05,799 --> 01:17:07,099 If she suspects 1142 01:17:07,167 --> 01:17:11,203 or knows anything of our project, 1143 01:17:11,271 --> 01:17:13,105 or what happened to her friend here, 1144 01:17:14,942 --> 01:17:16,508 everything would go. 1145 01:17:16,577 --> 01:17:20,078 Twenty years' work. 1146 01:17:25,019 --> 01:17:27,452 It must look like an accident. 1147 01:17:38,532 --> 01:17:40,132 Help. 1148 01:17:44,972 --> 01:17:48,040 Help. 1149 01:18:01,021 --> 01:18:04,022 Jean. 1150 01:18:12,599 --> 01:18:15,567 Jean. 1151 01:18:20,607 --> 01:18:25,310 Jean. 1152 01:18:31,652 --> 01:18:35,387 Jean. 1153 01:18:52,005 --> 01:18:54,372 Jean. 1154 01:19:31,745 --> 01:19:33,578 Jean. 1155 01:19:35,115 --> 01:19:37,349 Jean. 1156 01:19:40,921 --> 01:19:43,155 Jean. 1157 01:19:44,591 --> 01:19:47,025 Jean. 1158 01:19:47,094 --> 01:19:49,161 Jean. 1159 01:19:50,631 --> 01:19:53,098 Jean. Jean. 1160 01:20:15,656 --> 01:20:16,521 Jean. 1161 01:20:16,590 --> 01:20:18,723 Jean, Jean. 1162 01:20:22,329 --> 01:20:24,129 Wake up. Wake up, Jean. 1163 01:20:24,198 --> 01:20:25,630 Wake up. 1164 01:20:25,699 --> 01:20:27,465 Huh? 1165 01:20:29,203 --> 01:20:30,769 Let me go, Ted. I've got to get in there. 1166 01:20:30,837 --> 01:20:32,571 I'll let you in. 1167 01:20:32,639 --> 01:20:33,939 But first I must talk to you. 1168 01:20:34,007 --> 01:20:36,875 I can't wait. Elsa needs me. 1169 01:20:42,115 --> 01:20:44,182 Is she in there? 1170 01:20:45,018 --> 01:20:46,117 Yes. 1171 01:20:46,186 --> 01:20:47,752 I must go in. 1172 01:20:47,821 --> 01:20:49,454 I don't have the key. 1173 01:20:49,523 --> 01:20:52,724 But if I don't prepare you for what you're likely to see, 1174 01:20:52,793 --> 01:20:55,527 I can't be responsible for the consequences. 1175 01:20:55,596 --> 01:20:57,662 I want to help you, Jean. 1176 01:21:02,002 --> 01:21:03,435 Is she all right? 1177 01:21:05,439 --> 01:21:07,872 I'll explain everything. 1178 01:21:07,941 --> 01:21:09,441 But not here. 1179 01:22:04,765 --> 01:22:06,598 Here, try this. It'll relax you. 1180 01:22:06,667 --> 01:22:08,266 Thank you. 1181 01:22:10,937 --> 01:22:12,404 Water... 1182 01:22:12,472 --> 01:22:14,706 Oh, there's none here. I'll go and get some for you. 1183 01:22:29,056 --> 01:22:30,755 Is it that bad? 1184 01:22:32,559 --> 01:22:34,959 Yes, it is. And Jean, 1185 01:22:35,028 --> 01:22:38,463 please don't ask any questions until you've heard it all. 1186 01:22:49,743 --> 01:22:54,612 Do you remember my joking with you about that dream 1187 01:22:54,681 --> 01:22:57,248 when your friend was buried without her head? 1188 01:22:59,820 --> 01:23:03,722 Well, that's just what happened. 1189 01:23:08,829 --> 01:23:11,296 She's dead. 1190 01:23:11,365 --> 01:23:12,664 But I feel she's alive. 1191 01:23:12,733 --> 01:23:14,866 Please, Jean, I want to continue. 1192 01:23:16,737 --> 01:23:19,003 The reason is quite obvious. 1193 01:23:19,072 --> 01:23:21,973 Depression over her friend's sudden departure. 1194 01:23:22,042 --> 01:23:23,441 Yes. 1195 01:23:23,510 --> 01:23:26,611 But will Dr. Norberg and Dr. Roberts believe it? 1196 01:23:26,680 --> 01:23:30,181 Norberg will convince himself that it is true. 1197 01:23:30,250 --> 01:23:33,785 As for Roberts, that's up to him. 1198 01:23:33,854 --> 01:23:36,654 Besides, if he calls in the police, 1199 01:23:36,723 --> 01:23:38,990 how will he explain his part in that business 1200 01:23:39,059 --> 01:23:40,992 with the severed head? 1201 01:24:23,503 --> 01:24:27,272 It was your father who did it. 1202 01:24:27,340 --> 01:24:29,340 He didn't know what he was doing. 1203 01:24:33,980 --> 01:24:35,947 I don't know how to explain it. 1204 01:24:36,016 --> 01:24:39,951 I just went along with your uncle's suggestion. 1205 01:24:40,020 --> 01:24:43,588 She was dead. Couldn't hurt her. 1206 01:24:50,597 --> 01:24:52,063 Where is my father? 1207 01:24:52,132 --> 01:24:54,899 I believe he's in a room beyond the laboratory. 1208 01:24:57,571 --> 01:25:00,238 He's been there 1209 01:25:00,307 --> 01:25:02,707 all those years. 1210 01:25:05,178 --> 01:25:06,511 I don't believe it. 1211 01:25:06,580 --> 01:25:08,813 Why didn't my uncle tell me? 1212 01:25:08,882 --> 01:25:10,648 Perhaps to spare your feelings. 1213 01:25:10,717 --> 01:25:14,118 I want to see my father. 1214 01:25:14,187 --> 01:25:15,420 I must. 1215 01:25:15,489 --> 01:25:18,323 He wouldn't know you, I'm sure. 1216 01:25:18,391 --> 01:25:21,059 Besides, he's dangerous. 1217 01:25:21,127 --> 01:25:23,995 Don't come near me. 1218 01:25:25,265 --> 01:25:27,432 I'm trying to help you. 1219 01:25:27,501 --> 01:25:30,068 Jean, I made a mistake. 1220 01:25:30,136 --> 01:25:31,970 I know that. 1221 01:25:32,038 --> 01:25:35,006 But I didn't create this whole situation. 1222 01:25:39,412 --> 01:25:41,579 Don't blame me for it. 1223 01:25:44,150 --> 01:25:45,917 Poor Elsa. 1224 01:25:45,986 --> 01:25:48,419 She wanted to leave. 1225 01:25:49,422 --> 01:25:50,989 You're not to blame. 1226 01:25:51,057 --> 01:25:52,390 No! 1227 01:25:55,896 --> 01:25:57,829 What is it? 1228 01:25:57,898 --> 01:26:00,331 I don't know. 1229 01:26:00,400 --> 01:26:03,568 It was as though someone 1230 01:26:03,637 --> 01:26:06,170 tore the glass out of my hand. 1231 01:26:18,151 --> 01:26:20,818 This isn't water. 1232 01:26:20,887 --> 01:26:22,487 We'd better get out of here quickly. 1233 01:26:22,556 --> 01:26:23,855 I'm not going. 1234 01:26:23,924 --> 01:26:27,225 Somebody put something in that bottle, for you. 1235 01:26:27,294 --> 01:26:29,427 Why? 1236 01:26:29,496 --> 01:26:32,130 Perhaps to keep you from discovering Elsa. 1237 01:26:35,335 --> 01:26:37,201 Oh, no. 1238 01:26:37,270 --> 01:26:38,970 No. 1239 01:26:39,039 --> 01:26:40,204 It wasn't me. 1240 01:26:41,474 --> 01:26:42,640 I love you, Jean. 1241 01:26:44,077 --> 01:26:46,878 We're going to the police, right away. 1242 01:26:46,947 --> 01:26:48,613 I'm not leaving here with you. 1243 01:26:48,682 --> 01:26:50,915 But Jean... If you mean what you say, 1244 01:26:50,984 --> 01:26:53,251 find Inspector Witt and bring him here. 1245 01:26:53,320 --> 01:26:54,452 I can call him. 1246 01:26:54,521 --> 01:26:55,820 No, bring him here. 1247 01:26:57,657 --> 01:26:59,123 All right. 1248 01:27:00,961 --> 01:27:03,494 Keep the doors locked when I leave here, 1249 01:27:03,563 --> 01:27:05,396 and open them for nobody until I return. 1250 01:27:05,465 --> 01:27:06,364 Is that agreed? 1251 01:27:06,433 --> 01:27:08,566 I'll open them for no one. 1252 01:27:09,769 --> 01:27:12,837 Please be careful. 1253 01:27:18,445 --> 01:27:22,747 Jean. 1254 01:27:26,086 --> 01:27:30,054 Jean. 1255 01:29:55,034 --> 01:29:56,100 Oh! 1256 01:29:59,105 --> 01:30:01,072 Elsa. 1257 01:30:03,643 --> 01:30:05,109 Elsa. 1258 01:30:05,178 --> 01:30:06,711 No. 1259 01:30:09,883 --> 01:30:11,516 Want to kill- 1260 01:30:11,584 --> 01:30:13,985 They want to kill you. 1261 01:30:16,923 --> 01:30:19,190 I can't hear you. 1262 01:30:22,695 --> 01:30:24,762 Jean. 1263 01:30:24,831 --> 01:30:26,464 What are you doing here? 1264 01:30:26,533 --> 01:30:28,766 What have you done? 1265 01:30:31,304 --> 01:30:33,905 Where is my father? 1266 01:30:36,075 --> 01:30:37,508 Dr. Roberts told you? 1267 01:30:37,577 --> 01:30:40,077 I want to see my father! 1268 01:30:40,146 --> 01:30:41,946 Did he... 1269 01:30:42,015 --> 01:30:44,549 Did Dr. Roberts tell you everything about him? 1270 01:30:44,617 --> 01:30:46,350 Yes. Yes! 1271 01:30:47,687 --> 01:30:50,354 That my poor brother is mad. 1272 01:30:51,891 --> 01:30:53,891 That it was he who killed your friend. 1273 01:30:55,728 --> 01:30:57,662 Oh. 1274 01:31:06,639 --> 01:31:08,506 It wasn't my father. 1275 01:31:09,809 --> 01:31:11,042 Who was it? 1276 01:31:11,110 --> 01:31:14,612 Essen. 1277 01:31:14,681 --> 01:31:15,746 Who? 1278 01:31:15,815 --> 01:31:18,115 Essen saw it himself. 1279 01:31:18,184 --> 01:31:21,552 Essen. 1280 01:31:21,621 --> 01:31:23,654 Essen? 1281 01:31:23,723 --> 01:31:25,289 It was Essen who did it. 1282 01:31:27,660 --> 01:31:29,594 Essen? 1283 01:31:33,800 --> 01:31:35,299 What is it, Elsa? 1284 01:31:35,368 --> 01:31:36,801 What? 1285 01:31:36,870 --> 01:31:39,804 Over there. 1286 01:31:41,441 --> 01:31:42,974 Over there? 1287 01:31:46,012 --> 01:31:48,746 Don't go any closer, Jean! 1288 01:31:48,815 --> 01:31:50,448 There's something behind this wall. 1289 01:31:50,516 --> 01:31:53,684 Show it to her, Herr Doktor. 1290 01:31:53,753 --> 01:31:55,019 Let her see it all. 1291 01:31:55,088 --> 01:31:56,988 She knows nothing of that. 1292 01:31:57,056 --> 01:31:58,723 She knows too much. 1293 01:31:58,791 --> 01:32:00,524 Why not all? 1294 01:32:04,697 --> 01:32:05,897 Oh! 1295 01:32:08,001 --> 01:32:10,902 There's your friend, Essen. 1296 01:32:10,970 --> 01:32:15,172 Has your uncle told you that he can unfreeze them? 1297 01:32:15,241 --> 01:32:18,175 Has he told you that your father was one of them too 1298 01:32:18,244 --> 01:32:20,711 until he was unfrozen by him? 1299 01:32:20,780 --> 01:32:22,880 My father wasn't a Nazi. 1300 01:32:22,949 --> 01:32:24,448 Ask your uncle. 1301 01:32:25,785 --> 01:32:28,185 You're lying. 1302 01:32:28,721 --> 01:32:29,687 No, Jean. 1303 01:32:29,756 --> 01:32:31,689 It's true. 1304 01:32:31,758 --> 01:32:34,959 You're mad. 1305 01:32:35,028 --> 01:32:36,260 All of you. 1306 01:32:36,329 --> 01:32:38,963 One of the ingredients of success, no? 1307 01:32:39,032 --> 01:32:41,866 In our mad world. 1308 01:32:41,935 --> 01:32:42,733 And now... 1309 01:32:42,802 --> 01:32:43,901 No, General. 1310 01:32:43,970 --> 01:32:46,470 You can't do that. I must! 1311 01:32:47,473 --> 01:32:49,607 Step aside. 1312 01:33:34,087 --> 01:33:36,988 Inspector. Downstairs, quickly. 1313 01:33:44,063 --> 01:33:46,397 I want my father! 1314 01:33:46,466 --> 01:33:48,599 Help me! 1315 01:33:48,668 --> 01:33:49,633 I want my fa- 1316 01:33:49,702 --> 01:33:51,235 Help me! 1317 01:34:08,354 --> 01:34:14,558 Bury me. 1318 01:34:16,896 --> 01:34:20,931 Bury me. 1319 01:34:21,000 --> 01:34:23,534 What is it, Elsa? 1320 01:34:23,603 --> 01:34:24,702 What? 1321 01:34:27,707 --> 01:34:30,408 Bury me. 1322 01:34:33,279 --> 01:34:35,413 Bury me. 1323 01:34:38,618 --> 01:34:41,685 Bury me. 83831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.