Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,383 --> 00:00:52,051
Drunken Master,
a kind of kung fu
2
00:00:52,134 --> 00:00:53,594
lasting over ten centuries
3
00:00:53,719 --> 00:00:56,973
evolved from the Kung Fu
"Eight Drunken Immortalsâ...
4
00:00:58,391 --> 00:01:02,270
which was created by Wu Sung,
the tiger-fighting hero.
5
00:01:03,020 --> 00:01:05,773
The moves are unpredictable
6
00:01:06,440 --> 00:01:10,528
especially for
the drunken steps.
7
00:01:11,028 --> 00:01:13,489
The swaying moves are fatal.
8
00:01:14,031 --> 00:01:16,200
It's invincible among all.
9
00:01:17,994 --> 00:01:23,666
During the late Qing dynasty,
it was famous in South China.
10
00:01:24,375 --> 00:01:26,377
Everyone was eager to learn.
11
00:01:26,877 --> 00:01:29,422
The most outstanding students
12
00:01:29,505 --> 00:01:32,550
were Warrior Fan Ta-pei
and Beggar So.
13
00:01:34,093 --> 00:01:39,640
Their training and love stories
made them legends.
14
00:01:41,058 --> 00:01:44,729
The reason why they separated
15
00:01:45,479 --> 00:01:47,565
and indulged in drinking
16
00:01:48,316 --> 00:01:50,943
remains a mystery.
17
00:01:54,905 --> 00:01:58,784
THE WORLD OF DRUNKEN MASTER
18
00:02:19,513 --> 00:02:21,891
Planning: Lily Liu Li-Li
19
00:02:24,810 --> 00:02:28,272
Screenplay: Ting Shan-Hsi
20
00:02:35,780 --> 00:02:39,200
Production Managers:
Wang Mei, Chen Tai-An
21
00:02:52,296 --> 00:02:54,423
Special Appearance by:
Simon Yuen Siu-Tin
22
00:02:58,177 --> 00:03:01,597
Starring: Lung Feli,
Chen Hui-Lou, Wang Yung-Sheng
23
00:03:02,223 --> 00:03:04,517
Co-Starring: Lung Tien-Hsiang,
Chien Te-Men, Wang Yu
24
00:03:04,517 --> 00:03:06,727
Wong Deng-Wo,
Yu Sung-Chao, He Bai
25
00:03:07,353 --> 00:03:09,689
Cinematographer:
Chris Chen Ching-Chu
26
00:03:10,147 --> 00:03:14,694
Lighting: Choi Sam-Kat
Photography: Chen Ming-Gwun
27
00:03:16,696 --> 00:03:18,572
Production Supervisor: Yau Ching-Kay
Makeup: Ching Yuk-Fung
28
00:03:18,572 --> 00:03:20,366
Costume: Lau A-Mat
Hair: Yung Ai-Wei Props: Yeung Chi-Sun
29
00:03:20,908 --> 00:03:22,827
Sound Recordist: Wang Yong-Fang
Dialogue: Qian Te-Meng
30
00:03:22,827 --> 00:03:24,662
Effects: Ji Soo-Yen
Music: Frankie Chan Fan-Kei
31
00:03:25,287 --> 00:03:28,499
Assistant Director: Chen Ming-Fang
Art Director: Wang Zhong-He
32
00:03:29,291 --> 00:03:32,712
Martial Arts Directors:
Yuen Cheung-Yan, Yuen Yat-Chor
33
00:03:37,842 --> 00:03:42,430
Executive Director:
Richard Tung Chin-Hu
34
00:04:08,414 --> 00:04:13,043
Produced and Directed by:
Joseph Kuo Nan-Hong
35
00:04:31,020 --> 00:04:32,104
Yu-lu.
36
00:04:56,337 --> 00:05:00,007
Heroes do not shed tears
easily...
37
00:05:00,299 --> 00:05:02,510
Unless they are heartbroken.
38
00:05:08,390 --> 00:05:10,351
Who might you be?
39
00:05:11,393 --> 00:05:13,145
Your eyesight must be fading.
40
00:05:13,604 --> 00:05:18,192
We met at Kaifeng
3 years ago, Warrior Fan.
41
00:05:24,907 --> 00:05:26,408
May 1 ask your name?
42
00:05:27,117 --> 00:05:30,663
Chang Wuji, I've been
looking for you for two months.
43
00:05:31,288 --> 00:05:32,289
What can 1 do for you?
44
00:05:32,957 --> 00:05:36,418
1 challenge you to the 18 Moves
of The Drunken Immortals.
45
00:05:37,837 --> 00:05:40,339
Our paths never crossed.
Why make ourselves enemies?
46
00:05:40,422 --> 00:05:41,924
Come, let's get a drink.
47
00:05:42,675 --> 00:05:45,678
No, it was so hard to find you.
48
00:05:46,554 --> 00:05:47,888
Today 1 want to know
49
00:05:47,972 --> 00:05:51,600
if my 9 Lost Steps
beats your 18 Moves.
50
00:05:52,226 --> 00:05:53,936
Please let us fight.
Warrior Fan.
51
00:05:56,397 --> 00:05:58,440
Come on, let's drink first.
52
00:06:01,277 --> 00:06:05,197
Soon you won't be able to drink,
Warrior Fan.
53
00:06:06,949 --> 00:06:08,075
What do you mean?
54
00:06:08,993 --> 00:06:12,746
Have you heard of
the killer Chou Lien-chan?
55
00:06:12,955 --> 00:06:13,998
Chou Lien-chan?
56
00:06:14,957 --> 00:06:17,293
No, 1 don't know him.
1 have no grudges against him.
57
00:06:18,377 --> 00:06:21,380
He was the senior of
Tiger Yeh the Iron Eagle.
58
00:06:22,172 --> 00:06:24,216
You killed Tiger Yeh years ago.
59
00:06:24,383 --> 00:06:26,218
Of course Chou Lien-chan
will come for you!
60
00:06:28,262 --> 00:06:30,389
It's been 30 years.
Why bring that up?
61
00:06:31,265 --> 00:06:35,436
You don't have much time left.
Accept my challenge first.
62
00:06:41,066 --> 00:06:43,193
Take that, Warrior Fan.
63
00:06:44,278 --> 00:06:45,321
For real?
64
00:06:45,571 --> 00:06:46,447
Of course!
65
00:07:24,193 --> 00:07:25,277
Oh, my wine.
66
00:07:35,537 --> 00:07:38,123
Don't waste my good wine.
67
00:07:49,259 --> 00:07:50,344
The 18 Moves!
68
00:08:58,620 --> 00:09:01,415
You win!
1 respectfully submit, Warrior Fan!
69
00:09:05,044 --> 00:09:06,128
Great work.
70
00:09:07,504 --> 00:09:08,714
Can we have a drink now?
71
00:09:09,006 --> 00:09:10,049
Warrior Fan!
72
00:09:11,341 --> 00:09:12,551
Warrior Fan!
73
00:09:14,094 --> 00:09:15,262
Warrior Fan!
74
00:09:18,140 --> 00:09:19,141
Warrior Fan.
75
00:09:19,349 --> 00:09:20,601
Here's a letter for you.
76
00:09:23,020 --> 00:09:24,146
FAN TA-PEI
77
00:09:25,272 --> 00:09:26,565
WINE
78
00:10:59,366 --> 00:11:00,409
- Sweet Premium Wine!
- Sweet Premium Wine!
79
00:11:07,082 --> 00:11:07,958
Fan Ta-pei?
80
00:11:08,167 --> 00:11:09,168
Beggar So?
81
00:11:20,804 --> 00:11:23,557
- Wow, this wine.
- It's the Premium Wine.
82
00:11:30,147 --> 00:11:32,441
We used to steal
crystal grapes together...
83
00:11:33,400 --> 00:11:35,277
and make this wine.
84
00:11:36,236 --> 00:11:37,821
How long has it been?
85
00:11:40,574 --> 00:11:42,034
It's been more than 30 years.
86
00:11:42,075 --> 00:11:43,827
QINGIJIANG WINE BREWERY
87
00:11:54,421 --> 00:11:55,589
Master Chang.
88
00:11:56,256 --> 00:11:57,674
What is it, Ah-fang?
89
00:11:58,050 --> 00:12:01,094
The boss is at the vineyard
waiting for you.
90
00:12:01,803 --> 00:12:04,348
OK, you go first.
I'll be there soon.
91
00:12:05,224 --> 00:12:07,184
1 go first? OK.
92
00:12:11,521 --> 00:12:13,857
This is a better harvest
than previous years.
93
00:12:23,158 --> 00:12:25,535
Stop bumping into us, Ah-fang!
94
00:12:27,746 --> 00:12:28,914
Why are you in a hurry?
95
00:12:29,164 --> 00:12:31,166
You idiot! 1 hate you!
96
00:12:32,793 --> 00:12:34,211
I'm racing with Master Chang.
97
00:12:36,630 --> 00:12:39,383
1 am 80 feet ahead of
that old man.
98
00:12:39,841 --> 00:12:41,009
80 feet?
99
00:12:41,927 --> 00:12:43,178
Then who's that?
100
00:12:52,104 --> 00:12:53,563
Somebody's stolen the grapes.
101
00:12:53,814 --> 00:12:56,108
Yes, it's the third time already.
102
00:12:57,025 --> 00:12:59,361
Can we still make
the Premium Wine?
103
00:12:59,861 --> 00:13:02,781
They've stolen the best grapes.
They really know their stuff.
104
00:13:05,784 --> 00:13:08,287
Come on! One bunch for
a thousand wen (copper coins).
105
00:13:08,370 --> 00:13:09,621
One bunch for a thousand wen.
106
00:13:09,746 --> 00:13:11,748
Come! Crystal Grapes!
107
00:13:12,541 --> 00:13:14,251
Real Crystal Grapes!
108
00:13:14,584 --> 00:13:17,004
What a bargain!
One bunch for only a thousand wĂŠn!
109
00:13:17,212 --> 00:13:18,797
Crystal Grapes!
Come take a look!
110
00:13:20,465 --> 00:13:21,591
Come on!
111
00:13:22,509 --> 00:13:25,095
Try it.
They're real Crystal Grapes.
112
00:13:25,387 --> 00:13:26,930
You can only get them here.
113
00:13:27,014 --> 00:13:29,891
Real Crystal Grapes.
You can only get them here.
114
00:13:30,100 --> 00:13:31,476
Come and try.
115
00:13:31,893 --> 00:13:34,938
Come and try.
Real Crystal Grapes!
116
00:13:35,147 --> 00:13:38,400
One bunch for only a thousand wĂŠn.
Try it out, everybody!
117
00:13:39,234 --> 00:13:41,403
800 wĂŠn! 800 wĂŠn!
One bunch for only 800 wĂŠn!
118
00:13:41,653 --> 00:13:43,405
Real Crystal Grapes
for only 800 wen.
119
00:13:43,655 --> 00:13:45,198
One bunch for 600 wen'! Come on!
120
00:13:45,490 --> 00:13:47,326
One bunch for 600 wen!
One bunch for 600 wen!
121
00:13:47,576 --> 00:13:50,620
Please don't go, sir.
500 wĂŠn! 500 wen!
122
00:13:50,871 --> 00:13:53,248
400, one bunch for only 400 wen!
123
00:13:54,708 --> 00:13:56,043
One bunch for 400 wen!
124
00:13:56,460 --> 00:13:59,254
Damn it! 300! 300 wen!
125
00:13:59,338 --> 00:14:02,341
200! I'm generous today!
One bunch for only 200 wĂŠn!
126
00:14:02,549 --> 00:14:05,260
Now I'm pissed off!
100! One bunch for only 100 wĂŠn!
127
00:14:05,427 --> 00:14:08,972
100? 1 don't need 100! Al free!
128
00:14:17,731 --> 00:14:20,776
Hey! Don't leave! Hey!
129
00:14:21,109 --> 00:14:22,569
Don't go! They're free!
130
00:14:23,028 --> 00:14:25,781
Come! They're all free!
You don't need to pay!
131
00:14:26,156 --> 00:14:28,950
Hey! They are all free!
You don't need to pay!
132
00:14:33,372 --> 00:14:36,166
Come!
Eat as much as you want!
133
00:14:38,126 --> 00:14:39,378
Bastard!
134
00:14:49,679 --> 00:14:51,473
You want to ruin my business?
135
00:14:51,932 --> 00:14:53,225
You want to steal my business?
136
00:14:53,475 --> 00:14:55,227
- What do you want?
- What?
137
00:14:55,727 --> 00:14:57,646
Me? To punch you!
138
00:14:57,896 --> 00:14:58,855
Punch me?
139
00:15:02,150 --> 00:15:03,318
SZE KEE SHANSHUI
TOFU SHOP
140
00:15:03,443 --> 00:15:05,862
- It's so hard.
- Tofu?
141
00:15:10,075 --> 00:15:11,243
How about this?
142
00:15:17,249 --> 00:15:20,001
How about face painting?
Don't you look pretty?
143
00:15:29,970 --> 00:15:31,096
Another kick!
144
00:15:32,222 --> 00:15:33,723
Two more punches!
145
00:15:37,769 --> 00:15:41,064
Try my move.
"Old man pushing a cart"!
146
00:15:44,067 --> 00:15:45,110
Punch you!
147
00:15:47,154 --> 00:15:48,280
It's my turn!
148
00:15:52,159 --> 00:15:53,160
I'll kill you!
149
00:16:04,963 --> 00:16:06,006
Where did you get these?
150
00:16:06,256 --> 00:16:07,507
1 got them from him.
151
00:16:15,223 --> 00:16:16,933
Where'd you get
these Crystal Grapes?
152
00:16:18,643 --> 00:16:19,769
Say it.
153
00:16:20,645 --> 00:16:23,356
1 picked them by myself!
154
00:16:23,440 --> 00:16:26,193
Of course you picked them.
They don't fall from the sky.
155
00:16:26,443 --> 00:16:28,195
Spit it out!
Where did you pick them?
156
00:16:28,862 --> 00:16:30,197
At...
157
00:16:30,572 --> 00:16:31,948
At Nan--
158
00:16:32,157 --> 00:16:33,492
Mount Nan-shan, right?
159
00:16:33,575 --> 00:16:36,036
Mount Nanking.
1 rode a horse all the way
160
00:16:36,369 --> 00:16:38,121
and sailed through the water.
161
00:16:39,164 --> 00:16:40,916
It's so hard to
bring them here.
162
00:16:41,917 --> 00:16:42,918
How about you?
163
00:16:44,377 --> 00:16:45,962
It's very far away.
164
00:16:46,338 --> 00:16:49,341
A somersault of Sun Wu-kong
can go as far as 108,000 miles.
165
00:16:49,841 --> 00:16:52,302
1 took the grapes
and stepped forward.
166
00:16:52,719 --> 00:16:55,430
It's already 109,200 miles!
167
00:16:57,807 --> 00:17:00,352
1 thought these grapes were
picked from Mount Nan-shan.
168
00:17:05,524 --> 00:17:06,858
I'm warning you both.
169
00:17:07,442 --> 00:17:10,362
Mount Nan-shan is the vineyard
of our Clearwater Winery.
170
00:17:10,946 --> 00:17:13,615
- Are you saying 1 stole them?
- 1 didn't say that.
171
00:17:13,949 --> 00:17:15,200
So you are accusing me?
172
00:17:15,825 --> 00:17:16,743
1 didn't say that.
173
00:17:17,035 --> 00:17:18,745
You accused me.
I'll teach you a lesson.
174
00:17:18,828 --> 00:17:20,080
1 won't forgive you either.
175
00:17:21,414 --> 00:17:22,624
What are you doing?
176
00:17:22,832 --> 00:17:24,793
Beating you
for calling us thieves!
177
00:17:28,713 --> 00:17:30,507
Don't run! Stop!
178
00:18:15,594 --> 00:18:16,678
You again?
179
00:18:17,929 --> 00:18:19,472
Fate brings us together
180
00:18:19,556 --> 00:18:21,266
even when we're
a thousand miles apart.
181
00:18:23,935 --> 00:18:27,981
Your 109,200 miles is here?
182
00:18:29,065 --> 00:18:32,027
Right next to
your Mount Nan-king.
183
00:18:32,819 --> 00:18:34,988
No way. The dog is here.
184
00:18:35,405 --> 00:18:38,658
Get bitten by the dog
for some grapes? Not worth it.
185
00:18:38,742 --> 00:18:40,035
Wait, bro.
186
00:18:40,660 --> 00:18:42,662
Two men are better than one.
187
00:18:43,246 --> 00:18:45,248
We can figure out a plan.
188
00:18:47,876 --> 00:18:52,005
Yes, we are humans.
We can't let a dog beat us.
189
00:18:52,255 --> 00:18:53,590
The loser distracts the dog.
190
00:18:55,300 --> 00:18:56,301
- Snake!
- Tiger!
191
00:18:56,760 --> 00:18:57,844
- Dragon!
- Mantis!
192
00:18:58,053 --> 00:18:59,054
- Tiger!
- Dragon!
193
00:18:59,304 --> 00:19:00,347
- Crane!
- Mantis!
194
00:19:01,473 --> 00:19:03,516
My crane beats your mantis.
195
00:19:03,892 --> 00:19:05,143
It's on you now.
196
00:19:08,229 --> 00:19:11,274
When a man is unlucky, he'd
still see ghosts under the sun.
197
00:19:13,526 --> 00:19:14,736
Pick as much as possible!
198
00:19:15,195 --> 00:19:18,448
Hey! May 1 ask your name?
199
00:19:20,742 --> 00:19:22,535
Fan Ta-pei!
200
00:19:22,619 --> 00:19:25,497
Now I know your name.
If you're bitten to death
201
00:19:26,122 --> 00:19:27,916
1 will make you a tombstone.
202
00:19:28,583 --> 00:19:31,419
Knock on wood.
I'm leaving now.
203
00:20:31,688 --> 00:20:32,689
Damn it!
204
00:20:32,772 --> 00:20:34,983
You still need to
pay for this bunch.
205
00:20:37,360 --> 00:20:38,361
Who are you?
206
00:20:40,113 --> 00:20:41,197
A debt collector.
207
00:20:42,323 --> 00:20:43,324
A debt collector?
208
00:20:46,369 --> 00:20:47,579
Collecting debt from whom?
209
00:20:48,079 --> 00:20:52,625
You picked the grapes and
it almost cost me my job.
210
00:20:52,834 --> 00:20:54,627
How can 1
not make you pay??
211
00:20:54,836 --> 00:20:56,045
What do you mean?
212
00:20:56,463 --> 00:20:59,591
You picked 28 bunches
in total tonight.
213
00:21:00,300 --> 00:21:03,178
Each bunch contains 113 grapes.
214
00:21:03,720 --> 00:21:07,182
The total is 3,164 grapes.
215
00:21:07,515 --> 00:21:10,935
So you owe me 253,700 wen.
216
00:21:12,103 --> 00:21:14,773
Pay me the exact amount.
217
00:21:15,148 --> 00:21:16,357
Pay and leave
218
00:21:16,649 --> 00:21:20,487
or I'll take your eyes as grapes
219
00:21:20,779 --> 00:21:23,198
to make my Premium Wine.
220
00:21:26,451 --> 00:21:27,368
You wanna run??
221
00:21:31,331 --> 00:21:35,210
One inch lower,
this will not be your hat
222
00:21:35,293 --> 00:21:37,670
but your eyeballs!
223
00:21:38,463 --> 00:21:39,464
Run?
224
00:21:49,724 --> 00:21:53,019
Help! Help!
225
00:21:53,520 --> 00:21:57,065
Stop screaming.
I've been hung here for a while.
226
00:21:57,649 --> 00:22:00,485
1 didn't see that coming, bro.
227
00:22:00,777 --> 00:22:05,073
Both of us are hung here.
What a complete failure.
228
00:22:05,657 --> 00:22:07,492
Now 1 get it.
229
00:22:08,076 --> 00:22:09,994
So you two were
in this together.
230
00:22:12,205 --> 00:22:14,040
1 have an 80-year-old mom
231
00:22:14,123 --> 00:22:16,835
and over 20 dependents to feed.
232
00:22:16,918 --> 00:22:18,670
Please forgive us, sir.
233
00:22:18,753 --> 00:22:21,589
OK, from now on,
work for me to pay me back.
234
00:22:45,572 --> 00:22:46,739
Slacking?
235
00:23:36,247 --> 00:23:39,334
Hurry! You can do it!
You can do it!
236
00:23:39,626 --> 00:23:41,461
You can do it!
You can do it!
237
00:24:13,326 --> 00:24:17,538
- Leave me some.
- Mind your own business!
238
00:24:31,135 --> 00:24:33,805
I'm starving to death, bro.
239
00:24:34,305 --> 00:24:37,475
That's exactly
what the old man wants.
240
00:24:38,977 --> 00:24:41,020
We stole his grapes after all.
241
00:24:42,105 --> 00:24:44,148
Grapes, grapes,
made our starving fate.
242
00:24:44,816 --> 00:24:47,110
Starving, starving,
we deserve it.
243
00:24:56,452 --> 00:24:58,246
Steamed cornbread!
244
00:25:04,794 --> 00:25:05,753
Give it back!
245
00:25:08,339 --> 00:25:10,466
- Hey! Don't fight anymore!
- Give it back!
246
00:25:10,550 --> 00:25:12,301
Don't fight, you two!
247
00:25:13,177 --> 00:25:16,305
- Mine! Mine! 1t's mine!
- Take this
248
00:25:31,946 --> 00:25:33,031
Where'd it go?
249
00:25:33,239 --> 00:25:34,282
Where?
250
00:25:54,469 --> 00:25:56,262
Still wanna run?
Bring it here!
251
00:25:56,804 --> 00:25:57,805
Give it back.
252
00:25:58,222 --> 00:25:59,307
It's mine.
253
00:26:02,977 --> 00:26:06,022
The sun really
has done its work.
254
00:26:06,647 --> 00:26:09,942
They learnt some kung fu
just being under the sun.
255
00:26:12,153 --> 00:26:13,738
They're fighting over cornbread.
256
00:26:13,821 --> 00:26:14,864
From where?
257
00:26:15,823 --> 00:26:17,241
They fell from the sky.
258
00:26:18,201 --> 00:26:19,786
Give it back!
It's mine.
259
00:26:27,877 --> 00:26:29,754
Take it. One each.
260
00:26:36,594 --> 00:26:38,721
Slow down
or you will choke.
261
00:26:44,143 --> 00:26:45,686
Could 1 have one more?
262
00:26:46,437 --> 00:26:50,066
Thank you so much!
You are our saviour!
263
00:26:50,358 --> 00:26:51,776
Could 1 have one more?
264
00:26:53,486 --> 00:26:55,238
Take this.
265
00:27:14,799 --> 00:27:15,925
Mud balls?
266
00:27:16,342 --> 00:27:19,679
Mud balls from afar.
It's the thought that counts.
267
00:27:20,429 --> 00:27:22,598
Get out of the way!
268
00:27:28,604 --> 00:27:30,898
Attention! Time to pay protection.
269
00:27:31,941 --> 00:27:33,151
Just pay the fees!
270
00:27:34,110 --> 00:27:35,194
Don't play any tricks!
271
00:27:36,362 --> 00:27:37,697
Or it'll be bad for all of you!
272
00:27:38,281 --> 00:27:39,657
These two are examples.
273
00:27:42,743 --> 00:27:44,203
We just paid
the fees two days ago.
274
00:27:44,453 --> 00:27:46,414
Quiet! They'll kill you.
275
00:27:46,873 --> 00:27:48,833
Go away! Stop!
276
00:27:49,083 --> 00:27:52,336
Come here!
Pay the fees!
277
00:27:52,587 --> 00:27:55,506
This is all 1 earned today, sir.
1 can't afford to pay the fees.
278
00:27:55,756 --> 00:27:57,425
So what?
Come here! Pay the fees!
279
00:27:57,633 --> 00:27:58,634
Give it!
280
00:27:58,885 --> 00:28:02,263
I've never
paid the fees late, sir.
281
00:28:02,555 --> 00:28:04,348
But 1 barely earned anything today.
282
00:28:04,599 --> 00:28:06,225
Please let me pay later.
283
00:28:06,475 --> 00:28:09,187
No money?
Don't play tricks on me!
284
00:28:11,147 --> 00:28:13,191
Stop! You bastards!
285
00:28:13,524 --> 00:28:15,860
You're exploiting them.
Karma will get you.
286
00:28:16,068 --> 00:28:18,571
I'll fight you bastards
no matter what!
287
00:28:23,701 --> 00:28:24,869
Beat him!
288
00:28:26,370 --> 00:28:27,830
They've gone too far.
289
00:28:28,623 --> 00:28:31,083
- Let's teach them a lesson.
- OK.
290
00:28:32,460 --> 00:28:34,003
- Use this?
- OK.
291
00:28:35,338 --> 00:28:37,465
- Hey! What are you doing?
- Let us borrow it for a while.
292
00:28:38,841 --> 00:28:40,218
Stop!
What do you guys do?
293
00:28:40,509 --> 00:28:41,802
Pay the fees before you go!
294
00:28:41,886 --> 00:28:43,387
Fees? What fees?
295
00:28:44,555 --> 00:28:47,475
- Oh, we've got no money.
- We've only got our lives.
296
00:28:47,558 --> 00:28:48,517
That's enough.
297
00:28:48,768 --> 00:28:50,228
Let's see
if you can survive this.
298
00:29:40,278 --> 00:29:41,654
Hurry up!
299
00:30:02,341 --> 00:30:05,219
If you can't take a beating,
why pretend to be a hero?
300
00:30:06,012 --> 00:30:08,264
We just pitied them
being bullied like that.
301
00:30:10,933 --> 00:30:13,602
1 didn't know you guys
have a sense of justice.
302
00:30:14,395 --> 00:30:16,814
You guys can become good people.
303
00:30:17,356 --> 00:30:19,483
As long as you understand us.
304
00:30:22,987 --> 00:30:25,156
Please treat us better.
305
00:30:25,448 --> 00:30:26,532
Want to learn Kung Fu?
306
00:30:26,782 --> 00:30:30,161
Then you won't get
beaten up like this.
307
00:30:30,244 --> 00:30:31,954
Learn Kung Fu?
308
00:30:33,205 --> 00:30:35,666
The 18 Moves of
The Drunken Immortals.
309
00:30:36,751 --> 00:30:38,669
The 18 Moves of
The Drunken Immortals?
310
00:30:39,295 --> 00:30:42,298
You'll know
when you master it.
311
00:30:44,133 --> 00:30:45,301
Who'll teach us Kung Fu?
312
00:30:45,760 --> 00:30:46,802
Now kowtow to your master.
313
00:32:05,214 --> 00:32:06,298
Get up.
314
00:32:12,847 --> 00:32:14,056
Keep going.
315
00:33:59,578 --> 00:34:02,206
To learn Kung Fu
you must suffer.
316
00:34:46,250 --> 00:34:47,710
Wanna trap me?
317
00:34:47,793 --> 00:34:49,003
1 learned it from you.
318
00:34:54,925 --> 00:34:56,385
You've got a long way to go!
319
00:34:58,262 --> 00:34:59,471
Caught you.
320
00:35:04,268 --> 00:35:05,227
Try me.
321
00:35:07,313 --> 00:35:09,440
Head down, head up, head down.
322
00:35:11,191 --> 00:35:12,610
Head up.
323
00:35:31,754 --> 00:35:34,381
This is the difference
between master and apprentices.
324
00:36:24,098 --> 00:36:25,307
Lunatics!
325
00:36:28,227 --> 00:36:30,562
Two lunatics.
They're sleep punching!
326
00:36:31,271 --> 00:36:32,815
Find Master Chang! Hurry!
327
00:37:17,651 --> 00:37:18,777
You slacking off again?
328
00:37:19,069 --> 00:37:20,654
1 want to drink.
329
00:37:21,864 --> 00:37:23,115
Wanna drink wine?
330
00:37:24,283 --> 00:37:28,078
Whoever gets it first can drink
Master's Premium Wine.
331
00:39:11,515 --> 00:39:14,101
You are supposed to make wine
not drink wine.
332
00:39:15,102 --> 00:39:16,061
Understand?
333
00:39:16,687 --> 00:39:18,146
Drinking gives me energy.
334
00:39:18,230 --> 00:39:19,898
Nonsense! Don't make up excuses!
335
00:39:20,482 --> 00:39:22,401
Nonsense? You don't believe me?
336
00:39:25,320 --> 00:39:28,365
1 don't care.
If 1 catch you drinking again
337
00:39:29,241 --> 00:39:30,576
I'll ask dad to expel you!
338
00:39:53,098 --> 00:39:55,559
Your Kung Fu "Eagle Claw"
is so powerful, Master.
339
00:39:56,059 --> 00:39:57,769
We've learned a lot.
340
00:40:02,900 --> 00:40:03,901
Well said.
341
00:40:04,401 --> 00:40:06,778
Please teach us a move or two.
342
00:40:07,362 --> 00:40:08,655
Try attacking me together.
343
00:40:09,072 --> 00:40:10,532
Excuse us, Master.
344
00:40:50,530 --> 00:40:51,990
Trying to escape?
345
00:41:14,346 --> 00:41:16,139
Spit it out! Why did you
try to assassinate me?
346
00:41:16,890 --> 00:41:18,100
You left me no choice.
347
00:41:18,767 --> 00:41:20,852
We can't live anyway.
Why not kill you too?
348
00:41:21,228 --> 00:41:22,688
It's not up to you.
349
00:41:23,480 --> 00:41:24,940
Take them to Sir Chao tomorrow.
350
00:41:26,900 --> 00:41:29,444
Kill them if they resist.
351
00:41:29,861 --> 00:41:31,738
- Really?
- That's the secret 1 heard.
352
00:41:34,074 --> 00:41:37,160
Chang Qi from the winery knows
the Drunken Master Kung Fu too?
353
00:41:37,494 --> 00:41:39,413
Last time
those two messed with us...
354
00:41:40,080 --> 00:41:41,415
they ruined our plan.
355
00:41:42,040 --> 00:41:44,167
Chang Qi must be behind this.
356
00:41:45,335 --> 00:41:47,379
Now we are definitely enemies.
357
00:41:48,088 --> 00:41:49,756
I've also talked to
winery workers.
358
00:41:50,215 --> 00:41:51,925
They said Chang Qi
loves drinking
359
00:41:52,384 --> 00:41:54,720
and then practices
the Drunken Master Kung Fu.
360
00:41:54,970 --> 00:41:56,722
He's taken
two apprentices recently
361
00:41:56,930 --> 00:41:58,265
and taught them Kung Fu.
362
00:41:58,849 --> 00:42:00,559
I've heard that
they're quite good.
363
00:42:01,518 --> 00:42:04,354
OK, ask Chang Qi to come over.
364
00:42:04,771 --> 00:42:07,858
Let me challenge him
after three drinks.
365
00:42:08,859 --> 00:42:10,736
I'll kill him if needed.
366
00:42:15,365 --> 00:42:18,326
This is Nine-Dragon Jade Cup,
my family heirloom.
367
00:42:18,577 --> 00:42:20,620
Emperor Chien Lung
liked it the most.
368
00:42:20,954 --> 00:42:22,706
Every time he used it,
he'd get very drunk.
369
00:42:23,415 --> 00:42:25,417
Terrific.
370
00:42:25,792 --> 00:42:29,629
How lucky for me
to use it as an ordinary guy.
371
00:42:31,548 --> 00:42:33,759
Bottoms up.
372
00:42:38,263 --> 00:42:40,307
Please help yourself, sir.
373
00:42:45,228 --> 00:42:47,939
- Here, cheers.
- Cheers.
374
00:42:55,405 --> 00:42:59,034
You're an amazing figure, sir.
Let's drink till we're drunk.
375
00:42:59,284 --> 00:43:01,203
Drink more, more.
376
00:43:01,661 --> 00:43:05,832
Please don't.
Drinking too much is no good.
377
00:43:06,333 --> 00:43:08,460
It's better
not to drink too much.
378
00:43:08,710 --> 00:43:10,837
- Come on, have a drink
- No, no, no, no.
379
00:43:17,219 --> 00:43:19,638
You are drunk.
Let's go to the room to rest.
380
00:43:20,472 --> 00:43:22,474
Who said I'm drunk?
I'm not drunk.
381
00:43:25,977 --> 00:43:27,104
Hey!
You trying to kill me?
382
00:43:27,521 --> 00:43:29,064
Right, I'm going to kill you.
383
00:44:20,699 --> 00:44:21,825
You drink some too.
384
00:44:41,720 --> 00:44:43,930
Oh no! Master's too drunk.
385
00:45:05,410 --> 00:45:08,038
Don't just stay here.
We need to save Master.
386
00:45:08,288 --> 00:45:09,289
Can we do it?
387
00:45:09,372 --> 00:45:10,624
Sure, use this.
388
00:45:20,300 --> 00:45:21,551
Let's go, Master!
389
00:45:26,139 --> 00:45:27,432
Let's go.
390
00:45:30,977 --> 00:45:32,354
How dare you?
391
00:45:32,896 --> 00:45:34,606
Now you've offended Sir Yeh.
392
00:45:34,856 --> 00:45:36,024
Don't you understand?
393
00:45:38,026 --> 00:45:41,613
This is his land.
The lease expires next month.
394
00:45:42,113 --> 00:45:44,991
1 have to please him
to keep my business here.
395
00:45:45,492 --> 00:45:47,911
Now you've screwed it up.
Get out! Now!
396
00:45:48,495 --> 00:45:49,579
Get out! Out!
397
00:45:49,955 --> 00:45:51,915
Didn't you hear me?
398
00:45:52,415 --> 00:45:54,417
Out! Out! Out!
399
00:45:55,877 --> 00:45:58,463
Go, or I'll tie you two up...
400
00:46:00,632 --> 00:46:03,426
and let Sir Yeh
beat you two to death!
401
00:46:03,551 --> 00:46:05,053
Right, that's for the best.
402
00:46:05,262 --> 00:46:07,180
Then they won't
cause any more trouble.
403
00:46:07,806 --> 00:46:09,307
How many times have 1 told you?
404
00:46:09,557 --> 00:46:10,850
Do not mess with Sir Yeh!
405
00:46:11,518 --> 00:46:14,396
You two never listen to me!
406
00:46:15,063 --> 00:46:17,399
Fine! Now get the money
and get out!
407
00:46:24,572 --> 00:46:26,032
- Yu-lu!
- Shh.
408
00:46:28,159 --> 00:46:30,745
Here's 30 buns for you guys.
409
00:46:34,791 --> 00:46:36,960
Please talk to the boss.
We're begging you.
410
00:46:37,294 --> 00:46:38,670
We can't leave.
411
00:46:38,920 --> 00:46:40,088
Why not?
412
00:46:41,381 --> 00:46:44,301
- We stay here for one person.
- Right, right.
413
00:46:44,884 --> 00:46:48,305
It's just
a waste of time to stay.
414
00:46:48,388 --> 00:46:50,765
Where there's a will
there's a way.
415
00:46:51,266 --> 00:46:53,643
1 won't say yes even if
you two keep begging.
416
00:46:55,645 --> 00:46:56,980
What are you talking about?
417
00:46:57,147 --> 00:46:59,482
You won't let
Master Chang teach us Kung Fu?
418
00:47:01,443 --> 00:47:03,320
You wanna stay for Master Chang?
419
00:47:03,945 --> 00:47:06,698
Of course.
We aren't staying here for you.
420
00:47:08,950 --> 00:47:10,952
You two don't
care about me at all.
421
00:47:37,979 --> 00:47:39,189
Yu-lu!
422
00:47:41,941 --> 00:47:43,234
Yu-lu!
423
00:47:45,987 --> 00:47:47,322
Yu-lu.
424
00:47:48,907 --> 00:47:50,408
Are you mad at me?
425
00:47:53,536 --> 00:47:54,788
Yu-lu, I...
426
00:47:55,246 --> 00:47:56,956
1 know 1 said something wrong
427
00:47:57,332 --> 00:47:59,834
but 1 didn't mean to hurt you.
428
00:48:01,711 --> 00:48:03,296
Don't cry, OK?
429
00:48:05,382 --> 00:48:07,300
Look at me, Yu-lu.
430
00:48:07,842 --> 00:48:09,177
1 apologise.
431
00:48:17,727 --> 00:48:20,355
1... 1 swear
1 won't say that again.
432
00:48:20,605 --> 00:48:21,648
OK?
433
00:48:21,898 --> 00:48:23,149
Ta-pei!
434
00:48:23,525 --> 00:48:25,318
Where are you, Ta-pei?
435
00:48:27,195 --> 00:48:28,279
Ta-pei!
436
00:48:32,659 --> 00:48:33,868
Go away!
437
00:48:35,203 --> 00:48:36,329
Go away!
438
00:48:41,376 --> 00:48:42,710
What are you doing?
439
00:48:50,260 --> 00:48:52,220
How can 1 help you, Chin?
440
00:48:52,762 --> 00:48:54,806
Where's the old man Chang Qi?
441
00:48:54,889 --> 00:48:57,684
Right. He is on the mountain,
picking wine-making ingredients.
442
00:48:57,767 --> 00:49:00,645
This old man stole our master's
Nine-Dragon Jade Cup.
443
00:49:02,689 --> 00:49:04,858
If we can't find him tomorrow
444
00:49:05,316 --> 00:49:07,068
we will tear this winery down!
445
00:49:07,527 --> 00:49:08,820
Sure, sure.
446
00:49:09,070 --> 00:49:14,576
Please ask Sir to let us
keep on renting this place.
447
00:49:14,993 --> 00:49:16,369
I'll pay 30% more rent.
448
00:49:16,619 --> 00:49:22,041
As for the Nine-Dragon Jade cup,
I'll make him return it.
449
00:49:23,877 --> 00:49:24,752
Stop!
450
00:49:26,087 --> 00:49:27,380
What are you doing?
451
00:49:28,339 --> 00:49:29,966
Returning the Nine-Dragon
Jade Cup.
452
00:49:30,049 --> 00:49:30,884
The Nine-Dragon Jade Cup?
453
00:49:30,967 --> 00:49:32,260
Excuse us.
454
00:49:32,343 --> 00:49:34,846
Bastards.
How dare you mess with us?
455
00:49:39,726 --> 00:49:42,395
Oh no! The Cup's broken!
Go tell Master! Hurry!
456
00:49:43,563 --> 00:49:45,273
What? The Cup is broken?
457
00:49:45,607 --> 00:49:46,816
My bad.
458
00:49:47,233 --> 00:49:48,443
Where are they?
459
00:50:26,231 --> 00:50:27,649
1 AM THE SOLE DOMINATOR
460
00:50:27,649 --> 00:50:29,484
Go tear down the winery!
461
00:50:30,026 --> 00:50:31,319
Bring Chang Qi to me.
462
00:50:31,903 --> 00:50:33,863
- Dead or alive!
- Got it!
463
00:50:41,329 --> 00:50:43,081
Hello, Chin.
464
00:50:44,457 --> 00:50:46,209
What can 1 do for you?
465
00:50:46,584 --> 00:50:47,835
Bring Chang Qi here!
466
00:50:48,127 --> 00:50:50,588
What a pity!
He's on the mountain again.
467
00:50:52,674 --> 00:50:54,008
Search the place.
468
00:50:54,592 --> 00:50:56,052
What are you doing, Chin?
469
00:50:59,305 --> 00:51:00,557
1...
470
00:51:02,684 --> 00:51:05,186
He's really not here, Chin.
471
00:51:05,645 --> 00:51:10,733
Wang... Master said
he wants to build here.
472
00:51:11,067 --> 00:51:12,318
So we are taking the property back.
473
00:51:12,694 --> 00:51:14,737
If you don't move out,
we'll throw you out!
474
00:51:15,321 --> 00:51:17,949
You men!
Tear down the winery!
475
00:51:18,324 --> 00:51:19,784
Tear it down! Tear it down!
476
00:51:20,326 --> 00:51:21,536
What are you doing?
477
00:51:24,122 --> 00:51:25,498
Chin.
478
00:51:26,291 --> 00:51:29,586
1 am begging you.
1 am begging you. Please don't--
479
00:51:34,424 --> 00:51:35,508
Dad!
480
00:51:38,344 --> 00:51:39,470
Why did they hit you?
481
00:51:39,721 --> 00:51:41,723
Why did they beat you like this?
482
00:51:42,181 --> 00:51:43,349
Dad!
483
00:51:45,977 --> 00:51:47,020
Dad!
484
00:51:47,270 --> 00:51:48,354
I'll kill you!
485
00:51:48,646 --> 00:51:50,356
Let me go! Let me go!
486
00:51:50,648 --> 00:51:51,733
Dad!
487
00:51:53,109 --> 00:51:54,277
Let go!
488
00:52:00,325 --> 00:52:01,618
Miss!
489
00:52:02,243 --> 00:52:03,453
Dad!
490
00:52:06,164 --> 00:52:07,373
Dad!
491
00:52:07,915 --> 00:52:09,083
Dad!
492
00:52:12,045 --> 00:52:13,254
Dad!
493
00:52:13,546 --> 00:52:14,797
I'll kill you!
494
00:52:16,716 --> 00:52:17,967
Dad!
495
00:52:20,011 --> 00:52:21,304
Dad!
496
00:52:22,513 --> 00:52:24,557
Dad! Ah Fang!
497
00:52:29,145 --> 00:52:31,022
Dad! Let me go!
498
00:52:33,274 --> 00:52:36,069
Don't beat him anymore!
Don't beat him anymore!
499
00:52:44,369 --> 00:52:45,828
Dad!
500
00:52:47,872 --> 00:52:50,333
Dad! Dad!
501
00:53:06,724 --> 00:53:07,892
Closer.
502
00:53:10,103 --> 00:53:11,354
Higher.
503
00:53:37,338 --> 00:53:40,007
Chang Qi, master from
the winery.
504
00:53:40,508 --> 00:53:44,637
Why are you so ruthless,
Tiger Yeh?
505
00:53:44,887 --> 00:53:46,639
A son shall pay
his father's debts.
506
00:53:47,390 --> 00:53:49,183
Didn't Wang treat you well?
507
00:53:50,143 --> 00:53:53,146
Today I'll destroy
your loyalty to him.
508
00:53:53,521 --> 00:53:54,772
- You guys.
- Here.
509
00:53:55,231 --> 00:53:56,691
Take that girl with us!
510
00:53:59,694 --> 00:54:01,529
Uncle Qi! Uncle Qi!
511
00:54:02,029 --> 00:54:04,866
Let me go! Uncle Qi!
512
00:54:27,597 --> 00:54:28,806
Where's Master?
513
00:54:29,056 --> 00:54:30,183
Where's Yu-lu?
514
00:54:31,559 --> 00:54:33,227
- Master!
- Sir.
515
00:54:33,436 --> 00:54:34,520
Master!
516
00:54:36,898 --> 00:54:38,191
Master! Master!
517
00:54:38,441 --> 00:54:39,567
Ah-fang!
518
00:54:41,068 --> 00:54:42,445
Oh no! We are too late!
519
00:54:42,737 --> 00:54:44,280
- Let's go to Tiger Yeh's house!
- Let's go!
520
00:54:47,074 --> 00:54:48,576
Let me go!
521
00:54:48,868 --> 00:54:50,077
Let me go!
522
00:54:51,078 --> 00:54:52,997
Fan! So!
523
00:54:54,957 --> 00:54:56,501
Let me go!
524
00:55:03,216 --> 00:55:04,258
Yu-lu!
525
00:55:15,186 --> 00:55:17,688
Where's Uncle Qi, Yu-lu?
Where is he?
526
00:55:18,564 --> 00:55:19,774
Over there.
527
00:56:29,260 --> 00:56:31,012
Here's your Premium Wine,
Master.
528
00:58:10,903 --> 00:58:12,113
Let's go!
529
00:58:26,836 --> 00:58:28,212
Which way should we go, Master?
530
00:58:30,548 --> 00:58:33,217
This way. That is the
Mountain of the Eight Immortals.
531
00:58:33,467 --> 00:58:35,386
1 often picked
wine-making ingredients there.
532
00:58:35,845 --> 00:58:39,598
There's a cave.
We can hide there for a while.
533
00:58:40,266 --> 00:58:43,561
Tiger Yeh can't find us
for the time being. Let's go.
534
00:58:56,157 --> 00:58:58,075
- Master! Master!
- Uncle Qi.
535
00:59:00,870 --> 00:59:02,288
You guys go inside.
536
00:59:02,663 --> 00:59:06,667
Get me some Gentian roots
to cure my wound.
537
00:59:07,126 --> 00:59:08,294
- Let's go.
- Let's go.
538
00:59:13,549 --> 00:59:15,634
Rest a while
and you'll be OK, Uncle.
539
00:59:39,575 --> 00:59:40,826
Look, Ta-pei!
540
00:59:42,286 --> 00:59:44,622
Shoot it with your coin
and my tiger tooth!
541
00:59:53,422 --> 00:59:56,175
Uncle Qi.
Wake up, Uncle Qi.
542
00:59:56,467 --> 00:59:57,551
Uncle Qi.
543
01:00:00,930 --> 01:00:04,892
I'm thirsty, Yu-lu.
Get me some water.
544
01:00:05,142 --> 01:00:06,268
Got it.
545
01:00:07,103 --> 01:00:09,146
1 am worried that
you are here alone.
546
01:00:10,272 --> 01:00:14,401
- I'll be alright. Just hurry up.
- OK.
547
01:00:25,246 --> 01:00:26,747
1 know there's a cave up there.
548
01:00:27,164 --> 01:00:28,833
- They must be there.
- Good.
549
01:00:29,083 --> 01:00:30,835
Divide into two groups
and surround them.
550
01:00:31,043 --> 01:00:32,044
OK.
551
01:01:30,644 --> 01:01:31,979
Uncle Qi!
552
01:01:44,533 --> 01:01:45,993
Uncle Qi!
553
01:01:56,045 --> 01:01:57,796
1 knew you'd pass here.
554
01:01:58,214 --> 01:01:59,840
Enemies are bound to meet.
555
01:02:00,466 --> 01:02:06,305
I've chosen this nice place
for our graves!
556
01:02:08,974 --> 01:02:10,392
This place? Great!
557
01:03:34,935 --> 01:03:36,103
Master must have planned this.
558
01:03:36,353 --> 01:03:37,938
The reason why
he asked us to come here
559
01:03:38,188 --> 01:03:40,482
is for us to master the moves
of this Kung Fu.
560
01:03:42,067 --> 01:03:44,361
Master knows what's right.
561
01:03:44,820 --> 01:03:46,280
Let's ask him.
562
01:03:46,655 --> 01:03:47,906
- Right! Let's go!
- Let's go!
563
01:04:06,592 --> 01:04:07,676
Yu-lu!
564
01:07:15,614 --> 01:07:16,823
Master!
565
01:07:50,899 --> 01:07:52,025
Master!
566
01:07:55,070 --> 01:07:56,071
Where's Yu-lu?
567
01:07:56,405 --> 01:07:57,447
Yu-lu...
568
01:07:59,408 --> 01:08:01,285
Look after her.
569
01:08:03,328 --> 01:08:05,581
Hurry! Beat Tiger Yeh!
570
01:08:06,290 --> 01:08:10,002
Hurry! Beat him! Hurry!
571
01:08:10,252 --> 01:08:13,046
Master! Master! Master!
572
01:08:14,715 --> 01:08:16,758
Arhat lies in wait for the Tiger.
573
01:08:23,974 --> 01:08:26,184
Phoenix spreads its wings.
574
01:08:49,041 --> 01:08:51,209
Wu Sung passes the small hill.
575
01:08:53,670 --> 01:08:55,589
Fish leaps over the Dragon Gate.
576
01:09:08,602 --> 01:09:11,146
Chung-li attacks
left and right with his fan.
577
01:09:30,916 --> 01:09:33,168
The silver mat rolls in a circle.
578
01:09:36,046 --> 01:09:37,923
Wu Sung passes
the small hill again.
579
01:10:00,237 --> 01:10:02,114
Hands are clouds.
Feet are flying.
580
01:10:05,158 --> 01:10:07,285
Grab the tiger's head
and choke it.
581
01:10:15,961 --> 01:10:18,004
Phoenix faces the sun on a hill.
582
01:10:19,381 --> 01:10:21,842
Golden hooks lower the shade.
583
01:10:39,276 --> 01:10:41,445
Li bai falls from his horse.
584
01:10:57,127 --> 01:10:58,962
His head strikes the ground.
585
01:11:03,258 --> 01:11:05,886
Ride the tiger and
hit its three fatal points.
586
01:11:21,151 --> 01:11:22,277
Master.
587
01:11:22,778 --> 01:11:23,987
Yu-lu.
588
01:11:26,531 --> 01:11:29,242
It's been thirty years
since we parted.
589
01:11:29,242 --> 01:11:31,203
MEMORY OF UNCLE CHANG QI
MEMORY OF FATHER WANG
590
01:11:31,745 --> 01:11:33,580
During the 30 years
591
01:11:34,039 --> 01:11:36,833
you've been in the south
and I've been in the north.
592
01:11:37,083 --> 01:11:39,878
Making friends with Kung Fu
and fighting against injustice.
593
01:11:39,961 --> 01:11:43,882
They called us
"Southern Cup, Northern Jug".
594
01:11:45,133 --> 01:11:46,426
But they don't know
595
01:11:47,052 --> 01:11:48,762
why we have to drink so much.
596
01:11:51,181 --> 01:11:53,350
We drink to drown our sorrows.
597
01:11:55,060 --> 01:11:57,479
We drink in memory of a woman.
598
01:12:00,774 --> 01:12:01,900
That's true.
599
01:12:02,317 --> 01:12:04,945
The hardest thing
to forget is "love".
600
01:12:11,868 --> 01:12:15,413
Drink freely.
Please try this cornbread.
601
01:12:16,957 --> 01:12:18,166
You're...
602
01:12:18,542 --> 01:12:20,126
Don't you remember me?
603
01:12:38,311 --> 01:12:40,814
Don't worry. I'll hold up
the sky if it falls.
604
01:12:40,897 --> 01:12:43,316
Don't worry. I'll lift
the mountain if it collapses.
605
01:12:44,025 --> 01:12:46,152
I'll do whatever you say, Yu-lu.
606
01:12:46,486 --> 01:12:48,029
Just nod at me.
607
01:12:48,363 --> 01:12:51,741
I'll do whatever you say.
Just nod at me.
608
01:12:52,284 --> 01:12:53,285
- At me.
- At me.
609
01:12:53,660 --> 01:12:55,453
- Me!
- Me!
610
01:12:57,831 --> 01:12:59,708
You? Go away!
611
01:13:01,668 --> 01:13:02,919
You go away!
612
01:13:03,253 --> 01:13:04,212
- You..
- What?
613
01:13:06,590 --> 01:13:08,133
Both of you go away!
614
01:13:12,178 --> 01:13:14,389
Who could make
such great Premium Wine
615
01:13:14,806 --> 01:13:18,727
except Wang Yu-lu
from Clearwater Winery?
616
01:13:19,019 --> 01:13:20,103
You...
617
01:13:20,979 --> 01:13:23,189
You... Aren't you--
618
01:13:24,733 --> 01:13:26,234
Didn't you fall over the cliff?
619
01:13:26,610 --> 01:13:30,196
Yes, 1 fell into the water
and someone saved me.
620
01:13:30,697 --> 01:13:33,491
It's a long story.
Let's have a drink first.
621
01:13:37,287 --> 01:13:41,499
1 never thought
we would meet again.
622
01:13:42,042 --> 01:13:43,043
What?
623
01:13:43,293 --> 01:13:45,837
Didn't you write me a letter
and ask me to meet here?
624
01:13:45,921 --> 01:13:48,173
A letter?
I didn't write a letter.
625
01:13:51,051 --> 01:13:54,554
But I also got a letter
inviting me to meet here.
626
01:13:54,638 --> 01:13:56,056
1 invited you two here.
627
01:13:56,973 --> 01:13:58,141
It's been 30 years.
628
01:13:58,975 --> 01:14:03,355
Dad and Uncle Qi pass away
on this day 30 years ago.
629
01:14:04,397 --> 01:14:07,192
I invited you two
to pay respects.
630
01:14:39,391 --> 01:14:41,226
Don't be sad, Yu-lu.
631
01:14:43,103 --> 01:14:45,063
Don't cry, Yu-lu.
632
01:14:45,855 --> 01:14:48,149
Don't be sad, Yu-lu.
633
01:14:48,608 --> 01:14:50,402
Your dad's gone
but you have me.
634
01:14:52,362 --> 01:14:54,656
Master's gone
but you have me.
635
01:14:54,906 --> 01:14:58,326
Don't worry, I'll hold up
the sky if it falls.
636
01:14:58,910 --> 01:15:01,204
Don't worry. I'll lift
the mountain if it collapses.
637
01:15:01,287 --> 01:15:03,623
I'll do whatever you say.
Just nod at me.
638
01:15:04,207 --> 01:15:06,710
I'll do whatever you say.
Just nod at me.
639
01:15:14,259 --> 01:15:17,971
You've gone too far, bro.
I'm not joking!
640
01:15:19,305 --> 01:15:20,432
1 swear!.
641
01:15:20,682 --> 01:15:22,934
If I am lying,
let lightning strike me!
642
01:15:23,018 --> 01:15:25,061
OK, I'll kill you first.
643
01:15:48,626 --> 01:15:50,253
Raise a cup for the woman.
644
01:16:04,768 --> 01:16:06,978
Drink to drown sorrows.
645
01:16:31,878 --> 01:16:34,923
Heroes do not shed tears easily.
646
01:16:37,509 --> 01:16:40,470
Unless they are heartbroken.
647
01:16:55,235 --> 01:16:57,445
Stop fighting!
Stop fighting, you two!
648
01:17:11,543 --> 01:17:13,253
You know him, Beggar?
649
01:17:13,711 --> 01:17:14,838
Never seen him before.
650
01:17:15,296 --> 01:17:16,756
Is it Chou Lien-chan?
651
01:17:17,340 --> 01:17:18,550
Who's that?
652
01:17:19,676 --> 01:17:21,594
You're old.
You can't hear clearly.
653
01:17:22,011 --> 01:17:23,721
We should mind our own business.
654
01:17:26,141 --> 01:17:29,269
Is that man here for you,
Ta-pei?
655
01:17:30,770 --> 01:17:32,605
Maybe he wants to drink with me.
656
01:17:35,358 --> 01:17:37,443
Travel to make friends.
657
01:17:38,361 --> 01:17:40,488
Drink wine for women.
658
01:17:42,740 --> 01:17:44,909
I'm from the north, Fan Ta-pei!
659
01:17:46,119 --> 01:17:47,829
Wait for me to be back, Yu-lu.
660
01:17:48,955 --> 01:17:50,373
What do you want to do, Ta-pei?
661
01:17:50,582 --> 01:17:52,709
I'll have a drink with him.
Then I'll be back.
662
01:17:53,668 --> 01:17:57,505
Of course, the Premium Wine
you make is still the best.
663
01:18:06,931 --> 01:18:10,226
Don't believe him, Yu-lu.
He won't be back.
664
01:18:15,857 --> 01:18:18,151
1 am Chou Tien-pa,
not Chou Lien-chan.
665
01:18:18,401 --> 01:18:20,695
I'll challenge
your 18 Moves first.
666
01:18:21,070 --> 01:18:24,741
And Beggar So definitely can't
get away from Chou Lien-chan.
667
01:18:25,992 --> 01:18:27,827
You are not Chou Lien-chan?
668
01:18:29,871 --> 01:18:32,207
Whoever I am,
let me beat you first.
669
01:18:34,125 --> 01:18:36,127
You can't do it, Chou Tien-pa.
670
01:21:16,829 --> 01:21:18,289
I'm Chou Lien-chan.
671
01:21:19,999 --> 01:21:22,335
1 don't want to fight you!
672
01:21:24,796 --> 01:21:27,673
Sometimes it's not up to us.
673
01:21:27,757 --> 01:21:30,009
It's better to be
friends than enemies.
674
01:21:30,385 --> 01:21:31,886
Accept my challenge!
675
01:23:45,728 --> 01:23:48,147
Wu Sung beat the tiger
when he was 70% drunk.
676
01:24:02,745 --> 01:24:05,289
The Eight Immortals crossed the sea
after three cups of wine.
677
01:24:20,263 --> 01:24:21,472
Three cups of wine.
678
01:24:30,815 --> 01:24:33,276
Noble Consort gets drunk
and cuddles the king.
679
01:24:52,044 --> 01:24:54,714
Dragon tricks the phoenix
with flying punches.
680
01:25:23,075 --> 01:25:25,328
The beggar likes wine
but doesn't get drunk.
681
01:25:35,880 --> 01:25:38,132
Ta-pei can drink
more than the Dragon King.
682
01:26:33,437 --> 01:26:34,605
Yu-lu.
683
01:26:34,897 --> 01:26:36,440
Yu-lu!
684
01:26:37,942 --> 01:26:39,568
Yu-lu!
685
01:26:41,445 --> 01:26:43,239
Yu-lu! Beggar!
686
01:26:43,614 --> 01:26:44,907
Where are they?
687
01:26:46,450 --> 01:26:47,618
Yu-lu!
688
01:26:51,664 --> 01:26:52,790
Beggar!
689
01:26:55,209 --> 01:26:56,293
Yu-lu!
690
01:26:59,171 --> 01:27:00,297
Beggar!
691
01:27:02,425 --> 01:27:03,509
Yu-lu!
692
01:27:04,927 --> 01:27:05,970
Beggar!
693
01:27:07,012 --> 01:27:08,055
Yu-lu!
694
01:27:08,639 --> 01:27:09,724
Beggar!
695
01:27:09,974 --> 01:27:11,183
Where are you guys?
696
01:27:11,809 --> 01:27:12,893
Yu-lu!
697
01:27:14,979 --> 01:27:16,105
Beggar!
698
01:27:25,406 --> 01:27:27,742
"North Jug and South Cup
are both great heroes.
699
01:27:28,117 --> 01:27:30,494
"But you two
always fight and never stop.
700
01:27:31,328 --> 01:27:33,664
"I've missed you two so much.
701
01:27:34,582 --> 01:27:36,792
"I hope we can
reunite in the next life.
702
01:27:37,668 --> 01:27:38,878
"Yu-lu."
703
01:27:41,881 --> 01:27:43,215
Yu-lu.
704
01:27:56,604 --> 01:27:57,563
Yu-lu.
705
01:27:59,106 --> 01:28:01,984
Yu-lu!
48272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.