All language subtitles for The Lost City 2022 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:50,660 --> 00:00:52,546 Has estado increíble. 3 00:00:52,969 --> 00:00:55,511 Mi corazón todavía está acelerado. 4 00:00:56,728 --> 00:00:58,291 Yo también lo sentí. 5 00:00:58,392 --> 00:01:00,658 Todo gracias a tu fuerza bruta, Dash, 6 00:01:00,928 --> 00:01:03,671 y a tu conocimiento de las antiguas matemáticas arameas. 7 00:01:03,772 --> 00:01:06,574 Por favor. Esto no tiene nada que ver con mis dos Doctorados 8 00:01:06,675 --> 00:01:09,079 y mi Maestría en Estudios de Género 9 00:01:09,843 --> 00:01:12,760 y todo sí relacionado con usted, doctora Lovemore. 10 00:01:12,861 --> 00:01:15,062 La verdad es que... 11 00:01:15,163 --> 00:01:17,547 Nunca creí que encontraría la Ciudad Perdida de D. 12 00:01:17,648 --> 00:01:20,484 Yo elegiría sus palabras con cuidado. 13 00:01:20,585 --> 00:01:22,679 Pues serán las últimas. 14 00:01:22,949 --> 00:01:26,313 Me llevaron directamente a la tumba del Rey Kalaman 15 00:01:26,414 --> 00:01:29,907 y a la legendaria Corona de Fuego de su Reina. 16 00:01:30,008 --> 00:01:32,810 Y ahora seré muy rico, 17 00:01:32,911 --> 00:01:35,936 y ustedes estarán muy muertos. 18 00:01:36,735 --> 00:01:40,420 Espera. ¿Son estas... ¿Son estas tus serpientes? 19 00:01:40,521 --> 00:01:42,046 No, sólo estaban aquí. 20 00:01:42,147 --> 00:01:44,931 ¿Había cientos de serpientes en este Templo sólo... 21 00:01:45,101 --> 00:01:46,367 esperando a que apareciéramos? 22 00:01:46,468 --> 00:01:48,876 - ¿Quién las alimenta? ¿Las alimentas tú? - No, ¿qué comen? 23 00:01:48,977 --> 00:01:51,137 ¿Por qué esa no muerde a ese tipo? ¿Por qué ocurre eso? 24 00:01:51,189 --> 00:01:52,903 ¿Están entrenadas para no morder a los esbirros o algo así? 25 00:01:52,927 --> 00:01:53,557 Sí, bueno... 26 00:01:53,658 --> 00:01:56,269 Quiero decir, sólo la proporción de serpientes en el Templo... 27 00:01:56,540 --> 00:01:59,323 Esto es ridículo. Borrar. 28 00:01:59,567 --> 00:02:01,668 Yo... Creo que mi personaje aún puede funcionar. 29 00:02:01,769 --> 00:02:03,827 Borrar. 30 00:02:04,298 --> 00:02:06,807 Loretta, todavía tienes una historia que escribir. 31 00:02:06,963 --> 00:02:08,608 Borrar. 32 00:02:10,556 --> 00:02:12,023 Hola, soy yo, Beth. 33 00:02:12,124 --> 00:02:14,842 No quiero sacar la carta de que soy tu editora, pero lo soy. 34 00:02:14,943 --> 00:02:17,193 Y tengo muchas ganas de ver este último capítulo. 35 00:02:17,294 --> 00:02:19,633 Pero no hay presión. No, en realidad sí hay presión. 36 00:02:19,734 --> 00:02:23,513 La cantidad exacta de presión que te motiva, pero no te paraliza. 37 00:02:23,614 --> 00:02:25,328 Tú puedes. 38 00:02:26,848 --> 00:02:28,192 Gracias. 39 00:02:28,918 --> 00:02:29,756 Otra vez yo. 40 00:02:29,857 --> 00:02:31,924 Bien, todo está listo para la gira del libro, 41 00:02:32,025 --> 00:02:34,858 pero, lo único que necesitamos es un libro para la gira. 42 00:02:34,959 --> 00:02:36,979 No puedo evitar tener la sensación de que no estás terminando... 43 00:02:37,003 --> 00:02:39,786 porque no quieres salir de tu casa. 44 00:02:40,257 --> 00:02:42,213 Escucha, sé que estos últimos cinco años... 45 00:02:42,314 --> 00:02:44,937 han sido duros después del fallecimiento de John 46 00:02:45,038 --> 00:02:48,323 y, se siente más fácil el vivir en tu bañera, 47 00:02:48,424 --> 00:02:51,284 bebiendo Chardonnay con hielo. 48 00:02:51,385 --> 00:02:54,283 Pero, chica, hay un gran mundo esperándote 49 00:02:54,384 --> 00:02:56,567 y una gira de libros que no puedo cancelar, así que termina ya, ¿de acuerdo? 50 00:02:56,591 --> 00:02:58,166 Te quiero, ¡adiós! 51 00:03:17,551 --> 00:03:19,403 Tenemos que seguir adelante. 52 00:03:20,005 --> 00:03:22,493 Veamos qué hay al otro lado de esa puerta. 53 00:03:22,594 --> 00:03:25,033 Pero, ¿y si no hay nada? 54 00:03:25,259 --> 00:03:27,663 Sólo hay una forma de averiguarlo. 55 00:03:28,428 --> 00:03:30,163 Entonces Lovemore se dio cuenta... 56 00:03:30,264 --> 00:03:32,745 que el tesoro que ella quería, se había perdido para siempre 57 00:03:32,846 --> 00:03:35,529 y sus aventuras estaban llegando a su fin. 58 00:03:35,630 --> 00:03:36,472 Eso no se siente correcto. 59 00:03:36,573 --> 00:03:38,470 Sí, pero eso es todo. 60 00:03:38,571 --> 00:03:40,354 Ese es el final. 61 00:03:48,864 --> 00:03:50,751 Bien, John, 62 00:03:51,004 --> 00:03:52,312 aquí voy. 63 00:03:52,413 --> 00:03:55,024 Dulcius ex asperis. 64 00:04:01,313 --> 00:04:02,667 De acuerdo, cariño, es la hora del espectáculo. 65 00:04:02,691 --> 00:04:03,877 ¿Estás segura de esto? 66 00:04:03,978 --> 00:04:07,348 Porque tengo el calzón jalado hasta la espalda y hacia la parte delantera de esta cosa. 67 00:04:07,372 --> 00:04:09,948 Me siento como una patinadora artística nerd. 68 00:04:10,219 --> 00:04:12,514 - Sexy. Aturdidora. Me encanta. - No, no lo es. No lo es. 69 00:04:12,615 --> 00:04:14,550 - ¿Cómo me muevo en esto? - No lo toques. 70 00:04:14,651 --> 00:04:17,438 - No lo estoy tocando. Lo estoy sosteniendo. - Detente. ¿Quieres parar? 71 00:04:17,462 --> 00:04:19,739 Sácalo ahora, porque no puedes hacer eso en el escenario. 72 00:04:19,840 --> 00:04:22,035 Y hemos terminado. Y hemos terminado. De acuerdo, bien. 73 00:04:22,136 --> 00:04:24,137 ¿Tengo que llevar un body con lentejuelas? 74 00:04:24,238 --> 00:04:25,667 Sólo tienes que llevar esto durante dos horas. 75 00:04:25,691 --> 00:04:27,761 Y no lo estropees, ¿me oyes? Esto es un préstamo. 76 00:04:27,862 --> 00:04:30,197 Todo el mundo lleva lentejuelas ahora mismo. 77 00:04:31,383 --> 00:04:33,434 - ¿Por qué está tomándome una foto? - Esta es Allison. 78 00:04:33,458 --> 00:04:36,074 Es nuestra nueva responsable de las redes sociales. 79 00:04:36,175 --> 00:04:38,907 Y nos va a ayudar a dirigirnos a ese grupo demográfico más joven. 80 00:04:39,008 --> 00:04:41,368 Es decir, mujeres de 30 años, que desearían estar en sus 20. 81 00:04:41,397 --> 00:04:43,218 Hola, ¿qué hay? 82 00:04:43,319 --> 00:04:46,770 Me hice cargo de tus redes sociales, así que esta mañana tuiteaste, 83 00:04:46,871 --> 00:04:51,651 "¿dónde están mis damas? Encuéntrenme en el Salón G a las 5:00 p. m. 84 00:04:51,752 --> 00:04:53,304 #ShawnMendes. 85 00:04:53,405 --> 00:04:56,373 #Conganasdeconocerlasatodas". 86 00:04:56,474 --> 00:04:59,361 Bien, nos estamos divirtiendo. ¡Vamos! 87 00:04:59,531 --> 00:05:02,101 Tenemos que recordarle a la gente, que todavía estás viva. 88 00:05:02,202 --> 00:05:03,520 La gente sabe que estoy viva. 89 00:05:03,621 --> 00:05:05,391 Y recordarles el por qué esto solía ser... 90 00:05:05,492 --> 00:05:07,766 - la franquicia más vendida. - En Romance. 91 00:05:07,867 --> 00:05:10,393 Sí, que es la categoría literaria que más ingresos genera. 92 00:05:10,494 --> 00:05:13,638 Generadora de ingresos, no es como describiría nuestras preventas en este momento. 93 00:05:13,662 --> 00:05:15,905 Piensa en esto como una forma de utilizar el boca a boca. 94 00:05:16,006 --> 00:05:17,508 ¿Quieres el boca a boca? Allá vamos. ¿Qué tal esto? 95 00:05:17,532 --> 00:05:20,330 Lo único más perdido que la ciudad perdida, es la propia autora. 96 00:05:20,431 --> 00:05:21,893 Sin amor. Sin pasión. 97 00:05:21,994 --> 00:05:25,997 Ya pasó su mejor momento. Y, esto es historia falsa en su peor momento. 98 00:05:26,098 --> 00:05:28,475 Una gira de libros podría cambiarlo todo, ¿de acuerdo? 99 00:05:28,576 --> 00:05:30,768 Tenemos que recordar a los admiradores el por qué te quieren tanto. 100 00:05:30,792 --> 00:05:34,485 Historia real. Simplemente la condimento con un poco más de desnudez. 101 00:05:34,586 --> 00:05:37,128 La historia tenía una tonelada de desnudos. 102 00:05:37,658 --> 00:05:40,031 Exploración profunda. 103 00:05:40,132 --> 00:05:42,620 Preguntarse al vapor. 104 00:05:42,721 --> 00:05:47,462 ¿Encontrarán Lovemore y Dash la valiosa Corona de Fuego de la Reina Taha? 105 00:05:47,563 --> 00:05:49,561 Únanse a ellos en su búsqueda. 106 00:05:49,662 --> 00:05:51,497 Así que, escucha, quería hablarte de algo. 107 00:05:51,598 --> 00:05:52,743 Hay mucha gente. 108 00:05:52,844 --> 00:05:55,187 Sé lo mucho que odias hacer estas cosas, 109 00:05:55,288 --> 00:05:58,194 así que he invitado a Alan a hacer las preguntas y respuestas contigo hoy. 110 00:05:58,218 --> 00:05:59,978 - ¿Qué? - Y en el resto de la gira del libro. 111 00:06:00,024 --> 00:06:03,095 Beth, he pedido expresamente no hacer más eventos con Dash... ¡Alan, Alan! 112 00:06:03,196 --> 00:06:06,328 - Él me va a humillar. - No te va a humillar. 113 00:06:06,429 --> 00:06:09,169 Gracias. Eres muy bueno en tu trabajo. Muchas gracias. Gracias. 114 00:06:09,270 --> 00:06:10,481 Déjame ayudarte con eso. 115 00:06:10,582 --> 00:06:12,360 Él es... Él es un comercial de lavado de cuerpo. 116 00:06:12,384 --> 00:06:14,550 Siempre está brillando por todas partes. 117 00:06:14,651 --> 00:06:17,230 No ha habido un evento en el que su camisa no haya salido volando. 118 00:06:17,254 --> 00:06:18,952 - Ya quisieras tú. - Bueno, él ya está aquí, 119 00:06:18,976 --> 00:06:21,319 así que ponte las bragas de chica grande y vayamos ahí. 120 00:06:21,420 --> 00:06:24,929 Recuerda, nada de cara de mal humor, grandes palabras o charla académica aburrida. 121 00:06:25,899 --> 00:06:27,880 Sí, sí. 122 00:06:27,981 --> 00:06:30,247 ¡Vamos, RTP! 123 00:06:31,705 --> 00:06:34,281 ¡Sí, mis amores de Lovemore! 124 00:06:34,551 --> 00:06:37,306 Estoy tan emocionado de presentarles... 125 00:06:37,407 --> 00:06:41,541 ¡a la premiada autora, Loretta Sage! 126 00:06:41,642 --> 00:06:44,175 - Beth, no puedo hacer esto. No estoy preparada. - ¿Me estás tomando el pelo? 127 00:06:44,199 --> 00:06:45,828 Escucha, te cubro la espalda. Tú puedes. 128 00:06:45,929 --> 00:06:47,327 Ve a darle a la gente lo que quiere. 129 00:06:47,351 --> 00:06:49,547 - No es a mí a quien quieren. - ¡Sal ahí ahora mismo! 130 00:06:52,168 --> 00:06:56,333 Hola. ¿Cómo están? Me alegro de verlos. Gracias. 131 00:07:01,750 --> 00:07:03,809 Sí. Móntalo. 132 00:07:05,927 --> 00:07:08,330 Móntalo. Móntalo. Bien. 133 00:07:08,431 --> 00:07:10,123 Encuentra tu centro. 134 00:07:10,224 --> 00:07:13,582 Y ahora, el momento que todas han estado esperando. 135 00:07:13,683 --> 00:07:15,246 - El más sexy... - ¡Muy bien! 136 00:07:15,347 --> 00:07:19,684 El héroe más influyente de una generación. 137 00:07:20,055 --> 00:07:20,565 Eso es un poco fuerte. 138 00:07:20,666 --> 00:07:23,623 En su vigésima portada de una novela de Angela Lovemore. 139 00:07:24,077 --> 00:07:26,550 ¡Dash McMahon! 140 00:07:32,169 --> 00:07:35,022 ¡Dios mío! ¡Dash! 141 00:07:57,266 --> 00:07:59,547 - Haz una reverencia. - Ya hice la mía. Yo ya hice la mía. 142 00:07:59,617 --> 00:08:02,918 Bien, vamos. Una más. Te tengo. 143 00:08:17,499 --> 00:08:19,358 ¿Habían ensayado eso? ¡Dios mío! 144 00:08:19,459 --> 00:08:23,193 Me encanta esta química entre los dos, y tengo que decirlo, 145 00:08:23,294 --> 00:08:25,537 me encanta este libro. 146 00:08:25,638 --> 00:08:26,718 - Gracias, Ray. - Gracias... 147 00:08:26,812 --> 00:08:28,160 Alerta de spoiler. 148 00:08:28,261 --> 00:08:28,941 Una elección realmente atrevida... 149 00:08:29,042 --> 00:08:31,308 el no hacerlos entrar en la tumba al final. 150 00:08:31,679 --> 00:08:33,319 Hablen de lo que se ha hecho en este caso. 151 00:08:33,404 --> 00:08:36,658 Este es un libro muy especial para mí personalmente. 152 00:08:36,759 --> 00:08:39,792 Yo... No sé cómo decir lo mucho que significa para mí... 153 00:08:39,893 --> 00:08:41,878 el que Loretta, una extraordinaria escritora de palabras, 154 00:08:41,902 --> 00:08:45,242 haya puesto mi nombre al libro. 155 00:08:45,343 --> 00:08:46,752 Es cómo... "La Ciudad Perdida de Dash". 156 00:08:46,776 --> 00:08:48,183 La Ciudad Perdida de D. 157 00:08:48,284 --> 00:08:50,329 Pero la "D" no significa eso. 158 00:08:50,430 --> 00:08:53,221 - Es D por dick (pito), ¿verdad? - No, nada de pitos, no. 159 00:08:53,322 --> 00:08:56,632 Se basa en el nombre de una antigua tribu, Dapocagihou-dysphem-ica. 160 00:08:56,733 --> 00:09:01,190 Y, era muy difícil de pronunciar para los colonizadores europeos, 161 00:09:01,291 --> 00:09:04,473 - así que, al estilo colonial, lo abreviaron. - A nadie le importa eso. 162 00:09:04,574 --> 00:09:06,202 Esto es muy interesante. Bueno. 163 00:09:06,303 --> 00:09:08,619 ¿Qué tal si aceptamos algunas preguntas del público? 164 00:09:08,720 --> 00:09:10,848 - ¡Aquí mismo, guapo! - Sí. 165 00:09:11,018 --> 00:09:15,263 Dash, ¿cuál es tu momento romántico favorito? 166 00:09:15,364 --> 00:09:17,179 Lo que realmente me gustaría saber es... 167 00:09:17,280 --> 00:09:20,087 ¿cuál es el momento romántico favorito de Loretta? 168 00:09:20,188 --> 00:09:22,454 Picante. 169 00:09:23,661 --> 00:09:26,656 Bueno, siendo una sapiosexual... 170 00:09:26,757 --> 00:09:28,597 Es lo que hacen las serpientes alrededor del... 171 00:09:28,670 --> 00:09:32,645 No. Es alguien que encuentra, el intelecto 172 00:09:32,746 --> 00:09:36,750 o la inteligencia, muy sexy, ya sabes. 173 00:09:36,851 --> 00:09:38,289 Lo mismo. 174 00:09:38,539 --> 00:09:39,084 ¿De verdad? 175 00:09:39,185 --> 00:09:41,933 ¡Dash! ¡Arráncate la camisa! 176 00:09:42,504 --> 00:09:46,234 No, no, no. No vamos a hacer eso hoy. Estamos aquí por el libro de Loretta. 177 00:09:46,335 --> 00:09:48,532 ¿Tenemos preguntas para Loretta? 178 00:09:49,203 --> 00:09:53,383 ¿Sí, jovencita de aspecto estudioso? ¿Qué te gustaría preguntarme? 179 00:09:53,484 --> 00:09:55,854 ¿Puedes tú arrancarle la camisa a Dash? 180 00:09:56,974 --> 00:10:00,007 No, no. No vamos a hacer esto de nuevo. Lo siento. 181 00:10:00,108 --> 00:10:02,730 ¡Arráncala! ¡Arráncala! 182 00:10:02,831 --> 00:10:04,945 ¡Arráncala! ¡Arráncala! ¡Arráncala! 183 00:10:05,046 --> 00:10:09,107 Por supuesto. Por supuesto, sí. Se puede hacer. 184 00:10:09,941 --> 00:10:11,020 ¿Está sucediendo esto? 185 00:10:11,121 --> 00:10:13,001 - No tienes que hacer esto. - Pero claro que si. 186 00:10:13,051 --> 00:10:15,124 Tenemos que dar a la gente lo que quiere. Sí, sí. 187 00:10:15,225 --> 00:10:18,155 Tenemos que dar a la gente lo que quiere, sí. 188 00:10:18,256 --> 00:10:21,203 Damas y caballeros, disfruten. 189 00:10:21,304 --> 00:10:26,065 Porque La Ciudad Perdida de D, será la última aventura de Dash. 190 00:10:26,166 --> 00:10:28,240 Si es que hay un próximo libro, 191 00:10:28,341 --> 00:10:31,350 abrirá con Lovemore recibiendo la trágica noticia... 192 00:10:31,451 --> 00:10:33,701 de su prematura muerte. 193 00:10:33,802 --> 00:10:34,885 ¿Qué? 194 00:10:34,986 --> 00:10:35,909 Mierda. Lo siento. Mi SmartWatch está atascado. 195 00:10:36,010 --> 00:10:36,838 Aguanta. 196 00:10:36,939 --> 00:10:38,212 Lo sé. No tires de ella. 197 00:10:38,313 --> 00:10:39,434 Descuida. Quédate muy quieto. 198 00:10:39,535 --> 00:10:41,230 No. Eso es tirar de ella. Estás tirando de ella. 199 00:10:41,254 --> 00:10:44,176 Me vas a arrancar la peluca. No, no puedes... 200 00:10:48,160 --> 00:10:48,729 ¡Dios! 201 00:10:48,830 --> 00:10:50,578 - ¡Dios mío! - ¿Está bien? 202 00:10:50,849 --> 00:10:52,804 Dios, lo siento mucho. Lo siento mucho. 203 00:10:53,175 --> 00:10:55,235 - Lo siento mucho. - Eres una mala persona. 204 00:10:55,336 --> 00:10:59,915 Quédense para el concurso de disfraces a las 6:00 p. m. 205 00:11:00,344 --> 00:11:02,891 ¿Si hay otro libro? 206 00:11:02,992 --> 00:11:07,895 Estoy invirtiendo todo lo que tenemos en esta gira, ¿de acuerdo? 207 00:11:07,996 --> 00:11:11,149 No creo que tenga otra aventura de Dash y Lovemore en mí. 208 00:11:11,250 --> 00:11:12,733 ¿Cómo se muere Dash? 209 00:11:12,834 --> 00:11:15,177 - ¿Fueron las serpientes? - No. 210 00:11:15,278 --> 00:11:17,527 Bien, tengo que ocuparme de algo. 211 00:11:17,628 --> 00:11:20,059 Ustedes tienen una entrevista en la siguiente suite, en diez minutos. 212 00:11:20,083 --> 00:11:22,402 Así que, por favor, háganme un favor y sean maduros... 213 00:11:22,503 --> 00:11:23,824 y vayan hasta allí por su cuenta. 214 00:11:23,925 --> 00:11:25,466 De acuerdo. Muchas gracias. 215 00:11:26,027 --> 00:11:28,431 ¿Muere por una infección de estafilococos? 216 00:11:30,264 --> 00:11:32,668 Es una infección por estafilococos. Lo sabía. 217 00:11:33,409 --> 00:11:34,692 Yo... De acuerdo. 218 00:11:34,793 --> 00:11:38,168 Mira, entiendo si necesitas un descanso o algo así, 219 00:11:38,269 --> 00:11:40,473 - pero no puedes matarme, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 220 00:11:40,574 --> 00:11:44,861 Odio tener que preguntar esto, pero sí sabes que no eres Dash, ¿verdad? 221 00:11:44,962 --> 00:11:46,839 Dash es un personaje que me he inventado. 222 00:11:46,940 --> 00:11:48,515 ¿Dash? 223 00:11:51,513 --> 00:11:52,057 Gracias. 224 00:11:52,158 --> 00:11:53,699 Gracias a ti. 225 00:11:56,151 --> 00:11:58,632 - Loretta, es por aquí. - No, creo que es por aquí. 226 00:11:58,733 --> 00:12:00,783 ¿No ves que Dash significa mucho para la gente? 227 00:12:00,884 --> 00:12:02,850 - Significa mucho para ti. - Para mí no. 228 00:12:02,951 --> 00:12:04,788 Bueno, sí, para mí, pero también para otras personas. 229 00:12:04,812 --> 00:12:07,884 - ¿Qué pasará con Beth? - ¿Sabes qué? Beth va a estar bien. 230 00:12:07,985 --> 00:12:11,619 Va a encontrar muchas escritoras jóvenes y frescas llenas de grandes ideas. 231 00:12:11,720 --> 00:12:13,923 Tú podrás hacer la transición con elegancia... 232 00:12:14,024 --> 00:12:16,051 a la fase de dejarte la camisa en tu carrera de modelo, 233 00:12:16,075 --> 00:12:17,624 y a mí me dejarán en paz. 234 00:12:17,725 --> 00:12:19,353 Todo el mundo feliz. 235 00:12:19,454 --> 00:12:21,582 No, es por aquí. 236 00:12:21,752 --> 00:12:23,284 Beth dice que ya no sales de casa. 237 00:12:23,385 --> 00:12:25,524 No me parece que eso sea muy feliz. 238 00:12:25,625 --> 00:12:28,527 Deberías salir al mundo, llenarte de nuevas experiencias. 239 00:12:28,628 --> 00:12:30,975 Ya estoy llena. Estoy llena. Estoy totalmente saciada. 240 00:12:31,076 --> 00:12:34,226 ¿Por qué querrías quedarte sola en casa, cuando podrías ver al mundo? 241 00:12:34,327 --> 00:12:35,725 Podrías visitar a la antigua Grecia. 242 00:12:35,749 --> 00:12:38,951 Bien. ¿Cómo podría visitar a la antigua Grecia? 243 00:12:39,052 --> 00:12:40,568 Lo entiendo. Porque tienes miedo a volar. 244 00:12:40,592 --> 00:12:44,342 No. Porque la antigua Grecia está en el pasado. 245 00:12:44,712 --> 00:12:46,468 Igual que Dash. 246 00:12:46,569 --> 00:12:49,682 Bien. ¿Quieres saber quién más está atascado en el pasado? Tú. 247 00:12:49,783 --> 00:12:52,524 Tienes tanto miedo de que la vida te vuelva a hacer daño, que has dejado de vivir. 248 00:12:52,548 --> 00:12:55,194 Eres como una momia humana. 249 00:12:56,444 --> 00:12:58,813 Yo no... 250 00:13:00,935 --> 00:13:03,408 Las momias son humanas. 251 00:13:11,760 --> 00:13:14,060 Estúpido... Mierda. 252 00:13:15,397 --> 00:13:17,167 Lo siento mucho. Yo, yo limpiaré esto. 253 00:13:17,268 --> 00:13:20,086 No soy una persona que tira basura, te lo aseguro. 254 00:13:20,256 --> 00:13:23,245 ¿Crees... ¿Crees que podrías, pedir un auto para mí, por favor? 255 00:13:23,346 --> 00:13:25,197 Gracias. Gracias. 256 00:13:28,225 --> 00:13:29,001 Trae el auto al frente. 257 00:13:29,102 --> 00:13:30,854 Dios, ¿esto es el retenedor de alguien? 258 00:13:30,955 --> 00:13:33,105 Nunca he dicho lo correcto ni una vez, cerca de ella. 259 00:13:33,206 --> 00:13:35,342 Me pongo nervioso porque ella abre la boca, 260 00:13:35,443 --> 00:13:39,697 y sale una enciclopedia de belleza, y yo nunca digo... 261 00:13:39,798 --> 00:13:41,312 ¿Sabes que está tratando de matarme? 262 00:13:41,413 --> 00:13:43,390 Sólo necesito agarrar esos tomates. 263 00:13:43,491 --> 00:13:45,741 Tienes razón. No, tienes razón. 264 00:13:45,842 --> 00:13:47,506 Debería disculparme con ella. Te lo agradezco hombre. 265 00:13:47,530 --> 00:13:50,106 - Te lo agradezco mucho. - De nada. 266 00:14:00,122 --> 00:14:02,732 Loretta Sage. Sí. 267 00:14:11,139 --> 00:14:12,825 No he pedido un UberPool. 268 00:14:12,926 --> 00:14:16,228 Alguien quiere conocerte. Te regresaremos enseguida. 269 00:14:20,858 --> 00:14:22,138 ¡Loretta! 270 00:14:22,239 --> 00:14:24,090 ¡Loretta! ¿Loretta? 271 00:14:26,656 --> 00:14:28,123 ¿Loretta? 272 00:14:28,224 --> 00:14:30,715 - ¿Has dicho Loretta? - Sí. 273 00:14:30,816 --> 00:14:32,204 - Sigue a ese todoterreno, hombre. - No. 274 00:14:32,228 --> 00:14:33,368 - ¡Vamos, por favor! - No, no, no. 275 00:14:33,392 --> 00:14:36,798 No voy a ayudar a más desconocidos guapos. Sólo una vez me pueden engañar. 276 00:14:37,568 --> 00:14:40,484 ¿Qué es esto, "Búsqueda Implacable"? ¿He sido secuestrada? 277 00:14:40,585 --> 00:14:42,003 ¿Ya estoy vendida? 278 00:14:42,104 --> 00:14:45,439 ¿Estoy... ¿Estoy vendida a él? 279 00:14:45,910 --> 00:14:48,971 - Deténganse. No. - ¿Esto se sintió espeluznante? 280 00:14:49,072 --> 00:14:51,898 Les he dicho que no lo fueran a hacer espeluznante, chicos. 281 00:14:51,999 --> 00:14:53,531 Siento mucho lo de la ambientación. 282 00:14:53,632 --> 00:14:56,323 Acabo de llegar volando. Tenía mucho pánico de conocerte. 283 00:14:56,424 --> 00:14:58,798 No tuve tiempo de arreglar mucho el lugar. 284 00:14:58,899 --> 00:15:01,497 He leído que te encanta el queso, así que he conseguido de todo. 285 00:15:01,598 --> 00:15:03,891 ¿Eres tú el que me ha estado enviando correos electrónicos... 286 00:15:03,915 --> 00:15:05,574 para pedirme fotos de mis pies? 287 00:15:05,675 --> 00:15:07,240 No... 288 00:15:07,341 --> 00:15:11,989 Y te prometo que lo que voy a mostrarte, te hará muy feliz. 289 00:15:12,415 --> 00:15:13,535 Pero primero, un poco más... 290 00:15:13,627 --> 00:15:17,170 sobre el misterioso bribón que ves ante ti. 291 00:15:17,641 --> 00:15:19,621 Mi nombre es Abigail Fairfax. 292 00:15:19,722 --> 00:15:20,435 ¿Abigail? 293 00:15:20,536 --> 00:15:22,616 Es un nombre de género neutro, como Leslie o Beverly. 294 00:15:22,660 --> 00:15:23,997 Sí, ¿pero tú eres Abigail Fairfax, 295 00:15:24,098 --> 00:15:26,586 de los magnates de los medios de comunicación Fairfax? 296 00:15:27,085 --> 00:15:30,597 ¿No acabas de hacerte cargo de tu empresa o...? 297 00:15:30,698 --> 00:15:32,234 No, ese era mi hermano, en realidad. 298 00:15:32,335 --> 00:15:34,535 Ese fue Leslie. Estamos todos muy orgullosos de él. 299 00:15:34,636 --> 00:15:37,746 Sí, debería decirlo, a una edad tan temprana para... 300 00:15:37,847 --> 00:15:39,682 Algunos incluso dirían que demasiado joven. 301 00:15:39,783 --> 00:15:42,611 Pero ese mundo nunca me interesó realmente. 302 00:15:42,712 --> 00:15:45,304 Mis pasiones, como ya sabrás, 303 00:15:45,405 --> 00:15:48,414 yacen en las cosas ocultas del mundo, 304 00:15:48,515 --> 00:15:51,470 las cosas que desafían el sólo poseer cosas. 305 00:15:52,041 --> 00:15:54,581 Algunos podrían llamarme un coleccionista. 306 00:15:54,682 --> 00:15:58,178 Pero, hay una obsesión en particular... 307 00:15:58,279 --> 00:16:00,717 que me ha mantenido cautivo. 308 00:16:01,758 --> 00:16:03,245 La Corona de Fuego... 309 00:16:03,346 --> 00:16:05,630 y sus diamantes rojos en cascada. 310 00:16:05,731 --> 00:16:09,392 ¿Esto es una... ¿Esto es una cosa de cámara oculta? 311 00:16:09,493 --> 00:16:12,985 Así que imagina mi sorpresa cuando, en tu nuevo libro... 312 00:16:13,086 --> 00:16:16,567 entre las páginas del coito de ensueño, 313 00:16:16,668 --> 00:16:17,668 había algo... 314 00:16:17,700 --> 00:16:20,104 - ¡Dios! - Muy magnífico. 315 00:16:21,335 --> 00:16:23,892 Lo entiendo. Lo entiendo. Lo entiendo ahora mismo. 316 00:16:23,993 --> 00:16:25,307 ¡Dios mío! 317 00:16:25,408 --> 00:16:27,585 Literalmente creí que me habían secuestrado. 318 00:16:27,686 --> 00:16:30,274 Quiero decir, esto es publicidad, ¿verdad? ¿Beth preparó esto? 319 00:16:30,375 --> 00:16:33,176 Esto fue tan bueno, chicos. Esto fue increíble. 320 00:16:33,277 --> 00:16:36,624 Tú, con tu pistola y tu bigote 321 00:16:36,725 --> 00:16:40,027 y tu, "será mejor que entres ahí" y ya sabes... 322 00:16:41,202 --> 00:16:42,423 ¡Dios mío! 323 00:16:42,524 --> 00:16:45,889 Tú, con el traje a lo G. Joe, tono sobre tono. 324 00:16:45,990 --> 00:16:51,328 Tu arqueólogo ficticio estaba haciendo traducciones reales de una lengua muerta. 325 00:16:51,999 --> 00:16:54,800 Algo que nadie más ha podido hacer. 326 00:16:54,901 --> 00:16:56,720 Nadie más lo había intentado. 327 00:16:56,821 --> 00:16:58,852 ¿Es eso cierto? ¿Estoy diciendo lo correcto? 328 00:16:58,953 --> 00:17:00,913 Excepto tú, ¿verdad? 329 00:17:01,014 --> 00:17:02,784 ¡Excepto por mí! 330 00:17:02,885 --> 00:17:04,413 Sí. Verás, resulta que... 331 00:17:04,514 --> 00:17:08,032 Loretta Sage fue una vez una joven universitaria haciendo su disertación... 332 00:17:08,133 --> 00:17:11,000 sobre la lengua muerta de la D, con su futuro esposo, 333 00:17:11,101 --> 00:17:14,310 soñando con encontrar la tumba de Kalaman y la Corona de Fuego. 334 00:17:14,411 --> 00:17:17,219 Lamento leer que abandonaste la búsqueda después de su muerte de él. 335 00:17:17,320 --> 00:17:19,276 Pero lo que eso significa es, 336 00:17:20,320 --> 00:17:22,321 que tú eres todo lo que me queda. 337 00:17:22,422 --> 00:17:25,930 Todo... Todo lo que te queda para... ¿Qué? 338 00:17:29,677 --> 00:17:31,391 Ahí vamos. 339 00:17:45,275 --> 00:17:47,203 ¿Qué es esto? 340 00:17:47,304 --> 00:17:50,800 Creo que describe la ubicación exacta de la tumba de Kalaman, 341 00:17:50,901 --> 00:17:54,255 en la que están enterrados Taha y su valioso tocado. 342 00:17:54,356 --> 00:17:56,499 Bueno, si esto fuera auténtico, 343 00:17:56,600 --> 00:18:01,951 todavía tendrías que descubrir una ciudad entera... 344 00:18:02,052 --> 00:18:05,392 que nadie ha sido capaz de encontrar. 345 00:18:05,493 --> 00:18:06,752 Yo la he encontrado. 346 00:18:06,853 --> 00:18:09,897 En una pequeña y olvidada Isla del Atlántico, llamada Isla Hundida. 347 00:18:09,998 --> 00:18:13,855 Lo que no he podido encontrar es el lugar de descanso final de Kalaman. 348 00:18:13,956 --> 00:18:18,139 Este trozo de pergamino, es la única pista que encontramos entre las ruinas. 349 00:18:18,240 --> 00:18:21,713 Necesito a alguien que pueda descifrar estos símbolos. 350 00:18:22,002 --> 00:18:23,888 Te necesito a ti. 351 00:18:24,594 --> 00:18:26,346 - Bueno... - Señorita Sage, 352 00:18:26,447 --> 00:18:29,932 seguramente no es así como quiere que termine su historia. 353 00:18:30,033 --> 00:18:32,402 Los dos hemos visto nuestros sueños aplastados por la mala suerte, 354 00:18:32,426 --> 00:18:34,672 o en mi caso, un hermano pequeño besa traseros, 355 00:18:34,773 --> 00:18:37,682 pero esta es nuestra oportunidad de demostrarles a todos. 356 00:18:37,783 --> 00:18:39,573 Ven conmigo... A la Isla. 357 00:18:39,674 --> 00:18:45,119 Traduce estos símbolos y ayúdame a encontrar la Corona de Fuego. 358 00:18:45,220 --> 00:18:48,176 Puedes decir tu precio. 359 00:18:50,267 --> 00:18:53,430 Debo rechazar respetuosamente. 360 00:18:57,864 --> 00:18:59,405 Bueno... 361 00:19:00,994 --> 00:19:03,158 No puedo decir que no esté decepcionado. 362 00:19:03,259 --> 00:19:06,077 Pero, entiendo cómo te sientes. 363 00:19:09,692 --> 00:19:11,755 ¿Dejarás al menos que te llevemos? 364 00:19:11,856 --> 00:19:16,469 No, gracias. Llamaré a mi propio auto y... 365 00:19:37,309 --> 00:19:40,974 No siento que me esté escuchando. Esto es urgente, y nosotros... 366 00:19:41,075 --> 00:19:43,688 De acuerdo, la Policía dice que ha puesto una orden de búsqueda y captura... 367 00:19:43,712 --> 00:19:45,672 - APB... - por un SUV, 368 00:19:45,773 --> 00:19:47,395 - y hay una regla de 24 horas... - ¿Por qué hay una regla? 369 00:19:47,419 --> 00:19:49,738 - Y no harán nada hasta... - ¿Y el FBI o la CIA? 370 00:19:49,839 --> 00:19:52,686 - Dijeron que llamaran a la Policía. - Estoy segura de que Loretta está bien. 371 00:19:52,710 --> 00:19:55,301 Cuando yo estaba en la Universidad, mi amiga Nicki "desapareció". 372 00:19:55,402 --> 00:19:57,004 Todo el mundo estaba, como, enloqueciendo. 373 00:19:57,028 --> 00:19:59,678 Pero entonces ella sólo estaba en su auto. 374 00:19:59,779 --> 00:20:03,287 Estaba muerta, pero la encontramos. No se había ido. 375 00:20:04,058 --> 00:20:07,310 ¿Qué tal si? Tal vez podríamos conseguir a un investigador privado 376 00:20:07,411 --> 00:20:10,132 o, como, ya sabes, seguridad privada o... 377 00:20:10,233 --> 00:20:11,034 ¿Y un equipo de extracción, como en una película? 378 00:20:11,135 --> 00:20:14,799 ¡Sí! ¿Pero quién hace eso? Los ex-militares, ¿no? 379 00:20:14,967 --> 00:20:17,414 Sí. Creo que tengo a alguien que podría ayudarnos. 380 00:20:17,515 --> 00:20:20,086 Hice este retiro de meditación, 381 00:20:20,187 --> 00:20:22,261 y había un entrenador allí. 382 00:20:22,362 --> 00:20:24,083 Deberías ver a este tipo meditando. 383 00:20:24,184 --> 00:20:25,402 Es un ex SEAL de la Marina. 384 00:20:25,503 --> 00:20:29,633 Él... Es un entrenador de operaciones especiales. ¿Cuál era su nombre? 385 00:20:29,990 --> 00:20:31,131 Sí. Jack Trainer. 386 00:20:31,232 --> 00:20:32,633 ¿Así que es un entrenador llamado Jack Trainer? 387 00:20:32,657 --> 00:20:35,212 Así es como tengo a todo el mundo en mi teléfono. Mira, Janice mamá. 388 00:20:35,236 --> 00:20:37,018 Larry Pomo. Stacy Cosas Para el Trasero. 389 00:20:37,289 --> 00:20:39,584 Mira, esto es lo que hace este tipo. Encuentra gente. 390 00:20:39,685 --> 00:20:42,296 Si hay alguien que pueda ayudarnos, es él. 391 00:20:49,201 --> 00:20:50,038 Jack Trainer. 392 00:20:50,139 --> 00:20:51,600 Así que su nombre es en realidad Jack Trainer. 393 00:20:51,624 --> 00:20:55,857 Hola, soy Alan de "Tocando tu Yo Interno". 394 00:20:56,908 --> 00:20:59,070 ¿El retiro de meditación? 395 00:21:00,363 --> 00:21:03,738 De todos modos, de acuerdo. Nuestra amiga Loretta ha sido secuestrada, 396 00:21:03,839 --> 00:21:05,091 y nadie nos está ayudando. 397 00:21:05,192 --> 00:21:06,579 ¿Cuánto tiempo lleva desaparecida? 398 00:21:06,680 --> 00:21:08,125 Tal vez dos horas. 399 00:21:08,226 --> 00:21:09,871 ¿Quién es esa? 400 00:21:10,041 --> 00:21:13,682 Esta es B... Esta es Beth. Soy Beth. 401 00:21:13,783 --> 00:21:16,201 Y Allison también, señor. 402 00:21:16,302 --> 00:21:18,314 ¿Tenía ella algún dispositivo con Wi-Fi? 403 00:21:18,415 --> 00:21:21,647 - Tiene su teléfono, ¿verdad? - No, yo tengo su teléfono. 404 00:21:21,918 --> 00:21:24,244 Ella tiene un SmartWatch. Me ha arrancado la peluca con él. 405 00:21:24,345 --> 00:21:27,081 ¿Por qué me dijiste eso? No importa. Saquen el teléfono. 406 00:21:27,182 --> 00:21:28,815 - En la aplicación del SmartWatch. - Muy bien. 407 00:21:28,839 --> 00:21:31,454 Luego pulsen: "Buscar mi SmartWatch". 408 00:21:31,555 --> 00:21:34,292 Dios... Esto es muy bueno. Por eso te hemos llamado. 409 00:21:34,393 --> 00:21:36,845 Me anticipo a lo difícil, valiéndome de lo fácil. 410 00:21:36,946 --> 00:21:40,742 - ¿Es de Oprah o Deepak? - Laozi de Tao-te Ching. 411 00:21:40,843 --> 00:21:42,384 ¡Dios mío! 412 00:21:42,554 --> 00:21:43,848 Está en el Atlántico. 413 00:21:43,949 --> 00:21:46,630 - ¿Está en un avión? - ¿Cómo puedes saber eso? 414 00:21:46,900 --> 00:21:48,377 Porque no podría nadar tan rápido. 415 00:21:48,478 --> 00:21:50,130 No suena como un escenario de rescate. 416 00:21:50,231 --> 00:21:51,374 Supongo que es un deporte de sangre, 417 00:21:51,398 --> 00:21:53,034 una situación al estilo de "Los Juegos del Hambre". 418 00:21:53,058 --> 00:21:55,968 Posiblemente una búsqueda del tesoro en la web oscura, alimentada por cocaína. 419 00:21:55,992 --> 00:21:58,207 Una verdadera mierda de payaso. Tendremos que movernos rápido. 420 00:21:58,231 --> 00:22:01,168 - ¿Cómo te pagaremos? - Criptomoneda. App en efectivo. 421 00:22:01,269 --> 00:22:04,358 La tendré de vuelta en 48 horas o su próximo rescate se los doy gratis. 422 00:22:04,459 --> 00:22:06,322 ¿Cuántas personas necesitarían un próximo rescate? 423 00:22:06,346 --> 00:22:07,369 Más de lo que crees. 424 00:22:07,470 --> 00:22:09,632 - Voy a necesitar ese teléfono. - Te lo llevaré. 425 00:22:09,803 --> 00:22:12,897 Hazme saber dónde aterriza. Nos encontraremos allí, Alan. 426 00:22:27,371 --> 00:22:28,947 Hola... 427 00:22:33,203 --> 00:22:34,676 ¿Dónde estoy? 428 00:22:34,846 --> 00:22:36,451 Estás en mi avión. 429 00:22:36,552 --> 00:22:37,762 Es bonito, ¿verdad? 430 00:22:37,863 --> 00:22:39,595 Los asientos son de cuero de llama. 431 00:22:39,696 --> 00:22:42,804 Bueno, me bajaré de tu avión. 432 00:22:42,905 --> 00:22:44,589 ¡Desencadéname! 433 00:22:44,690 --> 00:22:46,429 Sólo es tu cinturón de seguridad. 434 00:22:46,530 --> 00:22:48,596 ¿Me han dado cloroformo? 435 00:22:48,697 --> 00:22:51,239 ¿La gente realmente hace eso? 436 00:22:53,488 --> 00:22:56,335 Bueno, ya sabes, es un clásico por una razón. 437 00:22:56,436 --> 00:22:57,881 Mi cuerpo se siente borracho. 438 00:22:57,982 --> 00:22:59,783 Se te pasará en un rato. Me disculpo. 439 00:22:59,884 --> 00:23:02,002 No podía esperar a que cambiaras de opinión. 440 00:23:02,103 --> 00:23:04,887 - No jugaré a la gelatina. - El tiempo no está de nuestro lado. 441 00:23:05,257 --> 00:23:07,587 Verás, el volcán cerca de dónde estamos excavando... 442 00:23:07,688 --> 00:23:09,958 ha desarrollado un mal caso de indigestión. 443 00:23:10,059 --> 00:23:11,602 Me preocupa bastante que cuando estalle, 444 00:23:11,626 --> 00:23:13,800 todo lo que quede de la Ciudad Perdida, será destruido. 445 00:23:13,901 --> 00:23:15,502 ¡Dios mío! Mis piernas no responden. 446 00:23:15,603 --> 00:23:21,355 Así que esta es nuestra última oportunidad, de encontrar tanto la tumba, como la corona. 447 00:23:21,626 --> 00:23:23,665 ¡Dios! 448 00:23:23,766 --> 00:23:26,245 No te preocupes. Es sólo nuestro último descenso. 449 00:23:26,346 --> 00:23:32,685 Pero, es el comienzo de la mayor aventura de tu vida. 450 00:24:40,671 --> 00:24:43,075 Bienvenida a la Ciudad Perdida. 451 00:24:52,270 --> 00:24:53,888 ¿Cómo la has encontrado? 452 00:24:53,989 --> 00:24:56,331 La ciudad fue construida sobre una cúpula de lava. 453 00:24:56,432 --> 00:24:58,952 Cuando el volcán entró en actividad, la cúpula se llenó de lava, 454 00:24:59,028 --> 00:25:01,454 y las cosas hundidas subieron a la superficie. 455 00:25:01,555 --> 00:25:03,756 La D se expuso. 456 00:25:03,857 --> 00:25:06,997 - ¿La ciudad entera? - No, no. Sólo la punta. 457 00:25:07,098 --> 00:25:10,011 En cuanto escuché los rumores de las ruinas, volé y compré el lugar. 458 00:25:10,112 --> 00:25:13,593 - ¿El sitio de excavación? - No. La Isla. La mitad Sur. 459 00:25:13,694 --> 00:25:16,043 Recibí un buen trato, porque aquí es donde fluye la lava. 460 00:25:16,144 --> 00:25:18,721 Llevamos un año excavando. 461 00:25:19,158 --> 00:25:22,118 Uno no secuestra a una escritora de novelas románticas desde el primer día. 462 00:25:22,216 --> 00:25:24,055 Sí, como dice el refrán. 463 00:25:24,156 --> 00:25:27,261 A Rafi no le gusta. ¿Cierto, Rafi? 464 00:25:27,362 --> 00:25:30,340 Dice que le estamos faltando el respeto a su herencia. 465 00:25:30,441 --> 00:25:33,689 Pero, no hay muchas más opciones de trabajo en la Isla, ¿verdad, Rafi? 466 00:25:33,790 --> 00:25:36,193 Los mendigos no pueden elegir. 467 00:25:45,697 --> 00:25:47,860 Se acabó la charcutería, supongo. 468 00:25:48,230 --> 00:25:49,938 Por favor. No soy un monstruo. 469 00:25:50,039 --> 00:25:52,202 Cualquier cosa que necesites, sólo pídela. 470 00:25:54,187 --> 00:25:59,160 Déjenle una mano libre. Tendrá que traducir algo. 471 00:25:59,261 --> 00:26:00,607 ¿Y luego qué? 472 00:26:00,708 --> 00:26:03,330 Loretta, realmente me gustaría que intentaras ver... 473 00:26:03,431 --> 00:26:05,550 la emocionante oportunidad que esto supone para nosotros. 474 00:26:05,574 --> 00:26:09,677 Creo que este texto describe la ubicación exacta de la tumba. 475 00:26:09,778 --> 00:26:12,557 Es un sistema logográfico. 476 00:26:12,658 --> 00:26:15,579 Como la cuneiforme o los jeroglíficos. 477 00:26:15,850 --> 00:26:19,148 Ahora, si tienes otros documentos que posiblemente pueda comparar... 478 00:26:19,249 --> 00:26:20,529 Sí, no hubo suerte ahí. 479 00:26:20,630 --> 00:26:23,529 Encontramos algunos arañazos en una cascada cercana, 480 00:26:23,630 --> 00:26:24,430 pero fue inútil. 481 00:26:24,531 --> 00:26:25,886 Sólo eran dibujos de mujeres. 482 00:26:25,987 --> 00:26:30,881 Mira, yo también desearía que tu querido y viejo esposo arqueólogo muerto... 483 00:26:30,982 --> 00:26:33,811 estuviera aquí para ayudar, pero no está, así que, 484 00:26:33,912 --> 00:26:37,352 es hora de brillar, Loretta, la escritora de libros de sexo. 485 00:26:38,334 --> 00:26:40,345 Vendrán por mí. 486 00:26:40,446 --> 00:26:42,274 ¿Quién, exactamente? 487 00:26:42,375 --> 00:26:44,403 ¿Tus... ¿Tus muchos gatos? 488 00:26:44,504 --> 00:26:46,485 No tengo gatos. 489 00:26:46,586 --> 00:26:48,718 De alguna manera eso es aún más patético. 490 00:26:48,819 --> 00:26:51,190 ¡Tengo un hámster, idiota! 491 00:26:51,291 --> 00:26:53,281 ¿Tienes un "hámster idiota"? 492 00:26:53,551 --> 00:26:57,316 No, había una... había una coma ahí... Olvídalo. 493 00:26:57,417 --> 00:27:01,167 ¡Apuesto a que tu hermano nunca tuvo que secuestrar a nadie! 494 00:27:51,272 --> 00:27:52,862 Me alegro de verte, hombre. 495 00:27:52,963 --> 00:27:54,919 - El teléfono. - Correcto. 496 00:28:06,759 --> 00:28:08,204 ¿Qué? 497 00:28:08,305 --> 00:28:10,396 Sí, estaba pensando que podría, ya sabes, 498 00:28:10,497 --> 00:28:12,418 tal vez ir contigo. 499 00:28:12,688 --> 00:28:14,351 - ¿Por qué? - Para ayudar. 500 00:28:14,452 --> 00:28:18,297 Sé hacer RCP. Sé algo de karate ligero. Certificado en CrossFit. 501 00:28:18,398 --> 00:28:20,250 De acuerdo, ¡escucha, escucha! 502 00:28:20,780 --> 00:28:22,674 Yo sólo... Es mi culpa. 503 00:28:22,775 --> 00:28:24,383 No el secuestro y demás, 504 00:28:24,484 --> 00:28:27,564 pero, como que, le dije algunas cosas realmente malas a ella, y me arrepiento, 505 00:28:27,658 --> 00:28:29,583 y necesito retractarme. 506 00:28:29,684 --> 00:28:31,398 La llamé "momia humana". 507 00:28:32,511 --> 00:28:34,259 Las momias son humanas. 508 00:28:34,982 --> 00:28:37,101 Ya lo sé ahora, sí. 509 00:28:37,202 --> 00:28:39,942 Es cierto. 510 00:28:40,043 --> 00:28:41,387 Por favor. 511 00:28:42,621 --> 00:28:45,646 Muy bien, Alan, no puedo ser responsable de ti. 512 00:28:46,180 --> 00:28:47,283 De acuerdo. Sí. 513 00:28:47,384 --> 00:28:50,154 - Necesito que sólo te quedes en el auto. - Sí. 514 00:28:50,255 --> 00:28:52,463 - En el auto. - En el auto. 515 00:28:52,564 --> 00:28:54,818 - Todo el tiempo. - ¿Todo el tiempo? 516 00:28:54,919 --> 00:28:56,494 Todo el tiempo. 517 00:28:59,168 --> 00:29:00,778 Sí. 518 00:29:07,583 --> 00:29:09,262 Este es el mío. 519 00:29:09,827 --> 00:29:12,406 ¿De verdad? ¿Esto es lo que usan los del equipo SEAL? 520 00:29:12,507 --> 00:29:15,168 Sólo un tonto elige un caballo por su color. 521 00:29:15,269 --> 00:29:18,067 Claro, claro. ¿El Tao-te Ching? 522 00:29:18,168 --> 00:29:21,642 No, estaba en el cartel del lugar de alquiler. 523 00:29:29,934 --> 00:29:31,475 Gracias. 524 00:30:03,667 --> 00:30:05,450 ¿Qué? ¿Qué? 525 00:30:07,460 --> 00:30:09,465 Esperaba invitarte a desayunar, 526 00:30:09,566 --> 00:30:12,557 pero parece que todavía tienes trabajo por hacer. 527 00:30:13,490 --> 00:30:14,753 Espera, espera. 528 00:30:14,854 --> 00:30:16,674 Espera. Espera, espera. 529 00:30:16,775 --> 00:30:18,680 Creo que esto dice... 530 00:30:18,781 --> 00:30:20,986 descanso o reposo. 531 00:30:21,087 --> 00:30:23,889 Así que sería, Kalaman y su tesoro... 532 00:30:23,990 --> 00:30:28,479 Y luego hay algunas partes que faltan, y luego descanso, reposo, 533 00:30:28,580 --> 00:30:32,331 y, algo sobre lágrimas, así que... 534 00:30:33,492 --> 00:30:34,836 ¿Descansando dónde? 535 00:30:35,909 --> 00:30:39,002 No lo dice. No dice nada. 536 00:30:40,115 --> 00:30:43,421 Señorita Sage, necesito que lo haga mejor. 537 00:30:43,522 --> 00:30:47,076 Entonces, la próxima vez no secuestres a una escritora de novelas románticas. 538 00:30:47,177 --> 00:30:48,897 ¡Dios mío! ¡Esto no debería ser tan difícil! 539 00:30:48,990 --> 00:30:51,102 No es la tumba de un indigente la que estamos buscando. 540 00:30:51,126 --> 00:30:53,607 ¡Es un monumento a un gran hombre! 541 00:30:53,708 --> 00:30:55,643 El Rey Kalaman era ambicioso, era poderoso, 542 00:30:55,744 --> 00:30:57,975 fue el primer hombre que construyó una ciudad en el Atlántico. 543 00:30:57,999 --> 00:31:00,758 Los ojos de sus súbditos se volvieron hacia él. 544 00:31:00,859 --> 00:31:04,106 Habría tenido una pirámide, un zigurat, una torre... 545 00:31:04,207 --> 00:31:06,377 para sostener su Corona de Fuego. 546 00:31:06,478 --> 00:31:09,380 Todo lo que necesito saber es dónde está. 547 00:31:09,481 --> 00:31:12,528 No sé si lo recuerdas, pero sólo me dijiste que lo tradujera. 548 00:31:12,629 --> 00:31:15,102 Y ya lo traduje. 549 00:31:15,563 --> 00:31:17,484 Tradúcelo de nuevo. 550 00:31:22,976 --> 00:31:25,917 Un día nos reiremos de esto. 551 00:31:26,018 --> 00:31:28,491 Vaya aventura que estamos viviendo. 552 00:31:31,264 --> 00:31:35,946 Debería ir contigo, sólo por apoyo y para ser increíble. 553 00:31:36,480 --> 00:31:38,139 Esto es bastante increíble ya. 554 00:31:38,240 --> 00:31:41,231 Tienes la naturaleza, la radio. 555 00:31:42,135 --> 00:31:45,562 Sí, tienes razón, pero es muy, muy importante para mí... 556 00:31:45,663 --> 00:31:47,629 que ella sepa que yo he venido a rescatarla. 557 00:31:47,730 --> 00:31:49,755 ¿Por qué? ¿Te gusta esta mujer? 558 00:31:50,523 --> 00:31:52,934 No, sólo he traído bocadillos y cosas. 559 00:31:53,035 --> 00:31:55,113 Y se pone un poco gruñona, cuando tiene hambre. 560 00:31:55,214 --> 00:31:56,067 Su presión arterial baja. 561 00:31:56,168 --> 00:31:58,610 Y eso me pasa a mí, porque soy de los que comen cinco veces al día. 562 00:31:58,634 --> 00:32:01,433 Por cierto, ¿haces ceto? Parece que haces ceto. 563 00:32:01,534 --> 00:32:03,558 No. No. Sí. 564 00:32:04,029 --> 00:32:05,256 No lo necesitas. 565 00:32:05,357 --> 00:32:06,444 ¿Qué es? 566 00:32:06,545 --> 00:32:10,469 Sólo quiero que piense en mí como algo más que un modelo de portada. 567 00:32:10,639 --> 00:32:14,887 Pero, Alan, tú eres mucho más. Eres mi vigía. 568 00:32:14,988 --> 00:32:18,039 De acuerdo, ¿puedo al menos hacer la parte en la que la meto en el auto 569 00:32:18,140 --> 00:32:22,201 y le digo: "Ahora estás a salvo"? 570 00:32:23,038 --> 00:32:25,373 Claro, campeón. Le encantará. 571 00:32:25,544 --> 00:32:26,909 ¿Sólo te vas a ir? ¿Vas a empezar? 572 00:32:27,010 --> 00:32:29,759 ¿Vas a empezar la misión ahora? De acuerdo. 573 00:33:04,674 --> 00:33:06,492 Duérmete. 574 00:33:35,379 --> 00:33:36,520 - Alan. - ¿Qué? 575 00:33:36,621 --> 00:33:38,684 Esto es un abuso de confianza, Alan. 576 00:33:38,785 --> 00:33:40,671 Puedo ayudar. Deja que te ayude. 577 00:33:43,321 --> 00:33:46,312 Quédate cerca. Mantente vivo. 578 00:33:51,246 --> 00:33:52,821 Hola. 579 00:33:56,923 --> 00:33:58,774 A dormir. 580 00:34:00,923 --> 00:34:05,363 Tengo su cabeza. ¿Qué hago con su cabeza? Voy a dejarlo en el suelo. 581 00:34:11,775 --> 00:34:12,668 No. 582 00:34:12,769 --> 00:34:13,845 Oye, oye, oye, ¡no! 583 00:34:13,946 --> 00:34:15,487 ¡No, no, no! 584 00:34:23,113 --> 00:34:25,275 ¡Sí! 585 00:34:26,116 --> 00:34:27,572 Trabajo en equipo, ¡sí! 586 00:34:27,673 --> 00:34:31,285 Gran esfuerzo, Alan, pero ese hombre ya estaba inconsciente. 587 00:34:31,455 --> 00:34:33,480 Ya estaba herido. 588 00:34:33,679 --> 00:34:36,772 No lo hagas cuando esté... 589 00:34:39,512 --> 00:34:41,122 Hola. 590 00:34:45,636 --> 00:34:47,591 ¡A tus siete! 591 00:34:58,361 --> 00:35:00,627 Entrenador Trainer, ¡este no está dormido! 592 00:35:00,798 --> 00:35:03,305 Quédate... Quédate abajo. Quédate en el suelo. 593 00:35:04,930 --> 00:35:07,752 - Lo estás haciendo muy bien. - Gracias. 594 00:35:07,853 --> 00:35:09,705 ¿A dónde vas? 595 00:35:14,100 --> 00:35:15,477 ¿Qué? 596 00:35:17,518 --> 00:35:19,334 ¿Loretta Sage? 597 00:35:19,485 --> 00:35:20,681 Sí. 598 00:35:20,782 --> 00:35:22,979 Te voy a sacar de aquí. 599 00:35:23,182 --> 00:35:26,552 - ¿Por qué eres tan guapo? - Mi padre era meteorólogo. 600 00:35:28,528 --> 00:35:29,359 ¿Alan? 601 00:35:29,460 --> 00:35:31,599 - Sí. - ¿Qué haces tú aquí? 602 00:35:31,700 --> 00:35:34,399 - Sobre todo, estoy aquí para salvarte. - Eso no es... 603 00:35:34,500 --> 00:35:37,076 - Creo que quiso decir "a pesar de todo". - Sí. 604 00:35:38,859 --> 00:35:42,130 ¿Necesita que la salven ahí, Trainer? Creo que está bien ahí. 605 00:35:42,231 --> 00:35:45,739 No, no, déjalo. No te lleves sus cosas. Vendrán por nosotros. 606 00:35:48,064 --> 00:35:49,424 Alan, ¿por qué sigues haciendo eso? 607 00:35:49,521 --> 00:35:51,401 ¿Por qué sigues haciendo tú eso? Yo tenía a ese. 608 00:35:51,492 --> 00:35:54,014 Ahora se está volviendo mezquino. Es innecesario. 609 00:35:54,115 --> 00:35:55,978 Lo siento. Sólo quería anotarme uno. 610 00:35:56,079 --> 00:35:58,515 Disculpen. ¿Sería posible sacarme de la silla? 611 00:35:58,783 --> 00:35:59,454 No hay tiempo. 612 00:35:59,555 --> 00:36:01,872 ¿No hay tiempo? Pero ha habido mucha plática. 613 00:36:01,973 --> 00:36:03,293 Definitivamente deberíamos irnos. 614 00:36:03,389 --> 00:36:05,344 ¡Vamos! ¡Andando! 615 00:36:30,762 --> 00:36:32,234 ¿Por qué están explotando las cosas? 616 00:36:39,464 --> 00:36:40,833 Me encargo... 617 00:36:42,557 --> 00:36:44,098 Bien. 618 00:36:46,742 --> 00:36:47,543 Ahora estás a salvo. 619 00:36:47,644 --> 00:36:48,885 Estás... 620 00:36:48,986 --> 00:36:51,460 ¿Cómo... ¿Cómo estás tan tranquilo? 621 00:36:51,630 --> 00:36:54,448 - Esa era mi... Esa era mi línea. - Aquí. 622 00:36:55,855 --> 00:36:57,756 - ¿Qué? - ¿Es eso Reiki? 623 00:36:57,857 --> 00:37:00,641 - ¿Me estás curando? - Creo que sí. 624 00:37:01,612 --> 00:37:03,924 Como dice Laozi, "a la mente que está quieta... 625 00:37:04,025 --> 00:37:06,504 - el Universo entero se rinde. - Oye, sí, conozco a algunas... 626 00:37:06,528 --> 00:37:09,628 Conozco algunas, citas que podrían ser buenas para este momento. 627 00:37:09,729 --> 00:37:11,788 In omnia paratus. 628 00:37:12,452 --> 00:37:14,519 Preparado para todo. 629 00:37:14,620 --> 00:37:17,057 Tal vez no deberían estar mirando amorosamente a los ojos del otro... 630 00:37:17,081 --> 00:37:20,585 como si se fueran a enamorar y como si yo no estuviera aquí. 631 00:37:20,686 --> 00:37:21,955 ¿Quién eres tú? 632 00:37:22,056 --> 00:37:24,985 Sólo un tipo que intenta hacer su trabajo. 633 00:37:25,086 --> 00:37:28,215 Y ahora mismo, ese trabajo es conseguir que esta encantadora dama... 634 00:37:30,833 --> 00:37:32,904 ¡Dios! De acuerdo. 635 00:37:33,005 --> 00:37:35,547 No. ¿Qué pasa? 636 00:37:38,966 --> 00:37:40,836 Bien. ¿Qué hacemos? 637 00:37:40,937 --> 00:37:43,045 Tenemos que hacer... No puedo ver. 638 00:37:43,146 --> 00:37:44,564 No me gusta. 639 00:37:44,665 --> 00:37:46,152 Aquí. Ten. 640 00:37:46,253 --> 00:37:49,036 - ¿Por qué me tirarías un arma? - ¿En serio? 641 00:37:50,384 --> 00:37:53,547 - Sácame de la silla. - No puedo. No tenemos tiempo. 642 00:37:56,770 --> 00:37:58,920 ¡Tienes que apretarte! ¡Tienes que hacer un Kegel o algo así! 643 00:37:58,944 --> 00:38:01,530 - ¡Kegel! - ¿Qué crees que es un Kegel? 644 00:38:01,631 --> 00:38:03,692 ¡No estoy dentro, no estoy dentro! ¡Todavía no estoy dentro! 645 00:38:03,716 --> 00:38:06,430 - Tienes que entrar más. - Detente. Detente. ¡Ya basta! 646 00:38:08,507 --> 00:38:12,130 ¡Dios! ¡Sube al auto, sube al auto! ¡Arranca el auto! ¡Arranca el auto! 647 00:38:12,231 --> 00:38:13,011 - Vamos, vamos. - Mueve la pierna. 648 00:38:13,112 --> 00:38:15,757 - ¿Cuál? - ¡Las dos! ¡Muévelas! 649 00:38:19,487 --> 00:38:21,457 - ¡Adelante, adelante! - Bien. De acuerdo. 650 00:38:21,558 --> 00:38:26,205 - ¡Ya voy! ¡Ya voy! ¡Bien! - ¡Conduce! 651 00:38:27,611 --> 00:38:31,569 Ya estás a salvo. 652 00:38:33,976 --> 00:38:36,295 - Ahora estás a salvo. - No, no lo estoy. No estoy a salvo. 653 00:38:36,319 --> 00:38:37,582 No, ¿estoy sangrando? 654 00:38:37,683 --> 00:38:41,019 - No creo que esa sea tuya. - No, eso es mucha sangre. 655 00:38:42,299 --> 00:38:43,731 ¡Queso y arroz! 656 00:38:43,832 --> 00:38:45,519 - ¿Esos son sus sesos? - ¿Qué? 657 00:38:45,620 --> 00:38:47,690 ¡Creo que sus sesos están en mi cara! 658 00:38:47,791 --> 00:38:51,318 Definitivamente sus sesos están en mi boca. ¡Puedo saborear sus pensamientos! 659 00:38:51,419 --> 00:38:52,629 Concéntrate en la carretera. 660 00:38:52,730 --> 00:38:54,973 Sólo le gustaba entrenar a la gente. Trainer. 661 00:38:55,074 --> 00:38:58,041 - ¿De qué hablas? - Él me quería. 662 00:38:58,142 --> 00:39:00,734 ¿Puedes mover el auto hacia la izquierda? 663 00:39:00,835 --> 00:39:04,365 - Quítatelo. Quítatelo. - ¡Dios! 664 00:39:04,466 --> 00:39:06,076 ¡Cuidado! 665 00:39:14,897 --> 00:39:16,991 ¿Has visto...? 666 00:39:19,826 --> 00:39:21,195 No... 667 00:39:28,943 --> 00:39:31,589 No. No. 668 00:39:32,008 --> 00:39:33,826 No. 669 00:39:41,816 --> 00:39:43,702 No. 670 00:39:43,859 --> 00:39:45,987 ¿Alan? 671 00:39:46,458 --> 00:39:49,750 Santa Navidad. ¿Estás bien? ¿Te encuentras bien? 672 00:39:49,851 --> 00:39:51,425 ¿Crees que podrías sacarme de aquí? 673 00:39:51,526 --> 00:39:53,382 Sí. De acuerdo. 674 00:39:53,483 --> 00:39:56,385 - Sólo saliste volando del auto. - Lo hice. Lo hice, en efecto. 675 00:39:56,486 --> 00:39:58,038 Bien. Te tengo. Te tengo. 676 00:39:58,139 --> 00:40:00,392 ¿Puedes sacarme ya de la silla? Sácame de la silla. 677 00:40:00,493 --> 00:40:02,656 Tienes razón. Tienes razón. Tienes razón. 678 00:40:03,969 --> 00:40:05,479 - ¿Es eso... ¿Es eso una lima de uñas? - Sí. 679 00:40:05,503 --> 00:40:07,166 - ¿No puedes sólo arrancarlo? - Está funcionando. 680 00:40:07,190 --> 00:40:09,065 Y tal vez la próxima vez que te lance una pistola, 681 00:40:09,089 --> 00:40:10,890 puedas atraparla, en lugar de agacharte. 682 00:40:10,991 --> 00:40:14,304 ¿Qué tal si la próxima vez que me lances un arma, me dices: "Oye, Alan, atrápala"? 683 00:40:14,405 --> 00:40:16,471 ¿Y tal vez si lo haces antes de lanzarla? 684 00:40:16,572 --> 00:40:18,380 Bueno, "aquí" es un sinónimo de atrapar. 685 00:40:18,481 --> 00:40:20,102 No, "aquí" no es sinónimo para atrapar. 686 00:40:20,203 --> 00:40:22,477 De forma coloquial, sí, lo es. 687 00:40:22,578 --> 00:40:24,486 Dices: Aquí, te tiro una sudadera. 688 00:40:24,587 --> 00:40:26,492 Dices: Aquí, te lanzo un bolígrafo. 689 00:40:26,593 --> 00:40:29,967 ¿Qué tal si sólo? ¡Oye! ¡Atrapa! ¡Arma! 690 00:40:30,068 --> 00:40:33,108 Cualquier cosa que quieras lanzar, yo la atraparé porque has dicho, "atrapa". 691 00:40:33,175 --> 00:40:35,138 Y la atraparé, porque tú lo has dicho. 692 00:40:35,239 --> 00:40:37,535 Esa también es una opción, y entonces tendríamos un arma con nosotros. 693 00:40:37,559 --> 00:40:38,996 Eso es una cosa. 694 00:40:39,267 --> 00:40:40,824 - Ten cuidado. - De acuerdo, tenemos que pedir... 695 00:40:40,848 --> 00:40:42,508 Ten cuidado. 696 00:40:42,609 --> 00:40:45,331 Tenemos que pedir ayuda, llegar al aeropuerto y salir de aquí. 697 00:40:45,432 --> 00:40:47,768 - Y yo conduciré. - De acuerdo. 698 00:41:02,242 --> 00:41:04,626 De acuerdo, pide... Pide ayuda. 699 00:41:04,727 --> 00:41:06,855 ¿Dónde está tu teléfono? 700 00:41:09,805 --> 00:41:11,173 Bueno. 701 00:41:14,565 --> 00:41:17,728 - Díganme que la han atrapado. - He matado al rubio. 702 00:41:20,752 --> 00:41:22,085 Loretta. 703 00:41:22,186 --> 00:41:24,459 ¿En qué estás pensando? 704 00:41:24,560 --> 00:41:27,400 Puede que hayan matado a uno de ellos, pero su compañero sigue con ella. 705 00:41:27,471 --> 00:41:31,463 Y él es claramente hábil, altamente entrenado 706 00:41:32,131 --> 00:41:34,121 y muy peligroso. 707 00:41:43,491 --> 00:41:47,367 Entonces, la señorita Sage dijo que iba a dejar el evento, 708 00:41:47,468 --> 00:41:52,460 ¿y entonces se subió a un auto y se fue del evento? 709 00:41:52,731 --> 00:41:55,126 - ¿Intentaron llamarla? - No tiene su teléfono. 710 00:41:55,227 --> 00:41:56,975 - Teléfono robado. - Yo no he dicho eso. 711 00:41:57,246 --> 00:41:58,809 ¿Dónde está mi lupa? 712 00:41:58,910 --> 00:42:00,491 Escucha, ¿puedes ayudar a Nana, por favor? 713 00:42:00,515 --> 00:42:02,976 No quiero que se entere de lo de Loretta, porque la va a molestar. 714 00:42:03,000 --> 00:42:06,275 - ¿Qué pasa con Loretta? - Nada, Nana. Sólo se fue de viaje. 715 00:42:06,376 --> 00:42:07,987 - Bien. - Sí. 716 00:42:08,258 --> 00:42:10,412 Esa chica necesitaba salir de esa casa. 717 00:42:10,513 --> 00:42:14,492 Así que, esta es la cosa. El teléfono de Loretta no fue robado. Yo lo tomé. 718 00:42:14,593 --> 00:42:19,248 Se lo di a Alan. Alan se lo dio al entrenador, Jack Trainer. 719 00:42:19,349 --> 00:42:21,430 Y, así es como encontramos su paradero. 720 00:42:21,531 --> 00:42:23,325 - ¿Y quién es este Alan? - Dash. 721 00:42:23,426 --> 00:42:26,459 - ¿Qué es eso? - Es el héroe de todos sus libros. 722 00:42:26,560 --> 00:42:29,500 Nana. Oye. 723 00:42:29,601 --> 00:42:32,637 Vayamos a la otra habitación y hablemos de la guerra que has vivido. 724 00:42:32,738 --> 00:42:35,882 De acuerdo. Vamos, será divertido. Lo siento. Será divertido. 725 00:42:35,983 --> 00:42:37,719 Escuchen, Loretta Sage ha desaparecido. 726 00:42:37,820 --> 00:42:39,908 Cuando cheque su SmartWatch, decía que había volado... 727 00:42:39,932 --> 00:42:41,569 a una Isla de la que nunca he oído hablar. 728 00:42:41,593 --> 00:42:43,398 Eso significa que tienen que hacer algo al respecto. 729 00:42:43,422 --> 00:42:46,137 Y si no pueden, lo haré yo, y eso no se verá bien para ustedes. 730 00:42:46,607 --> 00:42:48,937 Estoy seguro de que eso está fuera de nuestra jurisdicción. 731 00:42:49,038 --> 00:42:52,279 - Tendría que llamar a los Federales. - De acuerdo. 732 00:42:52,380 --> 00:42:54,164 Y si va a los Federales, hable bien de mí. 733 00:42:54,265 --> 00:42:56,980 - Y de mí. - De nosotros. 734 00:43:11,332 --> 00:43:13,378 ¿Qué vas a hacer, volver a armar el auto? 735 00:43:13,479 --> 00:43:16,022 Bueno... Podríamos... 736 00:43:31,602 --> 00:43:34,274 - ¿Dónde dijiste que estaba el teléfono? - En la guantera del pasajero. 737 00:43:34,298 --> 00:43:36,261 - ¿Qué? - La guantera del pasajero. 738 00:43:36,362 --> 00:43:37,937 Qué bien. 739 00:43:38,609 --> 00:43:40,230 ¡Dios mío! 740 00:43:40,331 --> 00:43:42,355 ¡Dios mío! Sin teléfono, sin auto. Nos vamos a morir... 741 00:43:42,379 --> 00:43:44,437 - Ten. - ¿Qué es esto? 742 00:43:44,808 --> 00:43:46,798 Botas para la selva. 743 00:43:46,928 --> 00:43:48,860 No son exactamente botas de montaña, pero... 744 00:43:48,961 --> 00:43:50,661 Me imaginé que tus pies te estarían matando... 745 00:43:50,685 --> 00:43:51,898 después de llevar tacones durante tanto tiempo. 746 00:43:51,922 --> 00:43:54,602 Fue lo mejor que pudimos hacer. Son de Allison. Lo siento. 747 00:43:55,463 --> 00:43:56,937 Bien, gracias. 748 00:43:57,038 --> 00:43:58,835 Toma, te he traído queso. 749 00:43:58,936 --> 00:44:00,111 - ¡Dios mío! - Tienes que mantenerte hidratada. 750 00:44:00,135 --> 00:44:02,435 - Muchas gracias. - No tenían botellas de vidrio, 751 00:44:02,706 --> 00:44:05,041 así que definitivamente la guardaremos y reciclaremos. 752 00:44:07,496 --> 00:44:10,779 De acuerdo, entonces lo que tenemos que hacer, es encontrar un teléfono, 753 00:44:11,047 --> 00:44:12,470 tenemos que llamar a las autoridades, 754 00:44:12,494 --> 00:44:15,728 y tenemos que esperar aquí hasta que alguien venga a rescatarnos. 755 00:44:16,398 --> 00:44:18,922 Esto de aquí... Esto era el rescate. 756 00:44:19,023 --> 00:44:20,202 No vendrá nadie más. 757 00:44:20,303 --> 00:44:22,273 - ¿Perdón? - Yo soy tu rescate. 758 00:44:22,374 --> 00:44:25,311 Originalmente iba a ser sólo yo, luego creí que debería venir Trainer. 759 00:44:25,412 --> 00:44:27,240 El entrenador. Descanse en paz. 760 00:44:27,341 --> 00:44:29,921 Así que, nuestra mejor opción es llegar al aeropuerto. 761 00:44:30,022 --> 00:44:31,489 ¿Ves esta carretera de aquí? 762 00:44:31,590 --> 00:44:34,362 Desde esta zona, sólo hay que tomar un atajo a través de la selva, hasta la carretera. 763 00:44:34,386 --> 00:44:36,164 ¿Acabas de decir "atajo a través de la selva"? 764 00:44:36,188 --> 00:44:38,011 - Sí. - Bien, ¿nos ves? 765 00:44:38,112 --> 00:44:40,334 Tú no eres Dash, y yo no soy Lovemore. ¿De acuerdo? 766 00:44:40,435 --> 00:44:41,953 Yo soy Loretta, y tú eres Alan. 767 00:44:42,054 --> 00:44:43,753 Y las selvas se comen a la gente como nosotros, ¿de acuerdo? 768 00:44:43,777 --> 00:44:44,369 Se comen a la gente. 769 00:44:44,470 --> 00:44:46,128 Y no quiero estropear mi traje. Es prestado. 770 00:44:46,152 --> 00:44:47,886 Así que nos vamos a quedar quietos. 771 00:44:47,987 --> 00:44:49,823 No vamos a quedarnos aquí, ¿de acuerdo? 772 00:44:49,924 --> 00:44:51,407 Vamos a atravesar la selva, 773 00:44:51,508 --> 00:44:53,616 vamos a ir al aeropuerto a buscar un teléfono, 774 00:44:53,717 --> 00:44:55,948 para que puedas tener tu pastel y conseguir lo que quieres. 775 00:44:55,972 --> 00:44:56,972 ¿Y comerlo también? 776 00:44:57,025 --> 00:44:59,155 Si eso es lo que quieres hacer con tu pastel, bien. Vamos. 777 00:44:59,179 --> 00:45:01,391 - Eso es lo único que haces con el pastel. - No con el mío. 778 00:45:01,415 --> 00:45:03,669 No sé lo que hace tu gente, pero mi gente se lo come. 779 00:45:03,770 --> 00:45:06,181 Podrías regalárselo a alguien. 780 00:45:06,282 --> 00:45:08,394 Esas personas aún se van a comer el pastel. 781 00:45:08,495 --> 00:45:10,151 Todo el mundo come pastel. 782 00:45:10,252 --> 00:45:12,061 ¿Y qué hay de esos dónde la gente sale de ellos? 783 00:45:12,085 --> 00:45:15,352 - No se lo comen, cuando están adentro. - ¡Dios mío! 784 00:45:41,621 --> 00:45:42,888 ¿Por qué te secuestraron, de todos modos? 785 00:45:42,912 --> 00:45:44,856 ¿Es alguna cosa rara de sexo como en "Búsqueda Implacable"? 786 00:45:44,880 --> 00:45:46,535 ¡Dios mío! Gracias. 787 00:45:46,636 --> 00:45:49,266 Yo también lo pensé, pero el tipo es uno de los Fairfax. 788 00:45:49,367 --> 00:45:51,099 - ¿Beverly? - No, el mayor. 789 00:45:51,200 --> 00:45:54,985 El realmente extraño que tenía el vlog sobre la búsqueda del tesoro de Moctezuma. 790 00:45:55,355 --> 00:45:57,351 ¿El tipo que salió en las noticias por intentar sacar al Titanic? 791 00:45:57,375 --> 00:45:59,503 Sí, está buscando a la Corona de Fuego. 792 00:45:59,773 --> 00:46:03,345 Espera un momento. ¿Cómo la verdadera Corona de Fuego? ¿Cómo la que... 793 00:46:03,446 --> 00:46:06,697 - Así que esas ruinas eran... - Eran la Ciudad Perdida de D, sí. 794 00:46:06,798 --> 00:46:09,113 ¿Qué? ¿Me estás tomando el pelo ahora mismo? 795 00:46:09,214 --> 00:46:10,767 Esto es como en tu libro. 796 00:46:10,868 --> 00:46:14,031 ¿Así que estamos básicamente en una aventura de Lovemore y Dash ahora mismo? 797 00:46:15,202 --> 00:46:15,806 ¿Qué es eso? 798 00:46:15,907 --> 00:46:18,496 ¿Y si Fairfax encuentra realmente a la Corona? 799 00:46:18,597 --> 00:46:20,311 No lo hará. No lo hará. 800 00:46:22,352 --> 00:46:23,790 ¿A dónde vamos? 801 00:46:28,300 --> 00:46:30,542 De acuerdo, tenemos que meternos en el agua. 802 00:46:30,643 --> 00:46:32,852 - ¿Qué? - Tenemos que ir por el río. 803 00:46:32,953 --> 00:46:34,461 No, no, no me gusta hacerlo con el agua. 804 00:46:34,485 --> 00:46:35,385 ¿Qué quieres decir con "hacerlo con el agua"? 805 00:46:35,486 --> 00:46:37,166 No te estoy pidiendo que procrees con ella. 806 00:46:37,336 --> 00:46:39,889 Mi cuerpo y el agua no combinan. 807 00:46:39,990 --> 00:46:41,740 ¿Cómo te sientes de morir? ¡Dios! 808 00:46:41,841 --> 00:46:44,008 Oye. Estás bien. 809 00:46:44,109 --> 00:46:47,272 - Te tengo. Te tengo. - Puedo nadar. Sé nadar. Muchas gracias. 810 00:46:47,643 --> 00:46:49,516 - ¿A dónde vas? - Estoy cruzando. 811 00:46:49,617 --> 00:46:50,964 No, tenemos que quedarnos en el agua. 812 00:46:50,988 --> 00:46:53,772 Investigué el rastreo acuático para mi libro "Un Año en el Monte". 813 00:46:53,943 --> 00:46:55,847 Perderán nuestras huellas en el agua. 814 00:46:55,948 --> 00:46:58,848 ¿Por qué está caliente por aquí? Espera, ¿te estás orinando? 815 00:46:58,949 --> 00:47:01,284 Sólo ve alrededor. 816 00:47:29,439 --> 00:47:31,160 Bien, creo que... 817 00:47:31,261 --> 00:47:32,862 Creo que los hemos perdido, ¿verdad? 818 00:47:32,963 --> 00:47:36,299 Sí. No estuvo tan mal. Sí. 819 00:47:36,670 --> 00:47:38,606 Bien... 820 00:47:38,707 --> 00:47:39,804 Que no cunda el pánico. 821 00:47:39,905 --> 00:47:40,452 ¿Qué quieres decir con que no cunda el pánico? 822 00:47:40,553 --> 00:47:41,938 - Simplemente que no cunda el pánico. - No. 823 00:47:41,962 --> 00:47:43,802 Deja de decir "pánico". Estoy entrando en pánico ahora. 824 00:47:43,826 --> 00:47:46,022 Tienes algo en la espalda. 825 00:47:47,008 --> 00:47:47,605 ¡No! 826 00:47:47,706 --> 00:47:49,523 - Deja de gritar. - ¿Qué es eso? 827 00:47:49,793 --> 00:47:51,039 - ¿Qué es eso? - Deja de gritar. 828 00:47:51,140 --> 00:47:52,469 - ¿Tú tienes algo encima? - No. No. 829 00:47:52,493 --> 00:47:53,745 ¿Por qué no llevas algo encima? 830 00:47:53,846 --> 00:47:55,974 Tal vez el traje las asustó. No lo sé. 831 00:47:56,345 --> 00:47:57,766 - Quítamelas. - ¡Dios mío! 832 00:47:57,867 --> 00:48:00,266 Bien. No, no puedo tocar esos sacos mucosos llenos de sangre. 833 00:48:00,290 --> 00:48:01,620 - ¿No puedes sacudírtelos? - Ahora mismo. 834 00:48:01,644 --> 00:48:03,204 - Hazlo. - Sólo sacúdete para que se caigan. 835 00:48:03,228 --> 00:48:05,129 - Sacude y que se caigan. - ¡Tú hazlo! 836 00:48:05,230 --> 00:48:07,603 - ¿Puedes girarte y tú quitártelas? - Por favor, quítalas. 837 00:48:07,704 --> 00:48:09,543 No me gusta tocarlas. Ya me siento débil. 838 00:48:09,644 --> 00:48:13,084 - Me están chupando mi alma. - De acuerdo. Para, para, para. 839 00:48:14,408 --> 00:48:16,984 No hagas ese ruido. 840 00:48:20,441 --> 00:48:22,129 ¿Cuántas más hay? 841 00:48:22,230 --> 00:48:23,351 No hay muchas. 842 00:48:23,452 --> 00:48:25,457 - Siento que hay muchas. - ¿Qué es lo que...? 843 00:48:25,558 --> 00:48:26,972 Siento que hay tantas. 844 00:48:27,073 --> 00:48:29,430 - ¡Santa madre de Dios! - ¿Por qué rezas? 845 00:48:29,531 --> 00:48:32,671 ¿Es tan malo? No puede ser tan malo. ¿Es tan malo? ¿Cuántas? 846 00:48:32,772 --> 00:48:33,817 No se ve bien. 847 00:48:33,918 --> 00:48:35,778 Me van a chupar hasta la última gota. 848 00:48:35,879 --> 00:48:38,439 Por favor, deja de hablar. Sólo necesito... Necesito agacharme. 849 00:48:38,540 --> 00:48:40,268 Espera un segundo. 850 00:48:40,369 --> 00:48:43,168 ¡Dios! Puedo sentirlas... Me están succionando mucho. 851 00:48:43,269 --> 00:48:46,236 Voy a ser como un saco de piel arrugada, para cuando terminen. 852 00:48:46,337 --> 00:48:48,484 No puedes decirle a mi padre que he muerto de esta manera, ¿de acuerdo? 853 00:48:48,508 --> 00:48:49,748 Tienes que decirle que estaba luchando contra... 854 00:48:49,772 --> 00:48:51,980 una anaconda con una espada o algo así. 855 00:48:52,750 --> 00:48:55,449 Soy como un Jamba Juice de sangre. Me lo están chupando todo. 856 00:48:55,550 --> 00:48:57,150 Pero, ¿por qué están todas en mi trasero? 857 00:48:57,176 --> 00:48:59,902 Es como quitar las anchoas de mi ensalada César. 858 00:49:00,003 --> 00:49:01,603 - En realidad no es tan malo. - ¿Anchoas? 859 00:49:01,632 --> 00:49:03,423 ¿Por qué te vas a la comida ahora mismo? 860 00:49:03,524 --> 00:49:06,292 Encuentra a la Reina y acabemos con esto. 861 00:49:06,393 --> 00:49:08,642 Creo que ya estás bien. Sólo necesito revisar tu frente. 862 00:49:08,743 --> 00:49:11,320 Bien. No puedo mirar. 863 00:49:13,131 --> 00:49:14,775 ¿Está mal? 864 00:49:16,446 --> 00:49:17,855 ¿Qué pasa? Sólo dilo. 865 00:49:17,956 --> 00:49:21,407 Quiero decir, esperas que, ya sabes, no... 866 00:49:21,508 --> 00:49:24,237 Y de repente ahí está, y es... 867 00:49:24,338 --> 00:49:26,284 - Ya sabes, te emocionas por una persona. - ¿Qué? 868 00:49:26,385 --> 00:49:28,382 Quiero decir, me emociono por todas las personas. 869 00:49:28,483 --> 00:49:29,311 ¿Por qué te emocionas? 870 00:49:29,412 --> 00:49:31,693 Bueno, ya sabes, la gente se lo pregunta, se lo preguntan, 871 00:49:31,728 --> 00:49:33,453 pero no lo saben, ¿cierto? 872 00:49:33,554 --> 00:49:36,242 No lo saben, hasta que de repente lo saben, 873 00:49:36,343 --> 00:49:40,361 y entonces... Saben algo que no se sabía antes. 874 00:49:40,462 --> 00:49:42,329 Sólo... ¿Tengo sanguijuelas ahí o no? 875 00:49:42,430 --> 00:49:46,871 Tu valiente guerrero cuelga en tranquila soledad. 876 00:49:47,042 --> 00:49:47,649 ¿Qué? 877 00:49:47,750 --> 00:49:50,223 No, estás bien. Estás bien. 878 00:49:51,229 --> 00:49:52,758 Fuimos tan valientes en ese momento. 879 00:49:52,859 --> 00:49:55,435 ¿Por qué van directas al trasero? 880 00:50:16,698 --> 00:50:19,366 ¿Qué es esa canción que estás cantando? 881 00:50:19,467 --> 00:50:22,803 Una canción que me cantaba mi abuela cuando era niño. 882 00:50:23,536 --> 00:50:26,098 - Si chupas la vida de la Isla... - ¿Sí? 883 00:50:26,199 --> 00:50:29,328 La Isla chupará de ti. 884 00:50:29,498 --> 00:50:33,136 ¿Tu abuela te cantaba canciones sobre ser chupado por una Isla? 885 00:50:33,237 --> 00:50:35,917 No se traduce muy bien. 886 00:50:36,481 --> 00:50:39,314 ¿El síndrome de la sanguijuela fantasma es una cosa? 887 00:50:39,415 --> 00:50:41,750 No ponen huevos, ¿verdad? 888 00:51:30,236 --> 00:51:31,777 ¿Reina Taha? 889 00:51:45,344 --> 00:51:50,062 El Rey Kalaman y su tesoro descansan... 890 00:51:50,561 --> 00:51:54,522 descansan en el pozo de las lágrimas sin fin. 891 00:51:54,623 --> 00:51:56,236 "Descansan en el pozo de las lágrimas sin fin". 892 00:51:56,260 --> 00:51:58,457 - ¿Qué significa eso? - ¡Loretta! 893 00:51:58,714 --> 00:52:00,773 Me has provocado un ataque al corazón. 894 00:52:01,330 --> 00:52:03,320 ¿A dónde te has ido? 895 00:52:07,160 --> 00:52:08,917 ¿Qué es esto? 896 00:52:09,018 --> 00:52:12,595 No estoy segura, pero tal vez se reunían aquí. 897 00:52:14,617 --> 00:52:17,276 ¿Te imaginas estar justo aquí? 898 00:52:17,377 --> 00:52:20,337 ¿Justo en este mismo lugar en aquel entonces? 899 00:52:20,438 --> 00:52:21,867 ¿Las historias que contaban? 900 00:52:21,968 --> 00:52:25,062 Tanta historia que estoy seguro que ocurrió aquí mismo. 901 00:52:30,146 --> 00:52:31,429 Nos tienen acorralados. 902 00:52:31,530 --> 00:52:33,555 - Bien. Tenemos que subir. Vamos. - ¿Qué? 903 00:52:34,125 --> 00:52:36,611 ¿Has visto lo que llevo puesto? Llevo una camisa de fuerza con lentejuelas. 904 00:52:36,635 --> 00:52:39,937 No hay otro sitio al que ir que no sea hacia arriba. Vamos. Andando. 905 00:52:41,107 --> 00:52:43,042 No debería estar haciendo esto. Soy demasiado vieja para esto. 906 00:52:43,066 --> 00:52:44,186 No, no lo eres. Eres hermosa. 907 00:52:44,274 --> 00:52:46,034 No he dicho que no sea hermosa. 908 00:52:46,135 --> 00:52:48,336 He dicho que ya soy demasiado vieja para hacer esto. 909 00:52:48,437 --> 00:52:52,063 Mi habilidad es sentarme y pensar y comer, cuando no puedo pensar. 910 00:52:52,164 --> 00:52:54,460 Sí, definitivamente podrías llevar mejores zapatos para esto. 911 00:52:54,484 --> 00:52:56,485 Tú me has traído estos zapatos. 912 00:52:56,586 --> 00:52:59,043 No puedo ir más lejos. No puedo ir más lejos. 913 00:52:59,144 --> 00:53:00,672 No lo estoy haciendo muy bien aquí. 914 00:53:00,773 --> 00:53:01,891 Ya lo tienes. Vamos. 915 00:53:01,992 --> 00:53:03,959 Sé que piensas que estás más segura ahí quieta, 916 00:53:04,060 --> 00:53:05,340 pero tienes que seguir adelante. 917 00:53:05,440 --> 00:53:07,672 - No puedo. No puedo, no puedo. - ¿De acuerdo? 918 00:53:08,233 --> 00:53:09,985 - ¿Hueles eso? - ¿Oler qué? 919 00:53:10,086 --> 00:53:11,766 - Huelo algo. - ¿Es un depredador? ¿Qué es? 920 00:53:11,851 --> 00:53:13,663 - ¿Un fuego en cascada hacia abajo? - Tienes que oler más profundo. 921 00:53:13,687 --> 00:53:15,194 ¡No huelo nada! 922 00:53:18,578 --> 00:53:21,525 Respira profundamente. 923 00:53:21,626 --> 00:53:23,141 Muy bien. 924 00:53:23,242 --> 00:53:25,197 - Buen trabajo. - De acuerdo. 925 00:53:25,667 --> 00:53:28,694 - Eso fue manipulador. Gracias. - Sí, lo fue. 926 00:53:28,795 --> 00:53:31,083 Aquí vamos. Voy a ayudarte un poco, ¿de acuerdo? 927 00:53:31,184 --> 00:53:33,458 - Uno, dos, tres... ¡Aquí vamos! - ¿Qué haces? 928 00:53:33,559 --> 00:53:34,842 - No te me metas ahí. - Vamos. 929 00:53:34,943 --> 00:53:36,916 - No, no, no te flexiones. - Ese es mi... 930 00:53:37,017 --> 00:53:39,731 Sólo monta la cabeza. Mantén las manos en movimiento y monta la cabeza. 931 00:53:39,755 --> 00:53:41,269 - ¡Dios! - Lo estás haciendo muy bien. 932 00:53:41,370 --> 00:53:44,361 Perdón por el corte de cabello rasposo. Vamos. 933 00:54:04,418 --> 00:54:06,995 Dulcius ex asperis. 934 00:54:07,148 --> 00:54:08,862 ¿Qué fue eso? 935 00:54:09,533 --> 00:54:10,054 Nada. 936 00:54:10,155 --> 00:54:12,501 Era sólo algo que John y yo decíamos, 937 00:54:12,602 --> 00:54:15,846 después de terminar algo grande, como una... 938 00:54:15,947 --> 00:54:17,867 como una excavación arqueológica o un manuscrito. 939 00:54:17,918 --> 00:54:21,565 Es latín. Significa más dulce después de la dificultad. 940 00:54:22,371 --> 00:54:23,954 ¿Cómo...? 941 00:54:24,055 --> 00:54:26,321 ¿Cómo se dice en latín: "Loretta es una tipa dura"? 942 00:54:26,891 --> 00:54:30,381 Sí soy una tipa dura. He escalado una montaña. 943 00:54:30,482 --> 00:54:33,553 ¡Dios mío! Me gustaría que Beth nos hubiera visto hacer esto. 944 00:54:33,654 --> 00:54:36,818 - ¡Dios! Beth. - No te preocupes por Beth. 945 00:54:36,988 --> 00:54:40,478 Probablemente tiene a toda la armada tras nosotros ahora mismo. 946 00:54:40,579 --> 00:54:43,654 Entiendo que pienses que tienes que ir a las autoridades de la Isla tú misma, 947 00:54:43,755 --> 00:54:46,875 pero, no te preocupes, yo mantengo las redes sociales de Loretta súper activas. 948 00:54:46,975 --> 00:54:49,160 Acabo de tuitear, "¿me acaban de secuestrar?" 949 00:54:49,261 --> 00:54:53,114 ♪ FML, @ShawnMendes, ♪ShawnMendes. 950 00:54:53,285 --> 00:54:54,544 ¿Y viajará sola? 951 00:54:54,645 --> 00:54:57,809 Sí, viajaré sola. Soy una solterona. 952 00:54:58,062 --> 00:54:59,150 Entonces, esto podría funcionar. 953 00:54:59,174 --> 00:55:01,374 - De acuerdo. Habla conmigo. - Va a llegar a Nueva York. 954 00:55:01,607 --> 00:55:04,830 Desde allí, volará a Guinea, donde podrá tomar un Salta Charcos. 955 00:55:04,931 --> 00:55:06,334 ¿Un qué? 956 00:55:07,033 --> 00:55:08,497 - Un avión pequeño. - Sí, sin espacio para las piernas. 957 00:55:08,521 --> 00:55:09,697 Está bien. Lo tomaré. 958 00:55:09,798 --> 00:55:12,168 - O puedes venir a casa... - Gracias. 959 00:55:19,806 --> 00:55:22,194 Necesitamos algo más inflamable. Todo está muy mojado. 960 00:55:22,295 --> 00:55:24,146 ¿Qué hay aquí? ¿Qué hay en tu bolso? 961 00:55:24,717 --> 00:55:25,883 Un montón. Bien. 962 00:55:25,984 --> 00:55:27,337 ¿Qué haces? 963 00:55:27,438 --> 00:55:29,304 Bien. Máscaras faciales. 964 00:55:29,405 --> 00:55:30,800 Sí, eso era como de una cesta de regalo. 965 00:55:30,824 --> 00:55:32,594 ¿Trajiste una vela perfumada a la selva? 966 00:55:32,695 --> 00:55:34,075 Mi madre me la regaló. 967 00:55:34,176 --> 00:55:35,908 Fue como un regalo raro para el Día de la Madre. 968 00:55:35,932 --> 00:55:38,544 ¿Tu madre te hace regalos a ti, para el Día de la Madre? 969 00:55:39,622 --> 00:55:40,419 Noir... 970 00:55:40,520 --> 00:55:42,820 Aceite de eucalipto y romero. 971 00:55:42,974 --> 00:55:44,584 Esto huele bien. 972 00:55:45,055 --> 00:55:47,332 De acuerdo. Muy bien. 973 00:55:47,433 --> 00:55:48,558 Sí. 974 00:55:48,659 --> 00:55:51,212 Sí, ¡prendí fuego! 975 00:55:51,313 --> 00:55:52,842 Eso es bastante impresionante. Tienes que... 976 00:55:52,866 --> 00:55:54,501 - Es un fuego precioso. - Sí. 977 00:55:54,672 --> 00:55:56,808 ¿Quién lo hubiera pensado? 978 00:55:56,909 --> 00:55:59,727 ¿Sólo te estás quitando la camiseta? 979 00:56:00,699 --> 00:56:02,438 Eso parece realmente incómodo. 980 00:56:02,539 --> 00:56:04,340 ¿Estás bien? ¿De tu espalda? 981 00:56:04,441 --> 00:56:08,517 Sí. Por eso no lo hago con el agua. 982 00:56:08,618 --> 00:56:09,186 Bien. 983 00:56:09,287 --> 00:56:11,075 Mi cuerpo se convierte en la cara de un niño de Secundaria. 984 00:56:11,099 --> 00:56:13,867 ¿Tienes algo para eso? ¿Como una pomada o algo así? 985 00:56:13,968 --> 00:56:15,969 Sí, lo tengo. Bueno, tenía. 986 00:56:16,070 --> 00:56:17,843 Estaba en una pequeña, diminuta botella. 987 00:56:17,944 --> 00:56:20,214 ¿Era esto? Perdón. 988 00:56:20,315 --> 00:56:22,055 Dios, lo siento. 989 00:56:22,156 --> 00:56:23,835 Descuida. 990 00:56:24,005 --> 00:56:26,220 - Espera. Sí. Ven aquí. Ven aquí. - ¿Qué? 991 00:56:26,321 --> 00:56:28,640 - Ven aquí. Siéntate. - Déjame ver. 992 00:56:28,741 --> 00:56:30,428 - Sólo siéntate. - ¿Aquí mismo? 993 00:56:30,529 --> 00:56:32,070 Sí. 994 00:56:32,545 --> 00:56:34,370 Bien. 995 00:56:34,471 --> 00:56:36,438 No, no tienes que tocarlo. Descuida. Está bien. 996 00:56:36,539 --> 00:56:38,875 He tocado tus sacos colgantes, así que... 997 00:56:40,551 --> 00:56:42,610 - Las sanguijuelas. - Bien. 998 00:56:42,780 --> 00:56:45,909 Bien, esto puede sentirse un poco frío. 999 00:56:46,550 --> 00:56:48,378 - Lo siento. - Sí. 1000 00:56:48,479 --> 00:56:49,658 Lo siento, lo siento. 1001 00:56:49,759 --> 00:56:51,729 Tal vez así es como debería morirse el Dash. 1002 00:56:51,830 --> 00:56:54,970 Horrible brote de eczema. Eso es muy sexy. 1003 00:56:55,071 --> 00:56:56,737 Podría hacer que funcionara. 1004 00:56:56,838 --> 00:56:58,207 ¿Sí? 1005 00:56:58,730 --> 00:57:00,512 Muy bien, entonces. 1006 00:57:01,156 --> 00:57:02,985 ¿Cómo escribirías esto? 1007 00:57:03,086 --> 00:57:04,903 Muy bien. 1008 00:57:06,469 --> 00:57:10,116 Calentados por el fragante fuego... 1009 00:57:12,441 --> 00:57:14,642 Empezando fuerte. 1010 00:57:14,743 --> 00:57:18,183 Las manos de Lovemore exploraron el... 1011 00:57:19,211 --> 00:57:21,699 el contorno del paisaje, 1012 00:57:21,800 --> 00:57:23,721 del cuerpo de Dash. 1013 00:57:25,628 --> 00:57:28,223 Terreno familiar hecho... 1014 00:57:28,324 --> 00:57:31,004 nuevo y emocionante, con cada... 1015 00:57:31,703 --> 00:57:34,383 con cada borde escarlata. 1016 00:57:35,054 --> 00:57:37,079 Y eso no... 1017 00:57:37,874 --> 00:57:39,295 ¿no la excitó? 1018 00:57:39,396 --> 00:57:40,932 No. 1019 00:57:41,033 --> 00:57:43,195 Porque con cada cresta cardinal, 1020 00:57:44,363 --> 00:57:46,782 Lovemore descubrió otra letra en el lenguaje... 1021 00:57:46,883 --> 00:57:49,322 que sólo hablaban sus cuerpos. 1022 00:57:49,924 --> 00:57:52,294 ¿Y qué decían sus cuerpos? 1023 00:57:53,728 --> 00:57:55,614 Tómame... 1024 00:57:57,380 --> 00:57:59,335 tómame, 1025 00:57:59,489 --> 00:58:00,984 tómame. 1026 00:58:01,085 --> 00:58:02,730 ¿Qué tal eso? 1027 00:58:03,425 --> 00:58:04,425 Estuvo bien. 1028 00:58:04,506 --> 00:58:06,411 - Tu espalda. Quiero decir, ¿cómo está tu espalda? - Bien. 1029 00:58:06,435 --> 00:58:08,053 - De acuerdo. ¿Seguro? - Sí. 1030 00:58:08,154 --> 00:58:10,917 También me refería a mi espalda. 1031 00:58:11,085 --> 00:58:13,543 - Justo ahí, sí. - De acuerdo. 1032 00:58:20,860 --> 00:58:22,228 Suministros. 1033 00:58:24,135 --> 00:58:28,418 Bien, tengo frío. Creo que me voy a recostar un poco. 1034 00:58:28,519 --> 00:58:29,930 - Bueno. - ¿Estás bien? 1035 00:58:30,031 --> 00:58:32,591 Sí, estoy... bien. Soy fuego. 1036 00:58:32,692 --> 00:58:35,959 No soy fuego. Estoy bien por el fuego. 1037 00:58:36,116 --> 00:58:38,175 Bien. De acuerdo. 1038 00:58:47,648 --> 00:58:49,364 Depende de ti, pero si tienes frío, 1039 00:58:49,465 --> 00:58:54,009 probablemente podríamos caber los dos aquí, si quisieras. 1040 00:58:54,232 --> 00:58:55,660 ¿Los dos? 1041 00:58:55,761 --> 00:58:57,009 Sólo si tú quieres. Quiero decir, es sólo... 1042 00:58:57,033 --> 00:58:58,881 Sí, no, eso suena... 1043 00:59:00,790 --> 00:59:01,973 De acuerdo. ¿Cómo...? 1044 00:59:02,074 --> 00:59:03,221 Puedes entrar primero, y luego yo me las arreglaré. 1045 00:59:03,245 --> 00:59:06,060 No, no, ve tú. Definitivamente es una situación del tipo "las damas primero". 1046 00:59:06,084 --> 00:59:07,428 ¿Estás seguro? 1047 00:59:07,689 --> 00:59:09,116 Mantén las manos fuera de la bolsa en todo momento. 1048 00:59:09,140 --> 00:59:09,649 Eso es lo que iba a hacer. 1049 00:59:09,750 --> 00:59:11,587 - Trasero con trasero. - Manos fuera y trasero con trasero. 1050 00:59:11,611 --> 00:59:15,257 - Sí. ¿Qué hago? - Sólo entra. Adelante, siéntate. 1051 00:59:15,428 --> 00:59:18,453 ¿Me siento primero? De acuerdo. Estoy dentro. 1052 00:59:19,974 --> 00:59:22,442 Eres demasiado pesado. Vas a voltear esta cosa como un crucero. 1053 00:59:22,466 --> 00:59:25,227 Ten cuidado. Aguanta. No estoy adentro aún. 1054 00:59:25,328 --> 00:59:28,837 ¿Por qué esto compromete tanto mi núcleo? 1055 00:59:29,198 --> 00:59:31,199 ¿Qué tal si te encoges? 1056 00:59:31,300 --> 00:59:33,285 - No puedo respirar. No estoy respirando. - ¿Estás bien? 1057 00:59:33,309 --> 00:59:34,954 Mi cara. 1058 00:59:35,207 --> 00:59:36,783 Sí. Bien. 1059 00:59:39,558 --> 00:59:41,021 Las manos están fuera. Trasero a trasero. 1060 00:59:41,045 --> 00:59:42,414 Bueno. 1061 01:00:13,385 --> 01:00:14,976 Bien. 1062 01:00:15,077 --> 01:00:16,118 Vamos. 1063 01:00:16,219 --> 01:00:17,979 Vamos. ¡Oigámoslo! 1064 01:00:18,080 --> 01:00:21,869 ¡Demos un buen aplauso a Loretta! 1065 01:00:21,970 --> 01:00:23,294 Se lo ha ganado. 1066 01:00:23,395 --> 01:00:27,564 Un vieja ermitaña los dejo con los pitos al aire en la selva. 1067 01:00:27,665 --> 01:00:29,148 Buen trabajo, Loretta. 1068 01:00:29,249 --> 01:00:32,071 Jefe, vamos. La gente está muriendo ahora. 1069 01:00:32,172 --> 01:00:36,164 ¿No cree que todo esto ha ido demasiado lejos? 1070 01:00:36,474 --> 01:00:38,202 ¿Realmente vale la pena? 1071 01:00:38,303 --> 01:00:41,989 Estoy a punto de alcanzar lo inalcanzable. 1072 01:00:42,090 --> 01:00:44,595 Algo singular, algo que ninguna nación, 1073 01:00:44,696 --> 01:00:48,489 ningún Emperador, ningún hermano pardo ha tenido jamás. 1074 01:00:48,590 --> 01:00:51,645 La legendaria Corona de Fuego. 1075 01:00:51,746 --> 01:00:53,218 Entonces, sí. 1076 01:00:53,488 --> 01:00:56,134 Sí, definitivamente diría que ha valido la pena. 1077 01:01:05,235 --> 01:01:07,087 Disculpa. 1078 01:01:07,657 --> 01:01:09,836 Disculpe, señor. Necesito llegar a mi próximo vuelo de conexión. 1079 01:01:09,860 --> 01:01:11,309 No hay vuelo. 1080 01:01:11,410 --> 01:01:14,101 El piloto está enfermo. Regrese mañana. 1081 01:01:14,202 --> 01:01:16,322 No, no, señor. No puede ser mañana. Necesito hacer esto hoy. 1082 01:01:16,346 --> 01:01:20,977 Necesito llegar a la Isla Hundida esta noche. Hay vidas en juego. 1083 01:01:21,078 --> 01:01:22,896 Regrese mañana. 1084 01:01:26,593 --> 01:01:28,288 - ¿Disculpe, señorita? - ¿Sí? 1085 01:01:28,389 --> 01:01:32,064 No he podido evitar oírle decir que le gusta el filete. 1086 01:01:32,165 --> 01:01:35,778 De acuerdo, esto es un poco loco, 1087 01:01:35,948 --> 01:01:37,946 pero también me gusta el filete. 1088 01:01:38,047 --> 01:01:40,296 - ¿Qué? - A mí también me gusta el bistec. 1089 01:01:40,397 --> 01:01:43,752 Le gustaría, tal vez, no sé... 1090 01:01:43,853 --> 01:01:46,886 - Tal vez haya un... - No. Hay vidas en juego. 1091 01:01:46,987 --> 01:01:49,080 Necesito ir a la Isla esta noche. 1092 01:01:49,350 --> 01:01:49,968 Sí. 1093 01:01:50,069 --> 01:01:51,560 - Aún más serio. - Extremadamente. 1094 01:01:51,661 --> 01:01:54,966 Bueno, creo que puedo ser capaz de ayudarle. 1095 01:01:55,067 --> 01:01:57,333 Tengo un avión de carga. 1096 01:01:57,874 --> 01:02:01,900 Tal vez después de hacer mi entrega, podríamos pasar por su Isla. 1097 01:02:02,171 --> 01:02:04,646 Estoy a punto de preguntarte algo, y será mejor que me digas la verdad. 1098 01:02:04,670 --> 01:02:06,867 ¿Has asesinado alguna vez a alguien? 1099 01:02:08,537 --> 01:02:12,117 No... 1100 01:02:13,874 --> 01:02:16,203 No sé si realmente me lo creo, pero déjame decirte algo. 1101 01:02:16,304 --> 01:02:20,652 Si alguna vez piensas en asesinarme, te prometo que yo te asesinaré primero. 1102 01:02:20,753 --> 01:02:22,102 Es un placer. 1103 01:02:22,203 --> 01:02:24,676 Eres un raro. Vamos. 1104 01:03:19,744 --> 01:03:23,495 "El Rey Kalaman y su tesoro descansan en el pozo... 1105 01:03:23,817 --> 01:03:25,566 de las lágrimas sin fin". 1106 01:03:27,224 --> 01:03:28,731 ¿Qué es eso? 1107 01:03:29,571 --> 01:03:32,626 Es una... Es una cosa. Quiero decir, no es... 1108 01:03:32,727 --> 01:03:35,074 Ya sabes, no es lo que crees que es. 1109 01:03:35,175 --> 01:03:39,274 ¿Entonces, no es el fragmento de Fairfax de un pergamino antiguo? 1110 01:03:39,375 --> 01:03:42,774 De acuerdo, sí es lo que tú crees que es. 1111 01:03:42,875 --> 01:03:44,704 Loretta, creí que eras más inteligente que eso. 1112 01:03:44,728 --> 01:03:47,226 Ahora Fairfax nunca dejará de cazarnos. 1113 01:03:47,327 --> 01:03:48,431 ¿En qué estabas pensando? 1114 01:03:48,532 --> 01:03:50,502 Tenemos un volcán que podría enterrar a la tumba, 1115 01:03:50,603 --> 01:03:52,192 antes de que lleguemos a ella, antes de que la veamos, 1116 01:03:52,216 --> 01:03:53,991 antes de que conservemos su memoria. 1117 01:03:54,462 --> 01:03:56,174 - Esto es... - Lo siento. ¿Es eso lo que estamos haciendo? 1118 01:03:56,198 --> 01:03:58,921 Porque nadie me lo dijo. ¿Cuándo me lo ibas a decir? 1119 01:03:59,022 --> 01:04:00,139 ¿Por qué iba a decírtelo? 1120 01:04:00,240 --> 01:04:02,272 Estamos juntos en esto. Yo he venido a rescatarte. 1121 01:04:02,373 --> 01:04:04,067 Sabes que no eres Dash, ¿verdad? 1122 01:04:04,168 --> 01:04:06,314 No vas en un caballo blanco para rescatar a la gente. 1123 01:04:06,415 --> 01:04:10,798 Tú... te rocías con bronceador y te pones delante de las máquinas de viento, 1124 01:04:10,899 --> 01:04:12,521 lo cual es genial para ti. 1125 01:04:12,622 --> 01:04:15,183 ¿Cómo puedes tener una idea de cómo soy yo en realidad? 1126 01:04:15,284 --> 01:04:18,320 Te conozco. Eres un libro bastante abierto, Alan. 1127 01:04:18,421 --> 01:04:19,996 - De acuerdo, ¿entonces quién soy? - ¿De verdad? 1128 01:04:20,020 --> 01:04:21,388 Sí. 1129 01:04:22,826 --> 01:04:25,368 Yo... Bien... 1130 01:04:25,839 --> 01:04:28,179 Fuiste el Rey de la fiesta de bienvenida y te apoyaste... 1131 01:04:28,280 --> 01:04:29,112 en tu buena apariencia para llegar a Los Ángeles, 1132 01:04:29,213 --> 01:04:31,448 pero luego te diste cuenta de que ser el chico más guapo en medio de la nada... 1133 01:04:31,472 --> 01:04:33,078 no significa que vayas a ser una estrella. 1134 01:04:33,102 --> 01:04:35,111 Hasta que un día, cuando una mujer que no pudo publicar su libro... 1135 01:04:35,135 --> 01:04:37,055 sobre la colonización española en el Atlántico... 1136 01:04:37,105 --> 01:04:39,028 decidió escribir una novela romántica, 1137 01:04:39,129 --> 01:04:41,065 y te eligió al azar para estar en la portada. 1138 01:04:41,166 --> 01:04:44,485 Por suerte para ti y para ella, las novelas fueron un éxito rotundo. 1139 01:04:44,586 --> 01:04:47,922 Ella siguió escribiendo su basura, tú seguiste posando, 1140 01:04:48,793 --> 01:04:53,449 ya sabes, ninguno de los dos convirtiéndose en lo que esperábamos ser. 1141 01:04:53,550 --> 01:04:57,261 Y entonces un día, ambos nos morimos en la selva, 1142 01:04:57,362 --> 01:05:01,265 en una de esas Islas del Atlántico de las que escribí hace tantos años. 1143 01:05:01,366 --> 01:05:02,735 ¿Verdad? 1144 01:05:16,347 --> 01:05:18,406 Por cierto, era Sarasota. 1145 01:05:18,590 --> 01:05:20,181 No es "en la nada". 1146 01:05:20,282 --> 01:05:22,428 Crecí allí con mi madre y mis dos hermanas. 1147 01:05:22,529 --> 01:05:23,897 Y sí... 1148 01:05:24,765 --> 01:05:27,560 Empecé a modelar porque quería alejarme. 1149 01:05:27,661 --> 01:05:29,297 Fue el único trabajo que se me ocurrió... 1150 01:05:29,398 --> 01:05:32,745 que podría llevarme a todos los lugares a los que siempre soñé ir. 1151 01:05:32,846 --> 01:05:34,060 Y finalmente a Los Ángeles, 1152 01:05:34,161 --> 01:05:37,226 donde posé en la portada de tu novela romántica. 1153 01:05:37,327 --> 01:05:40,006 Y estaba tan avergonzado, de que uno de mis amigos pudiera haberme visto... 1154 01:05:40,030 --> 01:05:42,373 con esa peluca en la portada de tu libro... 1155 01:05:42,474 --> 01:05:45,465 que he evitado hablar con ellos durante meses. 1156 01:05:46,098 --> 01:05:47,915 Y entonces un día... 1157 01:05:48,207 --> 01:05:50,074 Voy caminando a casa, 1158 01:05:50,175 --> 01:05:53,303 y escucho a esta señora gritar, ¡Dash! 1159 01:05:53,574 --> 01:05:55,596 Se acerca corriendo y está muy contenta. 1160 01:05:55,697 --> 01:05:59,561 Entonces pensé, "¿cómo pude estar tan avergonzado? 1161 01:05:59,662 --> 01:06:02,688 ¿Sobre algo que hace a la gente tan feliz?" 1162 01:06:05,803 --> 01:06:07,497 Loretta, puedes hacer lo que quieras. 1163 01:06:07,598 --> 01:06:09,606 Si no quieres escribir más, pues no escribas. 1164 01:06:09,707 --> 01:06:14,397 Pero no minimices a la gente que ama tu trabajo, llamándolo basura. 1165 01:06:14,498 --> 01:06:17,386 Eso no es justo para ellos. 1166 01:06:18,061 --> 01:06:20,640 ¿Sabes lo que es irónico? Pensaba que tú mejor que nadie, sabrías... 1167 01:06:20,664 --> 01:06:23,448 que no hay que juzgar un libro por su portada. 1168 01:06:27,588 --> 01:06:30,510 Juzgar un libro por su modelo de portada. 1169 01:07:01,457 --> 01:07:02,533 ¿Alan? 1170 01:07:02,634 --> 01:07:04,245 Alan... 1171 01:07:15,890 --> 01:07:17,569 Hay dos de ellos. 1172 01:07:23,446 --> 01:07:26,471 - ¡Loretta! ¡Estoy por aquí! - ¡Alan! 1173 01:07:27,208 --> 01:07:30,613 ¡Alan! ¡Motos y armas, motos y armas! 1174 01:07:31,284 --> 01:07:32,726 ¡Vamos, por aquí! 1175 01:07:32,827 --> 01:07:34,783 ¡Deja de disparar! 1176 01:07:39,597 --> 01:07:41,167 - ¡Sólo dales el pergamino! - No puedo. 1177 01:07:41,268 --> 01:07:44,229 Sí que puedes, de hecho. Sólo tienes que decir, "aquí y lo lanzas". 1178 01:07:44,330 --> 01:07:47,010 Sí, claro. Y entonces estoy segura de que nos dejarán ir felizmente. 1179 01:07:47,046 --> 01:07:48,727 - De acuerdo, mantente agachada. - ¿Cómo nos siguen encontrando? 1180 01:07:48,751 --> 01:07:50,219 Eres básicamente una bola de discoteca andante. 1181 01:07:50,243 --> 01:07:51,139 Tenemos que idear un plan. 1182 01:07:51,240 --> 01:07:52,113 Yo tengo una idea. 1183 01:07:52,214 --> 01:07:54,043 Vamos a cavar un hoyo y a proyectar nuestras voces. 1184 01:07:54,067 --> 01:07:56,003 "Estamos aquí". ¿Puedes sonar como un pájaro? 1185 01:07:56,104 --> 01:07:58,619 - No, yo tengo un plan. - Alan, por favor, estoy pensando. 1186 01:07:58,720 --> 01:08:02,746 - Lo sé, pero yo tengo un plan. - Por favor, déjame pensar en... 1187 01:08:03,317 --> 01:08:05,821 - Espera un momento. Te disparan a ti. - Sí, por eso nos estamos escondiendo. 1188 01:08:05,845 --> 01:08:08,460 No. No, no, no. Sólo te disparan a ti. 1189 01:08:08,561 --> 01:08:11,414 No me van a disparar a mí. Lo valioso es mi cerebro. 1190 01:08:11,884 --> 01:08:14,952 ¿Qué? Creo que a veces no escuchas realmente las cosas que dices. 1191 01:08:15,053 --> 01:08:17,847 - Tal vez pueda ser tu escudo. - No serás mi escudo. 1192 01:08:17,948 --> 01:08:19,772 - Yo debería protegerte a ti. - ¿Por qué? ¿Porque soy una mujer? 1193 01:08:19,796 --> 01:08:20,691 Eso es supremamente sexista. 1194 01:08:20,792 --> 01:08:23,432 Bueno, mira, no creo que usar a las mujeres como escudos humanos... 1195 01:08:23,472 --> 01:08:26,202 sea exactamente el cambio que Gloria Seinfeld tenía en mente, ¿no? 1196 01:08:26,303 --> 01:08:27,647 ¿Gloria Steinem? 1197 01:08:28,138 --> 01:08:29,655 Lo que sea. Ella también. ¿Sabes qué? Está bien. 1198 01:08:29,679 --> 01:08:30,887 Por favor, explícame de sexismo ahora mismo. 1199 01:08:30,911 --> 01:08:32,211 ¡Dios mío! Soy una mujer. 1200 01:08:32,312 --> 01:08:34,751 No puedo explicar nada a un hombre. 1201 01:08:35,321 --> 01:08:39,353 Soy un feminista y creo que una mujer puede hacer todo lo que un hombre puede hacer. 1202 01:08:39,454 --> 01:08:39,966 Sólo tenemos que quedarnos aquí, hasta que se cansen. 1203 01:08:40,067 --> 01:08:41,734 Yo tengo una idea. 1204 01:08:41,908 --> 01:08:43,579 - Por favor, ¿puedo contarte mi plan? - ¡Alan! 1205 01:08:43,603 --> 01:08:47,250 Esta no es una situación de la que se pueda salir, si te arrancas la camiseta. 1206 01:08:47,420 --> 01:08:49,686 No precisamente mi camiseta. 1207 01:09:20,399 --> 01:09:22,044 ¡Tres! 1208 01:09:22,314 --> 01:09:24,235 ¡Sí! 1209 01:09:30,077 --> 01:09:33,324 Eso salió diferente a lo que tenía en mi cabeza. 1210 01:09:33,425 --> 01:09:34,823 Sólo quería que los detuviéramos. 1211 01:09:34,924 --> 01:09:37,201 ¿Podría haber sido el viento lo que hizo eso? 1212 01:09:37,302 --> 01:09:39,588 No, creo que fuimos nosotros. Creo que... Lo hicimos nosotros. 1213 01:09:39,612 --> 01:09:41,931 Hicimos un único tipo, ¿verdad? Pero eso fue, como... 1214 01:09:42,032 --> 01:09:42,849 Sólo queríamos que se detuviera. 1215 01:09:42,950 --> 01:09:45,414 Pero creo que el otro tipo podría haberse movido, realmente. 1216 01:09:45,585 --> 01:09:47,727 Así que, eso fue... Eso fue culpa de él. 1217 01:09:47,828 --> 01:09:50,796 Incluso si no hubiéramos estado aquí, eso podría haber ocurrido. 1218 01:09:50,897 --> 01:09:52,502 ¿Por qué vas a quedarte parado junto a un acantilado? 1219 01:09:52,526 --> 01:09:54,779 Llevaban cascos, así que tal vez... 1220 01:09:54,880 --> 01:09:57,358 Pero el resto de su cuerpo no tenía un casco. 1221 01:09:57,459 --> 01:09:58,646 Así que sólo se salvaría su cabeza. 1222 01:09:58,670 --> 01:10:00,951 Conducían de forma temeraria, ¿no? 1223 01:10:01,052 --> 01:10:03,111 No seas malo en una moto. 1224 01:10:03,568 --> 01:10:05,661 No hagas cosas malas en una moto. 1225 01:10:09,125 --> 01:10:11,072 Quizás estén bien. 1226 01:10:11,173 --> 01:10:13,922 Sí, probablemente no. Pero está bien. 1227 01:10:14,092 --> 01:10:18,705 Descuida. Ya sabes, las cosas pasan. Vámonos. 1228 01:10:20,582 --> 01:10:24,090 - ¿Vas a volver a rejuntarlo? - Fue un préstamo. 1229 01:10:36,463 --> 01:10:39,109 - Mírame. - De acuerdo. 1230 01:10:39,473 --> 01:10:41,612 Qué más puedo hacer, ¿sabes? 1231 01:10:41,713 --> 01:10:43,749 Ya has hecho mucho, Beth. 1232 01:10:43,850 --> 01:10:46,890 Mi pobre y dulce Nana ha perdido la vista. 1233 01:10:46,991 --> 01:10:49,720 El lanzamiento del libro es un completo desastre, 1234 01:10:49,821 --> 01:10:51,381 en el que he invertido todo, 1235 01:10:51,482 --> 01:10:54,108 así que probablemente, definitivamente estoy en la quiebra ahora mismo. 1236 01:10:54,132 --> 01:10:57,279 Y, lo más importante, he perdido a una escritora. 1237 01:10:57,380 --> 01:10:59,013 ¿Quién hace eso? ¿Quién pierde a su escritor? 1238 01:10:59,037 --> 01:11:03,562 De acuerdo, Beth, me recuerdas a mi mejor amiga, Randy. 1239 01:11:03,663 --> 01:11:06,151 Siempre pendiente de los demás, 1240 01:11:06,252 --> 01:11:08,933 nunca cuidando de sí misma. 1241 01:11:09,701 --> 01:11:11,449 ¿No es eso cierto, Randy? 1242 01:11:12,936 --> 01:11:15,132 Es como mi terapeuta, esta de aquí. 1243 01:11:15,303 --> 01:11:17,511 Me río en voz alta. 1244 01:11:17,612 --> 01:11:19,913 Después de que te ocupes de tu amiga, 1245 01:11:20,577 --> 01:11:21,937 ¿qué tal si nos vamos a una playa? 1246 01:11:22,027 --> 01:11:24,815 - ¿Qué? - Mira, tengo una recogida en Hawái. 1247 01:11:24,916 --> 01:11:27,186 Ella no tiene que venir. 1248 01:11:27,287 --> 01:11:29,685 De acuerdo. De acuerdo, ¡puedes venir! 1249 01:11:29,786 --> 01:11:32,081 Es divertidísima. 1250 01:11:32,182 --> 01:11:33,614 Déjame preguntarte algo. 1251 01:11:33,715 --> 01:11:36,355 Estamos todos sentados aquí charlando, pero ¿quién pilota el avión? 1252 01:11:36,424 --> 01:11:38,060 - El piloto automático. - ¿Qué? 1253 01:11:38,161 --> 01:11:41,135 Señor, vaya a la cabina y pilotee su avión. 1254 01:11:41,236 --> 01:11:42,580 Bien. 1255 01:11:43,297 --> 01:11:45,059 Voy a aterrizar el avión. 1256 01:11:45,160 --> 01:11:46,613 Bueno. 1257 01:11:46,714 --> 01:11:48,995 No, no, no. Llévate la cabra. Por favor, llévate la cabra. 1258 01:11:49,117 --> 01:11:52,108 Está en su descanso. ¡Disfruta del vuelo! 1259 01:12:26,690 --> 01:12:28,369 Hola. 1260 01:12:32,590 --> 01:12:35,615 Un tipo británico vino y básicamente la secuestró. 1261 01:12:37,323 --> 01:12:40,969 Hola, soy Beth. Por favor, deja un mensaje y te llamaré enseguida. 1262 01:12:42,140 --> 01:12:43,707 Hola, Beth. 1263 01:12:43,808 --> 01:12:45,152 Soy yo. 1264 01:12:45,413 --> 01:12:47,575 ¡Estoy viva! 1265 01:12:48,267 --> 01:12:50,636 Escucha... 1266 01:12:53,699 --> 01:12:58,140 Siento haber estropeado la gira del libro. 1267 01:12:59,540 --> 01:13:02,255 Sólo tenía miedo 1268 01:13:02,761 --> 01:13:04,751 y fui egoísta. 1269 01:13:05,121 --> 01:13:08,181 Aquí viene Alan. Te llamaré luego. 1270 01:13:10,625 --> 01:13:13,730 La Policía está buscando a Fairfax, 1271 01:13:13,831 --> 01:13:16,084 y van a proporcionarnos protección mientras estemos aquí. 1272 01:13:16,185 --> 01:13:18,317 ¿Dijeron cuánto tiempo estaríamos aquí? 1273 01:13:18,418 --> 01:13:20,779 Van a intentar ponernos en un Salta Charcos esta noche. 1274 01:13:20,880 --> 01:13:23,240 Pero, han dicho que mientras tanto, la posada es muy bonita, 1275 01:13:23,292 --> 01:13:25,584 y podemos asearnos y quizás cambiarnos de ropa. 1276 01:13:25,685 --> 01:13:27,433 De acuerdo. 1277 01:13:30,752 --> 01:13:32,638 De acuerdo, sí. 1278 01:14:25,083 --> 01:14:26,866 Gracias. 1279 01:14:27,019 --> 01:14:28,363 Vamos. 1280 01:14:30,568 --> 01:14:32,113 Baila con tu esposo. 1281 01:14:32,214 --> 01:14:33,712 - No, no, no. - Él no es mi esposo. 1282 01:14:33,813 --> 01:14:35,442 - Está bien. - Baila con él. 1283 01:14:35,543 --> 01:14:38,130 No, no. Ella no quiere. No tiene los zapatos adecuados. 1284 01:14:38,231 --> 01:14:41,085 De hecho, es la única cosa para la que estos zapatos son adecuados. 1285 01:14:41,356 --> 01:14:43,102 No tienes que hacer esto. 1286 01:14:43,203 --> 01:14:45,296 Descuida. Está bien. 1287 01:14:45,461 --> 01:14:46,805 ¿Sí? 1288 01:16:05,358 --> 01:16:07,383 Me pregunto qué está diciendo. 1289 01:16:09,431 --> 01:16:11,249 Es folclore. 1290 01:16:12,331 --> 01:16:14,570 Una canción de amor sobre una mujer, 1291 01:16:14,671 --> 01:16:18,318 cuyo amante murió, y ella no quiso separarse de su lado. 1292 01:16:18,820 --> 01:16:21,984 Así que se acostó y se negó a levantarse. 1293 01:16:22,237 --> 01:16:23,800 Debe dar miedo. 1294 01:16:23,901 --> 01:16:28,135 Tener que afrontar tu futuro, sin la persona con la que lo planeaste. 1295 01:16:40,360 --> 01:16:42,246 ¿Qué fue eso? 1296 01:16:44,253 --> 01:16:48,245 Disculpa. Disculpa. La... La última línea que cantó. 1297 01:16:53,097 --> 01:16:56,230 La Isla llorará por mí en el pozo de las lágrimas sin fin. 1298 01:16:56,331 --> 01:16:57,863 ¿Qué es eso, el pozo de las lágrimas sin fin? 1299 01:16:57,887 --> 01:16:59,684 Es un lugar real, o... 1300 01:16:59,785 --> 01:17:01,572 Un lugar hundido. 1301 01:17:03,134 --> 01:17:04,478 Gracias. 1302 01:17:04,864 --> 01:17:07,268 - Ven aquí, ven aquí. - ¿Qué pasa? 1303 01:17:08,457 --> 01:17:10,290 Oye, en el pergamino decía, 1304 01:17:10,391 --> 01:17:14,566 "el Rey Kalaman y su tesoro descansan en el pozo de las lágrimas sin fin". 1305 01:17:14,667 --> 01:17:16,990 Yo creí que tal vez era una metáfora. 1306 01:17:17,091 --> 01:17:18,848 No lo es. 1307 01:17:18,949 --> 01:17:21,916 El Pozo de las Lágrimas Sin Fin es un lugar real. 1308 01:17:22,017 --> 01:17:24,021 Es un socavón. 1309 01:17:24,122 --> 01:17:26,629 Hay un socavón en el mapa. 1310 01:17:27,542 --> 01:17:29,505 Creo que la tumba está ahí. 1311 01:17:29,606 --> 01:17:31,691 - Esto es mucho mejor que tus libros. - ¿Qué? 1312 01:17:31,792 --> 01:17:33,278 Hay como... No, no quiero ofenderte. 1313 01:17:33,379 --> 01:17:35,157 - Estoy bromeando. Estoy bromeando. - Es, como, igual. 1314 01:17:35,181 --> 01:17:37,723 - Estoy bromeando. Estoy bromeando. - Mírate. Quieres ir allí. 1315 01:17:37,994 --> 01:17:39,674 - ¿Qué? No. - Puedo verlo. Sí, eso quieres. 1316 01:17:39,762 --> 01:17:43,201 Eso sería una locura. Eso sería una locura. Yo sólo... Yo sólo... 1317 01:17:43,372 --> 01:17:47,258 Es que estamos tan cerca, pero, ya sabes, no podemos... 1318 01:17:47,359 --> 01:17:48,573 No. 1319 01:17:48,674 --> 01:17:51,699 Esta es tu historia. ¿Cómo quieres escribirla? 1320 01:17:52,460 --> 01:17:54,876 Me gustaría saber que está ahí, 1321 01:17:54,977 --> 01:17:56,236 que todo esto significó algo. 1322 01:17:56,337 --> 01:17:58,534 Bien. Entonces vamos. 1323 01:17:58,904 --> 01:18:00,549 Nos quedaremos un día más. En cuanto salga el Sol, 1324 01:18:00,573 --> 01:18:01,813 iremos a buscar el Pozo de las Lágrimas Sin Fin. 1325 01:18:01,837 --> 01:18:03,077 ¿Pero qué pasará si no es nada? 1326 01:18:03,134 --> 01:18:05,235 ¿Y qué? Entonces diremos que lo hemos intentado. 1327 01:18:05,405 --> 01:18:06,405 ¿Y Fairfax? 1328 01:18:06,451 --> 01:18:09,201 La Policía está tras Fairfax. No te preocupes por él. 1329 01:18:10,072 --> 01:18:10,769 Esto es una locura. 1330 01:18:10,870 --> 01:18:12,564 - Sí, pero mírate. - ¿Qué? 1331 01:18:12,665 --> 01:18:15,966 Es la primera vez que te veo totalmente sin miedo. 1332 01:18:16,354 --> 01:18:17,983 Y viva. 1333 01:18:18,084 --> 01:18:20,783 Voy a decirles que nuestros planes han cambiado y a buscarnos un transporte. 1334 01:18:20,807 --> 01:18:22,590 ¿A dónde vas? 1335 01:18:26,716 --> 01:18:28,889 Veo que has conocido a mi amigo aquí. 1336 01:18:28,990 --> 01:18:32,576 Me dijo que estabas a punto de subirte a un avión, 1337 01:18:32,677 --> 01:18:35,031 sin siquiera despedirte. 1338 01:18:35,132 --> 01:18:38,882 Yo dije que de ninguna manera. No mi Loretta. 1339 01:18:39,252 --> 01:18:44,039 No cuando ella es la única que puede llevarme a la tumba. 1340 01:18:46,523 --> 01:18:48,927 Deja de apretar tan fuerte. 1341 01:18:50,423 --> 01:18:52,481 ¡Quita tus manos de encima! 1342 01:18:52,582 --> 01:18:54,779 ¡Déjenme salir! 1343 01:18:55,429 --> 01:18:56,240 Necesito un auto. 1344 01:18:56,341 --> 01:18:58,606 Un vehículo, un auto. ¿Alguien tiene un auto? 1345 01:19:06,865 --> 01:19:08,268 No, no. No. 1346 01:19:09,060 --> 01:19:10,674 Yo, yo, yo necesito un auto. 1347 01:19:10,775 --> 01:19:11,324 Te cambio mi reloj. 1348 01:19:11,425 --> 01:19:13,175 Es un reloj muy caro. ¿Tienes un auto? 1349 01:19:13,343 --> 01:19:14,842 Es un Bulgari. Esta cosa brilla en la oscuridad. 1350 01:19:14,866 --> 01:19:16,994 - Es resistente al agua. - Yo tengo una moto. 1351 01:19:30,361 --> 01:19:32,024 Es genial, ¿verdad? 1352 01:19:32,125 --> 01:19:34,035 Siempre he pensado, ¿por qué tu tanque personal... 1353 01:19:34,059 --> 01:19:35,534 no puede tener también un minibar? 1354 01:19:35,635 --> 01:19:37,453 Toma un trago. 1355 01:19:38,023 --> 01:19:38,779 ¿Te importa? 1356 01:19:38,880 --> 01:19:39,398 Sí. 1357 01:19:39,499 --> 01:19:41,972 Me temo que él te guarda un poco de rencor. 1358 01:19:42,742 --> 01:19:45,441 ¿Algo sobre un accidente de moto que tuvieron sus amigos? 1359 01:19:45,542 --> 01:19:46,418 ¿Por qué haces esto? 1360 01:19:46,519 --> 01:19:48,612 Quiero algo que nadie más tiene. 1361 01:19:49,177 --> 01:19:51,339 Cuando mi padre regaló... 1362 01:19:54,478 --> 01:19:55,900 Como decía, 1363 01:19:56,001 --> 01:19:59,037 cuando mi padre regaló su Imperio... 1364 01:19:59,138 --> 01:20:01,922 a mi hermanito... 1365 01:20:08,431 --> 01:20:10,283 ¿Quién es ese? 1366 01:20:18,483 --> 01:20:21,025 ¿Es un muñeco Ken en una motoneta? 1367 01:20:21,686 --> 01:20:23,507 Lo conozco de alguna parte. 1368 01:20:23,608 --> 01:20:25,068 Lo dudo. 1369 01:20:25,169 --> 01:20:27,280 Porque lo que estás viendo... 1370 01:20:27,381 --> 01:20:30,283 es un especialista en combate altamente entrenado, 1371 01:20:30,384 --> 01:20:33,777 forjado en los hornos de Afganistán e Irak, 1372 01:20:33,878 --> 01:20:36,569 Kuwait, Sa... Sarasota... 1373 01:20:36,670 --> 01:20:38,944 Una piel increíble. Sin problemas de eczema. 1374 01:20:39,045 --> 01:20:42,540 ¡Y no se detendrá, hasta que yo esté a salvo! 1375 01:20:42,641 --> 01:20:44,853 Así que para ya este tanque espacial tuyo, 1376 01:20:44,954 --> 01:20:48,199 al menos que quieras morirte, como lo hicieron sus amigos. 1377 01:20:48,300 --> 01:20:51,819 Y él es el responsable de su perdición. 1378 01:20:51,920 --> 01:20:54,415 Puede que no lo haya hecho a propósito, 1379 01:20:54,516 --> 01:20:58,128 pero ellos... Se murieron, así que... 1380 01:21:12,841 --> 01:21:14,087 Bien, ¿quién es este? 1381 01:21:14,188 --> 01:21:16,419 Lo he visto antes en algún sitio. 1382 01:21:18,371 --> 01:21:19,516 No, no, no. 1383 01:21:19,617 --> 01:21:21,676 Ese es tu modelo de portada, ¿no? 1384 01:21:21,847 --> 01:21:24,458 Sí, sabía que lo conocía de alguna parte. 1385 01:21:25,322 --> 01:21:26,322 Sube ahí. 1386 01:21:26,396 --> 01:21:27,780 Y mátalo de forma creativa. 1387 01:21:27,881 --> 01:21:30,320 Me encanta ver a los héroes fracasar. 1388 01:21:31,834 --> 01:21:34,411 Supongo que sí me tomaré ese trago. 1389 01:21:36,369 --> 01:21:37,849 Mierda. 1390 01:21:37,950 --> 01:21:39,907 ¿Está bien si sólo me sirvo? 1391 01:21:40,008 --> 01:21:41,184 Sí, está bien, pero... 1392 01:21:41,285 --> 01:21:42,955 ¡Dios mío! ¿Has usado un vaso antes? 1393 01:21:43,056 --> 01:21:44,735 Lo siento. 1394 01:21:44,905 --> 01:21:46,723 ¿Qué haría Jack Trainer? 1395 01:21:48,399 --> 01:21:49,271 Hace calor aquí. 1396 01:21:49,372 --> 01:21:52,578 ¿Alguien más siente el calor que hace? 1397 01:21:52,679 --> 01:21:53,851 ¿Intentas ser sexy? 1398 01:21:53,952 --> 01:21:55,750 Esto es muy raro. Por favor, detente. 1399 01:21:55,851 --> 01:21:58,081 Yo podría incendiar tu mundo. 1400 01:22:08,446 --> 01:22:10,862 ¡Duérmete! ¡Duérmete! 1401 01:22:10,963 --> 01:22:13,022 ¡Duerme! ¡Qué te duermas! 1402 01:22:16,638 --> 01:22:17,718 Tiempo muerto. 1403 01:22:17,819 --> 01:22:19,163 Tiempo de espera. 1404 01:22:25,184 --> 01:22:28,348 ¡No! ¡No le dispares! ¡La necesito! 1405 01:22:30,272 --> 01:22:32,469 ¡Jesús! 1406 01:22:36,689 --> 01:22:39,439 ¡Mueve el pie! ¡Mueve el pie! 1407 01:22:42,878 --> 01:22:44,389 Vete a dormir, imbécil. 1408 01:22:44,490 --> 01:22:46,480 ¡Sal ahí! ¡Adelante! 1409 01:22:50,839 --> 01:22:52,484 ¿Un tipo más grande? 1410 01:22:52,654 --> 01:22:54,195 No. 1411 01:22:54,908 --> 01:22:56,484 ¿Qué? 1412 01:22:58,236 --> 01:22:59,580 ¡Muévete! 1413 01:23:01,094 --> 01:23:03,740 No, no, no. No, no, no. 1414 01:23:04,304 --> 01:23:06,519 ¡Oye! Métete. 1415 01:23:06,620 --> 01:23:08,058 ¿Él o yo? 1416 01:23:12,132 --> 01:23:16,833 Este no es uno de tus libros baratos de fantasía para mujeres, Loretta. 1417 01:23:16,934 --> 01:23:19,234 Esto es la vida real. 1418 01:23:20,033 --> 01:23:21,700 Y lo mataremos a él. 1419 01:23:21,801 --> 01:23:23,860 Dinos dónde está la tumba. 1420 01:23:38,398 --> 01:23:39,538 Hola. Entonces, quienquiera que esté a cargo aquí, 1421 01:23:39,562 --> 01:23:42,139 necesito que envíe Oficiales, para que vayan aquí. 1422 01:23:42,240 --> 01:23:43,677 Aquí. 1423 01:23:44,483 --> 01:23:46,415 Estamos cerrados. 1424 01:23:46,516 --> 01:23:48,195 ¿Están cerrados? 1425 01:23:49,895 --> 01:23:52,904 ¿Sabes que llevo un año y medio intentando tomar una siesta? 1426 01:23:53,005 --> 01:23:54,892 Un año y medio. 1427 01:23:55,491 --> 01:23:58,600 He estado quemando la vela por los dos extremos, 1428 01:23:58,701 --> 01:23:59,950 el aceite de medianoche, 1429 01:24:00,051 --> 01:24:03,222 desde mucho antes de que secuestraran a mi amiga. 1430 01:24:03,323 --> 01:24:05,338 Y todo lo que quiero hacer... 1431 01:24:05,439 --> 01:24:07,781 es levantar mis pies. 1432 01:24:07,882 --> 01:24:09,028 Y beber un poco de vino, 1433 01:24:09,129 --> 01:24:11,513 que probablemente esté demasiado cansada para beber. 1434 01:24:11,614 --> 01:24:13,649 Y quiero un masaje. 1435 01:24:13,750 --> 01:24:18,413 Quiero que alguien me masajee los hombros y los pies, 1436 01:24:18,514 --> 01:24:20,653 y lo quiero al mismo tiempo. 1437 01:24:20,754 --> 01:24:24,450 Y no me importa si logísticamente no tiene sentido. 1438 01:24:24,551 --> 01:24:27,541 Porque he trabajado mucho. 1439 01:24:27,871 --> 01:24:30,655 De la misma manera que sé que ustedes lo han hecho. 1440 01:24:31,220 --> 01:24:33,631 Así que odio pedirles... 1441 01:24:33,732 --> 01:24:35,816 que dejen este lugar abierto unos minutos más, 1442 01:24:35,917 --> 01:24:37,953 porque si no lo hacemos, 1443 01:24:38,054 --> 01:24:41,713 una amiga mía muy cercana y su modelo de portada... 1444 01:24:41,814 --> 01:24:43,907 se van a morir. 1445 01:25:06,426 --> 01:25:08,281 No hay forma de entrar, jefe. 1446 01:25:08,382 --> 01:25:10,781 ¿Qué tal las cuevas? 1447 01:25:10,882 --> 01:25:12,431 ¡Eso es demasiado peligroso! 1448 01:25:12,532 --> 01:25:15,868 Bueno, entonces tendremos mucho cuidado. 1449 01:25:29,000 --> 01:25:30,645 Bueno, ¡vamos! 1450 01:25:35,006 --> 01:25:36,639 - Por aquí. - Tengo una regla sobre... 1451 01:25:36,740 --> 01:25:38,592 no entrar en cuevas súper espeluznantes. 1452 01:25:49,915 --> 01:25:52,751 - ¿Julian? - ¿Ese se llama Julian? 1453 01:25:52,852 --> 01:25:55,720 Parece más bien un Buck o un Bruce. 1454 01:25:55,821 --> 01:25:57,638 Lidera el camino. 1455 01:26:00,998 --> 01:26:03,713 Continúen. No tengan miedo. 1456 01:26:33,034 --> 01:26:35,162 Cuidado con dónde pisas. 1457 01:26:35,432 --> 01:26:36,009 ¡Bruce! 1458 01:26:36,110 --> 01:26:37,454 Julian. ¡No! ¡Julian! 1459 01:26:41,215 --> 01:26:43,032 Bueno... 1460 01:26:43,527 --> 01:26:45,586 Que su muerte no sea en vano. 1461 01:26:46,157 --> 01:26:48,298 - Hacia delante y hacia arriba. - ¿Qué quieres decir con "hacia adelante"? 1462 01:26:48,322 --> 01:26:51,075 No vamos a ir por él ahora, ¿verdad? 1463 01:26:51,176 --> 01:26:52,924 Amigo. 1464 01:27:04,584 --> 01:27:06,574 - No es nada. - De acuerdo. 1465 01:27:06,844 --> 01:27:08,939 Sí. Mira, volvamos al bote. 1466 01:27:09,040 --> 01:27:10,907 Esto se acabó. Nadie más tiene que morir. 1467 01:27:11,008 --> 01:27:13,386 No, no, no. Es una brisa. 1468 01:27:13,487 --> 01:27:15,940 Hay un túnel. Esto podría llevar a la tumba. 1469 01:27:16,041 --> 01:27:18,084 - Eso no es del tamaño de una persona. - Habla por ti mismo. 1470 01:27:18,108 --> 01:27:20,189 Vamos. Es prácticamente un tobogán para niños. 1471 01:27:20,290 --> 01:27:23,092 - Más bien un esfínter de roca. - O un ano de troll. 1472 01:27:23,193 --> 01:27:25,090 Muy bien, pues tú irás por el ano... 1473 01:27:25,191 --> 01:27:26,606 el agujero... ¡El túnel! 1474 01:27:26,707 --> 01:27:28,688 - ¿Por qué ella? - Es nuestro canario en la mina de carbón. 1475 01:27:28,712 --> 01:27:30,230 No, eso es imposible. No puedo. 1476 01:27:30,331 --> 01:27:31,811 Por favor, avísanos si has atravesado. 1477 01:27:31,884 --> 01:27:34,199 Si no tenemos noticias tuyas, Fabio tendrá que morir. 1478 01:27:34,300 --> 01:27:36,808 Espera, ¿yo seré la damisela en apuros? 1479 01:27:37,065 --> 01:27:38,641 Descuida. Estoy bien. 1480 01:28:14,445 --> 01:28:16,798 No puedo. Lo siento mucho. No puedo. 1481 01:28:16,899 --> 01:28:18,958 - ¿Oye? - ¿Qué? 1482 01:28:19,450 --> 01:28:21,321 Oye, ¿hueles eso? 1483 01:28:21,422 --> 01:28:23,384 ¿Te refieres a siglos de heces de murciélago? 1484 01:28:23,485 --> 01:28:24,859 Sí, definitivamente huelo eso. 1485 01:28:24,960 --> 01:28:27,502 Tienes que respirar fuerte por mí. 1486 01:28:31,577 --> 01:28:33,291 Ahí lo tienes. 1487 01:28:33,461 --> 01:28:35,658 Puedes hacerlo, Loretta. 1488 01:28:48,068 --> 01:28:51,163 Creo que veo una salida. 1489 01:28:54,985 --> 01:28:57,527 ¡Queso y arroz! 1490 01:29:01,288 --> 01:29:02,738 ¡Lo he hecho! 1491 01:29:02,839 --> 01:29:04,656 ¡Lo he conseguido! 1492 01:29:05,027 --> 01:29:07,612 ¿Ves? Totalmente seguro. 1493 01:29:07,713 --> 01:29:09,116 Continúa. Tu turno. 1494 01:29:10,875 --> 01:29:14,107 ¡Voy a atravesar! Ahora mismo voy, ¿de acuerdo? 1495 01:30:17,844 --> 01:30:20,317 ¿Por qué construirían esto aquí? 1496 01:30:21,188 --> 01:30:22,594 ¿Cómo se supone que alguien va a adorarte... 1497 01:30:22,618 --> 01:30:24,512 o a recordarte, si ni siquiera pueden verlo? 1498 01:30:24,613 --> 01:30:26,580 No lo harán. 1499 01:30:26,681 --> 01:30:29,983 Esto no es un monumento al poder de Kalaman. 1500 01:30:30,654 --> 01:30:33,576 Es un escondite para una mujer afligida. 1501 01:30:33,946 --> 01:30:37,731 Taha vino aquí para estar con su amante caído. 1502 01:30:38,455 --> 01:30:40,238 Sólo quería estar sola. 1503 01:30:41,562 --> 01:30:42,883 Y Taha no nos quiere aquí. 1504 01:30:42,984 --> 01:30:44,633 Dios, cállate, Rafi. 1505 01:30:44,734 --> 01:30:46,930 Es sólo el volcán. 1506 01:30:48,154 --> 01:30:49,799 Andando. 1507 01:30:55,009 --> 01:30:56,999 Tenemos que seguir adelante. 1508 01:31:04,646 --> 01:31:06,636 Muy bien. Vamos, Músculos. 1509 01:31:06,897 --> 01:31:08,729 Ábrela. 1510 01:31:08,830 --> 01:31:11,383 - No los perturbes. - Ella llevará el tocado. 1511 01:31:11,484 --> 01:31:14,153 Vamos. No hemos venido hasta aquí, sólo para presentar nuestros respetos. 1512 01:31:14,177 --> 01:31:16,167 No puedo... 1513 01:31:19,495 --> 01:31:22,037 Lo siento, abuela. 1514 01:31:42,132 --> 01:31:43,777 ¿Qué es eso? 1515 01:31:45,384 --> 01:31:48,134 ¿Son esas... Conchas marinas? 1516 01:31:48,360 --> 01:31:51,428 ¿La Corona está hecha de conchas marinas? 1517 01:31:51,529 --> 01:31:53,415 ¿Dónde está el tesoro? 1518 01:31:53,983 --> 01:31:55,766 Lo sostiene en sus manos. 1519 01:31:58,329 --> 01:32:00,422 ¿Te refieres al muerto? 1520 01:32:06,613 --> 01:32:08,154 Mira. 1521 01:32:09,723 --> 01:32:11,783 Es su cortejo. 1522 01:32:12,154 --> 01:32:16,387 Kalaman estuvo buscando algo en la Isla. 1523 01:32:18,384 --> 01:32:20,305 Raras conchas rojas. 1524 01:32:20,676 --> 01:32:24,983 Para demostrar su amor, le dio una concha cada día durante un año 1525 01:32:25,084 --> 01:32:26,740 y las convirtió en una corona, 1526 01:32:26,841 --> 01:32:29,641 roja brillante como la llama de su amor, 1527 01:32:29,742 --> 01:32:33,127 hasta que llegó el día en que ella aceptó su propuesta. 1528 01:32:33,228 --> 01:32:35,091 Nunca fue por las joyas. 1529 01:32:35,192 --> 01:32:39,253 Las riquezas de Kalaman y Taha no eran materiales. 1530 01:32:40,953 --> 01:32:42,488 Era su amor. 1531 01:32:42,589 --> 01:32:45,139 Eso es lo que significaba. Y les era suficiente. 1532 01:32:45,240 --> 01:32:46,781 ¿Así que eso es todo? 1533 01:32:47,245 --> 01:32:50,478 Todo ese tiempo y dinero... 1534 01:32:51,073 --> 01:32:54,996 que gasté en, ¿qué, sólo una metáfora barata? 1535 01:32:55,167 --> 01:32:58,265 - Es una metáfora bastante rica. - ¡Cállate! 1536 01:32:58,366 --> 01:32:59,582 Tenemos que irnos. Tenemos que irnos ya. 1537 01:32:59,606 --> 01:33:03,084 - Anda. Vámonos. - No, no, no. Ustedes se quedarán aquí. 1538 01:33:03,185 --> 01:33:05,259 Les parece todo tan dulce y poético. 1539 01:33:05,360 --> 01:33:07,825 Bueno, entonces podrán quedarse aquí y pasar sus últimos momentos... 1540 01:33:07,849 --> 01:33:11,117 reflexionando sobre la riqueza de esa metáfora. 1541 01:33:11,374 --> 01:33:13,755 - Adentro. - ¿Qué? Vamos, hombre. 1542 01:33:13,856 --> 01:33:16,409 - ¡Dios! Sólo entra. Entra en la tumba. - De acuerdo. 1543 01:33:16,510 --> 01:33:18,836 Es mejor ser enterrado vivo, que enterrado muerto, supongo. 1544 01:33:18,937 --> 01:33:22,548 - Realmente no lo es. - Saben, es una pena, de verdad. 1545 01:33:22,818 --> 01:33:24,540 Esta es una historia tremenda. 1546 01:33:24,641 --> 01:33:26,936 Lástima que no estés para contarla. Vamos. 1547 01:33:27,037 --> 01:33:28,627 - Pero ellos morirán. - Y tú también... 1548 01:33:28,728 --> 01:33:31,650 ¡si no dejas de ser un blandengue! ¡Ven aquí! 1549 01:33:40,813 --> 01:33:42,651 Esto está bien. Esto no es una pesadilla activa... 1550 01:33:42,675 --> 01:33:44,608 que tengo desde los 14 años. 1551 01:33:48,423 --> 01:33:52,485 ¿Por qué vas tan rápido? Esto no es una carrera. 1552 01:33:56,657 --> 01:33:59,072 Espera, ¡no! ¿Qué haces? ¡Vuelve aquí! 1553 01:33:59,173 --> 01:34:03,829 Puede que hayas comprado la Isla, ¡pero ahora, la Isla es tu dueña! 1554 01:34:03,930 --> 01:34:06,348 ¿Qué? ¡No puedes dejarme aquí! 1555 01:34:07,951 --> 01:34:10,666 ¡Rafi! ¡Vuelve! 1556 01:34:12,907 --> 01:34:14,656 ¡Necesito un bote! 1557 01:34:23,546 --> 01:34:25,984 Oye, oye, ¡detente! ¡Para! 1558 01:34:27,653 --> 01:34:29,520 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 1559 01:34:29,621 --> 01:34:31,829 ¡Uno de los lugareños acaba de robarse mi bote! 1560 01:34:31,930 --> 01:34:33,394 ¿Has visto a una mujer? 1561 01:34:33,495 --> 01:34:36,935 Es una morena con un traje de lentejuelas. 1562 01:34:37,105 --> 01:34:41,443 No. ¿Está ella en algún tipo de problema? 1563 01:34:52,577 --> 01:34:54,636 Es algo gracioso. 1564 01:34:55,718 --> 01:34:57,415 Yo solía pensar que... 1565 01:34:57,516 --> 01:34:59,748 que este tipo de cosas eran tan románticas. 1566 01:34:59,918 --> 01:35:01,302 ¿Sí? 1567 01:35:01,403 --> 01:35:04,253 ¿Estar encerrados en un ataúd a punto de ser enterrados por la lava, 1568 01:35:04,354 --> 01:35:07,276 o... ¿Acurrucarse con los muertos? 1569 01:35:07,837 --> 01:35:10,812 Yacer al lado de un amor perdido. 1570 01:35:10,913 --> 01:35:12,454 Como lo hizo Taha. 1571 01:35:15,076 --> 01:35:16,617 ¡Dios! 1572 01:35:16,771 --> 01:35:17,854 ¡Dios! 1573 01:35:17,955 --> 01:35:20,467 Lo siento. 1574 01:35:20,568 --> 01:35:22,921 Siento no haber podido salvarte. 1575 01:35:23,022 --> 01:35:25,323 Siento no haber podido ser tu Dash. 1576 01:35:25,476 --> 01:35:27,087 Tienes razón. 1577 01:35:27,989 --> 01:35:29,875 No te pareces en nada a Dash. 1578 01:35:30,046 --> 01:35:33,186 No llegaste en un caballo blanco para salvarme. 1579 01:35:33,287 --> 01:35:39,005 Llegaste en una... Motoneta prestada, con el silenciador roto. 1580 01:35:39,551 --> 01:35:41,269 Sí. 1581 01:35:41,370 --> 01:35:44,603 Nunca hubiera podido escribir un Dash como tú. 1582 01:35:45,968 --> 01:35:48,190 Porque nunca conocí... 1583 01:35:48,291 --> 01:35:50,289 a un Dash como Alan. 1584 01:35:50,390 --> 01:35:52,743 Tenía tanto miedo de ser herida por la vida otra vez... 1585 01:35:52,844 --> 01:35:54,327 que simplemente dejé de vivir. 1586 01:35:54,428 --> 01:35:56,764 No pude ver las cosas buenas que tenía delante. 1587 01:35:57,035 --> 01:36:00,687 Siento mucho no haberte visto antes. 1588 01:36:00,788 --> 01:36:02,716 Yo también tengo una confesión. 1589 01:36:02,817 --> 01:36:04,484 Verás, me estaba gustando mucho hacia... 1590 01:36:04,585 --> 01:36:06,950 donde se dirigía esta nueva historia nuestra. 1591 01:36:07,321 --> 01:36:10,864 Sólo quería ver cómo iba a terminar, supongo. 1592 01:36:11,143 --> 01:36:14,030 Las aventuras de Loretta y Alan. 1593 01:36:15,903 --> 01:36:17,738 No, necesitaría un título mejor que ese. 1594 01:36:17,839 --> 01:36:20,140 Sí, definitivamente. Definitivamente. 1595 01:36:21,046 --> 01:36:25,175 Lo siento. Sólo... El fémur de Taha se me está clavando. 1596 01:36:28,536 --> 01:36:30,199 Rafi debe haber dejado esto. 1597 01:36:30,300 --> 01:36:32,922 ¿Cómo te olvidas de tu palanca? Nos ayudará a escapar. 1598 01:36:33,023 --> 01:36:34,648 No, la dejó a propósito. 1599 01:36:34,749 --> 01:36:36,543 Qué bien. Él siempre me ha agradado. 1600 01:36:36,644 --> 01:36:38,063 - Uno... - De acuerdo. 1601 01:36:38,164 --> 01:36:40,196 - ¡Dos, tres! - Bien. 1602 01:36:40,297 --> 01:36:44,421 Hubiera preferido que no nos dejara aquí en primer lugar, pero... 1603 01:36:44,522 --> 01:36:45,866 De acuerdo. 1604 01:37:06,406 --> 01:37:08,948 Dulcius ex asperis. 1605 01:37:13,365 --> 01:37:15,597 Más dulce después de la dificultad. 1606 01:37:21,692 --> 01:37:23,475 ¡Vamos! ¡Corre hacia los árboles! 1607 01:37:24,350 --> 01:37:27,197 Espera. No. No importa. Los árboles están en llamas. 1608 01:37:27,298 --> 01:37:29,322 De acuerdo. 1609 01:37:30,877 --> 01:37:33,074 Podemos volver por el túnel. 1610 01:37:33,607 --> 01:37:35,218 No. El túnel es imposible. 1611 01:37:40,693 --> 01:37:42,463 De acuerdo, estoy abierto a otras ideas. 1612 01:37:42,564 --> 01:37:45,822 Hay una corriente. Podemos seguirla hasta el océano. 1613 01:37:45,923 --> 01:37:47,862 ¿Cómo sabemos lo que hay al otro lado? 1614 01:37:47,963 --> 01:37:49,366 No lo sabemos. 1615 01:37:50,762 --> 01:37:53,236 Sólo hay una forma de averiguarlo. 1616 01:37:54,556 --> 01:37:56,545 - Vale la pena el sarpullido. - ¿Sí? 1617 01:38:16,899 --> 01:38:18,243 ¿Alan? 1618 01:38:26,557 --> 01:38:28,132 Alan. 1619 01:39:05,252 --> 01:39:06,596 ¿Alan? 1620 01:39:06,756 --> 01:39:09,782 A... ¿Alan? 1621 01:39:10,157 --> 01:39:11,501 ¡Alan! 1622 01:39:14,337 --> 01:39:16,396 ¡Dios mío! ¡Estás vivo! 1623 01:39:16,566 --> 01:39:19,143 - Estoy vivo. - ¡Dios mío! Pensé que te había matado. 1624 01:39:21,578 --> 01:39:22,748 ¿Es esa Beth? 1625 01:39:22,849 --> 01:39:24,425 ¡Loretta! 1626 01:39:24,613 --> 01:39:25,689 ¡Beth! 1627 01:39:25,790 --> 01:39:27,350 - ¡Beth! - ¡Beth! 1628 01:39:27,451 --> 01:39:29,026 ¡Beth! 1629 01:39:34,454 --> 01:39:36,168 Beth, ¡has venido! 1630 01:39:36,491 --> 01:39:37,901 ¿Por qué estás aquí? 1631 01:39:38,002 --> 01:39:40,985 ¡Te dije que te cubría la espalda, chica! 1632 01:39:41,086 --> 01:39:43,184 ¡Lo siento mucho! 1633 01:39:43,285 --> 01:39:45,638 ¡He destruido el traje! 1634 01:39:45,739 --> 01:39:47,083 ¿Cómo? 1635 01:39:47,243 --> 01:39:49,466 No importa. Más tarde. 1636 01:39:49,567 --> 01:39:51,371 He encontrado a un británico en una cueva. 1637 01:39:51,472 --> 01:39:54,060 Pensé que era un niño pequeño, pero tiene una barba completa. 1638 01:39:54,161 --> 01:39:57,643 ¡Beth, ese es Fairfax! ¡Él nos ha secuestrado! 1639 01:39:57,744 --> 01:40:00,208 ¡Es un tipo malo, Beth! ¡Mató a mi entrenador! 1640 01:40:00,309 --> 01:40:01,653 ¡Atrápalo! 1641 01:40:01,927 --> 01:40:03,434 ¡Deténganlo! 1642 01:40:10,937 --> 01:40:13,479 Yo te cubro la espalda, chica. 1643 01:40:15,486 --> 01:40:17,356 ¿A dónde te ibas corriendo? Esto es un barco. 1644 01:40:17,457 --> 01:40:18,778 Este tipo es divertidísimo. 1645 01:40:18,879 --> 01:40:20,607 Te tengo. 1646 01:40:20,708 --> 01:40:21,988 ¡Naden hasta la roca! 1647 01:40:22,089 --> 01:40:24,363 No te tengo. No, sí te tengo. 1648 01:40:24,464 --> 01:40:26,365 Los vamos a recoger. Todo va a salir bien. 1649 01:40:26,466 --> 01:40:28,957 Encontrando refugio en una roca cercana, 1650 01:40:29,058 --> 01:40:31,066 él la sacó del agua, 1651 01:40:31,167 --> 01:40:34,345 con sus poderosos brazos tirando de su cuerpo de ella. 1652 01:40:34,446 --> 01:40:35,918 Y Alan susurró... 1653 01:40:36,989 --> 01:40:39,876 Ahora estás a salvo. 1654 01:40:40,859 --> 01:40:45,853 En ese momento, Loretta pudo sentir que una nueva aventura acababa de empezar. 1655 01:40:46,497 --> 01:40:49,488 "La pasión del corazón, del apenas escape... 1656 01:40:49,659 --> 01:40:52,495 no hizo más que avivar el deseo de Loretta por él. 1657 01:40:52,596 --> 01:40:56,910 Ella estaba sedienta de la lava caliente, que pronto iba a brotar de su..." 1658 01:40:57,011 --> 01:41:00,934 No vayas a parar justo en la parte buena. 1659 01:41:01,447 --> 01:41:03,379 No es nada que no haya leído antes. 1660 01:41:03,480 --> 01:41:05,163 ¿No te lo he dicho? 1661 01:41:05,264 --> 01:41:08,170 La playa más bonita del mundo. 1662 01:41:08,271 --> 01:41:11,487 Tal vez más tarde, te enseñaré la Cala del Encanto... 1663 01:41:11,588 --> 01:41:13,378 No, puedes llevarte a Randy. 1664 01:41:13,479 --> 01:41:17,040 Recuerda, que eres mi amigo platónico. 1665 01:41:17,141 --> 01:41:20,082 ¿"Platónico"? Me gusta como suena eso. 1666 01:41:20,183 --> 01:41:22,843 No estoy seguro de lo que significa, pero me gusta como suena. 1667 01:41:22,944 --> 01:41:25,486 Aquí tienes, Randy. 1668 01:41:27,014 --> 01:41:29,660 - Querida mía. - Eres un ángel. Gracias. 1669 01:41:29,783 --> 01:41:31,531 ¿Cómo lo has sabido? 1670 01:41:43,507 --> 01:41:46,635 Bonita forma de terminar una gira de libro, ¿verdad? 1671 01:41:48,488 --> 01:41:53,066 Sabes, tengo una frase que me gusta usar en momentos como estos, en realidad. 1672 01:41:55,664 --> 01:41:57,412 ¿Quid deinde? 1673 01:41:58,318 --> 01:42:01,827 Es latín. Significa: ¿Qué sigue? 1674 01:42:03,292 --> 01:42:05,144 ¿Quid cogitas? 1675 01:42:07,020 --> 01:42:08,527 Buca di Beppo. 1676 01:42:11,613 --> 01:42:13,603 - Sí. Conozco cero de más latín. - No. Sí. 1677 01:42:13,873 --> 01:42:17,140 Lo había buscado para este momento. 1678 01:42:18,035 --> 01:42:19,278 Entonces, ¿qué viene ahora? 1679 01:42:19,379 --> 01:42:21,967 - ¿Cómo escribirías esto? - No lo sé. 1680 01:42:22,068 --> 01:42:22,921 ¿Cómo lo escribirías tú? 1681 01:42:23,022 --> 01:42:24,402 ¿Realmente queremos que yo escriba esto? 1682 01:42:24,426 --> 01:42:27,075 - Inténtalo. Por favor hazlo. - De acuerdo. Lo escribiré. 1683 01:42:27,176 --> 01:42:28,325 De acuerdo. 1684 01:42:28,426 --> 01:42:31,761 Estábamos... Estaban... Parados en una playa. 1685 01:42:32,032 --> 01:42:33,744 Prepara el escenario para el público. Así sabrán dónde estamos. 1686 01:42:33,768 --> 01:42:35,143 Ya te estás riendo. ¿Por qué te ríes de mí? 1687 01:42:35,167 --> 01:42:37,487 - No me estoy riendo. Estoy sonriendo. - Lo estás haciendo. 1688 01:42:37,565 --> 01:42:41,902 Hay palmeras sobre un marrón... 1689 01:42:42,232 --> 01:42:45,058 cabello parecido a la corteza de la doncella. 1690 01:42:45,159 --> 01:42:45,725 Hay una medusa muerta... 1691 01:42:45,826 --> 01:42:49,226 Todo lo que estás haciendo es describir lo que realmente estás viendo en este momento. 1692 01:42:49,482 --> 01:42:52,645 Él está nervioso porque ella le gusta mucho. 1693 01:42:53,475 --> 01:42:55,414 Está bien escrito. 1694 01:42:55,515 --> 01:42:56,629 - Gracias. - De nada. 1695 01:42:56,730 --> 01:42:57,937 - Voy a seguir. - De acuerdo. 1696 01:42:58,038 --> 01:42:59,429 La miró profundamente a los ojos. 1697 01:42:59,530 --> 01:43:03,314 Lo único que podía compararse con el pulso de ese océano, 1698 01:43:03,975 --> 01:43:04,548 era el palpitar en su... 1699 01:43:04,649 --> 01:43:08,058 - De acuerdo, no, no puedes palpitar. - ¿Por qué no? 1700 01:43:08,159 --> 01:43:10,218 No se puede salir del paso, con una palpitación. 1701 01:43:10,388 --> 01:43:12,581 - Tú palpitas todo el tiempo. - No salgo del paso con eso. 1702 01:43:12,605 --> 01:43:13,692 Tienes que ganarte el palpitar. 1703 01:43:13,716 --> 01:43:15,024 ¿Quién te ha hecho la Reina de las palpitaciones? 1704 01:43:15,048 --> 01:43:16,691 Suele ser una cosa para el capítulo 4. 1705 01:43:16,792 --> 01:43:18,380 Querrás que se plantee adecuadamente en el 4. 1706 01:43:18,404 --> 01:43:20,612 Creo que palpitas en todos los capítulos. Pulsas. 1707 01:43:20,713 --> 01:43:22,448 Es un precursor de la pulsación. 1708 01:43:22,549 --> 01:43:24,988 - Ondulante. - Acabas de saltarte al 5. 1709 01:43:25,258 --> 01:43:27,503 - ¿Qué tal si se besan? ¿Por qué no? - ¿Como un beso normal? 1710 01:43:27,527 --> 01:43:29,593 Sí. Como un beso de a principio de capítulo. 1711 01:43:29,694 --> 01:43:31,616 Soy buena para empezar... 1712 01:43:35,249 --> 01:43:37,066 ¿Qué tal ha ido? ¿Alguna nota? 1713 01:43:37,493 --> 01:43:41,208 Muy buen intento de primer capítulo. 1714 01:45:13,698 --> 01:45:15,042 Madre... 1715 01:45:15,268 --> 01:45:16,896 Estabas muerto. 1716 01:45:16,997 --> 01:45:19,942 Tus sesos salieron de tu cara y golpearon la parte posterior de mi garganta. 1717 01:45:19,966 --> 01:45:22,199 - Cayó en mi boca. - No le digas que él estaba en tu boca. 1718 01:45:22,223 --> 01:45:23,725 - Podía saborearte. - No digas nunca eso. 1719 01:45:23,749 --> 01:45:29,229 Sólo usamos el 10% de nuestro cerebro, así que sólo active otro 10% 1720 01:45:29,330 --> 01:45:32,263 Entonces, ¿estás bien? 1721 01:45:32,364 --> 01:45:33,958 Al cien por cien. 1722 01:45:34,059 --> 01:45:35,878 O sea al 10% 1723 01:45:36,048 --> 01:45:37,511 Creímos que te moriste. 1724 01:45:37,612 --> 01:45:40,241 Naturalmente, tengo algunos problemas de ira que necesito soltar. 1725 01:45:40,342 --> 01:45:43,023 - Por supuesto. - Y resentimiento. 1726 01:45:44,788 --> 01:45:45,868 Me alegro de verte, hombre. 1727 01:45:45,938 --> 01:45:48,311 Bien, mantengamos la charla en voz baja. 1728 01:45:48,412 --> 01:45:53,129 Cerraremos los ojos y nos reconectaremos con nuestra respiración. 1729 01:45:53,466 --> 01:45:54,904 Genial. 1730 01:45:55,399 --> 01:45:56,541 Excelente. 1731 01:46:02,633 --> 01:46:10,633 The Lost City (2022) Una traducción de TaMaBin 137195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.