All language subtitles for Sweet.20.WEBRip.Netflix.vi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,958 --> 00:00:33,916 Tùng! 2 00:00:34,000 --> 00:00:35,666 Con bưng bình hoa cho bà kìa! 3 00:00:35,750 --> 00:00:36,833 Dạ. 4 00:00:37,541 --> 00:00:39,666 Nhon ơi, con dọn bàn cho mẹ! 5 00:00:39,750 --> 00:00:40,916 Dạ. 6 00:00:49,500 --> 00:00:50,875 Nè, lớn rồi không có giỡn nữa. 7 00:00:50,958 --> 00:00:52,125 Ủa món gì ngon vậy mẹ? 8 00:00:52,208 --> 00:00:53,875 Không có được ăn vụng nghe chưa! 9 00:00:53,958 --> 00:00:55,666 Anh đem ra bàn dùm em nha. 10 00:00:56,416 --> 00:00:58,416 Con lợn Tùng hay ăn vụng đó mẹ. 11 00:00:58,916 --> 00:01:01,333 Nội ơi, Nội! 12 00:01:01,833 --> 00:01:04,833 {\an8}Đi lên nhà trên coi có cái gì làm giúp dùm Bà kìa! 13 00:01:04,916 --> 00:01:06,000 Dạ. 14 00:01:14,166 --> 00:01:17,291 Tất cả các tình yêu ra chụp hình làm kỉ niệm nha. 15 00:01:20,708 --> 00:01:22,250 Ba , Mẹ, Nhon! 16 00:01:22,333 --> 00:01:24,625 Gom gom lại mấy cha ơi! 17 00:01:25,666 --> 00:01:28,375 Ba, Mẹ, Nhon, Nhon! 18 00:01:29,041 --> 00:01:30,166 Nhanh lên em! 19 00:01:30,833 --> 00:01:32,333 - Nhon lẹ, Nhon! - Vào đây. 20 00:01:33,500 --> 00:01:34,958 Sang bên kia ngồi. 21 00:01:37,000 --> 00:01:39,250 Cười lên. Ba, hai, một! 22 00:01:42,708 --> 00:01:45,625 Hồi đó tôi định là sau 30 tuổi thì tôi tự tử 23 00:01:45,708 --> 00:01:47,750 nhưng rồi lại sinh thằng cu. 24 00:01:48,375 --> 00:01:50,416 Cha nó ra trận chẳng may mất, 25 00:01:50,500 --> 00:01:53,083 thế là một mình phải nuôi con. 26 00:01:53,166 --> 00:01:56,416 Ai biểu hồi đó em không chọn anh? Đi chọn thằng thư sinh đó làm chi! 27 00:01:56,500 --> 00:01:58,875 Thì ông ấy đẹp trai hơn anh! 28 00:01:59,625 --> 00:02:02,916 Thằng Quang nhà tôi bây giờ đẹp trai lắm 29 00:02:03,000 --> 00:02:04,500 mà lại giỏi nữa! 30 00:02:04,583 --> 00:02:05,416 Ờ đấy! 31 00:02:05,500 --> 00:02:07,333 Cái câu lạc bộ này này, 32 00:02:07,416 --> 00:02:08,750 nó phải làm đơn 33 00:02:08,833 --> 00:02:11,541 rồi nó lại kiến nghị khắp nơi mới được đấy. 34 00:02:12,500 --> 00:02:15,000 Thằng Quang nhà tôi… 35 00:02:15,083 --> 00:02:18,250 cứ mở miệng ra là, con trai tôi. 36 00:02:18,333 --> 00:02:21,750 Làm như tuyệt đỉnh của đỉnh của đỉnh vậy á? 37 00:02:23,875 --> 00:02:27,875 Ở Việt Nam ấy, danh giá nhất là con tôi đấy, 38 00:02:27,958 --> 00:02:30,041 giáo sư Ngô Chí Quang. 39 00:02:30,375 --> 00:02:31,958 Giỏi quá chị ha? 40 00:02:32,041 --> 00:02:34,833 Trời ơi, con chị nổi tiếng ghê ha! 41 00:02:34,916 --> 00:02:38,333 Sao có hiếu với mẹ, mà để mẹ tới đây mang giày rách mũi? 42 00:02:38,416 --> 00:02:40,541 Thấy ngón chân kìa! 43 00:02:40,666 --> 00:02:41,708 Đó! 44 00:02:43,958 --> 00:02:45,500 Rách thiệt! 45 00:02:47,041 --> 00:02:48,041 Anh Bé! 46 00:02:49,041 --> 00:02:53,208 Khoe với anh tấm hình mới chụp để làm hộ chiếu nè. 47 00:02:53,291 --> 00:02:54,166 Đây nè. 48 00:02:55,000 --> 00:02:56,500 Anh coi đẹp không? 49 00:02:57,083 --> 00:02:58,291 Hình đẹp không? 50 00:02:59,250 --> 00:03:00,208 Đẹp… 51 00:03:00,291 --> 00:03:02,375 Cho anh để làm kỉ niệm nè. 52 00:03:04,250 --> 00:03:06,458 Ối giời! Thế này mà khen đẹp à? 53 00:03:07,166 --> 00:03:10,250 Cái này để lên bàn thờ thì hợp hơn. 54 00:03:10,833 --> 00:03:12,000 Bậy bạ không à! 55 00:03:12,083 --> 00:03:14,666 Tặng anh để anh đem về nhà 56 00:03:15,291 --> 00:03:17,291 khi nào rảnh rảnh mở ra coi nha. 57 00:03:18,750 --> 00:03:21,208 Ở đây làm gì có cái mùi nó hôi hôi nha. 58 00:03:22,250 --> 00:03:26,375 Bởi ta nói xịt nước hoa thơm lừng lấy gì mà hôi phải không con! 59 00:03:26,458 --> 00:03:28,500 Đây cũng thơm nè không có hôi. 60 00:03:28,583 --> 00:03:30,875 Chắc chắn phải có mùi hôi ở đâu đây nè. 61 00:03:32,333 --> 00:03:35,125 Trời ơi, ta nói hôi như là xương mục vậy đó! 62 00:03:35,208 --> 00:03:36,375 Này! 63 00:03:37,500 --> 00:03:40,416 Cô ấy, cô tưởng cô cao sang lắm đấy hả? 64 00:03:40,916 --> 00:03:43,208 Nhìn cái mặt kìa, già rồi! 65 00:03:43,291 --> 00:03:46,791 Mà còn bày đặt phấn son, ôi giời nhìn mà gớm. 66 00:03:46,875 --> 00:03:47,708 Ủa rồi có sao không? 67 00:03:47,791 --> 00:03:50,291 Thôi, hai người thôi đi! 68 00:03:50,666 --> 00:03:53,000 Chứ có người nghèo bày đặt chảnh. 69 00:03:53,083 --> 00:03:54,041 Hả? Cái gì? 70 00:03:54,125 --> 00:03:55,708 - Này! - Buông tôi ra nha. 71 00:03:55,791 --> 00:03:56,791 Làm cái gì vậy. 72 00:03:56,875 --> 00:03:58,375 - Anh tránh ra. - Chị làm cái gì? 73 00:03:58,458 --> 00:04:00,250 - Tôi sẽ dạy… - Chị… 74 00:04:01,000 --> 00:04:02,166 Chị làm gì? 75 00:04:03,250 --> 00:04:05,041 Ôi tất cả mọi người ơi! 76 00:04:07,291 --> 00:04:08,708 Hóa ra là đội tóc giả! 77 00:04:08,791 --> 00:04:10,083 Của người ta! 78 00:04:10,166 --> 00:04:13,291 - Bà già nhà quê! Bày đặt… - Này. 79 00:04:13,375 --> 00:04:15,041 Tôi dạy cho cô một bài học đấy nhé! 80 00:04:15,125 --> 00:04:19,791 Mới có 60 tuổi mà đã cứ chảnh chọe với bà già 70 tuổi hả? 81 00:04:21,291 --> 00:04:24,375 Ba đó nha, tối ngày để bà Đại uýnh hoài à. 82 00:04:24,458 --> 00:04:25,875 Ba nói là không phải rồi mà! 83 00:04:25,958 --> 00:04:27,166 Đó thấy chưa, nói ra! 84 00:04:27,250 --> 00:04:30,416 - Bênh nè! - Ây da! Đau! 85 00:04:31,333 --> 00:04:34,166 Con thấy ba thương bả còn hơn thương con nữa đó. 86 00:04:36,333 --> 00:04:38,208 Con thấy ba hiền, ba dễ á, 87 00:04:38,291 --> 00:04:39,750 chứ nếu mà là con á hả? 88 00:04:39,833 --> 00:04:40,750 Là cô ấy, 89 00:04:41,583 --> 00:04:42,625 thì cô làm gì? 90 00:04:42,708 --> 00:04:44,375 Ủa, tiểu thơ mới tới hả? 91 00:04:45,833 --> 00:04:47,375 Anh sao rồi? 92 00:04:47,958 --> 00:04:49,000 Hông sao! 93 00:04:49,083 --> 00:04:52,791 Ủa? Gẫy mũi mà trông lại đẹp trai ra đấy! 94 00:04:54,500 --> 00:04:56,125 Trời đất ơi, coi kìa. 95 00:04:56,208 --> 00:04:58,083 Không biết xin lỗi ba con thì thôi, 96 00:04:58,166 --> 00:05:00,958 - đứng đó cười ha hả nữa. - Đến lượt mày ý kiến đó hả? 97 00:05:01,541 --> 00:05:03,583 Duyên, không có hỗn con. 98 00:05:03,666 --> 00:05:06,750 Nó cứ như thế, thì làm sao mà lấy được chồng cơ chứ? 99 00:05:06,833 --> 00:05:09,000 Có chồng mà gặp má chồng như bác, 100 00:05:09,083 --> 00:05:10,708 ế còn sướng hơn! 101 00:05:10,791 --> 00:05:15,041 Chứ không phải mày vung tiền ra làm đẹp, sửa mắt, cắt mũi, 102 00:05:15,125 --> 00:05:16,291 ôi trời ơi, 103 00:05:16,375 --> 00:05:18,458 rồi cái thằng nào gặp mày một lần 104 00:05:18,541 --> 00:05:20,875 là cũng một đi không trở lại đấy con ạ. 105 00:05:20,958 --> 00:05:23,541 Nè bác, bác có bị cái gì không vậy? 106 00:05:23,833 --> 00:05:25,666 Con mà sửa mắt sửa mũi, 107 00:05:25,750 --> 00:05:27,375 con sửa mà con được xấu vậy đó hả? 108 00:05:29,458 --> 00:05:30,625 Em về đây. 109 00:05:33,541 --> 00:05:36,166 Tiểu thơ, không ở lại lát coi phim? 110 00:05:37,166 --> 00:05:38,125 Chờ chút nha! 111 00:05:38,208 --> 00:05:41,125 Bác, đi cẩn thận nha, coi chừng bị vấp té á! 112 00:05:41,208 --> 00:05:45,375 Mày á, không chịu lấy chồng đi cho ba nhờ? 113 00:05:46,041 --> 00:05:50,916 Để mai mốt hả, đi vô viện dưỡng lão cùng lượt với ba hay sao? 114 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 Ba này, tối ngày bênh bả, chửi con hoài à! 115 00:05:55,166 --> 00:05:57,875 - Tiểu thơ! - Ba! 116 00:05:58,875 --> 00:06:01,958 Có còn ở đợ cái nhà đó nữa đâu, mà tiểu thơ, tiểu thơ hoài? 117 00:06:02,208 --> 00:06:04,041 Làm như phim kiếm hiệp không bằng á. 118 00:06:05,458 --> 00:06:06,708 Đem cái gì? 119 00:06:08,166 --> 00:06:11,416 Trời ơi cái bà già, trời đất ơi, coi kìa! 120 00:06:11,500 --> 00:06:14,708 Bà già này, bả không biết ba mình dị ứng với chuối hả trời? 121 00:06:14,791 --> 00:06:17,250 Sao lúc con Xuân nó đánh em thì anh không ngăn? 122 00:06:17,333 --> 00:06:18,583 Mà lúc em đánh thì anh lại ngăn? 123 00:06:19,291 --> 00:06:21,666 Đừng có nói là anh về phe con Xuân đấy nhá! 124 00:06:22,166 --> 00:06:23,666 Trời sang xuân mát quá à! 125 00:06:23,750 --> 00:06:25,791 Em ôm chặt đi, anh tăng tốc à! 126 00:06:26,833 --> 00:06:30,166 Ối dồi ôi, con nít bò còn nhanh hơn! 127 00:06:40,750 --> 00:06:42,625 Mẹ đã nói với con bao nhiêu lần rồi, 128 00:06:42,708 --> 00:06:44,666 đừng có cho dứa vào nước dùng. 129 00:06:44,750 --> 00:06:47,208 Thịt thì không nhừ, nhưng mà nước sẽ bị chua! 130 00:06:47,291 --> 00:06:50,041 Ruốc thì phải cho nhiều nhiều một chút cho nó đậm đà! 131 00:06:50,958 --> 00:06:52,458 - Tùng! - Dạ? 132 00:06:52,750 --> 00:06:54,833 Mới sáng sớm con đi đâu đó? 133 00:06:54,916 --> 00:06:58,458 Dạ… Con đi tập ban nhạc mẹ. 134 00:06:58,541 --> 00:07:00,750 Con đã hứa với mẹ là con đi hát cho vui thôi. 135 00:07:01,416 --> 00:07:03,333 Sao không theo gương của chị Nhon kìa? 136 00:07:03,416 --> 00:07:04,791 Trời! Chị Nhon hả mẹ? 137 00:07:05,375 --> 00:07:07,375 Ai nhắc tới Nhon vậy? 138 00:07:07,458 --> 00:07:08,500 Nhìn Nhon kìa, 139 00:07:09,083 --> 00:07:10,875 tốt nghiệp nhạc viện, 140 00:07:10,958 --> 00:07:12,500 đêm thì coi phim bộ, 141 00:07:12,583 --> 00:07:14,750 sáng thì nằm ườn ra đó như con mèo lười! 142 00:07:14,833 --> 00:07:16,791 Mày muốn chết hả Tùng? 143 00:07:20,541 --> 00:07:21,708 Mẹ đừng có lo, 144 00:07:21,791 --> 00:07:24,875 sau này con nổi tiếng hả con sẽ kiếm được rất là nhiều tiền. 145 00:07:25,583 --> 00:07:27,416 Nổi tiếng hay không mẹ chưa thấy, 146 00:07:27,500 --> 00:07:31,333 chỉ thấy là con cứ lông bông như vậy hoài mẹ khổ tâm lắm con hiểu không? 147 00:07:31,416 --> 00:07:32,916 - Cái gì thế? - Nội! 148 00:07:33,000 --> 00:07:35,833 Mới sáng sớm ngày ra mà đã cứ càu nhàu cái thằng bé! 149 00:07:35,916 --> 00:07:38,625 Nó là thằng ngoan hiền, lại chơi nhạc giỏi nữa! 150 00:07:42,375 --> 00:07:43,625 Còn con, 151 00:07:44,250 --> 00:07:47,250 suốt ngày ở nhà chờ chồng mang tiền về, 152 00:07:47,333 --> 00:07:48,916 sống an nhàn sung sướng, 153 00:07:49,000 --> 00:07:50,208 khổ cái nỗi gì? 154 00:07:54,000 --> 00:07:56,750 Chó con của bà, lại đây bà cho tiền ăn sáng này! 155 00:07:56,833 --> 00:07:58,000 - Dạ. - Không được nhịn đói đấy nhá! 156 00:07:58,083 --> 00:07:58,958 Cám ơn Nội! 157 00:07:59,041 --> 00:08:00,375 - Con đi nha Nội. - Ấy! 158 00:08:02,250 --> 00:08:03,208 Con đi nha Nội! 159 00:08:03,291 --> 00:08:04,583 Chó con của bà! 160 00:08:07,625 --> 00:08:10,291 Mẹ mà trẻ 20 tuổi như nó ấy, 161 00:08:10,375 --> 00:08:12,083 mẹ cũng làm ca sĩ. 162 00:08:12,833 --> 00:08:14,750 Nhưng mà chuyện dạy dỗ con cái, 163 00:08:14,833 --> 00:08:16,291 mẹ cứ để con. 164 00:08:16,791 --> 00:08:17,750 Cái gì? 165 00:08:17,833 --> 00:08:20,666 Ý cô là tôi không biết dạy dỗ con cái đúng không? 166 00:08:21,333 --> 00:08:23,291 Nhưng nó là con của con. 167 00:08:23,375 --> 00:08:25,083 Nó cũng là cháu của mẹ. 168 00:08:25,833 --> 00:08:28,625 Nuôi dạy con cái, đừng có trứng khôn hơn vịt! 169 00:08:42,416 --> 00:08:45,166 Cuối tuần này anh đưa em đi gặp bác sĩ nhé? 170 00:08:47,416 --> 00:08:48,458 Mình nè! 171 00:08:50,333 --> 00:08:51,375 Sao? 172 00:08:59,583 --> 00:09:02,083 Thôi, không có chuyện gì hết. 173 00:09:03,125 --> 00:09:04,541 Mình đi làm đi kẻo trễ. 174 00:09:11,416 --> 00:09:13,833 - Con chào mẹ ạ. Con đi mẹ ạ. - Ờ con đi nhé! 175 00:09:21,708 --> 00:09:24,708 Chồng đi làm thì con cũng nên ra tiễn. 176 00:09:24,791 --> 00:09:29,500 Dù trong lòng con không vui thì cũng nên cười tươi với nó một cái. 177 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Mẹ nói sai à? 178 00:09:34,791 --> 00:09:39,500 Ai đồ nhôm đồng thau bán không? 179 00:09:40,541 --> 00:09:46,791 Ly nhựa sứt quai Thùng các tông đồ bán không? 180 00:09:47,916 --> 00:09:50,250 Chó cắn áo rách 181 00:09:51,333 --> 00:09:54,125 Nuốt hết nước mắt 182 00:09:54,208 --> 00:09:59,333 Mong đời có sáng tươi 183 00:10:02,083 --> 00:10:03,083 Em bị sao vậy? 184 00:10:04,583 --> 00:10:06,291 Xin lỗi, hôm nay em hơi mệt. 185 00:10:06,375 --> 00:10:08,500 Mệt? Hay là hôm qua đi bar, uống bia cả đêm? 186 00:10:10,625 --> 00:10:11,916 Đây không phải lần đầu. 187 00:10:12,000 --> 00:10:14,500 Cả tháng nay em vắng mặt, đi tập thì đi trễ 188 00:10:14,583 --> 00:10:15,791 đã vậy còn say xỉn nữa. 189 00:10:15,875 --> 00:10:18,666 Cứ cái đà này giọng em sẽ nát bét. 190 00:10:18,750 --> 00:10:21,500 Thều thào còn không nổi huống chi là thi Superstar. 191 00:10:23,708 --> 00:10:25,708 Bên ban nhạc Bức Tường rêu vừa mới mời em qua hát. 192 00:10:25,791 --> 00:10:28,625 Bình tĩnh, có gì từ từ nói. 193 00:10:28,708 --> 00:10:31,541 Không lẽ tôi cứ chết dí với mấy cái sáng tác dở ẹc không ai thèm nghe của anh. 194 00:10:32,250 --> 00:10:34,416 Đến cái tên của ban nhạc nó cũng ngu xuẩn nữa. 195 00:10:35,791 --> 00:10:37,000 Gì mà "Bầy Chó Hoang"? 196 00:10:37,583 --> 00:10:38,958 Tôi chó cái à? 197 00:10:39,458 --> 00:10:40,666 Em coi lại em đi. 198 00:10:40,750 --> 00:10:43,583 Hát còn thua bà nội anh hát, bày đặt chảnh chọe! 199 00:10:45,083 --> 00:10:46,791 Kêu bà nội của anh qua mà hát đi! 200 00:10:46,875 --> 00:10:48,708 Chạy theo bả đi. Trời ơi! 201 00:10:48,791 --> 00:10:51,250 Tám tháng nay tiền phòng tập là bả đóng cho anh em mình đó. 202 00:10:51,333 --> 00:10:52,666 Nói tầm bậy tầm bạ không à. 203 00:10:52,750 --> 00:10:54,833 Bánh Bao, thi Superstar sao Bánh Bao ơi? 204 00:11:00,500 --> 00:11:02,125 Còn nhóm nào khác không? 205 00:11:02,208 --> 00:11:03,333 Dạ còn nhóm… 206 00:11:04,375 --> 00:11:06,416 Beauty and the Beasts. 207 00:11:09,166 --> 00:11:11,666 Bọn này thì hát chả có hồn vía gì hết. 208 00:11:15,333 --> 00:11:19,291 Thì từ từ, mình giúp họ tìm tâm hồn. 209 00:11:24,583 --> 00:11:25,833 Ý này hay đó! 210 00:11:26,458 --> 00:11:28,041 Dạ, là sao anh? 211 00:11:28,583 --> 00:11:31,416 Chúng ta cứ từ từ đi tìm một tâm hồn. 212 00:11:44,000 --> 00:11:45,208 Đôi này thì bao nhiêu? 213 00:11:45,291 --> 00:11:46,291 Dạ, ba trăm ba. 214 00:11:46,375 --> 00:11:47,458 Đắt thế! 215 00:11:48,583 --> 00:11:49,625 Bớt một chút! 216 00:11:49,708 --> 00:11:50,708 Giá chót rồi đó. 217 00:11:56,583 --> 00:11:57,583 Hai trăm thôi! 218 00:11:58,041 --> 00:12:01,375 Nãy giờ má cầm cái đôi này nè, lựa tới lựa lui, 219 00:12:01,458 --> 00:12:02,833 lựa một hồi nó mòn hết, 220 00:12:02,916 --> 00:12:04,500 con bắt đền má đó. 221 00:12:04,583 --> 00:12:05,458 Thôi được rồi! 222 00:12:05,541 --> 00:12:07,916 Tôi sẽ đi một vòng nữa rồi quay lại. 223 00:12:08,000 --> 00:12:09,458 Má cứ đi thoải mái nha! 224 00:12:09,541 --> 00:12:12,666 Hồi nãy giờ má lượn tới lượn lui y như én lượn vậy đó. 225 00:12:13,125 --> 00:12:16,875 Má lượn tới cái sạp nào bán rẻ hơn mang lại đây tôi mua hết. 226 00:12:18,875 --> 00:12:21,416 Vy ơi, Vy! 227 00:12:22,125 --> 00:12:24,500 Lại bỏ nhà bỏ cửa, đi đâu rồi không biết? 228 00:12:38,875 --> 00:12:40,041 Có sao không em? 229 00:12:40,625 --> 00:12:41,666 Em? 230 00:12:48,916 --> 00:12:50,041 Em sao rồi? 231 00:12:54,000 --> 00:12:54,833 Mẹ! 232 00:12:57,750 --> 00:12:59,500 Em nói gì nói lại anh nghe? 233 00:13:00,458 --> 00:13:01,625 Tránh ra! 234 00:13:04,000 --> 00:13:06,666 Mẹ đây con. 235 00:13:11,541 --> 00:13:12,625 Mẹ. 236 00:13:13,875 --> 00:13:15,833 Vợ con muốn mẹ ra ngoài một chút ạ. 237 00:13:19,500 --> 00:13:20,916 Giờ thì chị tạm ổn rồi. 238 00:13:21,458 --> 00:13:23,833 Nhưng mà nếu anh không muốn chị nhập viện lần nữa đó, 239 00:13:23,916 --> 00:13:26,041 nhớ chăm sóc sức khỏe tinh thần chị tốt hơn. 240 00:13:26,666 --> 00:13:29,875 Về nhà bây giờ mà điều kiện sống giống như lúc trước, 241 00:13:29,958 --> 00:13:31,916 lần sau tình trạng có thể nguy hiểm hơn đó. 242 00:13:36,833 --> 00:13:37,958 Em không nghĩ đến mẹ à? 243 00:13:38,541 --> 00:13:40,416 Vì bà nội mà mẹ nhập viện suýt chết rồi còn gì nữa? 244 00:13:40,500 --> 00:13:42,625 Chuyện này không liên quan đến bà. 245 00:13:43,416 --> 00:13:45,291 Về quê thì có sao đâu? 246 00:13:46,333 --> 00:13:49,666 Chẳng qua chỉ có bà cô bả hơi khó chịu với bà nội một tí thôi. 247 00:13:49,750 --> 00:13:51,458 Nhon nói hay quá ha? 248 00:13:51,541 --> 00:13:53,166 Bà nội ghét nhất là về quê. 249 00:13:53,750 --> 00:13:56,958 Dưới quê á, ngày xưa toàn mấy người đối xử tệ với bà và ba. 250 00:13:57,041 --> 00:13:58,708 Làm vậy chẳng khác nào đuổi bà đi? 251 00:14:01,458 --> 00:14:02,833 Thôi nào các con. 252 00:14:06,833 --> 00:14:08,041 Mẹ mới về ạ? 253 00:14:09,666 --> 00:14:10,791 Sắp đến giờ phim mẹ thích rồi ạ. 254 00:14:11,500 --> 00:14:12,333 Mẹ! 255 00:14:21,250 --> 00:14:24,875 Em, có sao không? 256 00:14:24,958 --> 00:14:27,083 Mệt hả? Mệt vậy về nhà nằm nghỉ đi. 257 00:14:28,541 --> 00:14:29,750 Hay là có chuyện gì buồn? 258 00:14:30,291 --> 00:14:31,416 Ôi trời. 259 00:14:31,500 --> 00:14:33,541 Đây có phải là bà Tôn Nữ Thị Đại không? 260 00:14:36,000 --> 00:14:37,166 Cô là? 261 00:14:37,625 --> 00:14:39,583 Làm sao bà có thể quên tôi như vậy được? 262 00:14:40,333 --> 00:14:43,500 Bà có nhớ năm xưa bà lang thang với một đứa trẻ sơ sinh trên tay, 263 00:14:43,583 --> 00:14:45,166 mẹ tôi đã cưu mang bà, 264 00:14:45,250 --> 00:14:47,708 đã cho một chỗ ăn chỗ ở trong già đình tôi, 265 00:14:48,250 --> 00:14:50,000 rồi giúp cho bà một việc làm ở trong quán? 266 00:14:51,125 --> 00:14:52,458 Tôi là Bảo Tiên. 267 00:14:53,166 --> 00:14:55,875 Con gái lớn của chủ tiệm bún bò Hiền gia truyền, 268 00:14:55,958 --> 00:14:57,375 vang danh một thời, 269 00:14:57,958 --> 00:15:00,208 nhưng đã bị bà làm cho phá sản đó. 270 00:15:00,291 --> 00:15:01,125 Bà nhớ không? 271 00:15:01,208 --> 00:15:02,208 Cô… 272 00:15:02,708 --> 00:15:05,125 - Chắc cô nhầm người rồi. - Tôi mà nhầm hả? 273 00:15:05,625 --> 00:15:06,750 Làm sao tôi có thể quên được cái người 274 00:15:06,833 --> 00:15:09,708 đã lấy cắp cái bí quyết nấu bún bò gia truyền của gia đình tôi, 275 00:15:09,791 --> 00:15:12,375 rồi sau đó mở luôn một tiệm bún bò bên cạnh? 276 00:15:13,375 --> 00:15:16,250 - Tôi phải đi đây. - Bà đi đâu? 277 00:15:17,458 --> 00:15:19,166 Bà nhìn thẳng vô tôi nè. 278 00:15:21,500 --> 00:15:22,791 Bà có biết, 279 00:15:23,083 --> 00:15:24,416 trước khi mẹ tôi mất đi, 280 00:15:24,500 --> 00:15:27,250 mẹ tôi vẫn gào lên kêu tên bà là "con Đại"! 281 00:15:27,333 --> 00:15:29,166 Bà có biết mẹ tôi đau khổ thế nào không? 282 00:15:29,250 --> 00:15:31,791 - Nè, cô buông ra đi! - Bỏ tôi ra! 283 00:15:32,541 --> 00:15:35,791 Ông có biết vì con mụ này nè mà gia đình tôi tan nát không hả? 284 00:15:35,875 --> 00:15:41,375 - Bà ác lắm! Bà ác quá! - Buông ra đi! 285 00:15:41,458 --> 00:15:44,958 Gia đình tôi tán gia bại sản cũng vì bà, bà có biết không? 286 00:15:47,541 --> 00:15:49,708 Bà, có sao không? 287 00:15:59,750 --> 00:16:00,708 Đúng. 288 00:16:01,750 --> 00:16:05,125 Các người muốn đánh giá thế nào mặc kệ các người. 289 00:16:07,125 --> 00:16:11,791 Hồi đó con trai tôi ốm thập tử nhất sinh. 290 00:16:13,333 --> 00:16:16,416 Nhiều lúc nó không uống nổi miếng nước nữa. 291 00:16:19,083 --> 00:16:24,291 Tôi sẵn sàng làm bất cứ việc gì để nuôi con tôi lớn lên nên người. 292 00:16:25,916 --> 00:16:27,541 Mặc cho người đời nói gì. 293 00:16:30,041 --> 00:16:34,708 Con trai tôi bây giờ đã là giảng viên đại học, 294 00:16:35,416 --> 00:16:38,125 có danh vọng, có địa vị. 295 00:16:41,791 --> 00:16:43,083 Nó thương tôi lắm, 296 00:16:43,916 --> 00:16:48,083 vì nó biết tôi đã hi sinh cho nó như thế nào. 297 00:17:14,375 --> 00:17:15,791 Chó Con. 298 00:17:15,875 --> 00:17:18,541 Nội ơi! Con đói bụng quá à! 299 00:17:19,416 --> 00:17:21,083 Sao con không về nhà ăn cơm? 300 00:17:21,166 --> 00:17:23,041 Con không muốn gặp ba với Nhon. 301 00:17:23,125 --> 00:17:24,041 Bậy nào! 302 00:17:25,375 --> 00:17:27,291 Tùng phải thương ba chứ! 303 00:17:27,916 --> 00:17:29,416 Và không được cãi nhau với chị đấy. 304 00:17:29,500 --> 00:17:31,166 Nội, con biết rồi. 305 00:17:31,750 --> 00:17:33,750 Nội ơi, con muốn ăn gà rán. 306 00:17:34,541 --> 00:17:38,375 Gà rán nhiều dầu mỡ, hại sức khỏe lắm con ạ. 307 00:17:38,916 --> 00:17:42,416 Bà biết có một chỗ ăn gà tiềm thuốc bắc ngon lắm. 308 00:17:44,208 --> 00:17:47,291 Nội ơi, nhưng mà con có hai đứa bạn nữa. 309 00:17:47,375 --> 00:17:49,041 Nó đi chung được không nội? 310 00:17:49,125 --> 00:17:52,500 Bạn của con thì cũng là cháu của bà mà. 311 00:17:54,291 --> 00:17:55,583 Dạ, dạ rồi. 312 00:17:55,666 --> 00:17:57,750 Vậy hẹn nội lúc 8 giờ ở Bưu điện Thành phố nha nội. 313 00:17:58,541 --> 00:18:00,083 Dạ rồi! Yêu Nội! 314 00:18:03,291 --> 00:18:04,666 - Yeah! - Gà rán! 315 00:18:35,666 --> 00:18:36,833 Xin chào bà! 316 00:18:36,916 --> 00:18:39,541 Chào mừng bà đã đến với hiệu ảnh Thanh Xuân. 317 00:18:42,166 --> 00:18:43,916 Có phải hình Thanh Nga đấy không? 318 00:18:44,375 --> 00:18:49,166 Còn đây là chiếc áo lụa Dệt bằng tơ tâm sự 319 00:18:49,250 --> 00:18:51,625 Đêm từng đêm 320 00:18:51,708 --> 00:18:56,916 Em đã cố công may dệt âm thầm 321 00:18:57,958 --> 00:18:59,583 "Bên Cầu Dệt Lụa." 322 00:19:01,916 --> 00:19:05,208 Hồi cô ấy mất, cô ấy mới có 36 tuổi. 323 00:19:05,291 --> 00:19:10,166 Nếu còn sống thì bây giờ cũng ngoài 70 rồi. 324 00:19:10,250 --> 00:19:12,500 Có khi cũng già xấu như tôi. 325 00:19:14,625 --> 00:19:15,833 Thì bây giờ bà vẫn còn đẹp kia mà. 326 00:19:24,833 --> 00:19:29,166 Thế cho nên, tôi nghĩ 327 00:19:30,083 --> 00:19:32,416 mình nên đi chụp một cái ảnh thờ 328 00:19:33,458 --> 00:19:35,666 trước khi già nua xấu xí. 329 00:19:44,000 --> 00:19:45,958 Thế này đã được chưa hả cậu? 330 00:19:47,166 --> 00:19:48,000 Được rồi! 331 00:19:48,541 --> 00:19:51,583 Bà sẽ có một kiểu ảnh trông trẻ hơn hẳn 50 tuổi! 332 00:19:53,000 --> 00:19:54,791 Thế thì còn gì bằng nữa? 333 00:19:54,875 --> 00:19:55,916 Cám ơn cậu nhé! 334 00:19:56,750 --> 00:20:00,750 Bây giờ bà hãy nghĩ đến thời khắc nào tốt đẹp nhất của cuộc đời bà. 335 00:20:01,583 --> 00:20:05,208 Một, hai, ba… 336 00:20:38,958 --> 00:20:41,500 Mày đừng nói thế, phải chơi mới thấy hay. 337 00:20:42,208 --> 00:20:44,750 Không thể hiểu được cái luật. 338 00:20:46,250 --> 00:20:48,875 - Rồi cướp được hết tất cả mọi thứ luôn. - Biết rồi. 339 00:20:48,958 --> 00:20:50,666 - Tại vì cái game đó là mày… - Này! 340 00:20:51,708 --> 00:20:53,041 Có thấy gì không? 341 00:20:55,500 --> 00:20:56,916 Các cậu không thấy gì à? 342 00:20:58,166 --> 00:20:59,458 Thấy cái gì? 343 00:21:00,458 --> 00:21:01,708 Có bầu. 344 00:21:02,791 --> 00:21:04,375 - Bầu? - Nó có bầu. 345 00:21:04,458 --> 00:21:06,250 Phải nhường cho nó chứ! 346 00:21:06,791 --> 00:21:10,291 Mà với lại, nhìn em mi nhon như vậy, 347 00:21:10,375 --> 00:21:12,916 sao mà em có bầu mà anh phải nhường ghế cho em được? 348 00:21:13,000 --> 00:21:15,583 - Đúng không? - Đúng. 349 00:21:27,500 --> 00:21:30,666 Thanh niên chúng mày bây giờ hư hỏng thật đấy! 350 00:21:31,500 --> 00:21:33,625 - Vào đi! - Sao? 351 00:21:33,708 --> 00:21:34,958 Thơm! 352 00:21:35,041 --> 00:21:36,166 Béo! 353 00:21:36,250 --> 00:21:38,875 - Để tao. - Tới luôn. 354 00:21:38,958 --> 00:21:41,416 Em, đi chơi với tụi anh đi. 355 00:21:43,416 --> 00:21:45,875 Anh thích cái phong cách ăn mặc của em lắm luôn đó nha! 356 00:21:45,958 --> 00:21:47,541 Nó lạ dễ sợ luôn! 357 00:21:47,625 --> 00:21:49,666 Phong cách này hình như nó tên là vintage đúng không em? 358 00:21:49,750 --> 00:21:50,750 Chuẩn luôn! 359 00:21:54,250 --> 00:21:55,875 Cậu nói chuyện với tôi đấy à? 360 00:21:56,583 --> 00:21:58,458 - Ngây thơ! - Cứng. 361 00:21:58,541 --> 00:22:00,125 Gu tao. 362 00:22:01,666 --> 00:22:03,541 Em dễ thương quá em ơi! 363 00:22:03,625 --> 00:22:04,666 Em? 364 00:22:06,125 --> 00:22:07,333 Cậu gọi tôi là em? 365 00:22:09,208 --> 00:22:11,708 Nhìn mặt em bé bi dễ sợ luôn. 366 00:22:14,666 --> 00:22:16,208 Không thích gọi là "bé bi" phải không? 367 00:22:16,291 --> 00:22:19,791 Vậy thì anh phải gọi là "bé yêu". 368 00:22:21,125 --> 00:22:22,083 Được. 369 00:22:22,166 --> 00:22:23,291 Tao thích. 370 00:22:24,875 --> 00:22:26,375 Đừng có dữ quá! 371 00:22:26,458 --> 00:22:27,708 Anh dân 9X. 372 00:22:27,958 --> 00:22:30,291 Còn em sinh năm mấy vậy? 373 00:22:32,166 --> 00:22:33,750 Tôi sinh năm… bốn… 374 00:22:35,250 --> 00:22:37,583 - Em sinh viên năm bốn đúng không? - Ít tuổi vậy á? 375 00:22:38,083 --> 00:22:39,375 Trùng hợp! 376 00:22:40,083 --> 00:22:42,958 - Tao sinh viên năm tư, năm bốn luôn nè. - Tao cũng vậy. 377 00:22:43,541 --> 00:22:45,291 Một với một là hai 378 00:22:45,375 --> 00:22:47,583 Hai thêm hai là bốn 379 00:22:47,666 --> 00:22:49,458 Bốn nè! 380 00:22:49,541 --> 00:22:53,625 Chúng mày bây giờ không có phép tắc, lễ độ, cư xử với người lớn gì à? 381 00:22:53,708 --> 00:22:56,166 Ăn mặc thì chẳng ra cái thể thống gì. 382 00:22:56,250 --> 00:22:58,750 Còn bày đặt ban đêm đi xe buýt mà đeo kính đen à? 383 00:22:58,833 --> 00:23:01,625 Chị ơi, trước chị là hai đứa uýnh em rồi chị ơi. 384 00:23:15,333 --> 00:23:16,333 Ngồi im. 385 00:23:33,291 --> 00:23:36,333 Uống một ngày ba lần. Mỗi lần nửa viên. 386 00:23:36,416 --> 00:23:37,416 Dạ. 387 00:23:39,500 --> 00:23:41,083 Cho tôi thuốc an thần, nhanh lên! 388 00:23:41,166 --> 00:23:45,208 Ối trời ơi! Cái gì thế này? Chết tôi rồi! 389 00:23:46,416 --> 00:23:48,250 Em ơi, em có sao không? 390 00:23:49,375 --> 00:23:50,875 Cậu gọi ai là em đấy? 391 00:23:52,166 --> 00:23:55,750 - Hả? - Cậu nghĩ tôi là gái trẻ à? 392 00:23:58,750 --> 00:24:01,416 Tôi hỏi là cậu nghĩ tôi bao nhiêu tuổi? 393 00:24:04,250 --> 00:24:05,083 20? 394 00:24:05,583 --> 00:24:06,833 Ối! 395 00:24:06,916 --> 00:24:09,833 Còn ông? Nghĩ tôi bao nhiêu tuổi? 396 00:24:09,916 --> 00:24:11,333 - Cô… - Nói. 397 00:24:11,416 --> 00:24:14,458 Nói điêu tôi bẻ gẫy răng, tôi tát cho vỡ mồm đấy nhé! 398 00:24:14,541 --> 00:24:15,666 Nói! 399 00:24:15,750 --> 00:24:17,291 Mười chín. 400 00:24:24,916 --> 00:24:29,625 Cậu ơi, cậu giúp tôi, tát một phát thật mạnh nhá! 401 00:24:29,708 --> 00:24:31,083 Tôi sợ quá! 402 00:24:39,958 --> 00:24:41,375 Chết tôi rồi! 403 00:25:06,291 --> 00:25:07,458 Bà nội! 404 00:25:22,916 --> 00:25:25,708 Thuê bao quý khách vừa gọi hiện không liên lạc được… 405 00:25:27,833 --> 00:25:29,541 Rõ ràng là đây mà. 406 00:25:33,875 --> 00:25:35,583 Cưng ơi, mua cái gì vậy cưng? 407 00:25:35,666 --> 00:25:39,916 Này, đây không phải tiệm chụp hình Thanh Xuân à? 408 00:25:40,875 --> 00:25:42,541 Trông có giống tiệm chụp hình không? 409 00:25:51,416 --> 00:25:53,458 Thế chung quanh đây có tiệm chụp hình nào không? 410 00:25:53,541 --> 00:25:57,000 Nè, muốn tìm cảm giác lạ thì vô đây đi, 411 00:25:57,083 --> 00:26:01,750 có ai nói gì đâu mà bày đặt hỏi tiệm chụp hình này, chụp hình nọ mệt ghê. 412 00:26:03,291 --> 00:26:04,250 Lạ vậy? 413 00:26:04,916 --> 00:26:06,541 Rõ ràng là đây mà. 414 00:26:15,125 --> 00:26:16,083 Con nói sao? 415 00:26:16,958 --> 00:26:18,541 Mẹ con tối qua không về nhà hả? 416 00:26:18,625 --> 00:26:21,125 Tùng nói là có hẹn với bà nội… 417 00:26:21,208 --> 00:26:23,125 mà mãi không thấy mẹ con đến bác ạ! 418 00:26:25,375 --> 00:26:27,791 Có khi nào trên đường đi bả bị té xỉu không trời? 419 00:26:29,208 --> 00:26:31,833 Lớn tuổi rồi. Gió mấy nay hay giật bất thường lắm. 420 00:26:32,500 --> 00:26:34,666 Trời bà già đó bả khỏe như trâu vậy đó. 421 00:26:34,750 --> 00:26:36,541 Con mà uýnh lộn với bả chưa chắc con thắng nữa. 422 00:26:36,625 --> 00:26:37,708 Ở đó mà xỉu! 423 00:26:37,791 --> 00:26:39,916 Con đừng có ăn nói ác miệng ác mồm vậy! 424 00:26:41,958 --> 00:26:44,583 Có khi nào tiểu thơ bị kẻ gian bắt cóc tống tiền không? 425 00:26:45,083 --> 00:26:46,708 Bả dữ vậy ai dám bắt cóc bả? 426 00:26:46,791 --> 00:26:50,333 Mà cho dù có bắt cóc thiệt đi nữa, bả cũng thà cắn lưỡi chết, 427 00:26:50,416 --> 00:26:52,833 chứ bả không muốn tốn một xu tiền chuộc nào hết á. 428 00:26:52,916 --> 00:26:55,125 Thì đó, thì bởi vậy ba mới lo nè. 429 00:26:58,041 --> 00:27:03,666 Quang à, nếu như con thiếu tiền chuộc, con cứ nói với bác. Bác có tiền tiết kiệm, 430 00:27:03,750 --> 00:27:07,583 nếu cần bác sẽ bán căn nhà này, lấy tiền đi cứu mẹ con. 431 00:27:09,750 --> 00:27:11,083 Ba! 432 00:27:11,166 --> 00:27:13,166 Ba nghĩ sao ba đòi bán nhà vậy? 433 00:27:13,250 --> 00:27:14,583 Ba bán nhà con ở đâu? 434 00:27:14,666 --> 00:27:16,375 Con ở chung với con Tino hả? 435 00:27:18,625 --> 00:27:21,750 Không tin luôn, coi người ta như con chó vậy á! 436 00:27:21,833 --> 00:27:22,750 Nín đi! 437 00:27:26,541 --> 00:27:27,833 Con có đi báo công an chưa? 438 00:27:27,916 --> 00:27:31,333 Dạ, họ nói là phải mất tích vài ngày mới đến khai báo bác ạ. 439 00:27:31,416 --> 00:27:35,000 Trời ơi, nếu lỡ vài ngày đó, tiểu thơ có chuyện gì xảy ra thì biết làm sao đây? 440 00:27:36,583 --> 00:27:38,791 Không biết đại tiểu thơ giờ này… 441 00:27:38,875 --> 00:27:41,000 đói khát, cực khổ, vất vả làm sao? 442 00:27:41,708 --> 00:27:43,500 Ở đâu cũng không biết nữa! 443 00:27:56,125 --> 00:27:58,000 Ê, phòng bà giờ của em nha! 444 00:27:58,083 --> 00:27:59,625 Của chị nè cưng! 445 00:27:59,708 --> 00:28:02,125 Im, đấy là phòng làm việc của bố! 446 00:28:24,750 --> 00:28:26,416 Chín mươi chín cuộc gọi nhỡ! 447 00:28:26,500 --> 00:28:28,250 Chẳng phải muốn đuổi mình đi à? 448 00:28:28,333 --> 00:28:30,250 Gọi gì mà lắm thế. 449 00:29:13,541 --> 00:29:17,083 Ui giời, nếu ông trời muốn tặng cho bà già tội nghiệp này 450 00:29:17,166 --> 00:29:18,750 tuổi thanh xuân một lần nữa, 451 00:29:18,833 --> 00:29:21,458 thì có là mơ hay thật, cứ tận hưởng cái đã. 452 00:30:44,166 --> 00:30:46,833 Chu cha, dễ thương dữ bây! 453 00:30:50,541 --> 00:30:52,416 Chim. 454 00:31:02,708 --> 00:31:05,791 Bỏ lại cho em nha. 455 00:31:15,958 --> 00:31:17,208 Thuê phòng hả? 456 00:31:17,291 --> 00:31:18,541 Ba triệu một tháng. 457 00:31:19,291 --> 00:31:21,041 Dọn vô ở liền, không có trả giá. 458 00:31:24,000 --> 00:31:25,458 Cái gì vậy má? 459 00:31:25,541 --> 00:31:28,958 Này, đừng thấy tao hiền rồi hét giá nhá! 460 00:31:29,041 --> 00:31:30,541 Tao đâu có ngu. 461 00:31:31,083 --> 00:31:34,666 Tháng trước vẫn còn nói là hai triệu rưỡi bao luôn điện nước cơ mà? 462 00:31:35,666 --> 00:31:39,000 Hét giá cho lắm vào, rồi ế nửa năm nay. 463 00:31:39,083 --> 00:31:41,500 Trên mái tôn, trời mưa thì như trống đánh. 464 00:31:41,583 --> 00:31:45,750 Còn trời nắng thì… Ôi trời ơi! Nóng khác gì cái lò bánh mì. 465 00:31:46,750 --> 00:31:47,791 Ủa sao biết? 466 00:31:52,833 --> 00:31:54,833 Ba, người ta thuê phòng kìa. 467 00:31:54,916 --> 00:31:55,958 Ừ. 468 00:31:56,041 --> 00:31:57,333 Ủa, mà tên gì vậy? 469 00:31:57,875 --> 00:31:59,166 Tên Đại. 470 00:32:00,750 --> 00:32:02,458 Thị Thanh Nga. 471 00:32:06,375 --> 00:32:07,416 Trời đất ơi. 472 00:32:09,250 --> 00:32:12,916 Sao cháu giống y hệt như là nghệ sĩ Thanh Nga vậy? 473 00:32:13,000 --> 00:32:14,833 Thì tên Đại Thị Thanh Nga luôn đó. 474 00:32:14,916 --> 00:32:16,166 - Vậy đó hả? - Dạ. 475 00:32:16,250 --> 00:32:18,541 Lần đầu tiên mới nghe có người họ Đại à. 476 00:32:19,291 --> 00:32:22,166 Mà bà Đại hồi xưa cũng mê nghệ sĩ Thanh Nga lắm. 477 00:32:22,250 --> 00:32:24,500 Tối ngày nhắc bà Đại, bà Đại hoài. 478 00:32:25,583 --> 00:32:26,708 Bả hổng có sao đâu. 479 00:32:29,583 --> 00:32:30,458 Coi phòng không? 480 00:32:30,541 --> 00:32:31,750 Đi theo tui. 481 00:32:34,583 --> 00:32:36,041 Đi đâu vậy? 482 00:32:36,250 --> 00:32:37,541 Đi vào phòng. 483 00:32:37,958 --> 00:32:39,125 Sao biết? 484 00:32:41,666 --> 00:32:42,958 Có người quen giới thiệu. 485 00:32:43,791 --> 00:32:45,041 Cháu nói lại bác nghe coi. 486 00:32:45,583 --> 00:32:47,125 Sao nghe cái giọng quen quá vậy. 487 00:32:49,833 --> 00:32:51,041 Quen đâu mà quen. 488 00:32:51,125 --> 00:32:53,708 Ê mày nhỏ hơn ba tao mà nói chuyện trổng không vậy mày? 489 00:32:55,083 --> 00:32:57,541 - Xin phép ạ. - Khoan đã! 490 00:33:00,041 --> 00:33:01,458 Ở đây muốn thuê phòng, 491 00:33:01,541 --> 00:33:03,291 phải dằn cọc một tháng, 492 00:33:03,375 --> 00:33:05,458 trả tiền trước một tháng, chịu không? 493 00:33:08,708 --> 00:33:09,625 Trời đất ơi! 494 00:33:40,666 --> 00:33:41,541 "Mẹ khỏe. 495 00:33:42,208 --> 00:33:43,958 Cả nhà sống vui vẻ." 496 00:33:45,375 --> 00:33:47,250 Chắc bà làm mình làm mẩy ấy mà. 497 00:33:47,958 --> 00:33:48,875 Mẹ. 498 00:33:49,375 --> 00:33:52,208 Lẽ ra người phải ra khỏi nhà này là em kìa. 499 00:33:53,208 --> 00:33:54,208 Ba. 500 00:33:54,291 --> 00:33:55,833 Đúng là nét chữ của bà nội rồi. 501 00:33:56,375 --> 00:33:57,750 Hay là giờ… 502 00:33:58,333 --> 00:33:59,708 mình báo công an đi ba? 503 00:34:00,791 --> 00:34:03,791 Chuyện này mà lọt ra ngoài người ta nói sao về nhà mình? 504 00:34:04,458 --> 00:34:07,125 Rồi ba con sao dám nhìn mặt sinh viên, đồng nghiệp? 505 00:34:07,208 --> 00:34:09,625 Ai đời một giáo sư đại học 506 00:34:09,708 --> 00:34:12,250 từng làm luận án về cách đối xử với người già, 507 00:34:12,333 --> 00:34:14,541 lại để cho mẹ mình bỏ nhà đi vậy nè? 508 00:34:16,541 --> 00:34:17,583 Mẹ. 509 00:34:21,500 --> 00:34:23,166 Kính thưa quý vị và các bạn, 510 00:34:23,750 --> 00:34:25,833 hôm nay, tôi… 511 00:34:26,500 --> 00:34:31,458 em xin hát bài hát này để tặng một người anh, một người bạn rất thân ạ. 512 00:34:36,875 --> 00:34:39,875 Ở đây nhỏ quá, so với show của mình. 513 00:34:45,500 --> 00:34:49,958 Ố ố la la, đường cong em đấy mà 514 00:34:50,041 --> 00:34:51,833 Bà già này làm cái gì vậy trời? 515 00:34:51,916 --> 00:34:53,708 Mặt dày không biết xấu hổ à? 516 00:34:54,500 --> 00:34:55,583 Ông ơi! 517 00:34:55,666 --> 00:34:56,791 Sao rồi con? 518 00:34:56,875 --> 00:34:57,958 Có tin tức gì của bà nội không? 519 00:34:59,375 --> 00:35:00,625 Dạ không. 520 00:35:01,583 --> 00:35:04,000 Nhưng mà con lén mẹ con báo công an là bà nội mất tích rồi. 521 00:35:04,083 --> 00:35:06,625 Ông, mấy bữa nay bà nội không liên lạc với ông hả? 522 00:35:10,333 --> 00:35:11,583 Nhưng mà con yên tâm đi. 523 00:35:11,666 --> 00:35:14,916 Bắt đầu kể từ ngày mai, ông sẽ đi tìm bà nội về cho con. 524 00:35:15,791 --> 00:35:16,708 Dạ. 525 00:35:19,000 --> 00:35:25,125 Sao hôm nay trên lối ấy mong chờ vỡ tan 526 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 Ông. 527 00:35:29,666 --> 00:35:30,500 Nữa hả? 528 00:35:31,041 --> 00:35:32,166 Hoài vậy đó. 529 00:35:55,750 --> 00:36:01,416 Mưa vẫn mưa bay trên tầng tháp cổ 530 00:36:03,916 --> 00:36:10,208 Dài tay em mấy thuở mắt xanh xao 531 00:36:12,166 --> 00:36:18,375 Nghe lá thu mưa reo mòn gót nhỏ 532 00:36:20,750 --> 00:36:27,750 Đường dài hun hút cho mắt thêm sâu 533 00:36:30,958 --> 00:36:33,875 Anh ơi, ở đây lãng mạn quá hà! 534 00:36:34,583 --> 00:36:37,666 Hay mình mất công tới đây rồi, chụp selfie đi anh. 535 00:36:39,416 --> 00:36:40,333 Chờ chút. 536 00:36:45,375 --> 00:36:51,375 Trên bước chân em âm thầm lá đổ 537 00:36:53,958 --> 00:36:59,666 Chợt hồn xanh muốt cho mình xót xa 538 00:37:01,916 --> 00:37:05,666 Chiều nay còn mưa sao em không lại? 539 00:37:06,708 --> 00:37:10,125 Nhớ mãi trong cơn đau vùi 540 00:37:10,208 --> 00:37:12,208 Làm sao có nhau? 541 00:37:12,291 --> 00:37:14,791 Hằn lên nỗi đau 542 00:37:14,875 --> 00:37:17,791 Bước chân em xin về mau 543 00:37:17,875 --> 00:37:23,500 Mưa vẫn hay mưa cho đời biển động 544 00:37:26,708 --> 00:37:32,416 Làm sao em biết bia đá không đau 545 00:37:34,958 --> 00:37:40,625 Xin hãy cho mưa qua miền đất rộng 546 00:37:43,291 --> 00:37:49,208 Để người phiêu lãng quên mình lãng du 547 00:37:51,625 --> 00:37:57,291 Xin hãy cho mưa qua miền đất rộng 548 00:38:00,208 --> 00:38:04,375 Ngày sau sỏi đá 549 00:38:05,041 --> 00:38:09,833 Cũng cần có nhau 550 00:38:38,333 --> 00:38:39,750 Nội lấy vợ cho con 551 00:38:40,125 --> 00:38:41,541 hay lấy vợ cho Nội? 552 00:38:42,291 --> 00:38:44,500 Nội muốn ép con phải nói ra sự thật sao Nội? 553 00:38:44,583 --> 00:38:45,833 Sự thật gì? 554 00:38:45,916 --> 00:38:48,750 Ôi trời, bà già này. 555 00:38:49,291 --> 00:38:53,291 Nghĩ sao cháu mình là con gái rành rành vậy mà cũng không nhận ra được? 556 00:38:53,916 --> 00:38:55,625 Bà nội gì kì cục! 557 00:38:56,250 --> 00:38:58,791 Cháu còn nhỏ, không được nói kiểu đó. 558 00:38:59,666 --> 00:39:01,333 Nói vậy là hỗn nghe con. 559 00:39:02,333 --> 00:39:05,000 Thì đã nói là sống với bà ngoại từ nhỏ rồi mà. 560 00:39:06,166 --> 00:39:09,416 Cả mấy cái bài hát của cháu là học của bà ngoại đó hả? 561 00:39:12,583 --> 00:39:14,208 Kì lạ thiệt chứ! 562 00:39:16,791 --> 00:39:17,791 Lạ chuyện gì? 563 00:39:17,875 --> 00:39:19,416 Cái cách cháu thêu thùa, 564 00:39:19,500 --> 00:39:21,083 cái cách cháu nói chuyện, 565 00:39:21,166 --> 00:39:23,208 cả mấy cái bài hát cháu thích, 566 00:39:23,291 --> 00:39:25,791 giống y hệt như cái người ông quen vậy đó. 567 00:39:34,333 --> 00:39:35,791 Sao mà y hệt được? 568 00:39:36,375 --> 00:39:38,500 Cháu nói giọng miền Nam mà. 569 00:39:39,166 --> 00:39:41,250 Ủa sao cháu biết người quen của ông nói giọng miền gì? 570 00:39:46,333 --> 00:39:49,125 Thôi, cháu về phòng đây. 571 00:39:49,625 --> 00:39:52,125 Ủa sao ngủ sớm vậy, không coi nữa hả? 572 00:39:52,208 --> 00:39:54,333 Tới cái đoạn bị lộ thân phận rồi nè. 573 00:39:56,208 --> 00:39:58,916 Ôi trời! Còn lâu mới lộ. 574 00:40:00,958 --> 00:40:02,416 - Ông ơi! - Ôi, mẹ ơi! 575 00:40:03,500 --> 00:40:06,000 Tùng mới tới hả cháu? 576 00:40:06,083 --> 00:40:07,041 Dạ! 577 00:40:07,125 --> 00:40:09,916 Thằng Tùng, nó là cháu trai của tiểu thư nhà ông. 578 00:40:10,375 --> 00:40:12,000 Nó muốn nói chuyện với cháu. 579 00:40:12,416 --> 00:40:13,625 Nói chuyện với cháu hả? 580 00:40:14,208 --> 00:40:15,708 - Rồi. - Ôi, trời ơi! 581 00:40:15,791 --> 00:40:17,500 Sắp bị lộ thân phận rồi con ơi. 582 00:40:18,625 --> 00:40:22,125 Rồi. Bia Sài Gòn quảng cáo nữa. 583 00:40:34,958 --> 00:40:37,166 Có biết uống đâu mà cố làm gì! 584 00:40:40,333 --> 00:40:42,666 Nga có bao giờ nhậu nhẹt với con trai giống vậy chưa? 585 00:40:42,750 --> 00:40:46,625 Thì nhậu nhẹt cho lắm với ông nội mày mới lòi ra thằng bố mày đấy. 586 00:40:47,291 --> 00:40:49,583 Đây là lần đầu tiên Tùng có cảm giác này đó. 587 00:40:49,666 --> 00:40:51,208 Cảm giác gì? 588 00:40:51,291 --> 00:40:54,000 Ôi trời ơi, sao nghe quen thế này! 589 00:40:54,083 --> 00:40:55,750 Cảm giác này nó khó tả lắm. 590 00:40:55,833 --> 00:40:58,833 Đêm đầu tiên ông nội mày cũng nói y chang. 591 00:40:58,916 --> 00:41:00,416 Tùng có việc này muốn hỏi Nga 592 00:41:01,000 --> 00:41:03,791 nhưng mà Nga hứa là không được từ chối nha? 593 00:41:04,416 --> 00:41:05,458 Được không? 594 00:41:11,000 --> 00:41:14,416 Nụ cười này, ánh mắt kia giống y như ông nội nó. 595 00:41:14,500 --> 00:41:15,583 Em có muốn… 596 00:41:15,666 --> 00:41:16,875 Nga có muốn… 597 00:41:16,958 --> 00:41:18,333 Thôi chết tôi rồi! 598 00:41:18,416 --> 00:41:21,500 Cái giọng điệu này, đêm ấy, ông ấy cũng hỏi mình y như vậy. 599 00:41:21,583 --> 00:41:22,916 Làm vợ anh không? 600 00:41:23,000 --> 00:41:24,208 Không được! 601 00:41:24,291 --> 00:41:26,166 Nhất quyết không được! 602 00:41:26,791 --> 00:41:30,583 Chuyện này tôi không bao giờ đồng ý! 603 00:41:33,250 --> 00:41:34,208 Thì đúng rồi. 604 00:41:38,125 --> 00:41:39,916 Nga hát hay quá trời mà. 605 00:41:40,750 --> 00:41:42,708 Vô ban nhạc của Tùng sao mà xứng. 606 00:41:45,625 --> 00:41:46,750 Hát hả? 607 00:41:50,416 --> 00:41:52,125 Là mời hát chung hả? 608 00:41:58,708 --> 00:42:02,416 Mấy bữa trước á, Tùng cãi nhau với ca sĩ chính của nhóm. 609 00:42:02,500 --> 00:42:04,958 Cô ấy giận quá bỏ sang nhóm khác rồi. 610 00:42:05,041 --> 00:42:07,875 Bây giờ ban nhạc vừa không có phòng tập, 611 00:42:07,958 --> 00:42:09,500 vừa không có ca sĩ nữa. 612 00:42:12,250 --> 00:42:13,125 Tội nghiệp! 613 00:42:14,333 --> 00:42:18,416 Đã vậy, chuyện gia đình còn rối tùm lum tùm la nữa chứ. 614 00:42:19,041 --> 00:42:22,708 Ủa? Sao Nga biết gia đình Tùng có chuyện? 615 00:42:22,791 --> 00:42:26,875 Chuyện gì mà tao chẳng biết. Chuyện nhà này tao biết hết! 616 00:42:26,958 --> 00:42:29,208 Thì có nghe ông Bé nói sơ sơ. 617 00:42:33,291 --> 00:42:35,083 Mấy bữa nay gia đình rối lắm. 618 00:42:35,166 --> 00:42:37,375 Mẹ thì bị bệnh tim vô viện. 619 00:42:38,416 --> 00:42:41,833 Ba với lại chị thì đổ lỗi cho bà nội gây áp lực cho mẹ. 620 00:42:42,666 --> 00:42:44,666 Bà buồn quá, bỏ nhà đi rồi. 621 00:42:46,125 --> 00:42:47,916 Tất cả mọi thứ là do Tùng hết, 622 00:42:48,583 --> 00:42:51,041 Tùng vô dụng làm cho mẹ buồn. 623 00:42:51,583 --> 00:42:52,958 Không phải đâu. 624 00:42:53,041 --> 00:42:55,791 Tùng đừng có tự đổ lỗi cho bản thân mình như vậy nữa. 625 00:42:55,875 --> 00:42:56,875 Thôi. 626 00:42:57,333 --> 00:42:59,000 Nga đã biết gì về Tùng đâu mà nói. 627 00:42:59,083 --> 00:43:00,791 Cháu bà mà bà không biết à? 628 00:43:00,875 --> 00:43:03,041 Tao còn đẻ ra thằng bố mày cơ mà! 629 00:43:05,833 --> 00:43:07,291 Tùng nghĩ kĩ rồi, 630 00:43:07,916 --> 00:43:11,291 sau đợt này, có lẽ Tùng giải tán quách ban nhạc cho xong. 631 00:43:19,583 --> 00:43:20,708 Thôi được rồi! 632 00:43:21,875 --> 00:43:23,250 Hát thôi chứ có gì đâu. 633 00:43:24,041 --> 00:43:25,541 Ngày mai bắt đầu luôn. 634 00:43:31,000 --> 00:43:33,125 Chó cắn áo rách 635 00:43:34,458 --> 00:43:36,750 Nuốt hết nước mắt 636 00:43:37,416 --> 00:43:43,625 Ai ve chai, lạc xoong, đồ hư bán không? 637 00:43:49,500 --> 00:43:52,041 - Quá đã! - Yeah! 638 00:43:52,666 --> 00:43:53,541 Sao Nga? 639 00:43:53,625 --> 00:43:56,416 - Khoái rồi. - Muốn nghe nữa kìa. 640 00:43:56,500 --> 00:43:58,750 Xin giới thiệu với Nga, đây là bài hát mới nhất của nhóm. 641 00:43:58,833 --> 00:44:01,875 - Nó phản ánh lên cái gọi là… - Hiện thực của cuộc sống. 642 00:44:01,958 --> 00:44:03,666 Bất công của xã hội. 643 00:44:03,750 --> 00:44:06,458 Quá đỉnh! Quá chất! 644 00:44:07,083 --> 00:44:09,000 Cái mặt này muốn nghe lại nè. 645 00:44:11,000 --> 00:44:14,083 Ba mẹ cậu, có biết cậu hát hò kiểu này không? 646 00:44:18,000 --> 00:44:19,875 Cha mẹ ơi! 647 00:44:21,250 --> 00:44:22,916 Cái này mà gọi là hát đó hả? 648 00:44:23,000 --> 00:44:27,458 Còn đeo ba cái thứ linh tinh, màu mè, xấu xí này lên đầu lên cổ làm gì? 649 00:44:28,208 --> 00:44:30,041 Quần áo thì lôi thôi! 650 00:44:31,458 --> 00:44:33,583 Tại vì, Nga không biết thể loại âm nhạc này, 651 00:44:33,666 --> 00:44:35,166 Nga không cảm nhận được. Phải không mày? 652 00:44:35,250 --> 00:44:36,250 - Chắc là lần đầu tiên Nga nghe! - Đúng rồi. 653 00:44:36,333 --> 00:44:37,458 Ôi trời! 654 00:44:38,958 --> 00:44:41,750 Gào rú như khùng như điên vậy mà âm nhạc cái gì? 655 00:44:43,250 --> 00:44:44,416 Tùng nghe Nga hát, 656 00:44:46,500 --> 00:44:48,458 Tùng không cảm nhận được gì hết hả? 657 00:44:50,083 --> 00:44:53,208 Âm nhạc đâu phải là, làm rung cái màng nhĩ đâu. 658 00:44:53,708 --> 00:44:55,250 Mà là rung động trái tim. 659 00:44:56,333 --> 00:44:57,541 Tùng hiểu không? 660 00:44:58,958 --> 00:45:00,333 Ừ thì hiểu rồi nhưng mà 661 00:45:00,416 --> 00:45:02,083 cái này, bài hát này là tâm huyết của… 662 00:45:02,166 --> 00:45:04,791 Tâm huyết mà không ai nghe thì tâm huyết làm gì? 663 00:45:05,208 --> 00:45:06,958 Nhìn xung quanh coi thử coi, 664 00:45:07,041 --> 00:45:09,125 có ai muốn nghe Tùng hát bài này không? 665 00:45:18,750 --> 00:45:21,500 Vậy chứ giờ, Nga muốn hát nhạc gì? 666 00:45:25,416 --> 00:45:28,666 Ô mê ly đời sống với cây đàn 667 00:45:29,291 --> 00:45:33,125 Tình tình tang dạo phím rồi ca vang 668 00:45:33,208 --> 00:45:36,791 Chiều êm êm nhìn phía xa mây vàng 669 00:45:36,875 --> 00:45:40,833 Giục lòng ta dạo khúc ca với đàn 670 00:45:43,750 --> 00:45:50,333 Ô mê ly, mê ly! 671 00:45:51,708 --> 00:45:55,791 Ô mê ly! 672 00:45:55,875 --> 00:45:59,083 Mê ly đời ta 673 00:46:04,791 --> 00:46:07,916 Ô mê ly đời sống với cây đàn 674 00:46:08,000 --> 00:46:10,625 Tình tình tang dạo phím rồi ca vang 675 00:46:11,250 --> 00:46:14,333 Chiều êm êm nhìn phía xa mây vàng 676 00:46:14,416 --> 00:46:17,791 Giục lòng ta dạo khúc ca với đàn 677 00:46:17,875 --> 00:46:20,500 Một chiều mưa ta hát vang mưa rơi 678 00:46:20,958 --> 00:46:23,750 Rồi cùng ta mưa đáp cho tươi đời 679 00:46:23,833 --> 00:46:27,000 Một ngày nắng ta hát vang nắng tươi 680 00:46:27,083 --> 00:46:30,000 Đàn cầm tay say sưa hát là nguồn vui 681 00:46:30,083 --> 00:46:32,125 - Gió sương đã về - Cảnh sát! 682 00:46:32,208 --> 00:46:33,208 Cùng tiếng hát tiếng cười 683 00:46:33,291 --> 00:46:36,416 Thấp thoáng bóng người Ngoài đám lúa cất lời 684 00:46:36,500 --> 00:46:42,250 Thấy tiếng hát cười là gió sương đến Mời người ơi đàn đi 685 00:46:44,916 --> 00:46:46,375 Chờ tôi với! 686 00:46:48,000 --> 00:46:53,875 Ô mê ly, mê ly 687 00:46:53,958 --> 00:46:56,333 Ô mê ly 688 00:46:56,416 --> 00:46:59,500 Mê ly đời ta 689 00:47:00,458 --> 00:47:03,666 Đứng giữa cánh đồng Nhìn ánh nắng phớt hồng 690 00:47:03,750 --> 00:47:06,875 Có tiếng hát chòng từ đám lúa lướt về 691 00:47:06,958 --> 00:47:13,083 Thoáng thấy tiếng nàng và Thoáng thấy tiếng cười, đàn ta hòa vang 692 00:47:13,166 --> 00:47:18,791 Ô mê ly, ước gì 693 00:47:19,833 --> 00:47:22,208 Ô mê ly 694 00:47:22,291 --> 00:47:24,041 Khúc ca triền miên 695 00:47:25,458 --> 00:47:26,541 Dô! 696 00:47:26,625 --> 00:47:29,500 Đám "Chó Hoang" của tụi mình sắp nổi tiếng rồi! 697 00:47:30,125 --> 00:47:33,958 Ở đây có món chân gà hấp hành, nổi tiếng cực kì! 698 00:47:34,916 --> 00:47:36,875 Chân gà được chà sạch bằng chanh, 699 00:47:36,958 --> 00:47:38,666 sau đó là hấp với rượu, 700 00:47:38,750 --> 00:47:40,791 chứ không phải là chất tẩy trắng. 701 00:47:41,500 --> 00:47:42,500 Độc lắm! 702 00:47:43,333 --> 00:47:45,250 Cho chân gà hấp nhiều hành nha! 703 00:47:46,958 --> 00:47:49,166 Nga nói chuyện nghe như bà nội Tùng vậy đó. 704 00:47:49,750 --> 00:47:52,958 - Đây, chân gà hấp nhiều hành đây. - Gà ra. 705 00:47:53,041 --> 00:47:55,458 Cô này còn trẻ mà rành thế? 706 00:47:56,250 --> 00:47:58,458 Thì ăn ở đây từ hồi tiệm mới mở mà. 707 00:48:16,583 --> 00:48:17,666 Ý là, 708 00:48:17,750 --> 00:48:20,583 bà của mình ăn ở đây từ hồi tiệm mới mở. 709 00:48:21,166 --> 00:48:23,416 Xong rồi kể lại cho mình nghe. 710 00:48:23,500 --> 00:48:25,458 Làm hết hồn! 711 00:48:25,833 --> 00:48:26,791 Ủa mà chị đẹp, chị đẹp, 712 00:48:26,875 --> 00:48:29,541 năm nay chị đẹp được bao nhiêu cái xuân xanh rồi? 713 00:48:30,041 --> 00:48:31,333 Bảy… hai… 714 00:48:33,291 --> 00:48:36,041 Mươi… hai mươi 715 00:48:36,125 --> 00:48:38,375 - Hai mươi! - Vậy là có hai mươi hả? 716 00:48:38,458 --> 00:48:40,416 Vậy là nhỏ tuổi hơn ba anh em mình rồi. 717 00:48:40,500 --> 00:48:43,875 Vậy mà bữa giờ nói chuyện giọng người lớn làm cứ tưởng. 718 00:48:43,958 --> 00:48:46,541 Từ bây giờ trở đi á, phải gọi ba con sói 719 00:48:46,625 --> 00:48:48,666 - là anh nghe chưa? - Đúng rồi! 720 00:48:48,750 --> 00:48:53,708 Gọi anh đi! 721 00:48:53,791 --> 00:48:58,000 Gọi anh đi! 722 00:48:58,083 --> 00:49:00,833 A… anh. 723 00:49:02,791 --> 00:49:07,500 Ô mê ly, ước gì 724 00:49:08,208 --> 00:49:11,583 Ô mê ly 725 00:49:11,666 --> 00:49:14,000 Khúc ca triền miên 726 00:49:20,666 --> 00:49:23,291 Mẹ thương… nín đi con. 727 00:49:23,375 --> 00:49:24,666 Nín nè. 728 00:49:25,625 --> 00:49:28,666 Chắc em đói đó. Mẹ cho em bú sữa đi. 729 00:49:31,833 --> 00:49:33,916 Đây, tui bế cho. 730 00:49:34,000 --> 00:49:35,625 Cám ơn cô. 731 00:49:37,583 --> 00:49:39,708 Em xinh dữ bây! 732 00:49:41,625 --> 00:49:45,791 Ôi trời ơi! Mẹ ăn mặc cho em phong phanh quá. 733 00:49:46,625 --> 00:49:47,875 Buổi tối ra đường kiểu này, 734 00:49:48,625 --> 00:49:49,625 cảm lạnh em chết! 735 00:49:49,708 --> 00:49:50,708 Tội nghiệp! 736 00:49:50,791 --> 00:49:53,083 Mẹ em vụng về quá, em ha? 737 00:49:53,166 --> 00:49:54,875 Kì cục quá đi. 738 00:49:59,250 --> 00:50:00,875 Thương em quá đi! 739 00:50:05,083 --> 00:50:08,666 Ủa? Không cho em bú ti hả? 740 00:50:09,583 --> 00:50:13,458 Có, nhưng mà mỗi lần bú mẹ là bé bị tiêu chảy. 741 00:50:15,041 --> 00:50:16,291 Vậy là do… 742 00:50:16,625 --> 00:50:20,250 Một á là không có rửa ti sạch trước khi cho em bú. 743 00:50:20,333 --> 00:50:22,458 Còn không thì sữa mẹ lỏng quá. 744 00:50:23,375 --> 00:50:25,416 Dễ thương quá đi à! 745 00:50:26,833 --> 00:50:28,375 Đưa đây tui cho nó bú. 746 00:50:35,125 --> 00:50:37,708 Ồ con ơi bú nè, con ơi bú ngoan nè. 747 00:50:37,791 --> 00:50:40,958 Mấy cái sữa bình này mà làm gì tốt bằng sữa mẹ. 748 00:50:41,041 --> 00:50:44,458 Sữa mẹ mới có đủ chất dinh dưỡng chứa mấy chất đề kháng giúp cho em khỏe mạnh. 749 00:50:44,541 --> 00:50:47,458 Làm mẹ mà sợ hư ngực mà mà… 750 00:50:47,541 --> 00:50:49,041 không cho em bú. 751 00:50:49,125 --> 00:50:50,750 Ích kỉ! 752 00:50:50,833 --> 00:50:52,125 Cái cô này, 753 00:50:52,500 --> 00:50:54,375 tôi cho con tôi bú sữa ngoài thì sao hả? 754 00:50:54,833 --> 00:50:57,291 Sữa tôi lỏng thì sao? Liên quan gì tới cô? 755 00:50:57,375 --> 00:50:59,000 Sữa cô chắc nhiều dinh dưỡng lắm ha? 756 00:50:59,083 --> 00:51:01,166 Người gì đâu mà vô duyên quá à! 757 00:51:02,666 --> 00:51:03,833 Đỡ cổ em. 758 00:51:03,916 --> 00:51:05,000 Tránh ra coi! 759 00:51:05,083 --> 00:51:06,416 Không ai mượn hết! 760 00:51:07,291 --> 00:51:08,541 Thứ gì đó! 761 00:51:10,291 --> 00:51:12,000 Sữa mình hồi xưa cũng… 762 00:51:12,833 --> 00:51:13,708 tốt chứ bộ! 763 00:52:04,625 --> 00:52:07,833 Là ai mà sao cứ đi theo tui dai như đỉa vậy? 764 00:52:07,916 --> 00:52:09,666 Bộ tới mùa động đực hả? 765 00:52:11,291 --> 00:52:12,583 Em vui tính thiệt đó! 766 00:52:19,041 --> 00:52:20,333 Ôi trời! 767 00:52:21,875 --> 00:52:25,250 Công nhận trẻ lại, mệt quá! 768 00:52:25,750 --> 00:52:28,291 Chúng ta gặp nhau vài lần rồi, chắc em không nhớ? 769 00:52:28,375 --> 00:52:30,583 Chắc là… có duyên lắm đó! 770 00:52:30,666 --> 00:52:31,708 Có duyên? 771 00:52:32,625 --> 00:52:34,208 Cậu với tui có duyên á hả? 772 00:52:35,500 --> 00:52:38,041 Gặp ở đâu? Gặp hồi nào? 773 00:52:38,791 --> 00:52:40,791 Ba láp ba xàm! 774 00:52:42,666 --> 00:52:43,958 Em là cô gái rất đặc biệt, 775 00:52:44,041 --> 00:52:45,625 rất khác những cô gái bây giờ. 776 00:52:45,708 --> 00:52:47,000 Hay là chúng ta tìm chỗ nào đó… 777 00:52:47,083 --> 00:52:48,416 - trò chuyện với nhau một chút nha. - Thôi đi! 778 00:52:48,500 --> 00:52:50,666 Đúng là không biết xấu hổ gì! 779 00:52:53,166 --> 00:52:56,083 Nè! Đừng có thấy tui hiền mà làm tới nghe chưa. 780 00:52:56,166 --> 00:52:58,000 Nghe chưa? 781 00:53:01,958 --> 00:53:03,416 Duyên số? 782 00:53:04,250 --> 00:53:05,750 Đúng là thần kinh! 783 00:53:07,375 --> 00:53:09,708 Em ơi, chờ chút! 784 00:53:13,166 --> 00:53:14,625 Cái áo mới của tui, 785 00:53:14,708 --> 00:53:16,208 cái thằng cu này! 786 00:53:19,416 --> 00:53:20,541 Anh ơi! 787 00:53:21,375 --> 00:53:22,291 Anh ơi! 788 00:53:22,833 --> 00:53:24,750 Có đứa ăn hiếp con gái nhà lành. Bắt nó đi anh! 789 00:53:24,833 --> 00:53:26,416 Cô ơi, cô hiểu lầm rồi. 790 00:53:27,250 --> 00:53:28,375 Tôi làm bên đài truyền hình, 791 00:53:28,458 --> 00:53:30,458 tôi muốn mời cô ta tham gia chương trình của chúng tôi thôi mà. 792 00:53:30,541 --> 00:53:31,666 Giải thích gì lên phường rồi tính. 793 00:53:31,750 --> 00:53:33,166 Cho tôi xin số điện thoại. 794 00:53:33,250 --> 00:53:34,250 Cô ơi! 795 00:53:36,625 --> 00:53:37,750 Cô ơi! 796 00:53:52,666 --> 00:53:54,000 Trời nóng muốn chết, 797 00:53:54,083 --> 00:53:56,166 làm cái gì mà lâu quá vậy? 798 00:54:00,041 --> 00:54:02,083 Sao em tìm được nhà anh hay vậy? 799 00:54:02,166 --> 00:54:04,666 Ai lần đầu tiên tới đây, cũng bị lạc hết trơn á. 800 00:54:08,041 --> 00:54:09,083 Chào mẹ! 801 00:54:09,958 --> 00:54:11,041 Mẹ. 802 00:54:11,125 --> 00:54:12,041 Mẹ anh. 803 00:54:12,125 --> 00:54:14,125 Mẹ, đây là bạn mới của con. 804 00:54:14,208 --> 00:54:17,375 Con đến chơi gặp hôm trời nóng, chắc là mệt lắm hả? 805 00:54:18,666 --> 00:54:19,791 Chào… 806 00:54:20,250 --> 00:54:21,250 …ạ. 807 00:54:25,791 --> 00:54:28,083 Trông tươi hơn hớn thế kia, 808 00:54:28,166 --> 00:54:30,458 phí công mình lo sốt vó! 809 00:54:31,291 --> 00:54:34,708 Nhìn cô có vẻ cũng khỏe hơn rồi đó. 810 00:54:38,750 --> 00:54:41,833 Bữa trước Tùng có nói là cô ốm. 811 00:54:43,750 --> 00:54:45,041 Cô đỡ rồi. 812 00:54:45,125 --> 00:54:46,541 Cô cảm ơn. 813 00:54:46,625 --> 00:54:50,291 Không ngờ thằng Tùng của cô lại có cô bạn gái xinh xắn như thế này. 814 00:54:51,208 --> 00:54:52,208 Mẹ! 815 00:54:52,666 --> 00:54:53,666 Mẹ! 816 00:54:54,500 --> 00:54:56,125 Con thấy bạn gái của Tùng có dễ thương không? 817 00:54:56,916 --> 00:54:59,041 Đây là chị của Tùng đó. 818 00:54:59,625 --> 00:55:02,250 Mẹ, thời buổi này con nào chả phẫu thuật thẩm mỹ. 819 00:55:02,333 --> 00:55:04,333 - Nhon! - Con nào nhìn chả giống con nào. 820 00:55:10,166 --> 00:55:13,041 Mà sửa đâu nhìn cũng… đẹp đấy! 821 00:55:13,791 --> 00:55:15,291 - Nhon, vô duyên quá! - Con này! 822 00:55:15,375 --> 00:55:18,125 Con gái mà ăn nói hỗn láo, thô lỗ! 823 00:55:18,208 --> 00:55:19,125 Em đừng để ý bả. 824 00:55:19,208 --> 00:55:20,375 Bả bị lây tính bà nội anh á. 825 00:55:21,666 --> 00:55:24,500 Tùng, con tiếp bạn nha, mẹ xuống bếp làm cơm. 826 00:55:24,583 --> 00:55:25,875 Khi nào xong mẹ gọi hai đứa. 827 00:55:25,958 --> 00:55:27,916 Dạ! Nhon, nè. 828 00:55:28,750 --> 00:55:30,333 Nhon, xuống bếp phụ mẹ nè. 829 00:55:32,750 --> 00:55:33,791 Đi em. 830 00:55:42,208 --> 00:55:44,208 Em, sao vậy? 831 00:55:45,458 --> 00:55:47,708 Em vào phòng này tí được không? 832 00:55:47,791 --> 00:55:49,416 Cái này là phòng bà nội anh 833 00:55:49,500 --> 00:55:51,000 mà bà nội anh không có ở nhà. 834 00:55:51,083 --> 00:55:53,458 Bà của em từng nuôi em khôn lớn, 835 00:55:54,916 --> 00:55:56,791 nhưng mà bây giờ bà mất rồi, 836 00:55:58,416 --> 00:56:00,541 thật sự em nhớ bà nhiều lắm. 837 00:56:02,833 --> 00:56:03,958 Nhưng mà… 838 00:56:21,416 --> 00:56:22,791 Đó. Em coi đi. 839 00:56:23,333 --> 00:56:26,125 Chắc em vô coi xíu, bà nội anh không phiền đâu. 840 00:56:27,041 --> 00:56:28,791 Phòng ngăn nắp nhở? 841 00:56:28,875 --> 00:56:30,166 Cũng còn tình nghĩa đấy! 842 00:56:30,250 --> 00:56:32,250 - Tùng ơi, xuống mẹ nhờ chút! - Dạ! 843 00:56:34,083 --> 00:56:35,875 Em đợi xíu nha. Anh quay lại liền. 844 00:57:10,125 --> 00:57:13,875 Đừng có tưởng chặn tài khoản là ta sẽ xuất đầu lộ diện nhá! 845 00:57:15,375 --> 00:57:16,625 Quên đi! 846 00:57:23,625 --> 00:57:26,500 Chúng tôi đã xem kĩ đoạn băng ghi hình ở máy ATM. 847 00:57:26,583 --> 00:57:30,625 Kết quả cho thấy, người rút tiền ăn mặc có vẻ giống như bà Đại. 848 00:57:30,708 --> 00:57:33,666 Nhưng cử chỉ linh hoạt thì giống như người trẻ hơn. 849 00:57:35,166 --> 00:57:37,458 Tôi đoán chắc là bả bị bắt cóc đó. 850 00:57:37,541 --> 00:57:40,250 Nhưng mà chính mẹ con đã gửi lại mảnh giấy này mà. 851 00:57:44,458 --> 00:57:47,208 Có thể bác bị kẻ bắt cóc ép buộc viết ra điều đó. 852 00:57:47,291 --> 00:57:49,500 Có lẽ đây là đối tượng chuyên nghiệp 853 00:57:49,583 --> 00:57:52,291 vì tính toán được góc máy và vị trí của máy quay phim 854 00:57:52,375 --> 00:57:54,083 nên lấy dù che rất tinh vi. 855 00:57:54,875 --> 00:57:57,583 Có thể kẻ bắt cóc ở gần chỗ ở của con tin. 856 00:57:57,666 --> 00:57:59,791 Hai người có thấy ai nghi ngờ không? 857 00:58:17,750 --> 00:58:18,875 Sao vậy con? 858 00:58:18,958 --> 00:58:20,125 Có vừa miệng không? 859 00:58:24,916 --> 00:58:26,083 Cũng được. 860 00:58:26,625 --> 00:58:28,708 Mẹ chị nấu ăn là ngon nhất đấy! 861 00:58:29,041 --> 00:58:30,375 Đúng rồi đó. 862 00:58:32,583 --> 00:58:33,416 Này, 863 00:58:33,500 --> 00:58:36,333 nếu như mà đừng có bỏ dứa vô cái nồi nước lèo này 864 00:58:36,416 --> 00:58:38,541 với lại thêm vô tí xíu ruốc nữa, 865 00:58:38,625 --> 00:58:40,833 thì sẽ ngon, nó đậm đà hơn. Hả? 866 00:58:42,291 --> 00:58:46,041 Trời ơi, em còn nhỏ mà có kinh nghiệm nấu ăn quá ha. 867 00:58:46,125 --> 00:58:48,375 Mẹ, mẹ thấy bạn con đặc biệt không? 868 00:58:50,541 --> 00:58:52,875 Con có muốn thêm ruốc vô tô của con không? 869 00:58:58,000 --> 00:59:00,666 Em mà về đây ở là hợp với bà nội anh lắm. 870 00:59:01,000 --> 00:59:01,958 Mắc cười ghê. 871 00:59:02,041 --> 00:59:04,416 Bà Nội anh nấu cái gì cũng bỏ thêm ruốc vô á. 872 00:59:04,500 --> 00:59:06,458 Nhưng mà thật ra nhà này có ai thích ăn ruốc đâu. 873 00:59:06,541 --> 00:59:08,250 Tùng, nó không thích ăn ruốc. 874 00:59:08,333 --> 00:59:10,458 Chỉ có mẹ chị là cứ thích chiều bà nội mà thôi. 875 00:59:10,541 --> 00:59:11,708 Con. 876 00:59:18,625 --> 00:59:20,458 Hôm nay ba Tùng làm về muộn hả? 877 00:59:21,083 --> 00:59:22,666 Hôm nay chú có việc bận đột xuất, 878 00:59:22,750 --> 00:59:24,250 cho nên về hơi trễ. 879 00:59:24,333 --> 00:59:28,666 Mẹ, con thấy nhỏ này á, nó đang muốn lấy lòng cả gia đình nhà mình luôn. 880 00:59:28,750 --> 00:59:30,000 Chị Nhon, thôi đi! 881 00:59:33,125 --> 00:59:34,166 Về rồi hả? 882 00:59:43,208 --> 00:59:44,875 Ôi trời ơi! 883 00:59:45,666 --> 00:59:47,291 Nhà vệ sinh ở đâu vậy? 884 00:59:47,375 --> 00:59:48,958 Tự nhiên đau bụng quá. 885 00:59:49,041 --> 00:59:50,250 Ôi trời ơi! 886 00:59:50,791 --> 00:59:51,666 Đau quá! 887 00:59:57,166 --> 00:59:58,125 - Ai vậy? - Dạ ba, 888 00:59:59,291 --> 01:00:01,541 thành viên mới trong ban nhạc của con đó Ba. 889 01:00:02,208 --> 01:00:03,583 Sao rồi mình? 890 01:00:03,666 --> 01:00:06,208 - Để anh lên thay đồ. - Ăn đã! 891 01:00:06,875 --> 01:00:07,875 Anh đắng miệng lắm. 892 01:00:28,333 --> 01:00:31,166 Và sau đây là phần dự thi của nhóm Bầy Chó Hoang 893 01:00:43,625 --> 01:00:45,833 Anh ơi có bao nhiêu 894 01:00:46,833 --> 01:00:48,666 Sáu mươi năm cuộc đời 895 01:00:50,000 --> 01:00:51,666 Hai mươi năm đầu 896 01:00:53,500 --> 01:00:55,791 Sung sướng không bao lâu 897 01:00:56,625 --> 01:00:58,000 Hai mươi năm sau 898 01:00:58,083 --> 01:00:59,791 Sầu vương cao vời vợi 899 01:00:59,875 --> 01:01:02,958 Hai mươi năm cuối là bao 900 01:01:03,041 --> 01:01:05,291 Anh ơi có bao nhiêu 901 01:01:06,458 --> 01:01:08,666 Sáu mươi năm cuộc đời 902 01:01:09,708 --> 01:01:12,333 Khi xa anh rồi 903 01:01:12,416 --> 01:01:15,916 Em biết yêu thương ai 904 01:01:16,000 --> 01:01:19,166 Nên khi yêu nhau thì yêu cho trọn đời 905 01:01:19,250 --> 01:01:22,583 Anh ơi ta sống được bao 906 01:01:23,875 --> 01:01:26,583 Hỡi là thế 907 01:01:26,666 --> 01:01:28,791 Đời sống không được bao 908 01:01:30,291 --> 01:01:32,541 Hỡi là bao 909 01:01:33,333 --> 01:01:36,666 Đời không lâu là thế 910 01:01:36,750 --> 01:01:39,458 Hỡi được bao 911 01:01:39,541 --> 01:01:42,833 Năm sống mà yêu nhau! 912 01:01:43,500 --> 01:01:46,125 Hỡi là thế 913 01:01:46,208 --> 01:01:49,208 Đời sống không là bao 914 01:01:49,833 --> 01:01:52,416 Hỡi là thế 915 01:01:52,500 --> 01:01:56,041 Đời sống không là bao 916 01:01:56,125 --> 01:01:57,208 Này cô! 917 01:02:05,500 --> 01:02:09,291 Hóa ra cậu không phải thể loại dê gái, biến thái ngoài đường hả? 918 01:02:09,958 --> 01:02:13,791 Này em! Nói chuyện với người lớn thì phải lễ phép một chút chứ! 919 01:02:15,208 --> 01:02:16,833 Bây giờ thì em tin anh chưa? 920 01:02:18,208 --> 01:02:21,208 Hi vọng cậu người lớn không có chấp chuyện vặt ha? 921 01:02:21,958 --> 01:02:23,375 Vì bây giờ anh đang bận, 922 01:02:23,458 --> 01:02:25,500 cho nên anh sẽ nói ngắn gọn thôi. 923 01:02:25,583 --> 01:02:28,083 Anh muốn mời nhóm em tham gia chương trình Superstar. 924 01:02:28,166 --> 01:02:29,500 Là sao vậy anh? 925 01:02:29,583 --> 01:02:31,791 Anh chỉ vừa mới nghe một bài hát của họ thôi 926 01:02:31,875 --> 01:02:34,000 và cũng đâu phải là xuất sắc lắm đâu. 927 01:02:34,583 --> 01:02:36,666 Vậy mà đã cho họ lên chương trình là sao vậy? 928 01:02:37,541 --> 01:02:38,625 Anh thích phong cách của nhóm em. 929 01:02:38,708 --> 01:02:40,833 Nhưng mà họ không có nhiều kinh nghiệm về việc trình diễn. 930 01:02:40,916 --> 01:02:42,750 Và đây là truyền hình trực tiếp, 931 01:02:42,833 --> 01:02:44,208 chứ đâu phải là chơi đâu anh. 932 01:02:46,208 --> 01:02:49,458 Nếu như nhóm em cần sự hỗ trợ gì đó thì cứ liên lạc với chị Min-ji. 933 01:02:50,583 --> 01:02:52,000 Em bó tay! 934 01:02:53,125 --> 01:02:56,708 Min-ji! Lên lịch tập và chuẩn bị kế hoạch biểu diễn cho nhóm nha. 935 01:03:02,833 --> 01:03:04,916 - Chào mấy anh chị. - Chào mấy anh chị đi ạ. 936 01:03:07,000 --> 01:03:08,666 Superstar! 937 01:03:10,291 --> 01:03:11,458 Vậy là tin vui hả? 938 01:03:11,541 --> 01:03:12,958 Quá vui! 939 01:03:13,041 --> 01:03:15,458 - Superstar. - Superstar. 940 01:03:15,541 --> 01:03:16,666 Vậy thì tốt quá rồi! 941 01:03:16,750 --> 01:03:20,166 Cái thằng này giỏi quá! Giỏi quá! 942 01:03:25,458 --> 01:03:27,041 Giỏi quá! 943 01:03:29,791 --> 01:03:31,791 Giỏi quá! 944 01:03:32,958 --> 01:03:34,666 Giỏi quá! 945 01:03:34,958 --> 01:03:37,500 Giỏi quá! 946 01:03:39,291 --> 01:03:41,208 Sáu mươi năm cuộc đời 947 01:03:42,333 --> 01:03:44,583 Hai mươi năm đầu 948 01:03:49,375 --> 01:03:52,000 Nhà gì mà tối thui tối thủi vầy nè trời? 949 01:04:30,083 --> 01:04:31,458 Lão già kia. 950 01:04:31,541 --> 01:04:34,041 Đêm hôm khuya khoắt, đứng núp trong tối, 951 01:04:34,125 --> 01:04:37,250 cầm cái cây lau nhà, múa may quay cuồng cái gì vậy? 952 01:04:37,333 --> 01:04:38,166 Bị điên à? 953 01:04:40,166 --> 01:04:44,166 Nè, ông nghĩ sao mà ông đòi đánh thắng tui vậy? 954 01:04:44,250 --> 01:04:46,583 Đang yên đang lành không ưa. 955 01:04:46,666 --> 01:04:48,166 Tự nhiên dỡ quẻ chi vậy? 956 01:04:48,875 --> 01:04:50,250 Muốn đi tù đúng không? 957 01:04:51,916 --> 01:04:55,333 Nói cái gì không ai nghe được mà sao cứ nói hoài vậy? 958 01:05:12,750 --> 01:05:15,250 Bây giờ thì mày đã lòi đuôi ra thiệt rồi phải không? 959 01:05:15,708 --> 01:05:19,541 Đáng lý ra tao phải nhận ra mày ngay từ lúc đầu, khi mày tới nhà. 960 01:05:21,666 --> 01:05:22,583 Mày đứng đó đi! 961 01:05:23,375 --> 01:05:25,458 Mày thật thà khai báo đi. Tao tha thứ cho. 962 01:05:25,541 --> 01:05:26,875 Mày giấu bả ở đâu? 963 01:05:26,958 --> 01:05:28,083 Giấu ai? 964 01:05:28,166 --> 01:05:29,958 Giấu đại tiểu thơ chứ giấu ai? 965 01:05:30,958 --> 01:05:33,000 Mày đừng có già mồm chối cãi! 966 01:05:34,041 --> 01:05:38,125 Làm sao mà tao quên được cái hàm răng giả của tiểu thơ chứ? 967 01:05:39,458 --> 01:05:45,375 Đó là món quà sinh nhật mà tao đã mua tặng cho nàng khi nàng vừa tròn 70 tuổi. 968 01:05:54,208 --> 01:05:57,791 Nhìn cái mặt mày là tao biết cái mặt giết người rồi. 969 01:05:57,875 --> 01:06:00,166 Vậy là mày giết tiểu thư rồi phải không? 970 01:06:00,250 --> 01:06:02,166 Mày giấu tiểu thơ ở đâu? 971 01:06:02,541 --> 01:06:05,916 Đâu có rảnh đâu mà đào lên rồi chôn xuống. 972 01:06:06,375 --> 01:06:12,041 Tôi đã ném xác mụ già lắm mồm đó xuống sông Sài Gòn cho cá ăn rồi. 973 01:06:12,125 --> 01:06:14,416 Trời ơi! 974 01:06:15,041 --> 01:06:18,708 Cái đồ độc ác! Cái đồ táng tận lương tâm! 975 01:06:19,291 --> 01:06:21,250 Mày giết tiểu thơ rồi, 976 01:06:23,291 --> 01:06:25,875 thì tao còn sống trên đời này làm gì nữa? 977 01:06:25,958 --> 01:06:27,500 Mày giết luôn tao đi! 978 01:06:28,166 --> 01:06:32,541 Rồi quăng xác tao xuống sông Sài Gòn cùng với tiểu thư tao nghe con kia. 979 01:06:32,625 --> 01:06:33,916 Con mặt ác kia! 980 01:06:34,833 --> 01:06:36,750 Đồ táng tận lương tâm! 981 01:06:37,333 --> 01:06:41,791 Cái đồ… mắt xanh, mũi đỏ! 982 01:06:42,416 --> 01:06:47,125 Cái mụ già nhăn nheo xấu xí đó có cái gì mà sao ông mê giữ vậy? 983 01:06:47,208 --> 01:06:49,041 Câm họng mày lại đi! 984 01:06:49,125 --> 01:06:50,625 Mày biết gì mà nói. 985 01:06:50,708 --> 01:06:53,250 Làm sao mày biết được nàng đẹp cỡ nào, 986 01:06:53,958 --> 01:06:57,166 duyên dáng đáng yêu như thế nào mà mày nói. 987 01:06:58,875 --> 01:07:00,541 Mười ba tuổi đầu, 988 01:07:01,166 --> 01:07:03,666 tao đã mồ côi cha lẫn mẹ. 989 01:07:04,791 --> 01:07:09,500 Được gia đình của tiểu thư đem về cho làm người ở. 990 01:07:09,583 --> 01:07:12,166 Mặc dù cực khổ vất vả, 991 01:07:12,250 --> 01:07:15,958 nhưng hằng ngày tao được nhìn thấy nụ cười của tiểu thư. 992 01:07:16,791 --> 01:07:21,625 Làm sao mà tao quên được khuôn mặt với nụ cười của tiểu thư chứ? 993 01:07:22,375 --> 01:07:24,458 Vậy sao anh còn chưa nhận ra em? 994 01:07:24,541 --> 01:07:25,375 Hả? 995 01:07:26,000 --> 01:07:26,958 Mày nói gì? 996 01:07:27,041 --> 01:07:30,541 Anh đã nói là sẽ không bao giờ quên gương mặt và nụ cười của người đó mà. 997 01:07:31,791 --> 01:07:33,541 Bây giờ đã nhận ra chưa nè? 998 01:07:36,833 --> 01:07:37,750 Mày giở trò gì nữa đây? 999 01:07:38,333 --> 01:07:39,583 Mày định nhát ma tao hả? 1000 01:07:40,958 --> 01:07:42,000 Tao không có sợ đâu. 1001 01:07:42,083 --> 01:07:43,625 Mày giết tao đi, 1002 01:07:43,708 --> 01:07:46,000 để sang thế giới bên kia tao còn được gần nàng. 1003 01:07:46,833 --> 01:07:48,833 Vậy mà nói sẽ không bao giờ quên, 1004 01:07:50,958 --> 01:07:52,791 nhìn một cái là nhớ ra ngay. 1005 01:08:00,791 --> 01:08:02,208 Thật không thể tin được! 1006 01:08:02,875 --> 01:08:04,375 Chắc thích lắm hả? 1007 01:08:04,458 --> 01:08:05,916 Thích chứ! 1008 01:08:06,000 --> 01:08:06,875 Anh coi nè! 1009 01:08:10,750 --> 01:08:11,958 Răng thiệt luôn đó hả? 1010 01:08:12,541 --> 01:08:13,458 Chứ sao! 1011 01:08:13,541 --> 01:08:15,000 Gặm cục đá thử coi? 1012 01:08:17,000 --> 01:08:18,208 Trời đất ơi! 1013 01:08:20,083 --> 01:08:22,083 Trời đất ơi! Sướng thiệt ông nội ơi! 1014 01:08:23,125 --> 01:08:25,708 Em còn tham gia show Superstar nữa đó. 1015 01:08:25,791 --> 01:08:27,833 Em đi coi ca nhạc hả? Cho anh đi với? 1016 01:08:27,916 --> 01:08:29,208 Nghĩ sao vậy? 1017 01:08:29,291 --> 01:08:31,541 Nhan sắc này mà đi coi ca nhạc là sao? 1018 01:08:32,791 --> 01:08:35,291 Bây giờ em là ca sĩ rồi. 1019 01:08:35,375 --> 01:08:36,250 Ca sĩ luôn hả? 1020 01:08:36,333 --> 01:08:38,083 Ừa, thiệt luôn! 1021 01:08:38,166 --> 01:08:41,250 Giấc mơ hồi trẻ, hồi xưa có được hát đâu. 1022 01:08:42,875 --> 01:08:44,041 Anh nhớ rồi. 1023 01:08:44,791 --> 01:08:50,416 Ngày xưa sỏi đá cũng cần có nhau 1024 01:08:51,458 --> 01:08:53,208 Nghe em hát mà anh choáng luôn. 1025 01:08:54,958 --> 01:08:57,583 Thôi ăn lẹ đi. Nhanh! 1026 01:08:57,666 --> 01:08:58,666 Há miệng ra. 1027 01:08:58,750 --> 01:09:00,000 Hả ra! 1028 01:09:05,750 --> 01:09:06,791 Ăn đi! 1029 01:09:12,208 --> 01:09:13,166 Em à! 1030 01:09:13,791 --> 01:09:17,291 Thằng Quang với con Vy hai đứa tụi nó lo cho em lắm đó nghe. 1031 01:09:17,791 --> 01:09:18,875 Thì em biết chứ. 1032 01:09:22,208 --> 01:09:24,166 Có chuyện này anh phải giúp em mới được. 1033 01:09:24,250 --> 01:09:25,250 Chuyện gì? 1034 01:09:27,625 --> 01:09:29,875 Mẹ con? Bác đã gặp mẹ còn hả? 1035 01:09:29,958 --> 01:09:31,583 Mẹ con bây giờ đang ở đâu? 1036 01:09:34,000 --> 01:09:39,875 Tiểu thư đến đây như một làn gió thoảng 1037 01:09:42,333 --> 01:09:45,333 Rồi tan biến dần 1038 01:09:45,416 --> 01:09:50,000 Cũng như đám mây đen 1039 01:09:51,666 --> 01:09:54,583 Mẹ con? Tan biến như đám mây đen? 1040 01:09:54,666 --> 01:09:56,666 Nhưng mà hai đứa yên tâm đi. 1041 01:09:56,750 --> 01:09:59,666 Mẹ con bây giờ sống khỏe lắm, khỏe hơn trước nhiều. 1042 01:09:59,750 --> 01:10:02,541 Mẹ con dặn hai đứa đừng có lo lắng gì hết. 1043 01:10:02,625 --> 01:10:05,500 Khi nào mẹ con thích thì mẹ con tự về nhà. 1044 01:10:05,958 --> 01:10:07,958 Mẹ con có gởi cho hai đứa bức thư nè. 1045 01:10:12,625 --> 01:10:14,125 Đúng là nét chữ của mẹ. 1046 01:10:14,416 --> 01:10:16,208 Có cả chữ ký ở bên dưới nữa. 1047 01:10:16,291 --> 01:10:18,041 Mẹ con bây giờ muốn sống khác đi. 1048 01:10:18,125 --> 01:10:22,291 Vì từ trước tới giờ, mẹ con chưa bao giờ sống riêng cho bản thân mình. 1049 01:10:23,208 --> 01:10:25,875 Vì vậy mẹ con dặn hai đứa đừng có đi tìm, 1050 01:10:26,500 --> 01:10:27,791 đừng có chặn thẻ nữa, 1051 01:10:28,666 --> 01:10:31,041 hãy kích hoạt thẻ tín dụng của mẹ con đi. 1052 01:10:34,333 --> 01:10:36,041 Nhưng mà còn cái chuyện này mới quan trọng nè. 1053 01:10:36,708 --> 01:10:37,791 Mẹ con nói, 1054 01:10:37,875 --> 01:10:39,958 khi nào mẹ con về… 1055 01:10:40,041 --> 01:10:42,208 mẹ con sẽ qua đây ở luôn với bác. 1056 01:10:42,750 --> 01:10:43,958 Bác nói cho hai đứa biết, 1057 01:10:44,458 --> 01:10:48,541 để hai đứa chuẩn bị tổ chức đám cưới dần dần là vừa rồi đó. 1058 01:10:50,583 --> 01:10:51,458 Đám cưới? 1059 01:10:51,541 --> 01:10:54,875 Thì bác nói rồi, mẹ con muốn sống theo ý mình. 1060 01:10:54,958 --> 01:10:55,791 Với bác hả? 1061 01:10:55,875 --> 01:10:58,041 Đương nhiên là bác rồi chứ ai vô đây nữa? 1062 01:10:58,125 --> 01:10:59,750 Không đời nào có chuyện đó! 1063 01:11:00,416 --> 01:11:02,375 Ủa? Trời đất ơi, con nói vậy là sao? 1064 01:11:03,291 --> 01:11:05,208 Bác có gì không xứng với mẹ con đâu? 1065 01:11:05,666 --> 01:11:09,291 Trên đời này, người mà khiến cho mẹ sống vui sống khỏe, 1066 01:11:09,375 --> 01:11:12,125 là điểm tựa của mẹ con khi quãng đời còn lại, 1067 01:11:12,208 --> 01:11:13,833 người đó chính là bác nè! 1068 01:11:14,416 --> 01:11:17,083 Mẹ con tin tưởng bác còn hơn tin cả con trai của mình. 1069 01:11:18,291 --> 01:11:20,791 Trái tim của bác bây giờ là trái tim của mẹ con. 1070 01:11:20,875 --> 01:11:23,375 Mà trái tim của mẹ con là trái tim của bác. 1071 01:11:24,125 --> 01:11:26,833 Hai đứa không tin, cứ đi hỏi mẹ con thử coi. 1072 01:11:31,625 --> 01:11:32,833 - Nãy nói gì quên rồi ta? - Đám cưới. 1073 01:11:32,916 --> 01:11:35,000 Trời ơi. Thiệt tình. 1074 01:11:35,916 --> 01:11:37,458 Nói chung, 1075 01:11:37,541 --> 01:11:41,291 là bác sẽ rước mẹ con về đây ở với bác luôn, 1076 01:11:41,375 --> 01:11:43,166 với danh chánh ngôn thuận đàng hoàng. 1077 01:11:44,666 --> 01:11:45,500 Cái gì? 1078 01:11:45,583 --> 01:11:47,958 Ba, ba không thương con nữa? 1079 01:11:48,041 --> 01:11:49,833 Ba bỏ con luôn phải không? 1080 01:11:49,916 --> 01:11:51,375 Con đi chết cho ba coi. 1081 01:11:52,000 --> 01:11:53,000 Duyên! 1082 01:12:02,833 --> 01:12:03,666 Con về nha bác. 1083 01:12:03,750 --> 01:12:05,041 Ừ, cháu về. 1084 01:12:17,000 --> 01:12:19,500 Cô, có chắc vậy không cô? 1085 01:12:19,583 --> 01:12:21,000 Sao không chắc con! 1086 01:12:21,083 --> 01:12:25,541 Rõ ràng là cái con nhỏ này nó muốn giật ba con khỏi tay cô. 1087 01:12:27,875 --> 01:12:29,791 Sao đời tui khổ vậy ta? 1088 01:12:30,583 --> 01:12:34,416 Hồi trước thì là bà Đại, bây giờ là tới con nhỏ này. 1089 01:12:35,000 --> 01:12:36,958 Mệt dễ sợ luôn! 1090 01:12:40,541 --> 01:12:41,500 Cái gì vậy? 1091 01:12:41,583 --> 01:12:43,416 Không, Không! Con đang suy nghĩ. 1092 01:12:43,500 --> 01:12:45,166 Sao ba con ngộ vậy ta! 1093 01:12:45,250 --> 01:12:47,458 Già rồi. Có giá quá ha? 1094 01:12:47,541 --> 01:12:49,333 Quá trời người tranh chấp luôn. 1095 01:12:49,416 --> 01:12:50,916 - Duyên ơi! - Dạ? 1096 01:12:51,000 --> 01:12:52,416 Cô biết là con vô duyên. 1097 01:12:53,041 --> 01:12:54,500 Mà bây giờ cô biết thêm… 1098 01:12:54,583 --> 01:12:56,541 là hình như con ngu nữa đó con! 1099 01:12:56,625 --> 01:12:58,333 Trời! Gì khen con nặng lời vậy cô? 1100 01:12:58,416 --> 01:13:01,041 Trời ơi, không ngu không vô duyên sao ế chỏng gọng tới giờ này? 1101 01:13:02,583 --> 01:13:05,125 Con phải biết một cái biệt thự cổ mà trước năm 75 1102 01:13:05,208 --> 01:13:06,750 giờ nó trị giá bao nhiêu không? 1103 01:13:07,875 --> 01:13:10,666 Rõ ràng là nó muốn chiếm cái nhà đó. 1104 01:13:10,750 --> 01:13:12,958 Cho nên nó mới tìm cách nó cua ba con. 1105 01:13:13,041 --> 01:13:14,250 Nó cua để làm gì? 1106 01:13:14,333 --> 01:13:16,916 Cua để được vô trong ngôi nhà. 1107 01:13:17,000 --> 01:13:18,541 Để làm gì nữa? 1108 01:13:19,875 --> 01:13:20,791 Ngủ. 1109 01:13:26,000 --> 01:13:28,958 - Tất nhiên là ngủ nhưng mà ngủ với ai? - Ai biết! 1110 01:13:29,041 --> 01:13:30,333 Trời ơi! 1111 01:13:30,416 --> 01:13:34,166 Khi nó ngủ được ở trong cái nhà đó, là nó sẽ tống con ra khỏi nhà. 1112 01:13:34,250 --> 01:13:35,125 Cái gì! 1113 01:13:37,666 --> 01:13:38,916 Xong rồi đó cô! 1114 01:13:39,750 --> 01:13:41,625 - Nhiêu vậy cháu? - Dạ hai triệu. 1115 01:13:41,708 --> 01:13:42,958 Ồ vậy hả? 1116 01:13:43,041 --> 01:13:45,625 - Ủa Cẩm Hường xong chưa? - Dạ xong rồi đó cô. 1117 01:13:45,708 --> 01:13:47,541 Cô, hai triệu lận đó. 1118 01:13:47,625 --> 01:13:48,833 Ừ, cô biết mà. 1119 01:13:48,916 --> 01:13:51,708 Ôi trời ơi, cục cưng của má ơi! 1120 01:13:51,791 --> 01:13:54,625 Ôi trời ơi, trời ơi đẹp quá! 1121 01:13:54,708 --> 01:13:57,208 - Cái móng chân kìa! - Cô ơi cô, hai triệu. 1122 01:13:57,291 --> 01:13:59,958 Cô biết, cô biết. Cảm ơn nha. 1123 01:14:00,041 --> 01:14:02,458 Cảm ơn con lần này. Lần sau cô trả nhé. 1124 01:14:02,541 --> 01:14:03,583 Ô trời ơi, Cẩm Hường. 1125 01:14:03,666 --> 01:14:05,125 - Cẩm Hường đẹp quá. - Cô ơi, cô… 1126 01:14:05,208 --> 01:14:06,416 Ôi trời, hai má con mình. 1127 01:14:06,500 --> 01:14:09,791 - Dễ ghét quá đi à! - Cô ơi! 1128 01:14:09,875 --> 01:14:10,833 Cô! 1129 01:14:15,458 --> 01:14:16,958 - Ấy ơi ấy! - Dạ. 1130 01:14:17,041 --> 01:14:19,666 Không thôi bây giờ mình ngưng, bỏ luôn được không ấy? 1131 01:14:19,750 --> 01:14:21,625 Dạ được. Xong luôn rồi chị. 1132 01:14:21,708 --> 01:14:22,583 Hả? 1133 01:14:24,708 --> 01:14:27,875 Phải cố ăn kiêng, ráng tập luyện, 1134 01:14:28,625 --> 01:14:30,250 biết đâu mai mốt nó trẻ lại. 1135 01:14:51,208 --> 01:14:53,208 Em thấy anh ngon lành đẹp trai không? 1136 01:14:54,125 --> 01:14:56,375 - Ôi trời ơi! - Tặng em nè. 1137 01:14:57,625 --> 01:14:59,625 Ông bị tẩu hỏa nhập ma hả? 1138 01:14:59,958 --> 01:15:02,041 Già rồi còn đòi làm trai lơ nữa! 1139 01:15:06,083 --> 01:15:07,250 Già dê chắc luôn! 1140 01:15:07,333 --> 01:15:09,041 Leo lên. Anh chở em đi. 1141 01:15:09,666 --> 01:15:11,791 Anh điên khùng quá anh Bé ơi! 1142 01:15:27,500 --> 01:15:28,625 Coi kìa! 1143 01:15:28,708 --> 01:15:31,125 Về sắm đại một chiếc xe đạp mà đi cho rồi! 1144 01:15:31,208 --> 01:15:34,125 Bày đặt chạy mô-tô chi mà hèn dữ vậy? 1145 01:15:34,208 --> 01:15:36,083 Người ta vượt mặt hết rồi kìa! 1146 01:15:36,416 --> 01:15:38,250 Tăng tốc lên! 1147 01:15:43,458 --> 01:15:44,875 Bây giờ chúng tôi sẽ giới thiệu cho các bạn 1148 01:15:44,958 --> 01:15:47,125 một nhóm nhạc underground hoàn toàn mới. 1149 01:15:47,208 --> 01:15:49,750 Và chúng tôi tin rằng giọng hát trong trẻo của nữ ca sĩ của nhóm 1150 01:15:49,833 --> 01:15:52,250 sẽ làm dịu mát mùa hè cực kì nóng nực này. 1151 01:15:52,333 --> 01:15:56,500 Bây giờ chúng ta sẽ cùng đến với phần trình diễn của nhóm Bầy Chó Hoang. 1152 01:16:20,541 --> 01:16:26,666 Tuổi nào nhìn lá vàng úa chiều nay 1153 01:16:28,625 --> 01:16:34,000 Tuổi nào ngồi hát mây bay ngang trời 1154 01:16:37,166 --> 01:16:40,500 Tay măng trôi trên vùng tóc dài 1155 01:16:41,083 --> 01:16:44,375 Bao nhiêu cơn mơ vừa tuổi này 1156 01:16:45,083 --> 01:16:51,708 Tuổi nào ngơ ngác tìm tiếng gió heo mây 1157 01:16:54,458 --> 01:17:00,583 Tuổi nào vừa thoáng buồn áo gầy vai 1158 01:17:02,291 --> 01:17:08,458 Tuổi nào ghi dấu chân chim qua trời 1159 01:17:10,833 --> 01:17:14,541 Xin cho tay em còn muốt dài 1160 01:17:14,625 --> 01:17:18,916 Xin cho cô đơn vào tuổi này 1161 01:17:19,000 --> 01:17:24,916 Tuổi nào lang thang thành phố Tóc mây cài 1162 01:17:27,958 --> 01:17:31,791 Em xin tuổi nào 1163 01:17:32,291 --> 01:17:35,666 Còn tuổi nào cho nhau 1164 01:17:35,750 --> 01:17:40,083 Trời xanh trong mắt em sâu 1165 01:17:40,166 --> 01:17:44,125 Mây xuống vây quanh giọt sầu 1166 01:17:44,208 --> 01:17:47,833 Em xin tuổi nào 1167 01:17:47,916 --> 01:17:51,125 Còn tuổi trời hư vô 1168 01:17:51,791 --> 01:17:55,166 Bàn tay che dấu lệ nhòa 1169 01:17:55,250 --> 01:17:57,125 Ôi buồn! 1170 01:17:57,208 --> 01:18:03,083 Tuổi nào ngồi khóc tình đã nghìn thu 1171 01:18:05,083 --> 01:18:10,916 Tuổi nào mơ kết mây trong sương mù 1172 01:18:13,083 --> 01:18:14,666 Mẹ, con này nó hát hay chứ. 1173 01:18:15,458 --> 01:18:18,166 Hay là con đi làm ca sĩ nha? 1174 01:18:18,958 --> 01:18:20,208 Ca sĩ nè! 1175 01:18:21,208 --> 01:18:27,875 Tuổi nào thôi hết từng tháng năm mong chờ 1176 01:18:30,833 --> 01:18:34,416 Xin chân em qua từng phiến ngà 1177 01:18:34,500 --> 01:18:38,375 Xin mây xe thêm màu áo lụa 1178 01:18:38,458 --> 01:18:40,375 Tuổi nào thôi hết 1179 01:18:40,458 --> 01:18:47,250 Từng tháng năm mong chờ 1180 01:19:13,916 --> 01:19:16,666 Anh già rồi còn tới mấy chỗ này chi vậy? 1181 01:19:16,750 --> 01:19:18,458 Tính ra tắm hồ bơi, 1182 01:19:18,541 --> 01:19:20,125 ai dè ăn chơi trác táng quá! 1183 01:19:20,208 --> 01:19:23,041 Em nữa, bữa nay ăn mặc hở hang quá! 1184 01:19:23,125 --> 01:19:25,166 Lộ da lộ thịt hơi bị nhiều đó nha! 1185 01:19:26,958 --> 01:19:28,583 Sexy chưa? 1186 01:19:29,500 --> 01:19:32,291 Con anh là anh không cho ăn mặc kiểu này đâu. 1187 01:19:38,000 --> 01:19:41,166 Em có phải là cô ca sĩ thi Superstar tối hôm qua không? 1188 01:19:41,250 --> 01:19:42,750 Tụi bây nhìn cái gì? 1189 01:19:43,625 --> 01:19:44,833 Em hát hay lắm! 1190 01:19:44,916 --> 01:19:46,708 Đi qua nhảy với anh nè. 1191 01:19:52,625 --> 01:19:54,125 Nhảy cái đầu mày chứ nhảy! 1192 01:19:54,208 --> 01:19:55,541 Bà đáng tuổi bà nội tụi bây. 1193 01:19:55,625 --> 01:19:56,791 Ở đó mà nhảy với nhót? 1194 01:20:00,708 --> 01:20:01,625 Nội ơi! 1195 01:20:01,708 --> 01:20:04,041 Bia đây! 1196 01:20:04,125 --> 01:20:05,791 Trời ơi, đông vui dữ quá! 1197 01:20:05,875 --> 01:20:08,291 Cục nào ra cục đó, đẹp dễ sợ! 1198 01:20:09,541 --> 01:20:11,625 Nóng quá, hèn chi đen thui! 1199 01:20:16,208 --> 01:20:18,875 Nào, cùng chúc mừng màn trình diễn đêm qua! 1200 01:20:18,958 --> 01:20:21,625 - Vô! - Vô! 1201 01:20:24,041 --> 01:20:27,500 Nhưng mà lần sau anh muốn tụi em xuất hiện thật ấn tượng bằng cách là 1202 01:20:27,583 --> 01:20:30,000 có một ca khúc tự sáng tác, được không? 1203 01:20:31,458 --> 01:20:32,833 Được chứ anh! 1204 01:20:33,375 --> 01:20:34,500 Ra sàn quẩy đi. 1205 01:20:34,583 --> 01:20:37,708 Đi Min-ji! Đi! 1206 01:20:38,041 --> 01:20:39,041 Đi em. 1207 01:20:45,208 --> 01:20:46,041 Thôi. 1208 01:20:46,875 --> 01:20:48,250 Hai người đi ra ngoài chơi trước đi. 1209 01:20:48,333 --> 01:20:50,041 Em ở lại nói chuyện với ông chút. 1210 01:20:53,416 --> 01:20:55,500 Hay em đi ra ngoài chơi với mấy đứa nó đi. 1211 01:20:56,166 --> 01:20:57,333 Anh đó! 1212 01:20:57,833 --> 01:21:00,500 Lo mà tìm chỗ nào yên tĩnh mà nghỉ dưỡng đi. 1213 01:21:00,583 --> 01:21:04,291 Đứng đây một hồi nhạc nó dập cho ha, tim đập theo không kịp. 1214 01:21:04,375 --> 01:21:05,791 Xí, chuyện nhỏ. 1215 01:21:13,750 --> 01:21:15,291 KHÁCH SẠN LOTTE LEGEND 1216 01:22:24,000 --> 01:22:27,458 Em có sao không? 1217 01:22:33,500 --> 01:22:34,625 Em có sao không? 1218 01:22:46,250 --> 01:22:48,458 Đứa nào? Đứa nào xô tao? 1219 01:22:54,916 --> 01:22:56,125 Bác vui quá, 1220 01:22:56,500 --> 01:22:57,750 lỡ đụng làm cháu té. 1221 01:22:57,833 --> 01:22:59,583 Thôi cho bác xin lỗi nha. 1222 01:23:00,041 --> 01:23:01,208 Ông già! 1223 01:23:01,291 --> 01:23:02,875 Trâu già thích gặm cỏ non hả! 1224 01:23:02,958 --> 01:23:04,375 Tôi tưởng con nhỏ kia là cháu ông. 1225 01:23:04,458 --> 01:23:05,333 Ai ngờ là bồ nhí. 1226 01:23:05,416 --> 01:23:07,083 Anh anh em em ngọt sớt! 1227 01:23:07,875 --> 01:23:09,208 Thôi mình đi, đi. 1228 01:23:09,291 --> 01:23:10,916 Ê nhục quá bỏ đi hả? 1229 01:23:18,875 --> 01:23:21,125 - Thôi mình đi. - Về thôi. 1230 01:23:21,208 --> 01:23:22,375 Này! 1231 01:23:22,458 --> 01:23:23,750 Muốn đánh nhau à? 1232 01:23:23,833 --> 01:23:25,125 Đã bao giờ đối diện với cái chết? 1233 01:23:25,208 --> 01:23:26,750 Bom rơi đạn lạc? 1234 01:23:26,833 --> 01:23:29,125 - Súng kề thái dương chưa? - Em. 1235 01:23:33,583 --> 01:23:34,625 Tầm tuổi cậu bây giờ, 1236 01:23:35,125 --> 01:23:37,083 ổng đã vào sinh ra tử ở chiến trường đó. 1237 01:23:37,708 --> 01:23:38,666 Biết chưa? 1238 01:23:41,416 --> 01:23:43,000 Coi lại bản thân của mình đi! 1239 01:23:43,083 --> 01:23:44,833 Mới có tí tuổi đầu bày đặt… 1240 01:23:45,416 --> 01:23:48,541 đập chai, đập lọ với người già tuổi như vậy hả! 1241 01:23:49,041 --> 01:23:50,166 Hay ho quá ha? 1242 01:23:50,250 --> 01:23:52,958 Hùng hổ sao không đi đăng ký nhập ngũ đi? 1243 01:23:53,041 --> 01:23:54,416 Vác súng trên vai đi! 1244 01:23:54,500 --> 01:23:55,333 Bảo vệ Tổ quốc đi! 1245 01:23:55,875 --> 01:23:57,416 Bảo vệ đất nước đi! 1246 01:24:01,416 --> 01:24:02,791 Không có những người như ổng, 1247 01:24:02,875 --> 01:24:05,750 thì liệu chúng mày có được ăn sung mặc sướng, 1248 01:24:05,833 --> 01:24:07,708 ca hát nhãy múa tưng bừng như vầy không. 1249 01:24:28,500 --> 01:24:30,458 Em, em có sao không? 1250 01:24:31,625 --> 01:24:33,708 Chân chảy máu rồi! Em có đau không? 1251 01:24:35,000 --> 01:24:37,500 Em ra ngoài băng bó lại chút. 1252 01:24:39,000 --> 01:24:41,500 Thôi đi, nhanh nhanh! 1253 01:24:43,333 --> 01:24:45,458 Anh chỉ có duy nhất một cơ hội thôi đó, 1254 01:24:45,541 --> 01:24:46,625 nhắm cho trúng vào. 1255 01:25:01,833 --> 01:25:02,791 Máu. 1256 01:25:04,541 --> 01:25:05,833 Nếu như em bị mất máu, 1257 01:25:05,916 --> 01:25:07,583 thì em sẽ già đi. 1258 01:25:08,875 --> 01:25:11,375 Như vậy là có cách làm cho em trở lại như xưa rồi. 1259 01:25:16,083 --> 01:25:18,250 Nhưng em có muốn trở lại như xưa không? 1260 01:25:26,583 --> 01:25:27,750 Ba! 1261 01:25:30,916 --> 01:25:31,791 Con nhỏ này! 1262 01:25:34,083 --> 01:25:34,916 Ba! 1263 01:25:35,750 --> 01:25:37,125 Đó, đồ của mày đó! 1264 01:25:39,083 --> 01:25:40,250 Mày làm cái gì vậy Duyên? 1265 01:25:41,750 --> 01:25:43,250 Tụi tao có làm gì bậy không. 1266 01:25:43,333 --> 01:25:44,375 Mà ban đêm ban hôm mày rình mò? 1267 01:25:44,458 --> 01:25:45,666 Mày la lối um xùm vậy? 1268 01:25:45,750 --> 01:25:47,208 Còn xưng tụi tao nữa hả? 1269 01:25:47,291 --> 01:25:51,041 Ba có biết cái chuyện này mà lộ ra ngoài là xấu hổ lắm không. 1270 01:25:51,125 --> 01:25:52,541 Năm nay ba bao nhiêu tuổi rồi? 1271 01:25:52,625 --> 01:25:54,875 Mà ba còn làm chuyện tầm bậy tầm bạ với con này nữa? 1272 01:25:54,958 --> 01:25:56,833 Nó đáng tuổi con tuổi cháu ba đó. 1273 01:25:57,458 --> 01:26:01,083 Nè, đồ của mày nè! Mày đi đi. 1274 01:26:02,208 --> 01:26:03,208 Trời đất ơi? 1275 01:26:04,291 --> 01:26:05,375 Cái con này! 1276 01:26:05,458 --> 01:26:08,500 Mày ăn bận kiểu này đi chơi với ông già tao đó hả mày? Cái con kia! 1277 01:26:08,583 --> 01:26:10,291 Mày hỗn vừa vừa thôi nghe Duyên! 1278 01:26:10,375 --> 01:26:12,208 Mày còn dám kêu bả bằng con này con kia nữa hả? 1279 01:26:12,291 --> 01:26:13,958 Bây giờ kêu nó bằng mẹ chắc? 1280 01:26:16,208 --> 01:26:18,125 Tao đã nói với mày là không phải rồi! 1281 01:26:18,208 --> 01:26:19,583 Sao mày không chịu nghe tao? 1282 01:26:19,666 --> 01:26:22,041 Ba bị điên vì cái con này rồi. 1283 01:26:22,125 --> 01:26:24,166 Còn mày nữa, mày đẹp quá mà. 1284 01:26:24,250 --> 01:26:26,875 Mày ra ngoài đường kìa, thiếu gì trai nó bu theo mày. 1285 01:26:26,958 --> 01:26:28,833 Mày ở trong nhà tao mày bày mưu tính kế, 1286 01:26:28,916 --> 01:26:30,333 mày rù quến ba tao chi? 1287 01:26:30,416 --> 01:26:32,625 - Mày. - Anh Bé! 1288 01:26:33,666 --> 01:26:35,416 Bình tĩnh lại đi. Nghe em. 1289 01:26:35,500 --> 01:26:36,500 Anh biết rồi! 1290 01:26:36,583 --> 01:26:39,000 Trời ơi còn xưng "anh", "em" nữa hả? 1291 01:26:39,083 --> 01:26:42,166 Mẹ ơi! 1292 01:26:42,250 --> 01:26:44,083 Mẹ nhìn xuống đây mẹ coi nè! 1293 01:26:44,166 --> 01:26:48,708 Bây giờ ba bênh con quỷ này ba đánh con nè mẹ thấy không? 1294 01:26:48,791 --> 01:26:53,083 Trước khi mẹ chết mẹ dặn con rồi, là phải chăm sóc cho ba. 1295 01:26:53,166 --> 01:26:55,791 Con hy sinh đời con, con không lấy chồng, 1296 01:26:55,875 --> 01:26:58,291 - Em định đi đâu? - con chăm sóc cho ba mà? 1297 01:26:58,375 --> 01:26:59,625 Mẹ ơi! 1298 01:26:59,708 --> 01:27:03,208 Em từng này tuổi rồi, có thể tự lo cho mình được. 1299 01:27:03,291 --> 01:27:05,250 Có gì em liên lạc với anh sau nha. 1300 01:27:05,333 --> 01:27:07,250 Cái gì? Mày dám liên lạc với ba tao hả? 1301 01:27:07,333 --> 01:27:08,500 Tao thách mày đó! 1302 01:27:08,958 --> 01:27:10,041 Mày nín đi! 1303 01:27:10,666 --> 01:27:12,375 Mày giống y hệt mẹ mày à. 1304 01:27:12,458 --> 01:27:13,833 Hở một chút là khóc, hở một chúc là la! 1305 01:27:13,916 --> 01:27:15,250 Hở một chút là giận hờn! 1306 01:27:16,791 --> 01:27:18,083 Mẹ ơi! 1307 01:27:18,833 --> 01:27:21,791 Mẹ ơi, bây giờ ba chửi luôn mẹ kìa! 1308 01:27:21,875 --> 01:27:24,791 Ba nói là hai mẹ con mình giống nhau đó! 1309 01:27:24,875 --> 01:27:27,666 Con hy sinh mà bây giờ ba chửi con như vậy đó. 1310 01:27:27,750 --> 01:27:30,375 Mẹ thấy chưa? 1311 01:27:30,916 --> 01:27:32,333 Đồ khùng! 1312 01:27:32,416 --> 01:27:33,416 Tiểu thư! 1313 01:27:33,500 --> 01:27:34,666 Ba không được đi. 1314 01:27:34,750 --> 01:27:36,333 Giờ này còn đi đâu nữa? 1315 01:27:36,416 --> 01:27:37,500 Mày buông ra! 1316 01:27:37,583 --> 01:27:40,541 - Tụt quần tao bây giờ nè! - Không, ba không được đi. 1317 01:27:40,625 --> 01:27:42,500 Ba không được đi! 1318 01:27:42,583 --> 01:27:46,333 - Mày buông ra không? - Không, không cho ba đi! 1319 01:27:47,708 --> 01:27:52,208 Ba ơi! 1320 01:27:52,291 --> 01:27:55,458 Còn cái quần, ba ơi! 1321 01:28:35,375 --> 01:28:36,458 A-lô tôi nghe. 1322 01:28:36,541 --> 01:28:38,833 Anh Đức đây. Em đang ở đâu? 1323 01:28:40,583 --> 01:28:42,458 Anh gọi em cả ngày mà không được. 1324 01:28:42,833 --> 01:28:44,666 A-lô? Em có sao không? 1325 01:28:46,083 --> 01:28:49,541 Nga hả? A-lô? 1326 01:29:02,166 --> 01:29:04,833 Ôi giời ơi, nhà đẹp thế. 1327 01:29:19,500 --> 01:29:21,125 Nhà cậu đẹp và sang quá! 1328 01:29:22,875 --> 01:29:24,166 Ờ, tớ… 1329 01:29:24,250 --> 01:29:25,416 Chỉ thuê thôi. 1330 01:29:25,500 --> 01:29:26,875 Cám ơn cậu đã khen! 1331 01:29:28,458 --> 01:29:29,708 Em xin lỗi. 1332 01:29:29,791 --> 01:29:33,625 Tại, em cũng chưa quen lắm với kiểu thân thiết này. 1333 01:29:34,625 --> 01:29:35,875 Không sao. 1334 01:29:35,958 --> 01:29:37,666 Tớ cũng thích gọi cậu là cậu. 1335 01:29:40,000 --> 01:29:41,666 Nhưng mà… 1336 01:29:41,750 --> 01:29:44,625 Thuê căn nhà như vậy chắc cũng đắt đỏ lắm. 1337 01:29:44,708 --> 01:29:50,541 Cậu… Anh… chắc phải giỏi lắm mới sống được ở đây hả? 1338 01:29:52,500 --> 01:29:53,541 Đây. 1339 01:30:08,500 --> 01:30:11,041 Anh cho em hỏi câu này được không? 1340 01:30:11,125 --> 01:30:12,000 Được chứ. 1341 01:30:13,708 --> 01:30:14,916 Anh có nhà đẹp, 1342 01:30:16,291 --> 01:30:17,583 công việc tốt. 1343 01:30:19,166 --> 01:30:21,333 Nhìn anh cũng… 1344 01:30:21,916 --> 01:30:23,125 Cũng sao? 1345 01:30:24,125 --> 01:30:25,416 Cũng đẹp trai nữa! 1346 01:30:25,500 --> 01:30:26,916 Mà sao chưa có vợ vậy? 1347 01:30:28,958 --> 01:30:30,500 Ai nói chưa có vợ? 1348 01:30:30,583 --> 01:30:31,791 Có rồi hả? 1349 01:30:36,833 --> 01:30:38,666 Chưa! 1350 01:30:39,416 --> 01:30:43,000 Nhưng mà nhìn cái mặt của em lúc mà ngạc nhiên 1351 01:30:43,083 --> 01:30:44,083 rất là dễ thương! 1352 01:30:46,125 --> 01:30:49,125 Con trai lớn như vậy rồi mà còn chưa có gia đình nữa, 1353 01:30:49,208 --> 01:30:51,291 chắc là mẹ lo lắng lắm ha! 1354 01:30:51,833 --> 01:30:54,750 Thực ra, mẹ của anh mất khi còn nhỏ. 1355 01:30:57,791 --> 01:31:00,833 Nga nè, em… có bạn trai chưa? 1356 01:31:16,666 --> 01:31:18,708 Chồng em mất lâu lắm rồi. 1357 01:31:20,583 --> 01:31:22,666 Con trai em giờ cũng lớn. 1358 01:31:24,583 --> 01:31:26,666 Rồi cũng có gia đình riêng. 1359 01:31:27,791 --> 01:31:31,166 Em giờ sống chung với một ông già đã góa vợ. 1360 01:31:34,083 --> 01:31:35,791 Mà ổng thích em. 1361 01:31:38,041 --> 01:31:41,000 Nhưng mà ổng mới cãi nhau với đứa con gái của ổng, 1362 01:31:41,625 --> 01:31:44,541 rồi nó đuổi em ra khỏi nhà luôn rồi. 1363 01:31:59,500 --> 01:32:00,916 Thôi! Thôi được rồi! 1364 01:32:01,750 --> 01:32:05,125 Từ nay về sau, anh sẽ không chọc em nữa, được chưa? 1365 01:32:12,000 --> 01:32:13,250 Vậy, 1366 01:32:13,333 --> 01:32:17,000 ngoài cái ông mà… cái ông già góa vợ ra 1367 01:32:17,083 --> 01:32:20,625 thì em thích mẫu bạn trai như thế nào? 1368 01:32:27,083 --> 01:32:29,708 Sự nghiệp thì phải có chỗ đứng, 1369 01:32:32,041 --> 01:32:34,958 còn trên giường… 1370 01:32:35,041 --> 01:32:37,291 thì phải cứng chỗ đó! 1371 01:32:42,791 --> 01:32:43,875 Anh xin lỗi. 1372 01:32:45,791 --> 01:32:46,916 Anh xin lỗi nha! 1373 01:32:47,000 --> 01:32:49,791 Để… anh lấy khăn khác cho em nha. 1374 01:33:19,750 --> 01:33:22,833 Mới uống có tí xíu mà đã say rồi. 1375 01:33:40,541 --> 01:33:46,166 Mẹ ngồi ru con đong đưa võng buồn 1376 01:33:46,250 --> 01:33:49,708 Đong đưa võng buồn 1377 01:33:50,416 --> 01:33:56,625 Mẹ ngồi ru con mây qua đầu ghềnh 1378 01:33:56,708 --> 01:34:00,166 Lạy trời mưa tuôn 1379 01:34:00,625 --> 01:34:03,750 Lạy trời mưa tuôn 1380 01:34:03,833 --> 01:34:09,250 Cho đất sợi mềm hạt mầm vun lên 1381 01:34:10,333 --> 01:34:13,458 Mẹ ngồi ru con 1382 01:34:13,541 --> 01:34:20,125 Nước mắt nhọc nhằn, xót xa đời mình 1383 01:34:24,500 --> 01:34:25,916 Con lại mệt à? 1384 01:34:31,208 --> 01:34:33,708 Uống thuốc đừng uống bằng nước lạnh, 1385 01:34:33,791 --> 01:34:34,791 không tốt đâu! 1386 01:35:02,208 --> 01:35:04,208 Bác nói cô gái trẻ đó là mẹ con? 1387 01:35:04,833 --> 01:35:07,666 Bác biết chuyện này mà nói ra, chắc là con không tin đâu. 1388 01:35:07,750 --> 01:35:09,666 Lúc đầu bác cũng đâu có tin đâu. 1389 01:35:10,458 --> 01:35:12,958 Vậy là lần trước bác nói gặp mẹ con, 1390 01:35:13,375 --> 01:35:14,500 tức là gặp cô gái đó? 1391 01:35:14,583 --> 01:35:15,458 Đúng rồi! 1392 01:35:15,833 --> 01:35:18,541 Bởi vì biến thành cô gái trẻ, cho nên bà ấy giấu đi thân phận. 1393 01:35:21,916 --> 01:35:24,875 Thảo nào, lúc bác nói chuyện đám cưới, 1394 01:35:24,958 --> 01:35:26,041 con đã thấy là lạ. 1395 01:35:28,541 --> 01:35:30,708 Nè, con coi đi. 1396 01:35:30,791 --> 01:35:32,208 Có nhận ra mẹ con không? 1397 01:35:36,458 --> 01:35:37,500 Phải không? 1398 01:35:43,041 --> 01:35:44,250 Bác à? 1399 01:35:44,333 --> 01:35:45,875 Bây giờ con tin rồi phải không? 1400 01:35:47,583 --> 01:35:48,750 Chuyện này xảy ra lâu chưa ạ? 1401 01:35:48,833 --> 01:35:50,791 Thì từ lúc mẹ con bỏ nhà đi. 1402 01:35:51,583 --> 01:35:52,875 Như vậy là mới bị. 1403 01:35:52,958 --> 01:35:54,333 Chắc vẫn còn cứu kịp. 1404 01:35:54,416 --> 01:35:56,916 Ừ, vẫn còn cứu kịp! 1405 01:35:57,000 --> 01:35:59,166 Hễ chảy máu là mẹ con già đi. 1406 01:35:59,250 --> 01:36:00,708 Bác chờ con một chút ạ. 1407 01:36:02,791 --> 01:36:05,333 A-lô? Bác sĩ Cường đấy ạ? 1408 01:36:05,416 --> 01:36:06,625 Cho tôi hỏi một chút? 1409 01:36:07,958 --> 01:36:10,000 Có một bệnh nhân 70 tuổi, 1410 01:36:10,625 --> 01:36:11,666 trầm cảm, 1411 01:36:11,750 --> 01:36:12,958 mất trí nhớ, 1412 01:36:13,041 --> 01:36:13,916 cả hai. 1413 01:36:15,875 --> 01:36:17,041 Alzheimer? 1414 01:36:17,916 --> 01:36:21,041 Mơ mộng gì? Mẹ mày mà mày nhìn không ra nữa hả thằng kia? 1415 01:36:21,125 --> 01:36:23,333 Cái tấm hình người ta rõ vậy nè… 1416 01:36:23,416 --> 01:36:24,791 Mà mày nhìn còn? 1417 01:36:40,916 --> 01:36:43,708 Con quỷ cái đó làm cho ba ra nông nỗi này đó hả? 1418 01:36:45,500 --> 01:36:46,375 Con nói trước nha. 1419 01:36:46,458 --> 01:36:47,791 Ba mà giao sổ hồng cho nó, 1420 01:36:47,875 --> 01:36:50,083 con báo công an đó. 1421 01:36:51,333 --> 01:36:52,333 Ba bị điên rồi. 1422 01:36:52,416 --> 01:36:55,500 Hết mê bà già bây giờ mê con nhỏ đó, bây giờ còn bày đặt rượu chè nữa. 1423 01:36:55,583 --> 01:36:57,041 Ba làm khổ con hoài vậy? 1424 01:37:00,500 --> 01:37:01,416 Ba muốn chọi phải không? 1425 01:37:03,125 --> 01:37:05,750 Chọi nè! 1426 01:37:14,791 --> 01:37:16,500 Chọi nè! 1427 01:37:18,250 --> 01:37:20,000 Tao không ăn xoài. 1428 01:37:20,458 --> 01:37:22,208 Chọi nè! 1429 01:37:25,666 --> 01:37:32,500 Khoảng cách chẳng còn, tôi là ai? Anh là ai? Dẫu em là ai 1430 01:37:32,583 --> 01:37:38,541 Tự dưng lòng khao khát Niềm vui là âm nhạc 1431 01:37:39,166 --> 01:37:41,333 Khoảnh khắc tuyệt vời 1432 01:37:41,416 --> 01:37:43,333 Khoan đã. Chờ chút. 1433 01:37:43,875 --> 01:37:46,083 Anh thấy ca khúc này, có tiềm năng. 1434 01:37:46,166 --> 01:37:48,333 Nhưng mà, nó chưa được hoàn thiện. 1435 01:37:48,416 --> 01:37:50,708 Anh sẽ liên hệ một ca khúc phù hợp với tụi em hơn. 1436 01:37:50,791 --> 01:37:53,875 Tại em cũng biết đó, cái show sắp tới rất quan trọng. 1437 01:37:54,750 --> 01:37:56,958 Còn ca khúc này, hơi mạo hiểm. 1438 01:37:57,041 --> 01:37:59,000 Ca khúc này chưa hoàn thiện chỗ nào? 1439 01:37:59,583 --> 01:38:02,041 Anh phải nói điểm chưa hoàn thiện để biết đường mà sửa chứ. 1440 01:38:02,958 --> 01:38:06,583 Thật ra ca khúc này, không phù hợp với giọng hát của Thanh Nga. 1441 01:38:08,916 --> 01:38:12,208 Mà anh nghĩ, em cũng nên thôi làm Bầy Chó Hoang đi. 1442 01:38:13,500 --> 01:38:15,000 Thanh Nga xứng đáng hơn như thế. 1443 01:38:20,375 --> 01:38:21,208 Chuyện gì vậy? 1444 01:38:21,291 --> 01:38:23,375 - Đang ghen chứ gì nữa. - Ghen hả? 1445 01:38:23,458 --> 01:38:24,750 Ừa! 1446 01:38:25,291 --> 01:38:26,500 Với ai? 1447 01:38:27,208 --> 01:38:28,541 Em không biết gì hết hả? 1448 01:38:28,625 --> 01:38:29,958 Thằng Tùng nó thích em đó. 1449 01:38:30,041 --> 01:38:30,958 Ôi trời oi! 1450 01:38:36,333 --> 01:38:38,500 - Đi đâu vậy? - Đừng có theo nữa! 1451 01:38:40,125 --> 01:38:42,750 Anh Đức làm như vậy cũng chỉ tốt cho tụi mình thôi mà. 1452 01:38:42,833 --> 01:38:44,416 Tùng chỉ cần sửa lại chút xíu, 1453 01:38:44,500 --> 01:38:46,916 còn không thì viết luôn bài mới luôn là xong chứ gì. 1454 01:38:47,000 --> 01:38:48,500 Nói nghe dễ quá ha? 1455 01:38:51,666 --> 01:38:53,750 Nghe nói hôm qua em qua đêm ở nhà ông Đức hả? 1456 01:38:54,166 --> 01:38:55,041 Hả? 1457 01:38:55,541 --> 01:38:57,750 Hèn chi, nhóm này mới được báo chí chú ý như vầy. 1458 01:38:57,833 --> 01:39:00,333 Chưa kể là vô thẳng vòng chung kết nữa, không phải hả? 1459 01:39:01,000 --> 01:39:02,916 Ăn nói ba láp ba xàm cái gì vậy? 1460 01:39:08,833 --> 01:39:12,291 Tất cả mọi người đang bàn tán chuyện em ngủ với anh Đức đó. 1461 01:39:13,416 --> 01:39:14,250 Cái gì? 1462 01:39:14,333 --> 01:39:15,958 Cái thằng chó con này! 1463 01:39:16,666 --> 01:39:19,166 Học đâu ra cái thói ăn nói hỗn xược bậy bạ vậy hả? 1464 01:39:19,250 --> 01:39:21,416 Bước lại đây! 1465 01:39:22,583 --> 01:39:23,541 Lại đây! 1466 01:39:23,625 --> 01:39:25,166 Bà ngủ đó. Thì sao? 1467 01:39:25,250 --> 01:39:27,333 Nhà anh Đức đẹp mê ly luôn, 1468 01:39:27,416 --> 01:39:29,416 máy lạnh thì mát rượi, 1469 01:39:29,500 --> 01:39:32,875 không có chuột, gián, sâu bọ gì hết á. 1470 01:39:32,958 --> 01:39:34,500 Đi lại đây! 1471 01:39:34,583 --> 01:39:36,000 Đến đây! 1472 01:39:36,083 --> 01:39:38,125 - Ngủ đã luôn. - Hai thằng này! 1473 01:39:39,833 --> 01:39:41,166 Lại đây! 1474 01:39:41,250 --> 01:39:42,708 Thì sao? Từ giờ cho đến cuối đời, 1475 01:39:42,791 --> 01:39:45,250 chỉ mong là ngày nào cũng được ngủ ngon như vậy hết! 1476 01:39:47,541 --> 01:39:50,166 Chó con này! Mày hư hỏng lắm rồi nghe chưa? 1477 01:39:50,250 --> 01:39:51,166 Nghe chưa? 1478 01:39:51,708 --> 01:39:52,708 Đi vô! 1479 01:39:55,958 --> 01:39:57,583 Nè, há miệng. 1480 01:40:01,666 --> 01:40:03,208 Sao em đối xử với anh vậy? 1481 01:40:05,125 --> 01:40:07,000 Trời nóng ăn thịt gà cho nó mát. 1482 01:40:07,083 --> 01:40:08,000 Nhanh lên! 1483 01:40:08,083 --> 01:40:10,041 Làm bộ làm tịch gì nữa, mỏi tay quá. 1484 01:40:15,541 --> 01:40:16,833 Giỏi! 1485 01:40:16,916 --> 01:40:18,833 Tùng không được bỏ bữa nghe không? 1486 01:40:18,916 --> 01:40:21,916 Tùng mà bỏ bữa, đói ngất xỉu là tiêu luôn. 1487 01:40:23,291 --> 01:40:25,208 Mà em đang hẹn hò với ông Đức thiệt đó hả? 1488 01:40:31,041 --> 01:40:32,375 Anh thích em thiệt đó hả? 1489 01:40:37,916 --> 01:40:39,458 Ối giời! 1490 01:40:39,541 --> 01:40:42,041 Thích người ta mà cũng không dám nói. 1491 01:40:42,125 --> 01:40:44,458 Chuyện nhỏ xíu vậy cũng không làm được? 1492 01:40:45,083 --> 01:40:47,791 Còn không biết phân biệt được đâu là chuyện chung, đâu là chuyện riêng, 1493 01:40:47,875 --> 01:40:49,750 làm ảnh hưởng đến bạn bè. 1494 01:40:51,458 --> 01:40:55,000 Nói thiệt nha, Tùng không phải là mẫu người mà Nga thích. 1495 01:40:56,500 --> 01:40:59,125 Nhưng mà có một điểm ở Tùng mà Nga rất là thích. 1496 01:40:59,208 --> 01:41:00,708 Mà chắc Tùng không biết đâu. 1497 01:41:03,125 --> 01:41:07,041 Đó là Tùng rất đẹp trai, dễ thương và tài giỏi nữa. 1498 01:41:10,875 --> 01:41:13,666 - Này. - Thôi, kì quá! 1499 01:41:16,000 --> 01:41:18,250 Thôi mà. Thôi. 1500 01:41:22,791 --> 01:41:25,125 Tùng cười nhìn cũng dễ thương nữa. 1501 01:41:26,916 --> 01:41:27,750 Ủa? 1502 01:41:29,958 --> 01:41:31,416 Mà em là ai vậy? 1503 01:41:32,000 --> 01:41:33,375 Em là Thanh Nga, 1504 01:41:33,458 --> 01:41:35,500 là Cún con trong Bầy Chó Hoang. 1505 01:41:39,333 --> 01:41:41,833 Không biết giờ anh nói này ra có kì không nữa. 1506 01:41:43,416 --> 01:41:44,250 Nữa hả? 1507 01:41:44,833 --> 01:41:47,416 - Tiếp màn tán tỉnh nữa hả? - Không phải! 1508 01:41:48,333 --> 01:41:49,666 Ý của anh là, 1509 01:41:50,166 --> 01:41:52,083 Nga làm anh nhớ đến bà nội của anh. 1510 01:41:56,833 --> 01:41:58,833 Ý của anh tức là cách cư xử, 1511 01:41:58,916 --> 01:42:01,500 cách nói chuyện của Nga giống bà nội của anh. 1512 01:42:03,875 --> 01:42:05,500 Thôi, thôi. Nè, Nè! 1513 01:42:06,500 --> 01:42:07,958 Nè, nè. Thấy không? 1514 01:42:10,125 --> 01:42:11,166 Bà nội anh đó. 1515 01:42:12,041 --> 01:42:12,958 Giống không? 1516 01:42:24,416 --> 01:42:26,291 Thằng chó con này! 1517 01:42:28,125 --> 01:42:30,375 Dám vẽ bậy lên hình của bà! 1518 01:42:31,625 --> 01:42:32,833 Giống quá ha. 1519 01:42:37,166 --> 01:42:38,208 Bà nội. 1520 01:42:38,291 --> 01:42:39,250 Ối trời! 1521 01:42:39,333 --> 01:42:41,958 Cháu tôi đẹp trai quá! 1522 01:42:43,916 --> 01:42:46,416 Trời ơi, hệt như ông nội mày ngày xưa! 1523 01:42:46,500 --> 01:42:49,083 Ngày xưa, thấy ông nội đội cái nón này 1524 01:42:49,166 --> 01:42:51,416 bà mê quá, theo ông luôn đó. 1525 01:42:53,375 --> 01:42:55,333 Bà nội dại trai. 1526 01:42:55,416 --> 01:42:56,708 Cha mày! 1527 01:42:59,791 --> 01:43:00,958 Tới nhà rồi. 1528 01:43:01,041 --> 01:43:02,041 - Ê! - Hả? 1529 01:43:02,125 --> 01:43:05,791 Mai mốt Tùng phải đội cái nón đó cho Nga coi nha. 1530 01:43:27,958 --> 01:43:29,041 Cố lên. 1531 01:43:30,000 --> 01:43:32,916 Nhất định phải sáng tác thiệt hay, 1532 01:43:34,916 --> 01:43:37,166 làm lay động lòng người nha? Biết chưa? 1533 01:43:39,208 --> 01:43:40,166 Vô đi! 1534 01:43:55,125 --> 01:43:56,041 Cho anh nè. 1535 01:43:56,125 --> 01:43:57,541 Ủa, em! 1536 01:44:01,333 --> 01:44:02,958 Lâu quá không gặp em, 1537 01:44:03,666 --> 01:44:06,000 điện thoại em hoài mà em không bắt máy. 1538 01:44:06,083 --> 01:44:08,333 Em cũng không buồn gọi cho anh nữa. 1539 01:44:09,041 --> 01:44:11,000 Ở đây anh có Xuân chăm sóc rồi còn gì. 1540 01:44:12,666 --> 01:44:14,416 Xuân nhập viện mấy hôm rồi. 1541 01:44:16,916 --> 01:44:17,791 Từng tuổi này rồi, 1542 01:44:19,000 --> 01:44:21,458 làm sao biết trước được chuyện gì xảy ra. 1543 01:44:33,333 --> 01:44:34,958 Em thích ai rồi phải không? 1544 01:44:37,291 --> 01:44:40,833 Cách em cư xử bây giờ giống y như hồi mới gặp ba thằng Quang. 1545 01:44:43,250 --> 01:44:44,750 Em cũng không chắc nữa. 1546 01:44:47,041 --> 01:44:48,958 Lâu thật lâu rồi, 1547 01:44:49,500 --> 01:44:51,291 em mới có cảm giác lạ như vậy. 1548 01:44:51,375 --> 01:44:53,625 Cũng không biết giải thích với anh làm sao. 1549 01:44:57,666 --> 01:44:59,083 Chỗ này nè… 1550 01:45:00,166 --> 01:45:01,666 lạ lắm. 1551 01:45:02,791 --> 01:45:04,041 Từ nay, 1552 01:45:05,416 --> 01:45:06,541 em đừng tới đây gặp anh nữa. 1553 01:45:07,291 --> 01:45:09,375 Vì em là một cô gái trẻ đẹp, 1554 01:45:09,916 --> 01:45:11,583 mà đi với một ông già như anh. 1555 01:45:11,666 --> 01:45:13,750 Thì thiên hạ người ta nghĩ gì? 1556 01:46:31,125 --> 01:46:33,708 Chúc mừng ca khúc được sáng tác của nhóm em đã được duyệt! 1557 01:46:39,625 --> 01:46:40,625 Tuyệt vời quá! 1558 01:46:42,375 --> 01:46:45,666 Anh Đức là con trai mà tay đẹp quá ha. 1559 01:46:46,791 --> 01:46:48,041 - Vậy hả? - Dạ. 1560 01:46:48,791 --> 01:46:54,041 Người ta nói là đàn ông mà tay đẹp là lười lắm. 1561 01:46:57,541 --> 01:46:59,500 Vậy là em lo sau này anh lười biếng, 1562 01:46:59,583 --> 01:47:00,875 không nuôi nổi vợ con đúng không? 1563 01:47:00,958 --> 01:47:02,791 Không phải vậy. 1564 01:47:02,875 --> 01:47:05,500 Anh Đức là người siêng nhất trước giờ em thấy luôn đó. 1565 01:47:12,458 --> 01:47:13,416 Vậy, 1566 01:47:14,916 --> 01:47:16,541 Em thấy anh sao? 1567 01:47:17,375 --> 01:47:18,458 Hả? 1568 01:47:19,833 --> 01:47:24,333 Anh có đủ điều kiện làm một người bạn trai tốt, một người chồng tốt không? 1569 01:47:26,500 --> 01:47:28,375 Vấn đề là… 1570 01:47:28,458 --> 01:47:29,833 tuổi tác á. 1571 01:47:29,916 --> 01:47:31,750 À, anh hiểu rồi. 1572 01:47:32,458 --> 01:47:34,083 Anh biết là, anh hơi lớn tuổi. 1573 01:47:34,166 --> 01:47:36,875 Không phải, ý em không phải vậy. 1574 01:47:36,958 --> 01:47:39,708 Ý em là, nếu như em, 1575 01:47:39,791 --> 01:47:42,166 già nua xấu xí, 1576 01:47:42,250 --> 01:47:43,750 gương mặt thì nhăn nheo, 1577 01:47:43,833 --> 01:47:46,250 anh có còn thích em nữa không? 1578 01:47:50,333 --> 01:47:52,166 Em làm như chỉ có một mình em già thôi đó? 1579 01:47:52,250 --> 01:47:54,958 Đến lúc đó anh cũng trở thành ông nội hay ông ngoại gì đó rồi. 1580 01:47:56,666 --> 01:47:59,208 Em không biết phải giải thích với anh sao nữa. 1581 01:48:03,083 --> 01:48:04,333 Nga. 1582 01:48:11,000 --> 01:48:12,666 Làm bạn gái của anh nha? 1583 01:48:36,416 --> 01:48:37,500 Anh ơi. 1584 01:48:38,333 --> 01:48:40,708 Em phải vào bệnh viện thăm một người bạn. 1585 01:48:43,166 --> 01:48:44,458 Vậy hả? 1586 01:48:44,541 --> 01:48:46,208 Vậy để anh đưa em đi. 1587 01:48:55,041 --> 01:48:56,041 Cảm ơn anh. 1588 01:48:56,125 --> 01:48:57,041 Thanh Nga. 1589 01:48:58,666 --> 01:49:00,833 Anh ở đây chờ đón em về luôn nha. 1590 01:49:00,916 --> 01:49:02,833 Anh mệt rồi, về nghỉ đi. 1591 01:49:27,666 --> 01:49:28,958 Em đẹp lắm. 1592 01:50:10,416 --> 01:50:13,250 Cô ơi cho tôi hỏi số phòng của bệnh nhân tên là Xuân? 1593 01:50:13,333 --> 01:50:14,958 Khoảng 60 mấy tuổi. 1594 01:50:15,041 --> 01:50:16,583 Họ là gì vậy chị? 1595 01:50:42,250 --> 01:50:43,500 Dạ thưa bác! 1596 01:50:47,125 --> 01:50:49,833 Xin lỗi bác. Các bác sĩ đã cố gắng hết sức. 1597 01:50:50,541 --> 01:50:52,750 Nhưng với những người lớn tuổi như cô Xuân, 1598 01:50:52,833 --> 01:50:54,583 rất dễ bị tai biến lắm bác à. 1599 01:50:54,666 --> 01:50:57,791 Vì con trai của cô Xuân ở bên Mỹ chưa có về kịp. 1600 01:50:58,291 --> 01:51:00,166 Mà trong danh bạ điện thoại của cô ấy, 1601 01:51:00,250 --> 01:51:02,208 ngoài số điện thoại của con trai ra, 1602 01:51:02,666 --> 01:51:04,333 thì chỉ có số điện thoại của bác 1603 01:51:04,416 --> 01:51:06,041 với thêm một cô nữa tên là Đại. 1604 01:51:09,208 --> 01:51:10,791 Chúng cháu không biết làm sao hết. 1605 01:51:10,875 --> 01:51:12,291 Không sao đâu cháu. 1606 01:51:12,833 --> 01:51:14,250 Cảm ơn cháu nghen! 1607 01:51:56,291 --> 01:51:59,041 Trời ơi, sân khấu hoành tráng ghê mày ơi! 1608 01:51:59,125 --> 01:52:00,958 Ừ, hoành tráng dã man! 1609 01:52:01,041 --> 01:52:02,416 Trời ơi… 1610 01:52:04,125 --> 01:52:05,375 - Chào anh! - Chào anh! 1611 01:52:05,791 --> 01:52:06,833 Chào hai anh. 1612 01:52:07,625 --> 01:52:08,708 Unlimited kìa! 1613 01:52:08,791 --> 01:52:11,000 Mấy anh để tóc dài đẹp gái ghê ha. 1614 01:52:11,083 --> 01:52:13,375 - Này! - Min-ji! 1615 01:52:14,125 --> 01:52:15,375 Tập trung chuẩn bị đi! 1616 01:52:15,458 --> 01:52:17,250 Sắp tới giờ diễn của các em đó. 1617 01:52:17,333 --> 01:52:19,291 - Biết rồi, Min-ji. - OK. 1618 01:52:31,666 --> 01:52:33,458 - Tùng đâu? - À, Tùng hả? 1619 01:52:33,541 --> 01:52:35,583 Tùng nói đi ra ngoài xíu quay lại liền. 1620 01:52:35,666 --> 01:52:37,125 Giờ này mà còn đi đâu? 1621 01:52:37,208 --> 01:52:38,625 Gọi điện kêu nó đến nhanh lên. 1622 01:52:38,708 --> 01:52:40,125 Để em gọi liền. 1623 01:52:40,208 --> 01:52:41,375 - Trời ơi! - Em biết rồi Min-ji. 1624 01:52:43,416 --> 01:52:44,833 Tùng đi đâu vậy? 1625 01:52:44,916 --> 01:52:48,500 Tùng nó nói là nó về nó lấy cái nón kỉ niệm rồi quay lại liền. 1626 01:52:48,583 --> 01:52:49,625 Mà yên tâm đi. 1627 01:52:49,708 --> 01:52:51,208 Nó đạp xe đạp thần tốc lắm. 1628 01:52:51,291 --> 01:52:52,333 Xíu là quay lại à. 1629 01:53:04,291 --> 01:53:05,958 A-lô? Tới chưa? 1630 01:53:06,041 --> 01:53:07,458 Gần tới rồi, mười phút nữa. 1631 01:53:07,541 --> 01:53:09,958 - Mười phút nữa nha. - Ờ, lẹ lẹ lên nha! 1632 01:53:39,125 --> 01:53:40,500 Ủa anh là ai? 1633 01:53:41,333 --> 01:53:42,166 Dạ? 1634 01:53:48,000 --> 01:53:50,125 XE CẤP CỨU 1635 01:53:57,000 --> 01:53:58,166 - Min-ji. - Dạ. 1636 01:53:58,250 --> 01:54:01,250 Em sắp xếp lại lịch diễn và báo ngay cho các tổ biết. 1637 01:54:05,208 --> 01:54:06,333 Anh đã chuẩn bị xe. 1638 01:54:07,000 --> 01:54:07,958 Mọi người vào thăm Tùng đi. 1639 01:54:11,083 --> 01:54:12,625 Chúng ta sẽ hát. 1640 01:54:13,916 --> 01:54:16,208 Đây là ca khúc tâm huyết của Tùng. 1641 01:54:16,750 --> 01:54:20,166 Để chúng ta có được cơ hội trình diễn trên sân khấu này. 1642 01:54:22,458 --> 01:54:24,458 Nhất định chúng ta sẽ phải hát. 1643 01:54:26,125 --> 01:54:27,875 Rồi sau đó đến thăm Tùng, 1644 01:54:29,041 --> 01:54:30,583 kể cho Tùng nghe 1645 01:54:31,583 --> 01:54:33,958 ca khúc này tuyệt vời như thế nào, 1646 01:54:35,625 --> 01:54:38,291 và khán giả đã đón nhận ra làm sao. 1647 01:54:44,958 --> 01:54:49,750 Thanh Nga! 1648 01:54:57,083 --> 01:54:59,708 Tùng ơi, cháu có nghe không? 1649 01:55:00,416 --> 01:55:03,375 Mọi người đang chờ đợi ca khúc của bà cháu mình. 1650 01:55:03,833 --> 01:55:06,000 Bà sẽ hát bài hát với cả tâm hồn. 1651 01:55:07,583 --> 01:55:09,708 Chó con đừng buông xuôi nha. 1652 01:55:23,291 --> 01:55:27,833 Em rồi sẽ không còn những mơ mộng 1653 01:55:29,875 --> 01:55:34,208 Anh rồi sẽ nuôi lại những hi vọng 1654 01:55:35,916 --> 01:55:39,583 Tháng ngày rồi trôi đi mãi 1655 01:55:39,666 --> 01:55:42,583 Vui buồn kể lại cho ai 1656 01:55:42,666 --> 01:55:47,750 Tiếc thay đời luôn như thế đấy 1657 01:55:50,166 --> 01:55:54,875 Như một áng mây, nhẹ thoáng trong lòng 1658 01:55:57,041 --> 01:56:01,708 Em chợt thấy tim mình cũng rung động 1659 01:56:02,958 --> 01:56:06,583 Nếu mai tình yêu chan chứa 1660 01:56:06,666 --> 01:56:09,625 Không còn trở lại như xưa 1661 01:56:09,708 --> 01:56:15,083 Biết đâu tìm nhau không thấy nữa 1662 01:56:15,166 --> 01:56:18,458 Hình như lòng muốn nói 1663 01:56:18,541 --> 01:56:21,500 Hình như mình yêu rồi 1664 01:56:21,583 --> 01:56:23,750 Khoảnh khắc tuyệt vời 1665 01:56:23,833 --> 01:56:28,583 Tôi là ai, em là ai, chúng ta là ai 1666 01:56:28,666 --> 01:56:31,958 Đừng tan thành mây khói 1667 01:56:32,041 --> 01:56:35,000 Đừng xa tận chân trời 1668 01:56:35,083 --> 01:56:39,958 Khoảnh khắc tuyệt vời Như là mơ như là mơ 1669 01:56:40,041 --> 01:56:45,791 Chắc đang là mơ, mình yêu từ bao giờ 1670 01:56:45,875 --> 01:56:50,541 Như một áng mây nhẹ thoáng trong lòng 1671 01:56:52,833 --> 01:56:56,791 Em chợt thấy tim mình cũng rung động 1672 01:56:58,625 --> 01:57:02,000 Nếu mai tình yêu chan chứa 1673 01:57:02,458 --> 01:57:05,333 Không còn trở lại như xưa 1674 01:57:05,416 --> 01:57:10,791 Biết đâu tìm nhau không thấy nữa 1675 01:57:10,875 --> 01:57:13,750 Hình như lòng muốn nói 1676 01:57:14,208 --> 01:57:17,125 Hình như mình yêu rồi 1677 01:57:17,708 --> 01:57:19,416 khoảnh khắc tuyệt vời 1678 01:57:19,500 --> 01:57:24,375 Tôi là ai, em là ai, chúng ta là ai 1679 01:57:24,458 --> 01:57:27,333 Đừng tan thành mây khói 1680 01:57:27,791 --> 01:57:31,166 Đừng xa tận chân trời 1681 01:57:31,250 --> 01:57:35,791 Khoảnh khắc tuyệt vời Như là mơ như là mơ 1682 01:57:35,875 --> 01:57:37,833 Chắc đang là mơ 1683 01:57:37,916 --> 01:57:41,333 Hình như lòng muốn nói 1684 01:57:41,416 --> 01:57:44,625 Hình như mình yêu rồi 1685 01:57:44,708 --> 01:57:46,583 Khoảnh khắc tuyệt vời 1686 01:57:46,666 --> 01:57:51,333 Tôi là ai, em là ai, chúng ta là ai 1687 01:57:51,416 --> 01:57:54,791 Đừng tan thành mây khói 1688 01:57:54,875 --> 01:57:58,208 Đừng xa tận chân trời 1689 01:57:58,291 --> 01:58:02,291 Khoảnh khắc tuyệt vời Như là mơ như là mơ 1690 01:58:02,916 --> 01:58:09,250 Chắc đang là mơ, mình yêu từ bao giờ 1691 01:58:10,541 --> 01:58:14,541 Em rồi sẽ không còn những mơ mộng 1692 01:58:17,333 --> 01:58:23,333 Anh rồi sẽ nuôi lại những hi vọng 1693 01:58:24,791 --> 01:58:31,125 Thanh Nga! 1694 01:58:43,583 --> 01:58:47,208 Nhóm máu AB Rh-, người nhà của bệnh nhân có ai có cùng nhóm máu này không ạ? 1695 01:58:48,375 --> 01:58:49,541 Nhóm máu này đang rất là hiếm. 1696 01:58:49,625 --> 01:58:51,250 Hiện tại vì chúng tôi đang thiếu ạ. 1697 01:58:51,333 --> 01:58:53,208 Tại sao lại không có máu chứ? 1698 01:58:53,291 --> 01:58:54,958 Chúng tôi đã liên hệ với các bệnh viện khác rồi. 1699 01:58:55,041 --> 01:58:57,166 Nhưng mà đây đang cần gấp ạ. 1700 01:58:57,250 --> 01:59:00,166 Người nhà của bệnh nhân không ai có cùng nhóm máu này sao? 1701 01:59:03,041 --> 01:59:05,416 Hình như bà nội có cùng nhóm máu với Tùng đó. 1702 01:59:05,500 --> 01:59:07,166 Nhưng mà bây giờ phải làm sao? 1703 01:59:07,250 --> 01:59:08,250 Mẹ. 1704 01:59:09,416 --> 01:59:11,083 Bây giờ phải làm sao chứ? 1705 01:59:12,250 --> 01:59:13,875 Tùng ơi. 1706 01:59:14,541 --> 01:59:16,375 Tôi có cùng nhóm máu. 1707 01:59:20,083 --> 01:59:21,416 Chú ơi. 1708 01:59:21,750 --> 01:59:23,625 Cháu có cùng nhóm máu với Tùng. 1709 01:59:25,750 --> 01:59:26,833 Khoan đã! 1710 01:59:27,916 --> 01:59:29,166 Xin lỗi mọi người. 1711 01:59:29,750 --> 01:59:31,875 Bác muốn nói chuyện riêng với cô bé một chút. 1712 01:59:37,666 --> 01:59:39,083 Anh đừng cản em. 1713 01:59:39,875 --> 01:59:42,666 Em trở lại già nua xấu xí thì có gì hay đâu? 1714 01:59:44,958 --> 01:59:47,958 Em có hiểu được việc em định làm có nghĩa gì không? 1715 01:59:51,375 --> 01:59:53,333 Là em cứu cháu nội của em. 1716 02:00:07,000 --> 02:00:08,791 Mình đi lấy máu thôi. 1717 02:00:10,166 --> 02:00:11,208 Cô ơi! 1718 02:00:12,541 --> 02:00:14,208 Cô cho tôi hỏi một câu thôi? 1719 02:00:16,041 --> 02:00:18,833 Cô có biết người phụ nữ tên là Tôn Nữ Thị Đại? 1720 02:00:20,500 --> 02:00:21,500 Cô biết không. 1721 02:00:22,333 --> 02:00:24,750 Thời còn trẻ, bà đẹp lắm. 1722 02:00:25,916 --> 02:00:28,458 Nhưng chẳng may chồng đi chiến trận mất sớm, 1723 02:00:28,958 --> 02:00:32,166 bỏ lại bà ấy với một đứa con trai vừa mới ra đời. 1724 02:00:32,250 --> 02:00:35,166 Người góa phụ trẻ năm ấy một mình nuôi con, 1725 02:00:35,625 --> 02:00:37,208 hơn nữa lại rất nghèo. 1726 02:00:37,916 --> 02:00:40,416 Họ hàng hai bên không có ai giúp đỡ. 1727 02:00:41,583 --> 02:00:43,708 Việc nặng nhọc gì cũng làm, 1728 02:00:43,791 --> 02:00:46,500 bản thân có bệnh nhưng không bao giờ đi khám. 1729 02:00:46,583 --> 02:00:49,541 Có miếng gì ngon cũng nhịn miệng để dành cho con. 1730 02:00:51,333 --> 02:00:53,000 Mình đi nhanh thôi. 1731 02:00:53,625 --> 02:00:56,833 Bà ấy đã hy sinh mọi thứ cho đứa con trai của mình. 1732 02:00:57,541 --> 02:01:00,791 Vậy mà thằng con bất hiếu ấy lại muốn gửi bà đi nơi khác. 1733 02:01:02,458 --> 02:01:03,916 Nếu cô có biết bà ấy, 1734 02:01:04,833 --> 02:01:06,750 thì nói với bà rằng 1735 02:01:07,166 --> 02:01:09,208 đừng quay lại ngôi nhà ấy nữa, 1736 02:01:10,041 --> 02:01:13,625 đừng dành dụm cho con cái mà không dám ăn uống mua sắm gì cả. 1737 02:01:14,583 --> 02:01:18,166 Cũng đừng phải sống khổ sở vì thằng con trai bất hiếu đó làm gì. 1738 02:01:19,625 --> 02:01:22,125 Nếu bà ấy có cơ hội làm lại từ đầu, 1739 02:01:24,083 --> 02:01:26,250 thì đừng mắc sai lầm một lần nữa. 1740 02:01:30,791 --> 02:01:33,166 Mẹ. Mẹ đi đi. 1741 02:01:33,833 --> 02:01:35,500 Nó là con trai con. 1742 02:01:36,375 --> 02:01:38,083 Hãy để con lo cho nó. 1743 02:01:39,208 --> 02:01:40,375 Không. 1744 02:01:44,291 --> 02:01:45,916 Nếu được làm lại từ đầu, 1745 02:01:47,458 --> 02:01:50,583 mẹ không mong muốn thay đổi bất cứ điều gì, 1746 02:01:51,208 --> 02:01:56,833 chỉ có như vậy… mẹ mới được làm mẹ của con. 1747 02:02:00,958 --> 02:02:02,083 Mẹ. 1748 02:02:03,333 --> 02:02:06,541 - Con trai của mẹ. - Mẹ. 1749 02:02:14,250 --> 02:02:16,458 Làm ơn cho hỏi bệnh nhân Ngô Chí Tùng nằm ở phòng nào ạ? 1750 02:02:16,541 --> 02:02:18,625 Để tôi kiểm tra hồ sơ. 1751 02:03:01,208 --> 02:03:04,333 Tôi đã mơ một giấc mơ tuyệt đẹp, 1752 02:03:05,000 --> 02:03:08,125 một giấc ngập tràn hạnh phúc. 1753 02:03:08,750 --> 02:03:10,708 Tuyệt vời. 1754 02:03:33,041 --> 02:03:36,375 Đừng tan thành mây khói 1755 02:03:36,458 --> 02:03:39,625 Đừng xa tận chân trời 1756 02:03:39,708 --> 02:03:41,833 Khoảnh khắc tuyệt vời 1757 02:03:41,916 --> 02:03:46,208 Như là mơ như là mơ, chắc đang là mơ 1758 02:03:46,291 --> 02:03:49,458 Hình như lòng muốn nói 1759 02:03:49,541 --> 02:03:53,458 Hình như mình yêu rồi 1760 02:03:53,541 --> 02:03:54,958 Khoảnh khắc tuyệt vời 1761 02:03:55,041 --> 02:03:59,625 Tôi là ai, em là ai, chúng ta là ai? 1762 02:03:59,708 --> 02:04:02,083 Thằng chó con của tôi giỏi quá! 1763 02:04:02,166 --> 02:04:04,250 Nó là con trai của con đó mẹ! 1764 02:04:04,333 --> 02:04:05,541 Thì cũng vậy thôi! 1765 02:04:05,625 --> 02:04:07,583 Trứng cứ đòi khôn hơn vịt? 1766 02:04:07,666 --> 02:04:08,791 Mẹ. 1767 02:04:08,875 --> 02:04:11,208 Con đau chín tháng mười ngày mới sinh ra nó. 1768 02:04:11,291 --> 02:04:13,875 Còn đây mới là con trai của mẹ nè. 1769 02:04:14,250 --> 02:04:16,000 Nhon hát cũng hay đấy chứ? 1770 02:05:23,000 --> 02:05:25,291 Anh lái ngày càng điệu nghệ đấy! 1771 02:05:31,250 --> 02:05:33,583 Trai đẹp kìa! 1772 02:05:35,625 --> 02:05:37,708 Sao? Tiểu thư nhận ra không? 1773 02:05:49,791 --> 02:05:52,541 Thôi đi anh Bé! Đừng có mà vội mừng, 1774 02:05:52,625 --> 02:05:54,416 kẻo lại vỡ mộng đấy! 1775 02:05:55,708 --> 02:05:57,375 Anh lo mà đi hiến máu đi, 1776 02:05:57,458 --> 02:05:59,500 không thì phiền phức lắm đấy! 1777 02:06:00,125 --> 02:06:02,666 Anh đang đẹp trai trẻ trung mà, em lo lắng cái gì? 1778 02:06:02,750 --> 02:06:04,833 Sợ anh nhiều bạn gái theo đuổi quá phải không? 1779 02:06:05,500 --> 02:06:06,791 - Anh Bé nè. - Sao? 1780 02:06:06,875 --> 02:06:08,125 Nói thật đi. 1781 02:06:08,208 --> 02:06:09,958 Anh bị dị ứng với chuối, 1782 02:06:10,041 --> 02:06:12,916 mà sao lần nào em tặng anh cũng nhận thế? 1783 02:06:14,083 --> 02:06:15,708 Khờ quá đi! 1784 02:06:16,291 --> 02:06:19,750 Thì đó gọi là tình yêu bất chấp tất cả của người đàn ông. 140500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.