Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,958 --> 00:00:33,916
Tùng!
2
00:00:34,000 --> 00:00:35,666
Con bưng bình hoa cho bà kìa!
3
00:00:35,750 --> 00:00:36,833
Dạ.
4
00:00:37,541 --> 00:00:39,666
Nhon ơi, con dọn bàn cho mẹ!
5
00:00:39,750 --> 00:00:40,916
Dạ.
6
00:00:49,500 --> 00:00:50,875
Nè, lớn rồi không có giỡn nữa.
7
00:00:50,958 --> 00:00:52,125
Ủa món gì ngon vậy mẹ?
8
00:00:52,208 --> 00:00:53,875
Không có được ăn vụng nghe chưa!
9
00:00:53,958 --> 00:00:55,666
Anh đem ra bàn dùm em nha.
10
00:00:56,416 --> 00:00:58,416
Con lợn Tùng hay ăn vụng đó mẹ.
11
00:00:58,916 --> 00:01:01,333
Nội ơi, Nội!
12
00:01:01,833 --> 00:01:04,833
{\an8}Đi lên nhà trên coi có cái gì
làm giúp dùm Bà kìa!
13
00:01:04,916 --> 00:01:06,000
Dạ.
14
00:01:14,166 --> 00:01:17,291
Tất cả các tình yêu
ra chụp hình làm kỉ niệm nha.
15
00:01:20,708 --> 00:01:22,250
Ba , Mẹ, Nhon!
16
00:01:22,333 --> 00:01:24,625
Gom gom lại mấy cha ơi!
17
00:01:25,666 --> 00:01:28,375
Ba, Mẹ, Nhon, Nhon!
18
00:01:29,041 --> 00:01:30,166
Nhanh lên em!
19
00:01:30,833 --> 00:01:32,333
- Nhon lẹ, Nhon!
- Vào đây.
20
00:01:33,500 --> 00:01:34,958
Sang bên kia ngồi.
21
00:01:37,000 --> 00:01:39,250
Cười lên. Ba, hai, một!
22
00:01:42,708 --> 00:01:45,625
Hồi đó tôi định là
sau 30 tuổi thì tôi tự tử
23
00:01:45,708 --> 00:01:47,750
nhưng rồi lại sinh thằng cu.
24
00:01:48,375 --> 00:01:50,416
Cha nó ra trận chẳng may mất,
25
00:01:50,500 --> 00:01:53,083
thế là một mình phải nuôi con.
26
00:01:53,166 --> 00:01:56,416
Ai biểu hồi đó em không chọn anh?
Đi chọn thằng thư sinh đó làm chi!
27
00:01:56,500 --> 00:01:58,875
Thì ông ấy đẹp trai hơn anh!
28
00:01:59,625 --> 00:02:02,916
Thằng Quang nhà tôi bây giờ đẹp trai lắm
29
00:02:03,000 --> 00:02:04,500
mà lại giỏi nữa!
30
00:02:04,583 --> 00:02:05,416
Ờ đấy!
31
00:02:05,500 --> 00:02:07,333
Cái câu lạc bộ này này,
32
00:02:07,416 --> 00:02:08,750
nó phải làm đơn
33
00:02:08,833 --> 00:02:11,541
rồi nó lại kiến nghị khắp nơi
mới được đấy.
34
00:02:12,500 --> 00:02:15,000
Thằng Quang nhà tôi…
35
00:02:15,083 --> 00:02:18,250
cứ mở miệng ra là, con trai tôi.
36
00:02:18,333 --> 00:02:21,750
Làm như tuyệt đỉnh
của đỉnh của đỉnh vậy á?
37
00:02:23,875 --> 00:02:27,875
Ở Việt Nam ấy,
danh giá nhất là con tôi đấy,
38
00:02:27,958 --> 00:02:30,041
giáo sư Ngô Chí Quang.
39
00:02:30,375 --> 00:02:31,958
Giỏi quá chị ha?
40
00:02:32,041 --> 00:02:34,833
Trời ơi, con chị nổi tiếng ghê ha!
41
00:02:34,916 --> 00:02:38,333
Sao có hiếu với mẹ,
mà để mẹ tới đây mang giày rách mũi?
42
00:02:38,416 --> 00:02:40,541
Thấy ngón chân kìa!
43
00:02:40,666 --> 00:02:41,708
Đó!
44
00:02:43,958 --> 00:02:45,500
Rách thiệt!
45
00:02:47,041 --> 00:02:48,041
Anh Bé!
46
00:02:49,041 --> 00:02:53,208
Khoe với anh tấm hình
mới chụp để làm hộ chiếu nè.
47
00:02:53,291 --> 00:02:54,166
Đây nè.
48
00:02:55,000 --> 00:02:56,500
Anh coi đẹp không?
49
00:02:57,083 --> 00:02:58,291
Hình đẹp không?
50
00:02:59,250 --> 00:03:00,208
Đẹp…
51
00:03:00,291 --> 00:03:02,375
Cho anh để làm kỉ niệm nè.
52
00:03:04,250 --> 00:03:06,458
Ối giời! Thế này mà khen đẹp à?
53
00:03:07,166 --> 00:03:10,250
Cái này để lên bàn thờ thì hợp hơn.
54
00:03:10,833 --> 00:03:12,000
Bậy bạ không à!
55
00:03:12,083 --> 00:03:14,666
Tặng anh để anh đem về nhà
56
00:03:15,291 --> 00:03:17,291
khi nào rảnh rảnh mở ra coi nha.
57
00:03:18,750 --> 00:03:21,208
Ở đây làm gì có cái mùi nó hôi hôi nha.
58
00:03:22,250 --> 00:03:26,375
Bởi ta nói xịt nước hoa thơm lừng
lấy gì mà hôi phải không con!
59
00:03:26,458 --> 00:03:28,500
Đây cũng thơm nè không có hôi.
60
00:03:28,583 --> 00:03:30,875
Chắc chắn phải có mùi hôi ở đâu đây nè.
61
00:03:32,333 --> 00:03:35,125
Trời ơi, ta nói hôi
như là xương mục vậy đó!
62
00:03:35,208 --> 00:03:36,375
Này!
63
00:03:37,500 --> 00:03:40,416
Cô ấy, cô tưởng cô cao sang lắm đấy hả?
64
00:03:40,916 --> 00:03:43,208
Nhìn cái mặt kìa, già rồi!
65
00:03:43,291 --> 00:03:46,791
Mà còn bày đặt phấn son,
ôi giời nhìn mà gớm.
66
00:03:46,875 --> 00:03:47,708
Ủa rồi có sao không?
67
00:03:47,791 --> 00:03:50,291
Thôi, hai người thôi đi!
68
00:03:50,666 --> 00:03:53,000
Chứ có người nghèo bày đặt chảnh.
69
00:03:53,083 --> 00:03:54,041
Hả? Cái gì?
70
00:03:54,125 --> 00:03:55,708
- Này!
- Buông tôi ra nha.
71
00:03:55,791 --> 00:03:56,791
Làm cái gì vậy.
72
00:03:56,875 --> 00:03:58,375
- Anh tránh ra.
- Chị làm cái gì?
73
00:03:58,458 --> 00:04:00,250
- Tôi sẽ dạy…
- Chị…
74
00:04:01,000 --> 00:04:02,166
Chị làm gì?
75
00:04:03,250 --> 00:04:05,041
Ôi tất cả mọi người ơi!
76
00:04:07,291 --> 00:04:08,708
Hóa ra là đội tóc giả!
77
00:04:08,791 --> 00:04:10,083
Của người ta!
78
00:04:10,166 --> 00:04:13,291
- Bà già nhà quê! Bày đặt…
- Này.
79
00:04:13,375 --> 00:04:15,041
Tôi dạy cho cô một bài học đấy nhé!
80
00:04:15,125 --> 00:04:19,791
Mới có 60 tuổi mà đã cứ chảnh chọe
với bà già 70 tuổi hả?
81
00:04:21,291 --> 00:04:24,375
Ba đó nha, tối ngày để bà Đại uýnh hoài à.
82
00:04:24,458 --> 00:04:25,875
Ba nói là không phải rồi mà!
83
00:04:25,958 --> 00:04:27,166
Đó thấy chưa, nói ra!
84
00:04:27,250 --> 00:04:30,416
- Bênh nè!
- Ây da! Đau!
85
00:04:31,333 --> 00:04:34,166
Con thấy ba thương bả
còn hơn thương con nữa đó.
86
00:04:36,333 --> 00:04:38,208
Con thấy ba hiền, ba dễ á,
87
00:04:38,291 --> 00:04:39,750
chứ nếu mà là con á hả?
88
00:04:39,833 --> 00:04:40,750
Là cô ấy,
89
00:04:41,583 --> 00:04:42,625
thì cô làm gì?
90
00:04:42,708 --> 00:04:44,375
Ủa, tiểu thơ mới tới hả?
91
00:04:45,833 --> 00:04:47,375
Anh sao rồi?
92
00:04:47,958 --> 00:04:49,000
Hông sao!
93
00:04:49,083 --> 00:04:52,791
Ủa? Gẫy mũi mà trông lại đẹp trai ra đấy!
94
00:04:54,500 --> 00:04:56,125
Trời đất ơi, coi kìa.
95
00:04:56,208 --> 00:04:58,083
Không biết xin lỗi ba con thì thôi,
96
00:04:58,166 --> 00:05:00,958
- đứng đó cười ha hả nữa.
- Đến lượt mày ý kiến đó hả?
97
00:05:01,541 --> 00:05:03,583
Duyên, không có hỗn con.
98
00:05:03,666 --> 00:05:06,750
Nó cứ như thế,
thì làm sao mà lấy được chồng cơ chứ?
99
00:05:06,833 --> 00:05:09,000
Có chồng mà gặp má chồng như bác,
100
00:05:09,083 --> 00:05:10,708
ế còn sướng hơn!
101
00:05:10,791 --> 00:05:15,041
Chứ không phải mày vung tiền ra làm đẹp,
sửa mắt, cắt mũi,
102
00:05:15,125 --> 00:05:16,291
ôi trời ơi,
103
00:05:16,375 --> 00:05:18,458
rồi cái thằng nào gặp mày một lần
104
00:05:18,541 --> 00:05:20,875
là cũng một đi không trở lại đấy con ạ.
105
00:05:20,958 --> 00:05:23,541
Nè bác, bác có bị cái gì không vậy?
106
00:05:23,833 --> 00:05:25,666
Con mà sửa mắt sửa mũi,
107
00:05:25,750 --> 00:05:27,375
con sửa mà con được xấu vậy đó hả?
108
00:05:29,458 --> 00:05:30,625
Em về đây.
109
00:05:33,541 --> 00:05:36,166
Tiểu thơ, không ở lại lát coi phim?
110
00:05:37,166 --> 00:05:38,125
Chờ chút nha!
111
00:05:38,208 --> 00:05:41,125
Bác, đi cẩn thận nha,
coi chừng bị vấp té á!
112
00:05:41,208 --> 00:05:45,375
Mày á, không chịu lấy chồng đi cho ba nhờ?
113
00:05:46,041 --> 00:05:50,916
Để mai mốt hả, đi vô viện dưỡng lão
cùng lượt với ba hay sao?
114
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
Ba này, tối ngày bênh bả, chửi con hoài à!
115
00:05:55,166 --> 00:05:57,875
- Tiểu thơ!
- Ba!
116
00:05:58,875 --> 00:06:01,958
Có còn ở đợ cái nhà đó nữa đâu,
mà tiểu thơ, tiểu thơ hoài?
117
00:06:02,208 --> 00:06:04,041
Làm như phim kiếm hiệp không bằng á.
118
00:06:05,458 --> 00:06:06,708
Đem cái gì?
119
00:06:08,166 --> 00:06:11,416
Trời ơi cái bà già, trời đất ơi, coi kìa!
120
00:06:11,500 --> 00:06:14,708
Bà già này, bả không biết
ba mình dị ứng với chuối hả trời?
121
00:06:14,791 --> 00:06:17,250
Sao lúc con Xuân nó đánh em
thì anh không ngăn?
122
00:06:17,333 --> 00:06:18,583
Mà lúc em đánh thì anh lại ngăn?
123
00:06:19,291 --> 00:06:21,666
Đừng có nói là
anh về phe con Xuân đấy nhá!
124
00:06:22,166 --> 00:06:23,666
Trời sang xuân mát quá à!
125
00:06:23,750 --> 00:06:25,791
Em ôm chặt đi, anh tăng tốc à!
126
00:06:26,833 --> 00:06:30,166
Ối dồi ôi, con nít bò còn nhanh hơn!
127
00:06:40,750 --> 00:06:42,625
Mẹ đã nói với con bao nhiêu lần rồi,
128
00:06:42,708 --> 00:06:44,666
đừng có cho dứa vào nước dùng.
129
00:06:44,750 --> 00:06:47,208
Thịt thì không nhừ,
nhưng mà nước sẽ bị chua!
130
00:06:47,291 --> 00:06:50,041
Ruốc thì phải cho nhiều nhiều
một chút cho nó đậm đà!
131
00:06:50,958 --> 00:06:52,458
- Tùng!
- Dạ?
132
00:06:52,750 --> 00:06:54,833
Mới sáng sớm con đi đâu đó?
133
00:06:54,916 --> 00:06:58,458
Dạ… Con đi tập ban nhạc mẹ.
134
00:06:58,541 --> 00:07:00,750
Con đã hứa với mẹ
là con đi hát cho vui thôi.
135
00:07:01,416 --> 00:07:03,333
Sao không theo gương của chị Nhon kìa?
136
00:07:03,416 --> 00:07:04,791
Trời! Chị Nhon hả mẹ?
137
00:07:05,375 --> 00:07:07,375
Ai nhắc tới Nhon vậy?
138
00:07:07,458 --> 00:07:08,500
Nhìn Nhon kìa,
139
00:07:09,083 --> 00:07:10,875
tốt nghiệp nhạc viện,
140
00:07:10,958 --> 00:07:12,500
đêm thì coi phim bộ,
141
00:07:12,583 --> 00:07:14,750
sáng thì nằm ườn ra đó như con mèo lười!
142
00:07:14,833 --> 00:07:16,791
Mày muốn chết hả Tùng?
143
00:07:20,541 --> 00:07:21,708
Mẹ đừng có lo,
144
00:07:21,791 --> 00:07:24,875
sau này con nổi tiếng hả
con sẽ kiếm được rất là nhiều tiền.
145
00:07:25,583 --> 00:07:27,416
Nổi tiếng hay không mẹ chưa thấy,
146
00:07:27,500 --> 00:07:31,333
chỉ thấy là con cứ lông bông như vậy hoài
mẹ khổ tâm lắm con hiểu không?
147
00:07:31,416 --> 00:07:32,916
- Cái gì thế?
- Nội!
148
00:07:33,000 --> 00:07:35,833
Mới sáng sớm ngày ra
mà đã cứ càu nhàu cái thằng bé!
149
00:07:35,916 --> 00:07:38,625
Nó là thằng ngoan hiền,
lại chơi nhạc giỏi nữa!
150
00:07:42,375 --> 00:07:43,625
Còn con,
151
00:07:44,250 --> 00:07:47,250
suốt ngày ở nhà chờ chồng mang tiền về,
152
00:07:47,333 --> 00:07:48,916
sống an nhàn sung sướng,
153
00:07:49,000 --> 00:07:50,208
khổ cái nỗi gì?
154
00:07:54,000 --> 00:07:56,750
Chó con của bà,
lại đây bà cho tiền ăn sáng này!
155
00:07:56,833 --> 00:07:58,000
- Dạ.
- Không được nhịn đói đấy nhá!
156
00:07:58,083 --> 00:07:58,958
Cám ơn Nội!
157
00:07:59,041 --> 00:08:00,375
- Con đi nha Nội.
- Ấy!
158
00:08:02,250 --> 00:08:03,208
Con đi nha Nội!
159
00:08:03,291 --> 00:08:04,583
Chó con của bà!
160
00:08:07,625 --> 00:08:10,291
Mẹ mà trẻ 20 tuổi như nó ấy,
161
00:08:10,375 --> 00:08:12,083
mẹ cũng làm ca sĩ.
162
00:08:12,833 --> 00:08:14,750
Nhưng mà chuyện dạy dỗ con cái,
163
00:08:14,833 --> 00:08:16,291
mẹ cứ để con.
164
00:08:16,791 --> 00:08:17,750
Cái gì?
165
00:08:17,833 --> 00:08:20,666
Ý cô là tôi không biết
dạy dỗ con cái đúng không?
166
00:08:21,333 --> 00:08:23,291
Nhưng nó là con của con.
167
00:08:23,375 --> 00:08:25,083
Nó cũng là cháu của mẹ.
168
00:08:25,833 --> 00:08:28,625
Nuôi dạy con cái,
đừng có trứng khôn hơn vịt!
169
00:08:42,416 --> 00:08:45,166
Cuối tuần này anh đưa em
đi gặp bác sĩ nhé?
170
00:08:47,416 --> 00:08:48,458
Mình nè!
171
00:08:50,333 --> 00:08:51,375
Sao?
172
00:08:59,583 --> 00:09:02,083
Thôi, không có chuyện gì hết.
173
00:09:03,125 --> 00:09:04,541
Mình đi làm đi kẻo trễ.
174
00:09:11,416 --> 00:09:13,833
- Con chào mẹ ạ. Con đi mẹ ạ.
- Ờ con đi nhé!
175
00:09:21,708 --> 00:09:24,708
Chồng đi làm thì con cũng nên ra tiễn.
176
00:09:24,791 --> 00:09:29,500
Dù trong lòng con không vui
thì cũng nên cười tươi với nó một cái.
177
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Mẹ nói sai à?
178
00:09:34,791 --> 00:09:39,500
Ai đồ nhôm đồng thau bán không?
179
00:09:40,541 --> 00:09:46,791
Ly nhựa sứt quai
Thùng các tông đồ bán không?
180
00:09:47,916 --> 00:09:50,250
Chó cắn áo rách
181
00:09:51,333 --> 00:09:54,125
Nuốt hết nước mắt
182
00:09:54,208 --> 00:09:59,333
Mong đời có sáng tươi
183
00:10:02,083 --> 00:10:03,083
Em bị sao vậy?
184
00:10:04,583 --> 00:10:06,291
Xin lỗi, hôm nay em hơi mệt.
185
00:10:06,375 --> 00:10:08,500
Mệt? Hay là hôm qua đi bar,
uống bia cả đêm?
186
00:10:10,625 --> 00:10:11,916
Đây không phải lần đầu.
187
00:10:12,000 --> 00:10:14,500
Cả tháng nay em vắng mặt,
đi tập thì đi trễ
188
00:10:14,583 --> 00:10:15,791
đã vậy còn say xỉn nữa.
189
00:10:15,875 --> 00:10:18,666
Cứ cái đà này giọng em sẽ nát bét.
190
00:10:18,750 --> 00:10:21,500
Thều thào còn không nổi
huống chi là thi Superstar.
191
00:10:23,708 --> 00:10:25,708
Bên ban nhạc Bức Tường rêu
vừa mới mời em qua hát.
192
00:10:25,791 --> 00:10:28,625
Bình tĩnh, có gì từ từ nói.
193
00:10:28,708 --> 00:10:31,541
Không lẽ tôi cứ chết dí với mấy cái
sáng tác dở ẹc không ai thèm nghe của anh.
194
00:10:32,250 --> 00:10:34,416
Đến cái tên của ban nhạc
nó cũng ngu xuẩn nữa.
195
00:10:35,791 --> 00:10:37,000
Gì mà "Bầy Chó Hoang"?
196
00:10:37,583 --> 00:10:38,958
Tôi chó cái à?
197
00:10:39,458 --> 00:10:40,666
Em coi lại em đi.
198
00:10:40,750 --> 00:10:43,583
Hát còn thua bà nội anh hát,
bày đặt chảnh chọe!
199
00:10:45,083 --> 00:10:46,791
Kêu bà nội của anh qua mà hát đi!
200
00:10:46,875 --> 00:10:48,708
Chạy theo bả đi. Trời ơi!
201
00:10:48,791 --> 00:10:51,250
Tám tháng nay tiền phòng tập
là bả đóng cho anh em mình đó.
202
00:10:51,333 --> 00:10:52,666
Nói tầm bậy tầm bạ không à.
203
00:10:52,750 --> 00:10:54,833
Bánh Bao, thi Superstar sao Bánh Bao ơi?
204
00:11:00,500 --> 00:11:02,125
Còn nhóm nào khác không?
205
00:11:02,208 --> 00:11:03,333
Dạ còn nhóm…
206
00:11:04,375 --> 00:11:06,416
Beauty and the Beasts.
207
00:11:09,166 --> 00:11:11,666
Bọn này thì hát chả có hồn vía gì hết.
208
00:11:15,333 --> 00:11:19,291
Thì từ từ, mình giúp họ tìm tâm hồn.
209
00:11:24,583 --> 00:11:25,833
Ý này hay đó!
210
00:11:26,458 --> 00:11:28,041
Dạ, là sao anh?
211
00:11:28,583 --> 00:11:31,416
Chúng ta cứ từ từ đi tìm một tâm hồn.
212
00:11:44,000 --> 00:11:45,208
Đôi này thì bao nhiêu?
213
00:11:45,291 --> 00:11:46,291
Dạ, ba trăm ba.
214
00:11:46,375 --> 00:11:47,458
Đắt thế!
215
00:11:48,583 --> 00:11:49,625
Bớt một chút!
216
00:11:49,708 --> 00:11:50,708
Giá chót rồi đó.
217
00:11:56,583 --> 00:11:57,583
Hai trăm thôi!
218
00:11:58,041 --> 00:12:01,375
Nãy giờ má cầm cái đôi này nè,
lựa tới lựa lui,
219
00:12:01,458 --> 00:12:02,833
lựa một hồi nó mòn hết,
220
00:12:02,916 --> 00:12:04,500
con bắt đền má đó.
221
00:12:04,583 --> 00:12:05,458
Thôi được rồi!
222
00:12:05,541 --> 00:12:07,916
Tôi sẽ đi một vòng nữa rồi quay lại.
223
00:12:08,000 --> 00:12:09,458
Má cứ đi thoải mái nha!
224
00:12:09,541 --> 00:12:12,666
Hồi nãy giờ má lượn tới lượn lui
y như én lượn vậy đó.
225
00:12:13,125 --> 00:12:16,875
Má lượn tới cái sạp nào bán rẻ hơn
mang lại đây tôi mua hết.
226
00:12:18,875 --> 00:12:21,416
Vy ơi, Vy!
227
00:12:22,125 --> 00:12:24,500
Lại bỏ nhà bỏ cửa, đi đâu rồi không biết?
228
00:12:38,875 --> 00:12:40,041
Có sao không em?
229
00:12:40,625 --> 00:12:41,666
Em?
230
00:12:48,916 --> 00:12:50,041
Em sao rồi?
231
00:12:54,000 --> 00:12:54,833
Mẹ!
232
00:12:57,750 --> 00:12:59,500
Em nói gì nói lại anh nghe?
233
00:13:00,458 --> 00:13:01,625
Tránh ra!
234
00:13:04,000 --> 00:13:06,666
Mẹ đây con.
235
00:13:11,541 --> 00:13:12,625
Mẹ.
236
00:13:13,875 --> 00:13:15,833
Vợ con muốn mẹ ra ngoài một chút ạ.
237
00:13:19,500 --> 00:13:20,916
Giờ thì chị tạm ổn rồi.
238
00:13:21,458 --> 00:13:23,833
Nhưng mà nếu anh không muốn
chị nhập viện lần nữa đó,
239
00:13:23,916 --> 00:13:26,041
nhớ chăm sóc
sức khỏe tinh thần chị tốt hơn.
240
00:13:26,666 --> 00:13:29,875
Về nhà bây giờ mà điều kiện
sống giống như lúc trước,
241
00:13:29,958 --> 00:13:31,916
lần sau tình trạng có
thể nguy hiểm hơn đó.
242
00:13:36,833 --> 00:13:37,958
Em không nghĩ đến mẹ à?
243
00:13:38,541 --> 00:13:40,416
Vì bà nội mà mẹ nhập viện
suýt chết rồi còn gì nữa?
244
00:13:40,500 --> 00:13:42,625
Chuyện này không liên quan đến bà.
245
00:13:43,416 --> 00:13:45,291
Về quê thì có sao đâu?
246
00:13:46,333 --> 00:13:49,666
Chẳng qua chỉ có bà cô
bả hơi khó chịu với bà nội một tí thôi.
247
00:13:49,750 --> 00:13:51,458
Nhon nói hay quá ha?
248
00:13:51,541 --> 00:13:53,166
Bà nội ghét nhất là về quê.
249
00:13:53,750 --> 00:13:56,958
Dưới quê á, ngày xưa toàn
mấy người đối xử tệ với bà và ba.
250
00:13:57,041 --> 00:13:58,708
Làm vậy chẳng khác nào đuổi bà đi?
251
00:14:01,458 --> 00:14:02,833
Thôi nào các con.
252
00:14:06,833 --> 00:14:08,041
Mẹ mới về ạ?
253
00:14:09,666 --> 00:14:10,791
Sắp đến giờ phim mẹ thích rồi ạ.
254
00:14:11,500 --> 00:14:12,333
Mẹ!
255
00:14:21,250 --> 00:14:24,875
Em, có sao không?
256
00:14:24,958 --> 00:14:27,083
Mệt hả? Mệt vậy về nhà nằm nghỉ đi.
257
00:14:28,541 --> 00:14:29,750
Hay là có chuyện gì buồn?
258
00:14:30,291 --> 00:14:31,416
Ôi trời.
259
00:14:31,500 --> 00:14:33,541
Đây có phải là bà Tôn Nữ Thị Đại không?
260
00:14:36,000 --> 00:14:37,166
Cô là?
261
00:14:37,625 --> 00:14:39,583
Làm sao bà có thể quên tôi như vậy được?
262
00:14:40,333 --> 00:14:43,500
Bà có nhớ năm xưa bà lang thang
với một đứa trẻ sơ sinh trên tay,
263
00:14:43,583 --> 00:14:45,166
mẹ tôi đã cưu mang bà,
264
00:14:45,250 --> 00:14:47,708
đã cho một chỗ ăn chỗ ở
trong già đình tôi,
265
00:14:48,250 --> 00:14:50,000
rồi giúp cho bà một việc làm ở trong quán?
266
00:14:51,125 --> 00:14:52,458
Tôi là Bảo Tiên.
267
00:14:53,166 --> 00:14:55,875
Con gái lớn của chủ tiệm
bún bò Hiền gia truyền,
268
00:14:55,958 --> 00:14:57,375
vang danh một thời,
269
00:14:57,958 --> 00:15:00,208
nhưng đã bị bà làm cho phá sản đó.
270
00:15:00,291 --> 00:15:01,125
Bà nhớ không?
271
00:15:01,208 --> 00:15:02,208
Cô…
272
00:15:02,708 --> 00:15:05,125
- Chắc cô nhầm người rồi.
- Tôi mà nhầm hả?
273
00:15:05,625 --> 00:15:06,750
Làm sao tôi có thể quên được cái người
274
00:15:06,833 --> 00:15:09,708
đã lấy cắp cái bí quyết nấu bún bò
gia truyền của gia đình tôi,
275
00:15:09,791 --> 00:15:12,375
rồi sau đó
mở luôn một tiệm bún bò bên cạnh?
276
00:15:13,375 --> 00:15:16,250
- Tôi phải đi đây.
- Bà đi đâu?
277
00:15:17,458 --> 00:15:19,166
Bà nhìn thẳng vô tôi nè.
278
00:15:21,500 --> 00:15:22,791
Bà có biết,
279
00:15:23,083 --> 00:15:24,416
trước khi mẹ tôi mất đi,
280
00:15:24,500 --> 00:15:27,250
mẹ tôi vẫn gào lên kêu tên bà
là "con Đại"!
281
00:15:27,333 --> 00:15:29,166
Bà có biết mẹ tôi đau khổ thế nào không?
282
00:15:29,250 --> 00:15:31,791
- Nè, cô buông ra đi!
- Bỏ tôi ra!
283
00:15:32,541 --> 00:15:35,791
Ông có biết vì con mụ này nè
mà gia đình tôi tan nát không hả?
284
00:15:35,875 --> 00:15:41,375
- Bà ác lắm! Bà ác quá!
- Buông ra đi!
285
00:15:41,458 --> 00:15:44,958
Gia đình tôi tán gia bại sản cũng vì bà,
bà có biết không?
286
00:15:47,541 --> 00:15:49,708
Bà, có sao không?
287
00:15:59,750 --> 00:16:00,708
Đúng.
288
00:16:01,750 --> 00:16:05,125
Các người muốn đánh giá thế nào
mặc kệ các người.
289
00:16:07,125 --> 00:16:11,791
Hồi đó con trai tôi ốm thập tử nhất sinh.
290
00:16:13,333 --> 00:16:16,416
Nhiều lúc nó không uống
nổi miếng nước nữa.
291
00:16:19,083 --> 00:16:24,291
Tôi sẵn sàng làm bất cứ việc gì
để nuôi con tôi lớn lên nên người.
292
00:16:25,916 --> 00:16:27,541
Mặc cho người đời nói gì.
293
00:16:30,041 --> 00:16:34,708
Con trai tôi bây giờ
đã là giảng viên đại học,
294
00:16:35,416 --> 00:16:38,125
có danh vọng, có địa vị.
295
00:16:41,791 --> 00:16:43,083
Nó thương tôi lắm,
296
00:16:43,916 --> 00:16:48,083
vì nó biết tôi đã hi sinh
cho nó như thế nào.
297
00:17:14,375 --> 00:17:15,791
Chó Con.
298
00:17:15,875 --> 00:17:18,541
Nội ơi! Con đói bụng quá à!
299
00:17:19,416 --> 00:17:21,083
Sao con không về nhà ăn cơm?
300
00:17:21,166 --> 00:17:23,041
Con không muốn gặp ba với Nhon.
301
00:17:23,125 --> 00:17:24,041
Bậy nào!
302
00:17:25,375 --> 00:17:27,291
Tùng phải thương ba chứ!
303
00:17:27,916 --> 00:17:29,416
Và không được cãi nhau với chị đấy.
304
00:17:29,500 --> 00:17:31,166
Nội, con biết rồi.
305
00:17:31,750 --> 00:17:33,750
Nội ơi, con muốn ăn gà rán.
306
00:17:34,541 --> 00:17:38,375
Gà rán nhiều dầu mỡ,
hại sức khỏe lắm con ạ.
307
00:17:38,916 --> 00:17:42,416
Bà biết có một chỗ ăn
gà tiềm thuốc bắc ngon lắm.
308
00:17:44,208 --> 00:17:47,291
Nội ơi, nhưng mà con có hai đứa bạn nữa.
309
00:17:47,375 --> 00:17:49,041
Nó đi chung được không nội?
310
00:17:49,125 --> 00:17:52,500
Bạn của con thì cũng là cháu của bà mà.
311
00:17:54,291 --> 00:17:55,583
Dạ, dạ rồi.
312
00:17:55,666 --> 00:17:57,750
Vậy hẹn nội lúc 8 giờ
ở Bưu điện Thành phố nha nội.
313
00:17:58,541 --> 00:18:00,083
Dạ rồi! Yêu Nội!
314
00:18:03,291 --> 00:18:04,666
- Yeah!
- Gà rán!
315
00:18:35,666 --> 00:18:36,833
Xin chào bà!
316
00:18:36,916 --> 00:18:39,541
Chào mừng bà đã đến với
hiệu ảnh Thanh Xuân.
317
00:18:42,166 --> 00:18:43,916
Có phải hình Thanh Nga đấy không?
318
00:18:44,375 --> 00:18:49,166
Còn đây là chiếc áo lụa
Dệt bằng tơ tâm sự
319
00:18:49,250 --> 00:18:51,625
Đêm từng đêm
320
00:18:51,708 --> 00:18:56,916
Em đã cố công may dệt âm thầm
321
00:18:57,958 --> 00:18:59,583
"Bên Cầu Dệt Lụa."
322
00:19:01,916 --> 00:19:05,208
Hồi cô ấy mất, cô ấy mới có 36 tuổi.
323
00:19:05,291 --> 00:19:10,166
Nếu còn sống
thì bây giờ cũng ngoài 70 rồi.
324
00:19:10,250 --> 00:19:12,500
Có khi cũng già xấu như tôi.
325
00:19:14,625 --> 00:19:15,833
Thì bây giờ bà vẫn còn đẹp kia mà.
326
00:19:24,833 --> 00:19:29,166
Thế cho nên, tôi nghĩ
327
00:19:30,083 --> 00:19:32,416
mình nên đi chụp một cái ảnh thờ
328
00:19:33,458 --> 00:19:35,666
trước khi già nua xấu xí.
329
00:19:44,000 --> 00:19:45,958
Thế này đã được chưa hả cậu?
330
00:19:47,166 --> 00:19:48,000
Được rồi!
331
00:19:48,541 --> 00:19:51,583
Bà sẽ có một kiểu ảnh
trông trẻ hơn hẳn 50 tuổi!
332
00:19:53,000 --> 00:19:54,791
Thế thì còn gì bằng nữa?
333
00:19:54,875 --> 00:19:55,916
Cám ơn cậu nhé!
334
00:19:56,750 --> 00:20:00,750
Bây giờ bà hãy nghĩ đến thời khắc nào
tốt đẹp nhất của cuộc đời bà.
335
00:20:01,583 --> 00:20:05,208
Một, hai, ba…
336
00:20:38,958 --> 00:20:41,500
Mày đừng nói thế, phải chơi mới thấy hay.
337
00:20:42,208 --> 00:20:44,750
Không thể hiểu được cái luật.
338
00:20:46,250 --> 00:20:48,875
- Rồi cướp được hết tất cả mọi thứ luôn.
- Biết rồi.
339
00:20:48,958 --> 00:20:50,666
- Tại vì cái game đó là mày…
- Này!
340
00:20:51,708 --> 00:20:53,041
Có thấy gì không?
341
00:20:55,500 --> 00:20:56,916
Các cậu không thấy gì à?
342
00:20:58,166 --> 00:20:59,458
Thấy cái gì?
343
00:21:00,458 --> 00:21:01,708
Có bầu.
344
00:21:02,791 --> 00:21:04,375
- Bầu?
- Nó có bầu.
345
00:21:04,458 --> 00:21:06,250
Phải nhường cho nó chứ!
346
00:21:06,791 --> 00:21:10,291
Mà với lại, nhìn em mi nhon như vậy,
347
00:21:10,375 --> 00:21:12,916
sao mà em có bầu mà anh
phải nhường ghế cho em được?
348
00:21:13,000 --> 00:21:15,583
- Đúng không?
- Đúng.
349
00:21:27,500 --> 00:21:30,666
Thanh niên chúng mày
bây giờ hư hỏng thật đấy!
350
00:21:31,500 --> 00:21:33,625
- Vào đi!
- Sao?
351
00:21:33,708 --> 00:21:34,958
Thơm!
352
00:21:35,041 --> 00:21:36,166
Béo!
353
00:21:36,250 --> 00:21:38,875
- Để tao.
- Tới luôn.
354
00:21:38,958 --> 00:21:41,416
Em, đi chơi với tụi anh đi.
355
00:21:43,416 --> 00:21:45,875
Anh thích cái phong cách
ăn mặc của em lắm luôn đó nha!
356
00:21:45,958 --> 00:21:47,541
Nó lạ dễ sợ luôn!
357
00:21:47,625 --> 00:21:49,666
Phong cách này hình như nó
tên là vintage đúng không em?
358
00:21:49,750 --> 00:21:50,750
Chuẩn luôn!
359
00:21:54,250 --> 00:21:55,875
Cậu nói chuyện với tôi đấy à?
360
00:21:56,583 --> 00:21:58,458
- Ngây thơ!
- Cứng.
361
00:21:58,541 --> 00:22:00,125
Gu tao.
362
00:22:01,666 --> 00:22:03,541
Em dễ thương quá em ơi!
363
00:22:03,625 --> 00:22:04,666
Em?
364
00:22:06,125 --> 00:22:07,333
Cậu gọi tôi là em?
365
00:22:09,208 --> 00:22:11,708
Nhìn mặt em bé bi dễ sợ luôn.
366
00:22:14,666 --> 00:22:16,208
Không thích gọi là "bé bi" phải không?
367
00:22:16,291 --> 00:22:19,791
Vậy thì anh phải gọi là "bé yêu".
368
00:22:21,125 --> 00:22:22,083
Được.
369
00:22:22,166 --> 00:22:23,291
Tao thích.
370
00:22:24,875 --> 00:22:26,375
Đừng có dữ quá!
371
00:22:26,458 --> 00:22:27,708
Anh dân 9X.
372
00:22:27,958 --> 00:22:30,291
Còn em sinh năm mấy vậy?
373
00:22:32,166 --> 00:22:33,750
Tôi sinh năm… bốn…
374
00:22:35,250 --> 00:22:37,583
- Em sinh viên năm bốn đúng không?
- Ít tuổi vậy á?
375
00:22:38,083 --> 00:22:39,375
Trùng hợp!
376
00:22:40,083 --> 00:22:42,958
- Tao sinh viên năm tư, năm bốn luôn nè.
- Tao cũng vậy.
377
00:22:43,541 --> 00:22:45,291
Một với một là hai
378
00:22:45,375 --> 00:22:47,583
Hai thêm hai là bốn
379
00:22:47,666 --> 00:22:49,458
Bốn nè!
380
00:22:49,541 --> 00:22:53,625
Chúng mày bây giờ không có phép tắc,
lễ độ, cư xử với người lớn gì à?
381
00:22:53,708 --> 00:22:56,166
Ăn mặc thì chẳng ra cái thể thống gì.
382
00:22:56,250 --> 00:22:58,750
Còn bày đặt ban đêm
đi xe buýt mà đeo kính đen à?
383
00:22:58,833 --> 00:23:01,625
Chị ơi, trước chị là hai đứa
uýnh em rồi chị ơi.
384
00:23:15,333 --> 00:23:16,333
Ngồi im.
385
00:23:33,291 --> 00:23:36,333
Uống một ngày ba lần. Mỗi lần nửa viên.
386
00:23:36,416 --> 00:23:37,416
Dạ.
387
00:23:39,500 --> 00:23:41,083
Cho tôi thuốc an thần, nhanh lên!
388
00:23:41,166 --> 00:23:45,208
Ối trời ơi! Cái gì thế này? Chết tôi rồi!
389
00:23:46,416 --> 00:23:48,250
Em ơi, em có sao không?
390
00:23:49,375 --> 00:23:50,875
Cậu gọi ai là em đấy?
391
00:23:52,166 --> 00:23:55,750
- Hả?
- Cậu nghĩ tôi là gái trẻ à?
392
00:23:58,750 --> 00:24:01,416
Tôi hỏi là cậu nghĩ tôi bao nhiêu tuổi?
393
00:24:04,250 --> 00:24:05,083
20?
394
00:24:05,583 --> 00:24:06,833
Ối!
395
00:24:06,916 --> 00:24:09,833
Còn ông? Nghĩ tôi bao nhiêu tuổi?
396
00:24:09,916 --> 00:24:11,333
- Cô…
- Nói.
397
00:24:11,416 --> 00:24:14,458
Nói điêu tôi bẻ gẫy răng,
tôi tát cho vỡ mồm đấy nhé!
398
00:24:14,541 --> 00:24:15,666
Nói!
399
00:24:15,750 --> 00:24:17,291
Mười chín.
400
00:24:24,916 --> 00:24:29,625
Cậu ơi, cậu giúp tôi,
tát một phát thật mạnh nhá!
401
00:24:29,708 --> 00:24:31,083
Tôi sợ quá!
402
00:24:39,958 --> 00:24:41,375
Chết tôi rồi!
403
00:25:06,291 --> 00:25:07,458
Bà nội!
404
00:25:22,916 --> 00:25:25,708
Thuê bao quý khách vừa gọi
hiện không liên lạc được…
405
00:25:27,833 --> 00:25:29,541
Rõ ràng là đây mà.
406
00:25:33,875 --> 00:25:35,583
Cưng ơi, mua cái gì vậy cưng?
407
00:25:35,666 --> 00:25:39,916
Này, đây không phải
tiệm chụp hình Thanh Xuân à?
408
00:25:40,875 --> 00:25:42,541
Trông có giống tiệm chụp hình không?
409
00:25:51,416 --> 00:25:53,458
Thế chung quanh đây
có tiệm chụp hình nào không?
410
00:25:53,541 --> 00:25:57,000
Nè, muốn tìm cảm giác lạ thì vô đây đi,
411
00:25:57,083 --> 00:26:01,750
có ai nói gì đâu mà bày đặt hỏi
tiệm chụp hình này, chụp hình nọ mệt ghê.
412
00:26:03,291 --> 00:26:04,250
Lạ vậy?
413
00:26:04,916 --> 00:26:06,541
Rõ ràng là đây mà.
414
00:26:15,125 --> 00:26:16,083
Con nói sao?
415
00:26:16,958 --> 00:26:18,541
Mẹ con tối qua không về nhà hả?
416
00:26:18,625 --> 00:26:21,125
Tùng nói là có hẹn với bà nội…
417
00:26:21,208 --> 00:26:23,125
mà mãi không thấy mẹ con đến bác ạ!
418
00:26:25,375 --> 00:26:27,791
Có khi nào trên đường đi
bả bị té xỉu không trời?
419
00:26:29,208 --> 00:26:31,833
Lớn tuổi rồi.
Gió mấy nay hay giật bất thường lắm.
420
00:26:32,500 --> 00:26:34,666
Trời bà già đó bả khỏe như trâu vậy đó.
421
00:26:34,750 --> 00:26:36,541
Con mà uýnh lộn với bả
chưa chắc con thắng nữa.
422
00:26:36,625 --> 00:26:37,708
Ở đó mà xỉu!
423
00:26:37,791 --> 00:26:39,916
Con đừng có ăn nói ác miệng ác mồm vậy!
424
00:26:41,958 --> 00:26:44,583
Có khi nào tiểu thơ
bị kẻ gian bắt cóc tống tiền không?
425
00:26:45,083 --> 00:26:46,708
Bả dữ vậy ai dám bắt cóc bả?
426
00:26:46,791 --> 00:26:50,333
Mà cho dù có bắt cóc thiệt đi nữa,
bả cũng thà cắn lưỡi chết,
427
00:26:50,416 --> 00:26:52,833
chứ bả không muốn tốn
một xu tiền chuộc nào hết á.
428
00:26:52,916 --> 00:26:55,125
Thì đó, thì bởi vậy ba mới lo nè.
429
00:26:58,041 --> 00:27:03,666
Quang à, nếu như con thiếu tiền chuộc,
con cứ nói với bác. Bác có tiền tiết kiệm,
430
00:27:03,750 --> 00:27:07,583
nếu cần bác sẽ bán căn nhà này,
lấy tiền đi cứu mẹ con.
431
00:27:09,750 --> 00:27:11,083
Ba!
432
00:27:11,166 --> 00:27:13,166
Ba nghĩ sao ba đòi bán nhà vậy?
433
00:27:13,250 --> 00:27:14,583
Ba bán nhà con ở đâu?
434
00:27:14,666 --> 00:27:16,375
Con ở chung với con Tino hả?
435
00:27:18,625 --> 00:27:21,750
Không tin luôn,
coi người ta như con chó vậy á!
436
00:27:21,833 --> 00:27:22,750
Nín đi!
437
00:27:26,541 --> 00:27:27,833
Con có đi báo công an chưa?
438
00:27:27,916 --> 00:27:31,333
Dạ, họ nói là phải mất tích vài ngày
mới đến khai báo bác ạ.
439
00:27:31,416 --> 00:27:35,000
Trời ơi, nếu lỡ vài ngày đó, tiểu thơ
có chuyện gì xảy ra thì biết làm sao đây?
440
00:27:36,583 --> 00:27:38,791
Không biết đại tiểu thơ giờ này…
441
00:27:38,875 --> 00:27:41,000
đói khát, cực khổ, vất vả làm sao?
442
00:27:41,708 --> 00:27:43,500
Ở đâu cũng không biết nữa!
443
00:27:56,125 --> 00:27:58,000
Ê, phòng bà giờ của em nha!
444
00:27:58,083 --> 00:27:59,625
Của chị nè cưng!
445
00:27:59,708 --> 00:28:02,125
Im, đấy là phòng làm việc của bố!
446
00:28:24,750 --> 00:28:26,416
Chín mươi chín cuộc gọi nhỡ!
447
00:28:26,500 --> 00:28:28,250
Chẳng phải muốn đuổi mình đi à?
448
00:28:28,333 --> 00:28:30,250
Gọi gì mà lắm thế.
449
00:29:13,541 --> 00:29:17,083
Ui giời, nếu ông trời muốn tặng
cho bà già tội nghiệp này
450
00:29:17,166 --> 00:29:18,750
tuổi thanh xuân một lần nữa,
451
00:29:18,833 --> 00:29:21,458
thì có là mơ hay thật,
cứ tận hưởng cái đã.
452
00:30:44,166 --> 00:30:46,833
Chu cha, dễ thương dữ bây!
453
00:30:50,541 --> 00:30:52,416
Chim.
454
00:31:02,708 --> 00:31:05,791
Bỏ lại cho em nha.
455
00:31:15,958 --> 00:31:17,208
Thuê phòng hả?
456
00:31:17,291 --> 00:31:18,541
Ba triệu một tháng.
457
00:31:19,291 --> 00:31:21,041
Dọn vô ở liền, không có trả giá.
458
00:31:24,000 --> 00:31:25,458
Cái gì vậy má?
459
00:31:25,541 --> 00:31:28,958
Này, đừng thấy tao hiền rồi hét giá nhá!
460
00:31:29,041 --> 00:31:30,541
Tao đâu có ngu.
461
00:31:31,083 --> 00:31:34,666
Tháng trước vẫn còn nói là
hai triệu rưỡi bao luôn điện nước cơ mà?
462
00:31:35,666 --> 00:31:39,000
Hét giá cho lắm vào, rồi ế nửa năm nay.
463
00:31:39,083 --> 00:31:41,500
Trên mái tôn, trời mưa thì như trống đánh.
464
00:31:41,583 --> 00:31:45,750
Còn trời nắng thì… Ôi trời ơi!
Nóng khác gì cái lò bánh mì.
465
00:31:46,750 --> 00:31:47,791
Ủa sao biết?
466
00:31:52,833 --> 00:31:54,833
Ba, người ta thuê phòng kìa.
467
00:31:54,916 --> 00:31:55,958
Ừ.
468
00:31:56,041 --> 00:31:57,333
Ủa, mà tên gì vậy?
469
00:31:57,875 --> 00:31:59,166
Tên Đại.
470
00:32:00,750 --> 00:32:02,458
Thị Thanh Nga.
471
00:32:06,375 --> 00:32:07,416
Trời đất ơi.
472
00:32:09,250 --> 00:32:12,916
Sao cháu giống y hệt
như là nghệ sĩ Thanh Nga vậy?
473
00:32:13,000 --> 00:32:14,833
Thì tên Đại Thị Thanh Nga luôn đó.
474
00:32:14,916 --> 00:32:16,166
- Vậy đó hả?
- Dạ.
475
00:32:16,250 --> 00:32:18,541
Lần đầu tiên mới nghe có người họ Đại à.
476
00:32:19,291 --> 00:32:22,166
Mà bà Đại hồi xưa cũng mê
nghệ sĩ Thanh Nga lắm.
477
00:32:22,250 --> 00:32:24,500
Tối ngày nhắc bà Đại, bà Đại hoài.
478
00:32:25,583 --> 00:32:26,708
Bả hổng có sao đâu.
479
00:32:29,583 --> 00:32:30,458
Coi phòng không?
480
00:32:30,541 --> 00:32:31,750
Đi theo tui.
481
00:32:34,583 --> 00:32:36,041
Đi đâu vậy?
482
00:32:36,250 --> 00:32:37,541
Đi vào phòng.
483
00:32:37,958 --> 00:32:39,125
Sao biết?
484
00:32:41,666 --> 00:32:42,958
Có người quen giới thiệu.
485
00:32:43,791 --> 00:32:45,041
Cháu nói lại bác nghe coi.
486
00:32:45,583 --> 00:32:47,125
Sao nghe cái giọng quen quá vậy.
487
00:32:49,833 --> 00:32:51,041
Quen đâu mà quen.
488
00:32:51,125 --> 00:32:53,708
Ê mày nhỏ hơn ba tao mà nói chuyện
trổng không vậy mày?
489
00:32:55,083 --> 00:32:57,541
- Xin phép ạ.
- Khoan đã!
490
00:33:00,041 --> 00:33:01,458
Ở đây muốn thuê phòng,
491
00:33:01,541 --> 00:33:03,291
phải dằn cọc một tháng,
492
00:33:03,375 --> 00:33:05,458
trả tiền trước một tháng, chịu không?
493
00:33:08,708 --> 00:33:09,625
Trời đất ơi!
494
00:33:40,666 --> 00:33:41,541
"Mẹ khỏe.
495
00:33:42,208 --> 00:33:43,958
Cả nhà sống vui vẻ."
496
00:33:45,375 --> 00:33:47,250
Chắc bà làm mình làm mẩy ấy mà.
497
00:33:47,958 --> 00:33:48,875
Mẹ.
498
00:33:49,375 --> 00:33:52,208
Lẽ ra người phải ra khỏi nhà này
là em kìa.
499
00:33:53,208 --> 00:33:54,208
Ba.
500
00:33:54,291 --> 00:33:55,833
Đúng là nét chữ của bà nội rồi.
501
00:33:56,375 --> 00:33:57,750
Hay là giờ…
502
00:33:58,333 --> 00:33:59,708
mình báo công an đi ba?
503
00:34:00,791 --> 00:34:03,791
Chuyện này mà lọt ra ngoài
người ta nói sao về nhà mình?
504
00:34:04,458 --> 00:34:07,125
Rồi ba con sao dám nhìn mặt
sinh viên, đồng nghiệp?
505
00:34:07,208 --> 00:34:09,625
Ai đời một giáo sư đại học
506
00:34:09,708 --> 00:34:12,250
từng làm luận án
về cách đối xử với người già,
507
00:34:12,333 --> 00:34:14,541
lại để cho mẹ mình bỏ nhà đi vậy nè?
508
00:34:16,541 --> 00:34:17,583
Mẹ.
509
00:34:21,500 --> 00:34:23,166
Kính thưa quý vị và các bạn,
510
00:34:23,750 --> 00:34:25,833
hôm nay, tôi…
511
00:34:26,500 --> 00:34:31,458
em xin hát bài hát này để tặng
một người anh, một người bạn rất thân ạ.
512
00:34:36,875 --> 00:34:39,875
Ở đây nhỏ quá, so với show của mình.
513
00:34:45,500 --> 00:34:49,958
Ố ố la la, đường cong em đấy mà
514
00:34:50,041 --> 00:34:51,833
Bà già này làm cái gì vậy trời?
515
00:34:51,916 --> 00:34:53,708
Mặt dày không biết xấu hổ à?
516
00:34:54,500 --> 00:34:55,583
Ông ơi!
517
00:34:55,666 --> 00:34:56,791
Sao rồi con?
518
00:34:56,875 --> 00:34:57,958
Có tin tức gì của bà nội không?
519
00:34:59,375 --> 00:35:00,625
Dạ không.
520
00:35:01,583 --> 00:35:04,000
Nhưng mà con lén mẹ
con báo công an là bà nội mất tích rồi.
521
00:35:04,083 --> 00:35:06,625
Ông, mấy bữa nay bà nội
không liên lạc với ông hả?
522
00:35:10,333 --> 00:35:11,583
Nhưng mà con yên tâm đi.
523
00:35:11,666 --> 00:35:14,916
Bắt đầu kể từ ngày mai,
ông sẽ đi tìm bà nội về cho con.
524
00:35:15,791 --> 00:35:16,708
Dạ.
525
00:35:19,000 --> 00:35:25,125
Sao hôm nay trên lối ấy mong chờ vỡ tan
526
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
Ông.
527
00:35:29,666 --> 00:35:30,500
Nữa hả?
528
00:35:31,041 --> 00:35:32,166
Hoài vậy đó.
529
00:35:55,750 --> 00:36:01,416
Mưa vẫn mưa bay trên tầng tháp cổ
530
00:36:03,916 --> 00:36:10,208
Dài tay em mấy thuở mắt xanh xao
531
00:36:12,166 --> 00:36:18,375
Nghe lá thu mưa reo mòn gót nhỏ
532
00:36:20,750 --> 00:36:27,750
Đường dài hun hút cho mắt thêm sâu
533
00:36:30,958 --> 00:36:33,875
Anh ơi, ở đây lãng mạn quá hà!
534
00:36:34,583 --> 00:36:37,666
Hay mình mất công tới đây rồi,
chụp selfie đi anh.
535
00:36:39,416 --> 00:36:40,333
Chờ chút.
536
00:36:45,375 --> 00:36:51,375
Trên bước chân em âm thầm lá đổ
537
00:36:53,958 --> 00:36:59,666
Chợt hồn xanh muốt cho mình xót xa
538
00:37:01,916 --> 00:37:05,666
Chiều nay còn mưa sao em không lại?
539
00:37:06,708 --> 00:37:10,125
Nhớ mãi trong cơn đau vùi
540
00:37:10,208 --> 00:37:12,208
Làm sao có nhau?
541
00:37:12,291 --> 00:37:14,791
Hằn lên nỗi đau
542
00:37:14,875 --> 00:37:17,791
Bước chân em xin về mau
543
00:37:17,875 --> 00:37:23,500
Mưa vẫn hay mưa cho đời biển động
544
00:37:26,708 --> 00:37:32,416
Làm sao em biết bia đá không đau
545
00:37:34,958 --> 00:37:40,625
Xin hãy cho mưa qua miền đất rộng
546
00:37:43,291 --> 00:37:49,208
Để người phiêu lãng quên mình lãng du
547
00:37:51,625 --> 00:37:57,291
Xin hãy cho mưa qua miền đất rộng
548
00:38:00,208 --> 00:38:04,375
Ngày sau sỏi đá
549
00:38:05,041 --> 00:38:09,833
Cũng cần có nhau
550
00:38:38,333 --> 00:38:39,750
Nội lấy vợ cho con
551
00:38:40,125 --> 00:38:41,541
hay lấy vợ cho Nội?
552
00:38:42,291 --> 00:38:44,500
Nội muốn ép con phải nói
ra sự thật sao Nội?
553
00:38:44,583 --> 00:38:45,833
Sự thật gì?
554
00:38:45,916 --> 00:38:48,750
Ôi trời, bà già này.
555
00:38:49,291 --> 00:38:53,291
Nghĩ sao cháu mình là con gái rành rành
vậy mà cũng không nhận ra được?
556
00:38:53,916 --> 00:38:55,625
Bà nội gì kì cục!
557
00:38:56,250 --> 00:38:58,791
Cháu còn nhỏ, không được nói kiểu đó.
558
00:38:59,666 --> 00:39:01,333
Nói vậy là hỗn nghe con.
559
00:39:02,333 --> 00:39:05,000
Thì đã nói là
sống với bà ngoại từ nhỏ rồi mà.
560
00:39:06,166 --> 00:39:09,416
Cả mấy cái bài hát của cháu
là học của bà ngoại đó hả?
561
00:39:12,583 --> 00:39:14,208
Kì lạ thiệt chứ!
562
00:39:16,791 --> 00:39:17,791
Lạ chuyện gì?
563
00:39:17,875 --> 00:39:19,416
Cái cách cháu thêu thùa,
564
00:39:19,500 --> 00:39:21,083
cái cách cháu nói chuyện,
565
00:39:21,166 --> 00:39:23,208
cả mấy cái bài hát cháu thích,
566
00:39:23,291 --> 00:39:25,791
giống y hệt như cái người ông quen vậy đó.
567
00:39:34,333 --> 00:39:35,791
Sao mà y hệt được?
568
00:39:36,375 --> 00:39:38,500
Cháu nói giọng miền Nam mà.
569
00:39:39,166 --> 00:39:41,250
Ủa sao cháu biết người quen
của ông nói giọng miền gì?
570
00:39:46,333 --> 00:39:49,125
Thôi, cháu về phòng đây.
571
00:39:49,625 --> 00:39:52,125
Ủa sao ngủ sớm vậy, không coi nữa hả?
572
00:39:52,208 --> 00:39:54,333
Tới cái đoạn bị lộ thân phận rồi nè.
573
00:39:56,208 --> 00:39:58,916
Ôi trời! Còn lâu mới lộ.
574
00:40:00,958 --> 00:40:02,416
- Ông ơi!
- Ôi, mẹ ơi!
575
00:40:03,500 --> 00:40:06,000
Tùng mới tới hả cháu?
576
00:40:06,083 --> 00:40:07,041
Dạ!
577
00:40:07,125 --> 00:40:09,916
Thằng Tùng, nó là cháu trai
của tiểu thư nhà ông.
578
00:40:10,375 --> 00:40:12,000
Nó muốn nói chuyện với cháu.
579
00:40:12,416 --> 00:40:13,625
Nói chuyện với cháu hả?
580
00:40:14,208 --> 00:40:15,708
- Rồi.
- Ôi, trời ơi!
581
00:40:15,791 --> 00:40:17,500
Sắp bị lộ thân phận rồi con ơi.
582
00:40:18,625 --> 00:40:22,125
Rồi. Bia Sài Gòn quảng cáo nữa.
583
00:40:34,958 --> 00:40:37,166
Có biết uống đâu mà cố làm gì!
584
00:40:40,333 --> 00:40:42,666
Nga có bao giờ nhậu nhẹt
với con trai giống vậy chưa?
585
00:40:42,750 --> 00:40:46,625
Thì nhậu nhẹt cho lắm với ông nội mày mới
lòi ra thằng bố mày đấy.
586
00:40:47,291 --> 00:40:49,583
Đây là lần đầu tiên Tùng
có cảm giác này đó.
587
00:40:49,666 --> 00:40:51,208
Cảm giác gì?
588
00:40:51,291 --> 00:40:54,000
Ôi trời ơi, sao nghe quen thế này!
589
00:40:54,083 --> 00:40:55,750
Cảm giác này nó khó tả lắm.
590
00:40:55,833 --> 00:40:58,833
Đêm đầu tiên ông nội mày cũng nói y chang.
591
00:40:58,916 --> 00:41:00,416
Tùng có việc này muốn hỏi Nga
592
00:41:01,000 --> 00:41:03,791
nhưng mà Nga hứa
là không được từ chối nha?
593
00:41:04,416 --> 00:41:05,458
Được không?
594
00:41:11,000 --> 00:41:14,416
Nụ cười này,
ánh mắt kia giống y như ông nội nó.
595
00:41:14,500 --> 00:41:15,583
Em có muốn…
596
00:41:15,666 --> 00:41:16,875
Nga có muốn…
597
00:41:16,958 --> 00:41:18,333
Thôi chết tôi rồi!
598
00:41:18,416 --> 00:41:21,500
Cái giọng điệu này, đêm ấy,
ông ấy cũng hỏi mình y như vậy.
599
00:41:21,583 --> 00:41:22,916
Làm vợ anh không?
600
00:41:23,000 --> 00:41:24,208
Không được!
601
00:41:24,291 --> 00:41:26,166
Nhất quyết không được!
602
00:41:26,791 --> 00:41:30,583
Chuyện này tôi không bao giờ đồng ý!
603
00:41:33,250 --> 00:41:34,208
Thì đúng rồi.
604
00:41:38,125 --> 00:41:39,916
Nga hát hay quá trời mà.
605
00:41:40,750 --> 00:41:42,708
Vô ban nhạc của Tùng sao mà xứng.
606
00:41:45,625 --> 00:41:46,750
Hát hả?
607
00:41:50,416 --> 00:41:52,125
Là mời hát chung hả?
608
00:41:58,708 --> 00:42:02,416
Mấy bữa trước á, Tùng cãi nhau
với ca sĩ chính của nhóm.
609
00:42:02,500 --> 00:42:04,958
Cô ấy giận quá bỏ sang nhóm khác rồi.
610
00:42:05,041 --> 00:42:07,875
Bây giờ ban nhạc vừa không có phòng tập,
611
00:42:07,958 --> 00:42:09,500
vừa không có ca sĩ nữa.
612
00:42:12,250 --> 00:42:13,125
Tội nghiệp!
613
00:42:14,333 --> 00:42:18,416
Đã vậy, chuyện gia đình
còn rối tùm lum tùm la nữa chứ.
614
00:42:19,041 --> 00:42:22,708
Ủa? Sao Nga biết gia đình Tùng có chuyện?
615
00:42:22,791 --> 00:42:26,875
Chuyện gì mà tao chẳng biết.
Chuyện nhà này tao biết hết!
616
00:42:26,958 --> 00:42:29,208
Thì có nghe ông Bé nói sơ sơ.
617
00:42:33,291 --> 00:42:35,083
Mấy bữa nay gia đình rối lắm.
618
00:42:35,166 --> 00:42:37,375
Mẹ thì bị bệnh tim vô viện.
619
00:42:38,416 --> 00:42:41,833
Ba với lại chị thì đổ lỗi
cho bà nội gây áp lực cho mẹ.
620
00:42:42,666 --> 00:42:44,666
Bà buồn quá, bỏ nhà đi rồi.
621
00:42:46,125 --> 00:42:47,916
Tất cả mọi thứ là do Tùng hết,
622
00:42:48,583 --> 00:42:51,041
Tùng vô dụng làm cho mẹ buồn.
623
00:42:51,583 --> 00:42:52,958
Không phải đâu.
624
00:42:53,041 --> 00:42:55,791
Tùng đừng có tự đổ lỗi
cho bản thân mình như vậy nữa.
625
00:42:55,875 --> 00:42:56,875
Thôi.
626
00:42:57,333 --> 00:42:59,000
Nga đã biết gì về Tùng đâu mà nói.
627
00:42:59,083 --> 00:43:00,791
Cháu bà mà bà không biết à?
628
00:43:00,875 --> 00:43:03,041
Tao còn đẻ ra thằng bố mày cơ mà!
629
00:43:05,833 --> 00:43:07,291
Tùng nghĩ kĩ rồi,
630
00:43:07,916 --> 00:43:11,291
sau đợt này, có lẽ Tùng
giải tán quách ban nhạc cho xong.
631
00:43:19,583 --> 00:43:20,708
Thôi được rồi!
632
00:43:21,875 --> 00:43:23,250
Hát thôi chứ có gì đâu.
633
00:43:24,041 --> 00:43:25,541
Ngày mai bắt đầu luôn.
634
00:43:31,000 --> 00:43:33,125
Chó cắn áo rách
635
00:43:34,458 --> 00:43:36,750
Nuốt hết nước mắt
636
00:43:37,416 --> 00:43:43,625
Ai ve chai, lạc xoong, đồ hư bán không?
637
00:43:49,500 --> 00:43:52,041
- Quá đã!
- Yeah!
638
00:43:52,666 --> 00:43:53,541
Sao Nga?
639
00:43:53,625 --> 00:43:56,416
- Khoái rồi.
- Muốn nghe nữa kìa.
640
00:43:56,500 --> 00:43:58,750
Xin giới thiệu với Nga,
đây là bài hát mới nhất của nhóm.
641
00:43:58,833 --> 00:44:01,875
- Nó phản ánh lên cái gọi là…
- Hiện thực của cuộc sống.
642
00:44:01,958 --> 00:44:03,666
Bất công của xã hội.
643
00:44:03,750 --> 00:44:06,458
Quá đỉnh! Quá chất!
644
00:44:07,083 --> 00:44:09,000
Cái mặt này muốn nghe lại nè.
645
00:44:11,000 --> 00:44:14,083
Ba mẹ cậu,
có biết cậu hát hò kiểu này không?
646
00:44:18,000 --> 00:44:19,875
Cha mẹ ơi!
647
00:44:21,250 --> 00:44:22,916
Cái này mà gọi là hát đó hả?
648
00:44:23,000 --> 00:44:27,458
Còn đeo ba cái thứ linh tinh,
màu mè, xấu xí này lên đầu lên cổ làm gì?
649
00:44:28,208 --> 00:44:30,041
Quần áo thì lôi thôi!
650
00:44:31,458 --> 00:44:33,583
Tại vì, Nga không biết
thể loại âm nhạc này,
651
00:44:33,666 --> 00:44:35,166
Nga không cảm nhận được. Phải không mày?
652
00:44:35,250 --> 00:44:36,250
- Chắc là lần đầu tiên Nga nghe!
- Đúng rồi.
653
00:44:36,333 --> 00:44:37,458
Ôi trời!
654
00:44:38,958 --> 00:44:41,750
Gào rú như khùng như điên
vậy mà âm nhạc cái gì?
655
00:44:43,250 --> 00:44:44,416
Tùng nghe Nga hát,
656
00:44:46,500 --> 00:44:48,458
Tùng không cảm nhận được gì hết hả?
657
00:44:50,083 --> 00:44:53,208
Âm nhạc đâu phải là,
làm rung cái màng nhĩ đâu.
658
00:44:53,708 --> 00:44:55,250
Mà là rung động trái tim.
659
00:44:56,333 --> 00:44:57,541
Tùng hiểu không?
660
00:44:58,958 --> 00:45:00,333
Ừ thì hiểu rồi nhưng mà
661
00:45:00,416 --> 00:45:02,083
cái này, bài hát này là tâm huyết của…
662
00:45:02,166 --> 00:45:04,791
Tâm huyết mà không ai nghe
thì tâm huyết làm gì?
663
00:45:05,208 --> 00:45:06,958
Nhìn xung quanh coi thử coi,
664
00:45:07,041 --> 00:45:09,125
có ai muốn nghe Tùng hát bài này không?
665
00:45:18,750 --> 00:45:21,500
Vậy chứ giờ, Nga muốn hát nhạc gì?
666
00:45:25,416 --> 00:45:28,666
Ô mê ly đời sống với cây đàn
667
00:45:29,291 --> 00:45:33,125
Tình tình tang dạo phím rồi ca vang
668
00:45:33,208 --> 00:45:36,791
Chiều êm êm nhìn phía xa mây vàng
669
00:45:36,875 --> 00:45:40,833
Giục lòng ta dạo khúc ca với đàn
670
00:45:43,750 --> 00:45:50,333
Ô mê ly, mê ly!
671
00:45:51,708 --> 00:45:55,791
Ô mê ly!
672
00:45:55,875 --> 00:45:59,083
Mê ly đời ta
673
00:46:04,791 --> 00:46:07,916
Ô mê ly đời sống với cây đàn
674
00:46:08,000 --> 00:46:10,625
Tình tình tang dạo phím rồi ca vang
675
00:46:11,250 --> 00:46:14,333
Chiều êm êm nhìn phía xa mây vàng
676
00:46:14,416 --> 00:46:17,791
Giục lòng ta dạo khúc ca với đàn
677
00:46:17,875 --> 00:46:20,500
Một chiều mưa ta hát vang mưa rơi
678
00:46:20,958 --> 00:46:23,750
Rồi cùng ta mưa đáp cho tươi đời
679
00:46:23,833 --> 00:46:27,000
Một ngày nắng ta hát vang nắng tươi
680
00:46:27,083 --> 00:46:30,000
Đàn cầm tay say sưa hát là nguồn vui
681
00:46:30,083 --> 00:46:32,125
- Gió sương đã về
- Cảnh sát!
682
00:46:32,208 --> 00:46:33,208
Cùng tiếng hát tiếng cười
683
00:46:33,291 --> 00:46:36,416
Thấp thoáng bóng người
Ngoài đám lúa cất lời
684
00:46:36,500 --> 00:46:42,250
Thấy tiếng hát cười là gió sương đến
Mời người ơi đàn đi
685
00:46:44,916 --> 00:46:46,375
Chờ tôi với!
686
00:46:48,000 --> 00:46:53,875
Ô mê ly, mê ly
687
00:46:53,958 --> 00:46:56,333
Ô mê ly
688
00:46:56,416 --> 00:46:59,500
Mê ly đời ta
689
00:47:00,458 --> 00:47:03,666
Đứng giữa cánh đồng
Nhìn ánh nắng phớt hồng
690
00:47:03,750 --> 00:47:06,875
Có tiếng hát chòng từ đám lúa lướt về
691
00:47:06,958 --> 00:47:13,083
Thoáng thấy tiếng nàng và
Thoáng thấy tiếng cười, đàn ta hòa vang
692
00:47:13,166 --> 00:47:18,791
Ô mê ly, ước gì
693
00:47:19,833 --> 00:47:22,208
Ô mê ly
694
00:47:22,291 --> 00:47:24,041
Khúc ca triền miên
695
00:47:25,458 --> 00:47:26,541
Dô!
696
00:47:26,625 --> 00:47:29,500
Đám "Chó Hoang" của tụi mình
sắp nổi tiếng rồi!
697
00:47:30,125 --> 00:47:33,958
Ở đây có món chân gà hấp hành,
nổi tiếng cực kì!
698
00:47:34,916 --> 00:47:36,875
Chân gà được chà sạch bằng chanh,
699
00:47:36,958 --> 00:47:38,666
sau đó là hấp với rượu,
700
00:47:38,750 --> 00:47:40,791
chứ không phải là chất tẩy trắng.
701
00:47:41,500 --> 00:47:42,500
Độc lắm!
702
00:47:43,333 --> 00:47:45,250
Cho chân gà hấp nhiều hành nha!
703
00:47:46,958 --> 00:47:49,166
Nga nói chuyện
nghe như bà nội Tùng vậy đó.
704
00:47:49,750 --> 00:47:52,958
- Đây, chân gà hấp nhiều hành đây.
- Gà ra.
705
00:47:53,041 --> 00:47:55,458
Cô này còn trẻ mà rành thế?
706
00:47:56,250 --> 00:47:58,458
Thì ăn ở đây từ hồi tiệm mới mở mà.
707
00:48:16,583 --> 00:48:17,666
Ý là,
708
00:48:17,750 --> 00:48:20,583
bà của mình ăn ở đây từ hồi tiệm mới mở.
709
00:48:21,166 --> 00:48:23,416
Xong rồi kể lại cho mình nghe.
710
00:48:23,500 --> 00:48:25,458
Làm hết hồn!
711
00:48:25,833 --> 00:48:26,791
Ủa mà chị đẹp, chị đẹp,
712
00:48:26,875 --> 00:48:29,541
năm nay chị đẹp được
bao nhiêu cái xuân xanh rồi?
713
00:48:30,041 --> 00:48:31,333
Bảy… hai…
714
00:48:33,291 --> 00:48:36,041
Mươi… hai mươi
715
00:48:36,125 --> 00:48:38,375
- Hai mươi!
- Vậy là có hai mươi hả?
716
00:48:38,458 --> 00:48:40,416
Vậy là nhỏ tuổi hơn ba anh em mình rồi.
717
00:48:40,500 --> 00:48:43,875
Vậy mà bữa giờ nói chuyện
giọng người lớn làm cứ tưởng.
718
00:48:43,958 --> 00:48:46,541
Từ bây giờ trở đi á, phải gọi ba con sói
719
00:48:46,625 --> 00:48:48,666
- là anh nghe chưa?
- Đúng rồi!
720
00:48:48,750 --> 00:48:53,708
Gọi anh đi!
721
00:48:53,791 --> 00:48:58,000
Gọi anh đi!
722
00:48:58,083 --> 00:49:00,833
A… anh.
723
00:49:02,791 --> 00:49:07,500
Ô mê ly, ước gì
724
00:49:08,208 --> 00:49:11,583
Ô mê ly
725
00:49:11,666 --> 00:49:14,000
Khúc ca triền miên
726
00:49:20,666 --> 00:49:23,291
Mẹ thương… nín đi con.
727
00:49:23,375 --> 00:49:24,666
Nín nè.
728
00:49:25,625 --> 00:49:28,666
Chắc em đói đó. Mẹ cho em bú sữa đi.
729
00:49:31,833 --> 00:49:33,916
Đây, tui bế cho.
730
00:49:34,000 --> 00:49:35,625
Cám ơn cô.
731
00:49:37,583 --> 00:49:39,708
Em xinh dữ bây!
732
00:49:41,625 --> 00:49:45,791
Ôi trời ơi! Mẹ ăn mặc
cho em phong phanh quá.
733
00:49:46,625 --> 00:49:47,875
Buổi tối ra đường kiểu này,
734
00:49:48,625 --> 00:49:49,625
cảm lạnh em chết!
735
00:49:49,708 --> 00:49:50,708
Tội nghiệp!
736
00:49:50,791 --> 00:49:53,083
Mẹ em vụng về quá, em ha?
737
00:49:53,166 --> 00:49:54,875
Kì cục quá đi.
738
00:49:59,250 --> 00:50:00,875
Thương em quá đi!
739
00:50:05,083 --> 00:50:08,666
Ủa? Không cho em bú ti hả?
740
00:50:09,583 --> 00:50:13,458
Có, nhưng mà mỗi lần bú mẹ
là bé bị tiêu chảy.
741
00:50:15,041 --> 00:50:16,291
Vậy là do…
742
00:50:16,625 --> 00:50:20,250
Một á là không có rửa ti sạch
trước khi cho em bú.
743
00:50:20,333 --> 00:50:22,458
Còn không thì sữa mẹ lỏng quá.
744
00:50:23,375 --> 00:50:25,416
Dễ thương quá đi à!
745
00:50:26,833 --> 00:50:28,375
Đưa đây tui cho nó bú.
746
00:50:35,125 --> 00:50:37,708
Ồ con ơi bú nè, con ơi bú ngoan nè.
747
00:50:37,791 --> 00:50:40,958
Mấy cái sữa bình này mà
làm gì tốt bằng sữa mẹ.
748
00:50:41,041 --> 00:50:44,458
Sữa mẹ mới có đủ chất dinh dưỡng chứa
mấy chất đề kháng giúp cho em khỏe mạnh.
749
00:50:44,541 --> 00:50:47,458
Làm mẹ mà sợ hư ngực mà mà…
750
00:50:47,541 --> 00:50:49,041
không cho em bú.
751
00:50:49,125 --> 00:50:50,750
Ích kỉ!
752
00:50:50,833 --> 00:50:52,125
Cái cô này,
753
00:50:52,500 --> 00:50:54,375
tôi cho con tôi bú sữa ngoài thì sao hả?
754
00:50:54,833 --> 00:50:57,291
Sữa tôi lỏng thì sao? Liên quan gì tới cô?
755
00:50:57,375 --> 00:50:59,000
Sữa cô chắc nhiều dinh dưỡng lắm ha?
756
00:50:59,083 --> 00:51:01,166
Người gì đâu mà vô duyên quá à!
757
00:51:02,666 --> 00:51:03,833
Đỡ cổ em.
758
00:51:03,916 --> 00:51:05,000
Tránh ra coi!
759
00:51:05,083 --> 00:51:06,416
Không ai mượn hết!
760
00:51:07,291 --> 00:51:08,541
Thứ gì đó!
761
00:51:10,291 --> 00:51:12,000
Sữa mình hồi xưa cũng…
762
00:51:12,833 --> 00:51:13,708
tốt chứ bộ!
763
00:52:04,625 --> 00:52:07,833
Là ai mà sao cứ đi theo
tui dai như đỉa vậy?
764
00:52:07,916 --> 00:52:09,666
Bộ tới mùa động đực hả?
765
00:52:11,291 --> 00:52:12,583
Em vui tính thiệt đó!
766
00:52:19,041 --> 00:52:20,333
Ôi trời!
767
00:52:21,875 --> 00:52:25,250
Công nhận trẻ lại, mệt quá!
768
00:52:25,750 --> 00:52:28,291
Chúng ta gặp nhau vài lần rồi,
chắc em không nhớ?
769
00:52:28,375 --> 00:52:30,583
Chắc là… có duyên lắm đó!
770
00:52:30,666 --> 00:52:31,708
Có duyên?
771
00:52:32,625 --> 00:52:34,208
Cậu với tui có duyên á hả?
772
00:52:35,500 --> 00:52:38,041
Gặp ở đâu? Gặp hồi nào?
773
00:52:38,791 --> 00:52:40,791
Ba láp ba xàm!
774
00:52:42,666 --> 00:52:43,958
Em là cô gái rất đặc biệt,
775
00:52:44,041 --> 00:52:45,625
rất khác những cô gái bây giờ.
776
00:52:45,708 --> 00:52:47,000
Hay là chúng ta tìm chỗ nào đó…
777
00:52:47,083 --> 00:52:48,416
- trò chuyện với nhau một chút nha.
- Thôi đi!
778
00:52:48,500 --> 00:52:50,666
Đúng là không biết xấu hổ gì!
779
00:52:53,166 --> 00:52:56,083
Nè! Đừng có thấy tui hiền
mà làm tới nghe chưa.
780
00:52:56,166 --> 00:52:58,000
Nghe chưa?
781
00:53:01,958 --> 00:53:03,416
Duyên số?
782
00:53:04,250 --> 00:53:05,750
Đúng là thần kinh!
783
00:53:07,375 --> 00:53:09,708
Em ơi, chờ chút!
784
00:53:13,166 --> 00:53:14,625
Cái áo mới của tui,
785
00:53:14,708 --> 00:53:16,208
cái thằng cu này!
786
00:53:19,416 --> 00:53:20,541
Anh ơi!
787
00:53:21,375 --> 00:53:22,291
Anh ơi!
788
00:53:22,833 --> 00:53:24,750
Có đứa ăn hiếp con gái nhà lành.
Bắt nó đi anh!
789
00:53:24,833 --> 00:53:26,416
Cô ơi, cô hiểu lầm rồi.
790
00:53:27,250 --> 00:53:28,375
Tôi làm bên đài truyền hình,
791
00:53:28,458 --> 00:53:30,458
tôi muốn mời cô ta tham gia
chương trình của chúng tôi thôi mà.
792
00:53:30,541 --> 00:53:31,666
Giải thích gì lên phường rồi tính.
793
00:53:31,750 --> 00:53:33,166
Cho tôi xin số điện thoại.
794
00:53:33,250 --> 00:53:34,250
Cô ơi!
795
00:53:36,625 --> 00:53:37,750
Cô ơi!
796
00:53:52,666 --> 00:53:54,000
Trời nóng muốn chết,
797
00:53:54,083 --> 00:53:56,166
làm cái gì mà lâu quá vậy?
798
00:54:00,041 --> 00:54:02,083
Sao em tìm được nhà anh hay vậy?
799
00:54:02,166 --> 00:54:04,666
Ai lần đầu tiên tới đây,
cũng bị lạc hết trơn á.
800
00:54:08,041 --> 00:54:09,083
Chào mẹ!
801
00:54:09,958 --> 00:54:11,041
Mẹ.
802
00:54:11,125 --> 00:54:12,041
Mẹ anh.
803
00:54:12,125 --> 00:54:14,125
Mẹ, đây là bạn mới của con.
804
00:54:14,208 --> 00:54:17,375
Con đến chơi gặp hôm trời nóng,
chắc là mệt lắm hả?
805
00:54:18,666 --> 00:54:19,791
Chào…
806
00:54:20,250 --> 00:54:21,250
…ạ.
807
00:54:25,791 --> 00:54:28,083
Trông tươi hơn hớn thế kia,
808
00:54:28,166 --> 00:54:30,458
phí công mình lo sốt vó!
809
00:54:31,291 --> 00:54:34,708
Nhìn cô có vẻ cũng khỏe hơn rồi đó.
810
00:54:38,750 --> 00:54:41,833
Bữa trước Tùng có nói là cô ốm.
811
00:54:43,750 --> 00:54:45,041
Cô đỡ rồi.
812
00:54:45,125 --> 00:54:46,541
Cô cảm ơn.
813
00:54:46,625 --> 00:54:50,291
Không ngờ thằng Tùng của cô
lại có cô bạn gái xinh xắn như thế này.
814
00:54:51,208 --> 00:54:52,208
Mẹ!
815
00:54:52,666 --> 00:54:53,666
Mẹ!
816
00:54:54,500 --> 00:54:56,125
Con thấy bạn gái của Tùng
có dễ thương không?
817
00:54:56,916 --> 00:54:59,041
Đây là chị của Tùng đó.
818
00:54:59,625 --> 00:55:02,250
Mẹ, thời buổi này
con nào chả phẫu thuật thẩm mỹ.
819
00:55:02,333 --> 00:55:04,333
- Nhon!
- Con nào nhìn chả giống con nào.
820
00:55:10,166 --> 00:55:13,041
Mà sửa đâu nhìn cũng… đẹp đấy!
821
00:55:13,791 --> 00:55:15,291
- Nhon, vô duyên quá!
- Con này!
822
00:55:15,375 --> 00:55:18,125
Con gái mà ăn nói hỗn láo, thô lỗ!
823
00:55:18,208 --> 00:55:19,125
Em đừng để ý bả.
824
00:55:19,208 --> 00:55:20,375
Bả bị lây tính bà nội anh á.
825
00:55:21,666 --> 00:55:24,500
Tùng, con tiếp bạn nha,
mẹ xuống bếp làm cơm.
826
00:55:24,583 --> 00:55:25,875
Khi nào xong mẹ gọi hai đứa.
827
00:55:25,958 --> 00:55:27,916
Dạ! Nhon, nè.
828
00:55:28,750 --> 00:55:30,333
Nhon, xuống bếp phụ mẹ nè.
829
00:55:32,750 --> 00:55:33,791
Đi em.
830
00:55:42,208 --> 00:55:44,208
Em, sao vậy?
831
00:55:45,458 --> 00:55:47,708
Em vào phòng này tí được không?
832
00:55:47,791 --> 00:55:49,416
Cái này là phòng bà nội anh
833
00:55:49,500 --> 00:55:51,000
mà bà nội anh không có ở nhà.
834
00:55:51,083 --> 00:55:53,458
Bà của em từng nuôi em khôn lớn,
835
00:55:54,916 --> 00:55:56,791
nhưng mà bây giờ bà mất rồi,
836
00:55:58,416 --> 00:56:00,541
thật sự em nhớ bà nhiều lắm.
837
00:56:02,833 --> 00:56:03,958
Nhưng mà…
838
00:56:21,416 --> 00:56:22,791
Đó. Em coi đi.
839
00:56:23,333 --> 00:56:26,125
Chắc em vô coi xíu,
bà nội anh không phiền đâu.
840
00:56:27,041 --> 00:56:28,791
Phòng ngăn nắp nhở?
841
00:56:28,875 --> 00:56:30,166
Cũng còn tình nghĩa đấy!
842
00:56:30,250 --> 00:56:32,250
- Tùng ơi, xuống mẹ nhờ chút!
- Dạ!
843
00:56:34,083 --> 00:56:35,875
Em đợi xíu nha. Anh quay lại liền.
844
00:57:10,125 --> 00:57:13,875
Đừng có tưởng chặn tài khoản
là ta sẽ xuất đầu lộ diện nhá!
845
00:57:15,375 --> 00:57:16,625
Quên đi!
846
00:57:23,625 --> 00:57:26,500
Chúng tôi đã xem kĩ đoạn băng
ghi hình ở máy ATM.
847
00:57:26,583 --> 00:57:30,625
Kết quả cho thấy, người rút tiền ăn
mặc có vẻ giống như bà Đại.
848
00:57:30,708 --> 00:57:33,666
Nhưng cử chỉ linh hoạt
thì giống như người trẻ hơn.
849
00:57:35,166 --> 00:57:37,458
Tôi đoán chắc là bả bị bắt cóc đó.
850
00:57:37,541 --> 00:57:40,250
Nhưng mà chính mẹ con
đã gửi lại mảnh giấy này mà.
851
00:57:44,458 --> 00:57:47,208
Có thể bác bị kẻ bắt cóc
ép buộc viết ra điều đó.
852
00:57:47,291 --> 00:57:49,500
Có lẽ đây là đối tượng chuyên nghiệp
853
00:57:49,583 --> 00:57:52,291
vì tính toán được
góc máy và vị trí của máy quay phim
854
00:57:52,375 --> 00:57:54,083
nên lấy dù che rất tinh vi.
855
00:57:54,875 --> 00:57:57,583
Có thể kẻ bắt cóc ở gần chỗ ở của con tin.
856
00:57:57,666 --> 00:57:59,791
Hai người có thấy ai nghi ngờ không?
857
00:58:17,750 --> 00:58:18,875
Sao vậy con?
858
00:58:18,958 --> 00:58:20,125
Có vừa miệng không?
859
00:58:24,916 --> 00:58:26,083
Cũng được.
860
00:58:26,625 --> 00:58:28,708
Mẹ chị nấu ăn là ngon nhất đấy!
861
00:58:29,041 --> 00:58:30,375
Đúng rồi đó.
862
00:58:32,583 --> 00:58:33,416
Này,
863
00:58:33,500 --> 00:58:36,333
nếu như mà
đừng có bỏ dứa vô cái nồi nước lèo này
864
00:58:36,416 --> 00:58:38,541
với lại thêm vô tí xíu ruốc nữa,
865
00:58:38,625 --> 00:58:40,833
thì sẽ ngon, nó đậm đà hơn. Hả?
866
00:58:42,291 --> 00:58:46,041
Trời ơi, em còn nhỏ
mà có kinh nghiệm nấu ăn quá ha.
867
00:58:46,125 --> 00:58:48,375
Mẹ, mẹ thấy bạn con đặc biệt không?
868
00:58:50,541 --> 00:58:52,875
Con có muốn thêm ruốc vô tô của con không?
869
00:58:58,000 --> 00:59:00,666
Em mà về đây ở là hợp với bà nội anh lắm.
870
00:59:01,000 --> 00:59:01,958
Mắc cười ghê.
871
00:59:02,041 --> 00:59:04,416
Bà Nội anh nấu cái gì
cũng bỏ thêm ruốc vô á.
872
00:59:04,500 --> 00:59:06,458
Nhưng mà thật ra nhà này
có ai thích ăn ruốc đâu.
873
00:59:06,541 --> 00:59:08,250
Tùng, nó không thích ăn ruốc.
874
00:59:08,333 --> 00:59:10,458
Chỉ có mẹ chị
là cứ thích chiều bà nội mà thôi.
875
00:59:10,541 --> 00:59:11,708
Con.
876
00:59:18,625 --> 00:59:20,458
Hôm nay ba Tùng làm về muộn hả?
877
00:59:21,083 --> 00:59:22,666
Hôm nay chú có việc bận đột xuất,
878
00:59:22,750 --> 00:59:24,250
cho nên về hơi trễ.
879
00:59:24,333 --> 00:59:28,666
Mẹ, con thấy nhỏ này á, nó đang
muốn lấy lòng cả gia đình nhà mình luôn.
880
00:59:28,750 --> 00:59:30,000
Chị Nhon, thôi đi!
881
00:59:33,125 --> 00:59:34,166
Về rồi hả?
882
00:59:43,208 --> 00:59:44,875
Ôi trời ơi!
883
00:59:45,666 --> 00:59:47,291
Nhà vệ sinh ở đâu vậy?
884
00:59:47,375 --> 00:59:48,958
Tự nhiên đau bụng quá.
885
00:59:49,041 --> 00:59:50,250
Ôi trời ơi!
886
00:59:50,791 --> 00:59:51,666
Đau quá!
887
00:59:57,166 --> 00:59:58,125
- Ai vậy?
- Dạ ba,
888
00:59:59,291 --> 01:00:01,541
thành viên mới
trong ban nhạc của con đó Ba.
889
01:00:02,208 --> 01:00:03,583
Sao rồi mình?
890
01:00:03,666 --> 01:00:06,208
- Để anh lên thay đồ.
- Ăn đã!
891
01:00:06,875 --> 01:00:07,875
Anh đắng miệng lắm.
892
01:00:28,333 --> 01:00:31,166
Và sau đây là phần dự thi
của nhóm Bầy Chó Hoang
893
01:00:43,625 --> 01:00:45,833
Anh ơi có bao nhiêu
894
01:00:46,833 --> 01:00:48,666
Sáu mươi năm cuộc đời
895
01:00:50,000 --> 01:00:51,666
Hai mươi năm đầu
896
01:00:53,500 --> 01:00:55,791
Sung sướng không bao lâu
897
01:00:56,625 --> 01:00:58,000
Hai mươi năm sau
898
01:00:58,083 --> 01:00:59,791
Sầu vương cao vời vợi
899
01:00:59,875 --> 01:01:02,958
Hai mươi năm cuối là bao
900
01:01:03,041 --> 01:01:05,291
Anh ơi có bao nhiêu
901
01:01:06,458 --> 01:01:08,666
Sáu mươi năm cuộc đời
902
01:01:09,708 --> 01:01:12,333
Khi xa anh rồi
903
01:01:12,416 --> 01:01:15,916
Em biết yêu thương ai
904
01:01:16,000 --> 01:01:19,166
Nên khi yêu nhau thì yêu cho trọn đời
905
01:01:19,250 --> 01:01:22,583
Anh ơi ta sống được bao
906
01:01:23,875 --> 01:01:26,583
Hỡi là thế
907
01:01:26,666 --> 01:01:28,791
Đời sống không được bao
908
01:01:30,291 --> 01:01:32,541
Hỡi là bao
909
01:01:33,333 --> 01:01:36,666
Đời không lâu là thế
910
01:01:36,750 --> 01:01:39,458
Hỡi được bao
911
01:01:39,541 --> 01:01:42,833
Năm sống mà yêu nhau!
912
01:01:43,500 --> 01:01:46,125
Hỡi là thế
913
01:01:46,208 --> 01:01:49,208
Đời sống không là bao
914
01:01:49,833 --> 01:01:52,416
Hỡi là thế
915
01:01:52,500 --> 01:01:56,041
Đời sống không là bao
916
01:01:56,125 --> 01:01:57,208
Này cô!
917
01:02:05,500 --> 01:02:09,291
Hóa ra cậu không phải thể loại dê gái,
biến thái ngoài đường hả?
918
01:02:09,958 --> 01:02:13,791
Này em! Nói chuyện với người lớn
thì phải lễ phép một chút chứ!
919
01:02:15,208 --> 01:02:16,833
Bây giờ thì em tin anh chưa?
920
01:02:18,208 --> 01:02:21,208
Hi vọng cậu người lớn
không có chấp chuyện vặt ha?
921
01:02:21,958 --> 01:02:23,375
Vì bây giờ anh đang bận,
922
01:02:23,458 --> 01:02:25,500
cho nên anh sẽ nói ngắn gọn thôi.
923
01:02:25,583 --> 01:02:28,083
Anh muốn mời nhóm em tham gia
chương trình Superstar.
924
01:02:28,166 --> 01:02:29,500
Là sao vậy anh?
925
01:02:29,583 --> 01:02:31,791
Anh chỉ vừa mới
nghe một bài hát của họ thôi
926
01:02:31,875 --> 01:02:34,000
và cũng đâu phải là xuất sắc lắm đâu.
927
01:02:34,583 --> 01:02:36,666
Vậy mà đã cho họ lên chương trình
là sao vậy?
928
01:02:37,541 --> 01:02:38,625
Anh thích phong cách của nhóm em.
929
01:02:38,708 --> 01:02:40,833
Nhưng mà họ không có
nhiều kinh nghiệm về việc trình diễn.
930
01:02:40,916 --> 01:02:42,750
Và đây là truyền hình trực tiếp,
931
01:02:42,833 --> 01:02:44,208
chứ đâu phải là chơi đâu anh.
932
01:02:46,208 --> 01:02:49,458
Nếu như nhóm em cần sự hỗ trợ gì đó
thì cứ liên lạc với chị Min-ji.
933
01:02:50,583 --> 01:02:52,000
Em bó tay!
934
01:02:53,125 --> 01:02:56,708
Min-ji! Lên lịch tập và chuẩn bị
kế hoạch biểu diễn cho nhóm nha.
935
01:03:02,833 --> 01:03:04,916
- Chào mấy anh chị.
- Chào mấy anh chị đi ạ.
936
01:03:07,000 --> 01:03:08,666
Superstar!
937
01:03:10,291 --> 01:03:11,458
Vậy là tin vui hả?
938
01:03:11,541 --> 01:03:12,958
Quá vui!
939
01:03:13,041 --> 01:03:15,458
- Superstar.
- Superstar.
940
01:03:15,541 --> 01:03:16,666
Vậy thì tốt quá rồi!
941
01:03:16,750 --> 01:03:20,166
Cái thằng này giỏi quá! Giỏi quá!
942
01:03:25,458 --> 01:03:27,041
Giỏi quá!
943
01:03:29,791 --> 01:03:31,791
Giỏi quá!
944
01:03:32,958 --> 01:03:34,666
Giỏi quá!
945
01:03:34,958 --> 01:03:37,500
Giỏi quá!
946
01:03:39,291 --> 01:03:41,208
Sáu mươi năm cuộc đời
947
01:03:42,333 --> 01:03:44,583
Hai mươi năm đầu
948
01:03:49,375 --> 01:03:52,000
Nhà gì mà tối thui tối thủi vầy nè trời?
949
01:04:30,083 --> 01:04:31,458
Lão già kia.
950
01:04:31,541 --> 01:04:34,041
Đêm hôm khuya khoắt, đứng núp trong tối,
951
01:04:34,125 --> 01:04:37,250
cầm cái cây lau nhà,
múa may quay cuồng cái gì vậy?
952
01:04:37,333 --> 01:04:38,166
Bị điên à?
953
01:04:40,166 --> 01:04:44,166
Nè, ông nghĩ sao mà
ông đòi đánh thắng tui vậy?
954
01:04:44,250 --> 01:04:46,583
Đang yên đang lành không ưa.
955
01:04:46,666 --> 01:04:48,166
Tự nhiên dỡ quẻ chi vậy?
956
01:04:48,875 --> 01:04:50,250
Muốn đi tù đúng không?
957
01:04:51,916 --> 01:04:55,333
Nói cái gì không ai nghe được
mà sao cứ nói hoài vậy?
958
01:05:12,750 --> 01:05:15,250
Bây giờ thì mày đã lòi đuôi ra
thiệt rồi phải không?
959
01:05:15,708 --> 01:05:19,541
Đáng lý ra tao phải nhận ra mày
ngay từ lúc đầu, khi mày tới nhà.
960
01:05:21,666 --> 01:05:22,583
Mày đứng đó đi!
961
01:05:23,375 --> 01:05:25,458
Mày thật thà khai báo đi. Tao tha thứ cho.
962
01:05:25,541 --> 01:05:26,875
Mày giấu bả ở đâu?
963
01:05:26,958 --> 01:05:28,083
Giấu ai?
964
01:05:28,166 --> 01:05:29,958
Giấu đại tiểu thơ chứ giấu ai?
965
01:05:30,958 --> 01:05:33,000
Mày đừng có già mồm chối cãi!
966
01:05:34,041 --> 01:05:38,125
Làm sao mà tao quên được
cái hàm răng giả của tiểu thơ chứ?
967
01:05:39,458 --> 01:05:45,375
Đó là món quà sinh nhật mà tao đã mua tặng
cho nàng khi nàng vừa tròn 70 tuổi.
968
01:05:54,208 --> 01:05:57,791
Nhìn cái mặt mày là
tao biết cái mặt giết người rồi.
969
01:05:57,875 --> 01:06:00,166
Vậy là mày giết tiểu thư rồi phải không?
970
01:06:00,250 --> 01:06:02,166
Mày giấu tiểu thơ ở đâu?
971
01:06:02,541 --> 01:06:05,916
Đâu có rảnh đâu mà đào lên rồi chôn xuống.
972
01:06:06,375 --> 01:06:12,041
Tôi đã ném xác mụ già lắm mồm đó xuống
sông Sài Gòn cho cá ăn rồi.
973
01:06:12,125 --> 01:06:14,416
Trời ơi!
974
01:06:15,041 --> 01:06:18,708
Cái đồ độc ác! Cái đồ táng tận lương tâm!
975
01:06:19,291 --> 01:06:21,250
Mày giết tiểu thơ rồi,
976
01:06:23,291 --> 01:06:25,875
thì tao còn sống trên đời này làm gì nữa?
977
01:06:25,958 --> 01:06:27,500
Mày giết luôn tao đi!
978
01:06:28,166 --> 01:06:32,541
Rồi quăng xác tao xuống sông Sài Gòn
cùng với tiểu thư tao nghe con kia.
979
01:06:32,625 --> 01:06:33,916
Con mặt ác kia!
980
01:06:34,833 --> 01:06:36,750
Đồ táng tận lương tâm!
981
01:06:37,333 --> 01:06:41,791
Cái đồ… mắt xanh, mũi đỏ!
982
01:06:42,416 --> 01:06:47,125
Cái mụ già nhăn nheo xấu xí đó
có cái gì mà sao ông mê giữ vậy?
983
01:06:47,208 --> 01:06:49,041
Câm họng mày lại đi!
984
01:06:49,125 --> 01:06:50,625
Mày biết gì mà nói.
985
01:06:50,708 --> 01:06:53,250
Làm sao mày biết được nàng đẹp cỡ nào,
986
01:06:53,958 --> 01:06:57,166
duyên dáng đáng yêu như thế nào
mà mày nói.
987
01:06:58,875 --> 01:07:00,541
Mười ba tuổi đầu,
988
01:07:01,166 --> 01:07:03,666
tao đã mồ côi cha lẫn mẹ.
989
01:07:04,791 --> 01:07:09,500
Được gia đình của tiểu thư
đem về cho làm người ở.
990
01:07:09,583 --> 01:07:12,166
Mặc dù cực khổ vất vả,
991
01:07:12,250 --> 01:07:15,958
nhưng hằng ngày tao được nhìn
thấy nụ cười của tiểu thư.
992
01:07:16,791 --> 01:07:21,625
Làm sao mà tao quên được khuôn mặt
với nụ cười của tiểu thư chứ?
993
01:07:22,375 --> 01:07:24,458
Vậy sao anh còn chưa nhận ra em?
994
01:07:24,541 --> 01:07:25,375
Hả?
995
01:07:26,000 --> 01:07:26,958
Mày nói gì?
996
01:07:27,041 --> 01:07:30,541
Anh đã nói là sẽ không bao giờ quên
gương mặt và nụ cười của người đó mà.
997
01:07:31,791 --> 01:07:33,541
Bây giờ đã nhận ra chưa nè?
998
01:07:36,833 --> 01:07:37,750
Mày giở trò gì nữa đây?
999
01:07:38,333 --> 01:07:39,583
Mày định nhát ma tao hả?
1000
01:07:40,958 --> 01:07:42,000
Tao không có sợ đâu.
1001
01:07:42,083 --> 01:07:43,625
Mày giết tao đi,
1002
01:07:43,708 --> 01:07:46,000
để sang thế giới bên kia
tao còn được gần nàng.
1003
01:07:46,833 --> 01:07:48,833
Vậy mà nói sẽ không bao giờ quên,
1004
01:07:50,958 --> 01:07:52,791
nhìn một cái là nhớ ra ngay.
1005
01:08:00,791 --> 01:08:02,208
Thật không thể tin được!
1006
01:08:02,875 --> 01:08:04,375
Chắc thích lắm hả?
1007
01:08:04,458 --> 01:08:05,916
Thích chứ!
1008
01:08:06,000 --> 01:08:06,875
Anh coi nè!
1009
01:08:10,750 --> 01:08:11,958
Răng thiệt luôn đó hả?
1010
01:08:12,541 --> 01:08:13,458
Chứ sao!
1011
01:08:13,541 --> 01:08:15,000
Gặm cục đá thử coi?
1012
01:08:17,000 --> 01:08:18,208
Trời đất ơi!
1013
01:08:20,083 --> 01:08:22,083
Trời đất ơi! Sướng thiệt ông nội ơi!
1014
01:08:23,125 --> 01:08:25,708
Em còn tham gia show Superstar nữa đó.
1015
01:08:25,791 --> 01:08:27,833
Em đi coi ca nhạc hả? Cho anh đi với?
1016
01:08:27,916 --> 01:08:29,208
Nghĩ sao vậy?
1017
01:08:29,291 --> 01:08:31,541
Nhan sắc này mà đi coi ca nhạc là sao?
1018
01:08:32,791 --> 01:08:35,291
Bây giờ em là ca sĩ rồi.
1019
01:08:35,375 --> 01:08:36,250
Ca sĩ luôn hả?
1020
01:08:36,333 --> 01:08:38,083
Ừa, thiệt luôn!
1021
01:08:38,166 --> 01:08:41,250
Giấc mơ hồi trẻ, hồi xưa có được hát đâu.
1022
01:08:42,875 --> 01:08:44,041
Anh nhớ rồi.
1023
01:08:44,791 --> 01:08:50,416
Ngày xưa sỏi đá cũng cần có nhau
1024
01:08:51,458 --> 01:08:53,208
Nghe em hát mà anh choáng luôn.
1025
01:08:54,958 --> 01:08:57,583
Thôi ăn lẹ đi. Nhanh!
1026
01:08:57,666 --> 01:08:58,666
Há miệng ra.
1027
01:08:58,750 --> 01:09:00,000
Hả ra!
1028
01:09:05,750 --> 01:09:06,791
Ăn đi!
1029
01:09:12,208 --> 01:09:13,166
Em à!
1030
01:09:13,791 --> 01:09:17,291
Thằng Quang với con Vy hai đứa tụi nó
lo cho em lắm đó nghe.
1031
01:09:17,791 --> 01:09:18,875
Thì em biết chứ.
1032
01:09:22,208 --> 01:09:24,166
Có chuyện này anh phải giúp em mới được.
1033
01:09:24,250 --> 01:09:25,250
Chuyện gì?
1034
01:09:27,625 --> 01:09:29,875
Mẹ con? Bác đã gặp mẹ còn hả?
1035
01:09:29,958 --> 01:09:31,583
Mẹ con bây giờ đang ở đâu?
1036
01:09:34,000 --> 01:09:39,875
Tiểu thư đến đây như một làn gió thoảng
1037
01:09:42,333 --> 01:09:45,333
Rồi tan biến dần
1038
01:09:45,416 --> 01:09:50,000
Cũng như đám mây đen
1039
01:09:51,666 --> 01:09:54,583
Mẹ con? Tan biến như đám mây đen?
1040
01:09:54,666 --> 01:09:56,666
Nhưng mà hai đứa yên tâm đi.
1041
01:09:56,750 --> 01:09:59,666
Mẹ con bây giờ sống khỏe lắm,
khỏe hơn trước nhiều.
1042
01:09:59,750 --> 01:10:02,541
Mẹ con dặn hai đứa đừng có lo lắng gì hết.
1043
01:10:02,625 --> 01:10:05,500
Khi nào mẹ con thích thì mẹ con tự về nhà.
1044
01:10:05,958 --> 01:10:07,958
Mẹ con có gởi cho hai đứa bức thư nè.
1045
01:10:12,625 --> 01:10:14,125
Đúng là nét chữ của mẹ.
1046
01:10:14,416 --> 01:10:16,208
Có cả chữ ký ở bên dưới nữa.
1047
01:10:16,291 --> 01:10:18,041
Mẹ con bây giờ muốn sống khác đi.
1048
01:10:18,125 --> 01:10:22,291
Vì từ trước tới giờ, mẹ con
chưa bao giờ sống riêng cho bản thân mình.
1049
01:10:23,208 --> 01:10:25,875
Vì vậy mẹ con dặn hai đứa đừng có đi tìm,
1050
01:10:26,500 --> 01:10:27,791
đừng có chặn thẻ nữa,
1051
01:10:28,666 --> 01:10:31,041
hãy kích hoạt thẻ tín dụng của mẹ con đi.
1052
01:10:34,333 --> 01:10:36,041
Nhưng mà còn cái chuyện
này mới quan trọng nè.
1053
01:10:36,708 --> 01:10:37,791
Mẹ con nói,
1054
01:10:37,875 --> 01:10:39,958
khi nào mẹ con về…
1055
01:10:40,041 --> 01:10:42,208
mẹ con sẽ qua đây ở luôn với bác.
1056
01:10:42,750 --> 01:10:43,958
Bác nói cho hai đứa biết,
1057
01:10:44,458 --> 01:10:48,541
để hai đứa chuẩn bị
tổ chức đám cưới dần dần là vừa rồi đó.
1058
01:10:50,583 --> 01:10:51,458
Đám cưới?
1059
01:10:51,541 --> 01:10:54,875
Thì bác nói rồi,
mẹ con muốn sống theo ý mình.
1060
01:10:54,958 --> 01:10:55,791
Với bác hả?
1061
01:10:55,875 --> 01:10:58,041
Đương nhiên là bác rồi chứ ai vô đây nữa?
1062
01:10:58,125 --> 01:10:59,750
Không đời nào có chuyện đó!
1063
01:11:00,416 --> 01:11:02,375
Ủa? Trời đất ơi, con nói vậy là sao?
1064
01:11:03,291 --> 01:11:05,208
Bác có gì không xứng với mẹ con đâu?
1065
01:11:05,666 --> 01:11:09,291
Trên đời này, người mà
khiến cho mẹ sống vui sống khỏe,
1066
01:11:09,375 --> 01:11:12,125
là điểm tựa của mẹ con
khi quãng đời còn lại,
1067
01:11:12,208 --> 01:11:13,833
người đó chính là bác nè!
1068
01:11:14,416 --> 01:11:17,083
Mẹ con tin tưởng bác
còn hơn tin cả con trai của mình.
1069
01:11:18,291 --> 01:11:20,791
Trái tim của bác bây giờ
là trái tim của mẹ con.
1070
01:11:20,875 --> 01:11:23,375
Mà trái tim của mẹ con
là trái tim của bác.
1071
01:11:24,125 --> 01:11:26,833
Hai đứa không tin,
cứ đi hỏi mẹ con thử coi.
1072
01:11:31,625 --> 01:11:32,833
- Nãy nói gì quên rồi ta?
- Đám cưới.
1073
01:11:32,916 --> 01:11:35,000
Trời ơi. Thiệt tình.
1074
01:11:35,916 --> 01:11:37,458
Nói chung,
1075
01:11:37,541 --> 01:11:41,291
là bác sẽ rước mẹ con về đây
ở với bác luôn,
1076
01:11:41,375 --> 01:11:43,166
với danh chánh ngôn thuận đàng hoàng.
1077
01:11:44,666 --> 01:11:45,500
Cái gì?
1078
01:11:45,583 --> 01:11:47,958
Ba, ba không thương con nữa?
1079
01:11:48,041 --> 01:11:49,833
Ba bỏ con luôn phải không?
1080
01:11:49,916 --> 01:11:51,375
Con đi chết cho ba coi.
1081
01:11:52,000 --> 01:11:53,000
Duyên!
1082
01:12:02,833 --> 01:12:03,666
Con về nha bác.
1083
01:12:03,750 --> 01:12:05,041
Ừ, cháu về.
1084
01:12:17,000 --> 01:12:19,500
Cô, có chắc vậy không cô?
1085
01:12:19,583 --> 01:12:21,000
Sao không chắc con!
1086
01:12:21,083 --> 01:12:25,541
Rõ ràng là cái con nhỏ này
nó muốn giật ba con khỏi tay cô.
1087
01:12:27,875 --> 01:12:29,791
Sao đời tui khổ vậy ta?
1088
01:12:30,583 --> 01:12:34,416
Hồi trước thì là bà Đại,
bây giờ là tới con nhỏ này.
1089
01:12:35,000 --> 01:12:36,958
Mệt dễ sợ luôn!
1090
01:12:40,541 --> 01:12:41,500
Cái gì vậy?
1091
01:12:41,583 --> 01:12:43,416
Không, Không! Con đang suy nghĩ.
1092
01:12:43,500 --> 01:12:45,166
Sao ba con ngộ vậy ta!
1093
01:12:45,250 --> 01:12:47,458
Già rồi. Có giá quá ha?
1094
01:12:47,541 --> 01:12:49,333
Quá trời người tranh chấp luôn.
1095
01:12:49,416 --> 01:12:50,916
- Duyên ơi!
- Dạ?
1096
01:12:51,000 --> 01:12:52,416
Cô biết là con vô duyên.
1097
01:12:53,041 --> 01:12:54,500
Mà bây giờ cô biết thêm…
1098
01:12:54,583 --> 01:12:56,541
là hình như con ngu nữa đó con!
1099
01:12:56,625 --> 01:12:58,333
Trời! Gì khen con nặng lời vậy cô?
1100
01:12:58,416 --> 01:13:01,041
Trời ơi, không ngu không vô duyên
sao ế chỏng gọng tới giờ này?
1101
01:13:02,583 --> 01:13:05,125
Con phải biết một cái biệt thự cổ
mà trước năm 75
1102
01:13:05,208 --> 01:13:06,750
giờ nó trị giá bao nhiêu không?
1103
01:13:07,875 --> 01:13:10,666
Rõ ràng là nó muốn chiếm cái nhà đó.
1104
01:13:10,750 --> 01:13:12,958
Cho nên nó mới tìm cách nó cua ba con.
1105
01:13:13,041 --> 01:13:14,250
Nó cua để làm gì?
1106
01:13:14,333 --> 01:13:16,916
Cua để được vô trong ngôi nhà.
1107
01:13:17,000 --> 01:13:18,541
Để làm gì nữa?
1108
01:13:19,875 --> 01:13:20,791
Ngủ.
1109
01:13:26,000 --> 01:13:28,958
- Tất nhiên là ngủ nhưng mà ngủ với ai?
- Ai biết!
1110
01:13:29,041 --> 01:13:30,333
Trời ơi!
1111
01:13:30,416 --> 01:13:34,166
Khi nó ngủ được ở trong cái nhà đó,
là nó sẽ tống con ra khỏi nhà.
1112
01:13:34,250 --> 01:13:35,125
Cái gì!
1113
01:13:37,666 --> 01:13:38,916
Xong rồi đó cô!
1114
01:13:39,750 --> 01:13:41,625
- Nhiêu vậy cháu?
- Dạ hai triệu.
1115
01:13:41,708 --> 01:13:42,958
Ồ vậy hả?
1116
01:13:43,041 --> 01:13:45,625
- Ủa Cẩm Hường xong chưa?
- Dạ xong rồi đó cô.
1117
01:13:45,708 --> 01:13:47,541
Cô, hai triệu lận đó.
1118
01:13:47,625 --> 01:13:48,833
Ừ, cô biết mà.
1119
01:13:48,916 --> 01:13:51,708
Ôi trời ơi, cục cưng của má ơi!
1120
01:13:51,791 --> 01:13:54,625
Ôi trời ơi, trời ơi đẹp quá!
1121
01:13:54,708 --> 01:13:57,208
- Cái móng chân kìa!
- Cô ơi cô, hai triệu.
1122
01:13:57,291 --> 01:13:59,958
Cô biết, cô biết. Cảm ơn nha.
1123
01:14:00,041 --> 01:14:02,458
Cảm ơn con lần này. Lần sau cô trả nhé.
1124
01:14:02,541 --> 01:14:03,583
Ô trời ơi, Cẩm Hường.
1125
01:14:03,666 --> 01:14:05,125
- Cẩm Hường đẹp quá.
- Cô ơi, cô…
1126
01:14:05,208 --> 01:14:06,416
Ôi trời, hai má con mình.
1127
01:14:06,500 --> 01:14:09,791
- Dễ ghét quá đi à!
- Cô ơi!
1128
01:14:09,875 --> 01:14:10,833
Cô!
1129
01:14:15,458 --> 01:14:16,958
- Ấy ơi ấy!
- Dạ.
1130
01:14:17,041 --> 01:14:19,666
Không thôi bây giờ mình ngưng,
bỏ luôn được không ấy?
1131
01:14:19,750 --> 01:14:21,625
Dạ được. Xong luôn rồi chị.
1132
01:14:21,708 --> 01:14:22,583
Hả?
1133
01:14:24,708 --> 01:14:27,875
Phải cố ăn kiêng, ráng tập luyện,
1134
01:14:28,625 --> 01:14:30,250
biết đâu mai mốt nó trẻ lại.
1135
01:14:51,208 --> 01:14:53,208
Em thấy anh ngon lành đẹp trai không?
1136
01:14:54,125 --> 01:14:56,375
- Ôi trời ơi!
- Tặng em nè.
1137
01:14:57,625 --> 01:14:59,625
Ông bị tẩu hỏa nhập ma hả?
1138
01:14:59,958 --> 01:15:02,041
Già rồi còn đòi làm trai lơ nữa!
1139
01:15:06,083 --> 01:15:07,250
Già dê chắc luôn!
1140
01:15:07,333 --> 01:15:09,041
Leo lên. Anh chở em đi.
1141
01:15:09,666 --> 01:15:11,791
Anh điên khùng quá anh Bé ơi!
1142
01:15:27,500 --> 01:15:28,625
Coi kìa!
1143
01:15:28,708 --> 01:15:31,125
Về sắm đại một chiếc xe đạp mà đi cho rồi!
1144
01:15:31,208 --> 01:15:34,125
Bày đặt chạy mô-tô chi mà hèn dữ vậy?
1145
01:15:34,208 --> 01:15:36,083
Người ta vượt mặt hết rồi kìa!
1146
01:15:36,416 --> 01:15:38,250
Tăng tốc lên!
1147
01:15:43,458 --> 01:15:44,875
Bây giờ chúng tôi
sẽ giới thiệu cho các bạn
1148
01:15:44,958 --> 01:15:47,125
một nhóm nhạc
underground hoàn toàn mới.
1149
01:15:47,208 --> 01:15:49,750
Và chúng tôi tin rằng giọng hát
trong trẻo của nữ ca sĩ của nhóm
1150
01:15:49,833 --> 01:15:52,250
sẽ làm dịu mát mùa hè cực kì nóng nực này.
1151
01:15:52,333 --> 01:15:56,500
Bây giờ chúng ta sẽ cùng đến với
phần trình diễn của nhóm Bầy Chó Hoang.
1152
01:16:20,541 --> 01:16:26,666
Tuổi nào nhìn lá vàng úa chiều nay
1153
01:16:28,625 --> 01:16:34,000
Tuổi nào ngồi hát mây bay ngang trời
1154
01:16:37,166 --> 01:16:40,500
Tay măng trôi trên vùng tóc dài
1155
01:16:41,083 --> 01:16:44,375
Bao nhiêu cơn mơ vừa tuổi này
1156
01:16:45,083 --> 01:16:51,708
Tuổi nào ngơ ngác tìm tiếng gió heo mây
1157
01:16:54,458 --> 01:17:00,583
Tuổi nào vừa thoáng buồn áo gầy vai
1158
01:17:02,291 --> 01:17:08,458
Tuổi nào ghi dấu chân chim qua trời
1159
01:17:10,833 --> 01:17:14,541
Xin cho tay em còn muốt dài
1160
01:17:14,625 --> 01:17:18,916
Xin cho cô đơn vào tuổi này
1161
01:17:19,000 --> 01:17:24,916
Tuổi nào lang thang thành phố
Tóc mây cài
1162
01:17:27,958 --> 01:17:31,791
Em xin tuổi nào
1163
01:17:32,291 --> 01:17:35,666
Còn tuổi nào cho nhau
1164
01:17:35,750 --> 01:17:40,083
Trời xanh trong mắt em sâu
1165
01:17:40,166 --> 01:17:44,125
Mây xuống vây quanh giọt sầu
1166
01:17:44,208 --> 01:17:47,833
Em xin tuổi nào
1167
01:17:47,916 --> 01:17:51,125
Còn tuổi trời hư vô
1168
01:17:51,791 --> 01:17:55,166
Bàn tay che dấu lệ nhòa
1169
01:17:55,250 --> 01:17:57,125
Ôi buồn!
1170
01:17:57,208 --> 01:18:03,083
Tuổi nào ngồi khóc tình đã nghìn thu
1171
01:18:05,083 --> 01:18:10,916
Tuổi nào mơ kết mây trong sương mù
1172
01:18:13,083 --> 01:18:14,666
Mẹ, con này nó hát hay chứ.
1173
01:18:15,458 --> 01:18:18,166
Hay là con đi làm ca sĩ nha?
1174
01:18:18,958 --> 01:18:20,208
Ca sĩ nè!
1175
01:18:21,208 --> 01:18:27,875
Tuổi nào thôi hết từng tháng năm mong chờ
1176
01:18:30,833 --> 01:18:34,416
Xin chân em qua từng phiến ngà
1177
01:18:34,500 --> 01:18:38,375
Xin mây xe thêm màu áo lụa
1178
01:18:38,458 --> 01:18:40,375
Tuổi nào thôi hết
1179
01:18:40,458 --> 01:18:47,250
Từng tháng năm mong chờ
1180
01:19:13,916 --> 01:19:16,666
Anh già rồi còn tới mấy chỗ này chi vậy?
1181
01:19:16,750 --> 01:19:18,458
Tính ra tắm hồ bơi,
1182
01:19:18,541 --> 01:19:20,125
ai dè ăn chơi trác táng quá!
1183
01:19:20,208 --> 01:19:23,041
Em nữa, bữa nay ăn mặc hở hang quá!
1184
01:19:23,125 --> 01:19:25,166
Lộ da lộ thịt hơi bị nhiều đó nha!
1185
01:19:26,958 --> 01:19:28,583
Sexy chưa?
1186
01:19:29,500 --> 01:19:32,291
Con anh là anh không
cho ăn mặc kiểu này đâu.
1187
01:19:38,000 --> 01:19:41,166
Em có phải là cô ca sĩ thi
Superstar tối hôm qua không?
1188
01:19:41,250 --> 01:19:42,750
Tụi bây nhìn cái gì?
1189
01:19:43,625 --> 01:19:44,833
Em hát hay lắm!
1190
01:19:44,916 --> 01:19:46,708
Đi qua nhảy với anh nè.
1191
01:19:52,625 --> 01:19:54,125
Nhảy cái đầu mày chứ nhảy!
1192
01:19:54,208 --> 01:19:55,541
Bà đáng tuổi bà nội tụi bây.
1193
01:19:55,625 --> 01:19:56,791
Ở đó mà nhảy với nhót?
1194
01:20:00,708 --> 01:20:01,625
Nội ơi!
1195
01:20:01,708 --> 01:20:04,041
Bia đây!
1196
01:20:04,125 --> 01:20:05,791
Trời ơi, đông vui dữ quá!
1197
01:20:05,875 --> 01:20:08,291
Cục nào ra cục đó, đẹp dễ sợ!
1198
01:20:09,541 --> 01:20:11,625
Nóng quá, hèn chi đen thui!
1199
01:20:16,208 --> 01:20:18,875
Nào, cùng chúc mừng
màn trình diễn đêm qua!
1200
01:20:18,958 --> 01:20:21,625
- Vô!
- Vô!
1201
01:20:24,041 --> 01:20:27,500
Nhưng mà lần sau anh muốn tụi em
xuất hiện thật ấn tượng bằng cách là
1202
01:20:27,583 --> 01:20:30,000
có một ca khúc tự sáng tác, được không?
1203
01:20:31,458 --> 01:20:32,833
Được chứ anh!
1204
01:20:33,375 --> 01:20:34,500
Ra sàn quẩy đi.
1205
01:20:34,583 --> 01:20:37,708
Đi Min-ji! Đi!
1206
01:20:38,041 --> 01:20:39,041
Đi em.
1207
01:20:45,208 --> 01:20:46,041
Thôi.
1208
01:20:46,875 --> 01:20:48,250
Hai người đi ra ngoài chơi trước đi.
1209
01:20:48,333 --> 01:20:50,041
Em ở lại nói chuyện với ông chút.
1210
01:20:53,416 --> 01:20:55,500
Hay em đi ra ngoài chơi với mấy đứa nó đi.
1211
01:20:56,166 --> 01:20:57,333
Anh đó!
1212
01:20:57,833 --> 01:21:00,500
Lo mà tìm chỗ nào yên tĩnh
mà nghỉ dưỡng đi.
1213
01:21:00,583 --> 01:21:04,291
Đứng đây một hồi nhạc nó dập cho ha,
tim đập theo không kịp.
1214
01:21:04,375 --> 01:21:05,791
Xí, chuyện nhỏ.
1215
01:21:13,750 --> 01:21:15,291
KHÁCH SẠN LOTTE LEGEND
1216
01:22:24,000 --> 01:22:27,458
Em có sao không?
1217
01:22:33,500 --> 01:22:34,625
Em có sao không?
1218
01:22:46,250 --> 01:22:48,458
Đứa nào? Đứa nào xô tao?
1219
01:22:54,916 --> 01:22:56,125
Bác vui quá,
1220
01:22:56,500 --> 01:22:57,750
lỡ đụng làm cháu té.
1221
01:22:57,833 --> 01:22:59,583
Thôi cho bác xin lỗi nha.
1222
01:23:00,041 --> 01:23:01,208
Ông già!
1223
01:23:01,291 --> 01:23:02,875
Trâu già thích gặm cỏ non hả!
1224
01:23:02,958 --> 01:23:04,375
Tôi tưởng con nhỏ kia là cháu ông.
1225
01:23:04,458 --> 01:23:05,333
Ai ngờ là bồ nhí.
1226
01:23:05,416 --> 01:23:07,083
Anh anh em em ngọt sớt!
1227
01:23:07,875 --> 01:23:09,208
Thôi mình đi, đi.
1228
01:23:09,291 --> 01:23:10,916
Ê nhục quá bỏ đi hả?
1229
01:23:18,875 --> 01:23:21,125
- Thôi mình đi.
- Về thôi.
1230
01:23:21,208 --> 01:23:22,375
Này!
1231
01:23:22,458 --> 01:23:23,750
Muốn đánh nhau à?
1232
01:23:23,833 --> 01:23:25,125
Đã bao giờ đối diện với cái chết?
1233
01:23:25,208 --> 01:23:26,750
Bom rơi đạn lạc?
1234
01:23:26,833 --> 01:23:29,125
- Súng kề thái dương chưa?
- Em.
1235
01:23:33,583 --> 01:23:34,625
Tầm tuổi cậu bây giờ,
1236
01:23:35,125 --> 01:23:37,083
ổng đã vào sinh ra tử ở chiến trường đó.
1237
01:23:37,708 --> 01:23:38,666
Biết chưa?
1238
01:23:41,416 --> 01:23:43,000
Coi lại bản thân của mình đi!
1239
01:23:43,083 --> 01:23:44,833
Mới có tí tuổi đầu bày đặt…
1240
01:23:45,416 --> 01:23:48,541
đập chai, đập lọ
với người già tuổi như vậy hả!
1241
01:23:49,041 --> 01:23:50,166
Hay ho quá ha?
1242
01:23:50,250 --> 01:23:52,958
Hùng hổ sao không đi đăng ký nhập ngũ đi?
1243
01:23:53,041 --> 01:23:54,416
Vác súng trên vai đi!
1244
01:23:54,500 --> 01:23:55,333
Bảo vệ Tổ quốc đi!
1245
01:23:55,875 --> 01:23:57,416
Bảo vệ đất nước đi!
1246
01:24:01,416 --> 01:24:02,791
Không có những người như ổng,
1247
01:24:02,875 --> 01:24:05,750
thì liệu chúng mày có được
ăn sung mặc sướng,
1248
01:24:05,833 --> 01:24:07,708
ca hát nhãy múa tưng bừng như vầy không.
1249
01:24:28,500 --> 01:24:30,458
Em, em có sao không?
1250
01:24:31,625 --> 01:24:33,708
Chân chảy máu rồi! Em có đau không?
1251
01:24:35,000 --> 01:24:37,500
Em ra ngoài băng bó lại chút.
1252
01:24:39,000 --> 01:24:41,500
Thôi đi, nhanh nhanh!
1253
01:24:43,333 --> 01:24:45,458
Anh chỉ có duy nhất một cơ hội thôi đó,
1254
01:24:45,541 --> 01:24:46,625
nhắm cho trúng vào.
1255
01:25:01,833 --> 01:25:02,791
Máu.
1256
01:25:04,541 --> 01:25:05,833
Nếu như em bị mất máu,
1257
01:25:05,916 --> 01:25:07,583
thì em sẽ già đi.
1258
01:25:08,875 --> 01:25:11,375
Như vậy là có cách làm cho
em trở lại như xưa rồi.
1259
01:25:16,083 --> 01:25:18,250
Nhưng em có muốn trở lại như xưa không?
1260
01:25:26,583 --> 01:25:27,750
Ba!
1261
01:25:30,916 --> 01:25:31,791
Con nhỏ này!
1262
01:25:34,083 --> 01:25:34,916
Ba!
1263
01:25:35,750 --> 01:25:37,125
Đó, đồ của mày đó!
1264
01:25:39,083 --> 01:25:40,250
Mày làm cái gì vậy Duyên?
1265
01:25:41,750 --> 01:25:43,250
Tụi tao có làm gì bậy không.
1266
01:25:43,333 --> 01:25:44,375
Mà ban đêm ban hôm mày rình mò?
1267
01:25:44,458 --> 01:25:45,666
Mày la lối um xùm vậy?
1268
01:25:45,750 --> 01:25:47,208
Còn xưng tụi tao nữa hả?
1269
01:25:47,291 --> 01:25:51,041
Ba có biết cái chuyện
này mà lộ ra ngoài là xấu hổ lắm không.
1270
01:25:51,125 --> 01:25:52,541
Năm nay ba bao nhiêu tuổi rồi?
1271
01:25:52,625 --> 01:25:54,875
Mà ba còn làm chuyện tầm bậy
tầm bạ với con này nữa?
1272
01:25:54,958 --> 01:25:56,833
Nó đáng tuổi con tuổi cháu ba đó.
1273
01:25:57,458 --> 01:26:01,083
Nè, đồ của mày nè! Mày đi đi.
1274
01:26:02,208 --> 01:26:03,208
Trời đất ơi?
1275
01:26:04,291 --> 01:26:05,375
Cái con này!
1276
01:26:05,458 --> 01:26:08,500
Mày ăn bận kiểu này đi chơi
với ông già tao đó hả mày? Cái con kia!
1277
01:26:08,583 --> 01:26:10,291
Mày hỗn vừa vừa thôi nghe Duyên!
1278
01:26:10,375 --> 01:26:12,208
Mày còn dám kêu bả
bằng con này con kia nữa hả?
1279
01:26:12,291 --> 01:26:13,958
Bây giờ kêu nó bằng mẹ chắc?
1280
01:26:16,208 --> 01:26:18,125
Tao đã nói với mày là không phải rồi!
1281
01:26:18,208 --> 01:26:19,583
Sao mày không chịu nghe tao?
1282
01:26:19,666 --> 01:26:22,041
Ba bị điên vì cái con này rồi.
1283
01:26:22,125 --> 01:26:24,166
Còn mày nữa, mày đẹp quá mà.
1284
01:26:24,250 --> 01:26:26,875
Mày ra ngoài đường kìa,
thiếu gì trai nó bu theo mày.
1285
01:26:26,958 --> 01:26:28,833
Mày ở trong nhà tao mày bày mưu tính kế,
1286
01:26:28,916 --> 01:26:30,333
mày rù quến ba tao chi?
1287
01:26:30,416 --> 01:26:32,625
- Mày.
- Anh Bé!
1288
01:26:33,666 --> 01:26:35,416
Bình tĩnh lại đi. Nghe em.
1289
01:26:35,500 --> 01:26:36,500
Anh biết rồi!
1290
01:26:36,583 --> 01:26:39,000
Trời ơi còn xưng "anh", "em" nữa hả?
1291
01:26:39,083 --> 01:26:42,166
Mẹ ơi!
1292
01:26:42,250 --> 01:26:44,083
Mẹ nhìn xuống đây mẹ coi nè!
1293
01:26:44,166 --> 01:26:48,708
Bây giờ ba bênh con quỷ này
ba đánh con nè mẹ thấy không?
1294
01:26:48,791 --> 01:26:53,083
Trước khi mẹ chết mẹ dặn con rồi,
là phải chăm sóc cho ba.
1295
01:26:53,166 --> 01:26:55,791
Con hy sinh đời con, con không lấy chồng,
1296
01:26:55,875 --> 01:26:58,291
- Em định đi đâu?
- con chăm sóc cho ba mà?
1297
01:26:58,375 --> 01:26:59,625
Mẹ ơi!
1298
01:26:59,708 --> 01:27:03,208
Em từng này tuổi rồi,
có thể tự lo cho mình được.
1299
01:27:03,291 --> 01:27:05,250
Có gì em liên lạc với anh sau nha.
1300
01:27:05,333 --> 01:27:07,250
Cái gì? Mày dám liên lạc với ba tao hả?
1301
01:27:07,333 --> 01:27:08,500
Tao thách mày đó!
1302
01:27:08,958 --> 01:27:10,041
Mày nín đi!
1303
01:27:10,666 --> 01:27:12,375
Mày giống y hệt mẹ mày à.
1304
01:27:12,458 --> 01:27:13,833
Hở một chút là khóc, hở một chúc là la!
1305
01:27:13,916 --> 01:27:15,250
Hở một chút là giận hờn!
1306
01:27:16,791 --> 01:27:18,083
Mẹ ơi!
1307
01:27:18,833 --> 01:27:21,791
Mẹ ơi, bây giờ ba chửi luôn mẹ kìa!
1308
01:27:21,875 --> 01:27:24,791
Ba nói là hai mẹ con mình giống nhau đó!
1309
01:27:24,875 --> 01:27:27,666
Con hy sinh mà
bây giờ ba chửi con như vậy đó.
1310
01:27:27,750 --> 01:27:30,375
Mẹ thấy chưa?
1311
01:27:30,916 --> 01:27:32,333
Đồ khùng!
1312
01:27:32,416 --> 01:27:33,416
Tiểu thư!
1313
01:27:33,500 --> 01:27:34,666
Ba không được đi.
1314
01:27:34,750 --> 01:27:36,333
Giờ này còn đi đâu nữa?
1315
01:27:36,416 --> 01:27:37,500
Mày buông ra!
1316
01:27:37,583 --> 01:27:40,541
- Tụt quần tao bây giờ nè!
- Không, ba không được đi.
1317
01:27:40,625 --> 01:27:42,500
Ba không được đi!
1318
01:27:42,583 --> 01:27:46,333
- Mày buông ra không?
- Không, không cho ba đi!
1319
01:27:47,708 --> 01:27:52,208
Ba ơi!
1320
01:27:52,291 --> 01:27:55,458
Còn cái quần, ba ơi!
1321
01:28:35,375 --> 01:28:36,458
A-lô tôi nghe.
1322
01:28:36,541 --> 01:28:38,833
Anh Đức đây. Em đang ở đâu?
1323
01:28:40,583 --> 01:28:42,458
Anh gọi em cả ngày mà không được.
1324
01:28:42,833 --> 01:28:44,666
A-lô? Em có sao không?
1325
01:28:46,083 --> 01:28:49,541
Nga hả? A-lô?
1326
01:29:02,166 --> 01:29:04,833
Ôi giời ơi, nhà đẹp thế.
1327
01:29:19,500 --> 01:29:21,125
Nhà cậu đẹp và sang quá!
1328
01:29:22,875 --> 01:29:24,166
Ờ, tớ…
1329
01:29:24,250 --> 01:29:25,416
Chỉ thuê thôi.
1330
01:29:25,500 --> 01:29:26,875
Cám ơn cậu đã khen!
1331
01:29:28,458 --> 01:29:29,708
Em xin lỗi.
1332
01:29:29,791 --> 01:29:33,625
Tại, em cũng chưa quen lắm
với kiểu thân thiết này.
1333
01:29:34,625 --> 01:29:35,875
Không sao.
1334
01:29:35,958 --> 01:29:37,666
Tớ cũng thích gọi cậu là cậu.
1335
01:29:40,000 --> 01:29:41,666
Nhưng mà…
1336
01:29:41,750 --> 01:29:44,625
Thuê căn nhà như vậy chắc cũng đắt đỏ lắm.
1337
01:29:44,708 --> 01:29:50,541
Cậu… Anh… chắc phải giỏi lắm
mới sống được ở đây hả?
1338
01:29:52,500 --> 01:29:53,541
Đây.
1339
01:30:08,500 --> 01:30:11,041
Anh cho em hỏi câu này được không?
1340
01:30:11,125 --> 01:30:12,000
Được chứ.
1341
01:30:13,708 --> 01:30:14,916
Anh có nhà đẹp,
1342
01:30:16,291 --> 01:30:17,583
công việc tốt.
1343
01:30:19,166 --> 01:30:21,333
Nhìn anh cũng…
1344
01:30:21,916 --> 01:30:23,125
Cũng sao?
1345
01:30:24,125 --> 01:30:25,416
Cũng đẹp trai nữa!
1346
01:30:25,500 --> 01:30:26,916
Mà sao chưa có vợ vậy?
1347
01:30:28,958 --> 01:30:30,500
Ai nói chưa có vợ?
1348
01:30:30,583 --> 01:30:31,791
Có rồi hả?
1349
01:30:36,833 --> 01:30:38,666
Chưa!
1350
01:30:39,416 --> 01:30:43,000
Nhưng mà nhìn cái mặt của em
lúc mà ngạc nhiên
1351
01:30:43,083 --> 01:30:44,083
rất là dễ thương!
1352
01:30:46,125 --> 01:30:49,125
Con trai lớn như vậy rồi
mà còn chưa có gia đình nữa,
1353
01:30:49,208 --> 01:30:51,291
chắc là mẹ lo lắng lắm ha!
1354
01:30:51,833 --> 01:30:54,750
Thực ra, mẹ của anh mất khi còn nhỏ.
1355
01:30:57,791 --> 01:31:00,833
Nga nè, em… có bạn trai chưa?
1356
01:31:16,666 --> 01:31:18,708
Chồng em mất lâu lắm rồi.
1357
01:31:20,583 --> 01:31:22,666
Con trai em giờ cũng lớn.
1358
01:31:24,583 --> 01:31:26,666
Rồi cũng có gia đình riêng.
1359
01:31:27,791 --> 01:31:31,166
Em giờ sống chung
với một ông già đã góa vợ.
1360
01:31:34,083 --> 01:31:35,791
Mà ổng thích em.
1361
01:31:38,041 --> 01:31:41,000
Nhưng mà ổng mới cãi nhau
với đứa con gái của ổng,
1362
01:31:41,625 --> 01:31:44,541
rồi nó đuổi em ra khỏi nhà luôn rồi.
1363
01:31:59,500 --> 01:32:00,916
Thôi! Thôi được rồi!
1364
01:32:01,750 --> 01:32:05,125
Từ nay về sau, anh sẽ không
chọc em nữa, được chưa?
1365
01:32:12,000 --> 01:32:13,250
Vậy,
1366
01:32:13,333 --> 01:32:17,000
ngoài cái ông mà… cái ông già góa vợ ra
1367
01:32:17,083 --> 01:32:20,625
thì em thích mẫu bạn trai như thế nào?
1368
01:32:27,083 --> 01:32:29,708
Sự nghiệp thì phải có chỗ đứng,
1369
01:32:32,041 --> 01:32:34,958
còn trên giường…
1370
01:32:35,041 --> 01:32:37,291
thì phải cứng chỗ đó!
1371
01:32:42,791 --> 01:32:43,875
Anh xin lỗi.
1372
01:32:45,791 --> 01:32:46,916
Anh xin lỗi nha!
1373
01:32:47,000 --> 01:32:49,791
Để… anh lấy khăn khác cho em nha.
1374
01:33:19,750 --> 01:33:22,833
Mới uống có tí xíu mà đã say rồi.
1375
01:33:40,541 --> 01:33:46,166
Mẹ ngồi ru con đong đưa võng buồn
1376
01:33:46,250 --> 01:33:49,708
Đong đưa võng buồn
1377
01:33:50,416 --> 01:33:56,625
Mẹ ngồi ru con mây qua đầu ghềnh
1378
01:33:56,708 --> 01:34:00,166
Lạy trời mưa tuôn
1379
01:34:00,625 --> 01:34:03,750
Lạy trời mưa tuôn
1380
01:34:03,833 --> 01:34:09,250
Cho đất sợi mềm hạt mầm vun lên
1381
01:34:10,333 --> 01:34:13,458
Mẹ ngồi ru con
1382
01:34:13,541 --> 01:34:20,125
Nước mắt nhọc nhằn, xót xa đời mình
1383
01:34:24,500 --> 01:34:25,916
Con lại mệt à?
1384
01:34:31,208 --> 01:34:33,708
Uống thuốc đừng uống bằng nước lạnh,
1385
01:34:33,791 --> 01:34:34,791
không tốt đâu!
1386
01:35:02,208 --> 01:35:04,208
Bác nói cô gái trẻ đó là mẹ con?
1387
01:35:04,833 --> 01:35:07,666
Bác biết chuyện này mà nói ra,
chắc là con không tin đâu.
1388
01:35:07,750 --> 01:35:09,666
Lúc đầu bác cũng đâu có tin đâu.
1389
01:35:10,458 --> 01:35:12,958
Vậy là lần trước bác nói gặp mẹ con,
1390
01:35:13,375 --> 01:35:14,500
tức là gặp cô gái đó?
1391
01:35:14,583 --> 01:35:15,458
Đúng rồi!
1392
01:35:15,833 --> 01:35:18,541
Bởi vì biến thành cô gái trẻ,
cho nên bà ấy giấu đi thân phận.
1393
01:35:21,916 --> 01:35:24,875
Thảo nào, lúc bác nói chuyện đám cưới,
1394
01:35:24,958 --> 01:35:26,041
con đã thấy là lạ.
1395
01:35:28,541 --> 01:35:30,708
Nè, con coi đi.
1396
01:35:30,791 --> 01:35:32,208
Có nhận ra mẹ con không?
1397
01:35:36,458 --> 01:35:37,500
Phải không?
1398
01:35:43,041 --> 01:35:44,250
Bác à?
1399
01:35:44,333 --> 01:35:45,875
Bây giờ con tin rồi phải không?
1400
01:35:47,583 --> 01:35:48,750
Chuyện này xảy ra lâu chưa ạ?
1401
01:35:48,833 --> 01:35:50,791
Thì từ lúc mẹ con bỏ nhà đi.
1402
01:35:51,583 --> 01:35:52,875
Như vậy là mới bị.
1403
01:35:52,958 --> 01:35:54,333
Chắc vẫn còn cứu kịp.
1404
01:35:54,416 --> 01:35:56,916
Ừ, vẫn còn cứu kịp!
1405
01:35:57,000 --> 01:35:59,166
Hễ chảy máu là mẹ con già đi.
1406
01:35:59,250 --> 01:36:00,708
Bác chờ con một chút ạ.
1407
01:36:02,791 --> 01:36:05,333
A-lô? Bác sĩ Cường đấy ạ?
1408
01:36:05,416 --> 01:36:06,625
Cho tôi hỏi một chút?
1409
01:36:07,958 --> 01:36:10,000
Có một bệnh nhân 70 tuổi,
1410
01:36:10,625 --> 01:36:11,666
trầm cảm,
1411
01:36:11,750 --> 01:36:12,958
mất trí nhớ,
1412
01:36:13,041 --> 01:36:13,916
cả hai.
1413
01:36:15,875 --> 01:36:17,041
Alzheimer?
1414
01:36:17,916 --> 01:36:21,041
Mơ mộng gì? Mẹ mày mà
mày nhìn không ra nữa hả thằng kia?
1415
01:36:21,125 --> 01:36:23,333
Cái tấm hình người ta rõ vậy nè…
1416
01:36:23,416 --> 01:36:24,791
Mà mày nhìn còn?
1417
01:36:40,916 --> 01:36:43,708
Con quỷ cái đó làm cho ba
ra nông nỗi này đó hả?
1418
01:36:45,500 --> 01:36:46,375
Con nói trước nha.
1419
01:36:46,458 --> 01:36:47,791
Ba mà giao sổ hồng cho nó,
1420
01:36:47,875 --> 01:36:50,083
con báo công an đó.
1421
01:36:51,333 --> 01:36:52,333
Ba bị điên rồi.
1422
01:36:52,416 --> 01:36:55,500
Hết mê bà già bây giờ mê con nhỏ đó,
bây giờ còn bày đặt rượu chè nữa.
1423
01:36:55,583 --> 01:36:57,041
Ba làm khổ con hoài vậy?
1424
01:37:00,500 --> 01:37:01,416
Ba muốn chọi phải không?
1425
01:37:03,125 --> 01:37:05,750
Chọi nè!
1426
01:37:14,791 --> 01:37:16,500
Chọi nè!
1427
01:37:18,250 --> 01:37:20,000
Tao không ăn xoài.
1428
01:37:20,458 --> 01:37:22,208
Chọi nè!
1429
01:37:25,666 --> 01:37:32,500
Khoảng cách chẳng còn, tôi là ai?
Anh là ai? Dẫu em là ai
1430
01:37:32,583 --> 01:37:38,541
Tự dưng lòng khao khát
Niềm vui là âm nhạc
1431
01:37:39,166 --> 01:37:41,333
Khoảnh khắc tuyệt vời
1432
01:37:41,416 --> 01:37:43,333
Khoan đã. Chờ chút.
1433
01:37:43,875 --> 01:37:46,083
Anh thấy ca khúc này, có tiềm năng.
1434
01:37:46,166 --> 01:37:48,333
Nhưng mà, nó chưa được hoàn thiện.
1435
01:37:48,416 --> 01:37:50,708
Anh sẽ liên hệ một ca khúc phù hợp
với tụi em hơn.
1436
01:37:50,791 --> 01:37:53,875
Tại em cũng biết đó,
cái show sắp tới rất quan trọng.
1437
01:37:54,750 --> 01:37:56,958
Còn ca khúc này, hơi mạo hiểm.
1438
01:37:57,041 --> 01:37:59,000
Ca khúc này chưa hoàn thiện chỗ nào?
1439
01:37:59,583 --> 01:38:02,041
Anh phải nói điểm chưa hoàn thiện
để biết đường mà sửa chứ.
1440
01:38:02,958 --> 01:38:06,583
Thật ra ca khúc này,
không phù hợp với giọng hát của Thanh Nga.
1441
01:38:08,916 --> 01:38:12,208
Mà anh nghĩ,
em cũng nên thôi làm Bầy Chó Hoang đi.
1442
01:38:13,500 --> 01:38:15,000
Thanh Nga xứng đáng hơn như thế.
1443
01:38:20,375 --> 01:38:21,208
Chuyện gì vậy?
1444
01:38:21,291 --> 01:38:23,375
- Đang ghen chứ gì nữa.
- Ghen hả?
1445
01:38:23,458 --> 01:38:24,750
Ừa!
1446
01:38:25,291 --> 01:38:26,500
Với ai?
1447
01:38:27,208 --> 01:38:28,541
Em không biết gì hết hả?
1448
01:38:28,625 --> 01:38:29,958
Thằng Tùng nó thích em đó.
1449
01:38:30,041 --> 01:38:30,958
Ôi trời oi!
1450
01:38:36,333 --> 01:38:38,500
- Đi đâu vậy?
- Đừng có theo nữa!
1451
01:38:40,125 --> 01:38:42,750
Anh Đức làm như vậy cũng
chỉ tốt cho tụi mình thôi mà.
1452
01:38:42,833 --> 01:38:44,416
Tùng chỉ cần sửa lại chút xíu,
1453
01:38:44,500 --> 01:38:46,916
còn không thì viết luôn bài mới
luôn là xong chứ gì.
1454
01:38:47,000 --> 01:38:48,500
Nói nghe dễ quá ha?
1455
01:38:51,666 --> 01:38:53,750
Nghe nói hôm qua
em qua đêm ở nhà ông Đức hả?
1456
01:38:54,166 --> 01:38:55,041
Hả?
1457
01:38:55,541 --> 01:38:57,750
Hèn chi, nhóm này mới được báo chí
chú ý như vầy.
1458
01:38:57,833 --> 01:39:00,333
Chưa kể là vô thẳng vòng chung kết nữa,
không phải hả?
1459
01:39:01,000 --> 01:39:02,916
Ăn nói ba láp ba xàm cái gì vậy?
1460
01:39:08,833 --> 01:39:12,291
Tất cả mọi người đang bàn tán
chuyện em ngủ với anh Đức đó.
1461
01:39:13,416 --> 01:39:14,250
Cái gì?
1462
01:39:14,333 --> 01:39:15,958
Cái thằng chó con này!
1463
01:39:16,666 --> 01:39:19,166
Học đâu ra cái thói ăn nói
hỗn xược bậy bạ vậy hả?
1464
01:39:19,250 --> 01:39:21,416
Bước lại đây!
1465
01:39:22,583 --> 01:39:23,541
Lại đây!
1466
01:39:23,625 --> 01:39:25,166
Bà ngủ đó. Thì sao?
1467
01:39:25,250 --> 01:39:27,333
Nhà anh Đức đẹp mê ly luôn,
1468
01:39:27,416 --> 01:39:29,416
máy lạnh thì mát rượi,
1469
01:39:29,500 --> 01:39:32,875
không có chuột, gián, sâu bọ gì hết á.
1470
01:39:32,958 --> 01:39:34,500
Đi lại đây!
1471
01:39:34,583 --> 01:39:36,000
Đến đây!
1472
01:39:36,083 --> 01:39:38,125
- Ngủ đã luôn.
- Hai thằng này!
1473
01:39:39,833 --> 01:39:41,166
Lại đây!
1474
01:39:41,250 --> 01:39:42,708
Thì sao? Từ giờ cho đến cuối đời,
1475
01:39:42,791 --> 01:39:45,250
chỉ mong là ngày nào cũng
được ngủ ngon như vậy hết!
1476
01:39:47,541 --> 01:39:50,166
Chó con này!
Mày hư hỏng lắm rồi nghe chưa?
1477
01:39:50,250 --> 01:39:51,166
Nghe chưa?
1478
01:39:51,708 --> 01:39:52,708
Đi vô!
1479
01:39:55,958 --> 01:39:57,583
Nè, há miệng.
1480
01:40:01,666 --> 01:40:03,208
Sao em đối xử với anh vậy?
1481
01:40:05,125 --> 01:40:07,000
Trời nóng ăn thịt gà cho nó mát.
1482
01:40:07,083 --> 01:40:08,000
Nhanh lên!
1483
01:40:08,083 --> 01:40:10,041
Làm bộ làm tịch gì nữa, mỏi tay quá.
1484
01:40:15,541 --> 01:40:16,833
Giỏi!
1485
01:40:16,916 --> 01:40:18,833
Tùng không được bỏ bữa nghe không?
1486
01:40:18,916 --> 01:40:21,916
Tùng mà bỏ bữa, đói ngất xỉu là tiêu luôn.
1487
01:40:23,291 --> 01:40:25,208
Mà em đang hẹn hò với ông Đức thiệt đó hả?
1488
01:40:31,041 --> 01:40:32,375
Anh thích em thiệt đó hả?
1489
01:40:37,916 --> 01:40:39,458
Ối giời!
1490
01:40:39,541 --> 01:40:42,041
Thích người ta mà cũng không dám nói.
1491
01:40:42,125 --> 01:40:44,458
Chuyện nhỏ xíu vậy cũng không làm được?
1492
01:40:45,083 --> 01:40:47,791
Còn không biết phân biệt được đâu là
chuyện chung, đâu là chuyện riêng,
1493
01:40:47,875 --> 01:40:49,750
làm ảnh hưởng đến bạn bè.
1494
01:40:51,458 --> 01:40:55,000
Nói thiệt nha,
Tùng không phải là mẫu người mà Nga thích.
1495
01:40:56,500 --> 01:40:59,125
Nhưng mà có một điểm ở Tùng
mà Nga rất là thích.
1496
01:40:59,208 --> 01:41:00,708
Mà chắc Tùng không biết đâu.
1497
01:41:03,125 --> 01:41:07,041
Đó là Tùng rất đẹp trai,
dễ thương và tài giỏi nữa.
1498
01:41:10,875 --> 01:41:13,666
- Này.
- Thôi, kì quá!
1499
01:41:16,000 --> 01:41:18,250
Thôi mà. Thôi.
1500
01:41:22,791 --> 01:41:25,125
Tùng cười nhìn cũng dễ thương nữa.
1501
01:41:26,916 --> 01:41:27,750
Ủa?
1502
01:41:29,958 --> 01:41:31,416
Mà em là ai vậy?
1503
01:41:32,000 --> 01:41:33,375
Em là Thanh Nga,
1504
01:41:33,458 --> 01:41:35,500
là Cún con trong Bầy Chó Hoang.
1505
01:41:39,333 --> 01:41:41,833
Không biết giờ anh nói này ra
có kì không nữa.
1506
01:41:43,416 --> 01:41:44,250
Nữa hả?
1507
01:41:44,833 --> 01:41:47,416
- Tiếp màn tán tỉnh nữa hả?
- Không phải!
1508
01:41:48,333 --> 01:41:49,666
Ý của anh là,
1509
01:41:50,166 --> 01:41:52,083
Nga làm anh nhớ đến bà nội của anh.
1510
01:41:56,833 --> 01:41:58,833
Ý của anh tức là cách cư xử,
1511
01:41:58,916 --> 01:42:01,500
cách nói chuyện của Nga
giống bà nội của anh.
1512
01:42:03,875 --> 01:42:05,500
Thôi, thôi. Nè, Nè!
1513
01:42:06,500 --> 01:42:07,958
Nè, nè. Thấy không?
1514
01:42:10,125 --> 01:42:11,166
Bà nội anh đó.
1515
01:42:12,041 --> 01:42:12,958
Giống không?
1516
01:42:24,416 --> 01:42:26,291
Thằng chó con này!
1517
01:42:28,125 --> 01:42:30,375
Dám vẽ bậy lên hình của bà!
1518
01:42:31,625 --> 01:42:32,833
Giống quá ha.
1519
01:42:37,166 --> 01:42:38,208
Bà nội.
1520
01:42:38,291 --> 01:42:39,250
Ối trời!
1521
01:42:39,333 --> 01:42:41,958
Cháu tôi đẹp trai quá!
1522
01:42:43,916 --> 01:42:46,416
Trời ơi, hệt như ông nội mày ngày xưa!
1523
01:42:46,500 --> 01:42:49,083
Ngày xưa, thấy ông nội đội cái nón này
1524
01:42:49,166 --> 01:42:51,416
bà mê quá, theo ông luôn đó.
1525
01:42:53,375 --> 01:42:55,333
Bà nội dại trai.
1526
01:42:55,416 --> 01:42:56,708
Cha mày!
1527
01:42:59,791 --> 01:43:00,958
Tới nhà rồi.
1528
01:43:01,041 --> 01:43:02,041
- Ê!
- Hả?
1529
01:43:02,125 --> 01:43:05,791
Mai mốt Tùng phải đội cái nón
đó cho Nga coi nha.
1530
01:43:27,958 --> 01:43:29,041
Cố lên.
1531
01:43:30,000 --> 01:43:32,916
Nhất định phải sáng tác thiệt hay,
1532
01:43:34,916 --> 01:43:37,166
làm lay động lòng người nha? Biết chưa?
1533
01:43:39,208 --> 01:43:40,166
Vô đi!
1534
01:43:55,125 --> 01:43:56,041
Cho anh nè.
1535
01:43:56,125 --> 01:43:57,541
Ủa, em!
1536
01:44:01,333 --> 01:44:02,958
Lâu quá không gặp em,
1537
01:44:03,666 --> 01:44:06,000
điện thoại em hoài mà em không bắt máy.
1538
01:44:06,083 --> 01:44:08,333
Em cũng không buồn gọi cho anh nữa.
1539
01:44:09,041 --> 01:44:11,000
Ở đây anh có Xuân chăm sóc rồi còn gì.
1540
01:44:12,666 --> 01:44:14,416
Xuân nhập viện mấy hôm rồi.
1541
01:44:16,916 --> 01:44:17,791
Từng tuổi này rồi,
1542
01:44:19,000 --> 01:44:21,458
làm sao biết trước được chuyện gì xảy ra.
1543
01:44:33,333 --> 01:44:34,958
Em thích ai rồi phải không?
1544
01:44:37,291 --> 01:44:40,833
Cách em cư xử bây giờ giống y như
hồi mới gặp ba thằng Quang.
1545
01:44:43,250 --> 01:44:44,750
Em cũng không chắc nữa.
1546
01:44:47,041 --> 01:44:48,958
Lâu thật lâu rồi,
1547
01:44:49,500 --> 01:44:51,291
em mới có cảm giác lạ như vậy.
1548
01:44:51,375 --> 01:44:53,625
Cũng không biết
giải thích với anh làm sao.
1549
01:44:57,666 --> 01:44:59,083
Chỗ này nè…
1550
01:45:00,166 --> 01:45:01,666
lạ lắm.
1551
01:45:02,791 --> 01:45:04,041
Từ nay,
1552
01:45:05,416 --> 01:45:06,541
em đừng tới đây gặp anh nữa.
1553
01:45:07,291 --> 01:45:09,375
Vì em là một cô gái trẻ đẹp,
1554
01:45:09,916 --> 01:45:11,583
mà đi với một ông già như anh.
1555
01:45:11,666 --> 01:45:13,750
Thì thiên hạ người ta nghĩ gì?
1556
01:46:31,125 --> 01:46:33,708
Chúc mừng ca khúc được sáng tác
của nhóm em đã được duyệt!
1557
01:46:39,625 --> 01:46:40,625
Tuyệt vời quá!
1558
01:46:42,375 --> 01:46:45,666
Anh Đức là con trai mà tay đẹp quá ha.
1559
01:46:46,791 --> 01:46:48,041
- Vậy hả?
- Dạ.
1560
01:46:48,791 --> 01:46:54,041
Người ta nói là
đàn ông mà tay đẹp là lười lắm.
1561
01:46:57,541 --> 01:46:59,500
Vậy là em lo sau này anh lười biếng,
1562
01:46:59,583 --> 01:47:00,875
không nuôi nổi vợ con đúng không?
1563
01:47:00,958 --> 01:47:02,791
Không phải vậy.
1564
01:47:02,875 --> 01:47:05,500
Anh Đức là người siêng nhất
trước giờ em thấy luôn đó.
1565
01:47:12,458 --> 01:47:13,416
Vậy,
1566
01:47:14,916 --> 01:47:16,541
Em thấy anh sao?
1567
01:47:17,375 --> 01:47:18,458
Hả?
1568
01:47:19,833 --> 01:47:24,333
Anh có đủ điều kiện làm một người
bạn trai tốt, một người chồng tốt không?
1569
01:47:26,500 --> 01:47:28,375
Vấn đề là…
1570
01:47:28,458 --> 01:47:29,833
tuổi tác á.
1571
01:47:29,916 --> 01:47:31,750
À, anh hiểu rồi.
1572
01:47:32,458 --> 01:47:34,083
Anh biết là, anh hơi lớn tuổi.
1573
01:47:34,166 --> 01:47:36,875
Không phải, ý em không phải vậy.
1574
01:47:36,958 --> 01:47:39,708
Ý em là, nếu như em,
1575
01:47:39,791 --> 01:47:42,166
già nua xấu xí,
1576
01:47:42,250 --> 01:47:43,750
gương mặt thì nhăn nheo,
1577
01:47:43,833 --> 01:47:46,250
anh có còn thích em nữa không?
1578
01:47:50,333 --> 01:47:52,166
Em làm như chỉ có một mình em già thôi đó?
1579
01:47:52,250 --> 01:47:54,958
Đến lúc đó anh cũng trở thành
ông nội hay ông ngoại gì đó rồi.
1580
01:47:56,666 --> 01:47:59,208
Em không biết
phải giải thích với anh sao nữa.
1581
01:48:03,083 --> 01:48:04,333
Nga.
1582
01:48:11,000 --> 01:48:12,666
Làm bạn gái của anh nha?
1583
01:48:36,416 --> 01:48:37,500
Anh ơi.
1584
01:48:38,333 --> 01:48:40,708
Em phải vào bệnh viện thăm một người bạn.
1585
01:48:43,166 --> 01:48:44,458
Vậy hả?
1586
01:48:44,541 --> 01:48:46,208
Vậy để anh đưa em đi.
1587
01:48:55,041 --> 01:48:56,041
Cảm ơn anh.
1588
01:48:56,125 --> 01:48:57,041
Thanh Nga.
1589
01:48:58,666 --> 01:49:00,833
Anh ở đây chờ đón em về luôn nha.
1590
01:49:00,916 --> 01:49:02,833
Anh mệt rồi, về nghỉ đi.
1591
01:49:27,666 --> 01:49:28,958
Em đẹp lắm.
1592
01:50:10,416 --> 01:50:13,250
Cô ơi cho tôi hỏi số phòng
của bệnh nhân tên là Xuân?
1593
01:50:13,333 --> 01:50:14,958
Khoảng 60 mấy tuổi.
1594
01:50:15,041 --> 01:50:16,583
Họ là gì vậy chị?
1595
01:50:42,250 --> 01:50:43,500
Dạ thưa bác!
1596
01:50:47,125 --> 01:50:49,833
Xin lỗi bác.
Các bác sĩ đã cố gắng hết sức.
1597
01:50:50,541 --> 01:50:52,750
Nhưng với những người
lớn tuổi như cô Xuân,
1598
01:50:52,833 --> 01:50:54,583
rất dễ bị tai biến lắm bác à.
1599
01:50:54,666 --> 01:50:57,791
Vì con trai của cô Xuân
ở bên Mỹ chưa có về kịp.
1600
01:50:58,291 --> 01:51:00,166
Mà trong danh bạ điện thoại của cô ấy,
1601
01:51:00,250 --> 01:51:02,208
ngoài số điện thoại của con trai ra,
1602
01:51:02,666 --> 01:51:04,333
thì chỉ có số điện thoại của bác
1603
01:51:04,416 --> 01:51:06,041
với thêm một cô nữa tên là Đại.
1604
01:51:09,208 --> 01:51:10,791
Chúng cháu không biết làm sao hết.
1605
01:51:10,875 --> 01:51:12,291
Không sao đâu cháu.
1606
01:51:12,833 --> 01:51:14,250
Cảm ơn cháu nghen!
1607
01:51:56,291 --> 01:51:59,041
Trời ơi, sân khấu hoành tráng ghê mày ơi!
1608
01:51:59,125 --> 01:52:00,958
Ừ, hoành tráng dã man!
1609
01:52:01,041 --> 01:52:02,416
Trời ơi…
1610
01:52:04,125 --> 01:52:05,375
- Chào anh!
- Chào anh!
1611
01:52:05,791 --> 01:52:06,833
Chào hai anh.
1612
01:52:07,625 --> 01:52:08,708
Unlimited kìa!
1613
01:52:08,791 --> 01:52:11,000
Mấy anh để tóc dài đẹp gái ghê ha.
1614
01:52:11,083 --> 01:52:13,375
- Này!
- Min-ji!
1615
01:52:14,125 --> 01:52:15,375
Tập trung chuẩn bị đi!
1616
01:52:15,458 --> 01:52:17,250
Sắp tới giờ diễn của các em đó.
1617
01:52:17,333 --> 01:52:19,291
- Biết rồi, Min-ji.
- OK.
1618
01:52:31,666 --> 01:52:33,458
- Tùng đâu?
- À, Tùng hả?
1619
01:52:33,541 --> 01:52:35,583
Tùng nói đi ra ngoài xíu quay lại liền.
1620
01:52:35,666 --> 01:52:37,125
Giờ này mà còn đi đâu?
1621
01:52:37,208 --> 01:52:38,625
Gọi điện kêu nó đến nhanh lên.
1622
01:52:38,708 --> 01:52:40,125
Để em gọi liền.
1623
01:52:40,208 --> 01:52:41,375
- Trời ơi!
- Em biết rồi Min-ji.
1624
01:52:43,416 --> 01:52:44,833
Tùng đi đâu vậy?
1625
01:52:44,916 --> 01:52:48,500
Tùng nó nói là nó về nó
lấy cái nón kỉ niệm rồi quay lại liền.
1626
01:52:48,583 --> 01:52:49,625
Mà yên tâm đi.
1627
01:52:49,708 --> 01:52:51,208
Nó đạp xe đạp thần tốc lắm.
1628
01:52:51,291 --> 01:52:52,333
Xíu là quay lại à.
1629
01:53:04,291 --> 01:53:05,958
A-lô? Tới chưa?
1630
01:53:06,041 --> 01:53:07,458
Gần tới rồi, mười phút nữa.
1631
01:53:07,541 --> 01:53:09,958
- Mười phút nữa nha.
- Ờ, lẹ lẹ lên nha!
1632
01:53:39,125 --> 01:53:40,500
Ủa anh là ai?
1633
01:53:41,333 --> 01:53:42,166
Dạ?
1634
01:53:48,000 --> 01:53:50,125
XE CẤP CỨU
1635
01:53:57,000 --> 01:53:58,166
- Min-ji.
- Dạ.
1636
01:53:58,250 --> 01:54:01,250
Em sắp xếp lại lịch diễn
và báo ngay cho các tổ biết.
1637
01:54:05,208 --> 01:54:06,333
Anh đã chuẩn bị xe.
1638
01:54:07,000 --> 01:54:07,958
Mọi người vào thăm Tùng đi.
1639
01:54:11,083 --> 01:54:12,625
Chúng ta sẽ hát.
1640
01:54:13,916 --> 01:54:16,208
Đây là ca khúc tâm huyết của Tùng.
1641
01:54:16,750 --> 01:54:20,166
Để chúng ta có được
cơ hội trình diễn trên sân khấu này.
1642
01:54:22,458 --> 01:54:24,458
Nhất định chúng ta sẽ phải hát.
1643
01:54:26,125 --> 01:54:27,875
Rồi sau đó đến thăm Tùng,
1644
01:54:29,041 --> 01:54:30,583
kể cho Tùng nghe
1645
01:54:31,583 --> 01:54:33,958
ca khúc này tuyệt vời như thế nào,
1646
01:54:35,625 --> 01:54:38,291
và khán giả đã đón nhận ra làm sao.
1647
01:54:44,958 --> 01:54:49,750
Thanh Nga!
1648
01:54:57,083 --> 01:54:59,708
Tùng ơi, cháu có nghe không?
1649
01:55:00,416 --> 01:55:03,375
Mọi người đang chờ đợi
ca khúc của bà cháu mình.
1650
01:55:03,833 --> 01:55:06,000
Bà sẽ hát bài hát với cả tâm hồn.
1651
01:55:07,583 --> 01:55:09,708
Chó con đừng buông xuôi nha.
1652
01:55:23,291 --> 01:55:27,833
Em rồi sẽ không còn những mơ mộng
1653
01:55:29,875 --> 01:55:34,208
Anh rồi sẽ nuôi lại những hi vọng
1654
01:55:35,916 --> 01:55:39,583
Tháng ngày rồi trôi đi mãi
1655
01:55:39,666 --> 01:55:42,583
Vui buồn kể lại cho ai
1656
01:55:42,666 --> 01:55:47,750
Tiếc thay đời luôn như thế đấy
1657
01:55:50,166 --> 01:55:54,875
Như một áng mây, nhẹ thoáng trong lòng
1658
01:55:57,041 --> 01:56:01,708
Em chợt thấy tim mình cũng rung động
1659
01:56:02,958 --> 01:56:06,583
Nếu mai tình yêu chan chứa
1660
01:56:06,666 --> 01:56:09,625
Không còn trở lại như xưa
1661
01:56:09,708 --> 01:56:15,083
Biết đâu tìm nhau không thấy nữa
1662
01:56:15,166 --> 01:56:18,458
Hình như lòng muốn nói
1663
01:56:18,541 --> 01:56:21,500
Hình như mình yêu rồi
1664
01:56:21,583 --> 01:56:23,750
Khoảnh khắc tuyệt vời
1665
01:56:23,833 --> 01:56:28,583
Tôi là ai, em là ai, chúng ta là ai
1666
01:56:28,666 --> 01:56:31,958
Đừng tan thành mây khói
1667
01:56:32,041 --> 01:56:35,000
Đừng xa tận chân trời
1668
01:56:35,083 --> 01:56:39,958
Khoảnh khắc tuyệt vời
Như là mơ như là mơ
1669
01:56:40,041 --> 01:56:45,791
Chắc đang là mơ, mình yêu từ bao giờ
1670
01:56:45,875 --> 01:56:50,541
Như một áng mây nhẹ thoáng trong lòng
1671
01:56:52,833 --> 01:56:56,791
Em chợt thấy tim mình cũng rung động
1672
01:56:58,625 --> 01:57:02,000
Nếu mai tình yêu chan chứa
1673
01:57:02,458 --> 01:57:05,333
Không còn trở lại như xưa
1674
01:57:05,416 --> 01:57:10,791
Biết đâu tìm nhau không thấy nữa
1675
01:57:10,875 --> 01:57:13,750
Hình như lòng muốn nói
1676
01:57:14,208 --> 01:57:17,125
Hình như mình yêu rồi
1677
01:57:17,708 --> 01:57:19,416
khoảnh khắc tuyệt vời
1678
01:57:19,500 --> 01:57:24,375
Tôi là ai, em là ai, chúng ta là ai
1679
01:57:24,458 --> 01:57:27,333
Đừng tan thành mây khói
1680
01:57:27,791 --> 01:57:31,166
Đừng xa tận chân trời
1681
01:57:31,250 --> 01:57:35,791
Khoảnh khắc tuyệt vời
Như là mơ như là mơ
1682
01:57:35,875 --> 01:57:37,833
Chắc đang là mơ
1683
01:57:37,916 --> 01:57:41,333
Hình như lòng muốn nói
1684
01:57:41,416 --> 01:57:44,625
Hình như mình yêu rồi
1685
01:57:44,708 --> 01:57:46,583
Khoảnh khắc tuyệt vời
1686
01:57:46,666 --> 01:57:51,333
Tôi là ai, em là ai, chúng ta là ai
1687
01:57:51,416 --> 01:57:54,791
Đừng tan thành mây khói
1688
01:57:54,875 --> 01:57:58,208
Đừng xa tận chân trời
1689
01:57:58,291 --> 01:58:02,291
Khoảnh khắc tuyệt vời
Như là mơ như là mơ
1690
01:58:02,916 --> 01:58:09,250
Chắc đang là mơ, mình yêu từ bao giờ
1691
01:58:10,541 --> 01:58:14,541
Em rồi sẽ không còn những mơ mộng
1692
01:58:17,333 --> 01:58:23,333
Anh rồi sẽ nuôi lại những hi vọng
1693
01:58:24,791 --> 01:58:31,125
Thanh Nga!
1694
01:58:43,583 --> 01:58:47,208
Nhóm máu AB Rh-, người nhà của bệnh nhân
có ai có cùng nhóm máu này không ạ?
1695
01:58:48,375 --> 01:58:49,541
Nhóm máu này đang rất là hiếm.
1696
01:58:49,625 --> 01:58:51,250
Hiện tại vì chúng tôi đang thiếu ạ.
1697
01:58:51,333 --> 01:58:53,208
Tại sao lại không có máu chứ?
1698
01:58:53,291 --> 01:58:54,958
Chúng tôi đã liên hệ
với các bệnh viện khác rồi.
1699
01:58:55,041 --> 01:58:57,166
Nhưng mà đây đang cần gấp ạ.
1700
01:58:57,250 --> 01:59:00,166
Người nhà của bệnh nhân
không ai có cùng nhóm máu này sao?
1701
01:59:03,041 --> 01:59:05,416
Hình như bà nội
có cùng nhóm máu với Tùng đó.
1702
01:59:05,500 --> 01:59:07,166
Nhưng mà bây giờ phải làm sao?
1703
01:59:07,250 --> 01:59:08,250
Mẹ.
1704
01:59:09,416 --> 01:59:11,083
Bây giờ phải làm sao chứ?
1705
01:59:12,250 --> 01:59:13,875
Tùng ơi.
1706
01:59:14,541 --> 01:59:16,375
Tôi có cùng nhóm máu.
1707
01:59:20,083 --> 01:59:21,416
Chú ơi.
1708
01:59:21,750 --> 01:59:23,625
Cháu có cùng nhóm máu với Tùng.
1709
01:59:25,750 --> 01:59:26,833
Khoan đã!
1710
01:59:27,916 --> 01:59:29,166
Xin lỗi mọi người.
1711
01:59:29,750 --> 01:59:31,875
Bác muốn nói chuyện riêng
với cô bé một chút.
1712
01:59:37,666 --> 01:59:39,083
Anh đừng cản em.
1713
01:59:39,875 --> 01:59:42,666
Em trở lại già nua xấu xí
thì có gì hay đâu?
1714
01:59:44,958 --> 01:59:47,958
Em có hiểu được
việc em định làm có nghĩa gì không?
1715
01:59:51,375 --> 01:59:53,333
Là em cứu cháu nội của em.
1716
02:00:07,000 --> 02:00:08,791
Mình đi lấy máu thôi.
1717
02:00:10,166 --> 02:00:11,208
Cô ơi!
1718
02:00:12,541 --> 02:00:14,208
Cô cho tôi hỏi một câu thôi?
1719
02:00:16,041 --> 02:00:18,833
Cô có biết người phụ nữ
tên là Tôn Nữ Thị Đại?
1720
02:00:20,500 --> 02:00:21,500
Cô biết không.
1721
02:00:22,333 --> 02:00:24,750
Thời còn trẻ, bà đẹp lắm.
1722
02:00:25,916 --> 02:00:28,458
Nhưng chẳng may
chồng đi chiến trận mất sớm,
1723
02:00:28,958 --> 02:00:32,166
bỏ lại bà ấy
với một đứa con trai vừa mới ra đời.
1724
02:00:32,250 --> 02:00:35,166
Người góa phụ trẻ năm ấy
một mình nuôi con,
1725
02:00:35,625 --> 02:00:37,208
hơn nữa lại rất nghèo.
1726
02:00:37,916 --> 02:00:40,416
Họ hàng hai bên không có ai giúp đỡ.
1727
02:00:41,583 --> 02:00:43,708
Việc nặng nhọc gì cũng làm,
1728
02:00:43,791 --> 02:00:46,500
bản thân có bệnh
nhưng không bao giờ đi khám.
1729
02:00:46,583 --> 02:00:49,541
Có miếng gì ngon
cũng nhịn miệng để dành cho con.
1730
02:00:51,333 --> 02:00:53,000
Mình đi nhanh thôi.
1731
02:00:53,625 --> 02:00:56,833
Bà ấy đã hy sinh mọi thứ
cho đứa con trai của mình.
1732
02:00:57,541 --> 02:01:00,791
Vậy mà thằng con bất hiếu ấy
lại muốn gửi bà đi nơi khác.
1733
02:01:02,458 --> 02:01:03,916
Nếu cô có biết bà ấy,
1734
02:01:04,833 --> 02:01:06,750
thì nói với bà rằng
1735
02:01:07,166 --> 02:01:09,208
đừng quay lại ngôi nhà ấy nữa,
1736
02:01:10,041 --> 02:01:13,625
đừng dành dụm cho con cái mà không
dám ăn uống mua sắm gì cả.
1737
02:01:14,583 --> 02:01:18,166
Cũng đừng phải sống khổ sở
vì thằng con trai bất hiếu đó làm gì.
1738
02:01:19,625 --> 02:01:22,125
Nếu bà ấy có cơ hội làm lại từ đầu,
1739
02:01:24,083 --> 02:01:26,250
thì đừng mắc sai lầm một lần nữa.
1740
02:01:30,791 --> 02:01:33,166
Mẹ. Mẹ đi đi.
1741
02:01:33,833 --> 02:01:35,500
Nó là con trai con.
1742
02:01:36,375 --> 02:01:38,083
Hãy để con lo cho nó.
1743
02:01:39,208 --> 02:01:40,375
Không.
1744
02:01:44,291 --> 02:01:45,916
Nếu được làm lại từ đầu,
1745
02:01:47,458 --> 02:01:50,583
mẹ không mong muốn thay đổi
bất cứ điều gì,
1746
02:01:51,208 --> 02:01:56,833
chỉ có như vậy…
mẹ mới được làm mẹ của con.
1747
02:02:00,958 --> 02:02:02,083
Mẹ.
1748
02:02:03,333 --> 02:02:06,541
- Con trai của mẹ.
- Mẹ.
1749
02:02:14,250 --> 02:02:16,458
Làm ơn cho hỏi bệnh nhân
Ngô Chí Tùng nằm ở phòng nào ạ?
1750
02:02:16,541 --> 02:02:18,625
Để tôi kiểm tra hồ sơ.
1751
02:03:01,208 --> 02:03:04,333
Tôi đã mơ một giấc mơ tuyệt đẹp,
1752
02:03:05,000 --> 02:03:08,125
một giấc ngập tràn hạnh phúc.
1753
02:03:08,750 --> 02:03:10,708
Tuyệt vời.
1754
02:03:33,041 --> 02:03:36,375
Đừng tan thành mây khói
1755
02:03:36,458 --> 02:03:39,625
Đừng xa tận chân trời
1756
02:03:39,708 --> 02:03:41,833
Khoảnh khắc tuyệt vời
1757
02:03:41,916 --> 02:03:46,208
Như là mơ như là mơ, chắc đang là mơ
1758
02:03:46,291 --> 02:03:49,458
Hình như lòng muốn nói
1759
02:03:49,541 --> 02:03:53,458
Hình như mình yêu rồi
1760
02:03:53,541 --> 02:03:54,958
Khoảnh khắc tuyệt vời
1761
02:03:55,041 --> 02:03:59,625
Tôi là ai, em là ai, chúng ta là ai?
1762
02:03:59,708 --> 02:04:02,083
Thằng chó con của tôi giỏi quá!
1763
02:04:02,166 --> 02:04:04,250
Nó là con trai của con đó mẹ!
1764
02:04:04,333 --> 02:04:05,541
Thì cũng vậy thôi!
1765
02:04:05,625 --> 02:04:07,583
Trứng cứ đòi khôn hơn vịt?
1766
02:04:07,666 --> 02:04:08,791
Mẹ.
1767
02:04:08,875 --> 02:04:11,208
Con đau chín tháng mười ngày
mới sinh ra nó.
1768
02:04:11,291 --> 02:04:13,875
Còn đây mới là con trai của mẹ nè.
1769
02:04:14,250 --> 02:04:16,000
Nhon hát cũng hay đấy chứ?
1770
02:05:23,000 --> 02:05:25,291
Anh lái ngày càng điệu nghệ đấy!
1771
02:05:31,250 --> 02:05:33,583
Trai đẹp kìa!
1772
02:05:35,625 --> 02:05:37,708
Sao? Tiểu thư nhận ra không?
1773
02:05:49,791 --> 02:05:52,541
Thôi đi anh Bé! Đừng có mà vội mừng,
1774
02:05:52,625 --> 02:05:54,416
kẻo lại vỡ mộng đấy!
1775
02:05:55,708 --> 02:05:57,375
Anh lo mà đi hiến máu đi,
1776
02:05:57,458 --> 02:05:59,500
không thì phiền phức lắm đấy!
1777
02:06:00,125 --> 02:06:02,666
Anh đang đẹp trai trẻ trung mà,
em lo lắng cái gì?
1778
02:06:02,750 --> 02:06:04,833
Sợ anh nhiều bạn gái
theo đuổi quá phải không?
1779
02:06:05,500 --> 02:06:06,791
- Anh Bé nè.
- Sao?
1780
02:06:06,875 --> 02:06:08,125
Nói thật đi.
1781
02:06:08,208 --> 02:06:09,958
Anh bị dị ứng với chuối,
1782
02:06:10,041 --> 02:06:12,916
mà sao lần nào em tặng anh cũng nhận thế?
1783
02:06:14,083 --> 02:06:15,708
Khờ quá đi!
1784
02:06:16,291 --> 02:06:19,750
Thì đó gọi là tình yêu
bất chấp tất cả của người đàn ông.
140500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.