All language subtitles for Special.Correspondents.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,517 --> 00:00:08,642 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:10,017 --> 00:00:12,558 EN ORIGINALFILM FR�N NETFLIX 3 00:00:36,642 --> 00:00:39,392 Vi har ett mord, eventuellt g�ng-relaterat. 4 00:00:39,475 --> 00:00:41,183 York Hotel. 5 00:00:41,267 --> 00:00:43,433 Ja, det �r uppfattat. 6 00:00:47,558 --> 00:00:49,308 York Hotel, s� fort ni kan. 7 00:00:50,058 --> 00:00:51,308 Tack, raring. 8 00:01:13,058 --> 00:01:15,517 Hall�, Frank, vad s�gs om ett smakprov? 9 00:02:18,267 --> 00:02:20,683 - Kriminalinspekt�r Crankovich. - Urs�kta, inspekt�r... 10 00:02:20,767 --> 00:02:23,600 Mankovich. Frank. Frank Mankovich. Kriminalinspekt�r. 11 00:02:23,683 --> 00:02:26,100 Sl�pp inte in n�gon, framf�rallt inte pressen. 12 00:02:29,433 --> 00:02:31,392 Kriminalinspekt�r Hankovich. 13 00:02:31,475 --> 00:02:35,392 Vi �r en del av utredningen. Kriminalinspekt�r Frank Wankovich. 14 00:02:35,475 --> 00:02:38,142 Kriminalinspekt�r Claire... Dam. Vad h�nde h�r? 15 00:02:38,225 --> 00:02:40,767 Jag har redan ber�ttat allt f�r era kollegor. 16 00:02:40,850 --> 00:02:43,100 D� kan du ber�tta p� nytt f�r mig. 17 00:02:43,183 --> 00:02:46,767 Jag stod vid receptionen och en man kom in, han bar hj�lm 18 00:02:46,850 --> 00:02:49,558 och han hade en pistol med en ljudd�mpare. 19 00:02:51,350 --> 00:02:52,392 Och sen? 20 00:02:52,475 --> 00:02:56,683 Han riktade pistolen mot mr Ivanov, och ropade n�got 21 00:02:56,767 --> 00:02:58,975 p� ryska, tror jag. 22 00:03:00,142 --> 00:03:01,142 Sen sk�t han honom. 23 00:03:01,225 --> 00:03:03,600 - Hur s�g han ut? - Bonneville! 24 00:03:06,058 --> 00:03:07,058 Kommissarien. 25 00:03:07,892 --> 00:03:10,017 Jag hoppas att jag inte st�r, Bonneville? 26 00:03:10,100 --> 00:03:11,308 Inte alls. 27 00:03:12,725 --> 00:03:14,725 Claire Maddox, Perry, chef f�r mordroteln. 28 00:03:14,808 --> 00:03:17,975 - Hej. - Ut h�rifr�n. B�da tv�. 29 00:03:18,058 --> 00:03:20,683 Nu direkt. Annars anh�ller jag er. 30 00:03:20,767 --> 00:03:24,100 - �r du inte kriminalare? - Nej. 31 00:03:24,183 --> 00:03:27,392 Men jag heter Frank. Allt var inte l�gn. 32 00:03:27,475 --> 00:03:29,850 Vi hade v�l en del kul? 33 00:03:35,350 --> 00:03:37,225 Okej, sl�pp in dem. 34 00:03:37,308 --> 00:03:40,225 - Hall�, vad g�r du? - Han sa att jag skulle sl�ppa in dem. 35 00:03:40,308 --> 00:03:42,100 Du ska inte sl�ppa in n�gon. 36 00:03:46,725 --> 00:03:47,933 Jag m�ste sluta, raring. 37 00:03:48,017 --> 00:03:50,058 - Ge mig kontrollrummet. - De �r p�. 38 00:03:51,308 --> 00:03:54,392 - Hall�. - Har du en story, Frank? 39 00:03:54,475 --> 00:03:56,350 "Ryska maffiakrig." Hur l�ter det? 40 00:03:57,058 --> 00:03:59,767 Okej, d� k�r vi. 41 00:03:59,850 --> 00:04:03,767 V�nta. Och... du �r p�. 42 00:04:03,850 --> 00:04:07,725 Kl. 08.45, l�mnade Sergei Ivanov, �ven k�nd som "Trefinger," 43 00:04:07,808 --> 00:04:10,725 en figur i den ryska maffian, sitt rum p� York Hotel. 44 00:04:10,808 --> 00:04:16,017 Innan dess hade han �tit frukost p� �gg, rostat br�d och kaffe. Hans sista m�ltid. 45 00:04:16,100 --> 00:04:19,725 Sergei Ivanovs �verd�diga livsstil, 46 00:04:19,808 --> 00:04:22,767 en k�nd figur p� Manhattans och New Jerseys nattklubbar... 47 00:04:22,850 --> 00:04:25,433 Tv� minuter p� hotellet och han har en story. 48 00:04:25,517 --> 00:04:31,683 - En sann artist. Han �r b�st. - Han �r sannerligen b�st p� det han g�r. 49 00:04:32,517 --> 00:04:36,267 Ett krig som bara har b�rjat. Detta �r Frank Bonneville, 365 News. 50 00:04:39,725 --> 00:04:41,767 Det var kanon. 51 00:04:41,850 --> 00:04:44,725 - Beh�ver du hj�lp? - Nej d�. Tar bara en sekund. 52 00:04:51,558 --> 00:04:53,183 "Raring." 53 00:04:53,267 --> 00:04:56,475 - Vem var det, din flickv�n? - Jag �r gift. 54 00:04:59,142 --> 00:05:00,767 S� det var hans fru. 55 00:05:00,850 --> 00:05:03,808 - Ja. - N�. Han �r en playboy. 56 00:05:03,892 --> 00:05:07,475 - Inte sant, Finch? En famn i varje hamn? - Nej. 57 00:05:31,558 --> 00:05:33,100 - �r du okej? - Visst. 58 00:05:33,183 --> 00:05:37,308 - Vill du ha kaffe? - Kan jag f� en latte p� l�ttmj�lk? 59 00:05:37,392 --> 00:05:39,975 - Bantar du? - Ja, lite. 60 00:05:40,058 --> 00:05:42,600 Doktorn sa att jag best�r av 25 % fett. 61 00:05:42,683 --> 00:05:46,267 - �r det illa? - Ja. Det �r mer �n vissa sorters snacks. 62 00:05:48,642 --> 00:05:51,100 - Okej. - Vi ses senare. 63 00:06:02,975 --> 00:06:04,225 D�r �r han. 64 00:06:07,308 --> 00:06:08,933 Se p� dig. 65 00:06:09,017 --> 00:06:12,767 F�rsta reportern med storyn, igen. 66 00:06:12,850 --> 00:06:15,100 Alla andra journalister utest�ngda. 67 00:06:17,933 --> 00:06:20,975 Men v�nta, vad �r det h�r? 68 00:06:21,517 --> 00:06:25,808 Utgett sig f�r att vara en polis. St�rande av brottsplats. 69 00:06:25,892 --> 00:06:28,225 - Jag fick resultat. - Du �r inte Dirty Harry. 70 00:06:30,100 --> 00:06:33,933 P� sin h�jd en latmask p� en lokalradiostation. 71 00:06:34,017 --> 00:06:35,850 Oftast en full latmask. 72 00:06:35,933 --> 00:06:39,100 - Hade du hellre missat storyn? - �n bryta mot lagen? Ja. 73 00:06:39,183 --> 00:06:42,308 Man kan hitta m�nga nyheter utan att bryta mot lagen. 74 00:06:42,392 --> 00:06:44,850 Om de tar slut, hitta p� n�t om en borttappad hund. 75 00:06:44,933 --> 00:06:46,850 Jag hittade p� en story om att vara polis. 76 00:06:46,933 --> 00:06:51,142 Ett misstag till och du f�r sparken. Det kommer uppifr�n, inte fr�n mig. 77 00:06:51,225 --> 00:06:53,600 De har f�tt nog. De vill inte veta av det l�ngre. 78 00:06:53,683 --> 00:06:57,142 Du �r en arrogant, sj�lvisk kl�pare som �verlever 79 00:06:57,225 --> 00:07:00,350 f�r att alla tror att du �r en lokal k�ndis. 80 00:07:00,433 --> 00:07:02,600 Jag f�r inte sparka dig f�r att jag ogillar dig. 81 00:07:02,683 --> 00:07:07,933 Men jag f�r sparka dig om du bryter mot lagen eller g�r n�got mer 82 00:07:08,017 --> 00:07:09,517 som bryter mot reglerna. 83 00:07:09,600 --> 00:07:13,100 F�r jag h�ra att du anv�nt en handikapptoa, s� �r det aj�ss. 84 00:07:13,183 --> 00:07:16,100 - Det �r ju helt absurt. - Ja, det �r det. 85 00:07:16,183 --> 00:07:18,642 Var s� god, full�nda min dag. 86 00:07:25,600 --> 00:07:28,767 - Kommer det n�gra k�ndisar? - V�dertjejen k�nner Al Roker. 87 00:07:28,850 --> 00:07:31,267 - Kommer han? - N�, men hon kanske kommer. 88 00:07:31,350 --> 00:07:32,850 - Hall�. - Sacha. 89 00:07:32,933 --> 00:07:34,100 Detta �r min fru, Eleanor. 90 00:07:34,183 --> 00:07:35,683 - �ntligen. Hej. - Hej. 91 00:07:35,767 --> 00:07:38,308 - Har det kommit m�nga? - Nej. Nej, ni �r f�rst. 92 00:07:38,392 --> 00:07:39,792 - N�gon m�ste ju vara det. - Precis. 93 00:07:39,850 --> 00:07:44,017 Det �r ocks� fint att f� se personalen f�rbereda en s�n prestigefylld gala. 94 00:07:45,350 --> 00:07:47,683 Vi ses senare. Okej, nu g�r vi in. 95 00:07:52,558 --> 00:07:55,017 - Ballonger. - Solen �r fortfarande uppe. 96 00:07:55,100 --> 00:07:56,642 Men, det �r v�l n�stan juli? 97 00:07:56,725 --> 00:07:59,600 - Blir inte m�rkt f�rr�n klockan nio. - T�nk att g� ut i m�rkret. 98 00:07:59,683 --> 00:08:03,058 - Ni �r f�rst h�r. - Ja, han gillar inte att vara sen. 99 00:08:03,142 --> 00:08:05,517 - Champagne? - S� g�rna. 100 00:08:07,225 --> 00:08:08,225 Var s� god. 101 00:08:15,392 --> 00:08:18,558 Vad tycker du om min radiostations lilla gala? 102 00:08:18,642 --> 00:08:22,017 Om det verkligen var din radiostation, vore det n�got. 103 00:08:22,100 --> 00:08:24,600 Jag �r ju chefsljudtekniker. 104 00:08:24,683 --> 00:08:27,142 Och om man ser radion som bara ljud, 105 00:08:27,225 --> 00:08:28,892 �r jag i praktiken chefstekniker. 106 00:08:28,975 --> 00:08:32,475 P� en av traktens st�rsta lokalradiostationer. Lokalt. 107 00:08:32,558 --> 00:08:35,058 Jag trodde bara inte att du skulle vara kvar efter 50. 108 00:08:35,142 --> 00:08:36,767 - Vad menar du? - Radio. 109 00:08:38,475 --> 00:08:41,517 - Jag �lskar det. - Ja, men det �r inte s� sp�nnande. 110 00:08:41,600 --> 00:08:44,225 - Du skojar? - Nej. Men l�t h�ra. 111 00:08:44,308 --> 00:08:46,975 Vad �r det mest sp�nnande som h�nt den h�r veckan? 112 00:08:49,183 --> 00:08:50,850 - Du f�r avg�ra. - Okej. 113 00:08:50,933 --> 00:08:54,600 �r det att v�rt podcast-paket hamnade p� iTunes topplista? 114 00:08:55,517 --> 00:09:00,392 Eller att Jamie Oliver tittade in ig�r f�r att prata med Stig Arnold om tjocka barn? 115 00:09:00,475 --> 00:09:02,767 - Kommer han? - Stig har aldrig missat en fest. 116 00:09:03,725 --> 00:09:06,433 - Jag menade Jamie Oliver. - Vem vet? 117 00:09:06,517 --> 00:09:08,850 - S�, nej? - Definitivt inte. 118 00:09:11,475 --> 00:09:15,517 Du f�r tr�ffa Stig. Du vill inte tr�ffa Jamie Oliver efter att du tr�ffat Stig. 119 00:09:18,183 --> 00:09:19,350 F�rl�t. 120 00:09:22,142 --> 00:09:25,892 Har du aldrig velat g�ra n�got ut�ver det vanliga? 121 00:09:26,600 --> 00:09:28,642 - Finch. - Hej. 122 00:09:28,725 --> 00:09:31,975 Detta �r Geoffrey Mallard, radiochefen. 123 00:09:32,058 --> 00:09:34,642 - Detta �r min fru, Eleanor. - Trevligt att tr�ffas. 124 00:09:34,725 --> 00:09:37,558 Jag har letat efter dig. N�gon galning tog sin familj gisslan. 125 00:09:37,642 --> 00:09:40,225 Han �r bev�pnad, du och Claire m�ste �ka och rapportera. 126 00:09:40,308 --> 00:09:41,850 - Nu? - Jag har inget val. 127 00:09:41,933 --> 00:09:43,725 Du �r den ende h�r. 128 00:09:43,808 --> 00:09:46,767 - Var �r Claire? - Hon �r p� v�g. Trevligt att tr�ffas. 129 00:09:46,850 --> 00:09:48,600 Okej, jag �r hemskt ledsen, �lskling. 130 00:09:48,683 --> 00:09:51,600 Nej, du l�mnar inte mig h�r. Jag k�nner inte n�gon. 131 00:09:51,683 --> 00:09:54,308 Jag har inget val. Jag �r den ende som kan g�ra detta. 132 00:09:54,392 --> 00:09:57,017 - Den ende som �r h�r. - Han menade inte bokstavligen 133 00:09:57,100 --> 00:10:00,475 att jag �r den ende h�r. Han sa att jag �r den ende h�r som kan g�ra det. 134 00:10:00,558 --> 00:10:02,683 - Han kan inte g�ra det. - Det vet du inte. 135 00:10:02,767 --> 00:10:05,767 - Kom igen. Kolla p� honom. - Du kan inte g�ra s� h�r mot mig. 136 00:10:06,808 --> 00:10:09,100 Nej. Vet du vad? Gl�m det. Jag �ker hem. 137 00:10:09,183 --> 00:10:13,475 Sn�lla, g�r inte det. Stanna h�r och ha det roligt 138 00:10:13,558 --> 00:10:15,767 s� skyndar jag mig tillbaka och s� ska vi ha... 139 00:10:15,850 --> 00:10:17,975 - Du kommer vara borta i timmar. - Nej. 140 00:10:18,058 --> 00:10:21,850 I s�dana situationer f�r polisen ofta g�rningsmannen till ett f�nster 141 00:10:21,933 --> 00:10:25,100 och skjuter honom i �verl�ppen vilket sl�r ut hj�rnstammen. 142 00:10:25,183 --> 00:10:28,142 D� finns det inga reflexer efter�t. 143 00:10:30,475 --> 00:10:32,308 - Hej. - Pratade du med Mallard? 144 00:10:32,392 --> 00:10:35,933 Ja. Det h�r �r Claire Maddox. Min fru, Eleanor. 145 00:10:36,017 --> 00:10:38,558 - Trevligt att tr�ffas. - Ja. 146 00:10:41,058 --> 00:10:42,933 - Vi borde �ka. - Ja. 147 00:10:43,017 --> 00:10:44,808 - Vi ses i lobbyn. - Ja, okej. 148 00:10:47,350 --> 00:10:50,142 Vem �r detta? �r det Tony? Kolla p� honom. 149 00:10:50,892 --> 00:10:52,558 - I vilket fall... - Hur st�r det till? 150 00:10:53,475 --> 00:10:55,225 - Jag m�ste �ka. - Visst, �k. 151 00:10:55,308 --> 00:10:57,267 - Ja? - Spelar ingen roll. 152 00:10:57,350 --> 00:10:59,267 Klarar du dig? Vi ses snart. 153 00:10:59,350 --> 00:11:01,975 Okej, g� om du ska g�. 154 00:11:31,308 --> 00:11:35,392 S�g du Frank anl�nda? Han tror att han �r James Bond. 155 00:11:35,475 --> 00:11:39,225 Ja. Han �r j�ttecool. Han bryr sig inte om n�got. 156 00:11:40,267 --> 00:11:42,892 - P� vilket s�tt �r det coolt? - Tja... 157 00:11:45,100 --> 00:11:46,975 Jag vet inte, jag bara... 158 00:11:47,433 --> 00:11:48,850 Jag menar bara... 159 00:11:49,433 --> 00:11:53,808 Det skulle vara coolt att vara s�n ibland, om du fattar. 160 00:11:53,892 --> 00:11:56,767 Jag bryr mig om allt och jag g�r mitt b�sta, 161 00:11:56,850 --> 00:12:02,267 men inget verkar h�nda. Det �r f�r att jag �r tr�kig. 162 00:12:02,350 --> 00:12:04,225 - Varf�r s�ger du s�? - Det �r sant. 163 00:12:04,308 --> 00:12:08,100 Jag har aldrig gjort n�got ut�ver det vanliga. 164 00:12:08,183 --> 00:12:12,558 Det �r nog d�rf�r jag spelar TV-spel. De �r mer intressanta �n mitt riktiga liv. 165 00:12:13,892 --> 00:12:16,517 - Rebellkupp? - Ja. Spelar du? 166 00:12:16,600 --> 00:12:19,558 - Jag f�rs�ker sk�ra ner. - Jag med. 167 00:12:20,517 --> 00:12:23,017 - Ta det d�r, f�rlorare. - Snyggt gjort. 168 00:12:24,017 --> 00:12:26,225 Mr Bonneville. Jag �lskar ditt arbete. 169 00:12:26,308 --> 00:12:29,350 - Champagne? - Tack ska du ha. 170 00:12:30,350 --> 00:12:33,142 �r du den Frank Bonneville? 171 00:12:33,975 --> 00:12:36,225 - Uppenbarligen. - Jag lyssnar p� dig varje dag. 172 00:12:37,558 --> 00:12:39,642 - Verkligen? - Missar det aldrig. 173 00:12:40,475 --> 00:12:43,225 - Tack ska du ha. - Ingen orsak. 174 00:12:51,267 --> 00:12:52,350 Ensam? 175 00:12:55,892 --> 00:12:58,392 - Ja. - Jag med. 176 00:12:58,475 --> 00:13:00,892 Det �r ett ensamt liv, radio. 177 00:13:00,975 --> 00:13:04,142 - Det har du r�tt i. - Det �r s� oglamor�st. 178 00:13:04,225 --> 00:13:07,267 Jag vet. Jag sa just det till mig sj�lv. 179 00:13:08,267 --> 00:13:10,975 L�t mig gissa. PR. 180 00:13:12,600 --> 00:13:15,933 Ja! Hur visste du det? 181 00:13:16,017 --> 00:13:18,892 L�gg av. Du �r f�r attraktiv f�r HR. 182 00:13:18,975 --> 00:13:23,725 - Och inte bitter nog f�r ledningen. - Det var sn�llt. Jag �r smickrad. 183 00:13:23,808 --> 00:13:26,225 Varf�r radio och inte TV eller n�t mer stimulerande? 184 00:13:26,308 --> 00:13:28,350 - Det �r vad jag �lskar. - Sk�l. 185 00:13:28,433 --> 00:13:30,850 - Det �r vad jag hatar. - Nej, l�gg av. 186 00:13:30,933 --> 00:13:32,767 - Jo. - Du �r s� bra p� det. 187 00:13:32,850 --> 00:13:34,600 - Du utstr�lar passion. - Nej. 188 00:13:34,683 --> 00:13:36,725 - Det m�rks verkligen. - Det �r inte passion. 189 00:13:36,808 --> 00:13:38,892 - Jo. - Det �r frustration. 190 00:13:38,975 --> 00:13:41,392 Jag �r �mnad f�r n�got st�rre, 191 00:13:41,475 --> 00:13:45,892 s� under tiden �r jag som en stor fisk i en liten damm. 192 00:13:45,975 --> 00:13:49,183 - Ja. - En stor, arg fisk. 193 00:13:49,267 --> 00:13:54,100 - Ja. - Stor, full, arg fisk i en liten 194 00:13:54,183 --> 00:13:57,183 - sketen plaskdamm. - Nej. Vet du vad? 195 00:13:57,267 --> 00:14:00,267 - Du �r �tminstone �rlig. - Vart har det lett mig? Ingenstans. 196 00:14:00,350 --> 00:14:03,808 Nu ska jag inte vara sn�ll l�ngre. Sk�l f�r bedr�geri. 197 00:14:10,308 --> 00:14:14,975 Det �r som om du sitter i mitt �ra och viskar sm� ljuva ord. P� riktigt. 198 00:14:15,058 --> 00:14:17,683 - Resonansen �r b�ttre med mikrof... - F�rl�t. 199 00:14:23,267 --> 00:14:27,558 Fast f�r kv�llen. V�nta inte p� mig. Hemskt ledsen. �lskar dig. Ian. 200 00:14:28,100 --> 00:14:31,017 - Inget allvarligt? - Inget allvarligt. 201 00:14:31,100 --> 00:14:34,392 Jag har tv� fr�gor. Ett: Var det din pojkv�n? 202 00:14:34,475 --> 00:14:35,850 Jag har ingen pojkv�n. 203 00:14:35,933 --> 00:14:39,142 - Andra fr�gan: Bor du n�ra? - Runt fem minuter bort. 204 00:14:39,225 --> 00:14:40,892 Ska vi g� dit? 205 00:14:43,683 --> 00:14:48,267 Varf�r fr�gade du hur l�ngt det var innan du bj�d in dig sj�lv? 206 00:14:48,350 --> 00:14:51,642 Om det hade varit l�ngre bort, hade det varit f�r mycket? 207 00:14:51,725 --> 00:14:53,975 Som, fem minuter: "Javisst." 208 00:14:54,058 --> 00:14:56,933 Halvtimme: "Gl�m det, f�r mycket trubbel." 209 00:14:57,017 --> 00:15:00,017 - Nej. V�nta, vad? - Gl�m det. Kom igen. 210 00:15:00,100 --> 00:15:02,892 Vi r�r p� oss, s� du inte �dslar s� mycket tid. 211 00:15:18,267 --> 00:15:20,892 - Drink? - Visst. 212 00:15:35,475 --> 00:15:37,850 Tack. Bra kv�ll. Det var kul. 213 00:15:41,725 --> 00:15:45,183 Vill du ha mitt nummer eller borde jag ta ditt? 214 00:15:45,267 --> 00:15:46,558 Jag tror inte det. 215 00:15:47,100 --> 00:15:49,267 - Du �r v�l gift? - Hur visste du det? 216 00:15:49,350 --> 00:15:53,767 Det �r kanske intuition, men f� kvinnor samlar p� superhj�ltefigurer. 217 00:15:53,850 --> 00:15:56,808 De �r visst inte leksaker. De �r "samlarobjekt." 218 00:15:58,225 --> 00:16:01,767 Och det var du som sa att jag borde g� halv tre. 219 00:16:05,183 --> 00:16:07,475 Jag g�r inte s�nt h�r hela tiden, okej? 220 00:16:07,558 --> 00:16:09,433 Jag d�mer dig inte, jag bara... 221 00:16:09,517 --> 00:16:12,517 Om du visste att jag var gift, s� �r du lika f�rkastlig som jag �r. 222 00:16:12,600 --> 00:16:13,808 Inte direkt. 223 00:16:13,892 --> 00:16:18,183 Jag sa inte till din man att jag skulle vara honom trogen livet ut. 224 00:16:18,267 --> 00:16:22,850 - Jag d�mer inte, jag s�ger som det �r. - Du vet inget om mig eller om min make. 225 00:16:22,933 --> 00:16:25,808 Bara att du precis var otrogen mot honom och att han inget vet 226 00:16:25,892 --> 00:16:27,975 annars hade du inte varit s� defensiv nu. 227 00:16:28,058 --> 00:16:30,892 Gifterm�l blir inte alltid som man t�nkt sig, okej? 228 00:16:30,975 --> 00:16:33,267 Han har inte direkt uppfyllt sitt l�fte. 229 00:16:33,350 --> 00:16:35,850 Han skulle vara n�got stort inom n�jesbranschen nu 230 00:16:35,933 --> 00:16:38,392 och jag skulle bo i en lyxvilla i Beverly Hills. 231 00:16:38,475 --> 00:16:40,683 Det ing�r nog inte i l�ftena l�ngre. 232 00:16:40,767 --> 00:16:42,850 Och jag sl�nger inte ut dig. 233 00:16:42,933 --> 00:16:46,392 Jag f�reslog precis att vi skulle byta nummer, s�... 234 00:16:46,475 --> 00:16:48,850 S� vi kan g�ra det h�r igen? 235 00:16:48,933 --> 00:16:51,767 Jag trodde att du inte gjorde s�nt h�r s� ofta? 236 00:16:51,850 --> 00:16:53,767 - Dra �t helvete. - Charmerande. 237 00:16:55,433 --> 00:16:56,642 Okej. 238 00:17:07,392 --> 00:17:09,100 Japp, tack. Frank. 239 00:17:10,058 --> 00:17:13,683 Typ, 10 procent st�rre. B�ttre f�r mina k�kben, va? 240 00:17:13,767 --> 00:17:15,267 - Ja. - Ser du? 241 00:17:15,350 --> 00:17:19,058 Kan vi byta ett ord? Nu g�r bra. 242 00:17:22,558 --> 00:17:24,100 Ja, s�tt dig. 243 00:17:24,975 --> 00:17:28,058 N�got �r p� g�ng i Ecuador. Informationen �r vag 244 00:17:28,142 --> 00:17:31,267 men det ser ut som att det kan leda till revolt. 245 00:17:31,350 --> 00:17:35,683 Rebelltrupper samlas, rapporter om milit�r upprustning, och s� vidare. 246 00:17:35,767 --> 00:17:38,517 De vet inte n�r det kommer att ske, men att det kommer. 247 00:17:38,600 --> 00:17:40,558 - �r du intresserad? - Jag �r p� v�g. 248 00:17:40,642 --> 00:17:45,183 Det �r farligt. Knarkg�ngen styr p� gatorna. Med vapen. 249 00:17:45,267 --> 00:17:48,392 Kidnappar turister. Journalister. 250 00:17:49,267 --> 00:17:55,642 Om du inte �r s� modig som du utger dig f�r att vara, s�g det d� nu. 251 00:17:55,725 --> 00:17:59,100 - N�r ska jag �ka? - I eftermiddag. 252 00:17:59,725 --> 00:18:02,350 - Vill du ta med dig Claire? - Nej. 253 00:18:02,433 --> 00:18:05,267 Po�ngl�st att ha tv� journalister d�r. 254 00:18:05,350 --> 00:18:08,725 Minns du n�r jag var i Pakistan, och hade problem med s�ndningarna? 255 00:18:08,808 --> 00:18:10,933 - Jag borde ha med mig en tekniker. - Okej. 256 00:18:11,808 --> 00:18:12,933 L�t oss se. 257 00:18:14,642 --> 00:18:16,683 - Finch �r tillg�nglig. - Bra. 258 00:18:16,767 --> 00:18:19,767 Okej. Snacka med honom. Kom igen. 259 00:18:20,808 --> 00:18:22,475 Fixa tv� biljetter till Quito. 260 00:18:27,725 --> 00:18:30,892 - Du kan bo h�r. Med oss. - Det vore ett n�je. 261 00:18:30,975 --> 00:18:32,517 Tack ska ni ha. 262 00:18:33,517 --> 00:18:36,642 Ni �r som en familj f�r mig. 263 00:18:36,725 --> 00:18:38,642 Jag har alltid k�nt mig hemma h�r. 264 00:18:39,183 --> 00:18:42,183 - Hoppas att det inte leder till det. - Vi ska �ka till Ecuador. 265 00:18:42,267 --> 00:18:45,017 Ge ditt pass till kontoret. De m�ste fixa med inresetillst�nd. 266 00:18:45,100 --> 00:18:47,850 - Nu? - Ja, vi �ker i eftermiddag. 267 00:18:47,933 --> 00:18:52,225 - Nej. Det l�ter kul, men jag kan inte. - Varf�r? Vad �r det? 268 00:18:52,850 --> 00:18:54,808 Min fru har l�mnat mig. 269 00:18:54,892 --> 00:18:57,517 Efter uppdraget med Claire ig�r kv�ll. 270 00:18:57,600 --> 00:19:00,683 Jag kom hem i morse och skulle ge henne en kram 271 00:19:00,767 --> 00:19:03,267 och hon bara f�ste... 272 00:19:03,350 --> 00:19:05,558 Sa att hon beh�vde avst�nd. 273 00:19:05,642 --> 00:19:09,142 Sa att hon beh�vde vara ensam. Kan du fatta det? 274 00:19:09,225 --> 00:19:11,017 Oroa dig inte. Det h�nder alla par. 275 00:19:11,100 --> 00:19:13,933 En vecka i Ecuador med mig f�r dig p� andra tankar. 276 00:19:14,017 --> 00:19:19,058 Tack f�r erbjudandet men jag vill stanna h�r och se om vi kan l�sa det. 277 00:19:19,142 --> 00:19:22,100 Det �r ett tecken. Du m�ste g� vidare, ha ett �ventyr. 278 00:19:22,183 --> 00:19:24,558 - Jag har skrivit ett brev. - En roman. 279 00:19:24,642 --> 00:19:27,933 - Jag hade mycket att s�ga. - P� stationens brevpapper? Romantiskt. 280 00:19:28,017 --> 00:19:31,433 Jag har n�gra foton ocks�. F�r att p�minna henne om b�ttre tider. 281 00:19:31,517 --> 00:19:33,183 Ett rej�lt paket. 282 00:19:33,267 --> 00:19:35,892 Du kan det h�r med ord. Kan du ta en titt? 283 00:19:37,808 --> 00:19:39,100 Javisst. 284 00:19:42,642 --> 00:19:45,433 - S� stavar man inte "sj�lvmord." - Tack. 285 00:19:46,517 --> 00:19:48,850 Vet du vad? I ett land som genomg�r en rebellkupp 286 00:19:48,933 --> 00:19:52,058 kan man inte gr�ta �ver en f�rlorad fru. Man m�ste g� vidare. 287 00:19:52,142 --> 00:19:55,058 Lustigt. Jag spelar ett spel som heter Rebellkupp. 288 00:19:55,142 --> 00:19:58,558 Eleanor tycker att det �r barnsligt, en vuxen som spelar spel. 289 00:20:00,183 --> 00:20:02,225 Jag borde ha gett henne mer uppm�rksamhet. 290 00:20:02,975 --> 00:20:06,808 Men hade jag f�tt s� h�ga po�ng d�? Vem vet? 291 00:20:09,392 --> 00:20:13,308 Vet du vad? Jag kanske ska be n�gon annan att f�lja med. 292 00:20:13,392 --> 00:20:15,433 - Ja. - Tack. 293 00:20:27,725 --> 00:20:29,850 - Hur l�nge blir du borta? - En vecka eller tv�. 294 00:20:29,933 --> 00:20:32,892 - Kan jag f� en SM58 och en MIDI MKII? - Ja. 295 00:20:34,392 --> 00:20:36,975 Jag �ngrade mig. Jag f�ljer med. 296 00:20:37,058 --> 00:20:39,892 S� att min fru kan sitta ensam i en tom l�genhet 297 00:20:39,975 --> 00:20:42,975 och t�nka p� mig, kanske till och med sakna mig. 298 00:20:43,767 --> 00:20:46,017 - Bra. - �r det skotts�kra v�star? 299 00:20:46,767 --> 00:20:49,225 - Ja, det �r de. - F�r vad...? 300 00:20:49,975 --> 00:20:51,225 Varf�r �r de...? 301 00:20:51,308 --> 00:20:54,267 Varf�r �r de...? Varf�r slutar de...? Har du skotts�kra byxor? 302 00:20:54,933 --> 00:20:57,183 Vad �r po�ngen annars? 303 00:20:58,725 --> 00:21:01,183 Pass, inresetillst�nd och biljetter. 304 00:21:01,267 --> 00:21:03,767 Ni har ett flyg till Quito kl. 14.00 fr�n Newark. 305 00:21:03,850 --> 00:21:05,308 - Tack. - F�rlora dem inte. 306 00:21:05,392 --> 00:21:07,267 Varf�r skulle jag g�ra det? 307 00:21:07,350 --> 00:21:10,392 - Bara n�t man s�ger. - P� samma s�tt som jag f�rlorade min fru? 308 00:21:13,350 --> 00:21:15,433 - Har ni allt? - Jag tror det. 309 00:21:15,517 --> 00:21:18,350 Nu �nskar jag att jag hade en s�n d�r sak p� hjul. 310 00:21:19,308 --> 00:21:20,808 - H�r p�. - Vad? 311 00:21:20,892 --> 00:21:23,308 Det p�g�r ett krig d�r. 312 00:21:23,392 --> 00:21:26,683 - Jag vill inte beh�va passa dig, okej? - Jag ska inte g�ra dig besviken. 313 00:21:28,475 --> 00:21:30,350 - Vad ska jag g�ra med brevet? - Gl�m det. 314 00:21:30,433 --> 00:21:32,725 - Vad d�? - Vem �r mannen i f�rh�llandet? 315 00:21:32,808 --> 00:21:35,308 - Var inte en s�n k�rring. - Sexist. 316 00:21:35,392 --> 00:21:36,808 - Va? - Inget. 317 00:21:36,892 --> 00:21:38,892 - Du beh�ver f� st�rre ett st�rre par. - Br�st? 318 00:21:38,975 --> 00:21:41,392 - Kulor! - Urs�kta. Det var f�r att du sa "ett par." 319 00:21:41,475 --> 00:21:45,267 F�r jag s�ger "par br�st," men jag s�ger inte "par kulor." Jag s�ger bara "kulor." 320 00:21:45,350 --> 00:21:47,933 Sl�ng brevet. L�t henne undra var du �r. 321 00:21:48,017 --> 00:21:50,350 Efter ett par veckor har du gl�mt henne. 322 00:21:50,433 --> 00:21:52,100 S�g inte att det finns fler fiskar... 323 00:21:52,183 --> 00:21:54,392 Jag skulle s�ga att det finns fler kvinnor. 324 00:21:54,475 --> 00:21:56,767 - Har du sett tjejer fr�n Ecuador? - Nej. Hur �r de? 325 00:21:56,850 --> 00:22:00,808 Som spanska kvinnor, fast annorlunda. Med ponchos. Du f�r se. 326 00:22:03,725 --> 00:22:08,267 Tack. Jag �r ledsen. De trillar av hela tiden. 327 00:22:08,350 --> 00:22:11,892 Mitt problem �r att jag har sluttande axlar, det �r s� sv�rt. 328 00:22:11,975 --> 00:22:13,600 Det �r ett problem. 329 00:22:15,267 --> 00:22:17,600 - Kan vi stanna till hos mig p� v�gen? - Varf�r d�? 330 00:22:17,683 --> 00:22:19,725 Jag beh�ver kl�der. Det h�r �r bara utrustning. 331 00:22:19,808 --> 00:22:22,058 Gl�m det, du kan k�pa i Quito. 332 00:22:27,433 --> 00:22:31,600 Var f�rsiktiga. B�da tv�, f�rst�s. 333 00:22:31,683 --> 00:22:34,850 - Det blir farligt. - Fara �r mitt mellannamn. 334 00:22:38,058 --> 00:22:39,350 Mitt �r Dennis. 335 00:22:42,267 --> 00:22:43,642 - Vi ses snart. - Ja. 336 00:22:43,725 --> 00:22:45,100 Tack. 337 00:22:57,683 --> 00:23:00,433 Hej, jag �r inte h�r. L�mna ett meddelande. 338 00:23:00,517 --> 00:23:02,142 R�stbrevl�da. 339 00:23:02,225 --> 00:23:04,683 Hon ser mitt nummer och svarar inte. 340 00:23:04,767 --> 00:23:09,225 Hon vill inte prata med mig. F�r jag l�na din mobil? Hon k�nner inte igen numret. 341 00:23:09,308 --> 00:23:11,017 - Hon skulle ju f� svettas? - Jag vet. 342 00:23:11,100 --> 00:23:13,558 Men jag vill att hon ska veta att vi ska till Ecuador. 343 00:23:13,642 --> 00:23:16,308 Ett krigsh�rjat land, det �r ganska coolt. 344 00:23:16,392 --> 00:23:18,308 Jovisst, du �r bra p� s�nt som �r coolt. 345 00:23:18,392 --> 00:23:22,933 Det k�nns s� bra att ha dig med som st�d p� en s�n l�skig, farlig plats. 346 00:23:23,017 --> 00:23:25,017 Som att ha min egen John Wayne. 347 00:23:25,100 --> 00:23:27,392 Lyssna p� mig din idiot, vi var �verens. 348 00:23:27,475 --> 00:23:30,642 Dina problem �r dina, inte mina. 349 00:23:30,725 --> 00:23:33,600 - Okej? - F�r det f�rsta, of�rsk�mt. Det andra... 350 00:23:33,683 --> 00:23:38,017 Okej, jag ringer tillbaka p� min egen. Inga problem. Tack f�r hj�lpen. 351 00:23:39,225 --> 00:23:43,058 - Jag �r inte h�r. L�mna ett meddelande. - Hej, det �r jag. 352 00:23:43,142 --> 00:23:49,017 Jag ska �ka till Ecuador f�r att rapportera fr�n ett farligt krig. 353 00:23:49,100 --> 00:23:53,517 Vi pratar om allt n�r jag kommer tillbaka. Om jag kommer tillbaka. 354 00:23:53,600 --> 00:23:55,975 Det avbr�ts. Jaha, det �r tunneln. 355 00:23:56,058 --> 00:23:57,600 Urs�kta, kan du undvika tunnlar? 356 00:24:16,808 --> 00:24:18,600 Biljetterna. 357 00:24:20,392 --> 00:24:22,350 Det h�r �r ditt brev. 358 00:24:22,433 --> 00:24:25,433 - Jag sl�ngde brevet. - Nej, det gjorde du inte. Det �r h�r. 359 00:24:25,517 --> 00:24:26,767 Vad sl�ngde jag d�? 360 00:24:27,725 --> 00:24:29,100 Du sl�ngde passen! 361 00:24:29,183 --> 00:24:33,100 Du sa att jag skulle sl�nga brevet s� jag sl�ngde det i bilen. 362 00:24:33,183 --> 00:24:35,433 - Vilken bil? - Sopbilen. 363 00:24:35,517 --> 00:24:39,267 Jag m�ste ha f�rv�xlat... Vi f�r �ka tillbaka till kontoret 364 00:24:39,350 --> 00:24:41,517 och ber�tta att vi beh�ver nya biljetter. 365 00:24:41,600 --> 00:24:43,183 Vi �ker imorgon. Det blir bra. 366 00:24:43,267 --> 00:24:45,767 Du sl�ngde passen, biljetterna och kontanterna? 367 00:24:45,850 --> 00:24:47,975 Varifr�n ska vi f� nya j�vla pass? 368 00:24:48,058 --> 00:24:50,933 - P� en dag! P� en dag! - Vad ska vi annars g�ra? 369 00:24:51,892 --> 00:24:55,142 - Otroligt. - Det var inte meningen. 370 00:24:55,225 --> 00:24:59,517 Du �r en dum, v�rdel�s, idiotisk, inkompetent skith�g. 371 00:24:59,600 --> 00:25:01,850 - Vet du det? - Ja. 372 00:25:01,933 --> 00:25:04,308 - Va? - Ja, jag vet om det. 373 00:25:07,433 --> 00:25:09,892 Fan ocks�. Taxi! 374 00:25:18,517 --> 00:25:22,017 Ja, det �r Finch och Frank! Hej. Hur var det i Ecuador? 375 00:25:22,100 --> 00:25:24,142 �r det n�gon fr�n radion d�r inne? 376 00:25:24,225 --> 00:25:27,600 - Nej. Hurs�? - Jag f�rklarar senare. In med dig. 377 00:25:27,683 --> 00:25:30,392 - In. - Herregud. 378 00:25:30,475 --> 00:25:34,475 - Det �r en riktig ber�ttelse. - Det �r det. 379 00:25:35,558 --> 00:25:37,392 Vi m�ste reda ut vad vi ska g�ra. 380 00:25:37,475 --> 00:25:39,475 - Vi m�ste brainstorma. - Brainstorma. 381 00:25:39,558 --> 00:25:41,058 Brainstorma. 382 00:25:42,433 --> 00:25:44,392 - Vad �r "brainstorma"? - Jag �lskar dem. 383 00:25:44,475 --> 00:25:48,183 - Men de �r inte de vassaste knivarna. - Medan du �r ett geni? 384 00:25:48,267 --> 00:25:51,225 Har n�n av er n�gonsin kastat bort passet p� v�g till flygplatsen? 385 00:25:51,308 --> 00:25:54,350 - Ja. - Okej. 386 00:25:54,433 --> 00:25:56,017 Brainstorm. 387 00:25:56,100 --> 00:25:58,308 Kan ni skicka tv� andra ist�llet f�r er? 388 00:25:58,392 --> 00:26:02,850 - Va? Sj�lvklart inte. - Kan ni �ka n�gon annanstans? 389 00:26:02,933 --> 00:26:06,350 - Nej. Storyn �r i Ecuador. - Jaha. 390 00:26:06,433 --> 00:26:08,100 Kan ni rapportera om en annan story? 391 00:26:08,183 --> 00:26:12,642 Nej. Det m�ste vara den storyn, i Ecuador och det m�ste vara vi. 392 00:26:12,725 --> 00:26:15,433 Och vi har inga pass. 393 00:26:15,517 --> 00:26:16,975 - Jag vet. - L�t h�ra. 394 00:26:17,058 --> 00:26:19,517 Ni kan anv�nda n�gon annans pass. 395 00:26:19,600 --> 00:26:21,058 - V�ra. - Vi �r k�rda. 396 00:26:21,142 --> 00:26:22,683 Nej, men hon... 397 00:26:23,808 --> 00:26:27,517 Ni kan spara ihop till nya biljetter, och d� kommer passen att vara h�r. 398 00:26:27,600 --> 00:26:29,308 Och kriget vara �ver. 399 00:26:29,392 --> 00:26:31,725 - Det �r ju bra d�. - Inte f�r oss. 400 00:26:31,808 --> 00:26:33,558 Men f�r folket. F�rre kommer att d�. 401 00:26:33,642 --> 00:26:35,808 - F�rre kommer att d�. - De t�nker p� folket. 402 00:26:35,892 --> 00:26:38,850 - F�rre kommer att d�. - Du kommer dock att d�. Jag ska d�da dig. 403 00:26:39,433 --> 00:26:41,933 Vi g�r dit, Mallard kanske inte sparkar oss... 404 00:26:42,017 --> 00:26:44,267 Han sparkar dig n�r jag s�ger hur v�rdel�s du �r. 405 00:26:44,350 --> 00:26:48,433 Han kommer att tro att jag blev r�dd och inte v�gade �ka. 406 00:26:48,517 --> 00:26:50,433 Det ger honom en urs�kt att sparka mig. 407 00:26:50,517 --> 00:26:52,517 Jag m�ste d�da honom. Jag hamnar i f�ngelse. 408 00:26:52,600 --> 00:26:55,683 Jag kommer ut fr�n f�ngelset och d�dar dig. L�t oss inte g�ra det. 409 00:26:59,100 --> 00:27:00,017 - T�nk! - Okej. 410 00:27:00,100 --> 00:27:02,725 De f�rv�ntar sig en rapport kl. 22.00, fr�n Ecuador 411 00:27:02,808 --> 00:27:04,892 och vi kan inte ta oss dit. 412 00:27:10,808 --> 00:27:14,017 Vi m�ste inte �ka dit. De f�rv�ntar sig en rapport fr�n Ecuador. 413 00:27:14,100 --> 00:27:16,433 Vi ger dem en, p� mobiltelefon. 414 00:27:16,517 --> 00:27:21,975 Samma nummer visas, oavsett om man �r i London, New York eller Quito. 415 00:27:22,058 --> 00:27:25,350 - Jag kan skapa bakgrundsljud. En krigszon. - Det g�r aldrig. 416 00:27:25,433 --> 00:27:29,100 Det kommer att g�. F�r jag anv�nda ert extrarum? 417 00:27:29,183 --> 00:27:31,142 - Brainstorm. - Brainstorm. 418 00:27:31,225 --> 00:27:34,225 - Kom in. Kom in. V�lkomna. - Den h�r v�gen. 419 00:27:34,308 --> 00:27:36,558 M�ste vara bra, att bo ovanp� restaurangen. 420 00:27:36,642 --> 00:27:38,308 - Aldrig sena till jobbet. - Det �r vi. 421 00:27:38,392 --> 00:27:40,142 - Verkligen? - O ja, ofta. 422 00:27:40,225 --> 00:27:44,100 - Visst. - Kom in, upp f�r trapporna. 423 00:27:45,225 --> 00:27:47,142 Fler trappor. 424 00:27:56,683 --> 00:27:58,142 Utm�rkt. 425 00:27:58,808 --> 00:28:00,392 Okej. 426 00:28:01,517 --> 00:28:03,392 Ge mig en halvtimme. 427 00:28:03,475 --> 00:28:05,100 Tack ska ni ha. Okej. 428 00:28:16,892 --> 00:28:18,892 Vi skulle �ka till Ecuador. 429 00:28:18,975 --> 00:28:20,558 Vi tog oss till en l�genhet 430 00:28:20,642 --> 00:28:24,392 ovanp� en restaurang mitt emot radiostationen. 431 00:28:24,475 --> 00:28:27,350 - Gillar du det inte? - Jod�, det �r fint. 432 00:28:27,433 --> 00:28:30,183 Det �r inte det jag menar. 433 00:28:32,683 --> 00:28:37,183 Nej, det �r okej. Det �r bara... 434 00:28:43,808 --> 00:28:46,225 K�nner du Kim och Kanye? 435 00:28:48,433 --> 00:28:51,058 Nej. Nej, det g�r jag inte. 436 00:28:52,058 --> 00:28:56,142 Beyonc�? Jay-Z? �r det dina v�nner? 437 00:28:56,850 --> 00:28:59,975 V�nner? Nej, inte v�nner. 438 00:29:16,767 --> 00:29:21,225 - The Jonas Brothers? - Jonas Brothers. 439 00:29:21,308 --> 00:29:23,392 Jag k�nner inte The Jonas Brothers. 440 00:29:27,808 --> 00:29:30,683 Vill du l�sa om Honey Boo Boo-barnet? 441 00:29:37,475 --> 00:29:41,058 - Jag vet inte vad han vill. - Okej, kom upp nu. 442 00:29:46,892 --> 00:29:50,517 Okej. St�ng �gonen. Redo? 443 00:29:59,350 --> 00:30:01,767 Vacker regnskog. 444 00:30:03,058 --> 00:30:04,683 F�glar. 445 00:30:09,475 --> 00:30:12,808 Det finns apor. Papegojor. 446 00:30:13,642 --> 00:30:16,267 V�nta. H�r kommer en stridsvagn. 447 00:30:17,267 --> 00:30:19,808 Maskingev�rseld. Flygplan. 448 00:30:19,892 --> 00:30:24,058 En helikopter flyger �ver. Explosioner. 449 00:30:25,808 --> 00:30:27,975 Handgranater. 450 00:30:33,058 --> 00:30:35,308 V�lkommen till Ecuador. 451 00:30:37,475 --> 00:30:40,267 Myndigheterna st�ngde precis gr�nsen. 452 00:30:40,350 --> 00:30:42,850 Informationen kom precis fr�n utrikesdepartementet. 453 00:30:42,933 --> 00:30:45,517 Det kan ha utf�rdats en varning om sarin-gas. 454 00:30:45,600 --> 00:30:48,517 Ja, rapporten kom precis in. 455 00:30:53,308 --> 00:30:56,225 Okej. Jag ska ringa in om du �r redo. 456 00:30:56,308 --> 00:30:59,808 S�, ni kan bara ropa i bakgrunden f�r att h�ja atmosf�ren. 457 00:30:59,892 --> 00:31:03,642 - Vad ska vi s�ga? - Vad som helst. Spanska. 458 00:31:06,308 --> 00:31:07,683 Det �r Frank. 459 00:31:10,600 --> 00:31:12,975 - Frank, var �r du nu? - Jag �r i Quito. 460 00:31:13,058 --> 00:31:16,517 - Tog du dig igenom? - Ja. Hurs�? 461 00:31:16,600 --> 00:31:20,100 De har st�ngt gr�nserna. Det gick ut en varning om sarin-gas. 462 00:31:20,183 --> 00:31:23,725 Stanna p� linjen. Jag ska koppla dig till studion. 463 00:31:23,808 --> 00:31:27,850 Ni ska s�lja Bonneville som en exklusiv. V�nta. 464 00:31:27,933 --> 00:31:30,100 Q365. 465 00:31:30,933 --> 00:31:34,225 V�r reporter, Frank Bonneville som lyckades ta sig in i Ecuador 466 00:31:34,308 --> 00:31:38,600 innan gr�nsen st�ngdes har en exklusiv f�r Q365 News. 467 00:31:38,683 --> 00:31:43,850 Direkt fr�n Ecuador ger han en rapport om den senaste utvecklingen. Frank. 468 00:31:43,933 --> 00:31:47,433 I Quito vet folket p� gatorna inte att i morgon, 469 00:31:47,517 --> 00:31:51,142 ut�ver gev�rselden och de godtyckliga attackerna, 470 00:31:51,225 --> 00:31:54,267 hotas staden av kemisk krigf�ring. 471 00:31:54,350 --> 00:31:56,433 Men den pl�tsliga st�ngningen av gr�nsen 472 00:31:56,517 --> 00:31:58,600 bekr�ftar situationens allvar. 473 00:31:58,683 --> 00:32:00,433 Real Madrid! 474 00:32:01,642 --> 00:32:05,267 �r detta ett nytt hot som regeringen hade kunnat vara utan, Frank? 475 00:32:05,350 --> 00:32:07,392 Precis. De senaste tre dagarna 476 00:32:07,475 --> 00:32:12,267 har de k�mpat mot en fiende som ingen bomb kan f�rg�ra. 477 00:32:12,350 --> 00:32:14,767 - Sand. - Julio Iglesias! 478 00:32:16,433 --> 00:32:21,933 V�ldsamma stormbyar f�r med sig sand som har tvingat staden till stillest�nd. 479 00:32:22,017 --> 00:32:24,850 M�nnen och deras m�ls�kande instrument �r blinda. 480 00:32:24,933 --> 00:32:26,850 Flygvapnet �r fast p� marken. 481 00:32:27,850 --> 00:32:31,433 Himlen har �ndrat f�rg. Temperaturen har sjunkit. 482 00:32:31,517 --> 00:32:34,308 Solen �r s� gott som borta, med lokalinnev�narna kvar 483 00:32:34,392 --> 00:32:37,517 som oskyldiga offer i denna blodiga konflikt, undrandes 484 00:32:37,600 --> 00:32:40,517 vad som har h�nt med deras v�rld. 485 00:32:40,600 --> 00:32:43,933 Detta �r Frank Bonneville. Direkt fr�n Quito. 486 00:32:44,017 --> 00:32:48,017 Okej, bra. Men vi beh�ver nog mer information. 487 00:32:48,100 --> 00:32:52,142 F�r jag �r ganska s�ker p� att sand inte �r n�got stort problem i Ecuador, 488 00:32:52,225 --> 00:32:59,100 jag tror att det �r ganska gr�nt och regnskogsaktigt med banantr�d och s�nt. 489 00:32:59,183 --> 00:33:02,558 Okej. Och ni. F�rest�ll er att ni �r i er by. 490 00:33:03,517 --> 00:33:05,017 Vad kunde ni t�nkas ropa? 491 00:33:07,850 --> 00:33:09,517 - Vad betyder det? - Farbror Miguel. 492 00:33:09,600 --> 00:33:13,725 - Varf�r skulle ni ropa: "Farbror Miguel"? - Han �r n�stan d�v. 493 00:33:13,808 --> 00:33:18,392 Var r�dda. Ropa n�got om era barn. 494 00:33:20,392 --> 00:33:22,808 - Vad betyder det? - Min bebis h�ller p� att bli tjock! 495 00:33:22,892 --> 00:33:25,058 - Vad har det med n�t att g�ra? - F�r du sa: 496 00:33:25,142 --> 00:33:28,017 "S�g n�got om barn," och jag �lskar tjocka barn 497 00:33:28,100 --> 00:33:30,683 - f�r det betyder att de �ter bra. - Ja. 498 00:33:31,517 --> 00:33:34,392 - Det �r sant. - Jag vet, jag gillar tjocka barn. 499 00:33:54,767 --> 00:33:56,267 Var �r TV: N? 500 00:34:01,100 --> 00:34:05,058 Faktum �r att fattigdomens ansikte, oavsett var man �r, 501 00:34:05,142 --> 00:34:08,017 - alltid ser likadant ut. - Kolla p� han d�r, Baker. 502 00:34:08,100 --> 00:34:11,267 Han om n�gon fejkar detta. Han har en skotts�ker v�st p� sig 503 00:34:11,350 --> 00:34:13,683 - och �r 25 meter fr�n hotellet. - Hur vet du det? 504 00:34:13,767 --> 00:34:17,017 Jag s�g den d�r font�nen fr�n mitt rum sist jag var d�r. 505 00:34:17,100 --> 00:34:21,183 Det vet ingen. Vi har det b�ttre h�r �n i Ecuador. 506 00:34:21,267 --> 00:34:25,808 Vi har vin, snacks. Vi blir inte beskjutna. 507 00:34:25,892 --> 00:34:27,308 Ni �r ett bra team. 508 00:34:27,392 --> 00:34:29,433 F�rsta g�ngen som vi jobbat ihop p� riktigt. 509 00:34:29,517 --> 00:34:31,308 - P� n�got stort, som det h�r. - Ja. 510 00:34:31,392 --> 00:34:33,433 - Hans specialitet �r sport. - Ja. 511 00:34:33,517 --> 00:34:36,642 - Hur m�nga Tour de France har du gjort? - Tjugofem. 512 00:34:36,725 --> 00:34:39,725 - I Frankrike? - Nej, jag �kte inte dit. 513 00:34:39,808 --> 00:34:43,308 Jag tog hand om det h�rifr�n. F�r att se till att det gick smidigt. 514 00:34:43,392 --> 00:34:45,767 Du har gjort n�gra OS ocks�, va? 515 00:34:45,850 --> 00:34:49,308 Bara fyra. Men de �r bara vart fj�rde �r, s� det �r inte s� farligt. 516 00:34:49,392 --> 00:34:53,017 - Vart �kte du? Peking? - Jag �kte inte till Peking, nej. 517 00:34:53,100 --> 00:34:56,267 - Du gjorde v�l dem h�rifr�n med, va? - Ja. Japp. 518 00:34:56,350 --> 00:35:01,142 - Har du �kt n�gonstans? - Ja. 519 00:35:03,100 --> 00:35:05,225 - England. - Nej, du kommer fr�n England. 520 00:35:05,308 --> 00:35:07,642 - Det r�knas inte. - Ja. Okej. 521 00:35:07,725 --> 00:35:11,392 - Hit, d�. - N�gon annanstans? 522 00:35:13,933 --> 00:35:15,433 England. 523 00:35:15,517 --> 00:35:16,600 Ja. 524 00:35:17,600 --> 00:35:21,600 Varenda kl�pare i New York tog sig in i Ecuador innan gr�nsen st�ngdes. 525 00:35:21,683 --> 00:35:24,142 - Vi beh�ver n�got unikt. - Vi har n�got riktigt bra. 526 00:35:24,225 --> 00:35:26,183 - Exklusiva grejer. - �r ni kvar i Quito? 527 00:35:26,267 --> 00:35:30,058 �r vi kvar i Quito? Nej, vi �r i... 528 00:35:31,142 --> 00:35:35,142 Vi �r i s�dern, ett st�lle som heter Machala. 529 00:35:35,225 --> 00:35:37,642 Vi t�nkte att det kunde vara bra att tr�ffa folket. 530 00:35:37,725 --> 00:35:39,975 Bra. Ja, ge dem n�got personligt. 531 00:35:40,058 --> 00:35:43,017 Det funkar alltid. Okej, ni �r p� om fem. 532 00:35:43,100 --> 00:35:47,308 Och nu g�r vi direkt till v�r korrespondent i Quito, Frank Bonneville. 533 00:35:47,392 --> 00:35:50,892 Byborna hade kunnat l�mna sergeant Miguel att d�. 534 00:35:50,975 --> 00:35:53,433 Men de valde att r�dda honom. 535 00:35:53,517 --> 00:35:56,308 En man, som minuter tidigare, med sina trupper 536 00:35:56,392 --> 00:35:59,142 hade l�tit eld och st�l regna �ver omr�det. 537 00:35:59,225 --> 00:36:04,058 Platsen m� vara ett f�ste f�r rebellgrupperna, men folket �r v�nligt. 538 00:36:04,142 --> 00:36:08,100 Det ligger inte i deras natur att l�ta en man d� p� deras jord. 539 00:36:08,183 --> 00:36:12,267 - Vem det �n �r. - Fan ocks�! F�rl�t, f�rl�t. 540 00:36:13,558 --> 00:36:17,100 Tidigare idag, s�g jag en kvinna fr�n byn 541 00:36:17,183 --> 00:36:19,183 som desperat f�rs�kte r�dda sitt eget barn 542 00:36:19,267 --> 00:36:22,142 och febrilt torkade upp blodet fr�n gatan 543 00:36:22,225 --> 00:36:25,142 som om det p� n�got s�tt skulle f�ra honom �ter. 544 00:36:25,225 --> 00:36:32,142 En lantis, en fet, svettig lantis s�g p�, oduglig. Hoppl�s. 545 00:36:32,225 --> 00:36:35,517 Till och med v�rdel�s. Han visste att inget han gjorde 546 00:36:35,600 --> 00:36:37,975 skulle vara till n�gon som helst nytta. 547 00:36:38,058 --> 00:36:40,600 Detta �r Frank Bonneville, direkt fr�n Machala. 548 00:36:42,433 --> 00:36:45,267 - Bra jobbat. - Du �r p� igen kl. 19.00, ring tillbaka. 549 00:36:46,850 --> 00:36:51,100 - Det �r d�rf�r han �r b�st. - Jag hoppas att de �r f�rsiktiga. 550 00:36:55,142 --> 00:36:57,017 Vi kom undan med det igen. 551 00:37:06,517 --> 00:37:08,600 Verkar som om vi har gjort intryck p� dem. 552 00:37:19,767 --> 00:37:22,808 - Jag �r inte s�ker p� det h�r. - Vi kan inte stanna inne hela dan. 553 00:37:22,892 --> 00:37:24,600 Vi beh�ver frisk luft, lite motion. 554 00:37:24,683 --> 00:37:27,433 Jag vet, men t�nk om n�n ser oss? D� �r v�l allt �ver? 555 00:37:27,517 --> 00:37:33,142 Wow, kolla. Amazing Spider-Man 14. 556 00:37:33,225 --> 00:37:35,850 Jag samlar p� serier s� jag vet att den �r bra. 557 00:37:35,933 --> 00:37:38,350 Ja vi borde g� tillbaka. Kom igen. 558 00:37:44,558 --> 00:37:46,600 - Det �r Mallard. - Fan. Svara inte. 559 00:37:46,683 --> 00:37:49,433 Jag m�ste svara. Hej. 560 00:37:49,517 --> 00:37:55,392 Det �r Finch. Han �r p� toa. Ja. 561 00:37:55,475 --> 00:38:00,100 Jag vet inte exakt var vi �r. Alla skyltar �r p� spanska, f�rst�s. 562 00:38:01,267 --> 00:38:03,142 Det �r tunnelbanan. 563 00:38:03,225 --> 00:38:06,350 Det �r vad vi kallar lastbilarna som k�r stridsvagnarna. 564 00:38:06,433 --> 00:38:10,725 Ja, f�r det l�ter som tunnelbanan. Okej, ja, jag h�lsar honom det. 565 00:38:11,433 --> 00:38:15,267 - Han vill ha en rapport kl. 13.00. - Fan. 566 00:38:15,350 --> 00:38:17,600 - Han �r oss p� sp�ren. - Han... 567 00:38:18,517 --> 00:38:21,433 Hej. Ja, han �r ute. 568 00:38:21,517 --> 00:38:24,017 Okej, v�nta. 569 00:38:24,100 --> 00:38:26,475 - Hall�? - Jag beh�ver bara 60 sekunder, Frank, 570 00:38:26,558 --> 00:38:28,642 och sen leder vi in det till n�got st�rre. 571 00:38:28,725 --> 00:38:30,392 - H�r? - Vad d� "h�r"? 572 00:38:30,475 --> 00:38:33,808 - Jag menar, nu? - Ja, ja. Vi kopplar dig. 573 00:38:33,892 --> 00:38:36,350 Nu g�r vi direkt till Frank Bonneville i Ecuador. 574 00:38:36,433 --> 00:38:40,475 Ett dammoln stiger upp i horisonten. 575 00:38:40,558 --> 00:38:44,517 Tystnaden bryts av larvf�tterna fr�n tv� stridsvagnar 576 00:38:44,600 --> 00:38:48,058 vars sp�r biter sig in i dammet p� den avl�gsna v�gen. 577 00:38:48,142 --> 00:38:51,683 En helikopter flyger �ver oss. 578 00:38:53,100 --> 00:38:56,267 �r det h�r dr Schmalzsteins klinik? 579 00:38:56,350 --> 00:38:59,058 I de utbombade ruinerna av vad som en g�ng var hans hem 580 00:38:59,142 --> 00:39:03,100 - sitter en pojke och ser p� TV. - Ta dig i r�ven! 581 00:39:03,183 --> 00:39:06,767 Amerikansk TV. Granatattacker n�rmar sig. 582 00:39:08,350 --> 00:39:13,267 Min tekniker tr�ffas av splitter. �h, nej, han klarade sig. 583 00:39:13,350 --> 00:39:15,058 Men vi m�ste ta oss h�rifr�n. Fort. 584 00:39:33,392 --> 00:39:37,058 Det �r tyst. F�r tyst, om n�got. 585 00:39:39,892 --> 00:39:45,558 I himlen stannar en attackhelikopter till. En explosion sm�ller av. 586 00:39:45,642 --> 00:39:48,642 Min egen tekniker klarar sig med en h�rsm�n igen. 587 00:39:48,725 --> 00:39:51,017 En kula passerar strax ovan hans huvud. 588 00:39:51,100 --> 00:39:56,683 Tur f�r honom att han �r s� kort. Annars hade han s�kerligen varit d�d nu. 589 00:39:56,767 --> 00:39:59,267 Detta �r Frank Bonneville, Q365 News. 590 00:39:59,350 --> 00:40:03,392 Kl. 19.00, f�r vi �nnu en exklusiv rapport fr�n Frank Bonneville. 591 00:40:03,475 --> 00:40:06,892 Det var lite f�r n�ra. Vi f�r inte l�ta oss �verraskas igen. 592 00:40:06,975 --> 00:40:10,142 Vi m�ste planera b�ttre. Och vi beh�ver n�got nytt. 593 00:40:10,225 --> 00:40:14,058 N�r Mallard bad dig �ka till Ecuador, vad exakt sa han? 594 00:40:14,142 --> 00:40:17,017 Bara att rebellstyrkorna rustade, samlade vapen. 595 00:40:17,100 --> 00:40:19,683 - N�got mer? - Gissningar, rykten. 596 00:40:19,767 --> 00:40:22,558 Det r�cker v�l f�r er? Allt som kan s�lja nyheter. 597 00:40:22,642 --> 00:40:26,267 - Om folk inte var s� godtrogna. - D�r har vi det. 598 00:40:26,350 --> 00:40:27,808 - Vad? - Vi startar ett rykte. 599 00:40:27,892 --> 00:40:31,683 Ett som inte kan motbevisas. Vi hittar p� n�gon, n�gon som ligger bakom allt. 600 00:40:31,767 --> 00:40:35,058 Och n�r folk s�ger: "Vi kan inte hitta honom, vem �r han?" 601 00:40:35,142 --> 00:40:38,558 Sj�lvklart kan ni inte hitta honom. Han �r sv�rf�ngad. Ett ont geni. 602 00:40:38,642 --> 00:40:42,892 Han skyddas av en lojal h�r. Han kan arbeta f�r vem som helst. 603 00:40:42,975 --> 00:40:45,767 Finansieras av vem som helst. 604 00:40:45,850 --> 00:40:47,892 Fast de kommer v�l bara att f�rneka det? 605 00:40:47,975 --> 00:40:51,225 D� blir rubriken: "Si och s� f�rnekar att de st�der terrorister." 606 00:40:51,308 --> 00:40:53,308 - Bra. - Men det �r oetiskt. 607 00:40:53,392 --> 00:40:58,017 Jo, men det �r nyheter. Vad �r ett vanligt spanskt namn? 608 00:40:58,100 --> 00:41:03,058 Alvarez. Santiago. Emilio. 609 00:41:03,142 --> 00:41:07,183 Mannen heter Emilio Santiago Alvarez. 610 00:41:07,267 --> 00:41:11,475 Uppviglaren till attackerna mot regeringsstyrkorna i Ecuador. 611 00:41:12,183 --> 00:41:16,600 En liten man, ingen profil. Ingen internationell n�rvaro. 612 00:41:17,767 --> 00:41:21,933 Men h�r, i djungeln och i st�derna i s�dra Ecuador, 613 00:41:22,017 --> 00:41:23,933 har han blivit folkets hj�lte. 614 00:41:24,017 --> 00:41:27,683 En man som inte �r r�dd f�r att g�ra sin r�st h�rd. 615 00:41:27,767 --> 00:41:33,183 P� gatorna florerar rykten om att Alvarez kanske inte opererar ensam. 616 00:41:33,267 --> 00:41:37,975 Hans rebellstyrkor �r f�r v�lutrustade, f�r v�ltr�nade, f�r v�lg�dda. 617 00:41:39,225 --> 00:41:44,267 Det s�gs, och jag m�ste po�ngtera att dessa rykten �r obekr�ftade, 618 00:41:44,350 --> 00:41:48,017 att kanske Alvarez har v�nner p� h�gre ort. 619 00:41:48,100 --> 00:41:50,600 Kanske lite f�r n�ra hemlandet. 620 00:41:50,683 --> 00:41:54,808 Jesus, menar han att rebellstyrkorna st�ds av USA? 621 00:41:54,892 --> 00:41:59,350 - Detta �r Frank Bonneville, Q365 News. - Det �r enormt. 622 00:41:59,433 --> 00:42:01,600 Bra jobbat. Kunde inte ha gjort det b�ttre. 623 00:42:02,683 --> 00:42:05,683 - Vi kan g�ra det h�r i evigheter. - F� se om de k�per det f�rst. 624 00:42:06,142 --> 00:42:07,475 Det g�r de. 625 00:42:09,058 --> 00:42:10,892 Det g�r de. 626 00:42:10,975 --> 00:42:13,517 Inser Bonneville vilken r�ra han st�llt till med 627 00:42:13,600 --> 00:42:17,225 genom att till�ta spekulation om att Alvarez arbetar f�r amerikanerna? 628 00:42:17,308 --> 00:42:19,267 Antagligen, fru minister. 629 00:42:20,433 --> 00:42:24,933 Fan ocks�. Varf�r har vi inte h�rt talas om honom? Var �r dina underr�ttelser? 630 00:42:25,017 --> 00:42:28,683 V�ra agenter i Ecuador sp�rar honom nu. 631 00:42:28,767 --> 00:42:32,642 F�rmodligen k�nner de honom under ett annat namn, ett smeknamn. 632 00:42:32,725 --> 00:42:35,558 Och om de inte hittar honom, g�r regeringsstyrkorna det. 633 00:42:35,642 --> 00:42:39,183 De letar efter Bonneville f�r att f� honom att uppge sina k�llor. 634 00:42:39,267 --> 00:42:43,517 Och Alvarez m�n �r ute efter honom eftersom han avsl�jade f�r mycket. 635 00:42:43,600 --> 00:42:46,350 Han och hans tekniker sv�var i stor fara. 636 00:42:46,433 --> 00:42:51,558 Jag vill inte ha tv� d�da medborgare eller deras familjers vrede. 637 00:42:51,642 --> 00:42:55,433 S�g �t Finch och Bonneville att ta sig till USA: S ambassad i Quito 638 00:42:55,517 --> 00:42:58,725 s� snart som m�jligt. Vi m�ste veta att de �r s�kra. 639 00:42:58,808 --> 00:43:01,517 N�r de �r s�kra, ska vi avl�gsna dem. 640 00:43:01,600 --> 00:43:03,433 Det �r n�got vi �r bra p�. 641 00:43:03,517 --> 00:43:05,725 Lite �r k�nt om huvudmannen bakom revolten... 642 00:43:05,808 --> 00:43:07,017 NYHETER FR�N QUITO 643 00:43:07,100 --> 00:43:08,725 ...rebellsoldaten Emilio Alvarez. 644 00:43:08,808 --> 00:43:11,433 Den karismatiska ledaren f�r Ecuadorianska befrielsearm�n 645 00:43:11,517 --> 00:43:13,558 antas komma fr�n enkla f�rh�llanden. 646 00:43:13,642 --> 00:43:16,808 Son till en arbetsl�s, v�nstervriden, ateistisk far 647 00:43:16,892 --> 00:43:19,725 och en ogift mor med kommunistsympatier. 648 00:43:19,808 --> 00:43:24,017 Som du ser det, har Alvarez i tysthet byggt upp en styrka en l�ngre tid nu. 649 00:43:24,100 --> 00:43:26,892 Mina k�llor ber�ttar att Alvarez har kl�ttrat till 650 00:43:26,975 --> 00:43:30,392 en ledande position inom Ecuadorianska befrielsearm�n under ett antal �r. 651 00:43:30,475 --> 00:43:32,642 Jag visste att han alltid har hittat p�. 652 00:43:32,725 --> 00:43:34,725 Varf�r har vi inte h�rt talas om honom f�rr? 653 00:43:34,892 --> 00:43:38,392 - Det �r helt logiskt... - Hur h�ller han minen? 654 00:43:38,475 --> 00:43:41,058 ...om oppositionen har dig som m�l. 655 00:43:41,142 --> 00:43:44,267 Framg�ngsrik revolution handlar om att skydda sina ledare. 656 00:43:44,350 --> 00:43:49,350 S� Bonneville har lyckats d�r andra g�tt bet genom att bringa honom i dagen. 657 00:43:49,433 --> 00:43:51,183 Det skulle jag inte s�ga. 658 00:43:51,267 --> 00:43:53,433 Jag har sj�lv k�nt till Alvarez ett tag, 659 00:43:53,517 --> 00:43:55,850 men ans�g det ol�mpligt att avsl�ja honom. 660 00:43:55,933 --> 00:43:57,850 L�gg av. 661 00:44:10,767 --> 00:44:13,808 Hall�? Ja. 662 00:44:16,392 --> 00:44:17,850 Visst. 663 00:44:25,933 --> 00:44:28,600 Okej, jo visst. 664 00:44:28,683 --> 00:44:31,225 Jag ringer s� snart vi kommer till Quito. 665 00:44:32,183 --> 00:44:34,308 Okej, tack. 666 00:44:34,392 --> 00:44:37,100 Vi �r k�rda. Alla letar visst efter oss. 667 00:44:37,183 --> 00:44:38,100 De hittar oss inte. 668 00:44:38,183 --> 00:44:40,767 Sj�lvklart inte, det �r inte po�ngen. 669 00:44:40,850 --> 00:44:44,142 Mallard vill att vi genast tar oss till ambassaden i Quito. 670 00:44:44,225 --> 00:44:47,600 F�r v�r egen s�kerhet. Ambassad�ren v�ntar p� oss. 671 00:44:47,683 --> 00:44:50,683 Det �r nog n�gra timmars k�rning fr�n Machala till Quito. 672 00:44:50,767 --> 00:44:54,975 Jag lovade ringa s� snart vi kom dit. Om ett par timmar. 673 00:44:56,225 --> 00:44:58,017 - Vad t�nker du g�ra? - Inget. 674 00:44:59,017 --> 00:45:01,433 - F�r jag t�nker inte ringa honom. - Varf�r inte? 675 00:45:01,517 --> 00:45:05,642 Om jag ringer honom, s� ringer han ambassaden f�r att f� oss hemflugna. 676 00:45:05,725 --> 00:45:08,683 Och d� s�ger de att vi inte �r d�r. Eller hur? 677 00:45:08,767 --> 00:45:11,308 Vad tror han om du inte ringer alls? 678 00:45:11,392 --> 00:45:13,892 - Att n�t har h�nt. - Och vi bara saknas? 679 00:45:13,975 --> 00:45:16,475 Ja, och vi saknas. Men de kan sp�ra oss. 680 00:45:16,558 --> 00:45:18,683 Det g�r de om de tror att vi saknas. 681 00:45:19,475 --> 00:45:23,392 - S� vi m�ste f�rst�ra v�ra telefoner. - Vi beh�ver bara f�rst�ra SIM-kortet. 682 00:45:23,475 --> 00:45:26,017 - Precis. - Herregud. 683 00:45:27,892 --> 00:45:31,142 Hur f�rst�r man det? Det g�r inte... Man kan inte ens... 684 00:45:31,225 --> 00:45:33,100 - Ska jag bara sv�lja det? - Ja. 685 00:45:33,183 --> 00:45:34,975 S� det kan sp�ra det till din r�v. 686 00:45:35,058 --> 00:45:37,017 Varf�r gick vi inte bara tillbaka och sa: 687 00:45:37,100 --> 00:45:39,100 "Ledsen, vi sl�ngde passen och biljetterna"? 688 00:45:39,183 --> 00:45:42,892 Varf�r sl�ngde du ens bort passen och biljetterna? 689 00:45:42,975 --> 00:45:44,808 - Det �r den j�vla fr�gan! - H�ll k�ften! 690 00:45:44,892 --> 00:45:46,725 Vad tror de att vi br�kar om d�r nere? 691 00:45:46,808 --> 00:45:49,683 - Det skiter jag i! - �r du galen? 692 00:45:49,767 --> 00:45:53,225 Fan i helvete. S�, det �r f�rst�rt, okej? 693 00:45:54,725 --> 00:45:57,308 De l�r fr�ga vad vi br�kade om. 694 00:45:57,392 --> 00:45:59,017 I deras hus. 695 00:46:00,767 --> 00:46:02,642 Du �r ett s�nt svin. 696 00:46:02,725 --> 00:46:05,350 Vi har inte h�rt av dem sen klockan tio i g�r kv�ll. 697 00:46:05,433 --> 00:46:07,975 De kan vara avskurna, eller ha gripits. 698 00:46:08,058 --> 00:46:12,058 Hur som helst m�ste vi h�lla tyst om det h�r just nu. 699 00:46:12,142 --> 00:46:14,725 Sl�pp allt, kolla hotell, sjukhus, 700 00:46:14,808 --> 00:46:17,308 alla som vi k�nner i omr�det som kan ha sett dem. 701 00:46:17,392 --> 00:46:19,475 Och vi m�ste meddela Ians fru. 702 00:46:19,558 --> 00:46:21,725 - Jag tar det. - Okej. 703 00:46:21,808 --> 00:46:24,433 - Jag beh�ver genast en karta �ver Ecuador. - F�rst�tt. 704 00:46:24,517 --> 00:46:26,642 Q365 News. V�nta. 705 00:46:26,725 --> 00:46:28,683 Det �r Barrymore p� New York Post. 706 00:46:28,767 --> 00:46:29,892 D�r har vi honom. 707 00:46:29,975 --> 00:46:32,600 Barrymore, jag har inte tid. Vad vill du? 708 00:46:32,683 --> 00:46:36,433 Jag k�nner till ditt problem. Jag pratade nyss med min korre i Quito. 709 00:46:36,517 --> 00:46:38,225 Jag vet inget. Kan inte s�ga n�got. 710 00:46:38,308 --> 00:46:41,767 Jag beh�ver bilder till en profil. Ska jag skicka en kurir? 711 00:46:41,850 --> 00:46:44,600 - Det �r v�l lite f�rhastat? - Om jag k�nner till det, 712 00:46:44,683 --> 00:46:46,642 s� k�nner andra till det med. 713 00:46:46,725 --> 00:46:48,433 Skicka din kurir. 714 00:46:48,517 --> 00:46:52,975 Storyn �r ute. Du g�r p� kl. 19.00. 715 00:46:53,058 --> 00:46:56,683 S�g bara att vi f�rlorat kontakt med v�r specialkorrespondent i Ecuador. 716 00:46:56,767 --> 00:46:59,017 - Men det �r ingen paniksituation. - Visst. 717 00:46:59,100 --> 00:47:00,808 - Det fixar du. - Ja. 718 00:47:00,892 --> 00:47:02,142 Okej. 719 00:47:04,642 --> 00:47:06,308 V�nta lite. 720 00:47:07,308 --> 00:47:09,767 Urs�kta, har du PC Gamer? 721 00:47:09,850 --> 00:47:11,142 Kolla. Kolla. 722 00:47:13,017 --> 00:47:13,850 SAKNAS I ECUADOR 723 00:47:13,933 --> 00:47:14,975 Och en New York Post. 724 00:47:16,433 --> 00:47:17,642 Tackar. 725 00:47:26,392 --> 00:47:30,642 - Vill du ha en drink? - Nej, jag klarar mig, tack. 726 00:47:35,100 --> 00:47:39,433 Vet du, n�r man arbetar som reporter 727 00:47:39,517 --> 00:47:44,850 kan vad som helst h�nda, men det beh�ver inte vara allvarligt. 728 00:47:44,933 --> 00:47:50,017 Om det �r fallet kommer de att ringa n�r som helst. 729 00:47:56,517 --> 00:47:57,600 K�nner du Frank v�l? 730 00:48:01,017 --> 00:48:03,142 Frank? 731 00:48:03,225 --> 00:48:06,558 Vi har arbetat ihop i cirka fem �r. 732 00:48:07,350 --> 00:48:10,350 Han �r en duktig journalist. 733 00:48:10,433 --> 00:48:15,475 N�got av en ensamvarg. Men jag har arbetat med Ian �nnu l�ngre. 734 00:48:16,392 --> 00:48:18,433 Han �r en v�nlig sj�l. 735 00:48:19,433 --> 00:48:22,392 - Du m�ste vara s� orolig. - Ja. 736 00:48:27,183 --> 00:48:29,183 Vad menar du med "ensamvarg"? 737 00:48:33,725 --> 00:48:39,683 Vet du vad? Jag tror nog att jag vill ha ett glas �nd�. 738 00:48:46,058 --> 00:48:47,892 Ska du inte spela in v�rt samtal? 739 00:48:47,975 --> 00:48:51,100 Nej, d�. Det h�r �r inofficiellt. 740 00:48:51,183 --> 00:48:55,350 F�r jag s�ger dig, det �r en intressant story. 741 00:48:55,433 --> 00:48:58,267 Mitt liv, innan jag tr�ffade Ian. 742 00:49:00,767 --> 00:49:03,600 - Innan? - Ja, du vet, specialintressen. 743 00:49:03,683 --> 00:49:06,808 F�r det kan f� folk att sympatisera med deras bel�genhet �nnu mer. 744 00:49:06,892 --> 00:49:09,850 Kanske n�sta g�ng. 745 00:49:09,933 --> 00:49:13,142 Jag vill inte g�ra dig mer stressad. 746 00:49:14,308 --> 00:49:17,767 Ibland tror jag att mitt liv har varit f�r dramatiskt. 747 00:49:18,517 --> 00:49:24,308 Jag �nskar n�stan att det var mera sl�tstruket och tr�kigt. 748 00:49:26,183 --> 00:49:30,475 - Jag borde g�. Jag �r hemskt ledsen. - Klumpig. 749 00:49:37,517 --> 00:49:40,975 Det finns inget som pekar p� att vi ska ge efter f�r oron, 750 00:49:41,058 --> 00:49:45,558 �ven om dagens journalister uts�tter sig f�r allt st�rre risker. 751 00:49:45,642 --> 00:49:49,933 Tack ska du ha, Claire Maddox. H�rn�st, baseball. 752 00:49:50,017 --> 00:49:53,683 Om ni inte h�r av er kommer de att tro att ni �r d�da. 753 00:49:55,558 --> 00:49:59,183 - Eller tagna som gisslan. - Gisslan? 754 00:50:00,433 --> 00:50:03,850 - Ja. - Vi har tagits som gisslan. 755 00:50:06,308 --> 00:50:09,142 - Vad menar du? - Om vi kan l�tsas vara i Ecuador, 756 00:50:09,225 --> 00:50:11,850 - s� kan vi l�tsas vara gisslan. - Dumt. 757 00:50:11,933 --> 00:50:14,308 - Det �r ingen bra id�. - Inte dumt alls, det �r genialt. 758 00:50:14,392 --> 00:50:15,433 Du �r ett geni. 759 00:50:15,517 --> 00:50:17,142 - �r jag? - Ja. 760 00:50:17,225 --> 00:50:19,433 - Han �r ett geni. - Han �r en smart man. 761 00:50:20,558 --> 00:50:23,683 - Det �r en bra id�. - �r det? 762 00:50:23,767 --> 00:50:25,558 Jag vet inte. 763 00:50:27,058 --> 00:50:30,642 - Raring, du st�r i v�gen f�r Ian. - F�rl�t mig. 764 00:50:30,725 --> 00:50:32,225 - Okej. - Okej. 765 00:50:32,308 --> 00:50:33,808 Det spelar in. 766 00:50:34,683 --> 00:50:36,308 - Och... - V�nta, v�nta! 767 00:50:38,433 --> 00:50:39,767 Redo? 768 00:50:43,475 --> 00:50:44,642 Hej. 769 00:50:44,725 --> 00:50:47,558 S�g inte "hej" och le. F�r Guds skull. 770 00:50:47,642 --> 00:50:49,433 - Vad menar du? - Du �r i livsfara. 771 00:50:49,517 --> 00:50:51,892 Det �r tv� h�r som vill d�da dig. �r det h�gklackat? 772 00:50:51,975 --> 00:50:53,600 Vad f�r rebellsoldat b�r h�gklackat? 773 00:50:53,683 --> 00:50:55,308 De f�r mina ben att se l�ngre ut. 774 00:50:55,392 --> 00:50:58,142 - Det ser bra ut, baby. - Tack, baby. 775 00:50:58,225 --> 00:51:01,892 Okej. Le inte. S�g inte hej. Rakt p� sak. 776 00:51:04,183 --> 00:51:08,225 Vi h�lls gisslan av Ecuadorianska befrielsearm�n. 777 00:51:09,392 --> 00:51:12,392 Och jag talar nu till den amerikanska presidenten 778 00:51:12,475 --> 00:51:14,517 n�r jag s�ger att situationen �r enkel. 779 00:51:14,600 --> 00:51:16,892 Om du inte betalar l�sensumman blir vi avr�ttade. 780 00:51:16,975 --> 00:51:18,183 - Sluta. Okej. - Vad? 781 00:51:18,267 --> 00:51:20,100 Varf�r �r du s� avslappnad? 782 00:51:20,183 --> 00:51:22,517 Du m�ste be. Be f�r ditt liv. 783 00:51:22,600 --> 00:51:24,058 Han h�r vill d�da dig. 784 00:51:24,142 --> 00:51:26,308 Han vill hugga dig som en gris s� du m�ste be. 785 00:51:26,475 --> 00:51:28,892 - Sn�lla h�lsningar till din fru. - Ja. 786 00:51:28,975 --> 00:51:31,142 Linsen? Det �r hela v�rlden, precis d�r. 787 00:51:31,225 --> 00:51:32,433 - Du m�ste knyta an. - Ja. 788 00:51:32,517 --> 00:51:34,975 - F�rst�r du? - Jaja. Okej. 789 00:51:35,058 --> 00:51:36,350 President. 790 00:51:36,433 --> 00:51:40,433 Be presidenten, n�mna familjen ja, ja, ja. Okej. 791 00:51:41,100 --> 00:51:43,350 Le inte. 792 00:51:47,767 --> 00:51:51,308 Vi �r Ecuadorianska befrielsearm�ns gisslan. 793 00:51:51,392 --> 00:51:55,433 Och jag ber dig, herr president, sn�lla hj�lp oss. 794 00:51:55,517 --> 00:51:59,392 H�lsa min familj och min fru att jag �lskar dem... 795 00:51:59,475 --> 00:52:02,808 Varf�r ber du presidenten att springa �renden �t dig? 796 00:52:02,892 --> 00:52:07,517 - Jag vet inte... Du sa... - Tala direkt till dem genom linsen. 797 00:52:07,600 --> 00:52:10,808 - K�ra herr president. Fru, familj. - Sluta. 798 00:52:10,892 --> 00:52:12,433 - Upp med dig. - Vad? 799 00:52:15,350 --> 00:52:17,433 Okej, skaka ur dig det. 800 00:52:17,517 --> 00:52:20,475 - H�r har du, amerikanska gris. - Det var ingen del av videon. 801 00:52:20,558 --> 00:52:22,933 - Vad var det f�r? - F�r att hj�lpa dig in i din roll. 802 00:52:23,017 --> 00:52:25,850 Vem �r jag? J�vla Daniel Day-Lewis? Varf�r g�r jag det h�r 803 00:52:25,933 --> 00:52:29,225 - om du �r den karismatiska reportern? - Precis. Jag kan inte g�ra det. 804 00:52:29,308 --> 00:52:32,392 Ingen kommer tycka synd om mig. Jag har utseendet och charmen. 805 00:52:32,475 --> 00:52:35,183 Jag har kroppen. Ingen sympati. Du � andra sidan. 806 00:52:35,267 --> 00:52:37,517 Men om du ber f�r ditt liv? Det �r patetiskt. 807 00:52:37,600 --> 00:52:40,558 Det �r som en ful krympling, en byracka som inte vill ha 808 00:52:40,642 --> 00:52:42,600 - som m�ste avlivas. - Ja, jag f�rst�r. 809 00:52:45,142 --> 00:52:46,517 Du beh�vde inte sl� mig. 810 00:52:48,558 --> 00:52:50,558 Du fixar det, Finch. 811 00:52:52,100 --> 00:52:56,017 Jag heter Ian Finch. Detta �r Frank Bonneville. 812 00:52:56,100 --> 00:52:59,642 Vi arbetar f�r radiostationen Q365 News i New York. 813 00:52:59,725 --> 00:53:03,767 - Vill du se? - Nej. Jag pratar inte med dig. 814 00:53:03,850 --> 00:53:05,600 Som du vill. 815 00:53:05,683 --> 00:53:07,725 Du var j�ttebra. F�rl�t f�r vad jag gjorde 816 00:53:07,808 --> 00:53:10,600 men det gjorde det mera �kta. Det var f�r det b�sta. 817 00:53:10,683 --> 00:53:14,308 Du beh�vde inte sl� s� h�rt. F�r jag sl� dig nu? 818 00:53:14,392 --> 00:53:17,350 - Du kan f�rs�ka. - Nej, jag borde f� lov att sl� dig. 819 00:53:17,433 --> 00:53:18,683 - Varf�r? - F�r det b�sta! 820 00:53:18,767 --> 00:53:21,308 Men det vore det inte, du vill bara f� h�mnd. 821 00:53:21,392 --> 00:53:22,767 Det �r inte r�ttvist. 822 00:53:23,517 --> 00:53:25,350 H�r har du. D�r �r det. 823 00:53:26,433 --> 00:53:30,183 Ta det till radiostationen, se till att ingen ser dig. 824 00:53:52,142 --> 00:53:55,475 Jag heter Ian Finch. Detta �r Frank Bonneville. 825 00:53:56,142 --> 00:54:00,100 Vi arbetar f�r radiostationen Q365 News i New York. 826 00:54:00,183 --> 00:54:03,183 Vi rapporterade fr�n upproret i Ecuador 827 00:54:03,267 --> 00:54:06,767 n�r vi tillf�ngatogs av den Ecuadorianska befrielsearm�n. 828 00:54:06,850 --> 00:54:09,642 Vi �r oskadade. Om Amerika ger vika f�r deras krav 829 00:54:09,725 --> 00:54:11,892 kommer vi att sl�ppas och f� �terv�nda till USA. 830 00:54:11,975 --> 00:54:15,017 - De lever fortfarande. - Om deras krav inte m�ts 831 00:54:15,100 --> 00:54:17,308 avr�ttas vi utan att f� �terse v�ra k�ra. 832 00:54:17,392 --> 00:54:21,267 Ta dessa personer p� allvar. De vill ha pengar i st�d f�r sin kamp. 833 00:54:21,350 --> 00:54:24,392 De kontaktar er snart igen. Till dess h�r ni inte av oss. 834 00:54:26,017 --> 00:54:28,808 God kv�ll och v�lkomna till en specials�ndning 835 00:54:28,892 --> 00:54:32,017 som till�gnas Frank Bonneville och Ian Finch. 836 00:54:32,100 --> 00:54:37,892 Med mig har jag Claire Maddox fr�n Q365 News. 837 00:54:37,975 --> 00:54:40,933 Det �r en orosfylld tid f�r pressen. 838 00:54:41,017 --> 00:54:43,975 Inget r�ttf�rdigar gisslantagande av journalister. 839 00:54:44,058 --> 00:54:46,767 Det enda de gjort sig skyldiga till �r att g�ra sitt jobb. 840 00:54:46,850 --> 00:54:49,850 - Du vet v�l att hon gillar dig? - Trams. 841 00:54:52,433 --> 00:54:55,892 Har du aldrig m�rkt det? Alla g�nger hon h�mtat kaffe �t dig? 842 00:54:57,558 --> 00:55:00,142 Hon h�mtar kaffe �t alla. 843 00:55:00,225 --> 00:55:01,933 - Verkligen? - Ja. 844 00:55:02,017 --> 00:55:04,683 - Gjorde hon inte det? - Nej. Bara �t dig. 845 00:55:05,642 --> 00:55:07,933 Och du har aldrig k�pt en �t henne. 846 00:55:08,017 --> 00:55:10,142 Hall�. Jag �r gift. 847 00:55:11,058 --> 00:55:13,475 - Det �r du inte l�ngre. - Okej. 848 00:55:13,558 --> 00:55:15,433 Du m�ste komma �ver henne. G� vidare. 849 00:55:15,517 --> 00:55:19,517 ...faran de st�r inf�r �r likgiltighet och att bli bortgl�mda. 850 00:55:19,600 --> 00:55:22,767 - Men vi ska inte gl�mma dem. - Du har en bra po�ng d�r. 851 00:55:22,850 --> 00:55:25,725 Claire �r inte den enda g�sten vi har med oss ikv�ll. 852 00:55:25,808 --> 00:55:31,183 Vi har ocks� med oss Ian Finchs fru. V�lkomna Eleanor Finch. 853 00:55:32,517 --> 00:55:35,308 - V�lkommen. Fint att du ville komma hit. - Tack. 854 00:55:35,392 --> 00:55:39,225 Var s� god och sitt. Tack f�r att du kunde g�sta oss idag. 855 00:55:39,308 --> 00:55:41,933 - Det m�ste vara mycket pr�vande just nu. - Ja. Det �r det. 856 00:55:42,017 --> 00:55:44,142 - �r det din fru? - Jag vet. 857 00:55:44,225 --> 00:55:47,308 - Spelar i en annan liga. - Jag valde att vara med som g�st 858 00:55:47,392 --> 00:55:50,058 i hopp om att detta kommer att s�ndas i Ecuador 859 00:55:50,142 --> 00:55:52,058 och att min man kanske f�r se det. 860 00:55:52,142 --> 00:55:56,392 Jag har varit tyst i hopp om att f�rhandlingarna skulle vara framg�ngsrika, 861 00:55:56,475 --> 00:55:58,517 men v�ntan �r outh�rdlig. 862 00:55:58,600 --> 00:56:02,100 Jag f�rst�r, och hela landet lider med dig just nu. 863 00:56:02,183 --> 00:56:05,892 Jag vet. Alla st�djande brev, portr�tten som h�nger i st�derna 864 00:56:05,975 --> 00:56:09,142 vittnar om den medk�nsla som det amerikanska folket har f�r gisslan, 865 00:56:09,225 --> 00:56:11,600 - f�r min make. Tack. - Det �r okej. 866 00:56:11,683 --> 00:56:15,892 Tillsammans, st�r vi starka f�r att Ian och Frank ska �terv�nda till oss. 867 00:56:17,017 --> 00:56:18,892 - Hon �lskar mig. - Det �r v�l klart. 868 00:56:18,975 --> 00:56:23,225 - Jag kan inte g�ra s� h�r mot henne. - Jag hoppas att du inte har n�got emot det 869 00:56:23,308 --> 00:56:25,142 men jag skrev en s�ng till f�ngarna. 870 00:56:25,225 --> 00:56:26,933 S� att vi inte gl�mmer dem. 871 00:56:27,017 --> 00:56:29,058 - Ja. - Jag t�nkte att jag kunde sjunga den. 872 00:56:29,142 --> 00:56:31,183 - Jag har ett bakgrundssp�r. - Okej. 873 00:56:31,267 --> 00:56:33,225 - Okej. - S� bra d�. 874 00:56:33,308 --> 00:56:34,850 Tackar. 875 00:56:34,933 --> 00:56:37,892 - Okej, s� det �r... - Den heter "En dollar f�r en hj�lte." 876 00:56:37,975 --> 00:56:41,475 - D� ska vi f� h�ra, en v�rldspremi�r. - F�r jag st� upp? 877 00:56:41,558 --> 00:56:43,850 Ja, var s� god. 878 00:56:43,933 --> 00:56:45,933 H�r �r hon, Eleanor Finch. 879 00:56:52,558 --> 00:56:59,392 Kan du avvara en dollar f�r en hj�lte. 880 00:57:01,892 --> 00:57:05,892 Och f�ra honom hem till mig? 881 00:57:06,350 --> 00:57:12,600 Vi f�rtr�star p� Gud Och vi ska k�mpa. 882 00:57:12,683 --> 00:57:17,808 F�r att �terv�nda till Detta frihetens land. 883 00:57:18,975 --> 00:57:24,433 Jag hoppas att du �r med De du �lskar. 884 00:57:24,517 --> 00:57:28,975 Jag hoppas att ni �r tillsammans Trygga hemma. 885 00:57:31,517 --> 00:57:35,850 Men kan du avvara En dollar och en b�n. 886 00:57:35,933 --> 00:57:40,017 �t n�gon i fara och ensam? 887 00:57:41,933 --> 00:57:48,808 Kan du avvara en dollar f�r en hj�lte? 888 00:57:48,892 --> 00:57:53,808 Amerika, h�r min v�djan. 889 00:57:53,892 --> 00:58:00,850 Trots att det bara �r en Skickar vi George Washington. 890 00:58:00,933 --> 00:58:04,725 Och han ska f�ra min �lskling Hem till mig. 891 00:58:06,100 --> 00:58:09,767 �h, Amerika. 892 00:58:11,183 --> 00:58:14,892 De frias land. 893 00:58:20,433 --> 00:58:23,350 Det var otroligt. 894 00:58:23,433 --> 00:58:25,433 Mycket r�rande. 895 00:58:25,517 --> 00:58:29,225 Tack ska du ha, och jag vill ocks� v�dja till Amerikas generositet. 896 00:58:29,308 --> 00:58:30,808 Var s� god. 897 00:58:31,892 --> 00:58:38,267 Om var och en av er bara ger en dollar till v�ra hj�ltar, v�r gisslan. 898 00:58:38,350 --> 00:58:40,308 Jag lanserar en kampanj f�r att samla in... 899 00:58:40,392 --> 00:58:41,725 Vad g�r du? 900 00:58:41,808 --> 00:58:43,975 - Jag skickar en dollar till henne. - F�r vad d�? 901 00:58:44,058 --> 00:58:46,933 - F�r hj�ltarna. - Bra id�. 902 00:58:48,767 --> 00:58:54,308 Ni kan donera p� min webbplats, som �r www.eleanorfinch.com. 903 00:58:54,392 --> 00:58:58,058 Eleanor beh�ver er hj�lp. Tack ska du ha. Det var j�ttebra. 904 00:59:06,475 --> 00:59:11,100 Idag �r den �ttonde dagen som Frank Bonneville och Ian Finch h�lls gisslan. 905 00:59:11,183 --> 00:59:13,517 Vi skall inte gl�mma dem. 906 00:59:13,600 --> 00:59:18,767 Du kan fortfarande donera till "En dollar f�r v�ra hj�ltar." Som en p�minnelse, 907 00:59:18,850 --> 00:59:21,975 kan du fortfarande donera till "En dollar f�r v�ra hj�ltar." 908 00:59:22,058 --> 00:59:27,892 Och vi p� Q365 News vill tacka er f�r all st�djande e-post ni skickar. 909 00:59:27,975 --> 00:59:31,017 Vi delar era tankar. Vi hoppas att Ian och Frank snart �r hemma. 910 00:59:31,100 --> 00:59:33,308 - Du ville prata med mig. - Lyssnarna f�r inte nog. 911 00:59:33,392 --> 00:59:37,808 Lyssnarsiffrorna �r galna. Vi �r den st�rsta radiostationen i New York. 912 00:59:37,892 --> 00:59:42,600 - Det trodde jag aldrig jag skulle f� s�ga. - Tv� av v�ra v�nner h�lls gisslan. 913 00:59:44,600 --> 00:59:47,267 Du �r en bra chef, men ibland �r du en hemsk person. 914 00:59:47,350 --> 00:59:49,892 - Urs�kta? - Du �r glad f�r att det finns intresse 915 00:59:49,975 --> 00:59:53,725 - f�r tv� m�nniskor i fara. - Inte bara f�r dem. Eleanor Finch. 916 00:59:54,475 --> 00:59:58,225 Landet har adopterat henne, de kan inte f� nog av henne. De vill ha mer. 917 00:59:58,308 --> 01:00:02,975 Jag vill att du h�ller koll p� henne. Umg�s, kanske bli v�nner. N�t s�nt. 918 01:00:03,058 --> 01:00:06,558 Hon har mer att ber�tta. F� fram det och ge det till mig. 919 01:00:07,517 --> 01:00:10,350 Vill du veta om hon tappat aptiten 920 01:00:10,433 --> 01:00:14,642 om hon tar s�mnpiller innan hon g�r till s�ngs, om hon har en �lskare? 921 01:00:14,725 --> 01:00:17,183 Vill du att jag ska spionera? 922 01:00:17,267 --> 01:00:19,600 Jag vill att du ska vara journalist! 923 01:00:31,267 --> 01:00:35,558 Har ni alla gummibanden? Ja, det har ni. 924 01:00:40,058 --> 01:00:42,267 Hall�. 925 01:00:42,350 --> 01:00:44,975 Det ligger en dollar bland hundralapparna, kom igen. 926 01:00:45,058 --> 01:00:46,767 Var f�rsiktiga. R�kna om det. 927 01:00:46,850 --> 01:00:51,350 "En dollar f�r v�ra hj�ltar." Det var en bra id�. Det �r klatschigt. 928 01:00:51,433 --> 01:00:54,183 - Du har haft fullt upp. - Ja. En av mina f�rdigheter. 929 01:00:54,267 --> 01:00:57,308 Organisering, insamlingar, jag �r j�ttesympatisk 930 01:00:57,392 --> 01:01:00,183 s� det �r l�tt att f� folk att donera. Vill du ha en tr�ja? 931 01:01:00,267 --> 01:01:03,642 - Visst. - Passar du i orange? Usch nej. 932 01:01:03,725 --> 01:01:08,683 Vi m�ste g�ra n�got med alla kontanterna. Det �r 124000 dollar h�r. 933 01:01:08,767 --> 01:01:13,058 Ja, vi har ett kassask�p. Ian har alla sina dyrgripar d�r i. Serier. 934 01:01:13,142 --> 01:01:16,183 Vi m�ste vara j�ttevaksamma. Vi m�ste kunna svara f�r varje cent. 935 01:01:18,850 --> 01:01:20,392 Chris Denby. 936 01:01:20,475 --> 01:01:22,517 - New York Post. - Ja, s� klart. 937 01:01:22,600 --> 01:01:25,600 Jag m�ste bli sminkad fr�n morgon till kv�ll. Jag hatar det. 938 01:01:25,683 --> 01:01:30,183 - Du g�r det f�r Ian, s�... - Ja. Det g�r jag. 939 01:01:30,267 --> 01:01:32,975 Mrs Finch, om vi kunde... 940 01:01:33,058 --> 01:01:34,892 Du vet, mot de d�r sakerna d�r. 941 01:01:36,100 --> 01:01:39,475 Detta �r hans Disney-figurer. Superman och s�nt. 942 01:01:39,558 --> 01:01:43,725 Marvel. Och det �r Captain America. 943 01:01:43,808 --> 01:01:45,808 De �r j�ttefina. 944 01:01:48,183 --> 01:01:52,642 Du m�ste avsky att beh�va g�ra intervjuer och s�nt n�r du �r s� orolig. 945 01:01:52,725 --> 01:01:54,517 Jo, men n�gon m�ste g�ra det. 946 01:01:54,600 --> 01:01:55,850 V�nta. 947 01:01:58,850 --> 01:02:00,767 - Du borde intervjua mig. - F�r vad? 948 01:02:00,850 --> 01:02:02,267 F�r vad du vill. 949 01:02:02,350 --> 01:02:05,558 Alla vill ha intervjuer med mig. Du borde g�ra det. Du k�nner mig. 950 01:02:05,642 --> 01:02:08,267 Du k�nner killarna. Du vet vad leksakerna heter. 951 01:02:08,350 --> 01:02:11,142 Det �r en bra chans f�r dig. Fr�n radio till TV? 952 01:02:11,225 --> 01:02:13,142 Det kan bli ditt genombrott. 953 01:02:16,850 --> 01:02:18,267 - Det �r ditt hus. - Ja. 954 01:02:18,350 --> 01:02:20,725 - Claire. - Det �r Claire. 955 01:02:20,808 --> 01:02:23,517 Du har lagt ut Ians Marvel-samling f�r auktion. 956 01:02:23,600 --> 01:02:26,058 - Va? - Du m�ste vara n�jd med resultatet. 957 01:02:26,142 --> 01:02:29,517 - Jag �r �verlycklig, s� �verraskad. - Hon s�lde mina samlarobjekt. 958 01:02:29,600 --> 01:02:31,225 - Det �r bara modeller. - Inte alls. 959 01:02:31,308 --> 01:02:33,808 De �r perfekta, originalfigurer. 960 01:02:33,892 --> 01:02:36,892 Och summan kommer att l�ggas till alla donationerna. 961 01:02:36,975 --> 01:02:40,725 Jag tackar dem med hela mitt hj�rta i min makes namn, Ian Finch. 962 01:02:40,808 --> 01:02:43,558 Varf�r valde du att s�lja just den h�r samlingen? 963 01:02:43,642 --> 01:02:46,892 F�r det f�rsta �r alla karakt�rerna extremt popul�ra 964 01:02:46,975 --> 01:02:51,058 och de mest s�llsynta som finns. S� jag t�nkte att de skulle ge mest pengar. 965 01:02:51,142 --> 01:02:55,892 Till vilken nytta �r superhj�ltar i plast, n�r min make, en riktig hj�lte, 966 01:02:55,975 --> 01:02:59,892 tynar bort i, Gud vet vart. 967 01:02:59,975 --> 01:03:01,600 - Ecuador. - Ecuador. 968 01:03:01,683 --> 01:03:05,142 Vi har inte ens bett om en l�sensumma och hon har redan s�lt min samling. 969 01:03:05,225 --> 01:03:07,600 Hon vill vara redo n�r de st�ller kraven. 970 01:03:07,683 --> 01:03:10,308 - Hon har redan pengarna. - Vilka �r "de"? 971 01:03:10,392 --> 01:03:13,225 - Kidnapparna. - Det finns inga... Vi �r kidnapparna. 972 01:03:13,308 --> 01:03:16,058 Och jag t�nker inte be min fru om s� mycket pengar 973 01:03:16,142 --> 01:03:18,058 att hon m�ste s�lja mina dyrgripar. 974 01:03:18,142 --> 01:03:19,975 Vi t�nker inte be om n�gra pengar alls. 975 01:03:20,058 --> 01:03:22,100 - Varf�r s�lde hon dina dockor d�? - F�r i... 976 01:03:22,183 --> 01:03:28,350 De �r inte dockor. Lyssna. H�ng med. De �r samlarobjekt. 977 01:03:28,433 --> 01:03:31,058 De ser ut som dockor. 978 01:03:39,558 --> 01:03:41,350 �R ELEANOR AMERIKAS HETASTE KORSFARARE? 979 01:03:41,433 --> 01:03:43,017 EN DOLLAR F�R V�RA HJ�LTAR 980 01:03:44,933 --> 01:03:46,517 ELEANOR PRATAR OM LIVET SOM DET �R 981 01:03:53,142 --> 01:03:54,392 GISSLANATTITYD 982 01:04:26,392 --> 01:04:29,558 Jo, du vet, jag lider. 983 01:04:29,642 --> 01:04:33,142 Det �r s� mycket sorg. Massor av s�rjande. 984 01:04:33,225 --> 01:04:35,350 Jag fick inte s�ga: "Jag �lskar dig." 985 01:04:36,183 --> 01:04:37,392 Jag fick inte den chansen. 986 01:04:37,475 --> 01:04:40,975 - Samtidigt finns det s� m�nga gl�dje�mnen. - Visst. Okej. 987 01:04:41,058 --> 01:04:46,975 Bara det faktum att min l�t har varit nummer ett p� iTunes i tv� veckor... 988 01:04:47,058 --> 01:04:50,142 - Tv� veckor. Eller hur? - Det �r ju en dr�m som besannas. 989 01:04:50,225 --> 01:04:52,517 Jag vet att du vill tala med kidnapparna 990 01:04:52,600 --> 01:04:55,392 och meddela att du �r villig att betala. 991 01:04:55,475 --> 01:04:59,350 Sj�lvklart. Och jag vill att mina fans ska veta 992 01:04:59,433 --> 01:05:02,475 att jag arbetar p� ett nytt album. 993 01:05:02,558 --> 01:05:06,100 - P� ett riktigt album. - Jag har en vidrig fru. 994 01:05:08,392 --> 01:05:12,017 - Vad menar du? - Hon bryr sig inte om oss. Om mig. 995 01:05:12,100 --> 01:05:15,308 Hon bara marknadsf�r sig sj�lv. 996 01:05:17,350 --> 01:05:19,683 Hon verkar vara lite v�l lycklig. 997 01:05:19,767 --> 01:05:22,142 Bara lite. Stormtrivs. Fast... 998 01:05:23,558 --> 01:05:25,725 Jag bryr mig inte om att hon l�mnade mig l�ngre. 999 01:05:26,392 --> 01:05:30,975 - Jag visste att du skulle komma �ver det. - Jag vet vad hon g�r f�r nu. Och det �r... 1000 01:05:31,558 --> 01:05:33,558 Det �r snarare som en... 1001 01:05:33,642 --> 01:05:35,017 Det �r snarare... 1002 01:05:35,100 --> 01:05:38,225 - Jag kan dock f�rst� henne lite. - Vad menar du? 1003 01:05:38,308 --> 01:05:42,225 Hon l�mnade sina v�nner och sin familj f�r att f�lja med dig till New York. 1004 01:05:42,308 --> 01:05:47,933 Hon f�rest�llde sig att ni skulle lyckas, men hamnar i st�llet i en tv�a 1005 01:05:48,017 --> 01:05:52,100 med en snubbe som gillar serier och TV-spel. 1006 01:05:52,183 --> 01:05:54,517 Jag trodde att hon var lycklig. Urs�kta. 1007 01:05:54,600 --> 01:05:56,808 Bra att du �r �ver henne. Du kan g� vidare. 1008 01:05:56,892 --> 01:06:00,058 Du har ett stort fan d�r ute. Vilka �r dina musikaliska influenser? 1009 01:06:01,433 --> 01:06:04,558 Hur vet du att jag bor i en tv�a? 1010 01:06:04,642 --> 01:06:07,517 "Men hamnar i st�llet i en tv�a." 1011 01:06:10,433 --> 01:06:13,767 Jag vet inte att det �r en tv�a. Det �r bara n�t man s�ger. 1012 01:06:13,850 --> 01:06:16,142 "En tv�a" �r n�got man s�ger? 1013 01:06:16,225 --> 01:06:19,225 Typ: "Jag bor inte i slottet som jag trodde att jag skulle bo i." 1014 01:06:19,308 --> 01:06:21,142 Jag menar inte bokstavligen en tv�a. 1015 01:06:21,225 --> 01:06:23,433 Jag bor bokstavligen i en tv�a. 1016 01:06:23,517 --> 01:06:28,017 - Det l�ter som en diss. - Nej, jag menade inte som det. 1017 01:06:28,100 --> 01:06:30,850 Jag bor i en tv�a. Det �r inget fel med det. 1018 01:06:30,933 --> 01:06:32,642 - Du fick det att l�ta illa. - Nej. 1019 01:06:32,725 --> 01:06:36,558 Och du fick det att l�ta illa att jag spelar TV-spel och l�ser serier med. 1020 01:06:36,642 --> 01:06:40,475 - Alla kvinnor gillar inte det. - Bra. F�r jag vill inte... 1021 01:06:40,558 --> 01:06:44,558 Jag vill inte att hon ska gilla mig. F�r jag gillar inte henne l�ngre. 1022 01:06:54,475 --> 01:06:58,475 Medan v�rlden v�ntar med oro f�r de tv� journalisterna i Ecuador, 1023 01:06:58,558 --> 01:07:01,600 t�nker hela stationen tillsammans med mig p� Ian Finch, 1024 01:07:01,683 --> 01:07:05,100 - som har sin f�delsedag idag. - Grattis p� f�delsedagen. 1025 01:07:05,183 --> 01:07:08,642 - Det hade jag gl�mt. - Claire mindes. 1026 01:07:09,892 --> 01:07:11,350 Det g�r hon alltid. 1027 01:07:13,850 --> 01:07:15,808 Alla �r s� sn�lla. 1028 01:07:16,475 --> 01:07:20,058 Jag kan inte g�ra detta l�ngre. Ledsen. Jag l�gger ner nu. 1029 01:07:20,142 --> 01:07:23,017 - L�gger ner? Verkligen? - Ja. 1030 01:07:23,100 --> 01:07:25,600 - Vad t�nker du g�ra? - Jag vet inte. 1031 01:07:25,683 --> 01:07:28,767 Vi kan inte bara traska �ver gatan och s�ga: "Hej, vi �r hemma." 1032 01:07:28,850 --> 01:07:30,142 - Det vet jag. - Kan vi? 1033 01:07:30,225 --> 01:07:33,183 Vi m�ste ta oss till amerikanska ambassaden i Quito. 1034 01:07:33,267 --> 01:07:36,267 Vilket inneb�r att vi m�ste ta oss till Ecuador p� riktigt. 1035 01:07:36,350 --> 01:07:38,850 - M�ste vi �ka till Ecuador? - Det �r det eller f�ngelse. 1036 01:07:38,933 --> 01:07:40,933 Varf�r gjorde vi allt det h�r d�? 1037 01:07:41,017 --> 01:07:44,142 Det var din id� och vi trodde inte att det skulle bli s� stort. 1038 01:07:44,225 --> 01:07:45,850 Hur tar vi oss dit? 1039 01:07:45,933 --> 01:07:49,433 Vi m�ste korsa landet. Vi k�r v�l. Vi tar oss till v�stkusten. 1040 01:07:49,517 --> 01:07:52,142 D�rifr�n tar vi en b�t och �ker ner till Quito. 1041 01:07:52,225 --> 01:07:55,267 - Illegalt. F�r vi har inga pass. - Herregud. 1042 01:07:58,433 --> 01:08:00,558 Det �r v�l en kul f�delsedagspresent? 1043 01:08:00,642 --> 01:08:04,058 "Grattis p� f�delsedagen. Du m�ste �ka till Quito �nd�." 1044 01:08:09,600 --> 01:08:12,892 - Tack f�r allt. - Det var s� lite. 1045 01:08:12,975 --> 01:08:15,558 - Om ni inte hade varit d�r... - Jag var d�r. 1046 01:08:16,433 --> 01:08:20,142 Visst. Och oroa er inte f�r bilen. Vi f�r tillbaka den till er. 1047 01:08:20,225 --> 01:08:23,683 Kom bara tillbaka v�lbeh�llna. 1048 01:08:23,767 --> 01:08:25,767 Ge de d�r kidnapparna vad de t�l. 1049 01:08:25,850 --> 01:08:29,475 Det finns inga... Ja. Okej. 1050 01:08:31,058 --> 01:08:33,267 - Vi m�ste �ka. - Okej. 1051 01:08:40,433 --> 01:08:44,058 - Beh�ver ni pengar? - Vi �r p� v�g att h�mta pengar. 1052 01:08:44,142 --> 01:08:47,767 - Jag vet var det finns massor av pengar. - Var? 1053 01:08:55,433 --> 01:08:57,017 - Hon sover. - Jag v�ntar h�r. 1054 01:08:57,100 --> 01:08:59,808 Det �r �ver p� fem minuter. Kom in med mig. 1055 01:08:59,892 --> 01:09:02,058 - Nej, vi sa att jag inte beh�vde det. - Varf�r? 1056 01:09:02,142 --> 01:09:03,475 - F�r att. - Men varf�r? 1057 01:09:03,558 --> 01:09:05,142 - Ingen anledning. - Kom in, d�. 1058 01:09:05,225 --> 01:09:06,600 Okej, men v�ck henne inte. 1059 01:09:14,808 --> 01:09:17,225 - Varf�r har du ett kassask�p? - Ifall vi blev r�nade. 1060 01:09:17,308 --> 01:09:20,850 Jag har dyra serier. Och jag har alltid velat ha ett. 1061 01:09:20,933 --> 01:09:22,350 De �r j�tteh�ftiga. 1062 01:09:32,600 --> 01:09:35,433 - Hur mycket ska jag ta? - Lite mer, bara ifall att. 1063 01:09:40,100 --> 01:09:42,558 Hejsan. En liten �verraskning. 1064 01:09:42,642 --> 01:09:46,100 Frank Bonneville, detta �r min fru, Eleanor. 1065 01:09:46,183 --> 01:09:47,392 - Hej. - Vad g�r ni h�r? 1066 01:09:47,475 --> 01:09:50,058 �r du inte glad att vi lever och m�r bra? 1067 01:09:50,142 --> 01:09:52,767 F�rst�r du nu? Du skulle ha st�rre chans med henne. 1068 01:09:52,850 --> 01:09:54,725 - Absolut inte. - Nej. 1069 01:09:54,808 --> 01:09:58,183 Innan ni f�rklarar varf�r ni inte �r gisslan i Ecuador, s�g mig 1070 01:09:58,267 --> 01:10:02,100 - varf�r ni stj�l mina pengar? - Vi beh�ver det f�r att 1071 01:10:02,183 --> 01:10:04,975 muta oss in i Ecuador. 1072 01:10:05,058 --> 01:10:11,683 F�r jag sl�ngde bort passen och biljetterna p� flygplatsen. 1073 01:10:11,767 --> 01:10:13,475 - Vad menar du? - Det var inte med flit. 1074 01:10:13,558 --> 01:10:16,350 Jag trodde att jag kastade ett brev jag skrivit �t dig. 1075 01:10:16,433 --> 01:10:18,600 - Vad pratar du om? - Det �r en l�ng historia. 1076 01:10:18,683 --> 01:10:20,808 - Det �r inte dina pengar. - Urs�kta? 1077 01:10:23,267 --> 01:10:26,558 Det �r inte dina pengar. Folk gav pengar s� vi inte skulle vara i fara 1078 01:10:26,642 --> 01:10:28,642 men det �r vi inte, s� det �r deras pengar, 1079 01:10:28,725 --> 01:10:31,767 men det beh�ver de inte veta. Det �r definitivt inte dina. 1080 01:10:31,850 --> 01:10:35,308 S� nu har jag inget igen? Du f�rst�r allt. 1081 01:10:35,392 --> 01:10:38,267 Du skulle v�l anv�nda det f�r att betala v�r l�sensumma? 1082 01:10:38,350 --> 01:10:41,350 Det �r klart. Men det beh�ver du inte nu. 1083 01:10:41,433 --> 01:10:43,933 Du bryr dig inte om vi lever eller d�r. 1084 01:10:44,017 --> 01:10:46,600 Du stormtrivs. Att vara s� k�nd. All uppm�rksamhet. 1085 01:10:46,683 --> 01:10:50,100 S� l�nge du �r med i bilden, men nu k�nner du dig hotad. 1086 01:10:50,183 --> 01:10:52,267 Det �r d�rf�r du vill ha kvar pengarna. 1087 01:10:52,350 --> 01:10:55,600 Va? Som om du �r s� perfekt. 1088 01:10:55,683 --> 01:10:59,183 Det �r kanske dags f�r v�rlden att f� veta n�gra sanningar om dig. 1089 01:10:59,267 --> 01:11:02,058 De kunde nog f� veta �nnu v�rre saker om dig. 1090 01:11:02,142 --> 01:11:04,725 - Jag bryr mig inte. - Det skulle du nog. 1091 01:11:11,225 --> 01:11:15,975 Vad s�gs om det h�r? Vi k�r 50-50. 1092 01:11:16,058 --> 01:11:19,392 Vi tar v�r andel, tar oss till Ecuador, dyker upp vid ambassaden 1093 01:11:19,475 --> 01:11:22,100 s�ger att vi sl�pptes. Du betalade l�sensumman. 1094 01:11:22,183 --> 01:11:24,433 - Beh�ll pengarna. - Vi beh�ver bevis p� betalning. 1095 01:11:24,517 --> 01:11:27,183 Vi �r beviset. Vi blev kidnappade och nu �r vi fria. 1096 01:11:27,267 --> 01:11:30,642 De l�r inte f�rv�nta sig kvitton fr�n kidnappare i Ecuador? 1097 01:11:30,725 --> 01:11:32,683 - Vem gav jag pengarna till? - Ingen. 1098 01:11:32,767 --> 01:11:37,267 De sa �t dig att l�mna dem under en bro. F�r du... 1099 01:11:37,350 --> 01:11:40,433 ...ville inte involvera polisen f�r de sa att de skulle d�da oss. 1100 01:11:40,517 --> 01:11:43,267 S� du l�mnade av pengarna under en bro. 1101 01:11:43,350 --> 01:11:45,767 - Vilken bro? - Vilken som helst. 1102 01:11:45,850 --> 01:11:47,600 - De kommer att kolla. - De hittar inget. 1103 01:11:47,683 --> 01:11:52,600 F�r skurkarna kom och tog pengarna och gav det till kidnapparna. Det funkar. 1104 01:11:54,850 --> 01:11:56,392 Okej, k�r p�. 1105 01:11:56,475 --> 01:11:57,725 - Ja. - Ut med er. 1106 01:14:08,558 --> 01:14:10,308 Jesus! Vad var det? 1107 01:14:14,183 --> 01:14:16,142 Kryp. 1108 01:14:26,975 --> 01:14:28,642 - Bil. - Det kommer en bil. 1109 01:14:36,683 --> 01:14:37,850 Tack f�r att du stannade. 1110 01:14:37,933 --> 01:14:39,017 - Vart ska ni? - Quito. 1111 01:14:39,100 --> 01:14:42,433 - Vi m�ste ta oss till ambassaden. - Vi kan betala. 1112 01:14:42,517 --> 01:14:44,058 - Amerikaner. - Engelsk. 1113 01:14:44,142 --> 01:14:45,767 Fast jag har bott och arbetat i USA. 1114 01:14:45,850 --> 01:14:47,892 - Ber�tta inte din livshistoria. - Vill ni �ta? 1115 01:14:47,975 --> 01:14:49,808 Nej, vi ska �ka direkt till ambassaden. 1116 01:14:49,892 --> 01:14:52,267 Ambassad n�gra timmar bort. Jag m�ste �ta. 1117 01:14:52,350 --> 01:14:54,392 - Jag vet ett bra st�lle. - Jag �r hungrig. 1118 01:14:54,475 --> 01:14:57,142 - Han beh�ver �ta, s�... - Sj�lvklart. Ja. 1119 01:14:57,225 --> 01:14:59,225 Okej. Vi �ker dit. 1120 01:15:01,642 --> 01:15:03,892 Kanon, tack. 1121 01:15:26,350 --> 01:15:28,475 - Bra st�lle. - Visst. 1122 01:15:35,517 --> 01:15:37,725 �h, Gud. Jazz. 1123 01:15:43,267 --> 01:15:46,725 Vad bra. Det var inte jazz. 1124 01:15:48,517 --> 01:15:51,642 - Hej. - Fint. 1125 01:15:53,267 --> 01:15:54,558 God morgon. 1126 01:16:01,725 --> 01:16:03,100 Rustikt, eller hur? 1127 01:16:03,767 --> 01:16:06,100 Ingen luftkonditionering. 1128 01:16:06,183 --> 01:16:09,600 F�r en att dricka mer, eller hur? Listigt. 1129 01:16:09,683 --> 01:16:12,642 - Han har f�tt nog. - Vi �ter och sen drar vi. 1130 01:16:12,725 --> 01:16:16,517 Visst. Ska jag be om en meny? Vet inte vem som arbetar h�r. 1131 01:16:18,933 --> 01:16:21,433 - Amerikan? - Engelsk. 1132 01:16:21,517 --> 01:16:23,267 Men jag... Ja. 1133 01:16:24,517 --> 01:16:28,183 Du ser stilig ut. Och rik. Du m�ste vara mycket framg�ngsrik. 1134 01:16:28,267 --> 01:16:30,767 - Jag klarar mig. - Kom, vi drar. 1135 01:16:30,850 --> 01:16:32,767 Nej. 1136 01:16:32,850 --> 01:16:36,267 - Men, du vet, du ser tr�tt ut. - Det �r jag. 1137 01:16:36,350 --> 01:16:38,183 Vill du ha n�got som v�cker dig? 1138 01:16:38,267 --> 01:16:39,142 - Visst. - Okej. 1139 01:16:39,225 --> 01:16:42,058 Nej. Du sniffar det. 1140 01:16:43,933 --> 01:16:45,725 - Vad g�r du? - Vill du ha lite? 1141 01:16:45,808 --> 01:16:47,183 - Vi drar. - Vi ska inte dra. 1142 01:16:47,267 --> 01:16:49,017 - Vi drar! - Vi ska inte dra. 1143 01:16:49,100 --> 01:16:51,517 Lyssna. Min fru l�mnade mig, okej? 1144 01:16:51,600 --> 01:16:54,225 Antagligen f�r n�gon b�ttre. Vem �r inte b�ttre �n mig? 1145 01:16:54,308 --> 01:16:57,683 Jag har bara lite kul, som p�minnelse om att livet �r v�rt att leva. 1146 01:16:58,600 --> 01:17:00,392 Det kan du v�l fatta? 1147 01:17:02,017 --> 01:17:03,183 Vad fan. 1148 01:17:06,558 --> 01:17:07,808 Ganska kul, va? 1149 01:17:09,225 --> 01:17:10,850 - Hej. - Mina herrar. 1150 01:17:12,308 --> 01:17:14,100 - Ni gillade smakprovet? - Tackar. 1151 01:17:14,183 --> 01:17:16,225 - Nu m�ste ni k�pa. - Jag visste det. 1152 01:17:16,308 --> 01:17:17,725 Det �r vettigt. 1153 01:17:17,808 --> 01:17:20,975 Han m�ste tj�na pengar p� n�t s�tt. Han gav oss ett gratis smakprov. 1154 01:17:21,058 --> 01:17:24,308 Jag tar en. 1155 01:17:24,392 --> 01:17:26,642 Tackar. Var s� god. 1156 01:17:27,642 --> 01:17:29,683 Jag t�nker inte g�ra det nu. 1157 01:17:29,767 --> 01:17:32,017 Det �r nog b�st att jag g�mmer det. 1158 01:17:32,100 --> 01:17:34,350 Jag vill inte att de ska hitta det p� ambassaden. 1159 01:17:34,433 --> 01:17:36,100 Oroa dig inte f�r det. 1160 01:17:37,183 --> 01:17:39,475 - Fan. - Kom nu, papi. 1161 01:17:40,433 --> 01:17:42,183 R�r p� p�karna. 1162 01:17:53,600 --> 01:17:55,267 H�ll ett �ga p� dem. 1163 01:18:23,642 --> 01:18:27,642 Ut med er. Kom igen, tjockis. 1164 01:18:40,183 --> 01:18:44,225 In d�r. D�r borta. Nu. 1165 01:18:53,267 --> 01:18:56,308 - Kolla p� det h�r. - Njut av utsikten. 1166 01:19:00,683 --> 01:19:03,683 �lskar turister. De �r trevliga. 1167 01:19:03,767 --> 01:19:05,767 - Mycket trevliga. - Urs�kta. 1168 01:19:05,850 --> 01:19:09,100 Det finns ingen toa h�r. 1169 01:19:18,808 --> 01:19:21,433 - F�rl�t. - Det g�r inget. 1170 01:19:23,308 --> 01:19:25,142 Vad menar du med "det g�r inget"? 1171 01:19:28,975 --> 01:19:30,975 Jag m�ste s�ga dig n�got. 1172 01:19:34,183 --> 01:19:38,142 Vi kommer att d� h�r och jag vill inte d� med det p� samvetet. 1173 01:19:38,225 --> 01:19:39,808 Vad �r det? 1174 01:19:41,392 --> 01:19:43,267 Jag ska bara s�ga det. 1175 01:19:45,642 --> 01:19:49,433 Jag l�g med din fru, Eleanor. 1176 01:19:50,183 --> 01:19:53,433 - Samma kv�ll som festen. - Nej, det gjorde du inte. Vad menar du? 1177 01:19:53,517 --> 01:19:56,142 - Jag visste inte vem hon var. - �r du allvarlig? 1178 01:19:56,225 --> 01:19:58,267 Jag visste inte att hon var din fru. 1179 01:20:01,850 --> 01:20:03,933 Hur tror du det k�nns? 1180 01:20:04,017 --> 01:20:07,267 - Att min fru ligger med vem som helst? - Knappast. 1181 01:20:07,350 --> 01:20:10,308 F�rsta b�sta inst�llsamma j�vel som dyker upp. 1182 01:20:10,392 --> 01:20:15,600 En stor bluff, en l�gnare och fuskare. Jag m�r illa. 1183 01:20:17,892 --> 01:20:20,600 S� du har skrattat bakom min rygg hela den h�r tiden. 1184 01:20:20,683 --> 01:20:23,100 Inte alls. Det var hemskt. Jag gillar dig. 1185 01:20:23,183 --> 01:20:26,725 - Det visar du p� ett konstigt s�tt. - Jag visste inte att hon var din fru. 1186 01:20:26,808 --> 01:20:28,433 - P�st�r du. - Det �r hennes fel. 1187 01:20:28,517 --> 01:20:32,142 Hon visste att hon var gift. Hon valde att inte dela det med mig. 1188 01:20:34,058 --> 01:20:36,308 S� du hade inte gjort det om du hade vetat? 1189 01:20:36,392 --> 01:20:39,225 Sj�lvklart inte. Vad tror du om mig? 1190 01:20:39,308 --> 01:20:42,225 Hon kanske verkligen f�rs�ker f� ut oss nu. 1191 01:20:42,308 --> 01:20:44,850 D� sl�r hon tv� flugor med en sm�ll. 1192 01:20:44,933 --> 01:20:47,683 F�r tillbaka b�de sin make och sin �lskare. 1193 01:21:06,808 --> 01:21:08,558 Morron. 1194 01:21:10,058 --> 01:21:13,975 Jag �r ledsen. Jag borde inte sagt n�t, jag trodde du var �ver henne. 1195 01:21:14,058 --> 01:21:17,725 Jag �r �ver henne, s� s�g inget. L�t oss bara ta oss igenom det h�r. 1196 01:21:24,808 --> 01:21:26,267 �r du okej? 1197 01:21:28,933 --> 01:21:30,142 G� in. 1198 01:21:39,808 --> 01:21:42,558 - Har du n�got br�d? - Det �r inte rumsservice. 1199 01:21:42,642 --> 01:21:45,642 - �r du ocks� f�nge? - Det �r v�l klart att han �r. 1200 01:21:45,725 --> 01:21:47,975 - Han kanske kan hj�lpa oss. - Det kan han inte. 1201 01:21:48,058 --> 01:21:50,392 Han hj�lper oss. Han gav oss mat, inte sant? 1202 01:21:50,475 --> 01:21:53,975 - L�t honom g�. Han �r livr�dd. - Okej. Tackar. 1203 01:22:00,350 --> 01:22:01,517 Chili till frukost. 1204 01:22:04,725 --> 01:22:06,975 Och det �r j�ttestarkt. 1205 01:22:21,350 --> 01:22:23,017 H�ll n�san, det smakar mindre d�. 1206 01:22:23,100 --> 01:22:24,100 Verkligen? 1207 01:22:26,183 --> 01:22:29,933 - Vad �r det h�r f�r typer? - Banditer som vill ha l�sensumma. 1208 01:22:30,017 --> 01:22:32,100 - Vem ska betala det? - Regeringen? 1209 01:22:32,183 --> 01:22:33,892 - Inte den amerikanska. - Vad menar du? 1210 01:22:33,975 --> 01:22:36,517 - De f�rhandlar inte med terrorister. - Varf�r? 1211 01:22:41,725 --> 01:22:43,558 - Journalister, okej? - Ja. 1212 01:22:43,642 --> 01:22:47,558 - Och du? - Nej. Jag �r tekniker. 1213 01:22:47,642 --> 01:22:50,350 - �r din chef rik? - Inte alls. 1214 01:22:50,433 --> 01:22:52,975 - �r din familj rik? - Nej. 1215 01:22:53,683 --> 01:22:58,142 Min fru har kontanter just nu. 1216 01:22:58,225 --> 01:22:59,725 - Ja, hon har massor. - Din fru? 1217 01:22:59,808 --> 01:23:03,100 Hon betalar, sen sl�pper ni oss? Oskadda. 1218 01:23:03,183 --> 01:23:05,308 - Ja, sj�lvklart. - Inte... Ja, okej. 1219 01:23:05,392 --> 01:23:09,558 - Du ska ringa din fru, okej? - Okej. 1220 01:23:09,642 --> 01:23:13,767 - Hon kommer inte att tro honom. - L�t oss vara positiva. 1221 01:23:13,850 --> 01:23:15,850 - Vad sa du till honom? - Ring din fru. 1222 01:23:15,933 --> 01:23:17,183 - Bra. - Det g�r jag. 1223 01:23:18,267 --> 01:23:21,975 - Hur mycket ber ni om? - 100000 f�r var och en av er. 1224 01:23:22,058 --> 01:23:24,975 Det �r mycket. Det �r det bara. 1225 01:23:25,058 --> 01:23:27,600 Jag kan inte lova n�got, men vi ska ge er vad vi... 1226 01:23:37,600 --> 01:23:40,392 - Hall�? - Eleanor. 1227 01:23:40,475 --> 01:23:43,142 - Vad vill du? - Okej, vi �r i Ecuador. 1228 01:23:43,225 --> 01:23:48,725 V har blivit tillf�ngatagna av banditer och de vill ha 200000 dollar. 1229 01:23:48,808 --> 01:23:53,017 - Annars d�dar de mig och Frank. - Sluta. Var ringer du ifr�n? 1230 01:23:53,100 --> 01:23:55,975 - Var �r vi? Hon vill veta. - 300000 dollar. 1231 01:23:56,058 --> 01:23:59,142 Han h�jde priset f�r att jag fr�gade. De �r oresonliga. 1232 01:23:59,225 --> 01:24:01,767 Tror du att jag �r en idiot? Jag beh�ller pengarna. 1233 01:24:01,850 --> 01:24:04,767 Jag samlade in det, gav dig h�lften. Sluta f�rs�ka lura mig. 1234 01:24:04,850 --> 01:24:06,975 Hon tror att jag luras. Hon tror mig inte. 1235 01:24:07,058 --> 01:24:09,558 Hon tror att vi f�rs�ker ta hennes pengar. 1236 01:24:09,642 --> 01:24:11,600 Du m�ste prata med henne. 1237 01:24:11,683 --> 01:24:14,725 - Prata med henne, sn�lla. - Du ska f� tala med huvudbanditen. 1238 01:24:14,808 --> 01:24:17,475 Du f�r tala med henne. 1239 01:24:19,517 --> 01:24:21,017 - Hall� frun. - Eleanor. 1240 01:24:21,100 --> 01:24:23,142 - Vad sa du? - Eleanor. 1241 01:24:25,058 --> 01:24:30,892 Eleanor, om du inte betalar, t�nker jag d�da din make och mr Franks. 1242 01:24:32,100 --> 01:24:34,767 D�da alla. H�lsningar, New York. 1243 01:24:37,017 --> 01:24:40,267 - Vad sa hon? - Hon sa att jag skulle d�da er alla. 1244 01:24:41,767 --> 01:24:43,475 - Sa hon det? - Ja, det sa hon. 1245 01:24:43,558 --> 01:24:45,683 - Det �r vad jag har att g�ra med. - Vem �r det? 1246 01:24:45,767 --> 01:24:47,933 - Min fru. - Din fru g�r mig sorgsen. 1247 01:24:48,017 --> 01:24:51,600 V�lkommen till min v�rld. Jag �r glad att du talade med henne direkt. 1248 01:24:51,683 --> 01:24:54,558 Jag vet. Hon... Ja. 1249 01:24:59,225 --> 01:25:01,183 Trevligt, va? "D�da dem." 1250 01:25:01,267 --> 01:25:03,642 Jag kan inte fatta att hon gjorde det. Lade hon p�? 1251 01:25:03,725 --> 01:25:05,142 Hon sa: "D�da dem." 1252 01:25:21,683 --> 01:25:24,308 Vad fan gjorde du? 1253 01:25:24,392 --> 01:25:26,433 Hall�, l�gg av. 1254 01:25:31,225 --> 01:25:34,017 - Vem fan pratar du med? - Inget. 1255 01:25:34,100 --> 01:25:35,892 Han �r ledsen. Vi �r ledsna. 1256 01:25:53,933 --> 01:25:56,850 - Vad t�nker du p�? - Att chilin definitivt var d�lig. 1257 01:25:57,933 --> 01:26:04,142 Ljudets hastighet �r omkring 350 meter per sekund, lite mindre. 1258 01:26:05,183 --> 01:26:09,808 En kula �r omkring 400 meter per sekund. 1259 01:26:11,892 --> 01:26:16,767 Om de skjuter oss �r vi d�da innan vi h�r sm�llen. 1260 01:26:16,850 --> 01:26:19,767 - Bra. D� blir vi inte skr�mda. - Nej. 1261 01:26:21,808 --> 01:26:25,183 - Jag �r r�dd. - Det var du inte ig�r, p� baren. 1262 01:26:25,267 --> 01:26:27,142 Det var kokainet. 1263 01:26:33,642 --> 01:26:34,683 Kolla. 1264 01:26:35,683 --> 01:26:37,975 Det kanske g�r mig lite modigare igen. 1265 01:26:39,183 --> 01:26:41,267 Karl-Alfred och hans spenat. 1266 01:26:46,892 --> 01:26:48,183 Var �r det? 1267 01:26:49,058 --> 01:26:51,475 Ditt svett l�ste antagligen upp det. 1268 01:26:57,683 --> 01:27:03,975 - Jag kan smaka det. Vill du ha? - Ja. Ska jag inte suga p� dina t�r med? 1269 01:27:04,058 --> 01:27:05,767 Nej. 1270 01:27:15,267 --> 01:27:16,725 Det kommer ut nu. 1271 01:27:31,267 --> 01:27:34,600 Jag har tandv�rk �verallt. 1272 01:27:37,058 --> 01:27:38,892 - Det var f�r mycket. - Hur �r hj�rtat? 1273 01:27:38,975 --> 01:27:41,933 K�nns som om hj�rtat �r i hj�rnan. 1274 01:27:42,017 --> 01:27:43,350 - Hur �r kulorna? - Borta. 1275 01:27:43,433 --> 01:27:44,975 De �r skrumpna. Pitten med. 1276 01:27:45,058 --> 01:27:47,475 Som en snigel som krupit in i sitt skal. Kompakt. 1277 01:27:47,558 --> 01:27:50,850 Det �r som samma materia i en mycket mindre... 1278 01:27:50,933 --> 01:27:53,475 De �r mitt minsta problem. 1279 01:27:53,558 --> 01:27:55,642 Herregud. Det k�nns som jag ska spricka. 1280 01:27:55,725 --> 01:27:59,100 Om man m�r illa, m�r man s�mre. Om man m�r bra, m�r man b�ttre. 1281 01:27:59,183 --> 01:28:03,183 Man m�r bra och om det �r d�ligt... Herregud. 1282 01:28:05,267 --> 01:28:08,850 - �r det okej? - Ja. B�st att l�ta bli, f�r de... 1283 01:28:08,933 --> 01:28:12,725 Som n�n j�vla: "Hall�, du." Dra �t helvete. Du �r bara en bitch. 1284 01:28:12,808 --> 01:28:14,558 T�nker sl� till dem. 1285 01:28:15,683 --> 01:28:17,058 De �r mesiga. 1286 01:28:17,142 --> 01:28:21,017 De kommer in: "Fan ta dig. Ge mig den d�r." Dra �t helvete, din bitch. 1287 01:28:22,100 --> 01:28:23,767 Sug mina ballar. 1288 01:28:26,183 --> 01:28:28,225 Jag har skitont i magen. 1289 01:28:28,308 --> 01:28:30,392 Motorhead, "Ace of Spades". 1290 01:28:30,475 --> 01:28:32,308 Det kallar jag mig sj�lv p� Rebellkupp. 1291 01:28:32,392 --> 01:28:35,558 Spader ess. Det �r ett bra omen. J�ttebra omen. 1292 01:28:37,100 --> 01:28:39,267 Ni har ingen som �lskar er 1293 01:28:39,350 --> 01:28:42,142 som �r villig att betala pengar f�r att f� tillbaka er. 1294 01:28:42,225 --> 01:28:44,892 Helt v�rdel�sa f�r oss. 1295 01:28:44,975 --> 01:28:47,725 Vi kan lika g�rna ha lite skoj med er. 1296 01:28:47,808 --> 01:28:51,933 Ni tv� ska sl�ss p� liv och d�d. Kom igen, upp med er. 1297 01:28:52,017 --> 01:28:53,892 F�r jag anv�nda toaletten? 1298 01:28:54,683 --> 01:28:56,350 - Jag m�ste... - Kom igen, upp med er. 1299 01:28:56,433 --> 01:28:58,725 P� liv och d�d? Det �r skrattretande. 1300 01:28:58,808 --> 01:29:00,725 Precis. 1301 01:29:00,808 --> 01:29:01,808 Ska du skjuta mig? 1302 01:29:01,850 --> 01:29:07,308 De andra kommer att h�ra skotten och komma in h�r och... 1303 01:29:07,392 --> 01:29:10,142 - Skjuta er i bitar. - Jag bryr mig inte. Vi ska �nd� d�. 1304 01:29:10,225 --> 01:29:12,683 Bara en av er ska d�, f�rst�r du? 1305 01:29:12,767 --> 01:29:17,308 Ni ska sl�ss p� liv och d�d. Vinnaren g�r fri. 1306 01:29:17,392 --> 01:29:18,600 Skjut honom. 1307 01:29:21,267 --> 01:29:22,683 Skjut honom. 1308 01:29:24,558 --> 01:29:26,933 Du t�nker v�l att du skulle vinna? 1309 01:29:27,017 --> 01:29:28,642 - Jag skulle vinna. - Det vet du inte. 1310 01:29:28,725 --> 01:29:30,350 - Det g�r han. - Det vet du inte! 1311 01:29:30,433 --> 01:29:32,975 - Se p� honom och p� dig. - Du vet inte vad jag kan g�ra. 1312 01:29:33,058 --> 01:29:35,183 S� l�t bli att... Bara... 1313 01:29:45,183 --> 01:29:47,808 - Jag kan inte g�ra det. - Ge mig den. 1314 01:29:54,392 --> 01:29:56,767 Ska du skjuta mig nu? Det �r bara... 1315 01:29:56,850 --> 01:29:58,892 Det �r inte s� l�tt som det ser ut, va? 1316 01:30:07,142 --> 01:30:08,642 Jag sket p� mig sj�lv. 1317 01:30:10,225 --> 01:30:14,183 Fan! Mina j�vla kulor! 1318 01:30:14,267 --> 01:30:16,392 Fan, du sk�t mig i kulorna. 1319 01:30:24,475 --> 01:30:25,725 Jeepen! 1320 01:30:45,517 --> 01:30:48,433 K�r! 1321 01:31:00,808 --> 01:31:02,475 - L�gg av. - Ledsen. 1322 01:31:09,392 --> 01:31:11,850 AMERIKANSKA AMBASSADEN QUITO 1323 01:31:15,808 --> 01:31:17,850 Frank Bonneville och Ian Finch, 1324 01:31:17,933 --> 01:31:22,350 de tv� radioanst�llda som h�llits gisslan i n�stan en m�nad, har sl�ppts fria. 1325 01:31:22,433 --> 01:31:24,725 De v�lkomnades till amerikanska ambassaden i Quito 1326 01:31:24,808 --> 01:31:28,725 och s�gs vara utmattade men oskadda och vid gott mod. 1327 01:31:28,808 --> 01:31:32,767 Den Ecuadorianska befrielsearm�n tar p� sig ansvaret f�r kidnappningen 1328 01:31:32,850 --> 01:31:36,017 och tros ha f�tt sin l�sensumma betald av Eleanor Finch 1329 01:31:36,100 --> 01:31:38,892 - fr�n allm�nhetens gener�sa bidrag. - Tack. 1330 01:31:38,975 --> 01:31:43,267 Q365 News s�ger: V�lkomna hem, killar. 1331 01:32:03,892 --> 01:32:06,225 Du m�ste vara s� stolt. 1332 01:32:06,308 --> 01:32:10,517 Det �r jag. Det �r nog den b�sta s�ng jag n�nsin skrivit. 1333 01:32:27,350 --> 01:32:29,517 Frank, v�lkommen tillbaka. 1334 01:32:31,267 --> 01:32:33,058 Jag hade fel om dig. 1335 01:32:33,142 --> 01:32:37,517 Att jag �r en full, arrogant kl�pare som inte bryr sig om n�gon? 1336 01:32:37,600 --> 01:32:41,100 Du hade inte fel, men jag �r p� b�ttringsv�gen. 1337 01:32:41,183 --> 01:32:44,475 - Och Finch gjorde �ntligen n�t modigt. - Verkligen? 1338 01:32:45,850 --> 01:32:47,350 Inte �n. 1339 01:32:55,017 --> 01:32:58,600 Oroa dig inte. Vi ska aldrig ber�tta att ni inte blev kidnappade p� riktigt. 1340 01:32:58,683 --> 01:33:00,808 - Jo, vi blev kidnappade. - Sj�lvklart. 1341 01:33:00,892 --> 01:33:02,308 Visst. 1342 01:33:02,392 --> 01:33:05,475 Damer och herrar, Frank Bonneville. 1343 01:33:08,267 --> 01:33:10,642 Tack ska ni ha. Tack. 1344 01:33:12,017 --> 01:33:16,433 Det �r honom som ni ska appl�dera, f�r l�t mig s�ga n�got, 1345 01:33:16,517 --> 01:33:21,600 Ian Finch �r en hj�lte. Okej? 1346 01:33:22,892 --> 01:33:29,642 Han m� se ut som en kort, oduglig nolla, men han �r den riktiga mannen h�r. 1347 01:33:32,725 --> 01:33:35,808 Hur �r det att ha din make �ter? 1348 01:33:35,892 --> 01:33:37,767 Bra. Det �r j�ttebra. 1349 01:33:37,850 --> 01:33:39,892 Vad v�ntar h�rn�st f�r Eleanor Finch? 1350 01:33:39,975 --> 01:33:44,517 Mitt album kommer snart ut. Och jag startar en egen parfymkollektion. 1351 01:33:44,600 --> 01:33:48,433 Jag trodde inte att jag skulle f� se mitt hemland igen. 1352 01:33:55,517 --> 01:33:58,558 - K�pte en kaffe �t dig. - Varf�r? 1353 01:33:59,267 --> 01:34:02,017 F�r att du alltid k�per kaffe �t mig. 1354 01:34:03,183 --> 01:34:04,683 Jag k�per kaffe �t alla. 1355 01:34:04,767 --> 01:34:06,142 - G�r du det? - Nej. 1356 01:34:06,225 --> 01:34:09,892 Bra. Bra jobbat med... 1357 01:34:20,142 --> 01:34:23,600 Precis vad jag f�rs�kte s�ga. 1358 01:34:23,683 --> 01:34:25,350 - Det h�r g�r bra. - Ja. 1359 01:34:25,433 --> 01:34:26,725 Eller hur? 1360 01:34:26,808 --> 01:34:30,350 Vi ska bara g� f�rbi 1361 01:34:32,058 --> 01:34:36,225 de h�r m�nniskorna, som antagligen hade gett oss skjuts. 1362 01:34:36,308 --> 01:34:38,892 Men vi verkar g� till Manhattan. 1363 01:34:38,975 --> 01:34:41,183 �r det bra? 1364 01:34:43,892 --> 01:34:45,892 Jag har kaffe, s�... 1365 01:34:45,975 --> 01:34:48,475 - Du ville v�l inte ha mj�lk? - Det gjorde jag, men... 1366 01:34:48,558 --> 01:34:53,475 Okej, bra. Jag k�nner till en aff�r p� Upper East Side. 1367 01:34:53,558 --> 01:34:56,350 Vi f�r nog inte lov att g� h�r. 1368 01:34:57,725 --> 01:34:59,808 Det �r som slutet p� en film. 1369 01:35:00,892 --> 01:35:03,267 Kanske en l�gbudgetfilm. 117283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.