Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,517 --> 00:00:08,642
NETFLIX PRESENTERAR
2
00:00:10,017 --> 00:00:12,558
EN ORIGINALFILM FR�N NETFLIX
3
00:00:36,642 --> 00:00:39,392
Vi har ett mord,
eventuellt g�ng-relaterat.
4
00:00:39,475 --> 00:00:41,183
York Hotel.
5
00:00:41,267 --> 00:00:43,433
Ja, det �r uppfattat.
6
00:00:47,558 --> 00:00:49,308
York Hotel, s� fort ni kan.
7
00:00:50,058 --> 00:00:51,308
Tack, raring.
8
00:01:13,058 --> 00:01:15,517
Hall�, Frank, vad s�gs om ett smakprov?
9
00:02:18,267 --> 00:02:20,683
- Kriminalinspekt�r Crankovich.
- Urs�kta, inspekt�r...
10
00:02:20,767 --> 00:02:23,600
Mankovich. Frank.
Frank Mankovich. Kriminalinspekt�r.
11
00:02:23,683 --> 00:02:26,100
Sl�pp inte in n�gon,
framf�rallt inte pressen.
12
00:02:29,433 --> 00:02:31,392
Kriminalinspekt�r Hankovich.
13
00:02:31,475 --> 00:02:35,392
Vi �r en del av utredningen.
Kriminalinspekt�r Frank Wankovich.
14
00:02:35,475 --> 00:02:38,142
Kriminalinspekt�r Claire... Dam.
Vad h�nde h�r?
15
00:02:38,225 --> 00:02:40,767
Jag har redan ber�ttat
allt f�r era kollegor.
16
00:02:40,850 --> 00:02:43,100
D� kan du ber�tta p� nytt f�r mig.
17
00:02:43,183 --> 00:02:46,767
Jag stod vid receptionen och
en man kom in, han bar hj�lm
18
00:02:46,850 --> 00:02:49,558
och han hade en pistol med en ljudd�mpare.
19
00:02:51,350 --> 00:02:52,392
Och sen?
20
00:02:52,475 --> 00:02:56,683
Han riktade pistolen mot mr Ivanov,
och ropade n�got
21
00:02:56,767 --> 00:02:58,975
p� ryska, tror jag.
22
00:03:00,142 --> 00:03:01,142
Sen sk�t han honom.
23
00:03:01,225 --> 00:03:03,600
- Hur s�g han ut?
- Bonneville!
24
00:03:06,058 --> 00:03:07,058
Kommissarien.
25
00:03:07,892 --> 00:03:10,017
Jag hoppas att jag inte st�r, Bonneville?
26
00:03:10,100 --> 00:03:11,308
Inte alls.
27
00:03:12,725 --> 00:03:14,725
Claire Maddox,
Perry, chef f�r mordroteln.
28
00:03:14,808 --> 00:03:17,975
- Hej.
- Ut h�rifr�n. B�da tv�.
29
00:03:18,058 --> 00:03:20,683
Nu direkt. Annars anh�ller jag er.
30
00:03:20,767 --> 00:03:24,100
- �r du inte kriminalare?
- Nej.
31
00:03:24,183 --> 00:03:27,392
Men jag heter Frank.
Allt var inte l�gn.
32
00:03:27,475 --> 00:03:29,850
Vi hade v�l en del kul?
33
00:03:35,350 --> 00:03:37,225
Okej, sl�pp in dem.
34
00:03:37,308 --> 00:03:40,225
- Hall�, vad g�r du?
- Han sa att jag skulle sl�ppa in dem.
35
00:03:40,308 --> 00:03:42,100
Du ska inte sl�ppa in n�gon.
36
00:03:46,725 --> 00:03:47,933
Jag m�ste sluta, raring.
37
00:03:48,017 --> 00:03:50,058
- Ge mig kontrollrummet.
- De �r p�.
38
00:03:51,308 --> 00:03:54,392
- Hall�.
- Har du en story, Frank?
39
00:03:54,475 --> 00:03:56,350
"Ryska maffiakrig."
Hur l�ter det?
40
00:03:57,058 --> 00:03:59,767
Okej, d� k�r vi.
41
00:03:59,850 --> 00:04:03,767
V�nta. Och... du �r p�.
42
00:04:03,850 --> 00:04:07,725
Kl. 08.45, l�mnade Sergei Ivanov,
�ven k�nd som "Trefinger,"
43
00:04:07,808 --> 00:04:10,725
en figur i den ryska maffian,
sitt rum p� York Hotel.
44
00:04:10,808 --> 00:04:16,017
Innan dess hade han �tit frukost p� �gg,
rostat br�d och kaffe. Hans sista m�ltid.
45
00:04:16,100 --> 00:04:19,725
Sergei Ivanovs �verd�diga livsstil,
46
00:04:19,808 --> 00:04:22,767
en k�nd figur p� Manhattans
och New Jerseys nattklubbar...
47
00:04:22,850 --> 00:04:25,433
Tv� minuter p� hotellet
och han har en story.
48
00:04:25,517 --> 00:04:31,683
- En sann artist. Han �r b�st.
- Han �r sannerligen b�st p� det han g�r.
49
00:04:32,517 --> 00:04:36,267
Ett krig som bara har b�rjat.
Detta �r Frank Bonneville, 365 News.
50
00:04:39,725 --> 00:04:41,767
Det var kanon.
51
00:04:41,850 --> 00:04:44,725
- Beh�ver du hj�lp?
- Nej d�. Tar bara en sekund.
52
00:04:51,558 --> 00:04:53,183
"Raring."
53
00:04:53,267 --> 00:04:56,475
- Vem var det, din flickv�n?
- Jag �r gift.
54
00:04:59,142 --> 00:05:00,767
S� det var hans fru.
55
00:05:00,850 --> 00:05:03,808
- Ja.
- N�. Han �r en playboy.
56
00:05:03,892 --> 00:05:07,475
- Inte sant, Finch? En famn i varje hamn?
- Nej.
57
00:05:31,558 --> 00:05:33,100
- �r du okej?
- Visst.
58
00:05:33,183 --> 00:05:37,308
- Vill du ha kaffe?
- Kan jag f� en latte p� l�ttmj�lk?
59
00:05:37,392 --> 00:05:39,975
- Bantar du?
- Ja, lite.
60
00:05:40,058 --> 00:05:42,600
Doktorn sa att jag best�r av 25 % fett.
61
00:05:42,683 --> 00:05:46,267
- �r det illa?
- Ja. Det �r mer �n vissa sorters snacks.
62
00:05:48,642 --> 00:05:51,100
- Okej.
- Vi ses senare.
63
00:06:02,975 --> 00:06:04,225
D�r �r han.
64
00:06:07,308 --> 00:06:08,933
Se p� dig.
65
00:06:09,017 --> 00:06:12,767
F�rsta reportern med storyn, igen.
66
00:06:12,850 --> 00:06:15,100
Alla andra journalister utest�ngda.
67
00:06:17,933 --> 00:06:20,975
Men v�nta, vad �r det h�r?
68
00:06:21,517 --> 00:06:25,808
Utgett sig f�r att vara en polis.
St�rande av brottsplats.
69
00:06:25,892 --> 00:06:28,225
- Jag fick resultat.
- Du �r inte Dirty Harry.
70
00:06:30,100 --> 00:06:33,933
P� sin h�jd en latmask
p� en lokalradiostation.
71
00:06:34,017 --> 00:06:35,850
Oftast en full latmask.
72
00:06:35,933 --> 00:06:39,100
- Hade du hellre missat storyn?
- �n bryta mot lagen? Ja.
73
00:06:39,183 --> 00:06:42,308
Man kan hitta m�nga nyheter
utan att bryta mot lagen.
74
00:06:42,392 --> 00:06:44,850
Om de tar slut,
hitta p� n�t om en borttappad hund.
75
00:06:44,933 --> 00:06:46,850
Jag hittade p� en story
om att vara polis.
76
00:06:46,933 --> 00:06:51,142
Ett misstag till och du f�r sparken.
Det kommer uppifr�n, inte fr�n mig.
77
00:06:51,225 --> 00:06:53,600
De har f�tt nog.
De vill inte veta av det l�ngre.
78
00:06:53,683 --> 00:06:57,142
Du �r en arrogant,
sj�lvisk kl�pare som �verlever
79
00:06:57,225 --> 00:07:00,350
f�r att alla tror
att du �r en lokal k�ndis.
80
00:07:00,433 --> 00:07:02,600
Jag f�r inte sparka dig
f�r att jag ogillar dig.
81
00:07:02,683 --> 00:07:07,933
Men jag f�r sparka dig om du
bryter mot lagen eller g�r n�got mer
82
00:07:08,017 --> 00:07:09,517
som bryter mot reglerna.
83
00:07:09,600 --> 00:07:13,100
F�r jag h�ra att du anv�nt
en handikapptoa, s� �r det aj�ss.
84
00:07:13,183 --> 00:07:16,100
- Det �r ju helt absurt.
- Ja, det �r det.
85
00:07:16,183 --> 00:07:18,642
Var s� god, full�nda min dag.
86
00:07:25,600 --> 00:07:28,767
- Kommer det n�gra k�ndisar?
- V�dertjejen k�nner Al Roker.
87
00:07:28,850 --> 00:07:31,267
- Kommer han?
- N�, men hon kanske kommer.
88
00:07:31,350 --> 00:07:32,850
- Hall�.
- Sacha.
89
00:07:32,933 --> 00:07:34,100
Detta �r min fru, Eleanor.
90
00:07:34,183 --> 00:07:35,683
- �ntligen. Hej.
- Hej.
91
00:07:35,767 --> 00:07:38,308
- Har det kommit m�nga?
- Nej. Nej, ni �r f�rst.
92
00:07:38,392 --> 00:07:39,792
- N�gon m�ste ju vara det.
- Precis.
93
00:07:39,850 --> 00:07:44,017
Det �r ocks� fint att f� se personalen
f�rbereda en s�n prestigefylld gala.
94
00:07:45,350 --> 00:07:47,683
Vi ses senare.
Okej, nu g�r vi in.
95
00:07:52,558 --> 00:07:55,017
- Ballonger.
- Solen �r fortfarande uppe.
96
00:07:55,100 --> 00:07:56,642
Men, det �r v�l n�stan juli?
97
00:07:56,725 --> 00:07:59,600
- Blir inte m�rkt f�rr�n klockan nio.
- T�nk att g� ut i m�rkret.
98
00:07:59,683 --> 00:08:03,058
- Ni �r f�rst h�r.
- Ja, han gillar inte att vara sen.
99
00:08:03,142 --> 00:08:05,517
- Champagne?
- S� g�rna.
100
00:08:07,225 --> 00:08:08,225
Var s� god.
101
00:08:15,392 --> 00:08:18,558
Vad tycker du om
min radiostations lilla gala?
102
00:08:18,642 --> 00:08:22,017
Om det verkligen var din radiostation,
vore det n�got.
103
00:08:22,100 --> 00:08:24,600
Jag �r ju chefsljudtekniker.
104
00:08:24,683 --> 00:08:27,142
Och om man ser radion som bara ljud,
105
00:08:27,225 --> 00:08:28,892
�r jag i praktiken chefstekniker.
106
00:08:28,975 --> 00:08:32,475
P� en av traktens
st�rsta lokalradiostationer. Lokalt.
107
00:08:32,558 --> 00:08:35,058
Jag trodde bara inte
att du skulle vara kvar efter 50.
108
00:08:35,142 --> 00:08:36,767
- Vad menar du?
- Radio.
109
00:08:38,475 --> 00:08:41,517
- Jag �lskar det.
- Ja, men det �r inte s� sp�nnande.
110
00:08:41,600 --> 00:08:44,225
- Du skojar?
- Nej. Men l�t h�ra.
111
00:08:44,308 --> 00:08:46,975
Vad �r det mest sp�nnande
som h�nt den h�r veckan?
112
00:08:49,183 --> 00:08:50,850
- Du f�r avg�ra.
- Okej.
113
00:08:50,933 --> 00:08:54,600
�r det att v�rt podcast-paket
hamnade p� iTunes topplista?
114
00:08:55,517 --> 00:09:00,392
Eller att Jamie Oliver tittade in ig�r f�r
att prata med Stig Arnold om tjocka barn?
115
00:09:00,475 --> 00:09:02,767
- Kommer han?
- Stig har aldrig missat en fest.
116
00:09:03,725 --> 00:09:06,433
- Jag menade Jamie Oliver.
- Vem vet?
117
00:09:06,517 --> 00:09:08,850
- S�, nej?
- Definitivt inte.
118
00:09:11,475 --> 00:09:15,517
Du f�r tr�ffa Stig. Du vill inte tr�ffa
Jamie Oliver efter att du tr�ffat Stig.
119
00:09:18,183 --> 00:09:19,350
F�rl�t.
120
00:09:22,142 --> 00:09:25,892
Har du aldrig velat
g�ra n�got ut�ver det vanliga?
121
00:09:26,600 --> 00:09:28,642
- Finch.
- Hej.
122
00:09:28,725 --> 00:09:31,975
Detta �r Geoffrey Mallard,
radiochefen.
123
00:09:32,058 --> 00:09:34,642
- Detta �r min fru, Eleanor.
- Trevligt att tr�ffas.
124
00:09:34,725 --> 00:09:37,558
Jag har letat efter dig.
N�gon galning tog sin familj gisslan.
125
00:09:37,642 --> 00:09:40,225
Han �r bev�pnad, du och Claire
m�ste �ka och rapportera.
126
00:09:40,308 --> 00:09:41,850
- Nu?
- Jag har inget val.
127
00:09:41,933 --> 00:09:43,725
Du �r den ende h�r.
128
00:09:43,808 --> 00:09:46,767
- Var �r Claire?
- Hon �r p� v�g. Trevligt att tr�ffas.
129
00:09:46,850 --> 00:09:48,600
Okej, jag �r hemskt ledsen, �lskling.
130
00:09:48,683 --> 00:09:51,600
Nej, du l�mnar inte mig h�r.
Jag k�nner inte n�gon.
131
00:09:51,683 --> 00:09:54,308
Jag har inget val.
Jag �r den ende som kan g�ra detta.
132
00:09:54,392 --> 00:09:57,017
- Den ende som �r h�r.
- Han menade inte bokstavligen
133
00:09:57,100 --> 00:10:00,475
att jag �r den ende h�r. Han sa att jag
�r den ende h�r som kan g�ra det.
134
00:10:00,558 --> 00:10:02,683
- Han kan inte g�ra det.
- Det vet du inte.
135
00:10:02,767 --> 00:10:05,767
- Kom igen. Kolla p� honom.
- Du kan inte g�ra s� h�r mot mig.
136
00:10:06,808 --> 00:10:09,100
Nej. Vet du vad? Gl�m det.
Jag �ker hem.
137
00:10:09,183 --> 00:10:13,475
Sn�lla, g�r inte det.
Stanna h�r och ha det roligt
138
00:10:13,558 --> 00:10:15,767
s� skyndar jag mig tillbaka
och s� ska vi ha...
139
00:10:15,850 --> 00:10:17,975
- Du kommer vara borta i timmar.
- Nej.
140
00:10:18,058 --> 00:10:21,850
I s�dana situationer f�r polisen ofta
g�rningsmannen till ett f�nster
141
00:10:21,933 --> 00:10:25,100
och skjuter honom i �verl�ppen
vilket sl�r ut hj�rnstammen.
142
00:10:25,183 --> 00:10:28,142
D� finns det inga reflexer efter�t.
143
00:10:30,475 --> 00:10:32,308
- Hej.
- Pratade du med Mallard?
144
00:10:32,392 --> 00:10:35,933
Ja. Det h�r �r Claire Maddox.
Min fru, Eleanor.
145
00:10:36,017 --> 00:10:38,558
- Trevligt att tr�ffas.
- Ja.
146
00:10:41,058 --> 00:10:42,933
- Vi borde �ka.
- Ja.
147
00:10:43,017 --> 00:10:44,808
- Vi ses i lobbyn.
- Ja, okej.
148
00:10:47,350 --> 00:10:50,142
Vem �r detta? �r det Tony?
Kolla p� honom.
149
00:10:50,892 --> 00:10:52,558
- I vilket fall...
- Hur st�r det till?
150
00:10:53,475 --> 00:10:55,225
- Jag m�ste �ka.
- Visst, �k.
151
00:10:55,308 --> 00:10:57,267
- Ja?
- Spelar ingen roll.
152
00:10:57,350 --> 00:10:59,267
Klarar du dig?
Vi ses snart.
153
00:10:59,350 --> 00:11:01,975
Okej, g� om du ska g�.
154
00:11:31,308 --> 00:11:35,392
S�g du Frank anl�nda?
Han tror att han �r James Bond.
155
00:11:35,475 --> 00:11:39,225
Ja. Han �r j�ttecool.
Han bryr sig inte om n�got.
156
00:11:40,267 --> 00:11:42,892
- P� vilket s�tt �r det coolt?
- Tja...
157
00:11:45,100 --> 00:11:46,975
Jag vet inte, jag bara...
158
00:11:47,433 --> 00:11:48,850
Jag menar bara...
159
00:11:49,433 --> 00:11:53,808
Det skulle vara coolt
att vara s�n ibland, om du fattar.
160
00:11:53,892 --> 00:11:56,767
Jag bryr mig om allt
och jag g�r mitt b�sta,
161
00:11:56,850 --> 00:12:02,267
men inget verkar h�nda.
Det �r f�r att jag �r tr�kig.
162
00:12:02,350 --> 00:12:04,225
- Varf�r s�ger du s�?
- Det �r sant.
163
00:12:04,308 --> 00:12:08,100
Jag har aldrig gjort
n�got ut�ver det vanliga.
164
00:12:08,183 --> 00:12:12,558
Det �r nog d�rf�r jag spelar TV-spel.
De �r mer intressanta �n mitt riktiga liv.
165
00:12:13,892 --> 00:12:16,517
- Rebellkupp?
- Ja. Spelar du?
166
00:12:16,600 --> 00:12:19,558
- Jag f�rs�ker sk�ra ner.
- Jag med.
167
00:12:20,517 --> 00:12:23,017
- Ta det d�r, f�rlorare.
- Snyggt gjort.
168
00:12:24,017 --> 00:12:26,225
Mr Bonneville. Jag �lskar ditt arbete.
169
00:12:26,308 --> 00:12:29,350
- Champagne?
- Tack ska du ha.
170
00:12:30,350 --> 00:12:33,142
�r du den Frank Bonneville?
171
00:12:33,975 --> 00:12:36,225
- Uppenbarligen.
- Jag lyssnar p� dig varje dag.
172
00:12:37,558 --> 00:12:39,642
- Verkligen?
- Missar det aldrig.
173
00:12:40,475 --> 00:12:43,225
- Tack ska du ha.
- Ingen orsak.
174
00:12:51,267 --> 00:12:52,350
Ensam?
175
00:12:55,892 --> 00:12:58,392
- Ja.
- Jag med.
176
00:12:58,475 --> 00:13:00,892
Det �r ett ensamt liv, radio.
177
00:13:00,975 --> 00:13:04,142
- Det har du r�tt i.
- Det �r s� oglamor�st.
178
00:13:04,225 --> 00:13:07,267
Jag vet.
Jag sa just det till mig sj�lv.
179
00:13:08,267 --> 00:13:10,975
L�t mig gissa. PR.
180
00:13:12,600 --> 00:13:15,933
Ja! Hur visste du det?
181
00:13:16,017 --> 00:13:18,892
L�gg av. Du �r f�r attraktiv f�r HR.
182
00:13:18,975 --> 00:13:23,725
- Och inte bitter nog f�r ledningen.
- Det var sn�llt. Jag �r smickrad.
183
00:13:23,808 --> 00:13:26,225
Varf�r radio och inte TV
eller n�t mer stimulerande?
184
00:13:26,308 --> 00:13:28,350
- Det �r vad jag �lskar.
- Sk�l.
185
00:13:28,433 --> 00:13:30,850
- Det �r vad jag hatar.
- Nej, l�gg av.
186
00:13:30,933 --> 00:13:32,767
- Jo.
- Du �r s� bra p� det.
187
00:13:32,850 --> 00:13:34,600
- Du utstr�lar passion.
- Nej.
188
00:13:34,683 --> 00:13:36,725
- Det m�rks verkligen.
- Det �r inte passion.
189
00:13:36,808 --> 00:13:38,892
- Jo.
- Det �r frustration.
190
00:13:38,975 --> 00:13:41,392
Jag �r �mnad f�r n�got st�rre,
191
00:13:41,475 --> 00:13:45,892
s� under tiden �r jag
som en stor fisk i en liten damm.
192
00:13:45,975 --> 00:13:49,183
- Ja.
- En stor, arg fisk.
193
00:13:49,267 --> 00:13:54,100
- Ja.
- Stor, full, arg fisk i en liten
194
00:13:54,183 --> 00:13:57,183
- sketen plaskdamm.
- Nej. Vet du vad?
195
00:13:57,267 --> 00:14:00,267
- Du �r �tminstone �rlig.
- Vart har det lett mig? Ingenstans.
196
00:14:00,350 --> 00:14:03,808
Nu ska jag inte vara sn�ll l�ngre.
Sk�l f�r bedr�geri.
197
00:14:10,308 --> 00:14:14,975
Det �r som om du sitter i mitt �ra
och viskar sm� ljuva ord. P� riktigt.
198
00:14:15,058 --> 00:14:17,683
- Resonansen �r b�ttre med mikrof...
- F�rl�t.
199
00:14:23,267 --> 00:14:27,558
Fast f�r kv�llen. V�nta inte p� mig.
Hemskt ledsen. �lskar dig. Ian.
200
00:14:28,100 --> 00:14:31,017
- Inget allvarligt?
- Inget allvarligt.
201
00:14:31,100 --> 00:14:34,392
Jag har tv� fr�gor.
Ett: Var det din pojkv�n?
202
00:14:34,475 --> 00:14:35,850
Jag har ingen pojkv�n.
203
00:14:35,933 --> 00:14:39,142
- Andra fr�gan: Bor du n�ra?
- Runt fem minuter bort.
204
00:14:39,225 --> 00:14:40,892
Ska vi g� dit?
205
00:14:43,683 --> 00:14:48,267
Varf�r fr�gade du hur l�ngt det var
innan du bj�d in dig sj�lv?
206
00:14:48,350 --> 00:14:51,642
Om det hade varit l�ngre bort,
hade det varit f�r mycket?
207
00:14:51,725 --> 00:14:53,975
Som, fem minuter: "Javisst."
208
00:14:54,058 --> 00:14:56,933
Halvtimme: "Gl�m det, f�r mycket trubbel."
209
00:14:57,017 --> 00:15:00,017
- Nej. V�nta, vad?
- Gl�m det. Kom igen.
210
00:15:00,100 --> 00:15:02,892
Vi r�r p� oss,
s� du inte �dslar s� mycket tid.
211
00:15:18,267 --> 00:15:20,892
- Drink?
- Visst.
212
00:15:35,475 --> 00:15:37,850
Tack. Bra kv�ll. Det var kul.
213
00:15:41,725 --> 00:15:45,183
Vill du ha mitt nummer
eller borde jag ta ditt?
214
00:15:45,267 --> 00:15:46,558
Jag tror inte det.
215
00:15:47,100 --> 00:15:49,267
- Du �r v�l gift?
- Hur visste du det?
216
00:15:49,350 --> 00:15:53,767
Det �r kanske intuition, men f� kvinnor
samlar p� superhj�ltefigurer.
217
00:15:53,850 --> 00:15:56,808
De �r visst inte leksaker.
De �r "samlarobjekt."
218
00:15:58,225 --> 00:16:01,767
Och det var du som sa
att jag borde g� halv tre.
219
00:16:05,183 --> 00:16:07,475
Jag g�r inte s�nt h�r hela tiden, okej?
220
00:16:07,558 --> 00:16:09,433
Jag d�mer dig inte, jag bara...
221
00:16:09,517 --> 00:16:12,517
Om du visste att jag var gift,
s� �r du lika f�rkastlig som jag �r.
222
00:16:12,600 --> 00:16:13,808
Inte direkt.
223
00:16:13,892 --> 00:16:18,183
Jag sa inte till din man
att jag skulle vara honom trogen livet ut.
224
00:16:18,267 --> 00:16:22,850
- Jag d�mer inte, jag s�ger som det �r.
- Du vet inget om mig eller om min make.
225
00:16:22,933 --> 00:16:25,808
Bara att du precis var otrogen
mot honom och att han inget vet
226
00:16:25,892 --> 00:16:27,975
annars hade du inte varit s� defensiv nu.
227
00:16:28,058 --> 00:16:30,892
Gifterm�l blir inte alltid
som man t�nkt sig, okej?
228
00:16:30,975 --> 00:16:33,267
Han har inte direkt uppfyllt sitt l�fte.
229
00:16:33,350 --> 00:16:35,850
Han skulle vara n�got stort
inom n�jesbranschen nu
230
00:16:35,933 --> 00:16:38,392
och jag skulle bo i en lyxvilla
i Beverly Hills.
231
00:16:38,475 --> 00:16:40,683
Det ing�r nog inte i l�ftena l�ngre.
232
00:16:40,767 --> 00:16:42,850
Och jag sl�nger inte ut dig.
233
00:16:42,933 --> 00:16:46,392
Jag f�reslog precis
att vi skulle byta nummer, s�...
234
00:16:46,475 --> 00:16:48,850
S� vi kan g�ra det h�r igen?
235
00:16:48,933 --> 00:16:51,767
Jag trodde att du inte
gjorde s�nt h�r s� ofta?
236
00:16:51,850 --> 00:16:53,767
- Dra �t helvete.
- Charmerande.
237
00:16:55,433 --> 00:16:56,642
Okej.
238
00:17:07,392 --> 00:17:09,100
Japp, tack. Frank.
239
00:17:10,058 --> 00:17:13,683
Typ, 10 procent st�rre.
B�ttre f�r mina k�kben, va?
240
00:17:13,767 --> 00:17:15,267
- Ja.
- Ser du?
241
00:17:15,350 --> 00:17:19,058
Kan vi byta ett ord? Nu g�r bra.
242
00:17:22,558 --> 00:17:24,100
Ja, s�tt dig.
243
00:17:24,975 --> 00:17:28,058
N�got �r p� g�ng i Ecuador.
Informationen �r vag
244
00:17:28,142 --> 00:17:31,267
men det ser ut som att det
kan leda till revolt.
245
00:17:31,350 --> 00:17:35,683
Rebelltrupper samlas, rapporter om
milit�r upprustning, och s� vidare.
246
00:17:35,767 --> 00:17:38,517
De vet inte n�r det kommer att ske,
men att det kommer.
247
00:17:38,600 --> 00:17:40,558
- �r du intresserad?
- Jag �r p� v�g.
248
00:17:40,642 --> 00:17:45,183
Det �r farligt.
Knarkg�ngen styr p� gatorna. Med vapen.
249
00:17:45,267 --> 00:17:48,392
Kidnappar turister. Journalister.
250
00:17:49,267 --> 00:17:55,642
Om du inte �r s� modig som du
utger dig f�r att vara, s�g det d� nu.
251
00:17:55,725 --> 00:17:59,100
- N�r ska jag �ka?
- I eftermiddag.
252
00:17:59,725 --> 00:18:02,350
- Vill du ta med dig Claire?
- Nej.
253
00:18:02,433 --> 00:18:05,267
Po�ngl�st att ha tv� journalister d�r.
254
00:18:05,350 --> 00:18:08,725
Minns du n�r jag var i Pakistan,
och hade problem med s�ndningarna?
255
00:18:08,808 --> 00:18:10,933
- Jag borde ha med mig en tekniker.
- Okej.
256
00:18:11,808 --> 00:18:12,933
L�t oss se.
257
00:18:14,642 --> 00:18:16,683
- Finch �r tillg�nglig.
- Bra.
258
00:18:16,767 --> 00:18:19,767
Okej. Snacka med honom.
Kom igen.
259
00:18:20,808 --> 00:18:22,475
Fixa tv� biljetter till Quito.
260
00:18:27,725 --> 00:18:30,892
- Du kan bo h�r. Med oss.
- Det vore ett n�je.
261
00:18:30,975 --> 00:18:32,517
Tack ska ni ha.
262
00:18:33,517 --> 00:18:36,642
Ni �r som en familj f�r mig.
263
00:18:36,725 --> 00:18:38,642
Jag har alltid k�nt mig hemma h�r.
264
00:18:39,183 --> 00:18:42,183
- Hoppas att det inte leder till det.
- Vi ska �ka till Ecuador.
265
00:18:42,267 --> 00:18:45,017
Ge ditt pass till kontoret.
De m�ste fixa med inresetillst�nd.
266
00:18:45,100 --> 00:18:47,850
- Nu?
- Ja, vi �ker i eftermiddag.
267
00:18:47,933 --> 00:18:52,225
- Nej. Det l�ter kul, men jag kan inte.
- Varf�r? Vad �r det?
268
00:18:52,850 --> 00:18:54,808
Min fru har l�mnat mig.
269
00:18:54,892 --> 00:18:57,517
Efter uppdraget med Claire ig�r kv�ll.
270
00:18:57,600 --> 00:19:00,683
Jag kom hem i morse
och skulle ge henne en kram
271
00:19:00,767 --> 00:19:03,267
och hon bara f�ste...
272
00:19:03,350 --> 00:19:05,558
Sa att hon beh�vde avst�nd.
273
00:19:05,642 --> 00:19:09,142
Sa att hon beh�vde vara ensam.
Kan du fatta det?
274
00:19:09,225 --> 00:19:11,017
Oroa dig inte. Det h�nder alla par.
275
00:19:11,100 --> 00:19:13,933
En vecka i Ecuador med mig
f�r dig p� andra tankar.
276
00:19:14,017 --> 00:19:19,058
Tack f�r erbjudandet men jag vill
stanna h�r och se om vi kan l�sa det.
277
00:19:19,142 --> 00:19:22,100
Det �r ett tecken.
Du m�ste g� vidare, ha ett �ventyr.
278
00:19:22,183 --> 00:19:24,558
- Jag har skrivit ett brev.
- En roman.
279
00:19:24,642 --> 00:19:27,933
- Jag hade mycket att s�ga.
- P� stationens brevpapper? Romantiskt.
280
00:19:28,017 --> 00:19:31,433
Jag har n�gra foton ocks�.
F�r att p�minna henne om b�ttre tider.
281
00:19:31,517 --> 00:19:33,183
Ett rej�lt paket.
282
00:19:33,267 --> 00:19:35,892
Du kan det h�r med ord.
Kan du ta en titt?
283
00:19:37,808 --> 00:19:39,100
Javisst.
284
00:19:42,642 --> 00:19:45,433
- S� stavar man inte "sj�lvmord."
- Tack.
285
00:19:46,517 --> 00:19:48,850
Vet du vad?
I ett land som genomg�r en rebellkupp
286
00:19:48,933 --> 00:19:52,058
kan man inte gr�ta �ver en f�rlorad fru.
Man m�ste g� vidare.
287
00:19:52,142 --> 00:19:55,058
Lustigt. Jag spelar ett spel
som heter Rebellkupp.
288
00:19:55,142 --> 00:19:58,558
Eleanor tycker att det �r barnsligt,
en vuxen som spelar spel.
289
00:20:00,183 --> 00:20:02,225
Jag borde ha gett henne mer uppm�rksamhet.
290
00:20:02,975 --> 00:20:06,808
Men hade jag f�tt s� h�ga po�ng d�?
Vem vet?
291
00:20:09,392 --> 00:20:13,308
Vet du vad? Jag kanske ska be
n�gon annan att f�lja med.
292
00:20:13,392 --> 00:20:15,433
- Ja.
- Tack.
293
00:20:27,725 --> 00:20:29,850
- Hur l�nge blir du borta?
- En vecka eller tv�.
294
00:20:29,933 --> 00:20:32,892
- Kan jag f� en SM58 och en MIDI MKII?
- Ja.
295
00:20:34,392 --> 00:20:36,975
Jag �ngrade mig. Jag f�ljer med.
296
00:20:37,058 --> 00:20:39,892
S� att min fru kan sitta ensam
i en tom l�genhet
297
00:20:39,975 --> 00:20:42,975
och t�nka p� mig,
kanske till och med sakna mig.
298
00:20:43,767 --> 00:20:46,017
- Bra.
- �r det skotts�kra v�star?
299
00:20:46,767 --> 00:20:49,225
- Ja, det �r de.
- F�r vad...?
300
00:20:49,975 --> 00:20:51,225
Varf�r �r de...?
301
00:20:51,308 --> 00:20:54,267
Varf�r �r de...? Varf�r slutar de...?
Har du skotts�kra byxor?
302
00:20:54,933 --> 00:20:57,183
Vad �r po�ngen annars?
303
00:20:58,725 --> 00:21:01,183
Pass, inresetillst�nd och biljetter.
304
00:21:01,267 --> 00:21:03,767
Ni har ett flyg till Quito
kl. 14.00 fr�n Newark.
305
00:21:03,850 --> 00:21:05,308
- Tack.
- F�rlora dem inte.
306
00:21:05,392 --> 00:21:07,267
Varf�r skulle jag g�ra det?
307
00:21:07,350 --> 00:21:10,392
- Bara n�t man s�ger.
- P� samma s�tt som jag f�rlorade min fru?
308
00:21:13,350 --> 00:21:15,433
- Har ni allt?
- Jag tror det.
309
00:21:15,517 --> 00:21:18,350
Nu �nskar jag att jag hade
en s�n d�r sak p� hjul.
310
00:21:19,308 --> 00:21:20,808
- H�r p�.
- Vad?
311
00:21:20,892 --> 00:21:23,308
Det p�g�r ett krig d�r.
312
00:21:23,392 --> 00:21:26,683
- Jag vill inte beh�va passa dig, okej?
- Jag ska inte g�ra dig besviken.
313
00:21:28,475 --> 00:21:30,350
- Vad ska jag g�ra med brevet?
- Gl�m det.
314
00:21:30,433 --> 00:21:32,725
- Vad d�?
- Vem �r mannen i f�rh�llandet?
315
00:21:32,808 --> 00:21:35,308
- Var inte en s�n k�rring.
- Sexist.
316
00:21:35,392 --> 00:21:36,808
- Va?
- Inget.
317
00:21:36,892 --> 00:21:38,892
- Du beh�ver f� st�rre ett st�rre par.
- Br�st?
318
00:21:38,975 --> 00:21:41,392
- Kulor!
- Urs�kta. Det var f�r att du sa "ett par."
319
00:21:41,475 --> 00:21:45,267
F�r jag s�ger "par br�st," men jag s�ger
inte "par kulor." Jag s�ger bara "kulor."
320
00:21:45,350 --> 00:21:47,933
Sl�ng brevet.
L�t henne undra var du �r.
321
00:21:48,017 --> 00:21:50,350
Efter ett par veckor har du gl�mt henne.
322
00:21:50,433 --> 00:21:52,100
S�g inte att det finns fler fiskar...
323
00:21:52,183 --> 00:21:54,392
Jag skulle s�ga
att det finns fler kvinnor.
324
00:21:54,475 --> 00:21:56,767
- Har du sett tjejer fr�n Ecuador?
- Nej. Hur �r de?
325
00:21:56,850 --> 00:22:00,808
Som spanska kvinnor, fast annorlunda.
Med ponchos. Du f�r se.
326
00:22:03,725 --> 00:22:08,267
Tack. Jag �r ledsen.
De trillar av hela tiden.
327
00:22:08,350 --> 00:22:11,892
Mitt problem �r att jag har
sluttande axlar, det �r s� sv�rt.
328
00:22:11,975 --> 00:22:13,600
Det �r ett problem.
329
00:22:15,267 --> 00:22:17,600
- Kan vi stanna till hos mig p� v�gen?
- Varf�r d�?
330
00:22:17,683 --> 00:22:19,725
Jag beh�ver kl�der.
Det h�r �r bara utrustning.
331
00:22:19,808 --> 00:22:22,058
Gl�m det, du kan k�pa i Quito.
332
00:22:27,433 --> 00:22:31,600
Var f�rsiktiga. B�da tv�, f�rst�s.
333
00:22:31,683 --> 00:22:34,850
- Det blir farligt.
- Fara �r mitt mellannamn.
334
00:22:38,058 --> 00:22:39,350
Mitt �r Dennis.
335
00:22:42,267 --> 00:22:43,642
- Vi ses snart.
- Ja.
336
00:22:43,725 --> 00:22:45,100
Tack.
337
00:22:57,683 --> 00:23:00,433
Hej, jag �r inte h�r.
L�mna ett meddelande.
338
00:23:00,517 --> 00:23:02,142
R�stbrevl�da.
339
00:23:02,225 --> 00:23:04,683
Hon ser mitt nummer och svarar inte.
340
00:23:04,767 --> 00:23:09,225
Hon vill inte prata med mig. F�r jag l�na
din mobil? Hon k�nner inte igen numret.
341
00:23:09,308 --> 00:23:11,017
- Hon skulle ju f� svettas?
- Jag vet.
342
00:23:11,100 --> 00:23:13,558
Men jag vill att hon ska veta
att vi ska till Ecuador.
343
00:23:13,642 --> 00:23:16,308
Ett krigsh�rjat land, det �r ganska coolt.
344
00:23:16,392 --> 00:23:18,308
Jovisst, du �r bra p� s�nt som �r coolt.
345
00:23:18,392 --> 00:23:22,933
Det k�nns s� bra att ha dig med
som st�d p� en s�n l�skig, farlig plats.
346
00:23:23,017 --> 00:23:25,017
Som att ha min egen John Wayne.
347
00:23:25,100 --> 00:23:27,392
Lyssna p� mig din idiot, vi var �verens.
348
00:23:27,475 --> 00:23:30,642
Dina problem �r dina, inte mina.
349
00:23:30,725 --> 00:23:33,600
- Okej?
- F�r det f�rsta, of�rsk�mt. Det andra...
350
00:23:33,683 --> 00:23:38,017
Okej, jag ringer tillbaka p� min egen.
Inga problem. Tack f�r hj�lpen.
351
00:23:39,225 --> 00:23:43,058
- Jag �r inte h�r. L�mna ett meddelande.
- Hej, det �r jag.
352
00:23:43,142 --> 00:23:49,017
Jag ska �ka till Ecuador
f�r att rapportera fr�n ett farligt krig.
353
00:23:49,100 --> 00:23:53,517
Vi pratar om allt n�r jag kommer tillbaka.
Om jag kommer tillbaka.
354
00:23:53,600 --> 00:23:55,975
Det avbr�ts. Jaha, det �r tunneln.
355
00:23:56,058 --> 00:23:57,600
Urs�kta, kan du undvika tunnlar?
356
00:24:16,808 --> 00:24:18,600
Biljetterna.
357
00:24:20,392 --> 00:24:22,350
Det h�r �r ditt brev.
358
00:24:22,433 --> 00:24:25,433
- Jag sl�ngde brevet.
- Nej, det gjorde du inte. Det �r h�r.
359
00:24:25,517 --> 00:24:26,767
Vad sl�ngde jag d�?
360
00:24:27,725 --> 00:24:29,100
Du sl�ngde passen!
361
00:24:29,183 --> 00:24:33,100
Du sa att jag skulle sl�nga brevet
s� jag sl�ngde det i bilen.
362
00:24:33,183 --> 00:24:35,433
- Vilken bil?
- Sopbilen.
363
00:24:35,517 --> 00:24:39,267
Jag m�ste ha f�rv�xlat...
Vi f�r �ka tillbaka till kontoret
364
00:24:39,350 --> 00:24:41,517
och ber�tta att vi beh�ver nya biljetter.
365
00:24:41,600 --> 00:24:43,183
Vi �ker imorgon. Det blir bra.
366
00:24:43,267 --> 00:24:45,767
Du sl�ngde passen, biljetterna
och kontanterna?
367
00:24:45,850 --> 00:24:47,975
Varifr�n ska vi f� nya j�vla pass?
368
00:24:48,058 --> 00:24:50,933
- P� en dag! P� en dag!
- Vad ska vi annars g�ra?
369
00:24:51,892 --> 00:24:55,142
- Otroligt.
- Det var inte meningen.
370
00:24:55,225 --> 00:24:59,517
Du �r en dum, v�rdel�s, idiotisk,
inkompetent skith�g.
371
00:24:59,600 --> 00:25:01,850
- Vet du det?
- Ja.
372
00:25:01,933 --> 00:25:04,308
- Va?
- Ja, jag vet om det.
373
00:25:07,433 --> 00:25:09,892
Fan ocks�. Taxi!
374
00:25:18,517 --> 00:25:22,017
Ja, det �r Finch och Frank!
Hej. Hur var det i Ecuador?
375
00:25:22,100 --> 00:25:24,142
�r det n�gon fr�n radion d�r inne?
376
00:25:24,225 --> 00:25:27,600
- Nej. Hurs�?
- Jag f�rklarar senare. In med dig.
377
00:25:27,683 --> 00:25:30,392
- In.
- Herregud.
378
00:25:30,475 --> 00:25:34,475
- Det �r en riktig ber�ttelse.
- Det �r det.
379
00:25:35,558 --> 00:25:37,392
Vi m�ste reda ut vad vi ska g�ra.
380
00:25:37,475 --> 00:25:39,475
- Vi m�ste brainstorma.
- Brainstorma.
381
00:25:39,558 --> 00:25:41,058
Brainstorma.
382
00:25:42,433 --> 00:25:44,392
- Vad �r "brainstorma"?
- Jag �lskar dem.
383
00:25:44,475 --> 00:25:48,183
- Men de �r inte de vassaste knivarna.
- Medan du �r ett geni?
384
00:25:48,267 --> 00:25:51,225
Har n�n av er n�gonsin kastat bort passet
p� v�g till flygplatsen?
385
00:25:51,308 --> 00:25:54,350
- Ja.
- Okej.
386
00:25:54,433 --> 00:25:56,017
Brainstorm.
387
00:25:56,100 --> 00:25:58,308
Kan ni skicka tv� andra
ist�llet f�r er?
388
00:25:58,392 --> 00:26:02,850
- Va? Sj�lvklart inte.
- Kan ni �ka n�gon annanstans?
389
00:26:02,933 --> 00:26:06,350
- Nej. Storyn �r i Ecuador.
- Jaha.
390
00:26:06,433 --> 00:26:08,100
Kan ni rapportera om en annan story?
391
00:26:08,183 --> 00:26:12,642
Nej. Det m�ste vara den storyn,
i Ecuador och det m�ste vara vi.
392
00:26:12,725 --> 00:26:15,433
Och vi har inga pass.
393
00:26:15,517 --> 00:26:16,975
- Jag vet.
- L�t h�ra.
394
00:26:17,058 --> 00:26:19,517
Ni kan anv�nda n�gon annans pass.
395
00:26:19,600 --> 00:26:21,058
- V�ra.
- Vi �r k�rda.
396
00:26:21,142 --> 00:26:22,683
Nej, men hon...
397
00:26:23,808 --> 00:26:27,517
Ni kan spara ihop till nya biljetter,
och d� kommer passen att vara h�r.
398
00:26:27,600 --> 00:26:29,308
Och kriget vara �ver.
399
00:26:29,392 --> 00:26:31,725
- Det �r ju bra d�.
- Inte f�r oss.
400
00:26:31,808 --> 00:26:33,558
Men f�r folket.
F�rre kommer att d�.
401
00:26:33,642 --> 00:26:35,808
- F�rre kommer att d�.
- De t�nker p� folket.
402
00:26:35,892 --> 00:26:38,850
- F�rre kommer att d�.
- Du kommer dock att d�. Jag ska d�da dig.
403
00:26:39,433 --> 00:26:41,933
Vi g�r dit,
Mallard kanske inte sparkar oss...
404
00:26:42,017 --> 00:26:44,267
Han sparkar dig
n�r jag s�ger hur v�rdel�s du �r.
405
00:26:44,350 --> 00:26:48,433
Han kommer att tro att jag blev r�dd
och inte v�gade �ka.
406
00:26:48,517 --> 00:26:50,433
Det ger honom en urs�kt att sparka mig.
407
00:26:50,517 --> 00:26:52,517
Jag m�ste d�da honom.
Jag hamnar i f�ngelse.
408
00:26:52,600 --> 00:26:55,683
Jag kommer ut fr�n f�ngelset
och d�dar dig. L�t oss inte g�ra det.
409
00:26:59,100 --> 00:27:00,017
- T�nk!
- Okej.
410
00:27:00,100 --> 00:27:02,725
De f�rv�ntar sig en rapport
kl. 22.00, fr�n Ecuador
411
00:27:02,808 --> 00:27:04,892
och vi kan inte ta oss dit.
412
00:27:10,808 --> 00:27:14,017
Vi m�ste inte �ka dit.
De f�rv�ntar sig en rapport fr�n Ecuador.
413
00:27:14,100 --> 00:27:16,433
Vi ger dem en, p� mobiltelefon.
414
00:27:16,517 --> 00:27:21,975
Samma nummer visas, oavsett om man �r
i London, New York eller Quito.
415
00:27:22,058 --> 00:27:25,350
- Jag kan skapa bakgrundsljud. En krigszon.
- Det g�r aldrig.
416
00:27:25,433 --> 00:27:29,100
Det kommer att g�.
F�r jag anv�nda ert extrarum?
417
00:27:29,183 --> 00:27:31,142
- Brainstorm.
- Brainstorm.
418
00:27:31,225 --> 00:27:34,225
- Kom in. Kom in. V�lkomna.
- Den h�r v�gen.
419
00:27:34,308 --> 00:27:36,558
M�ste vara bra,
att bo ovanp� restaurangen.
420
00:27:36,642 --> 00:27:38,308
- Aldrig sena till jobbet.
- Det �r vi.
421
00:27:38,392 --> 00:27:40,142
- Verkligen?
- O ja, ofta.
422
00:27:40,225 --> 00:27:44,100
- Visst.
- Kom in, upp f�r trapporna.
423
00:27:45,225 --> 00:27:47,142
Fler trappor.
424
00:27:56,683 --> 00:27:58,142
Utm�rkt.
425
00:27:58,808 --> 00:28:00,392
Okej.
426
00:28:01,517 --> 00:28:03,392
Ge mig en halvtimme.
427
00:28:03,475 --> 00:28:05,100
Tack ska ni ha. Okej.
428
00:28:16,892 --> 00:28:18,892
Vi skulle �ka till Ecuador.
429
00:28:18,975 --> 00:28:20,558
Vi tog oss till en l�genhet
430
00:28:20,642 --> 00:28:24,392
ovanp� en restaurang
mitt emot radiostationen.
431
00:28:24,475 --> 00:28:27,350
- Gillar du det inte?
- Jod�, det �r fint.
432
00:28:27,433 --> 00:28:30,183
Det �r inte det jag menar.
433
00:28:32,683 --> 00:28:37,183
Nej, det �r okej. Det �r bara...
434
00:28:43,808 --> 00:28:46,225
K�nner du Kim och Kanye?
435
00:28:48,433 --> 00:28:51,058
Nej. Nej, det g�r jag inte.
436
00:28:52,058 --> 00:28:56,142
Beyonc�? Jay-Z? �r det dina v�nner?
437
00:28:56,850 --> 00:28:59,975
V�nner? Nej, inte v�nner.
438
00:29:16,767 --> 00:29:21,225
- The Jonas Brothers?
- Jonas Brothers.
439
00:29:21,308 --> 00:29:23,392
Jag k�nner inte The Jonas Brothers.
440
00:29:27,808 --> 00:29:30,683
Vill du l�sa om Honey Boo Boo-barnet?
441
00:29:37,475 --> 00:29:41,058
- Jag vet inte vad han vill.
- Okej, kom upp nu.
442
00:29:46,892 --> 00:29:50,517
Okej. St�ng �gonen. Redo?
443
00:29:59,350 --> 00:30:01,767
Vacker regnskog.
444
00:30:03,058 --> 00:30:04,683
F�glar.
445
00:30:09,475 --> 00:30:12,808
Det finns apor. Papegojor.
446
00:30:13,642 --> 00:30:16,267
V�nta. H�r kommer en stridsvagn.
447
00:30:17,267 --> 00:30:19,808
Maskingev�rseld. Flygplan.
448
00:30:19,892 --> 00:30:24,058
En helikopter flyger �ver.
Explosioner.
449
00:30:25,808 --> 00:30:27,975
Handgranater.
450
00:30:33,058 --> 00:30:35,308
V�lkommen till Ecuador.
451
00:30:37,475 --> 00:30:40,267
Myndigheterna st�ngde precis gr�nsen.
452
00:30:40,350 --> 00:30:42,850
Informationen kom precis
fr�n utrikesdepartementet.
453
00:30:42,933 --> 00:30:45,517
Det kan ha utf�rdats
en varning om sarin-gas.
454
00:30:45,600 --> 00:30:48,517
Ja, rapporten kom precis in.
455
00:30:53,308 --> 00:30:56,225
Okej. Jag ska ringa in om du �r redo.
456
00:30:56,308 --> 00:30:59,808
S�, ni kan bara ropa i bakgrunden
f�r att h�ja atmosf�ren.
457
00:30:59,892 --> 00:31:03,642
- Vad ska vi s�ga?
- Vad som helst. Spanska.
458
00:31:06,308 --> 00:31:07,683
Det �r Frank.
459
00:31:10,600 --> 00:31:12,975
- Frank, var �r du nu?
- Jag �r i Quito.
460
00:31:13,058 --> 00:31:16,517
- Tog du dig igenom?
- Ja. Hurs�?
461
00:31:16,600 --> 00:31:20,100
De har st�ngt gr�nserna.
Det gick ut en varning om sarin-gas.
462
00:31:20,183 --> 00:31:23,725
Stanna p� linjen.
Jag ska koppla dig till studion.
463
00:31:23,808 --> 00:31:27,850
Ni ska s�lja Bonneville
som en exklusiv. V�nta.
464
00:31:27,933 --> 00:31:30,100
Q365.
465
00:31:30,933 --> 00:31:34,225
V�r reporter, Frank Bonneville
som lyckades ta sig in i Ecuador
466
00:31:34,308 --> 00:31:38,600
innan gr�nsen st�ngdes
har en exklusiv f�r Q365 News.
467
00:31:38,683 --> 00:31:43,850
Direkt fr�n Ecuador ger han en rapport
om den senaste utvecklingen. Frank.
468
00:31:43,933 --> 00:31:47,433
I Quito vet folket p� gatorna inte
att i morgon,
469
00:31:47,517 --> 00:31:51,142
ut�ver gev�rselden
och de godtyckliga attackerna,
470
00:31:51,225 --> 00:31:54,267
hotas staden av kemisk krigf�ring.
471
00:31:54,350 --> 00:31:56,433
Men den pl�tsliga
st�ngningen av gr�nsen
472
00:31:56,517 --> 00:31:58,600
bekr�ftar situationens allvar.
473
00:31:58,683 --> 00:32:00,433
Real Madrid!
474
00:32:01,642 --> 00:32:05,267
�r detta ett nytt hot som regeringen
hade kunnat vara utan, Frank?
475
00:32:05,350 --> 00:32:07,392
Precis. De senaste tre dagarna
476
00:32:07,475 --> 00:32:12,267
har de k�mpat mot en fiende
som ingen bomb kan f�rg�ra.
477
00:32:12,350 --> 00:32:14,767
- Sand.
- Julio Iglesias!
478
00:32:16,433 --> 00:32:21,933
V�ldsamma stormbyar f�r med sig sand
som har tvingat staden till stillest�nd.
479
00:32:22,017 --> 00:32:24,850
M�nnen och deras m�ls�kande
instrument �r blinda.
480
00:32:24,933 --> 00:32:26,850
Flygvapnet �r fast p� marken.
481
00:32:27,850 --> 00:32:31,433
Himlen har �ndrat f�rg.
Temperaturen har sjunkit.
482
00:32:31,517 --> 00:32:34,308
Solen �r s� gott som borta,
med lokalinnev�narna kvar
483
00:32:34,392 --> 00:32:37,517
som oskyldiga offer
i denna blodiga konflikt, undrandes
484
00:32:37,600 --> 00:32:40,517
vad som har h�nt med deras v�rld.
485
00:32:40,600 --> 00:32:43,933
Detta �r Frank Bonneville.
Direkt fr�n Quito.
486
00:32:44,017 --> 00:32:48,017
Okej, bra.
Men vi beh�ver nog mer information.
487
00:32:48,100 --> 00:32:52,142
F�r jag �r ganska s�ker p� att sand
inte �r n�got stort problem i Ecuador,
488
00:32:52,225 --> 00:32:59,100
jag tror att det �r ganska gr�nt och
regnskogsaktigt med banantr�d och s�nt.
489
00:32:59,183 --> 00:33:02,558
Okej. Och ni.
F�rest�ll er att ni �r i er by.
490
00:33:03,517 --> 00:33:05,017
Vad kunde ni t�nkas ropa?
491
00:33:07,850 --> 00:33:09,517
- Vad betyder det?
- Farbror Miguel.
492
00:33:09,600 --> 00:33:13,725
- Varf�r skulle ni ropa: "Farbror Miguel"?
- Han �r n�stan d�v.
493
00:33:13,808 --> 00:33:18,392
Var r�dda.
Ropa n�got om era barn.
494
00:33:20,392 --> 00:33:22,808
- Vad betyder det?
- Min bebis h�ller p� att bli tjock!
495
00:33:22,892 --> 00:33:25,058
- Vad har det med n�t att g�ra?
- F�r du sa:
496
00:33:25,142 --> 00:33:28,017
"S�g n�got om barn,"
och jag �lskar tjocka barn
497
00:33:28,100 --> 00:33:30,683
- f�r det betyder att de �ter bra.
- Ja.
498
00:33:31,517 --> 00:33:34,392
- Det �r sant.
- Jag vet, jag gillar tjocka barn.
499
00:33:54,767 --> 00:33:56,267
Var �r TV: N?
500
00:34:01,100 --> 00:34:05,058
Faktum �r att fattigdomens ansikte,
oavsett var man �r,
501
00:34:05,142 --> 00:34:08,017
- alltid ser likadant ut.
- Kolla p� han d�r, Baker.
502
00:34:08,100 --> 00:34:11,267
Han om n�gon fejkar detta.
Han har en skotts�ker v�st p� sig
503
00:34:11,350 --> 00:34:13,683
- och �r 25 meter fr�n hotellet.
- Hur vet du det?
504
00:34:13,767 --> 00:34:17,017
Jag s�g den d�r font�nen
fr�n mitt rum sist jag var d�r.
505
00:34:17,100 --> 00:34:21,183
Det vet ingen.
Vi har det b�ttre h�r �n i Ecuador.
506
00:34:21,267 --> 00:34:25,808
Vi har vin, snacks.
Vi blir inte beskjutna.
507
00:34:25,892 --> 00:34:27,308
Ni �r ett bra team.
508
00:34:27,392 --> 00:34:29,433
F�rsta g�ngen som vi
jobbat ihop p� riktigt.
509
00:34:29,517 --> 00:34:31,308
- P� n�got stort, som det h�r.
- Ja.
510
00:34:31,392 --> 00:34:33,433
- Hans specialitet �r sport.
- Ja.
511
00:34:33,517 --> 00:34:36,642
- Hur m�nga Tour de France har du gjort?
- Tjugofem.
512
00:34:36,725 --> 00:34:39,725
- I Frankrike?
- Nej, jag �kte inte dit.
513
00:34:39,808 --> 00:34:43,308
Jag tog hand om det h�rifr�n.
F�r att se till att det gick smidigt.
514
00:34:43,392 --> 00:34:45,767
Du har gjort n�gra OS ocks�, va?
515
00:34:45,850 --> 00:34:49,308
Bara fyra. Men de �r bara vart fj�rde �r,
s� det �r inte s� farligt.
516
00:34:49,392 --> 00:34:53,017
- Vart �kte du? Peking?
- Jag �kte inte till Peking, nej.
517
00:34:53,100 --> 00:34:56,267
- Du gjorde v�l dem h�rifr�n med, va?
- Ja. Japp.
518
00:34:56,350 --> 00:35:01,142
- Har du �kt n�gonstans?
- Ja.
519
00:35:03,100 --> 00:35:05,225
- England.
- Nej, du kommer fr�n England.
520
00:35:05,308 --> 00:35:07,642
- Det r�knas inte.
- Ja. Okej.
521
00:35:07,725 --> 00:35:11,392
- Hit, d�.
- N�gon annanstans?
522
00:35:13,933 --> 00:35:15,433
England.
523
00:35:15,517 --> 00:35:16,600
Ja.
524
00:35:17,600 --> 00:35:21,600
Varenda kl�pare i New York tog sig in
i Ecuador innan gr�nsen st�ngdes.
525
00:35:21,683 --> 00:35:24,142
- Vi beh�ver n�got unikt.
- Vi har n�got riktigt bra.
526
00:35:24,225 --> 00:35:26,183
- Exklusiva grejer.
- �r ni kvar i Quito?
527
00:35:26,267 --> 00:35:30,058
�r vi kvar i Quito? Nej, vi �r i...
528
00:35:31,142 --> 00:35:35,142
Vi �r i s�dern,
ett st�lle som heter Machala.
529
00:35:35,225 --> 00:35:37,642
Vi t�nkte att det kunde vara bra
att tr�ffa folket.
530
00:35:37,725 --> 00:35:39,975
Bra. Ja, ge dem n�got personligt.
531
00:35:40,058 --> 00:35:43,017
Det funkar alltid.
Okej, ni �r p� om fem.
532
00:35:43,100 --> 00:35:47,308
Och nu g�r vi direkt till v�r
korrespondent i Quito, Frank Bonneville.
533
00:35:47,392 --> 00:35:50,892
Byborna hade kunnat l�mna
sergeant Miguel att d�.
534
00:35:50,975 --> 00:35:53,433
Men de valde att r�dda honom.
535
00:35:53,517 --> 00:35:56,308
En man, som minuter tidigare,
med sina trupper
536
00:35:56,392 --> 00:35:59,142
hade l�tit eld och st�l
regna �ver omr�det.
537
00:35:59,225 --> 00:36:04,058
Platsen m� vara ett f�ste f�r
rebellgrupperna, men folket �r v�nligt.
538
00:36:04,142 --> 00:36:08,100
Det ligger inte i deras natur
att l�ta en man d� p� deras jord.
539
00:36:08,183 --> 00:36:12,267
- Vem det �n �r.
- Fan ocks�! F�rl�t, f�rl�t.
540
00:36:13,558 --> 00:36:17,100
Tidigare idag, s�g jag en kvinna fr�n byn
541
00:36:17,183 --> 00:36:19,183
som desperat f�rs�kte r�dda sitt eget barn
542
00:36:19,267 --> 00:36:22,142
och febrilt torkade upp blodet fr�n gatan
543
00:36:22,225 --> 00:36:25,142
som om det p� n�got s�tt
skulle f�ra honom �ter.
544
00:36:25,225 --> 00:36:32,142
En lantis, en fet, svettig lantis s�g p�,
oduglig. Hoppl�s.
545
00:36:32,225 --> 00:36:35,517
Till och med v�rdel�s.
Han visste att inget han gjorde
546
00:36:35,600 --> 00:36:37,975
skulle vara till n�gon som helst nytta.
547
00:36:38,058 --> 00:36:40,600
Detta �r Frank Bonneville,
direkt fr�n Machala.
548
00:36:42,433 --> 00:36:45,267
- Bra jobbat.
- Du �r p� igen kl. 19.00, ring tillbaka.
549
00:36:46,850 --> 00:36:51,100
- Det �r d�rf�r han �r b�st.
- Jag hoppas att de �r f�rsiktiga.
550
00:36:55,142 --> 00:36:57,017
Vi kom undan med det igen.
551
00:37:06,517 --> 00:37:08,600
Verkar som om vi har gjort intryck p� dem.
552
00:37:19,767 --> 00:37:22,808
- Jag �r inte s�ker p� det h�r.
- Vi kan inte stanna inne hela dan.
553
00:37:22,892 --> 00:37:24,600
Vi beh�ver frisk luft,
lite motion.
554
00:37:24,683 --> 00:37:27,433
Jag vet, men t�nk om n�n ser oss?
D� �r v�l allt �ver?
555
00:37:27,517 --> 00:37:33,142
Wow, kolla.
Amazing Spider-Man 14.
556
00:37:33,225 --> 00:37:35,850
Jag samlar p� serier
s� jag vet att den �r bra.
557
00:37:35,933 --> 00:37:38,350
Ja vi borde g� tillbaka.
Kom igen.
558
00:37:44,558 --> 00:37:46,600
- Det �r Mallard.
- Fan. Svara inte.
559
00:37:46,683 --> 00:37:49,433
Jag m�ste svara. Hej.
560
00:37:49,517 --> 00:37:55,392
Det �r Finch. Han �r p� toa. Ja.
561
00:37:55,475 --> 00:38:00,100
Jag vet inte exakt var vi �r.
Alla skyltar �r p� spanska, f�rst�s.
562
00:38:01,267 --> 00:38:03,142
Det �r tunnelbanan.
563
00:38:03,225 --> 00:38:06,350
Det �r vad vi kallar lastbilarna
som k�r stridsvagnarna.
564
00:38:06,433 --> 00:38:10,725
Ja, f�r det l�ter som tunnelbanan.
Okej, ja, jag h�lsar honom det.
565
00:38:11,433 --> 00:38:15,267
- Han vill ha en rapport kl. 13.00.
- Fan.
566
00:38:15,350 --> 00:38:17,600
- Han �r oss p� sp�ren.
- Han...
567
00:38:18,517 --> 00:38:21,433
Hej. Ja, han �r ute.
568
00:38:21,517 --> 00:38:24,017
Okej, v�nta.
569
00:38:24,100 --> 00:38:26,475
- Hall�?
- Jag beh�ver bara 60 sekunder, Frank,
570
00:38:26,558 --> 00:38:28,642
och sen leder vi in det till n�got st�rre.
571
00:38:28,725 --> 00:38:30,392
- H�r?
- Vad d� "h�r"?
572
00:38:30,475 --> 00:38:33,808
- Jag menar, nu?
- Ja, ja. Vi kopplar dig.
573
00:38:33,892 --> 00:38:36,350
Nu g�r vi direkt till
Frank Bonneville i Ecuador.
574
00:38:36,433 --> 00:38:40,475
Ett dammoln stiger upp i horisonten.
575
00:38:40,558 --> 00:38:44,517
Tystnaden bryts av larvf�tterna
fr�n tv� stridsvagnar
576
00:38:44,600 --> 00:38:48,058
vars sp�r biter sig in i dammet
p� den avl�gsna v�gen.
577
00:38:48,142 --> 00:38:51,683
En helikopter flyger �ver oss.
578
00:38:53,100 --> 00:38:56,267
�r det h�r dr Schmalzsteins klinik?
579
00:38:56,350 --> 00:38:59,058
I de utbombade ruinerna
av vad som en g�ng var hans hem
580
00:38:59,142 --> 00:39:03,100
- sitter en pojke och ser p� TV.
- Ta dig i r�ven!
581
00:39:03,183 --> 00:39:06,767
Amerikansk TV.
Granatattacker n�rmar sig.
582
00:39:08,350 --> 00:39:13,267
Min tekniker tr�ffas av splitter.
�h, nej, han klarade sig.
583
00:39:13,350 --> 00:39:15,058
Men vi m�ste ta oss h�rifr�n. Fort.
584
00:39:33,392 --> 00:39:37,058
Det �r tyst. F�r tyst, om n�got.
585
00:39:39,892 --> 00:39:45,558
I himlen stannar en attackhelikopter till.
En explosion sm�ller av.
586
00:39:45,642 --> 00:39:48,642
Min egen tekniker
klarar sig med en h�rsm�n igen.
587
00:39:48,725 --> 00:39:51,017
En kula passerar strax ovan hans huvud.
588
00:39:51,100 --> 00:39:56,683
Tur f�r honom att han �r s� kort.
Annars hade han s�kerligen varit d�d nu.
589
00:39:56,767 --> 00:39:59,267
Detta �r Frank Bonneville, Q365 News.
590
00:39:59,350 --> 00:40:03,392
Kl. 19.00, f�r vi �nnu en exklusiv rapport
fr�n Frank Bonneville.
591
00:40:03,475 --> 00:40:06,892
Det var lite f�r n�ra.
Vi f�r inte l�ta oss �verraskas igen.
592
00:40:06,975 --> 00:40:10,142
Vi m�ste planera b�ttre.
Och vi beh�ver n�got nytt.
593
00:40:10,225 --> 00:40:14,058
N�r Mallard bad dig �ka till Ecuador,
vad exakt sa han?
594
00:40:14,142 --> 00:40:17,017
Bara att rebellstyrkorna rustade,
samlade vapen.
595
00:40:17,100 --> 00:40:19,683
- N�got mer?
- Gissningar, rykten.
596
00:40:19,767 --> 00:40:22,558
Det r�cker v�l f�r er?
Allt som kan s�lja nyheter.
597
00:40:22,642 --> 00:40:26,267
- Om folk inte var s� godtrogna.
- D�r har vi det.
598
00:40:26,350 --> 00:40:27,808
- Vad?
- Vi startar ett rykte.
599
00:40:27,892 --> 00:40:31,683
Ett som inte kan motbevisas. Vi hittar
p� n�gon, n�gon som ligger bakom allt.
600
00:40:31,767 --> 00:40:35,058
Och n�r folk s�ger:
"Vi kan inte hitta honom, vem �r han?"
601
00:40:35,142 --> 00:40:38,558
Sj�lvklart kan ni inte hitta honom.
Han �r sv�rf�ngad. Ett ont geni.
602
00:40:38,642 --> 00:40:42,892
Han skyddas av en lojal h�r.
Han kan arbeta f�r vem som helst.
603
00:40:42,975 --> 00:40:45,767
Finansieras av vem som helst.
604
00:40:45,850 --> 00:40:47,892
Fast de kommer v�l bara att f�rneka det?
605
00:40:47,975 --> 00:40:51,225
D� blir rubriken: "Si och s� f�rnekar
att de st�der terrorister."
606
00:40:51,308 --> 00:40:53,308
- Bra.
- Men det �r oetiskt.
607
00:40:53,392 --> 00:40:58,017
Jo, men det �r nyheter.
Vad �r ett vanligt spanskt namn?
608
00:40:58,100 --> 00:41:03,058
Alvarez. Santiago. Emilio.
609
00:41:03,142 --> 00:41:07,183
Mannen heter Emilio Santiago Alvarez.
610
00:41:07,267 --> 00:41:11,475
Uppviglaren till attackerna
mot regeringsstyrkorna i Ecuador.
611
00:41:12,183 --> 00:41:16,600
En liten man, ingen profil.
Ingen internationell n�rvaro.
612
00:41:17,767 --> 00:41:21,933
Men h�r, i djungeln
och i st�derna i s�dra Ecuador,
613
00:41:22,017 --> 00:41:23,933
har han blivit folkets hj�lte.
614
00:41:24,017 --> 00:41:27,683
En man som inte �r r�dd
f�r att g�ra sin r�st h�rd.
615
00:41:27,767 --> 00:41:33,183
P� gatorna florerar rykten om att Alvarez
kanske inte opererar ensam.
616
00:41:33,267 --> 00:41:37,975
Hans rebellstyrkor �r f�r v�lutrustade,
f�r v�ltr�nade, f�r v�lg�dda.
617
00:41:39,225 --> 00:41:44,267
Det s�gs, och jag m�ste po�ngtera
att dessa rykten �r obekr�ftade,
618
00:41:44,350 --> 00:41:48,017
att kanske Alvarez
har v�nner p� h�gre ort.
619
00:41:48,100 --> 00:41:50,600
Kanske lite f�r n�ra hemlandet.
620
00:41:50,683 --> 00:41:54,808
Jesus, menar han att rebellstyrkorna
st�ds av USA?
621
00:41:54,892 --> 00:41:59,350
- Detta �r Frank Bonneville, Q365 News.
- Det �r enormt.
622
00:41:59,433 --> 00:42:01,600
Bra jobbat.
Kunde inte ha gjort det b�ttre.
623
00:42:02,683 --> 00:42:05,683
- Vi kan g�ra det h�r i evigheter.
- F� se om de k�per det f�rst.
624
00:42:06,142 --> 00:42:07,475
Det g�r de.
625
00:42:09,058 --> 00:42:10,892
Det g�r de.
626
00:42:10,975 --> 00:42:13,517
Inser Bonneville vilken r�ra
han st�llt till med
627
00:42:13,600 --> 00:42:17,225
genom att till�ta spekulation om
att Alvarez arbetar f�r amerikanerna?
628
00:42:17,308 --> 00:42:19,267
Antagligen, fru minister.
629
00:42:20,433 --> 00:42:24,933
Fan ocks�. Varf�r har vi inte h�rt talas
om honom? Var �r dina underr�ttelser?
630
00:42:25,017 --> 00:42:28,683
V�ra agenter i Ecuador
sp�rar honom nu.
631
00:42:28,767 --> 00:42:32,642
F�rmodligen k�nner de honom
under ett annat namn, ett smeknamn.
632
00:42:32,725 --> 00:42:35,558
Och om de inte hittar honom,
g�r regeringsstyrkorna det.
633
00:42:35,642 --> 00:42:39,183
De letar efter Bonneville
f�r att f� honom att uppge sina k�llor.
634
00:42:39,267 --> 00:42:43,517
Och Alvarez m�n �r ute efter honom
eftersom han avsl�jade f�r mycket.
635
00:42:43,600 --> 00:42:46,350
Han och hans tekniker sv�var i stor fara.
636
00:42:46,433 --> 00:42:51,558
Jag vill inte ha tv� d�da medborgare
eller deras familjers vrede.
637
00:42:51,642 --> 00:42:55,433
S�g �t Finch och Bonneville
att ta sig till USA: S ambassad i Quito
638
00:42:55,517 --> 00:42:58,725
s� snart som m�jligt.
Vi m�ste veta att de �r s�kra.
639
00:42:58,808 --> 00:43:01,517
N�r de �r s�kra, ska vi avl�gsna dem.
640
00:43:01,600 --> 00:43:03,433
Det �r n�got vi �r bra p�.
641
00:43:03,517 --> 00:43:05,725
Lite �r k�nt om
huvudmannen bakom revolten...
642
00:43:05,808 --> 00:43:07,017
NYHETER FR�N QUITO
643
00:43:07,100 --> 00:43:08,725
...rebellsoldaten Emilio Alvarez.
644
00:43:08,808 --> 00:43:11,433
Den karismatiska ledaren
f�r Ecuadorianska befrielsearm�n
645
00:43:11,517 --> 00:43:13,558
antas komma fr�n enkla f�rh�llanden.
646
00:43:13,642 --> 00:43:16,808
Son till en arbetsl�s,
v�nstervriden, ateistisk far
647
00:43:16,892 --> 00:43:19,725
och en ogift mor
med kommunistsympatier.
648
00:43:19,808 --> 00:43:24,017
Som du ser det, har Alvarez i tysthet
byggt upp en styrka en l�ngre tid nu.
649
00:43:24,100 --> 00:43:26,892
Mina k�llor ber�ttar
att Alvarez har kl�ttrat till
650
00:43:26,975 --> 00:43:30,392
en ledande position inom Ecuadorianska
befrielsearm�n under ett antal �r.
651
00:43:30,475 --> 00:43:32,642
Jag visste att han alltid har hittat p�.
652
00:43:32,725 --> 00:43:34,725
Varf�r har vi inte h�rt talas
om honom f�rr?
653
00:43:34,892 --> 00:43:38,392
- Det �r helt logiskt...
- Hur h�ller han minen?
654
00:43:38,475 --> 00:43:41,058
...om oppositionen har dig som m�l.
655
00:43:41,142 --> 00:43:44,267
Framg�ngsrik revolution
handlar om att skydda sina ledare.
656
00:43:44,350 --> 00:43:49,350
S� Bonneville har lyckats d�r andra g�tt
bet genom att bringa honom i dagen.
657
00:43:49,433 --> 00:43:51,183
Det skulle jag inte s�ga.
658
00:43:51,267 --> 00:43:53,433
Jag har sj�lv k�nt till Alvarez ett tag,
659
00:43:53,517 --> 00:43:55,850
men ans�g det ol�mpligt
att avsl�ja honom.
660
00:43:55,933 --> 00:43:57,850
L�gg av.
661
00:44:10,767 --> 00:44:13,808
Hall�? Ja.
662
00:44:16,392 --> 00:44:17,850
Visst.
663
00:44:25,933 --> 00:44:28,600
Okej, jo visst.
664
00:44:28,683 --> 00:44:31,225
Jag ringer s� snart vi kommer till Quito.
665
00:44:32,183 --> 00:44:34,308
Okej, tack.
666
00:44:34,392 --> 00:44:37,100
Vi �r k�rda. Alla letar visst efter oss.
667
00:44:37,183 --> 00:44:38,100
De hittar oss inte.
668
00:44:38,183 --> 00:44:40,767
Sj�lvklart inte, det �r inte po�ngen.
669
00:44:40,850 --> 00:44:44,142
Mallard vill att vi genast tar oss
till ambassaden i Quito.
670
00:44:44,225 --> 00:44:47,600
F�r v�r egen s�kerhet.
Ambassad�ren v�ntar p� oss.
671
00:44:47,683 --> 00:44:50,683
Det �r nog n�gra timmars k�rning
fr�n Machala till Quito.
672
00:44:50,767 --> 00:44:54,975
Jag lovade ringa s� snart vi kom dit.
Om ett par timmar.
673
00:44:56,225 --> 00:44:58,017
- Vad t�nker du g�ra?
- Inget.
674
00:44:59,017 --> 00:45:01,433
- F�r jag t�nker inte ringa honom.
- Varf�r inte?
675
00:45:01,517 --> 00:45:05,642
Om jag ringer honom, s� ringer han
ambassaden f�r att f� oss hemflugna.
676
00:45:05,725 --> 00:45:08,683
Och d� s�ger de att vi inte �r d�r.
Eller hur?
677
00:45:08,767 --> 00:45:11,308
Vad tror han om du inte ringer alls?
678
00:45:11,392 --> 00:45:13,892
- Att n�t har h�nt.
- Och vi bara saknas?
679
00:45:13,975 --> 00:45:16,475
Ja, och vi saknas.
Men de kan sp�ra oss.
680
00:45:16,558 --> 00:45:18,683
Det g�r de om de tror att vi saknas.
681
00:45:19,475 --> 00:45:23,392
- S� vi m�ste f�rst�ra v�ra telefoner.
- Vi beh�ver bara f�rst�ra SIM-kortet.
682
00:45:23,475 --> 00:45:26,017
- Precis.
- Herregud.
683
00:45:27,892 --> 00:45:31,142
Hur f�rst�r man det?
Det g�r inte... Man kan inte ens...
684
00:45:31,225 --> 00:45:33,100
- Ska jag bara sv�lja det?
- Ja.
685
00:45:33,183 --> 00:45:34,975
S� det kan sp�ra det till din r�v.
686
00:45:35,058 --> 00:45:37,017
Varf�r gick vi inte bara tillbaka
och sa:
687
00:45:37,100 --> 00:45:39,100
"Ledsen, vi sl�ngde
passen och biljetterna"?
688
00:45:39,183 --> 00:45:42,892
Varf�r sl�ngde du ens bort
passen och biljetterna?
689
00:45:42,975 --> 00:45:44,808
- Det �r den j�vla fr�gan!
- H�ll k�ften!
690
00:45:44,892 --> 00:45:46,725
Vad tror de att vi br�kar om d�r nere?
691
00:45:46,808 --> 00:45:49,683
- Det skiter jag i!
- �r du galen?
692
00:45:49,767 --> 00:45:53,225
Fan i helvete.
S�, det �r f�rst�rt, okej?
693
00:45:54,725 --> 00:45:57,308
De l�r fr�ga vad vi br�kade om.
694
00:45:57,392 --> 00:45:59,017
I deras hus.
695
00:46:00,767 --> 00:46:02,642
Du �r ett s�nt svin.
696
00:46:02,725 --> 00:46:05,350
Vi har inte h�rt av dem
sen klockan tio i g�r kv�ll.
697
00:46:05,433 --> 00:46:07,975
De kan vara avskurna, eller ha gripits.
698
00:46:08,058 --> 00:46:12,058
Hur som helst m�ste vi
h�lla tyst om det h�r just nu.
699
00:46:12,142 --> 00:46:14,725
Sl�pp allt, kolla hotell, sjukhus,
700
00:46:14,808 --> 00:46:17,308
alla som vi k�nner i omr�det
som kan ha sett dem.
701
00:46:17,392 --> 00:46:19,475
Och vi m�ste meddela Ians fru.
702
00:46:19,558 --> 00:46:21,725
- Jag tar det.
- Okej.
703
00:46:21,808 --> 00:46:24,433
- Jag beh�ver genast en karta �ver Ecuador.
- F�rst�tt.
704
00:46:24,517 --> 00:46:26,642
Q365 News. V�nta.
705
00:46:26,725 --> 00:46:28,683
Det �r Barrymore p� New York Post.
706
00:46:28,767 --> 00:46:29,892
D�r har vi honom.
707
00:46:29,975 --> 00:46:32,600
Barrymore, jag har inte tid. Vad vill du?
708
00:46:32,683 --> 00:46:36,433
Jag k�nner till ditt problem.
Jag pratade nyss med min korre i Quito.
709
00:46:36,517 --> 00:46:38,225
Jag vet inget.
Kan inte s�ga n�got.
710
00:46:38,308 --> 00:46:41,767
Jag beh�ver bilder till en profil.
Ska jag skicka en kurir?
711
00:46:41,850 --> 00:46:44,600
- Det �r v�l lite f�rhastat?
- Om jag k�nner till det,
712
00:46:44,683 --> 00:46:46,642
s� k�nner andra till det med.
713
00:46:46,725 --> 00:46:48,433
Skicka din kurir.
714
00:46:48,517 --> 00:46:52,975
Storyn �r ute.
Du g�r p� kl. 19.00.
715
00:46:53,058 --> 00:46:56,683
S�g bara att vi f�rlorat kontakt
med v�r specialkorrespondent i Ecuador.
716
00:46:56,767 --> 00:46:59,017
- Men det �r ingen paniksituation.
- Visst.
717
00:46:59,100 --> 00:47:00,808
- Det fixar du.
- Ja.
718
00:47:00,892 --> 00:47:02,142
Okej.
719
00:47:04,642 --> 00:47:06,308
V�nta lite.
720
00:47:07,308 --> 00:47:09,767
Urs�kta, har du PC Gamer?
721
00:47:09,850 --> 00:47:11,142
Kolla. Kolla.
722
00:47:13,017 --> 00:47:13,850
SAKNAS
I ECUADOR
723
00:47:13,933 --> 00:47:14,975
Och en New York Post.
724
00:47:16,433 --> 00:47:17,642
Tackar.
725
00:47:26,392 --> 00:47:30,642
- Vill du ha en drink?
- Nej, jag klarar mig, tack.
726
00:47:35,100 --> 00:47:39,433
Vet du, n�r man arbetar som reporter
727
00:47:39,517 --> 00:47:44,850
kan vad som helst h�nda,
men det beh�ver inte vara allvarligt.
728
00:47:44,933 --> 00:47:50,017
Om det �r fallet kommer de
att ringa n�r som helst.
729
00:47:56,517 --> 00:47:57,600
K�nner du Frank v�l?
730
00:48:01,017 --> 00:48:03,142
Frank?
731
00:48:03,225 --> 00:48:06,558
Vi har arbetat ihop i cirka fem �r.
732
00:48:07,350 --> 00:48:10,350
Han �r en duktig journalist.
733
00:48:10,433 --> 00:48:15,475
N�got av en ensamvarg.
Men jag har arbetat med Ian �nnu l�ngre.
734
00:48:16,392 --> 00:48:18,433
Han �r en v�nlig sj�l.
735
00:48:19,433 --> 00:48:22,392
- Du m�ste vara s� orolig.
- Ja.
736
00:48:27,183 --> 00:48:29,183
Vad menar du med "ensamvarg"?
737
00:48:33,725 --> 00:48:39,683
Vet du vad? Jag tror nog
att jag vill ha ett glas �nd�.
738
00:48:46,058 --> 00:48:47,892
Ska du inte spela in v�rt samtal?
739
00:48:47,975 --> 00:48:51,100
Nej, d�. Det h�r �r inofficiellt.
740
00:48:51,183 --> 00:48:55,350
F�r jag s�ger dig,
det �r en intressant story.
741
00:48:55,433 --> 00:48:58,267
Mitt liv, innan jag tr�ffade Ian.
742
00:49:00,767 --> 00:49:03,600
- Innan?
- Ja, du vet, specialintressen.
743
00:49:03,683 --> 00:49:06,808
F�r det kan f� folk att sympatisera
med deras bel�genhet �nnu mer.
744
00:49:06,892 --> 00:49:09,850
Kanske n�sta g�ng.
745
00:49:09,933 --> 00:49:13,142
Jag vill inte g�ra dig mer stressad.
746
00:49:14,308 --> 00:49:17,767
Ibland tror jag att mitt liv
har varit f�r dramatiskt.
747
00:49:18,517 --> 00:49:24,308
Jag �nskar n�stan att det var
mera sl�tstruket och tr�kigt.
748
00:49:26,183 --> 00:49:30,475
- Jag borde g�. Jag �r hemskt ledsen.
- Klumpig.
749
00:49:37,517 --> 00:49:40,975
Det finns inget som pekar p�
att vi ska ge efter f�r oron,
750
00:49:41,058 --> 00:49:45,558
�ven om dagens journalister
uts�tter sig f�r allt st�rre risker.
751
00:49:45,642 --> 00:49:49,933
Tack ska du ha, Claire Maddox.
H�rn�st, baseball.
752
00:49:50,017 --> 00:49:53,683
Om ni inte h�r av er
kommer de att tro att ni �r d�da.
753
00:49:55,558 --> 00:49:59,183
- Eller tagna som gisslan.
- Gisslan?
754
00:50:00,433 --> 00:50:03,850
- Ja.
- Vi har tagits som gisslan.
755
00:50:06,308 --> 00:50:09,142
- Vad menar du?
- Om vi kan l�tsas vara i Ecuador,
756
00:50:09,225 --> 00:50:11,850
- s� kan vi l�tsas vara gisslan.
- Dumt.
757
00:50:11,933 --> 00:50:14,308
- Det �r ingen bra id�.
- Inte dumt alls, det �r genialt.
758
00:50:14,392 --> 00:50:15,433
Du �r ett geni.
759
00:50:15,517 --> 00:50:17,142
- �r jag?
- Ja.
760
00:50:17,225 --> 00:50:19,433
- Han �r ett geni.
- Han �r en smart man.
761
00:50:20,558 --> 00:50:23,683
- Det �r en bra id�.
- �r det?
762
00:50:23,767 --> 00:50:25,558
Jag vet inte.
763
00:50:27,058 --> 00:50:30,642
- Raring, du st�r i v�gen f�r Ian.
- F�rl�t mig.
764
00:50:30,725 --> 00:50:32,225
- Okej.
- Okej.
765
00:50:32,308 --> 00:50:33,808
Det spelar in.
766
00:50:34,683 --> 00:50:36,308
- Och...
- V�nta, v�nta!
767
00:50:38,433 --> 00:50:39,767
Redo?
768
00:50:43,475 --> 00:50:44,642
Hej.
769
00:50:44,725 --> 00:50:47,558
S�g inte "hej" och le.
F�r Guds skull.
770
00:50:47,642 --> 00:50:49,433
- Vad menar du?
- Du �r i livsfara.
771
00:50:49,517 --> 00:50:51,892
Det �r tv� h�r som vill d�da dig.
�r det h�gklackat?
772
00:50:51,975 --> 00:50:53,600
Vad f�r rebellsoldat
b�r h�gklackat?
773
00:50:53,683 --> 00:50:55,308
De f�r mina ben att se l�ngre ut.
774
00:50:55,392 --> 00:50:58,142
- Det ser bra ut, baby.
- Tack, baby.
775
00:50:58,225 --> 00:51:01,892
Okej. Le inte. S�g inte hej.
Rakt p� sak.
776
00:51:04,183 --> 00:51:08,225
Vi h�lls gisslan av
Ecuadorianska befrielsearm�n.
777
00:51:09,392 --> 00:51:12,392
Och jag talar nu till
den amerikanska presidenten
778
00:51:12,475 --> 00:51:14,517
n�r jag s�ger att situationen �r enkel.
779
00:51:14,600 --> 00:51:16,892
Om du inte betalar l�sensumman
blir vi avr�ttade.
780
00:51:16,975 --> 00:51:18,183
- Sluta. Okej.
- Vad?
781
00:51:18,267 --> 00:51:20,100
Varf�r �r du s� avslappnad?
782
00:51:20,183 --> 00:51:22,517
Du m�ste be. Be f�r ditt liv.
783
00:51:22,600 --> 00:51:24,058
Han h�r vill d�da dig.
784
00:51:24,142 --> 00:51:26,308
Han vill hugga dig som en gris
s� du m�ste be.
785
00:51:26,475 --> 00:51:28,892
- Sn�lla h�lsningar till din fru.
- Ja.
786
00:51:28,975 --> 00:51:31,142
Linsen?
Det �r hela v�rlden, precis d�r.
787
00:51:31,225 --> 00:51:32,433
- Du m�ste knyta an.
- Ja.
788
00:51:32,517 --> 00:51:34,975
- F�rst�r du?
- Jaja. Okej.
789
00:51:35,058 --> 00:51:36,350
President.
790
00:51:36,433 --> 00:51:40,433
Be presidenten, n�mna familjen
ja, ja, ja. Okej.
791
00:51:41,100 --> 00:51:43,350
Le inte.
792
00:51:47,767 --> 00:51:51,308
Vi �r Ecuadorianska
befrielsearm�ns gisslan.
793
00:51:51,392 --> 00:51:55,433
Och jag ber dig, herr president,
sn�lla hj�lp oss.
794
00:51:55,517 --> 00:51:59,392
H�lsa min familj och min fru
att jag �lskar dem...
795
00:51:59,475 --> 00:52:02,808
Varf�r ber du presidenten
att springa �renden �t dig?
796
00:52:02,892 --> 00:52:07,517
- Jag vet inte... Du sa...
- Tala direkt till dem genom linsen.
797
00:52:07,600 --> 00:52:10,808
- K�ra herr president. Fru, familj.
- Sluta.
798
00:52:10,892 --> 00:52:12,433
- Upp med dig.
- Vad?
799
00:52:15,350 --> 00:52:17,433
Okej, skaka ur dig det.
800
00:52:17,517 --> 00:52:20,475
- H�r har du, amerikanska gris.
- Det var ingen del av videon.
801
00:52:20,558 --> 00:52:22,933
- Vad var det f�r?
- F�r att hj�lpa dig in i din roll.
802
00:52:23,017 --> 00:52:25,850
Vem �r jag? J�vla Daniel Day-Lewis?
Varf�r g�r jag det h�r
803
00:52:25,933 --> 00:52:29,225
- om du �r den karismatiska reportern?
- Precis. Jag kan inte g�ra det.
804
00:52:29,308 --> 00:52:32,392
Ingen kommer tycka synd om mig.
Jag har utseendet och charmen.
805
00:52:32,475 --> 00:52:35,183
Jag har kroppen. Ingen sympati.
Du � andra sidan.
806
00:52:35,267 --> 00:52:37,517
Men om du ber f�r ditt liv?
Det �r patetiskt.
807
00:52:37,600 --> 00:52:40,558
Det �r som en ful krympling,
en byracka som inte vill ha
808
00:52:40,642 --> 00:52:42,600
- som m�ste avlivas.
- Ja, jag f�rst�r.
809
00:52:45,142 --> 00:52:46,517
Du beh�vde inte sl� mig.
810
00:52:48,558 --> 00:52:50,558
Du fixar det, Finch.
811
00:52:52,100 --> 00:52:56,017
Jag heter Ian Finch.
Detta �r Frank Bonneville.
812
00:52:56,100 --> 00:52:59,642
Vi arbetar f�r radiostationen
Q365 News i New York.
813
00:52:59,725 --> 00:53:03,767
- Vill du se?
- Nej. Jag pratar inte med dig.
814
00:53:03,850 --> 00:53:05,600
Som du vill.
815
00:53:05,683 --> 00:53:07,725
Du var j�ttebra.
F�rl�t f�r vad jag gjorde
816
00:53:07,808 --> 00:53:10,600
men det gjorde det mera �kta.
Det var f�r det b�sta.
817
00:53:10,683 --> 00:53:14,308
Du beh�vde inte sl� s� h�rt.
F�r jag sl� dig nu?
818
00:53:14,392 --> 00:53:17,350
- Du kan f�rs�ka.
- Nej, jag borde f� lov att sl� dig.
819
00:53:17,433 --> 00:53:18,683
- Varf�r?
- F�r det b�sta!
820
00:53:18,767 --> 00:53:21,308
Men det vore det inte,
du vill bara f� h�mnd.
821
00:53:21,392 --> 00:53:22,767
Det �r inte r�ttvist.
822
00:53:23,517 --> 00:53:25,350
H�r har du. D�r �r det.
823
00:53:26,433 --> 00:53:30,183
Ta det till radiostationen,
se till att ingen ser dig.
824
00:53:52,142 --> 00:53:55,475
Jag heter Ian Finch.
Detta �r Frank Bonneville.
825
00:53:56,142 --> 00:54:00,100
Vi arbetar f�r radiostationen
Q365 News i New York.
826
00:54:00,183 --> 00:54:03,183
Vi rapporterade fr�n upproret i Ecuador
827
00:54:03,267 --> 00:54:06,767
n�r vi tillf�ngatogs av
den Ecuadorianska befrielsearm�n.
828
00:54:06,850 --> 00:54:09,642
Vi �r oskadade.
Om Amerika ger vika f�r deras krav
829
00:54:09,725 --> 00:54:11,892
kommer vi att sl�ppas
och f� �terv�nda till USA.
830
00:54:11,975 --> 00:54:15,017
- De lever fortfarande.
- Om deras krav inte m�ts
831
00:54:15,100 --> 00:54:17,308
avr�ttas vi utan att f� �terse v�ra k�ra.
832
00:54:17,392 --> 00:54:21,267
Ta dessa personer p� allvar.
De vill ha pengar i st�d f�r sin kamp.
833
00:54:21,350 --> 00:54:24,392
De kontaktar er snart igen.
Till dess h�r ni inte av oss.
834
00:54:26,017 --> 00:54:28,808
God kv�ll och v�lkomna
till en specials�ndning
835
00:54:28,892 --> 00:54:32,017
som till�gnas
Frank Bonneville och Ian Finch.
836
00:54:32,100 --> 00:54:37,892
Med mig har jag
Claire Maddox fr�n Q365 News.
837
00:54:37,975 --> 00:54:40,933
Det �r en orosfylld tid f�r pressen.
838
00:54:41,017 --> 00:54:43,975
Inget r�ttf�rdigar
gisslantagande av journalister.
839
00:54:44,058 --> 00:54:46,767
Det enda de gjort sig skyldiga till
�r att g�ra sitt jobb.
840
00:54:46,850 --> 00:54:49,850
- Du vet v�l att hon gillar dig?
- Trams.
841
00:54:52,433 --> 00:54:55,892
Har du aldrig m�rkt det?
Alla g�nger hon h�mtat kaffe �t dig?
842
00:54:57,558 --> 00:55:00,142
Hon h�mtar kaffe �t alla.
843
00:55:00,225 --> 00:55:01,933
- Verkligen?
- Ja.
844
00:55:02,017 --> 00:55:04,683
- Gjorde hon inte det?
- Nej. Bara �t dig.
845
00:55:05,642 --> 00:55:07,933
Och du har aldrig k�pt en �t henne.
846
00:55:08,017 --> 00:55:10,142
Hall�. Jag �r gift.
847
00:55:11,058 --> 00:55:13,475
- Det �r du inte l�ngre.
- Okej.
848
00:55:13,558 --> 00:55:15,433
Du m�ste komma �ver henne. G� vidare.
849
00:55:15,517 --> 00:55:19,517
...faran de st�r inf�r �r likgiltighet
och att bli bortgl�mda.
850
00:55:19,600 --> 00:55:22,767
- Men vi ska inte gl�mma dem.
- Du har en bra po�ng d�r.
851
00:55:22,850 --> 00:55:25,725
Claire �r inte den enda g�sten
vi har med oss ikv�ll.
852
00:55:25,808 --> 00:55:31,183
Vi har ocks� med oss Ian Finchs fru.
V�lkomna Eleanor Finch.
853
00:55:32,517 --> 00:55:35,308
- V�lkommen. Fint att du ville komma hit.
- Tack.
854
00:55:35,392 --> 00:55:39,225
Var s� god och sitt.
Tack f�r att du kunde g�sta oss idag.
855
00:55:39,308 --> 00:55:41,933
- Det m�ste vara mycket pr�vande just nu.
- Ja. Det �r det.
856
00:55:42,017 --> 00:55:44,142
- �r det din fru?
- Jag vet.
857
00:55:44,225 --> 00:55:47,308
- Spelar i en annan liga.
- Jag valde att vara med som g�st
858
00:55:47,392 --> 00:55:50,058
i hopp om att detta kommer
att s�ndas i Ecuador
859
00:55:50,142 --> 00:55:52,058
och att min man kanske f�r se det.
860
00:55:52,142 --> 00:55:56,392
Jag har varit tyst i hopp om att
f�rhandlingarna skulle vara framg�ngsrika,
861
00:55:56,475 --> 00:55:58,517
men v�ntan �r outh�rdlig.
862
00:55:58,600 --> 00:56:02,100
Jag f�rst�r, och hela landet
lider med dig just nu.
863
00:56:02,183 --> 00:56:05,892
Jag vet. Alla st�djande brev,
portr�tten som h�nger i st�derna
864
00:56:05,975 --> 00:56:09,142
vittnar om den medk�nsla som
det amerikanska folket har f�r gisslan,
865
00:56:09,225 --> 00:56:11,600
- f�r min make. Tack.
- Det �r okej.
866
00:56:11,683 --> 00:56:15,892
Tillsammans, st�r vi starka f�r att Ian
och Frank ska �terv�nda till oss.
867
00:56:17,017 --> 00:56:18,892
- Hon �lskar mig.
- Det �r v�l klart.
868
00:56:18,975 --> 00:56:23,225
- Jag kan inte g�ra s� h�r mot henne.
- Jag hoppas att du inte har n�got emot det
869
00:56:23,308 --> 00:56:25,142
men jag skrev en s�ng till f�ngarna.
870
00:56:25,225 --> 00:56:26,933
S� att vi inte gl�mmer dem.
871
00:56:27,017 --> 00:56:29,058
- Ja.
- Jag t�nkte att jag kunde sjunga den.
872
00:56:29,142 --> 00:56:31,183
- Jag har ett bakgrundssp�r.
- Okej.
873
00:56:31,267 --> 00:56:33,225
- Okej.
- S� bra d�.
874
00:56:33,308 --> 00:56:34,850
Tackar.
875
00:56:34,933 --> 00:56:37,892
- Okej, s� det �r...
- Den heter "En dollar f�r en hj�lte."
876
00:56:37,975 --> 00:56:41,475
- D� ska vi f� h�ra, en v�rldspremi�r.
- F�r jag st� upp?
877
00:56:41,558 --> 00:56:43,850
Ja, var s� god.
878
00:56:43,933 --> 00:56:45,933
H�r �r hon, Eleanor Finch.
879
00:56:52,558 --> 00:56:59,392
Kan du avvara en dollar f�r en hj�lte.
880
00:57:01,892 --> 00:57:05,892
Och f�ra honom hem till mig?
881
00:57:06,350 --> 00:57:12,600
Vi f�rtr�star p� Gud
Och vi ska k�mpa.
882
00:57:12,683 --> 00:57:17,808
F�r att �terv�nda till
Detta frihetens land.
883
00:57:18,975 --> 00:57:24,433
Jag hoppas att du �r med
De du �lskar.
884
00:57:24,517 --> 00:57:28,975
Jag hoppas att ni �r tillsammans
Trygga hemma.
885
00:57:31,517 --> 00:57:35,850
Men kan du avvara
En dollar och en b�n.
886
00:57:35,933 --> 00:57:40,017
�t n�gon i fara och ensam?
887
00:57:41,933 --> 00:57:48,808
Kan du avvara en dollar f�r en hj�lte?
888
00:57:48,892 --> 00:57:53,808
Amerika, h�r min v�djan.
889
00:57:53,892 --> 00:58:00,850
Trots att det bara �r en
Skickar vi George Washington.
890
00:58:00,933 --> 00:58:04,725
Och han ska f�ra min �lskling
Hem till mig.
891
00:58:06,100 --> 00:58:09,767
�h, Amerika.
892
00:58:11,183 --> 00:58:14,892
De frias land.
893
00:58:20,433 --> 00:58:23,350
Det var otroligt.
894
00:58:23,433 --> 00:58:25,433
Mycket r�rande.
895
00:58:25,517 --> 00:58:29,225
Tack ska du ha, och jag vill ocks�
v�dja till Amerikas generositet.
896
00:58:29,308 --> 00:58:30,808
Var s� god.
897
00:58:31,892 --> 00:58:38,267
Om var och en av er bara ger en dollar
till v�ra hj�ltar, v�r gisslan.
898
00:58:38,350 --> 00:58:40,308
Jag lanserar en kampanj
f�r att samla in...
899
00:58:40,392 --> 00:58:41,725
Vad g�r du?
900
00:58:41,808 --> 00:58:43,975
- Jag skickar en dollar till henne.
- F�r vad d�?
901
00:58:44,058 --> 00:58:46,933
- F�r hj�ltarna.
- Bra id�.
902
00:58:48,767 --> 00:58:54,308
Ni kan donera p� min webbplats,
som �r www.eleanorfinch.com.
903
00:58:54,392 --> 00:58:58,058
Eleanor beh�ver er hj�lp.
Tack ska du ha. Det var j�ttebra.
904
00:59:06,475 --> 00:59:11,100
Idag �r den �ttonde dagen som Frank
Bonneville och Ian Finch h�lls gisslan.
905
00:59:11,183 --> 00:59:13,517
Vi skall inte gl�mma dem.
906
00:59:13,600 --> 00:59:18,767
Du kan fortfarande donera till "En dollar
f�r v�ra hj�ltar." Som en p�minnelse,
907
00:59:18,850 --> 00:59:21,975
kan du fortfarande donera till
"En dollar f�r v�ra hj�ltar."
908
00:59:22,058 --> 00:59:27,892
Och vi p� Q365 News vill tacka erf�r all st�djande e-post ni skickar.
909
00:59:27,975 --> 00:59:31,017
Vi delar era tankar. Vi hoppas
att Ian och Frank snart �r hemma.
910
00:59:31,100 --> 00:59:33,308
- Du ville prata med mig.
- Lyssnarna f�r inte nog.
911
00:59:33,392 --> 00:59:37,808
Lyssnarsiffrorna �r galna. Vi �r
den st�rsta radiostationen i New York.
912
00:59:37,892 --> 00:59:42,600
- Det trodde jag aldrig jag skulle f� s�ga.
- Tv� av v�ra v�nner h�lls gisslan.
913
00:59:44,600 --> 00:59:47,267
Du �r en bra chef,
men ibland �r du en hemsk person.
914
00:59:47,350 --> 00:59:49,892
- Urs�kta?
- Du �r glad f�r att det finns intresse
915
00:59:49,975 --> 00:59:53,725
- f�r tv� m�nniskor i fara.
- Inte bara f�r dem. Eleanor Finch.
916
00:59:54,475 --> 00:59:58,225
Landet har adopterat henne, de kan inte
f� nog av henne. De vill ha mer.
917
00:59:58,308 --> 01:00:02,975
Jag vill att du h�ller koll p� henne.
Umg�s, kanske bli v�nner. N�t s�nt.
918
01:00:03,058 --> 01:00:06,558
Hon har mer att ber�tta.
F� fram det och ge det till mig.
919
01:00:07,517 --> 01:00:10,350
Vill du veta om hon tappat aptiten
920
01:00:10,433 --> 01:00:14,642
om hon tar s�mnpiller innan hon g�r
till s�ngs, om hon har en �lskare?
921
01:00:14,725 --> 01:00:17,183
Vill du att jag ska spionera?
922
01:00:17,267 --> 01:00:19,600
Jag vill att du ska vara journalist!
923
01:00:31,267 --> 01:00:35,558
Har ni alla gummibanden?
Ja, det har ni.
924
01:00:40,058 --> 01:00:42,267
Hall�.
925
01:00:42,350 --> 01:00:44,975
Det ligger en dollar bland hundralapparna,
kom igen.
926
01:00:45,058 --> 01:00:46,767
Var f�rsiktiga.
R�kna om det.
927
01:00:46,850 --> 01:00:51,350
"En dollar f�r v�ra hj�ltar."
Det var en bra id�. Det �r klatschigt.
928
01:00:51,433 --> 01:00:54,183
- Du har haft fullt upp.
- Ja. En av mina f�rdigheter.
929
01:00:54,267 --> 01:00:57,308
Organisering, insamlingar,
jag �r j�ttesympatisk
930
01:00:57,392 --> 01:01:00,183
s� det �r l�tt att f� folk att donera.
Vill du ha en tr�ja?
931
01:01:00,267 --> 01:01:03,642
- Visst.
- Passar du i orange? Usch nej.
932
01:01:03,725 --> 01:01:08,683
Vi m�ste g�ra n�got med alla
kontanterna. Det �r 124000 dollar h�r.
933
01:01:08,767 --> 01:01:13,058
Ja, vi har ett kassask�p. Ian har alla
sina dyrgripar d�r i. Serier.
934
01:01:13,142 --> 01:01:16,183
Vi m�ste vara j�ttevaksamma.
Vi m�ste kunna svara f�r varje cent.
935
01:01:18,850 --> 01:01:20,392
Chris Denby.
936
01:01:20,475 --> 01:01:22,517
- New York Post.
- Ja, s� klart.
937
01:01:22,600 --> 01:01:25,600
Jag m�ste bli sminkad
fr�n morgon till kv�ll. Jag hatar det.
938
01:01:25,683 --> 01:01:30,183
- Du g�r det f�r Ian, s�...
- Ja. Det g�r jag.
939
01:01:30,267 --> 01:01:32,975
Mrs Finch, om vi kunde...
940
01:01:33,058 --> 01:01:34,892
Du vet, mot de d�r sakerna d�r.
941
01:01:36,100 --> 01:01:39,475
Detta �r hans Disney-figurer.
Superman och s�nt.
942
01:01:39,558 --> 01:01:43,725
Marvel. Och det �r Captain America.
943
01:01:43,808 --> 01:01:45,808
De �r j�ttefina.
944
01:01:48,183 --> 01:01:52,642
Du m�ste avsky att beh�va g�ra
intervjuer och s�nt n�r du �r s� orolig.
945
01:01:52,725 --> 01:01:54,517
Jo, men n�gon m�ste g�ra det.
946
01:01:54,600 --> 01:01:55,850
V�nta.
947
01:01:58,850 --> 01:02:00,767
- Du borde intervjua mig.
- F�r vad?
948
01:02:00,850 --> 01:02:02,267
F�r vad du vill.
949
01:02:02,350 --> 01:02:05,558
Alla vill ha intervjuer med mig.
Du borde g�ra det. Du k�nner mig.
950
01:02:05,642 --> 01:02:08,267
Du k�nner killarna.
Du vet vad leksakerna heter.
951
01:02:08,350 --> 01:02:11,142
Det �r en bra chans f�r dig.
Fr�n radio till TV?
952
01:02:11,225 --> 01:02:13,142
Det kan bli ditt genombrott.
953
01:02:16,850 --> 01:02:18,267
- Det �r ditt hus.
- Ja.
954
01:02:18,350 --> 01:02:20,725
- Claire.
- Det �r Claire.
955
01:02:20,808 --> 01:02:23,517
Du har lagt ut Ians
Marvel-samling f�r auktion.
956
01:02:23,600 --> 01:02:26,058
- Va?
- Du m�ste vara n�jd med resultatet.
957
01:02:26,142 --> 01:02:29,517
- Jag �r �verlycklig, s� �verraskad.
- Hon s�lde mina samlarobjekt.
958
01:02:29,600 --> 01:02:31,225
- Det �r bara modeller.
- Inte alls.
959
01:02:31,308 --> 01:02:33,808
De �r perfekta, originalfigurer.
960
01:02:33,892 --> 01:02:36,892
Och summan kommer att l�ggas till
alla donationerna.
961
01:02:36,975 --> 01:02:40,725
Jag tackar dem med hela mitt hj�rta
i min makes namn, Ian Finch.
962
01:02:40,808 --> 01:02:43,558
Varf�r valde du att s�lja
just den h�r samlingen?
963
01:02:43,642 --> 01:02:46,892
F�r det f�rsta �r alla karakt�rerna
extremt popul�ra
964
01:02:46,975 --> 01:02:51,058
och de mest s�llsynta som finns. S� jag
t�nkte att de skulle ge mest pengar.
965
01:02:51,142 --> 01:02:55,892
Till vilken nytta �r superhj�ltar i plast,
n�r min make, en riktig hj�lte,
966
01:02:55,975 --> 01:02:59,892
tynar bort i, Gud vet vart.
967
01:02:59,975 --> 01:03:01,600
- Ecuador.
- Ecuador.
968
01:03:01,683 --> 01:03:05,142
Vi har inte ens bett om en l�sensumma
och hon har redan s�lt min samling.
969
01:03:05,225 --> 01:03:07,600
Hon vill vara redo
n�r de st�ller kraven.
970
01:03:07,683 --> 01:03:10,308
- Hon har redan pengarna.
- Vilka �r "de"?
971
01:03:10,392 --> 01:03:13,225
- Kidnapparna.
- Det finns inga... Vi �r kidnapparna.
972
01:03:13,308 --> 01:03:16,058
Och jag t�nker inte be min fru
om s� mycket pengar
973
01:03:16,142 --> 01:03:18,058
att hon m�ste s�lja mina dyrgripar.
974
01:03:18,142 --> 01:03:19,975
Vi t�nker inte be om
n�gra pengar alls.
975
01:03:20,058 --> 01:03:22,100
- Varf�r s�lde hon dina dockor d�?
- F�r i...
976
01:03:22,183 --> 01:03:28,350
De �r inte dockor. Lyssna.
H�ng med. De �r samlarobjekt.
977
01:03:28,433 --> 01:03:31,058
De ser ut som dockor.
978
01:03:39,558 --> 01:03:41,350
�R ELEANOR AMERIKAS
HETASTE KORSFARARE?
979
01:03:41,433 --> 01:03:43,017
EN DOLLAR F�R V�RA HJ�LTAR
980
01:03:44,933 --> 01:03:46,517
ELEANOR PRATAR
OM LIVET SOM DET �R
981
01:03:53,142 --> 01:03:54,392
GISSLANATTITYD
982
01:04:26,392 --> 01:04:29,558
Jo, du vet, jag lider.
983
01:04:29,642 --> 01:04:33,142
Det �r s� mycket sorg.
Massor av s�rjande.
984
01:04:33,225 --> 01:04:35,350
Jag fick inte s�ga: "Jag �lskar dig."
985
01:04:36,183 --> 01:04:37,392
Jag fick inte den chansen.
986
01:04:37,475 --> 01:04:40,975
- Samtidigt finns det s� m�nga gl�dje�mnen.
- Visst. Okej.
987
01:04:41,058 --> 01:04:46,975
Bara det faktum att min l�t har varit
nummer ett p� iTunes i tv� veckor...
988
01:04:47,058 --> 01:04:50,142
- Tv� veckor. Eller hur?
- Det �r ju en dr�m som besannas.
989
01:04:50,225 --> 01:04:52,517
Jag vet att du vill tala med kidnapparna
990
01:04:52,600 --> 01:04:55,392
och meddela att du �r villig att betala.
991
01:04:55,475 --> 01:04:59,350
Sj�lvklart.
Och jag vill att mina fans ska veta
992
01:04:59,433 --> 01:05:02,475
att jag arbetar p� ett nytt album.
993
01:05:02,558 --> 01:05:06,100
- P� ett riktigt album.
- Jag har en vidrig fru.
994
01:05:08,392 --> 01:05:12,017
- Vad menar du?
- Hon bryr sig inte om oss. Om mig.
995
01:05:12,100 --> 01:05:15,308
Hon bara marknadsf�r sig sj�lv.
996
01:05:17,350 --> 01:05:19,683
Hon verkar vara lite v�l lycklig.
997
01:05:19,767 --> 01:05:22,142
Bara lite. Stormtrivs. Fast...
998
01:05:23,558 --> 01:05:25,725
Jag bryr mig inte om
att hon l�mnade mig l�ngre.
999
01:05:26,392 --> 01:05:30,975
- Jag visste att du skulle komma �ver det.
- Jag vet vad hon g�r f�r nu. Och det �r...
1000
01:05:31,558 --> 01:05:33,558
Det �r snarare som en...
1001
01:05:33,642 --> 01:05:35,017
Det �r snarare...
1002
01:05:35,100 --> 01:05:38,225
- Jag kan dock f�rst� henne lite.
- Vad menar du?
1003
01:05:38,308 --> 01:05:42,225
Hon l�mnade sina v�nner och sin familj
f�r att f�lja med dig till New York.
1004
01:05:42,308 --> 01:05:47,933
Hon f�rest�llde sig att ni skulle lyckas,
men hamnar i st�llet i en tv�a
1005
01:05:48,017 --> 01:05:52,100
med en snubbe som gillar serier
och TV-spel.
1006
01:05:52,183 --> 01:05:54,517
Jag trodde att hon var lycklig. Urs�kta.
1007
01:05:54,600 --> 01:05:56,808
Bra att du �r �ver henne.
Du kan g� vidare.
1008
01:05:56,892 --> 01:06:00,058
Du har ett stort fan d�r ute. Vilka �r
dina musikaliska influenser?
1009
01:06:01,433 --> 01:06:04,558
Hur vet du att jag bor i en tv�a?
1010
01:06:04,642 --> 01:06:07,517
"Men hamnar i st�llet i en tv�a."
1011
01:06:10,433 --> 01:06:13,767
Jag vet inte att det �r en tv�a.
Det �r bara n�t man s�ger.
1012
01:06:13,850 --> 01:06:16,142
"En tv�a" �r n�got man s�ger?
1013
01:06:16,225 --> 01:06:19,225
Typ: "Jag bor inte i slottet
som jag trodde att jag skulle bo i."
1014
01:06:19,308 --> 01:06:21,142
Jag menar inte bokstavligen en tv�a.
1015
01:06:21,225 --> 01:06:23,433
Jag bor bokstavligen i en tv�a.
1016
01:06:23,517 --> 01:06:28,017
- Det l�ter som en diss.
- Nej, jag menade inte som det.
1017
01:06:28,100 --> 01:06:30,850
Jag bor i en tv�a.
Det �r inget fel med det.
1018
01:06:30,933 --> 01:06:32,642
- Du fick det att l�ta illa.
- Nej.
1019
01:06:32,725 --> 01:06:36,558
Och du fick det att l�ta illa att jag
spelar TV-spel och l�ser serier med.
1020
01:06:36,642 --> 01:06:40,475
- Alla kvinnor gillar inte det.
- Bra. F�r jag vill inte...
1021
01:06:40,558 --> 01:06:44,558
Jag vill inte att hon ska gilla mig.
F�r jag gillar inte henne l�ngre.
1022
01:06:54,475 --> 01:06:58,475
Medan v�rlden v�ntar med oro
f�r de tv� journalisterna i Ecuador,
1023
01:06:58,558 --> 01:07:01,600
t�nker hela stationen tillsammans
med mig p� Ian Finch,
1024
01:07:01,683 --> 01:07:05,100
- som har sin f�delsedag idag.
- Grattis p� f�delsedagen.
1025
01:07:05,183 --> 01:07:08,642
- Det hade jag gl�mt.
- Claire mindes.
1026
01:07:09,892 --> 01:07:11,350
Det g�r hon alltid.
1027
01:07:13,850 --> 01:07:15,808
Alla �r s� sn�lla.
1028
01:07:16,475 --> 01:07:20,058
Jag kan inte g�ra detta l�ngre. Ledsen.
Jag l�gger ner nu.
1029
01:07:20,142 --> 01:07:23,017
- L�gger ner? Verkligen?
- Ja.
1030
01:07:23,100 --> 01:07:25,600
- Vad t�nker du g�ra?
- Jag vet inte.
1031
01:07:25,683 --> 01:07:28,767
Vi kan inte bara traska �ver gatan
och s�ga: "Hej, vi �r hemma."
1032
01:07:28,850 --> 01:07:30,142
- Det vet jag.
- Kan vi?
1033
01:07:30,225 --> 01:07:33,183
Vi m�ste ta oss till
amerikanska ambassaden i Quito.
1034
01:07:33,267 --> 01:07:36,267
Vilket inneb�r att vi m�ste ta oss
till Ecuador p� riktigt.
1035
01:07:36,350 --> 01:07:38,850
- M�ste vi �ka till Ecuador?
- Det �r det eller f�ngelse.
1036
01:07:38,933 --> 01:07:40,933
Varf�r gjorde vi allt det h�r d�?
1037
01:07:41,017 --> 01:07:44,142
Det var din id� och vi trodde inte
att det skulle bli s� stort.
1038
01:07:44,225 --> 01:07:45,850
Hur tar vi oss dit?
1039
01:07:45,933 --> 01:07:49,433
Vi m�ste korsa landet. Vi k�r v�l.
Vi tar oss till v�stkusten.
1040
01:07:49,517 --> 01:07:52,142
D�rifr�n tar vi en b�t
och �ker ner till Quito.
1041
01:07:52,225 --> 01:07:55,267
- Illegalt. F�r vi har inga pass.
- Herregud.
1042
01:07:58,433 --> 01:08:00,558
Det �r v�l en kul f�delsedagspresent?
1043
01:08:00,642 --> 01:08:04,058
"Grattis p� f�delsedagen.
Du m�ste �ka till Quito �nd�."
1044
01:08:09,600 --> 01:08:12,892
- Tack f�r allt.
- Det var s� lite.
1045
01:08:12,975 --> 01:08:15,558
- Om ni inte hade varit d�r...
- Jag var d�r.
1046
01:08:16,433 --> 01:08:20,142
Visst. Och oroa er inte f�r bilen.
Vi f�r tillbaka den till er.
1047
01:08:20,225 --> 01:08:23,683
Kom bara tillbaka v�lbeh�llna.
1048
01:08:23,767 --> 01:08:25,767
Ge de d�r kidnapparna vad de t�l.
1049
01:08:25,850 --> 01:08:29,475
Det finns inga... Ja. Okej.
1050
01:08:31,058 --> 01:08:33,267
- Vi m�ste �ka.
- Okej.
1051
01:08:40,433 --> 01:08:44,058
- Beh�ver ni pengar?
- Vi �r p� v�g att h�mta pengar.
1052
01:08:44,142 --> 01:08:47,767
- Jag vet var det finns massor av pengar.
- Var?
1053
01:08:55,433 --> 01:08:57,017
- Hon sover.
- Jag v�ntar h�r.
1054
01:08:57,100 --> 01:08:59,808
Det �r �ver p� fem minuter.
Kom in med mig.
1055
01:08:59,892 --> 01:09:02,058
- Nej, vi sa att jag inte beh�vde det.
- Varf�r?
1056
01:09:02,142 --> 01:09:03,475
- F�r att.
- Men varf�r?
1057
01:09:03,558 --> 01:09:05,142
- Ingen anledning.
- Kom in, d�.
1058
01:09:05,225 --> 01:09:06,600
Okej, men v�ck henne inte.
1059
01:09:14,808 --> 01:09:17,225
- Varf�r har du ett kassask�p?
- Ifall vi blev r�nade.
1060
01:09:17,308 --> 01:09:20,850
Jag har dyra serier.
Och jag har alltid velat ha ett.
1061
01:09:20,933 --> 01:09:22,350
De �r j�tteh�ftiga.
1062
01:09:32,600 --> 01:09:35,433
- Hur mycket ska jag ta?
- Lite mer, bara ifall att.
1063
01:09:40,100 --> 01:09:42,558
Hejsan. En liten �verraskning.
1064
01:09:42,642 --> 01:09:46,100
Frank Bonneville,
detta �r min fru, Eleanor.
1065
01:09:46,183 --> 01:09:47,392
- Hej.
- Vad g�r ni h�r?
1066
01:09:47,475 --> 01:09:50,058
�r du inte glad att vi lever och m�r bra?
1067
01:09:50,142 --> 01:09:52,767
F�rst�r du nu?
Du skulle ha st�rre chans med henne.
1068
01:09:52,850 --> 01:09:54,725
- Absolut inte.
- Nej.
1069
01:09:54,808 --> 01:09:58,183
Innan ni f�rklarar varf�r ni inte
�r gisslan i Ecuador, s�g mig
1070
01:09:58,267 --> 01:10:02,100
- varf�r ni stj�l mina pengar?
- Vi beh�ver det f�r att
1071
01:10:02,183 --> 01:10:04,975
muta oss in i Ecuador.
1072
01:10:05,058 --> 01:10:11,683
F�r jag sl�ngde bort passen
och biljetterna p� flygplatsen.
1073
01:10:11,767 --> 01:10:13,475
- Vad menar du?
- Det var inte med flit.
1074
01:10:13,558 --> 01:10:16,350
Jag trodde att jag kastade
ett brev jag skrivit �t dig.
1075
01:10:16,433 --> 01:10:18,600
- Vad pratar du om?
- Det �r en l�ng historia.
1076
01:10:18,683 --> 01:10:20,808
- Det �r inte dina pengar.
- Urs�kta?
1077
01:10:23,267 --> 01:10:26,558
Det �r inte dina pengar. Folk gav pengar
s� vi inte skulle vara i fara
1078
01:10:26,642 --> 01:10:28,642
men det �r vi inte,
s� det �r deras pengar,
1079
01:10:28,725 --> 01:10:31,767
men det beh�ver de inte veta.
Det �r definitivt inte dina.
1080
01:10:31,850 --> 01:10:35,308
S� nu har jag inget igen?
Du f�rst�r allt.
1081
01:10:35,392 --> 01:10:38,267
Du skulle v�l anv�nda det
f�r att betala v�r l�sensumma?
1082
01:10:38,350 --> 01:10:41,350
Det �r klart.
Men det beh�ver du inte nu.
1083
01:10:41,433 --> 01:10:43,933
Du bryr dig inte om vi lever eller d�r.
1084
01:10:44,017 --> 01:10:46,600
Du stormtrivs.
Att vara s� k�nd. All uppm�rksamhet.
1085
01:10:46,683 --> 01:10:50,100
S� l�nge du �r med i bilden,
men nu k�nner du dig hotad.
1086
01:10:50,183 --> 01:10:52,267
Det �r d�rf�r du vill ha kvar pengarna.
1087
01:10:52,350 --> 01:10:55,600
Va? Som om du �r s� perfekt.
1088
01:10:55,683 --> 01:10:59,183
Det �r kanske dags f�r v�rlden
att f� veta n�gra sanningar om dig.
1089
01:10:59,267 --> 01:11:02,058
De kunde nog f� veta
�nnu v�rre saker om dig.
1090
01:11:02,142 --> 01:11:04,725
- Jag bryr mig inte.
- Det skulle du nog.
1091
01:11:11,225 --> 01:11:15,975
Vad s�gs om det h�r?
Vi k�r 50-50.
1092
01:11:16,058 --> 01:11:19,392
Vi tar v�r andel, tar oss till Ecuador,
dyker upp vid ambassaden
1093
01:11:19,475 --> 01:11:22,100
s�ger att vi sl�pptes.
Du betalade l�sensumman.
1094
01:11:22,183 --> 01:11:24,433
- Beh�ll pengarna.
- Vi beh�ver bevis p� betalning.
1095
01:11:24,517 --> 01:11:27,183
Vi �r beviset. Vi blev kidnappade
och nu �r vi fria.
1096
01:11:27,267 --> 01:11:30,642
De l�r inte f�rv�nta sig kvitton
fr�n kidnappare i Ecuador?
1097
01:11:30,725 --> 01:11:32,683
- Vem gav jag pengarna till?
- Ingen.
1098
01:11:32,767 --> 01:11:37,267
De sa �t dig att l�mna dem under en bro.
F�r du...
1099
01:11:37,350 --> 01:11:40,433
...ville inte involvera polisen
f�r de sa att de skulle d�da oss.
1100
01:11:40,517 --> 01:11:43,267
S� du l�mnade av pengarna under en bro.
1101
01:11:43,350 --> 01:11:45,767
- Vilken bro?
- Vilken som helst.
1102
01:11:45,850 --> 01:11:47,600
- De kommer att kolla.
- De hittar inget.
1103
01:11:47,683 --> 01:11:52,600
F�r skurkarna kom och tog pengarna
och gav det till kidnapparna. Det funkar.
1104
01:11:54,850 --> 01:11:56,392
Okej, k�r p�.
1105
01:11:56,475 --> 01:11:57,725
- Ja.
- Ut med er.
1106
01:14:08,558 --> 01:14:10,308
Jesus! Vad var det?
1107
01:14:14,183 --> 01:14:16,142
Kryp.
1108
01:14:26,975 --> 01:14:28,642
- Bil.
- Det kommer en bil.
1109
01:14:36,683 --> 01:14:37,850
Tack f�r att du stannade.
1110
01:14:37,933 --> 01:14:39,017
- Vart ska ni?
- Quito.
1111
01:14:39,100 --> 01:14:42,433
- Vi m�ste ta oss till ambassaden.
- Vi kan betala.
1112
01:14:42,517 --> 01:14:44,058
- Amerikaner.
- Engelsk.
1113
01:14:44,142 --> 01:14:45,767
Fast jag har bott och arbetat i USA.
1114
01:14:45,850 --> 01:14:47,892
- Ber�tta inte din livshistoria.
- Vill ni �ta?
1115
01:14:47,975 --> 01:14:49,808
Nej, vi ska �ka direkt till ambassaden.
1116
01:14:49,892 --> 01:14:52,267
Ambassad n�gra timmar bort.
Jag m�ste �ta.
1117
01:14:52,350 --> 01:14:54,392
- Jag vet ett bra st�lle.
- Jag �r hungrig.
1118
01:14:54,475 --> 01:14:57,142
- Han beh�ver �ta, s�...
- Sj�lvklart. Ja.
1119
01:14:57,225 --> 01:14:59,225
Okej. Vi �ker dit.
1120
01:15:01,642 --> 01:15:03,892
Kanon, tack.
1121
01:15:26,350 --> 01:15:28,475
- Bra st�lle.
- Visst.
1122
01:15:35,517 --> 01:15:37,725
�h, Gud. Jazz.
1123
01:15:43,267 --> 01:15:46,725
Vad bra. Det var inte jazz.
1124
01:15:48,517 --> 01:15:51,642
- Hej.
- Fint.
1125
01:15:53,267 --> 01:15:54,558
God morgon.
1126
01:16:01,725 --> 01:16:03,100
Rustikt, eller hur?
1127
01:16:03,767 --> 01:16:06,100
Ingen luftkonditionering.
1128
01:16:06,183 --> 01:16:09,600
F�r en att dricka mer, eller hur?
Listigt.
1129
01:16:09,683 --> 01:16:12,642
- Han har f�tt nog.
- Vi �ter och sen drar vi.
1130
01:16:12,725 --> 01:16:16,517
Visst. Ska jag be om en meny?
Vet inte vem som arbetar h�r.
1131
01:16:18,933 --> 01:16:21,433
- Amerikan?
- Engelsk.
1132
01:16:21,517 --> 01:16:23,267
Men jag... Ja.
1133
01:16:24,517 --> 01:16:28,183
Du ser stilig ut. Och rik.
Du m�ste vara mycket framg�ngsrik.
1134
01:16:28,267 --> 01:16:30,767
- Jag klarar mig.
- Kom, vi drar.
1135
01:16:30,850 --> 01:16:32,767
Nej.
1136
01:16:32,850 --> 01:16:36,267
- Men, du vet, du ser tr�tt ut.
- Det �r jag.
1137
01:16:36,350 --> 01:16:38,183
Vill du ha n�got som v�cker dig?
1138
01:16:38,267 --> 01:16:39,142
- Visst.
- Okej.
1139
01:16:39,225 --> 01:16:42,058
Nej. Du sniffar det.
1140
01:16:43,933 --> 01:16:45,725
- Vad g�r du?
- Vill du ha lite?
1141
01:16:45,808 --> 01:16:47,183
- Vi drar.
- Vi ska inte dra.
1142
01:16:47,267 --> 01:16:49,017
- Vi drar!
- Vi ska inte dra.
1143
01:16:49,100 --> 01:16:51,517
Lyssna. Min fru l�mnade mig, okej?
1144
01:16:51,600 --> 01:16:54,225
Antagligen f�r n�gon b�ttre.
Vem �r inte b�ttre �n mig?
1145
01:16:54,308 --> 01:16:57,683
Jag har bara lite kul, som
p�minnelse om att livet �r v�rt att leva.
1146
01:16:58,600 --> 01:17:00,392
Det kan du v�l fatta?
1147
01:17:02,017 --> 01:17:03,183
Vad fan.
1148
01:17:06,558 --> 01:17:07,808
Ganska kul, va?
1149
01:17:09,225 --> 01:17:10,850
- Hej.
- Mina herrar.
1150
01:17:12,308 --> 01:17:14,100
- Ni gillade smakprovet?
- Tackar.
1151
01:17:14,183 --> 01:17:16,225
- Nu m�ste ni k�pa.
- Jag visste det.
1152
01:17:16,308 --> 01:17:17,725
Det �r vettigt.
1153
01:17:17,808 --> 01:17:20,975
Han m�ste tj�na pengar p� n�t s�tt.
Han gav oss ett gratis smakprov.
1154
01:17:21,058 --> 01:17:24,308
Jag tar en.
1155
01:17:24,392 --> 01:17:26,642
Tackar.
Var s� god.
1156
01:17:27,642 --> 01:17:29,683
Jag t�nker inte g�ra det nu.
1157
01:17:29,767 --> 01:17:32,017
Det �r nog b�st att jag g�mmer det.
1158
01:17:32,100 --> 01:17:34,350
Jag vill inte att de ska
hitta det p� ambassaden.
1159
01:17:34,433 --> 01:17:36,100
Oroa dig inte f�r det.
1160
01:17:37,183 --> 01:17:39,475
- Fan.
- Kom nu, papi.
1161
01:17:40,433 --> 01:17:42,183
R�r p� p�karna.
1162
01:17:53,600 --> 01:17:55,267
H�ll ett �ga p� dem.
1163
01:18:23,642 --> 01:18:27,642
Ut med er. Kom igen, tjockis.
1164
01:18:40,183 --> 01:18:44,225
In d�r. D�r borta. Nu.
1165
01:18:53,267 --> 01:18:56,308
- Kolla p� det h�r.
- Njut av utsikten.
1166
01:19:00,683 --> 01:19:03,683
�lskar turister.
De �r trevliga.
1167
01:19:03,767 --> 01:19:05,767
- Mycket trevliga.
- Urs�kta.
1168
01:19:05,850 --> 01:19:09,100
Det finns ingen toa h�r.
1169
01:19:18,808 --> 01:19:21,433
- F�rl�t.
- Det g�r inget.
1170
01:19:23,308 --> 01:19:25,142
Vad menar du med "det g�r inget"?
1171
01:19:28,975 --> 01:19:30,975
Jag m�ste s�ga dig n�got.
1172
01:19:34,183 --> 01:19:38,142
Vi kommer att d� h�r och jag
vill inte d� med det p� samvetet.
1173
01:19:38,225 --> 01:19:39,808
Vad �r det?
1174
01:19:41,392 --> 01:19:43,267
Jag ska bara s�ga det.
1175
01:19:45,642 --> 01:19:49,433
Jag l�g med din fru, Eleanor.
1176
01:19:50,183 --> 01:19:53,433
- Samma kv�ll som festen.
- Nej, det gjorde du inte. Vad menar du?
1177
01:19:53,517 --> 01:19:56,142
- Jag visste inte vem hon var.
- �r du allvarlig?
1178
01:19:56,225 --> 01:19:58,267
Jag visste inte att hon var din fru.
1179
01:20:01,850 --> 01:20:03,933
Hur tror du det k�nns?
1180
01:20:04,017 --> 01:20:07,267
- Att min fru ligger med vem som helst?
- Knappast.
1181
01:20:07,350 --> 01:20:10,308
F�rsta b�sta inst�llsamma j�vel
som dyker upp.
1182
01:20:10,392 --> 01:20:15,600
En stor bluff, en l�gnare och fuskare.
Jag m�r illa.
1183
01:20:17,892 --> 01:20:20,600
S� du har skrattat bakom min rygg
hela den h�r tiden.
1184
01:20:20,683 --> 01:20:23,100
Inte alls. Det var hemskt. Jag gillar dig.
1185
01:20:23,183 --> 01:20:26,725
- Det visar du p� ett konstigt s�tt.
- Jag visste inte att hon var din fru.
1186
01:20:26,808 --> 01:20:28,433
- P�st�r du.
- Det �r hennes fel.
1187
01:20:28,517 --> 01:20:32,142
Hon visste att hon var gift.
Hon valde att inte dela det med mig.
1188
01:20:34,058 --> 01:20:36,308
S� du hade inte gjort det
om du hade vetat?
1189
01:20:36,392 --> 01:20:39,225
Sj�lvklart inte.
Vad tror du om mig?
1190
01:20:39,308 --> 01:20:42,225
Hon kanske verkligen
f�rs�ker f� ut oss nu.
1191
01:20:42,308 --> 01:20:44,850
D� sl�r hon tv� flugor med en sm�ll.
1192
01:20:44,933 --> 01:20:47,683
F�r tillbaka b�de sin make
och sin �lskare.
1193
01:21:06,808 --> 01:21:08,558
Morron.
1194
01:21:10,058 --> 01:21:13,975
Jag �r ledsen. Jag borde inte sagt n�t,
jag trodde du var �ver henne.
1195
01:21:14,058 --> 01:21:17,725
Jag �r �ver henne, s� s�g inget.
L�t oss bara ta oss igenom det h�r.
1196
01:21:24,808 --> 01:21:26,267
�r du okej?
1197
01:21:28,933 --> 01:21:30,142
G� in.
1198
01:21:39,808 --> 01:21:42,558
- Har du n�got br�d?
- Det �r inte rumsservice.
1199
01:21:42,642 --> 01:21:45,642
- �r du ocks� f�nge?
- Det �r v�l klart att han �r.
1200
01:21:45,725 --> 01:21:47,975
- Han kanske kan hj�lpa oss.
- Det kan han inte.
1201
01:21:48,058 --> 01:21:50,392
Han hj�lper oss.
Han gav oss mat, inte sant?
1202
01:21:50,475 --> 01:21:53,975
- L�t honom g�. Han �r livr�dd.
- Okej. Tackar.
1203
01:22:00,350 --> 01:22:01,517
Chili till frukost.
1204
01:22:04,725 --> 01:22:06,975
Och det �r j�ttestarkt.
1205
01:22:21,350 --> 01:22:23,017
H�ll n�san, det smakar mindre d�.
1206
01:22:23,100 --> 01:22:24,100
Verkligen?
1207
01:22:26,183 --> 01:22:29,933
- Vad �r det h�r f�r typer?
- Banditer som vill ha l�sensumma.
1208
01:22:30,017 --> 01:22:32,100
- Vem ska betala det?
- Regeringen?
1209
01:22:32,183 --> 01:22:33,892
- Inte den amerikanska.
- Vad menar du?
1210
01:22:33,975 --> 01:22:36,517
- De f�rhandlar inte med terrorister.
- Varf�r?
1211
01:22:41,725 --> 01:22:43,558
- Journalister, okej?
- Ja.
1212
01:22:43,642 --> 01:22:47,558
- Och du?
- Nej. Jag �r tekniker.
1213
01:22:47,642 --> 01:22:50,350
- �r din chef rik?
- Inte alls.
1214
01:22:50,433 --> 01:22:52,975
- �r din familj rik?
- Nej.
1215
01:22:53,683 --> 01:22:58,142
Min fru har kontanter just nu.
1216
01:22:58,225 --> 01:22:59,725
- Ja, hon har massor.
- Din fru?
1217
01:22:59,808 --> 01:23:03,100
Hon betalar, sen sl�pper ni oss?
Oskadda.
1218
01:23:03,183 --> 01:23:05,308
- Ja, sj�lvklart.
- Inte... Ja, okej.
1219
01:23:05,392 --> 01:23:09,558
- Du ska ringa din fru, okej?
- Okej.
1220
01:23:09,642 --> 01:23:13,767
- Hon kommer inte att tro honom.
- L�t oss vara positiva.
1221
01:23:13,850 --> 01:23:15,850
- Vad sa du till honom?
- Ring din fru.
1222
01:23:15,933 --> 01:23:17,183
- Bra.
- Det g�r jag.
1223
01:23:18,267 --> 01:23:21,975
- Hur mycket ber ni om?
- 100000 f�r var och en av er.
1224
01:23:22,058 --> 01:23:24,975
Det �r mycket. Det �r det bara.
1225
01:23:25,058 --> 01:23:27,600
Jag kan inte lova n�got,
men vi ska ge er vad vi...
1226
01:23:37,600 --> 01:23:40,392
- Hall�?
- Eleanor.
1227
01:23:40,475 --> 01:23:43,142
- Vad vill du?
- Okej, vi �r i Ecuador.
1228
01:23:43,225 --> 01:23:48,725
V har blivit tillf�ngatagna av banditer
och de vill ha 200000 dollar.
1229
01:23:48,808 --> 01:23:53,017
- Annars d�dar de mig och Frank.
- Sluta. Var ringer du ifr�n?
1230
01:23:53,100 --> 01:23:55,975
- Var �r vi? Hon vill veta.
- 300000 dollar.
1231
01:23:56,058 --> 01:23:59,142
Han h�jde priset f�r att jag fr�gade.
De �r oresonliga.
1232
01:23:59,225 --> 01:24:01,767
Tror du att jag �r en idiot?
Jag beh�ller pengarna.
1233
01:24:01,850 --> 01:24:04,767
Jag samlade in det, gav dig h�lften.
Sluta f�rs�ka lura mig.
1234
01:24:04,850 --> 01:24:06,975
Hon tror att jag luras.
Hon tror mig inte.
1235
01:24:07,058 --> 01:24:09,558
Hon tror att vi f�rs�ker ta hennes pengar.
1236
01:24:09,642 --> 01:24:11,600
Du m�ste prata med henne.
1237
01:24:11,683 --> 01:24:14,725
- Prata med henne, sn�lla.
- Du ska f� tala med huvudbanditen.
1238
01:24:14,808 --> 01:24:17,475
Du f�r tala med henne.
1239
01:24:19,517 --> 01:24:21,017
- Hall� frun.
- Eleanor.
1240
01:24:21,100 --> 01:24:23,142
- Vad sa du?
- Eleanor.
1241
01:24:25,058 --> 01:24:30,892
Eleanor, om du inte betalar,
t�nker jag d�da din make och mr Franks.
1242
01:24:32,100 --> 01:24:34,767
D�da alla. H�lsningar, New York.
1243
01:24:37,017 --> 01:24:40,267
- Vad sa hon?
- Hon sa att jag skulle d�da er alla.
1244
01:24:41,767 --> 01:24:43,475
- Sa hon det?
- Ja, det sa hon.
1245
01:24:43,558 --> 01:24:45,683
- Det �r vad jag har att g�ra med.
- Vem �r det?
1246
01:24:45,767 --> 01:24:47,933
- Min fru.
- Din fru g�r mig sorgsen.
1247
01:24:48,017 --> 01:24:51,600
V�lkommen till min v�rld. Jag �r glad
att du talade med henne direkt.
1248
01:24:51,683 --> 01:24:54,558
Jag vet. Hon... Ja.
1249
01:24:59,225 --> 01:25:01,183
Trevligt, va? "D�da dem."
1250
01:25:01,267 --> 01:25:03,642
Jag kan inte fatta att hon gjorde det.
Lade hon p�?
1251
01:25:03,725 --> 01:25:05,142
Hon sa: "D�da dem."
1252
01:25:21,683 --> 01:25:24,308
Vad fan gjorde du?
1253
01:25:24,392 --> 01:25:26,433
Hall�, l�gg av.
1254
01:25:31,225 --> 01:25:34,017
- Vem fan pratar du med?
- Inget.
1255
01:25:34,100 --> 01:25:35,892
Han �r ledsen. Vi �r ledsna.
1256
01:25:53,933 --> 01:25:56,850
- Vad t�nker du p�?
- Att chilin definitivt var d�lig.
1257
01:25:57,933 --> 01:26:04,142
Ljudets hastighet �r omkring
350 meter per sekund, lite mindre.
1258
01:26:05,183 --> 01:26:09,808
En kula �r omkring 400 meter per sekund.
1259
01:26:11,892 --> 01:26:16,767
Om de skjuter oss
�r vi d�da innan vi h�r sm�llen.
1260
01:26:16,850 --> 01:26:19,767
- Bra. D� blir vi inte skr�mda.
- Nej.
1261
01:26:21,808 --> 01:26:25,183
- Jag �r r�dd.
- Det var du inte ig�r, p� baren.
1262
01:26:25,267 --> 01:26:27,142
Det var kokainet.
1263
01:26:33,642 --> 01:26:34,683
Kolla.
1264
01:26:35,683 --> 01:26:37,975
Det kanske g�r mig
lite modigare igen.
1265
01:26:39,183 --> 01:26:41,267
Karl-Alfred och hans spenat.
1266
01:26:46,892 --> 01:26:48,183
Var �r det?
1267
01:26:49,058 --> 01:26:51,475
Ditt svett l�ste antagligen upp det.
1268
01:26:57,683 --> 01:27:03,975
- Jag kan smaka det. Vill du ha?
- Ja. Ska jag inte suga p� dina t�r med?
1269
01:27:04,058 --> 01:27:05,767
Nej.
1270
01:27:15,267 --> 01:27:16,725
Det kommer ut nu.
1271
01:27:31,267 --> 01:27:34,600
Jag har tandv�rk �verallt.
1272
01:27:37,058 --> 01:27:38,892
- Det var f�r mycket.
- Hur �r hj�rtat?
1273
01:27:38,975 --> 01:27:41,933
K�nns som om hj�rtat �r i hj�rnan.
1274
01:27:42,017 --> 01:27:43,350
- Hur �r kulorna?
- Borta.
1275
01:27:43,433 --> 01:27:44,975
De �r skrumpna. Pitten med.
1276
01:27:45,058 --> 01:27:47,475
Som en snigel
som krupit in i sitt skal. Kompakt.
1277
01:27:47,558 --> 01:27:50,850
Det �r som samma materia
i en mycket mindre...
1278
01:27:50,933 --> 01:27:53,475
De �r mitt minsta problem.
1279
01:27:53,558 --> 01:27:55,642
Herregud. Det k�nns som jag ska spricka.
1280
01:27:55,725 --> 01:27:59,100
Om man m�r illa, m�r man s�mre.
Om man m�r bra, m�r man b�ttre.
1281
01:27:59,183 --> 01:28:03,183
Man m�r bra och om det �r d�ligt...
Herregud.
1282
01:28:05,267 --> 01:28:08,850
- �r det okej?
- Ja. B�st att l�ta bli, f�r de...
1283
01:28:08,933 --> 01:28:12,725
Som n�n j�vla: "Hall�, du."
Dra �t helvete. Du �r bara en bitch.
1284
01:28:12,808 --> 01:28:14,558
T�nker sl� till dem.
1285
01:28:15,683 --> 01:28:17,058
De �r mesiga.
1286
01:28:17,142 --> 01:28:21,017
De kommer in: "Fan ta dig. Ge mig
den d�r." Dra �t helvete, din bitch.
1287
01:28:22,100 --> 01:28:23,767
Sug mina ballar.
1288
01:28:26,183 --> 01:28:28,225
Jag har skitont i magen.
1289
01:28:28,308 --> 01:28:30,392
Motorhead, "Ace of Spades".
1290
01:28:30,475 --> 01:28:32,308
Det kallar jag mig sj�lv p� Rebellkupp.
1291
01:28:32,392 --> 01:28:35,558
Spader ess. Det �r ett bra omen.
J�ttebra omen.
1292
01:28:37,100 --> 01:28:39,267
Ni har ingen som �lskar er
1293
01:28:39,350 --> 01:28:42,142
som �r villig att betala pengar
f�r att f� tillbaka er.
1294
01:28:42,225 --> 01:28:44,892
Helt v�rdel�sa f�r oss.
1295
01:28:44,975 --> 01:28:47,725
Vi kan lika g�rna ha lite skoj med er.
1296
01:28:47,808 --> 01:28:51,933
Ni tv� ska sl�ss p� liv och d�d.
Kom igen, upp med er.
1297
01:28:52,017 --> 01:28:53,892
F�r jag anv�nda toaletten?
1298
01:28:54,683 --> 01:28:56,350
- Jag m�ste...
- Kom igen, upp med er.
1299
01:28:56,433 --> 01:28:58,725
P� liv och d�d? Det �r skrattretande.
1300
01:28:58,808 --> 01:29:00,725
Precis.
1301
01:29:00,808 --> 01:29:01,808
Ska du skjuta mig?
1302
01:29:01,850 --> 01:29:07,308
De andra kommer att h�ra skotten
och komma in h�r och...
1303
01:29:07,392 --> 01:29:10,142
- Skjuta er i bitar.
- Jag bryr mig inte. Vi ska �nd� d�.
1304
01:29:10,225 --> 01:29:12,683
Bara en av er ska d�, f�rst�r du?
1305
01:29:12,767 --> 01:29:17,308
Ni ska sl�ss p� liv och d�d.
Vinnaren g�r fri.
1306
01:29:17,392 --> 01:29:18,600
Skjut honom.
1307
01:29:21,267 --> 01:29:22,683
Skjut honom.
1308
01:29:24,558 --> 01:29:26,933
Du t�nker v�l att du skulle vinna?
1309
01:29:27,017 --> 01:29:28,642
- Jag skulle vinna.
- Det vet du inte.
1310
01:29:28,725 --> 01:29:30,350
- Det g�r han.
- Det vet du inte!
1311
01:29:30,433 --> 01:29:32,975
- Se p� honom och p� dig.
- Du vet inte vad jag kan g�ra.
1312
01:29:33,058 --> 01:29:35,183
S� l�t bli att... Bara...
1313
01:29:45,183 --> 01:29:47,808
- Jag kan inte g�ra det.
- Ge mig den.
1314
01:29:54,392 --> 01:29:56,767
Ska du skjuta mig nu?
Det �r bara...
1315
01:29:56,850 --> 01:29:58,892
Det �r inte s� l�tt som det ser ut, va?
1316
01:30:07,142 --> 01:30:08,642
Jag sket p� mig sj�lv.
1317
01:30:10,225 --> 01:30:14,183
Fan! Mina j�vla kulor!
1318
01:30:14,267 --> 01:30:16,392
Fan, du sk�t mig i kulorna.
1319
01:30:24,475 --> 01:30:25,725
Jeepen!
1320
01:30:45,517 --> 01:30:48,433
K�r!
1321
01:31:00,808 --> 01:31:02,475
- L�gg av.
- Ledsen.
1322
01:31:09,392 --> 01:31:11,850
AMERIKANSKA AMBASSADEN
QUITO
1323
01:31:15,808 --> 01:31:17,850
Frank Bonneville och Ian Finch,
1324
01:31:17,933 --> 01:31:22,350
de tv� radioanst�llda som h�llits gisslan
i n�stan en m�nad, har sl�ppts fria.
1325
01:31:22,433 --> 01:31:24,725
De v�lkomnades till
amerikanska ambassaden i Quito
1326
01:31:24,808 --> 01:31:28,725
och s�gs vara utmattade men oskadda
och vid gott mod.
1327
01:31:28,808 --> 01:31:32,767
Den Ecuadorianska befrielsearm�n
tar p� sig ansvaret f�r kidnappningen
1328
01:31:32,850 --> 01:31:36,017
och tros ha f�tt sin l�sensumma
betald av Eleanor Finch
1329
01:31:36,100 --> 01:31:38,892
- fr�n allm�nhetens gener�sa bidrag.
- Tack.
1330
01:31:38,975 --> 01:31:43,267
Q365 News s�ger: V�lkomna hem, killar.
1331
01:32:03,892 --> 01:32:06,225
Du m�ste vara s� stolt.
1332
01:32:06,308 --> 01:32:10,517
Det �r jag. Det �r nog
den b�sta s�ng jag n�nsin skrivit.
1333
01:32:27,350 --> 01:32:29,517
Frank, v�lkommen tillbaka.
1334
01:32:31,267 --> 01:32:33,058
Jag hade fel om dig.
1335
01:32:33,142 --> 01:32:37,517
Att jag �r en full, arrogant kl�pare
som inte bryr sig om n�gon?
1336
01:32:37,600 --> 01:32:41,100
Du hade inte fel,
men jag �r p� b�ttringsv�gen.
1337
01:32:41,183 --> 01:32:44,475
- Och Finch gjorde �ntligen n�t modigt.
- Verkligen?
1338
01:32:45,850 --> 01:32:47,350
Inte �n.
1339
01:32:55,017 --> 01:32:58,600
Oroa dig inte. Vi ska aldrig ber�tta
att ni inte blev kidnappade p� riktigt.
1340
01:32:58,683 --> 01:33:00,808
- Jo, vi blev kidnappade.
- Sj�lvklart.
1341
01:33:00,892 --> 01:33:02,308
Visst.
1342
01:33:02,392 --> 01:33:05,475
Damer och herrar,
Frank Bonneville.
1343
01:33:08,267 --> 01:33:10,642
Tack ska ni ha. Tack.
1344
01:33:12,017 --> 01:33:16,433
Det �r honom som ni ska appl�dera,
f�r l�t mig s�ga n�got,
1345
01:33:16,517 --> 01:33:21,600
Ian Finch �r en hj�lte. Okej?
1346
01:33:22,892 --> 01:33:29,642
Han m� se ut som en kort, oduglig
nolla, men han �r den riktiga mannen h�r.
1347
01:33:32,725 --> 01:33:35,808
Hur �r det att ha din make �ter?
1348
01:33:35,892 --> 01:33:37,767
Bra. Det �r j�ttebra.
1349
01:33:37,850 --> 01:33:39,892
Vad v�ntar h�rn�st f�r Eleanor Finch?
1350
01:33:39,975 --> 01:33:44,517
Mitt album kommer snart ut.
Och jag startar en egen parfymkollektion.
1351
01:33:44,600 --> 01:33:48,433
Jag trodde inte att jag skulle f�
se mitt hemland igen.
1352
01:33:55,517 --> 01:33:58,558
- K�pte en kaffe �t dig.
- Varf�r?
1353
01:33:59,267 --> 01:34:02,017
F�r att du alltid k�per kaffe �t mig.
1354
01:34:03,183 --> 01:34:04,683
Jag k�per kaffe �t alla.
1355
01:34:04,767 --> 01:34:06,142
- G�r du det?
- Nej.
1356
01:34:06,225 --> 01:34:09,892
Bra. Bra jobbat med...
1357
01:34:20,142 --> 01:34:23,600
Precis vad jag f�rs�kte s�ga.
1358
01:34:23,683 --> 01:34:25,350
- Det h�r g�r bra.
- Ja.
1359
01:34:25,433 --> 01:34:26,725
Eller hur?
1360
01:34:26,808 --> 01:34:30,350
Vi ska bara g� f�rbi
1361
01:34:32,058 --> 01:34:36,225
de h�r m�nniskorna,
som antagligen hade gett oss skjuts.
1362
01:34:36,308 --> 01:34:38,892
Men vi verkar g� till Manhattan.
1363
01:34:38,975 --> 01:34:41,183
�r det bra?
1364
01:34:43,892 --> 01:34:45,892
Jag har kaffe, s�...
1365
01:34:45,975 --> 01:34:48,475
- Du ville v�l inte ha mj�lk?
- Det gjorde jag, men...
1366
01:34:48,558 --> 01:34:53,475
Okej, bra. Jag k�nner till en aff�r
p� Upper East Side.
1367
01:34:53,558 --> 01:34:56,350
Vi f�r nog inte lov att g� h�r.
1368
01:34:57,725 --> 01:34:59,808
Det �r som slutet p� en film.
1369
01:35:00,892 --> 01:35:03,267
Kanske en l�gbudgetfilm.
117283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.