Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,805 --> 00:00:04,907
Chosen from among all others
by the Immortal Elders
2
00:00:04,974 --> 00:00:07,777
Solomon, Hercules, Atlas, Zeus
3
00:00:07,843 --> 00:00:09,578
Achilles, Mercury
4
00:00:09,645 --> 00:00:11,114
Billy Batson and his Mentor
5
00:00:11,180 --> 00:00:13,449
travel the highways and byways
of the land
6
00:00:13,515 --> 00:00:15,184
on a never-ending mission
7
00:00:15,251 --> 00:00:17,853
to right wrongs,
to develop understanding
8
00:00:17,920 --> 00:00:20,355
and to seek justice for all.
9
00:00:20,422 --> 00:00:21,657
In time of dire need
10
00:00:21,724 --> 00:00:22,758
young Billy has been granted
11
00:00:22,825 --> 00:00:24,593
the power by the Immortals
12
00:00:24,660 --> 00:00:25,962
to summon awesome forces
13
00:00:26,028 --> 00:00:28,230
at the utterance
of a single word.
14
00:00:28,297 --> 00:00:29,264
Shazam!
15
00:00:29,331 --> 00:00:31,281
[thunderclap]
16
00:00:35,338 --> 00:00:37,807
A word which transforms him
in a flash
17
00:00:37,873 --> 00:00:40,743
into the mightiest
of mortal beings
18
00:00:40,810 --> 00:00:43,145
Captain Marvel!
19
00:00:43,211 --> 00:00:45,161
[theme music]
20
00:01:03,332 --> 00:01:06,332
[instrumental music]
21
00:01:23,886 --> 00:01:26,255
What are we supposed to find
with this gadget?
22
00:01:26,322 --> 00:01:29,792
Pirate's treasure, doubloons,
who knows, anything metal.
23
00:01:29,859 --> 00:01:31,809
Just for fun.
24
00:01:36,231 --> 00:01:38,631
[engine revving]
25
00:01:51,648 --> 00:01:54,083
- Right on schedule.
- One week to the day.
26
00:01:54,150 --> 00:01:55,685
Let's go dig up that money.
27
00:01:55,752 --> 00:01:58,154
That's what we're here for.
Where'd you hide it?
28
00:01:58,221 --> 00:02:00,622
Up the beach where nobody
would ever find it.
29
00:02:00,689 --> 00:02:03,089
[dramatic music]
30
00:02:05,861 --> 00:02:07,763
You're looking for something,
Billy?
31
00:02:07,830 --> 00:02:08,797
Yup.
32
00:02:08,864 --> 00:02:09,999
[chuckling]
33
00:02:10,066 --> 00:02:13,366
Okay, I give up. What?
34
00:02:15,238 --> 00:02:17,574
- Sharks.
- Sharks?
35
00:02:17,640 --> 00:02:19,775
Why, yeah. I understand there's
a whole bunch of 'em out there.
36
00:02:19,842 --> 00:02:22,477
Oh.
37
00:02:22,544 --> 00:02:23,979
Mentor, I see one!
38
00:02:24,046 --> 00:02:26,415
Come here. Take a look.
39
00:02:26,481 --> 00:02:27,783
No, no, no. No, thanks.
40
00:02:27,850 --> 00:02:30,052
The less I see of a shark,
the better. I..
41
00:02:30,119 --> 00:02:33,589
(Mary)
'Excuse me.'
42
00:02:33,655 --> 00:02:37,392
Uh, just a minute, please.
43
00:02:37,459 --> 00:02:38,494
Oh, no. I-it's alright.
44
00:02:38,561 --> 00:02:41,264
I'm quite able to maneuver
this thing myself.
45
00:02:41,330 --> 00:02:44,434
Uh, may I use your binoculars
for just a moment, please?
46
00:02:44,500 --> 00:02:47,603
- Yes, certainly.
- Thank you.
47
00:02:47,669 --> 00:02:49,538
Ah, there they are.
48
00:02:49,605 --> 00:02:51,540
Kate and Laura.
49
00:02:51,607 --> 00:02:53,943
'Tagalongs as usual.'
50
00:02:54,009 --> 00:02:56,779
'Why they brought
that metal detector'
51
00:02:56,845 --> 00:02:59,882
'escapes me completely.'
52
00:02:59,949 --> 00:03:02,518
Oh, I'm sorry to barge in on you
like this.
53
00:03:02,585 --> 00:03:05,420
But it's very difficult
to keep an eye on so many girls
54
00:03:05,487 --> 00:03:07,156
from this distance.
55
00:03:07,223 --> 00:03:10,192
I'm, um, Sister Mary Catherine.
56
00:03:10,259 --> 00:03:13,929
Oh, uh, my name is Mentor,
this is my friend Billy Batson.
57
00:03:13,996 --> 00:03:16,966
- How do you do, Billy?
- Hello.
58
00:03:17,033 --> 00:03:19,434
[crow cawing]
Oh! And that's Tut.
59
00:03:19,501 --> 00:03:23,105
[Tut cawing]
60
00:03:23,172 --> 00:03:25,375
It's a noisy little bird.
61
00:03:25,441 --> 00:03:28,443
Actually, it belongs to a friend
of mine, Andrea Thomas.
62
00:03:28,510 --> 00:03:29,478
[Tut cawing]
63
00:03:29,545 --> 00:03:31,180
She's a teacher.
64
00:03:31,247 --> 00:03:34,016
Tut's only with us for the day.
65
00:03:34,083 --> 00:03:36,852
Well, it's nice meeting you.
66
00:03:36,919 --> 00:03:39,021
Oh, uh-uh, why don't you, uh
67
00:03:39,088 --> 00:03:41,090
use those to keep an eye
on your students?
68
00:03:41,157 --> 00:03:42,725
Uh,
we'll get them from you later.
69
00:03:42,791 --> 00:03:46,929
Well, thank you very much.
70
00:03:46,996 --> 00:03:48,764
- Goodbye.
- Bye.
71
00:03:48,831 --> 00:03:50,600
[Tut cawing]
72
00:03:50,667 --> 00:03:52,736
You know, I knew
that bird looked familiar.
73
00:03:52,802 --> 00:03:56,172
Tut came to get Captain Marvel
once when Isis needed help.
74
00:03:56,239 --> 00:03:57,406
(Mentor)
'I rember, yeah.'
75
00:03:57,472 --> 00:03:58,774
[cawing]
76
00:03:58,841 --> 00:03:59,942
Whoop!
77
00:04:00,009 --> 00:04:01,777
It's really going crazy!
78
00:04:01,844 --> 00:04:04,847
Wow!
79
00:04:04,914 --> 00:04:06,749
It feels square.
80
00:04:06,815 --> 00:04:08,483
Do away more sand.
81
00:04:08,550 --> 00:04:09,618
[sighing]
82
00:04:09,685 --> 00:04:11,653
I can't move it.
83
00:04:11,720 --> 00:04:13,789
- There!
- Oh!
84
00:04:13,856 --> 00:04:17,693
- It's so heavy.
- What's inside?
85
00:04:17,760 --> 00:04:21,497
[gasping]
Money! Oh!
86
00:04:21,564 --> 00:04:24,133
- "Grand City Bank."
- In the newspaper.
87
00:04:24,200 --> 00:04:26,335
I remember,
I read it about a week ago.
88
00:04:26,402 --> 00:04:28,637
The Grand City Bank was robbed!
89
00:04:28,704 --> 00:04:30,806
It's stolen money.
90
00:04:30,873 --> 00:04:32,275
What should we do?
91
00:04:32,341 --> 00:04:34,376
Turn it over to the police,
I guess.
92
00:04:34,443 --> 00:04:35,778
For sure.
93
00:04:35,844 --> 00:04:38,413
Oh, but there's so much.
94
00:04:38,480 --> 00:04:40,216
I wanna keep it.
95
00:04:40,283 --> 00:04:42,451
The insurance company
will pay the bank back and..
96
00:04:42,517 --> 00:04:44,420
Kate!
97
00:04:44,487 --> 00:04:46,122
Oh, I know it's wrong
to keep something
98
00:04:46,188 --> 00:04:47,489
that doesn't belong to us.
99
00:04:47,556 --> 00:04:48,658
For sure.
100
00:04:48,725 --> 00:04:51,160
But if we gave it to someone
who really needed it..
101
00:04:51,227 --> 00:04:54,230
Sister Mary Catherine
still wouldn't approve.
102
00:04:54,297 --> 00:04:56,098
Sister Mary! That's perfect!
103
00:04:56,165 --> 00:04:59,768
We'll give it
to Sister Mary secretly.
104
00:04:59,835 --> 00:05:02,805
She could really use this.
105
00:05:02,871 --> 00:05:04,106
You're right.
106
00:05:04,173 --> 00:05:07,310
If she had this,
she could have an operation.
107
00:05:07,376 --> 00:05:09,711
Maybe even walk again.
108
00:05:09,778 --> 00:05:12,281
- Do we dare?
- Why not?
109
00:05:12,348 --> 00:05:14,049
It's not going to be
like stealing.
110
00:05:14,116 --> 00:05:16,819
It's going to a worthy cause!
111
00:05:16,885 --> 00:05:19,285
[dramatic music]
112
00:05:25,694 --> 00:05:26,762
[device beeping]
113
00:05:26,829 --> 00:05:28,130
Oh. The Elders.
114
00:05:28,197 --> 00:05:31,047
[beeping continues]
115
00:05:35,171 --> 00:05:37,706
Oh, Elders,
fleet and strong and wise
116
00:05:37,773 --> 00:05:41,410
appear before my seeking eyes.
117
00:05:41,477 --> 00:05:44,313
Billy, some people believe
that a dishonest action
118
00:05:44,380 --> 00:05:47,016
can be covered by a good deed.
119
00:05:47,082 --> 00:05:48,050
What do you mean?
120
00:05:48,117 --> 00:05:49,352
Even the best intentions
121
00:05:49,418 --> 00:05:50,953
in the world never work out
122
00:05:51,020 --> 00:05:52,721
'when there is a lie
behind them.'
123
00:05:52,788 --> 00:05:54,056
But why are you telling me this?
124
00:05:54,123 --> 00:05:58,923
You will understand soon enough.
125
00:06:04,900 --> 00:06:07,036
You look puzzled.
126
00:06:07,102 --> 00:06:08,872
Well, the Elders told me
about lying.
127
00:06:08,938 --> 00:06:11,374
Ordered to turn something wrong
into something right.
128
00:06:11,440 --> 00:06:14,676
Uh, that only leads
to more lying
129
00:06:14,743 --> 00:06:16,278
'and more trouble.'
130
00:06:16,345 --> 00:06:18,047
Well, it sounds like
we're gonna meet someone
131
00:06:18,113 --> 00:06:19,581
with just this problem.
132
00:06:19,648 --> 00:06:22,198
[music continues]
133
00:06:30,793 --> 00:06:33,529
I can't see
the rest of the kids!
134
00:06:33,596 --> 00:06:38,096
Maybe they're back at the bus.
135
00:06:42,938 --> 00:06:44,372
Here it is.
136
00:06:44,439 --> 00:06:47,009
Look!
137
00:06:47,076 --> 00:06:48,645
Empty.
138
00:06:48,711 --> 00:06:50,913
- Somebody beat us to it.
- But how?
139
00:06:50,980 --> 00:06:53,816
Nobody else knew but me.
140
00:06:53,882 --> 00:06:55,384
They knew where that money was.
141
00:06:55,451 --> 00:06:57,153
They must've been the ones
who put it there.
142
00:06:57,219 --> 00:07:00,323
Let's go!
143
00:07:00,389 --> 00:07:02,658
They got a metal detector.
144
00:07:02,724 --> 00:07:05,274
[music continues]
145
00:07:08,831 --> 00:07:11,231
[engine revving]
146
00:07:15,538 --> 00:07:20,538
[panting]
Let's hide it under the rocks.
147
00:07:21,777 --> 00:07:22,527
Good.
148
00:07:28,718 --> 00:07:30,386
I knew we shouldn't have
taken that money.
149
00:07:30,453 --> 00:07:33,903
We'll be alright. Look!
150
00:07:35,657 --> 00:07:37,757
Quick, get in.
151
00:07:45,735 --> 00:07:48,437
Let 'em go.
Let's find their knapsack.
152
00:07:48,504 --> 00:07:49,905
Maybe they hid it back there.
153
00:07:49,972 --> 00:07:52,372
[dramatic music]
154
00:08:08,357 --> 00:08:10,459
[both screaming]
155
00:08:10,526 --> 00:08:12,361
- Oh, no!
- Ah! Ah!
156
00:08:12,428 --> 00:08:14,978
[both whimpering]
157
00:08:22,672 --> 00:08:26,375
Alright, girls,
now it is exactly 11:10.
158
00:08:26,442 --> 00:08:28,310
We'll have lunch at 12:00 sharp.
159
00:08:28,377 --> 00:08:29,579
- Okay.
- Okay.
160
00:08:29,645 --> 00:08:33,148
Go get your projects done.
Hurry now.
161
00:08:33,215 --> 00:08:37,415
And, rember, twelve o'clock.
162
00:08:45,761 --> 00:08:48,461
[girls whimpering]
163
00:08:52,968 --> 00:08:54,069
Help!
164
00:08:54,136 --> 00:08:57,339
- Oh, no.
- Ah! Ah!
165
00:08:57,406 --> 00:09:01,006
Help! Mr. Mentor! Billy!
166
00:09:03,045 --> 00:09:05,448
Oh, please, help. They, um..
167
00:09:05,514 --> 00:09:07,249
Kate and Laura are down there
168
00:09:07,316 --> 00:09:12,316
and there's a shark
swimming around them.
169
00:09:13,522 --> 00:09:17,726
I'll get the lifeguards.
170
00:09:17,793 --> 00:09:18,860
Shazam!
171
00:09:18,927 --> 00:09:20,329
[rumbling]
172
00:09:20,396 --> 00:09:22,046
[crackling]
173
00:09:44,719 --> 00:09:46,721
[water splashes]
174
00:09:46,788 --> 00:09:49,188
[dramatic music]
175
00:09:56,866 --> 00:09:58,901
(Captain Marvel)
'Hold on tight, girls.'
176
00:09:58,967 --> 00:10:01,967
[instrumental music]
177
00:10:16,985 --> 00:10:18,335
[barking]
178
00:10:26,096 --> 00:10:27,797
- Oh, thank you very, very much.
- Thank you, Captain Marvel.
179
00:10:27,864 --> 00:10:29,866
Thank you.
If it hadn't been for you..
180
00:10:29,933 --> 00:10:31,400
What were you doin' there
in the first place?
181
00:10:31,467 --> 00:10:33,869
Well, we were just
sitting in the boat
182
00:10:33,936 --> 00:10:36,039
and-and it drifted away.
183
00:10:36,106 --> 00:10:39,542
How do we find our money
with Captain Marvel around?
184
00:10:39,609 --> 00:10:42,678
Just wait. He'll go away.
185
00:10:42,745 --> 00:10:46,248
Those girls will come back, too.
Wait and see.
186
00:10:46,315 --> 00:10:49,315
[instrumental music]
187
00:10:52,321 --> 00:10:55,321
[seagulls squawking]
188
00:10:57,593 --> 00:10:59,528
I feel terrible
lying to Captain Marvel
189
00:10:59,595 --> 00:11:01,430
and Sister Mary like this.
190
00:11:01,497 --> 00:11:04,166
But we couldn't tell them
the truth.
191
00:11:04,233 --> 00:11:05,534
Now, we have to tell lies.
192
00:11:05,601 --> 00:11:07,737
Remember,
we're doing it for Sister Mary.
193
00:11:07,804 --> 00:11:09,138
Now, we can sneak down there
and get back
194
00:11:09,204 --> 00:11:10,239
before she knows we're gone.
195
00:11:10,306 --> 00:11:12,274
But we promised
we'd stay here.
196
00:11:12,341 --> 00:11:14,143
But we have to get the money!
197
00:11:14,209 --> 00:11:17,209
[instrumental music]
198
00:11:19,315 --> 00:11:21,650
(Sister Mary)
'Kate?'
199
00:11:21,716 --> 00:11:22,916
'Laura?'
200
00:11:27,055 --> 00:11:29,024
- Kate?
- They..
201
00:11:29,091 --> 00:11:30,726
They promised they'd stay here.
202
00:11:30,793 --> 00:11:33,729
- They're gone.
- Well, let me check.
203
00:11:33,796 --> 00:11:36,865
Maybe they're down this way.
204
00:11:36,932 --> 00:11:39,034
Kate?
205
00:11:39,101 --> 00:11:40,903
Laura?
206
00:11:40,970 --> 00:11:45,970
Come on, we left the knapsack
right over here.
207
00:11:53,783 --> 00:11:56,519
Sorry, girls. Bank's closed.
208
00:11:56,585 --> 00:11:58,920
We don't know
what you're talking about.
209
00:11:58,987 --> 00:12:00,489
Let's go.
210
00:12:00,556 --> 00:12:03,125
Hey, wait a minute.
211
00:12:03,192 --> 00:12:05,127
Kate, Laura.
212
00:12:05,194 --> 00:12:06,829
Oh, we all know each other, huh?
213
00:12:06,896 --> 00:12:09,199
- What's this about?
- They stole some money.
214
00:12:09,265 --> 00:12:12,568
Never mind that.
You're all coming with us.
215
00:12:12,635 --> 00:12:13,802
Now, just a minute.
216
00:12:13,869 --> 00:12:17,506
[Tut cawing]
217
00:12:17,573 --> 00:12:19,208
Let's go, friend.
218
00:12:19,274 --> 00:12:21,243
You stole that money.
219
00:12:21,310 --> 00:12:22,979
You're robbers.
220
00:12:23,046 --> 00:12:25,180
That's what you are!
You're robbers.
221
00:12:25,247 --> 00:12:28,150
[cawing]
222
00:12:28,217 --> 00:12:31,186
I said, let's go.
223
00:12:31,253 --> 00:12:34,253
[instrumental music]
224
00:12:38,927 --> 00:12:39,977
Mentor?
225
00:12:45,100 --> 00:12:49,405
Mentor?
226
00:12:49,471 --> 00:12:54,209
Mentor?
227
00:12:54,276 --> 00:12:58,113
Mentor?
228
00:12:58,180 --> 00:12:59,381
Sister, have you seen Mentor?
229
00:12:59,448 --> 00:13:01,483
He went looking
for Kate and Laura.
230
00:13:01,550 --> 00:13:03,151
They promised me
they'd stay here
231
00:13:03,218 --> 00:13:05,220
but they're not here.
232
00:13:05,287 --> 00:13:09,037
Why would they lie to me?
233
00:13:10,459 --> 00:13:12,428
Even the best intentions
in the world
234
00:13:12,494 --> 00:13:16,833
never work out
when there is a lie behind them.
235
00:13:16,899 --> 00:13:18,367
I'm gonna start looking
at the beach again.
236
00:13:18,434 --> 00:13:19,702
I'm coming with you.
237
00:13:19,769 --> 00:13:23,138
No, now,
the girls are my responsibility.
238
00:13:23,205 --> 00:13:24,573
They may be in trouble.
239
00:13:24,640 --> 00:13:26,975
[intense music]
240
00:13:27,042 --> 00:13:29,442
[engine revving]
241
00:13:34,117 --> 00:13:38,220
I think
these are Mentor's footprints.
242
00:13:38,287 --> 00:13:40,087
Billy, look!
243
00:13:44,560 --> 00:13:45,661
These are Mentor's, alright.
244
00:13:45,728 --> 00:13:47,429
I'll go to the lifeguard station
245
00:13:47,496 --> 00:13:48,965
and call the police.
246
00:13:49,032 --> 00:13:51,833
Okay. I'll stay here
and keep looking.
247
00:13:51,900 --> 00:13:52,901
Good.
248
00:13:52,968 --> 00:13:57,406
[Tut cawing]
249
00:13:57,473 --> 00:13:58,607
Tut!
250
00:13:58,674 --> 00:14:00,275
Robbers! Robbers!
251
00:14:00,342 --> 00:14:03,245
[cawing]
252
00:14:03,312 --> 00:14:04,613
Tut, get Isis.
253
00:14:04,680 --> 00:14:06,348
I need Isis, Tut.
254
00:14:06,415 --> 00:14:07,783
[cawing]
255
00:14:07,850 --> 00:14:10,850
[instrumental music]
256
00:14:13,255 --> 00:14:17,359
[cawing]
257
00:14:17,426 --> 00:14:22,231
[engine revving]
258
00:14:22,297 --> 00:14:24,547
[intense music]
259
00:14:39,782 --> 00:14:44,453
Alright, let's go.
260
00:14:44,520 --> 00:14:47,070
[music continues]
261
00:15:06,809 --> 00:15:08,577
[knocking on door]
262
00:15:08,644 --> 00:15:10,379
Come in.
263
00:15:10,446 --> 00:15:14,116
[knocking on door]
264
00:15:14,182 --> 00:15:16,151
Come in.
265
00:15:16,218 --> 00:15:18,918
[knocking on door]
266
00:15:25,962 --> 00:15:27,296
(Tut)
Down here.
267
00:15:27,362 --> 00:15:29,832
[cawing]
268
00:15:29,899 --> 00:15:31,801
Tut, you're supposed to be
with Sister Mary.
269
00:15:31,867 --> 00:15:33,168
What are you doing here?
270
00:15:33,235 --> 00:15:34,536
Robbers! Robbers!
271
00:15:34,603 --> 00:15:35,638
[cawing]
272
00:15:35,704 --> 00:15:39,207
There's trouble? Show me, Tut.
273
00:15:39,274 --> 00:15:41,524
[intense music]
274
00:15:46,448 --> 00:15:48,548
[wind gushing]
275
00:15:56,392 --> 00:15:59,095
If I understood Tut,
you would like some help.
276
00:15:59,162 --> 00:16:02,231
Yes, I was. Mentor and two girls
are missing.
277
00:16:02,298 --> 00:16:04,434
They were here before,
but that was hours ago.
278
00:16:04,501 --> 00:16:07,770
You can see into the past.
Tell me what happened to them.
279
00:16:07,837 --> 00:16:11,107
Oh, time, turn back
and then hold fast
280
00:16:11,174 --> 00:16:13,208
and let me see into the past.
281
00:16:13,275 --> 00:16:16,078
[dramatic music]
282
00:16:16,145 --> 00:16:19,615
(Isis)
'I see the girls and Mentor'
283
00:16:19,682 --> 00:16:20,749
'and two men.'
284
00:16:20,816 --> 00:16:22,217
'They were driving north'
285
00:16:22,284 --> 00:16:23,853
on the Crest Highway.
286
00:16:23,919 --> 00:16:28,919
- May I help you find them?
- Yeah, you sure can.
287
00:16:29,057 --> 00:16:30,225
Shazam!
288
00:16:30,292 --> 00:16:32,361
[thunder rumbling]
289
00:16:32,427 --> 00:16:34,077
[crackling]
290
00:16:42,438 --> 00:16:46,475
[wind gushing]
291
00:16:46,542 --> 00:16:49,542
[instrumental music]
292
00:17:09,599 --> 00:17:13,936
[sighs]
It's Mentor's. He must've
dropped this for us to see.
293
00:17:14,003 --> 00:17:16,772
He's probably inside.
294
00:17:16,839 --> 00:17:18,741
I have an idea.
295
00:17:18,808 --> 00:17:21,144
Keeper of the winds
swirling o'er
296
00:17:21,210 --> 00:17:24,446
smoke those robbers
out the door.
297
00:17:24,513 --> 00:17:26,515
[dramatic music]
298
00:17:26,582 --> 00:17:28,517
It's gonna be real smoky
in there.
299
00:17:28,584 --> 00:17:33,121
Mm-hmm.
300
00:17:33,188 --> 00:17:34,456
[coughing]
301
00:17:34,523 --> 00:17:35,658
Look.
302
00:17:35,724 --> 00:17:37,224
[coughing]
303
00:17:44,767 --> 00:17:45,768
Let's get the girls.
304
00:17:45,835 --> 00:17:47,337
[coughing]
305
00:17:47,403 --> 00:17:51,107
- Girls, are-are you alright?
- Are you alright?
306
00:17:51,174 --> 00:17:53,709
We're so sorry
we caused so much trouble.
307
00:17:53,776 --> 00:17:56,012
We were only trying to help
Sister Mary.
308
00:17:56,078 --> 00:17:59,882
We'll talk about that later.
309
00:17:59,949 --> 00:18:00,916
(Captain Marvel)
'They're taking Mentor.'
310
00:18:00,983 --> 00:18:03,019
No, they won't.
311
00:18:03,085 --> 00:18:05,888
Oh, mountain wind
and northwest breeze
312
00:18:05,955 --> 00:18:08,323
lift Mentor
safe above the trees.
313
00:18:08,390 --> 00:18:11,994
[wind gushing]
314
00:18:12,061 --> 00:18:15,511
No! I don't believe it.
315
00:18:31,314 --> 00:18:33,215
To the tunnel!
It's our only chance.
316
00:18:33,281 --> 00:18:35,531
[intense music]
317
00:18:41,790 --> 00:18:42,758
Don't go in.
318
00:18:42,825 --> 00:18:43,993
But the tunnel may open up
319
00:18:44,060 --> 00:18:45,227
on the other side
of the mountain.
320
00:18:45,293 --> 00:18:46,261
They'd get away.
321
00:18:46,328 --> 00:18:47,096
There's a chance.
322
00:18:47,163 --> 00:18:48,964
I-if you could loosen the ground
323
00:18:49,031 --> 00:18:51,466
I could pull it out
from under them.
324
00:18:51,533 --> 00:18:54,636
It's worth the try.
325
00:18:54,703 --> 00:18:57,273
Fiery powers
in the Earth's core deep
326
00:18:57,340 --> 00:19:00,009
arise and tremble
beneath their feet.
327
00:19:00,076 --> 00:19:02,626
[ground rumbling]
328
00:19:20,062 --> 00:19:23,062
[indistinct yelling]
329
00:19:26,835 --> 00:19:29,835
[indistinct yelling]
330
00:19:41,917 --> 00:19:46,055
I'll take that.
331
00:19:46,122 --> 00:19:47,723
Felt like the Earth was moving.
332
00:19:47,790 --> 00:19:49,125
It was.
333
00:19:49,191 --> 00:19:51,293
I couldn't have done it
without you, Isis.
334
00:19:51,359 --> 00:19:52,462
My pleasure.
335
00:19:52,528 --> 00:19:53,963
Make sure the girls
will want to give that
336
00:19:54,029 --> 00:19:55,965
to the proper authorities.
337
00:19:56,031 --> 00:19:57,466
See you soon.
338
00:19:57,533 --> 00:20:02,238
[instrumental music]
339
00:20:02,305 --> 00:20:03,939
We took the money to give to you
340
00:20:04,006 --> 00:20:05,975
for the hospital.
341
00:20:06,042 --> 00:20:07,576
We thought we were doing
the right thing
342
00:20:07,643 --> 00:20:08,777
but it turned out wrong.
343
00:20:08,844 --> 00:20:11,314
And now you understand, hm?
344
00:20:11,381 --> 00:20:13,182
It is never worth covering up
345
00:20:13,249 --> 00:20:16,085
wrong deeds with lies
346
00:20:16,152 --> 00:20:18,621
even if you're doing it
for something you feel is right.
347
00:20:18,688 --> 00:20:21,757
- We've learned a big lesson.
- The hard way.
348
00:20:21,824 --> 00:20:25,061
Well, all's well that ends well.
349
00:20:25,127 --> 00:20:27,163
All's well that ends well.
350
00:20:27,230 --> 00:20:30,632
All's well that ends well. Wow!
351
00:20:30,699 --> 00:20:32,799
[all laughing]
352
00:20:38,107 --> 00:20:39,676
In today's story, Laura and Kate
353
00:20:39,743 --> 00:20:41,544
learned that doing something
wrong even when you think
354
00:20:41,611 --> 00:20:44,180
it's for a good reason
doesn't make it right.
355
00:20:44,247 --> 00:20:46,182
The wrong deed
is usually only the beginning.
356
00:20:46,249 --> 00:20:47,750
You find yourself
trying to cover it up
357
00:20:47,816 --> 00:20:49,619
and then the wrong deed
is led to lies
358
00:20:49,686 --> 00:20:52,422
and then
they get bigger and bigger.
359
00:20:52,488 --> 00:20:54,823
Most of the time we can pretty
well tell right from wrong
360
00:20:54,890 --> 00:20:56,859
so don't try to fool yourself.
361
00:20:56,926 --> 00:20:59,828
Stick to the right way,
it's the best way.
362
00:20:59,895 --> 00:21:01,063
See you next week.
363
00:21:01,130 --> 00:21:04,130
[instrumental music]
364
00:21:08,771 --> 00:21:10,721
[theme music]
365
00:21:40,069 --> 00:21:43,204
[music continues]24295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.