All language subtitles for Shazam.S03E04.Finders.Keepers.1080p.DCU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-EMb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,805 --> 00:00:04,907 Chosen from among all others by the Immortal Elders 2 00:00:04,974 --> 00:00:07,777 Solomon, Hercules, Atlas, Zeus 3 00:00:07,843 --> 00:00:09,578 Achilles, Mercury 4 00:00:09,645 --> 00:00:11,114 Billy Batson and his Mentor 5 00:00:11,180 --> 00:00:13,449 travel the highways and byways of the land 6 00:00:13,515 --> 00:00:15,184 on a never-ending mission 7 00:00:15,251 --> 00:00:17,853 to right wrongs, to develop understanding 8 00:00:17,920 --> 00:00:20,355 and to seek justice for all. 9 00:00:20,422 --> 00:00:21,657 In time of dire need 10 00:00:21,724 --> 00:00:22,758 young Billy has been granted 11 00:00:22,825 --> 00:00:24,593 the power by the Immortals 12 00:00:24,660 --> 00:00:25,962 to summon awesome forces 13 00:00:26,028 --> 00:00:28,230 at the utterance of a single word. 14 00:00:28,297 --> 00:00:29,264 Shazam! 15 00:00:29,331 --> 00:00:31,281 [thunderclap] 16 00:00:35,338 --> 00:00:37,807 A word which transforms him in a flash 17 00:00:37,873 --> 00:00:40,743 into the mightiest of mortal beings 18 00:00:40,810 --> 00:00:43,145 Captain Marvel! 19 00:00:43,211 --> 00:00:45,161 [theme music] 20 00:01:03,332 --> 00:01:06,332 [instrumental music] 21 00:01:23,886 --> 00:01:26,255 What are we supposed to find with this gadget? 22 00:01:26,322 --> 00:01:29,792 Pirate's treasure, doubloons, who knows, anything metal. 23 00:01:29,859 --> 00:01:31,809 Just for fun. 24 00:01:36,231 --> 00:01:38,631 [engine revving] 25 00:01:51,648 --> 00:01:54,083 - Right on schedule. - One week to the day. 26 00:01:54,150 --> 00:01:55,685 Let's go dig up that money. 27 00:01:55,752 --> 00:01:58,154 That's what we're here for. Where'd you hide it? 28 00:01:58,221 --> 00:02:00,622 Up the beach where nobody would ever find it. 29 00:02:00,689 --> 00:02:03,089 [dramatic music] 30 00:02:05,861 --> 00:02:07,763 You're looking for something, Billy? 31 00:02:07,830 --> 00:02:08,797 Yup. 32 00:02:08,864 --> 00:02:09,999 [chuckling] 33 00:02:10,066 --> 00:02:13,366 Okay, I give up. What? 34 00:02:15,238 --> 00:02:17,574 - Sharks. - Sharks? 35 00:02:17,640 --> 00:02:19,775 Why, yeah. I understand there's a whole bunch of 'em out there. 36 00:02:19,842 --> 00:02:22,477 Oh. 37 00:02:22,544 --> 00:02:23,979 Mentor, I see one! 38 00:02:24,046 --> 00:02:26,415 Come here. Take a look. 39 00:02:26,481 --> 00:02:27,783 No, no, no. No, thanks. 40 00:02:27,850 --> 00:02:30,052 The less I see of a shark, the better. I.. 41 00:02:30,119 --> 00:02:33,589 (Mary) 'Excuse me.' 42 00:02:33,655 --> 00:02:37,392 Uh, just a minute, please. 43 00:02:37,459 --> 00:02:38,494 Oh, no. I-it's alright. 44 00:02:38,561 --> 00:02:41,264 I'm quite able to maneuver this thing myself. 45 00:02:41,330 --> 00:02:44,434 Uh, may I use your binoculars for just a moment, please? 46 00:02:44,500 --> 00:02:47,603 - Yes, certainly. - Thank you. 47 00:02:47,669 --> 00:02:49,538 Ah, there they are. 48 00:02:49,605 --> 00:02:51,540 Kate and Laura. 49 00:02:51,607 --> 00:02:53,943 'Tagalongs as usual.' 50 00:02:54,009 --> 00:02:56,779 'Why they brought that metal detector' 51 00:02:56,845 --> 00:02:59,882 'escapes me completely.' 52 00:02:59,949 --> 00:03:02,518 Oh, I'm sorry to barge in on you like this. 53 00:03:02,585 --> 00:03:05,420 But it's very difficult to keep an eye on so many girls 54 00:03:05,487 --> 00:03:07,156 from this distance. 55 00:03:07,223 --> 00:03:10,192 I'm, um, Sister Mary Catherine. 56 00:03:10,259 --> 00:03:13,929 Oh, uh, my name is Mentor, this is my friend Billy Batson. 57 00:03:13,996 --> 00:03:16,966 - How do you do, Billy? - Hello. 58 00:03:17,033 --> 00:03:19,434 [crow cawing] Oh! And that's Tut. 59 00:03:19,501 --> 00:03:23,105 [Tut cawing] 60 00:03:23,172 --> 00:03:25,375 It's a noisy little bird. 61 00:03:25,441 --> 00:03:28,443 Actually, it belongs to a friend of mine, Andrea Thomas. 62 00:03:28,510 --> 00:03:29,478 [Tut cawing] 63 00:03:29,545 --> 00:03:31,180 She's a teacher. 64 00:03:31,247 --> 00:03:34,016 Tut's only with us for the day. 65 00:03:34,083 --> 00:03:36,852 Well, it's nice meeting you. 66 00:03:36,919 --> 00:03:39,021 Oh, uh-uh, why don't you, uh 67 00:03:39,088 --> 00:03:41,090 use those to keep an eye on your students? 68 00:03:41,157 --> 00:03:42,725 Uh, we'll get them from you later. 69 00:03:42,791 --> 00:03:46,929 Well, thank you very much. 70 00:03:46,996 --> 00:03:48,764 - Goodbye. - Bye. 71 00:03:48,831 --> 00:03:50,600 [Tut cawing] 72 00:03:50,667 --> 00:03:52,736 You know, I knew that bird looked familiar. 73 00:03:52,802 --> 00:03:56,172 Tut came to get Captain Marvel once when Isis needed help. 74 00:03:56,239 --> 00:03:57,406 (Mentor) 'I rember, yeah.' 75 00:03:57,472 --> 00:03:58,774 [cawing] 76 00:03:58,841 --> 00:03:59,942 Whoop! 77 00:04:00,009 --> 00:04:01,777 It's really going crazy! 78 00:04:01,844 --> 00:04:04,847 Wow! 79 00:04:04,914 --> 00:04:06,749 It feels square. 80 00:04:06,815 --> 00:04:08,483 Do away more sand. 81 00:04:08,550 --> 00:04:09,618 [sighing] 82 00:04:09,685 --> 00:04:11,653 I can't move it. 83 00:04:11,720 --> 00:04:13,789 - There! - Oh! 84 00:04:13,856 --> 00:04:17,693 - It's so heavy. - What's inside? 85 00:04:17,760 --> 00:04:21,497 [gasping] Money! Oh! 86 00:04:21,564 --> 00:04:24,133 - "Grand City Bank." - In the newspaper. 87 00:04:24,200 --> 00:04:26,335 I remember, I read it about a week ago. 88 00:04:26,402 --> 00:04:28,637 The Grand City Bank was robbed! 89 00:04:28,704 --> 00:04:30,806 It's stolen money. 90 00:04:30,873 --> 00:04:32,275 What should we do? 91 00:04:32,341 --> 00:04:34,376 Turn it over to the police, I guess. 92 00:04:34,443 --> 00:04:35,778 For sure. 93 00:04:35,844 --> 00:04:38,413 Oh, but there's so much. 94 00:04:38,480 --> 00:04:40,216 I wanna keep it. 95 00:04:40,283 --> 00:04:42,451 The insurance company will pay the bank back and.. 96 00:04:42,517 --> 00:04:44,420 Kate! 97 00:04:44,487 --> 00:04:46,122 Oh, I know it's wrong to keep something 98 00:04:46,188 --> 00:04:47,489 that doesn't belong to us. 99 00:04:47,556 --> 00:04:48,658 For sure. 100 00:04:48,725 --> 00:04:51,160 But if we gave it to someone who really needed it.. 101 00:04:51,227 --> 00:04:54,230 Sister Mary Catherine still wouldn't approve. 102 00:04:54,297 --> 00:04:56,098 Sister Mary! That's perfect! 103 00:04:56,165 --> 00:04:59,768 We'll give it to Sister Mary secretly. 104 00:04:59,835 --> 00:05:02,805 She could really use this. 105 00:05:02,871 --> 00:05:04,106 You're right. 106 00:05:04,173 --> 00:05:07,310 If she had this, she could have an operation. 107 00:05:07,376 --> 00:05:09,711 Maybe even walk again. 108 00:05:09,778 --> 00:05:12,281 - Do we dare? - Why not? 109 00:05:12,348 --> 00:05:14,049 It's not going to be like stealing. 110 00:05:14,116 --> 00:05:16,819 It's going to a worthy cause! 111 00:05:16,885 --> 00:05:19,285 [dramatic music] 112 00:05:25,694 --> 00:05:26,762 [device beeping] 113 00:05:26,829 --> 00:05:28,130 Oh. The Elders. 114 00:05:28,197 --> 00:05:31,047 [beeping continues] 115 00:05:35,171 --> 00:05:37,706 Oh, Elders, fleet and strong and wise 116 00:05:37,773 --> 00:05:41,410 appear before my seeking eyes. 117 00:05:41,477 --> 00:05:44,313 Billy, some people believe that a dishonest action 118 00:05:44,380 --> 00:05:47,016 can be covered by a good deed. 119 00:05:47,082 --> 00:05:48,050 What do you mean? 120 00:05:48,117 --> 00:05:49,352 Even the best intentions 121 00:05:49,418 --> 00:05:50,953 in the world never work out 122 00:05:51,020 --> 00:05:52,721 'when there is a lie behind them.' 123 00:05:52,788 --> 00:05:54,056 But why are you telling me this? 124 00:05:54,123 --> 00:05:58,923 You will understand soon enough. 125 00:06:04,900 --> 00:06:07,036 You look puzzled. 126 00:06:07,102 --> 00:06:08,872 Well, the Elders told me about lying. 127 00:06:08,938 --> 00:06:11,374 Ordered to turn something wrong into something right. 128 00:06:11,440 --> 00:06:14,676 Uh, that only leads to more lying 129 00:06:14,743 --> 00:06:16,278 'and more trouble.' 130 00:06:16,345 --> 00:06:18,047 Well, it sounds like we're gonna meet someone 131 00:06:18,113 --> 00:06:19,581 with just this problem. 132 00:06:19,648 --> 00:06:22,198 [music continues] 133 00:06:30,793 --> 00:06:33,529 I can't see the rest of the kids! 134 00:06:33,596 --> 00:06:38,096 Maybe they're back at the bus. 135 00:06:42,938 --> 00:06:44,372 Here it is. 136 00:06:44,439 --> 00:06:47,009 Look! 137 00:06:47,076 --> 00:06:48,645 Empty. 138 00:06:48,711 --> 00:06:50,913 - Somebody beat us to it. - But how? 139 00:06:50,980 --> 00:06:53,816 Nobody else knew but me. 140 00:06:53,882 --> 00:06:55,384 They knew where that money was. 141 00:06:55,451 --> 00:06:57,153 They must've been the ones who put it there. 142 00:06:57,219 --> 00:07:00,323 Let's go! 143 00:07:00,389 --> 00:07:02,658 They got a metal detector. 144 00:07:02,724 --> 00:07:05,274 [music continues] 145 00:07:08,831 --> 00:07:11,231 [engine revving] 146 00:07:15,538 --> 00:07:20,538 [panting] Let's hide it under the rocks. 147 00:07:21,777 --> 00:07:22,527 Good. 148 00:07:28,718 --> 00:07:30,386 I knew we shouldn't have taken that money. 149 00:07:30,453 --> 00:07:33,903 We'll be alright. Look! 150 00:07:35,657 --> 00:07:37,757 Quick, get in. 151 00:07:45,735 --> 00:07:48,437 Let 'em go. Let's find their knapsack. 152 00:07:48,504 --> 00:07:49,905 Maybe they hid it back there. 153 00:07:49,972 --> 00:07:52,372 [dramatic music] 154 00:08:08,357 --> 00:08:10,459 [both screaming] 155 00:08:10,526 --> 00:08:12,361 - Oh, no! - Ah! Ah! 156 00:08:12,428 --> 00:08:14,978 [both whimpering] 157 00:08:22,672 --> 00:08:26,375 Alright, girls, now it is exactly 11:10. 158 00:08:26,442 --> 00:08:28,310 We'll have lunch at 12:00 sharp. 159 00:08:28,377 --> 00:08:29,579 - Okay. - Okay. 160 00:08:29,645 --> 00:08:33,148 Go get your projects done. Hurry now. 161 00:08:33,215 --> 00:08:37,415 And, rember, twelve o'clock. 162 00:08:45,761 --> 00:08:48,461 [girls whimpering] 163 00:08:52,968 --> 00:08:54,069 Help! 164 00:08:54,136 --> 00:08:57,339 - Oh, no. - Ah! Ah! 165 00:08:57,406 --> 00:09:01,006 Help! Mr. Mentor! Billy! 166 00:09:03,045 --> 00:09:05,448 Oh, please, help. They, um.. 167 00:09:05,514 --> 00:09:07,249 Kate and Laura are down there 168 00:09:07,316 --> 00:09:12,316 and there's a shark swimming around them. 169 00:09:13,522 --> 00:09:17,726 I'll get the lifeguards. 170 00:09:17,793 --> 00:09:18,860 Shazam! 171 00:09:18,927 --> 00:09:20,329 [rumbling] 172 00:09:20,396 --> 00:09:22,046 [crackling] 173 00:09:44,719 --> 00:09:46,721 [water splashes] 174 00:09:46,788 --> 00:09:49,188 [dramatic music] 175 00:09:56,866 --> 00:09:58,901 (Captain Marvel) 'Hold on tight, girls.' 176 00:09:58,967 --> 00:10:01,967 [instrumental music] 177 00:10:16,985 --> 00:10:18,335 [barking] 178 00:10:26,096 --> 00:10:27,797 - Oh, thank you very, very much. - Thank you, Captain Marvel. 179 00:10:27,864 --> 00:10:29,866 Thank you. If it hadn't been for you.. 180 00:10:29,933 --> 00:10:31,400 What were you doin' there in the first place? 181 00:10:31,467 --> 00:10:33,869 Well, we were just sitting in the boat 182 00:10:33,936 --> 00:10:36,039 and-and it drifted away. 183 00:10:36,106 --> 00:10:39,542 How do we find our money with Captain Marvel around? 184 00:10:39,609 --> 00:10:42,678 Just wait. He'll go away. 185 00:10:42,745 --> 00:10:46,248 Those girls will come back, too. Wait and see. 186 00:10:46,315 --> 00:10:49,315 [instrumental music] 187 00:10:52,321 --> 00:10:55,321 [seagulls squawking] 188 00:10:57,593 --> 00:10:59,528 I feel terrible lying to Captain Marvel 189 00:10:59,595 --> 00:11:01,430 and Sister Mary like this. 190 00:11:01,497 --> 00:11:04,166 But we couldn't tell them the truth. 191 00:11:04,233 --> 00:11:05,534 Now, we have to tell lies. 192 00:11:05,601 --> 00:11:07,737 Remember, we're doing it for Sister Mary. 193 00:11:07,804 --> 00:11:09,138 Now, we can sneak down there and get back 194 00:11:09,204 --> 00:11:10,239 before she knows we're gone. 195 00:11:10,306 --> 00:11:12,274 But we promised we'd stay here. 196 00:11:12,341 --> 00:11:14,143 But we have to get the money! 197 00:11:14,209 --> 00:11:17,209 [instrumental music] 198 00:11:19,315 --> 00:11:21,650 (Sister Mary) 'Kate?' 199 00:11:21,716 --> 00:11:22,916 'Laura?' 200 00:11:27,055 --> 00:11:29,024 - Kate? - They.. 201 00:11:29,091 --> 00:11:30,726 They promised they'd stay here. 202 00:11:30,793 --> 00:11:33,729 - They're gone. - Well, let me check. 203 00:11:33,796 --> 00:11:36,865 Maybe they're down this way. 204 00:11:36,932 --> 00:11:39,034 Kate? 205 00:11:39,101 --> 00:11:40,903 Laura? 206 00:11:40,970 --> 00:11:45,970 Come on, we left the knapsack right over here. 207 00:11:53,783 --> 00:11:56,519 Sorry, girls. Bank's closed. 208 00:11:56,585 --> 00:11:58,920 We don't know what you're talking about. 209 00:11:58,987 --> 00:12:00,489 Let's go. 210 00:12:00,556 --> 00:12:03,125 Hey, wait a minute. 211 00:12:03,192 --> 00:12:05,127 Kate, Laura. 212 00:12:05,194 --> 00:12:06,829 Oh, we all know each other, huh? 213 00:12:06,896 --> 00:12:09,199 - What's this about? - They stole some money. 214 00:12:09,265 --> 00:12:12,568 Never mind that. You're all coming with us. 215 00:12:12,635 --> 00:12:13,802 Now, just a minute. 216 00:12:13,869 --> 00:12:17,506 [Tut cawing] 217 00:12:17,573 --> 00:12:19,208 Let's go, friend. 218 00:12:19,274 --> 00:12:21,243 You stole that money. 219 00:12:21,310 --> 00:12:22,979 You're robbers. 220 00:12:23,046 --> 00:12:25,180 That's what you are! You're robbers. 221 00:12:25,247 --> 00:12:28,150 [cawing] 222 00:12:28,217 --> 00:12:31,186 I said, let's go. 223 00:12:31,253 --> 00:12:34,253 [instrumental music] 224 00:12:38,927 --> 00:12:39,977 Mentor? 225 00:12:45,100 --> 00:12:49,405 Mentor? 226 00:12:49,471 --> 00:12:54,209 Mentor? 227 00:12:54,276 --> 00:12:58,113 Mentor? 228 00:12:58,180 --> 00:12:59,381 Sister, have you seen Mentor? 229 00:12:59,448 --> 00:13:01,483 He went looking for Kate and Laura. 230 00:13:01,550 --> 00:13:03,151 They promised me they'd stay here 231 00:13:03,218 --> 00:13:05,220 but they're not here. 232 00:13:05,287 --> 00:13:09,037 Why would they lie to me? 233 00:13:10,459 --> 00:13:12,428 Even the best intentions in the world 234 00:13:12,494 --> 00:13:16,833 never work out when there is a lie behind them. 235 00:13:16,899 --> 00:13:18,367 I'm gonna start looking at the beach again. 236 00:13:18,434 --> 00:13:19,702 I'm coming with you. 237 00:13:19,769 --> 00:13:23,138 No, now, the girls are my responsibility. 238 00:13:23,205 --> 00:13:24,573 They may be in trouble. 239 00:13:24,640 --> 00:13:26,975 [intense music] 240 00:13:27,042 --> 00:13:29,442 [engine revving] 241 00:13:34,117 --> 00:13:38,220 I think these are Mentor's footprints. 242 00:13:38,287 --> 00:13:40,087 Billy, look! 243 00:13:44,560 --> 00:13:45,661 These are Mentor's, alright. 244 00:13:45,728 --> 00:13:47,429 I'll go to the lifeguard station 245 00:13:47,496 --> 00:13:48,965 and call the police. 246 00:13:49,032 --> 00:13:51,833 Okay. I'll stay here and keep looking. 247 00:13:51,900 --> 00:13:52,901 Good. 248 00:13:52,968 --> 00:13:57,406 [Tut cawing] 249 00:13:57,473 --> 00:13:58,607 Tut! 250 00:13:58,674 --> 00:14:00,275 Robbers! Robbers! 251 00:14:00,342 --> 00:14:03,245 [cawing] 252 00:14:03,312 --> 00:14:04,613 Tut, get Isis. 253 00:14:04,680 --> 00:14:06,348 I need Isis, Tut. 254 00:14:06,415 --> 00:14:07,783 [cawing] 255 00:14:07,850 --> 00:14:10,850 [instrumental music] 256 00:14:13,255 --> 00:14:17,359 [cawing] 257 00:14:17,426 --> 00:14:22,231 [engine revving] 258 00:14:22,297 --> 00:14:24,547 [intense music] 259 00:14:39,782 --> 00:14:44,453 Alright, let's go. 260 00:14:44,520 --> 00:14:47,070 [music continues] 261 00:15:06,809 --> 00:15:08,577 [knocking on door] 262 00:15:08,644 --> 00:15:10,379 Come in. 263 00:15:10,446 --> 00:15:14,116 [knocking on door] 264 00:15:14,182 --> 00:15:16,151 Come in. 265 00:15:16,218 --> 00:15:18,918 [knocking on door] 266 00:15:25,962 --> 00:15:27,296 (Tut) Down here. 267 00:15:27,362 --> 00:15:29,832 [cawing] 268 00:15:29,899 --> 00:15:31,801 Tut, you're supposed to be with Sister Mary. 269 00:15:31,867 --> 00:15:33,168 What are you doing here? 270 00:15:33,235 --> 00:15:34,536 Robbers! Robbers! 271 00:15:34,603 --> 00:15:35,638 [cawing] 272 00:15:35,704 --> 00:15:39,207 There's trouble? Show me, Tut. 273 00:15:39,274 --> 00:15:41,524 [intense music] 274 00:15:46,448 --> 00:15:48,548 [wind gushing] 275 00:15:56,392 --> 00:15:59,095 If I understood Tut, you would like some help. 276 00:15:59,162 --> 00:16:02,231 Yes, I was. Mentor and two girls are missing. 277 00:16:02,298 --> 00:16:04,434 They were here before, but that was hours ago. 278 00:16:04,501 --> 00:16:07,770 You can see into the past. Tell me what happened to them. 279 00:16:07,837 --> 00:16:11,107 Oh, time, turn back and then hold fast 280 00:16:11,174 --> 00:16:13,208 and let me see into the past. 281 00:16:13,275 --> 00:16:16,078 [dramatic music] 282 00:16:16,145 --> 00:16:19,615 (Isis) 'I see the girls and Mentor' 283 00:16:19,682 --> 00:16:20,749 'and two men.' 284 00:16:20,816 --> 00:16:22,217 'They were driving north' 285 00:16:22,284 --> 00:16:23,853 on the Crest Highway. 286 00:16:23,919 --> 00:16:28,919 - May I help you find them? - Yeah, you sure can. 287 00:16:29,057 --> 00:16:30,225 Shazam! 288 00:16:30,292 --> 00:16:32,361 [thunder rumbling] 289 00:16:32,427 --> 00:16:34,077 [crackling] 290 00:16:42,438 --> 00:16:46,475 [wind gushing] 291 00:16:46,542 --> 00:16:49,542 [instrumental music] 292 00:17:09,599 --> 00:17:13,936 [sighs] It's Mentor's. He must've dropped this for us to see. 293 00:17:14,003 --> 00:17:16,772 He's probably inside. 294 00:17:16,839 --> 00:17:18,741 I have an idea. 295 00:17:18,808 --> 00:17:21,144 Keeper of the winds swirling o'er 296 00:17:21,210 --> 00:17:24,446 smoke those robbers out the door. 297 00:17:24,513 --> 00:17:26,515 [dramatic music] 298 00:17:26,582 --> 00:17:28,517 It's gonna be real smoky in there. 299 00:17:28,584 --> 00:17:33,121 Mm-hmm. 300 00:17:33,188 --> 00:17:34,456 [coughing] 301 00:17:34,523 --> 00:17:35,658 Look. 302 00:17:35,724 --> 00:17:37,224 [coughing] 303 00:17:44,767 --> 00:17:45,768 Let's get the girls. 304 00:17:45,835 --> 00:17:47,337 [coughing] 305 00:17:47,403 --> 00:17:51,107 - Girls, are-are you alright? - Are you alright? 306 00:17:51,174 --> 00:17:53,709 We're so sorry we caused so much trouble. 307 00:17:53,776 --> 00:17:56,012 We were only trying to help Sister Mary. 308 00:17:56,078 --> 00:17:59,882 We'll talk about that later. 309 00:17:59,949 --> 00:18:00,916 (Captain Marvel) 'They're taking Mentor.' 310 00:18:00,983 --> 00:18:03,019 No, they won't. 311 00:18:03,085 --> 00:18:05,888 Oh, mountain wind and northwest breeze 312 00:18:05,955 --> 00:18:08,323 lift Mentor safe above the trees. 313 00:18:08,390 --> 00:18:11,994 [wind gushing] 314 00:18:12,061 --> 00:18:15,511 No! I don't believe it. 315 00:18:31,314 --> 00:18:33,215 To the tunnel! It's our only chance. 316 00:18:33,281 --> 00:18:35,531 [intense music] 317 00:18:41,790 --> 00:18:42,758 Don't go in. 318 00:18:42,825 --> 00:18:43,993 But the tunnel may open up 319 00:18:44,060 --> 00:18:45,227 on the other side of the mountain. 320 00:18:45,293 --> 00:18:46,261 They'd get away. 321 00:18:46,328 --> 00:18:47,096 There's a chance. 322 00:18:47,163 --> 00:18:48,964 I-if you could loosen the ground 323 00:18:49,031 --> 00:18:51,466 I could pull it out from under them. 324 00:18:51,533 --> 00:18:54,636 It's worth the try. 325 00:18:54,703 --> 00:18:57,273 Fiery powers in the Earth's core deep 326 00:18:57,340 --> 00:19:00,009 arise and tremble beneath their feet. 327 00:19:00,076 --> 00:19:02,626 [ground rumbling] 328 00:19:20,062 --> 00:19:23,062 [indistinct yelling] 329 00:19:26,835 --> 00:19:29,835 [indistinct yelling] 330 00:19:41,917 --> 00:19:46,055 I'll take that. 331 00:19:46,122 --> 00:19:47,723 Felt like the Earth was moving. 332 00:19:47,790 --> 00:19:49,125 It was. 333 00:19:49,191 --> 00:19:51,293 I couldn't have done it without you, Isis. 334 00:19:51,359 --> 00:19:52,462 My pleasure. 335 00:19:52,528 --> 00:19:53,963 Make sure the girls will want to give that 336 00:19:54,029 --> 00:19:55,965 to the proper authorities. 337 00:19:56,031 --> 00:19:57,466 See you soon. 338 00:19:57,533 --> 00:20:02,238 [instrumental music] 339 00:20:02,305 --> 00:20:03,939 We took the money to give to you 340 00:20:04,006 --> 00:20:05,975 for the hospital. 341 00:20:06,042 --> 00:20:07,576 We thought we were doing the right thing 342 00:20:07,643 --> 00:20:08,777 but it turned out wrong. 343 00:20:08,844 --> 00:20:11,314 And now you understand, hm? 344 00:20:11,381 --> 00:20:13,182 It is never worth covering up 345 00:20:13,249 --> 00:20:16,085 wrong deeds with lies 346 00:20:16,152 --> 00:20:18,621 even if you're doing it for something you feel is right. 347 00:20:18,688 --> 00:20:21,757 - We've learned a big lesson. - The hard way. 348 00:20:21,824 --> 00:20:25,061 Well, all's well that ends well. 349 00:20:25,127 --> 00:20:27,163 All's well that ends well. 350 00:20:27,230 --> 00:20:30,632 All's well that ends well. Wow! 351 00:20:30,699 --> 00:20:32,799 [all laughing] 352 00:20:38,107 --> 00:20:39,676 In today's story, Laura and Kate 353 00:20:39,743 --> 00:20:41,544 learned that doing something wrong even when you think 354 00:20:41,611 --> 00:20:44,180 it's for a good reason doesn't make it right. 355 00:20:44,247 --> 00:20:46,182 The wrong deed is usually only the beginning. 356 00:20:46,249 --> 00:20:47,750 You find yourself trying to cover it up 357 00:20:47,816 --> 00:20:49,619 and then the wrong deed is led to lies 358 00:20:49,686 --> 00:20:52,422 and then they get bigger and bigger. 359 00:20:52,488 --> 00:20:54,823 Most of the time we can pretty well tell right from wrong 360 00:20:54,890 --> 00:20:56,859 so don't try to fool yourself. 361 00:20:56,926 --> 00:20:59,828 Stick to the right way, it's the best way. 362 00:20:59,895 --> 00:21:01,063 See you next week. 363 00:21:01,130 --> 00:21:04,130 [instrumental music] 364 00:21:08,771 --> 00:21:10,721 [theme music] 365 00:21:40,069 --> 00:21:43,204 [music continues]24295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.