Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:10,000 --> 00:01:16,000
[Secret of the Three Kingdoms]
3
00:01:16,000 --> 00:01:19,319
[Episode 38]
4
00:01:24,194 --> 00:01:25,340
How is she?
5
00:01:25,340 --> 00:01:27,162
Can you staunch the bleeding?
6
00:01:30,093 --> 00:01:32,350
Sister Ren! Sister Ren!
7
00:01:44,703 --> 00:01:46,013
Hong Chang!
8
00:01:48,736 --> 00:01:49,816
Hong Chang...
9
00:02:09,669 --> 00:02:10,669
Hong Chang...
10
00:02:10,669 --> 00:02:15,915
I thought that I could...
see you off at your funeral.
11
00:02:17,313 --> 00:02:18,878
Who knew...
12
00:02:21,978 --> 00:02:24,067
you'd have to bury me first.
13
00:02:25,067 --> 00:02:27,832
Don't worry,
I'll look after those children.
14
00:02:33,631 --> 00:02:35,451
I've saved you once...
15
00:02:37,413 --> 00:02:41,580
Repay me by...
16
00:02:43,959 --> 00:02:46,742
promising me
not to hurt those young people.
17
00:02:46,742 --> 00:02:49,451
In such turbulent times...
18
00:02:51,385 --> 00:02:53,926
they have shown me a glimmer of hope.
19
00:02:55,840 --> 00:02:56,930
Yes.
20
00:02:56,930 --> 00:02:58,826
I promise.
21
00:03:02,972 --> 00:03:05,362
I never got to
settle down in this life...
22
00:03:06,412 --> 00:03:08,320
I'm exhausted...
23
00:03:18,159 --> 00:03:23,431
You've won a city, a state,
and the world over with your beauty.
24
00:03:25,338 --> 00:03:27,995
Now, just rest in my arms.
25
00:03:27,995 --> 00:03:30,914
You're not to drink excessively again.
26
00:03:34,995 --> 00:03:41,534
I'll be watching over you.
27
00:03:46,079 --> 00:03:48,959
Wait for me.
You won't be lonely for long.
28
00:04:10,433 --> 00:04:11,677
Sister Ren...
29
00:04:38,824 --> 00:04:39,963
Libationer Guo!
30
00:04:39,963 --> 00:04:41,358
Palace Steward Leng!
31
00:04:41,358 --> 00:04:43,232
Bring Libationer Guo his medication!
32
00:04:43,232 --> 00:04:45,004
Palace Steward Leng!
33
00:04:46,189 --> 00:04:47,464
Leng Shou Guang?
34
00:04:48,648 --> 00:04:49,987
He's also injured!
35
00:04:55,326 --> 00:04:56,444
Libationer Guo!
36
00:05:20,495 --> 00:05:21,891
Palace Steward Leng!
37
00:05:25,004 --> 00:05:26,004
Palace Steward Leng!
38
00:05:28,096 --> 00:05:29,297
Where are you wounded?
39
00:05:31,196 --> 00:05:32,802
- Your Highness...
- Where are you hurt?
40
00:05:32,802 --> 00:05:34,670
How could you come here?
41
00:05:40,689 --> 00:05:41,959
Palace Steward Leng...
42
00:05:43,348 --> 00:05:45,158
This is all because of me...
43
00:05:45,158 --> 00:05:47,355
You've done all of this for me.
44
00:05:49,348 --> 00:05:52,663
When I first met you,
you were only 14 years old.
45
00:05:52,663 --> 00:05:55,213
But I was already disabled then.
46
00:05:55,213 --> 00:05:59,908
I just wanted to stay by your side
to protect you for life--
47
00:06:02,848 --> 00:06:03,848
Palace Steward Leng--
48
00:06:03,848 --> 00:06:06,682
Who knew that I wouldn't be
able to follow through on it?
49
00:06:08,593 --> 00:06:12,617
Stop talking.
Don't say another word.
50
00:06:14,213 --> 00:06:15,670
My mentor...
51
00:06:16,995 --> 00:06:19,353
Take... take this.
52
00:06:20,997 --> 00:06:21,997
My mentor...
53
00:06:24,867 --> 00:06:28,302
My mentor was well educated
in many different fields.
54
00:06:28,302 --> 00:06:31,569
I was the most timid
among my fellow disciples
55
00:06:31,569 --> 00:06:33,279
so I'm only fond of medical practice.
56
00:06:35,173 --> 00:06:36,687
The "Book of the Green Salve"...
57
00:06:36,687 --> 00:06:40,644
This is the greatest grace of all
that my mentor left behind.
58
00:06:40,644 --> 00:06:42,773
Hand this over to His Majesty.
59
00:06:44,196 --> 00:06:45,660
"Book of the Green Salve"?
60
00:06:45,660 --> 00:06:49,064
Is there a way to heal injuries
in the "Book of the Green Salve"?
61
00:06:50,790 --> 00:06:53,634
Is there a way to heal injuries in it?
62
00:06:59,749 --> 00:07:00,886
Leng Shou Guang!
63
00:07:00,886 --> 00:07:03,052
Shou Guang...
64
00:07:05,329 --> 00:07:06,329
Shou Guang...
65
00:07:06,329 --> 00:07:07,745
Your Highness...
66
00:07:07,745 --> 00:07:12,081
You've finally... called me by my name.
67
00:07:23,771 --> 00:07:24,771
I...
68
00:07:26,372 --> 00:07:28,999
I... I'm so happy.
69
00:07:56,658 --> 00:07:57,795
Pi.
70
00:08:04,380 --> 00:08:06,925
Pi, did you kill Wang Yue?
71
00:08:08,154 --> 00:08:09,694
Are you all right?
72
00:08:09,694 --> 00:08:11,665
Are you hurt?
73
00:08:13,935 --> 00:08:14,935
Pi!
74
00:08:16,769 --> 00:08:17,971
Are you all right?
75
00:08:27,045 --> 00:08:30,026
Wang Yue couldn't have possibly
tried to assassinate me for no reason.
76
00:08:32,927 --> 00:08:34,416
The dead have passed on.
77
00:08:34,416 --> 00:08:37,558
Those who survived
should all the more stay strong.
78
00:08:37,558 --> 00:08:44,051
I'll investigate this to avenge
Sister Ren and Palace Steward Leng.
79
00:08:44,051 --> 00:08:46,327
Wang Yue came just at the perfect time
80
00:08:46,327 --> 00:08:50,085
when all the guards were relocated
to Cao Cao's military camp.
81
00:08:50,085 --> 00:08:53,322
I suspect that Cao Cao had
this assassination premeditated.
82
00:08:53,322 --> 00:08:55,413
It's impossible.
83
00:08:56,630 --> 00:09:01,267
First of all, Wang Yue would never
obey the orders of Cao Cao.
84
00:09:01,267 --> 00:09:04,570
Secondly, if Cao Cao had me killed
85
00:09:04,570 --> 00:09:07,489
he'd be notorious for life
for killing the emperor.
86
00:09:07,489 --> 00:09:10,952
The other feudal lords are bound
to launch war upon him together.
87
00:09:10,952 --> 00:09:13,440
He would never attempt to do so.
88
00:09:13,440 --> 00:09:16,169
However, Yuan Shao is already dead.
89
00:09:16,169 --> 00:09:20,839
Who could possibly be behind this?
90
00:09:23,506 --> 00:09:28,076
Could it be that Wang Yue still obeys
the orders of Yuan Shao's sons?
91
00:09:28,076 --> 00:09:29,452
You're right.
92
00:09:30,707 --> 00:09:34,655
Wang Yue obeys neither
Cao Cao nor Yuan Shao.
93
00:09:34,655 --> 00:09:37,562
Ever since he showed up,
all he wanted was to seek revenge.
94
00:09:39,947 --> 00:09:45,015
Could it be that someone has told him
about the truth behind Wang Fu's death?
95
00:09:50,130 --> 00:09:53,270
But there are only a few
who knew of the truth.
96
00:09:55,384 --> 00:09:56,991
Could it be Yang Xiu?
97
00:09:58,340 --> 00:10:00,467
We don't know who it is yet.
98
00:10:00,467 --> 00:10:04,961
However, he must be here with us.
99
00:10:20,033 --> 00:10:21,124
Come in.
100
00:10:32,071 --> 00:10:34,724
My father told me to ask
how you are doing.
101
00:10:36,621 --> 00:10:37,957
Second Young Master...
102
00:10:39,111 --> 00:10:43,600
When did you start training
with Wang Yue?
103
00:10:55,644 --> 00:10:57,119
Libationer Guo, you must be joking.
104
00:10:57,119 --> 00:10:59,785
That day at the Green Emperor's ritual
105
00:10:59,785 --> 00:11:03,006
Wang Yue nearly killed me.
106
00:11:03,006 --> 00:11:05,390
How could I possibly learn
his swordsmanship?
107
00:11:07,404 --> 00:11:09,028
Although I'm not trained in martial arts
108
00:11:10,114 --> 00:11:13,341
it doesn't mean that I can't recognize
the various martial arts stances.
109
00:11:14,197 --> 00:11:15,418
Second Young Master...
110
00:11:15,418 --> 00:11:18,509
Master is extremely perceptive.
111
00:11:18,509 --> 00:11:20,668
You're playing with fire
right under his nose...
112
00:11:20,668 --> 00:11:23,131
He won't tolerate you.
113
00:11:47,081 --> 00:11:49,634
I don't know how to convince you.
114
00:11:51,191 --> 00:11:53,139
But I truly am loyal to my father.
115
00:11:53,139 --> 00:11:55,236
Not once did my loyalty waver.
116
00:11:55,236 --> 00:11:57,278
Heaven and Earth can be my witnesses.
117
00:11:57,278 --> 00:11:59,394
I'm willing to swear to the gods
118
00:11:59,394 --> 00:12:02,705
If I didn't mean what I said,
if I have any other ulterior motive
119
00:12:02,705 --> 00:12:04,898
may the gods disfavor me, Cao Pi.
120
00:12:04,898 --> 00:12:07,461
Strip me of a long life.
121
00:12:07,461 --> 00:12:09,350
Ruin my achievements.
122
00:12:17,059 --> 00:12:18,506
Libationer Guo, are you all right?
123
00:12:39,278 --> 00:12:40,546
Leave my room.
124
00:12:40,546 --> 00:12:42,369
You're on your own now.
125
00:12:46,029 --> 00:12:48,666
I'll ask His Majesty to come over
to see to your illness.
126
00:13:12,200 --> 00:13:15,369
I treated my own illness once.
127
00:13:15,369 --> 00:13:18,015
Junior Leng also treated it.
128
00:13:18,690 --> 00:13:21,289
Your Majesty is almost
a fellow disciple of ours.
129
00:13:21,289 --> 00:13:25,110
You should understand that sometimes,
there's only so much you can do.
130
00:13:25,110 --> 00:13:29,206
It's best not to insist on
certain matters.
131
00:13:32,303 --> 00:13:36,155
Palace Steward Leng passed down
the "Book of the Green Salve" to me.
132
00:13:37,720 --> 00:13:40,538
Doctor Hua was one miraculous doctor.
133
00:13:40,538 --> 00:13:44,091
Perhaps, there's a way to defeat destiny.
134
00:13:50,009 --> 00:13:52,225
It's fruitless, Your Majesty.
135
00:13:52,225 --> 00:13:55,187
Even if my late mentor were alive
136
00:13:55,187 --> 00:13:59,419
he would have said that
I had this coming.
137
00:14:03,292 --> 00:14:06,683
I know that I don't have
much longer to live.
138
00:14:06,683 --> 00:14:10,562
Since I've already assisted Duke Cao in
pacifying the north of the Central Plain
139
00:14:10,562 --> 00:14:13,503
I have no regrets.
140
00:14:13,503 --> 00:14:22,057
However, Your Majesty should have much
more to worry about apart from my life.
141
00:14:24,679 --> 00:14:27,187
A man should worry about
matters concerning the nation
142
00:14:27,187 --> 00:14:29,543
not one's honor or failure.
143
00:14:29,543 --> 00:14:33,048
I believe that you know me well enough.
144
00:14:33,048 --> 00:14:36,452
Just as I know you well.
145
00:15:01,106 --> 00:15:02,106
Zi Huan!
146
00:15:03,278 --> 00:15:04,361
Father.
147
00:15:04,361 --> 00:15:07,914
What are you doing here instead
of looking after Libationer Guo?
148
00:15:09,553 --> 00:15:11,754
His Majesty is attending to
Libationer Guo's condition.
149
00:15:11,755 --> 00:15:14,298
I don't dare to disturb them,
so I'm keeping guard out here.
150
00:15:14,298 --> 00:15:16,529
Is he my libationer or
His Majesty's libationer?
151
00:15:22,139 --> 00:15:23,139
Your Majesty.
152
00:15:27,235 --> 00:15:28,706
How is Feng Xiao doing?
153
00:15:29,706 --> 00:15:32,235
I've prescribed two medications
for Libationer Guo.
154
00:15:32,235 --> 00:15:35,445
It might help relieve his pain.
155
00:15:38,763 --> 00:15:41,287
Even Your Majesty doesn't have
a cure to his illness?
156
00:15:42,568 --> 00:15:44,573
Palace Steward Leng once said
157
00:15:44,573 --> 00:15:47,009
that he could prolong
Libationer Guo's life by 10 years.
158
00:15:47,009 --> 00:15:50,155
However, my medical skills aren't
as good as Palace Steward Leng's.
159
00:15:50,155 --> 00:15:52,230
Today, Libationer Guo...
160
00:15:53,666 --> 00:15:55,846
His pulse is weaker.
161
00:15:55,846 --> 00:15:58,379
I wonder if this is because
he was startled by
162
00:15:58,379 --> 00:16:00,913
Wang Yue's attempted assassination
a few days ago.
163
00:16:09,644 --> 00:16:11,278
Wang Yue...
164
00:16:14,961 --> 00:16:17,176
I've already investigated it.
165
00:16:17,176 --> 00:16:18,658
On the day of the assassination
166
00:16:19,674 --> 00:16:23,844
someone happened to reassign
all of Your Majesty's guards away.
167
00:16:29,174 --> 00:16:31,908
There's actually a traitor by my side.
168
00:16:33,750 --> 00:16:35,817
I'll be sure to get to the bottom of it
169
00:16:35,817 --> 00:16:40,168
so as to uphold justice
for Your Majesty and Libationer Guo.
170
00:16:48,022 --> 00:16:53,654
I'd like to speak with Master in private.
171
00:16:57,816 --> 00:17:00,918
Your Majesty, Young Masters.
172
00:17:02,181 --> 00:17:03,648
Please leave.
173
00:17:07,666 --> 00:17:11,592
I'll think of other methods
to cure your illness.
174
00:17:16,130 --> 00:17:17,801
Libationer Guo, please take care.
175
00:17:40,914 --> 00:17:42,912
Pi, what is the matter?
176
00:17:45,323 --> 00:17:46,961
I'm a bit worried about Libationer Guo.
177
00:17:51,464 --> 00:17:52,578
So am I.
178
00:18:08,434 --> 00:18:10,404
How is Guo Jia's condition?
179
00:18:22,272 --> 00:18:23,980
His pulse is frail.
180
00:18:25,474 --> 00:18:27,465
I'm afraid he won't live long.
181
00:18:29,994 --> 00:18:32,029
Even the "Book of the Green Salve"
can't save him?
182
00:18:33,073 --> 00:18:35,271
I don't know.
183
00:18:35,271 --> 00:18:37,590
If only Palace Steward Leng were here...
184
00:18:43,363 --> 00:18:44,941
Guo Jia...
185
00:18:46,297 --> 00:18:50,943
Will he tell Cao Cao about
the secret before he passes away?
186
00:18:50,943 --> 00:18:53,066
That's enough.
187
00:18:53,066 --> 00:18:54,413
Your Majesty.
188
00:18:55,464 --> 00:18:56,682
Libationer Guo...
189
00:18:56,682 --> 00:19:00,205
The scope of his mind and intelligence
is second to none.
190
00:19:00,205 --> 00:19:03,143
I've always wanted to warm up
to him and win him over.
191
00:19:03,143 --> 00:19:10,944
However, even at such a time,
I still can't help but doubt him.
192
00:19:35,884 --> 00:19:39,019
Once you've practiced
the Wangs' Swordsmanship...
193
00:19:41,855 --> 00:19:48,449
you can never be rid of... fear and fury.
194
00:19:48,449 --> 00:19:52,776
This is my gift to you
as well as a curse.
195
00:19:54,269 --> 00:19:56,740
Minister Cao has summoned
Second Young Master to his tent.
196
00:19:56,740 --> 00:19:57,740
There's to be no delay.
197
00:19:59,296 --> 00:20:00,849
Why has he summoned me?
198
00:20:00,849 --> 00:20:01,928
I do not know.
199
00:20:01,928 --> 00:20:03,513
Step down.
200
00:20:03,513 --> 00:20:04,513
Yes!
201
00:20:24,881 --> 00:20:26,346
What's wrong, Your Majesty?
202
00:20:27,391 --> 00:20:28,628
Do you hear that?
203
00:20:28,628 --> 00:20:30,090
That's the sound of hooves.
204
00:20:34,555 --> 00:20:36,163
I have to see Minister Cao.
205
00:20:50,291 --> 00:20:53,731
Could it be that Libationer Guo
has already made his choice?
206
00:21:28,805 --> 00:21:30,826
[The Tomb of Palace Steward Leng]
207
00:21:35,749 --> 00:21:37,053
Libationer Guo.
208
00:21:50,108 --> 00:21:55,651
Your Majesty, are you here to ask me
why Duke Cao has left Lulong?
209
00:21:55,651 --> 00:21:56,907
Indeed.
210
00:21:56,907 --> 00:21:59,063
Minister Cao has ridden out
with his light cavalry.
211
00:21:59,063 --> 00:22:01,904
He must have wanted to end
the battle swiftly with the cavalry.
212
00:22:01,904 --> 00:22:05,699
Is this the strategy that you've devised?
213
00:22:05,699 --> 00:22:07,309
Indeed.
214
00:22:07,309 --> 00:22:09,954
The conquest up north
will be very difficult.
215
00:22:09,954 --> 00:22:13,039
The infantry is heavily armed
and slow in action.
216
00:22:13,039 --> 00:22:15,157
The nomads will notice them more easily.
217
00:22:15,157 --> 00:22:17,719
Therefore, Duke Cao discussed with me
218
00:22:17,719 --> 00:22:20,945
pretending that we're stuck here
with an epidemic and can't move on.
219
00:22:20,945 --> 00:22:23,904
Fourth Young Master
is to safeguard Lulong.
220
00:22:23,904 --> 00:22:28,173
Duke Cao then leads the cavalry
right to the enemy's camp.
221
00:22:31,423 --> 00:22:33,884
If your strategy goes well
222
00:22:33,884 --> 00:22:38,083
it's only a matter of days before
the Wuhuan Tribe is taken.
223
00:22:38,083 --> 00:22:41,838
However, Lulong isn't well defended.
224
00:22:41,838 --> 00:22:44,393
Should the enemies
seize this chance to attack us
225
00:22:44,393 --> 00:22:47,690
do you have any countermeasures?
226
00:22:47,690 --> 00:22:50,068
I'm right here in Lulong.
227
00:22:50,068 --> 00:22:51,816
Isn't that good enough?
228
00:22:58,240 --> 00:23:02,280
Although Yuan Shao died
in the Battle of Guandu
229
00:23:02,280 --> 00:23:06,318
his son, Yuan Shang, fled to Wuhuan.
230
00:23:06,318 --> 00:23:08,383
The nomads are indebted
to the Yuan family.
231
00:23:08,383 --> 00:23:10,521
Should he become powerful
232
00:23:10,521 --> 00:23:14,023
not only will the people living
outside the Great Wall be harmed
233
00:23:14,023 --> 00:23:19,970
but the reunification of the nation
might be delayed until an unknown date.
234
00:23:19,970 --> 00:23:22,689
Therefore, whatever obstacles
and hardships might come our way
235
00:23:22,689 --> 00:23:25,628
how can we not take them head on?
236
00:23:27,798 --> 00:23:30,511
I'm deeply impressed by
Libationer Guo's perception.
237
00:23:36,476 --> 00:23:41,680
I really wish that I could live
to see Duke Cao return in victory.
238
00:23:41,680 --> 00:23:43,702
You definitely will.
239
00:23:43,702 --> 00:23:47,997
Libationer Guo, do rest assured
that I'll cure you of your illness.
240
00:24:02,388 --> 00:24:05,810
Both of them promised to
see me off at my funeral.
241
00:24:05,810 --> 00:24:09,798
Yet they both passed away before me.
242
00:24:11,753 --> 00:24:15,086
Your Majesty, you'll just have to
see me off on this last journey
243
00:24:15,086 --> 00:24:17,990
and I'll be very content.
244
00:24:19,548 --> 00:24:26,106
Both Sister Ren and Palace Steward Leng
died because of me.
245
00:24:26,106 --> 00:24:31,692
I believe that you wouldn't
let them sacrifice in vain.
246
00:24:33,803 --> 00:24:39,596
Isn't that why you didn't tell
Minister Cao about that secret?
247
00:24:46,765 --> 00:24:50,471
It's because I know that
Your Majesty is unlike the late emperor.
248
00:24:50,471 --> 00:24:52,806
You were raised among the people.
249
00:24:52,806 --> 00:24:54,707
There's benevolence
and compassion in you.
250
00:24:54,707 --> 00:24:59,250
Despite having met with the many dangers,
your true nature has never changed.
251
00:24:59,250 --> 00:25:02,654
I believe that only
Your Majesty could understand
252
00:25:02,654 --> 00:25:06,881
what the true responsibility
of an emperor is.
253
00:25:06,881 --> 00:25:09,683
It's not to get rid of
a powerful subject.
254
00:25:09,683 --> 00:25:13,486
It's the same with Duke Cao
who wakes up early to work until late
255
00:25:13,486 --> 00:25:15,336
and exhaust his thoughts.
256
00:25:15,336 --> 00:25:17,627
It isn't just so that he can
take over the throne.
257
00:25:18,886 --> 00:25:20,983
Duke Cao and Your Majesty are alike.
258
00:25:20,983 --> 00:25:24,373
Both of you hope to
end the war as soon as possible
259
00:25:24,373 --> 00:25:26,172
and unify the nation.
260
00:25:41,483 --> 00:25:43,515
I should walk you back to the camp first.
261
00:25:54,773 --> 00:25:56,547
- Libationer Guo.
- Libationer Guo.
262
00:26:05,313 --> 00:26:06,792
I'll be right here.
263
00:26:06,792 --> 00:26:08,193
Don't worry, Libationer Guo.
264
00:26:08,193 --> 00:26:09,999
It's too windy up here in the fortress.
265
00:26:09,999 --> 00:26:11,971
It's best that you head back
to get some rest.
266
00:26:16,009 --> 00:26:19,622
No one must know about my condition.
267
00:26:20,730 --> 00:26:21,886
Otherwise...
268
00:26:21,886 --> 00:26:26,916
not only will Minister Cao and those
at the front line's morale falter
269
00:26:26,916 --> 00:26:30,538
but it will draw the nomads
to cast their greedy eyes on us.
270
00:26:30,538 --> 00:26:33,999
Then Lulong will be in danger.
271
00:26:37,324 --> 00:26:39,336
What is it that you wanted to say?
272
00:26:41,555 --> 00:26:42,672
It's nothing important.
273
00:26:42,672 --> 00:26:45,820
His Majesty is highly skilled in
medical practice, so you'll be fine.
274
00:27:12,887 --> 00:27:14,510
What did His Majesty say in his letter?
275
00:27:15,944 --> 00:27:18,247
Cao Cao has left Lulong to sneak
an attack on Wuhuan
276
00:27:18,247 --> 00:27:19,247
with his light cavalry.
277
00:27:19,247 --> 00:27:20,661
Everything is all right now.
278
00:27:23,394 --> 00:27:28,155
But it will take Cao Cao at most
three months to attack Wuhuan.
279
00:27:28,155 --> 00:27:30,872
When Cao Cao returns in three months
280
00:27:30,872 --> 00:27:33,571
he's bound to look into
the scholars' riot at the palace.
281
00:27:33,571 --> 00:27:36,195
What are you to do then?
282
00:28:06,214 --> 00:28:08,815
[Fu Wan's Manor]
283
00:28:20,243 --> 00:28:24,681
I believe that Elder Statesman must
have received the empress's letter.
284
00:28:25,689 --> 00:28:28,224
Cao Cao has led his light cavalry
across the desert
285
00:28:28,224 --> 00:28:30,354
to sneak an attack on Wuhuan.
286
00:28:30,354 --> 00:28:33,805
He's left only Young Master Zi Jian
to safeguard Lulong.
287
00:28:35,958 --> 00:28:39,519
Registrar Yang,
how did you find out about that?
288
00:28:41,804 --> 00:28:43,763
Elder Statesman,
you might have forgotten that
289
00:28:43,763 --> 00:28:47,298
Young Master Zi Jian and I
are the best of friends.
290
00:28:49,009 --> 00:28:52,578
If you didn't bring it up,
I'd have indeed forgotten.
291
00:28:52,578 --> 00:28:55,358
Since you've already defected to Cao Cao
292
00:28:55,358 --> 00:28:59,386
he surely won't keep his confidential
military information from you.
293
00:28:59,386 --> 00:29:03,689
Elder Statesman, don't you think
this is a great opportunity?
294
00:29:03,689 --> 00:29:06,803
Whose opportunity are you referring to?
295
00:29:06,803 --> 00:29:08,528
Cao Cao's?
296
00:29:08,528 --> 00:29:11,086
Or yours?
297
00:29:13,655 --> 00:29:16,194
Elder Statesman,
you've actually forgotten all about
298
00:29:16,194 --> 00:29:18,194
the survival of the imperial family.
299
00:29:19,538 --> 00:29:22,147
If so, I'll take my leave.
300
00:29:28,012 --> 00:29:29,012
Halt.
301
00:29:44,483 --> 00:29:48,115
Registrar Yang, what exactly
are you trying to say?
302
00:29:50,236 --> 00:29:52,792
Cao Cao is best at unexpected strategies.
303
00:29:52,792 --> 00:29:55,182
Once his sneak attack on Wuhuan succeeds
304
00:29:55,182 --> 00:29:56,992
he's bound to conquer the north.
305
00:29:56,992 --> 00:30:01,124
When he returns in victory and
gets hold of the entire Central Plain
306
00:30:01,124 --> 00:30:02,294
the imperial family...
307
00:30:03,448 --> 00:30:04,939
How could it still survive?
308
00:30:05,907 --> 00:30:06,957
Registrar Yang.
309
00:30:06,957 --> 00:30:08,713
Please have a seat.
310
00:30:12,028 --> 00:30:13,497
Well...
311
00:30:13,497 --> 00:30:18,902
Since that is so, what good plans
are you going to offer me?
312
00:30:18,902 --> 00:30:20,487
It's very simple.
313
00:30:20,487 --> 00:30:24,186
At the moment, Wuhuan isn't the only
threat to the northern frontier.
314
00:30:24,186 --> 00:30:25,567
There's also the Xianbei Tribe.
315
00:30:25,567 --> 00:30:28,070
However, Wuhuan and Xianbei
have always been at odds.
316
00:30:28,070 --> 00:30:31,278
Cao Cao deliberately befriended
the Xianbei Tribe before he left
317
00:30:31,278 --> 00:30:33,833
so he doesn't regard them as a threat.
318
00:30:33,833 --> 00:30:37,323
However, the various nomads
do not share our interests.
319
00:30:37,323 --> 00:30:39,836
If we were to leak the information
to the Xianbei Tribe
320
00:30:39,836 --> 00:30:42,431
that Lulong is down on its defense
321
00:30:42,431 --> 00:30:44,536
what do you think they would do?
322
00:30:44,536 --> 00:30:45,808
You mean...
323
00:30:45,808 --> 00:30:49,996
they will attack Lulong in order to
cut off Cao Cao's route of retreat.
324
00:30:49,996 --> 00:30:50,996
Exactly.
325
00:30:50,996 --> 00:30:54,200
Then, Cao Cao can neither
proceed nor retreat.
326
00:30:54,200 --> 00:30:56,378
If he rushes back to save Lulong
327
00:30:56,378 --> 00:30:58,323
he's bound to be attacked
from both sides.
328
00:30:58,323 --> 00:31:02,353
Even if he conquers Wuhuan,
his route of retreat is cut off.
329
00:31:02,353 --> 00:31:06,498
Being out there alone,
the army is sure to be defeated.
330
00:31:09,560 --> 00:31:14,122
Elder Statesman, who do you think
this opportunity belongs to?
331
00:31:14,122 --> 00:31:17,477
But His Majesty and the empress
are both in Lulong.
332
00:31:17,477 --> 00:31:20,916
Should anything go wrong,
it will be beyond redemption.
333
00:31:22,443 --> 00:31:26,509
If His Majesty and Her Highness could
get away from Guandu safely
334
00:31:26,509 --> 00:31:28,606
won't they be able to
tackle this situation?
335
00:31:28,606 --> 00:31:29,945
This is...
336
00:31:31,604 --> 00:31:33,566
Even if the nomads surround the city
337
00:31:33,566 --> 00:31:37,615
it's not that difficult to smuggle out
one or two people to safety.
338
00:31:39,973 --> 00:31:44,121
Elder Statesman claims that
you wish to restore the imperial family.
339
00:31:44,121 --> 00:31:46,663
Do you not even dare to
take a bit of risk?
340
00:31:48,558 --> 00:31:49,646
This is...
341
00:31:52,026 --> 00:31:54,869
A good opportunity fleets by
without a trace.
342
00:31:55,734 --> 00:31:59,503
We only have to put your daughter
and son-in-law through some danger
343
00:31:59,503 --> 00:32:02,632
to wipe out Cao Cao once and for all.
344
00:32:03,809 --> 00:32:07,462
Elder Statesman, can you really
bear to give up on this chance?
345
00:32:13,383 --> 00:32:16,602
Since you've already defected to Cao Cao
346
00:32:16,602 --> 00:32:18,846
why would you still help
the imperial family?
347
00:32:22,253 --> 00:32:24,104
I'm unlike any of you.
348
00:32:24,104 --> 00:32:27,372
I don't care about
the imperial family or Cao Cao.
349
00:32:27,372 --> 00:32:29,068
I only have one goal in mind.
350
00:32:29,068 --> 00:32:31,606
I want to defeat Guo Jia and Sima Yi.
351
00:32:31,606 --> 00:32:36,313
It just happens that I am of
some help to you this time.
352
00:32:38,368 --> 00:32:40,034
You're a mad man!
353
00:32:46,603 --> 00:32:47,700
You're wrong.
354
00:32:47,700 --> 00:32:49,384
I'm just a gambler.
355
00:32:50,476 --> 00:32:52,365
The opportunity lies before you.
356
00:32:52,365 --> 00:32:55,016
Whether you seize it or not...
357
00:32:55,016 --> 00:32:56,406
Do as you wish.
358
00:33:41,859 --> 00:33:42,859
Libationer Guo!
359
00:33:44,079 --> 00:33:45,500
Libationer Guo, what's wrong?
360
00:33:45,500 --> 00:33:48,267
If you're unwell,
it's best to get some rest now.
361
00:33:48,267 --> 00:33:50,413
Life ends just as quickly
as dew on scallions.
362
00:33:50,413 --> 00:33:52,990
We all have to part at some time.
363
00:33:55,175 --> 00:33:56,612
What a pity...
364
00:33:56,612 --> 00:34:00,248
I won't get to see
Minister Cao return in victory.
365
00:34:00,248 --> 00:34:02,701
Once I'm dead
366
00:34:02,701 --> 00:34:07,277
the defense here in Lulong
will be even more weakened.
367
00:34:07,277 --> 00:34:12,561
Fourth Young Master and Young Mistress
will have to hold the fort
368
00:34:12,561 --> 00:34:15,177
until your father and brother return.
369
00:34:20,994 --> 00:34:25,336
After I pass away,
keep it confidential and do not mourn.
370
00:34:25,336 --> 00:34:27,853
Don't allow the nomads to
turn their greedy eyes on us.
371
00:34:27,853 --> 00:34:30,090
Should any enemies come to attack us
372
00:34:30,090 --> 00:34:34,280
you can open this pouch.
373
00:34:35,844 --> 00:34:37,135
Libationer Guo, don't worry.
374
00:34:40,954 --> 00:34:45,452
This is an unresolved issue
buried deep in my mind.
375
00:34:45,452 --> 00:34:47,289
I can't make a decision.
376
00:34:47,289 --> 00:34:51,476
Now, I've decided to leave it to you.
377
00:34:52,275 --> 00:34:53,429
What is this?
378
00:34:53,429 --> 00:34:58,492
This is a secret that can cause
a huge impact on the world.
379
00:34:59,699 --> 00:35:05,432
Should one day, Minister Cao and
the emperor no longer tolerate each other
380
00:35:05,432 --> 00:35:11,900
please make a choice for the world then.
381
00:35:14,121 --> 00:35:16,291
Why... why does it have to be me?
382
00:35:20,284 --> 00:35:21,460
In the future...
383
00:35:21,460 --> 00:35:24,018
you'll understand.
384
00:35:25,981 --> 00:35:27,771
Libationer Guo, Libationer Guo!
385
00:35:28,465 --> 00:35:30,320
Libationer Guo, I'll go and get someone!
386
00:35:30,320 --> 00:35:32,005
Your Majesty!
387
00:35:32,005 --> 00:35:33,701
Your Majesty, please save Libationer Guo!
388
00:35:36,226 --> 00:35:37,335
Libationer Guo.
389
00:35:43,106 --> 00:35:44,744
I'm all right.
390
00:35:46,143 --> 00:35:47,498
Young Mistress...
391
00:35:48,835 --> 00:35:51,632
Young Mistress, you should leave.
392
00:35:51,632 --> 00:35:56,215
I have to speak to His Majesty.
393
00:35:58,347 --> 00:35:59,661
Libationer Guo...
394
00:36:05,074 --> 00:36:06,278
Libationer Guo...
395
00:36:06,278 --> 00:36:07,527
Young Mistress...
396
00:36:07,527 --> 00:36:09,590
Please leave now.
397
00:36:21,259 --> 00:36:22,818
Libationer Guo, you should lie down.
398
00:36:22,818 --> 00:36:24,152
I'll treat you with acupuncture.
399
00:36:24,152 --> 00:36:25,896
Your Majesty, don't bother.
400
00:36:27,239 --> 00:36:29,088
I don't have much time left.
401
00:36:32,951 --> 00:36:38,206
Your Majesty, there are a few things
that I have to say to you.
402
00:36:38,206 --> 00:36:40,005
Please do tell, Libationer Guo.
403
00:36:42,090 --> 00:36:46,163
I... I'm on the verge of death.
404
00:36:46,163 --> 00:36:51,827
My greatest concern is the Xianbei Tribe.
405
00:36:51,827 --> 00:36:54,487
Should they seize this chance
to attack us...
406
00:36:55,974 --> 00:37:00,152
Fourth Young Master might not
be able to hold the fort.
407
00:37:03,882 --> 00:37:05,221
Rest assured, Libationer Guo.
408
00:37:06,527 --> 00:37:09,014
If the Xianbei Tribe really attacks us
409
00:37:09,014 --> 00:37:12,349
I'll surely assist Fourth Young Master
with all my might.
410
00:37:14,056 --> 00:37:16,380
I won't allow the nomads
to invade down south.
411
00:37:20,789 --> 00:37:27,382
I was fortunate... to have met Duke Cao.
412
00:37:28,818 --> 00:37:31,226
He gave me the chance
to put my abilities to use.
413
00:37:32,842 --> 00:37:37,217
I was also fortunate to have met...
Your Majesty.
414
00:37:38,568 --> 00:37:43,858
You led me to see a glimmer of hope to
the right path in these turbulent times.
415
00:37:43,858 --> 00:37:47,936
Sadly, the gods won't spare me
a few more years.
416
00:37:47,936 --> 00:37:54,570
I can't assist two wise masters...
in joining hands to pacifying the nation.
417
00:38:02,454 --> 00:38:04,994
Since I first met Libationer Guo
418
00:38:06,300 --> 00:38:10,364
I've been envious of the trust and
familiarity between you and Minister Cao.
419
00:38:13,099 --> 00:38:17,086
Who knew that as soon as we began
to bare our hearts to each other
420
00:38:19,300 --> 00:38:23,628
it would already be time
for us to be separated by death.
421
00:39:19,009 --> 00:39:22,197
Long-time acquaintances
can be like strangers
422
00:39:22,197 --> 00:39:25,782
while some who have just met
will instantly connect.
423
00:39:25,782 --> 00:39:28,847
In such turbulent times...
424
00:39:32,208 --> 00:39:37,532
I've been fortunate
to have met such a wise ruler.
425
00:40:35,144 --> 00:40:37,387
"The king's affairs must not
be slackly discharged."
426
00:40:37,387 --> 00:40:42,021
There is still much that
I have to brief the others on.
427
00:40:43,056 --> 00:40:45,559
Your Majesty, please leave.
428
00:41:36,306 --> 00:41:37,820
Come in here.
429
00:41:39,733 --> 00:41:40,909
Come in here!
430
00:43:00,675 --> 00:43:05,675
Subtitles by DramaFever
33321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.