All language subtitles for S.W.A.T.2017.S05E19.1080p.WEB.H264-CAKES
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:05,313
- Detta har hÀnt...
- Andra aspiranter har ingen chans.
2
00:00:05,338 --> 00:00:11,069
- Deac sÀger att du har vad som krÀvs.
- Du gav mig chansen, sÄ tack.
3
00:00:11,094 --> 00:00:14,989
Barnet har fötts
men mamman Ă„ngrade sig.
4
00:00:15,015 --> 00:00:20,036
- Vi löser det tillsammans.
- Jag vill inte adoptera lÀngre.
5
00:00:20,061 --> 00:00:24,332
- Vi kan skaffa barn tillsammans.
- Det vill jag med.
6
00:00:24,357 --> 00:00:27,293
Jag kÀnner likadant och vill satsa.
7
00:00:27,318 --> 00:00:31,756
- Vi kan inte bli ett par.
- Inget fÄr förstöra för jobbet.
8
00:00:31,781 --> 00:00:34,451
Men jag orkar inte ha det sÄ hÀr.
9
00:00:42,308 --> 00:00:46,454
Ingen fara. Jag försov mig inte.
Jag Àr pÄ flygplatsen.
10
00:00:46,479 --> 00:00:51,626
Efter en hel dag i Miami kunde du
ha rÄkat illa ut.
11
00:00:51,651 --> 00:00:58,216
Jag gick omkring och njöt av staden.
En bra plats att skingra tankarna pÄ.
12
00:00:58,241 --> 00:01:04,806
- Vad tÀnkte du pÄ vid Atlanten?
- Helt Àrligt? Oss.
13
00:01:04,831 --> 00:01:10,687
NÀr jag ser nÄt hÀftigt tÀnker jag
att du borde se det med mig.
14
00:01:10,712 --> 00:01:15,650
- Vi har pratat om det hÀr.
- Tusen gÄnger.
15
00:01:15,675 --> 00:01:19,737
Men inget förÀndras. Chris...
16
00:01:19,762 --> 00:01:23,308
Jag vet inte
hur lÀnge jag orkar fortsÀtta.
17
00:01:24,434 --> 00:01:28,521
Jag vill inte fÄ dig att göra
nÄt du inte vill göra.
18
00:01:29,814 --> 00:01:35,028
Min fÄnge kommer nu.
Vi ses nÀr vi landar i L.A.
19
00:01:36,905 --> 00:01:40,633
Hej. Jim Street, insatsstyrkan.
20
00:01:40,658 --> 00:01:45,305
Don Urbano, U.S. Marshal.
Han behöver vÀl ingen presentation?
21
00:01:45,330 --> 00:01:50,894
Peter Galloway. Jag har sett dig
pÄ vÄr lista med efterlysta.
22
00:01:50,919 --> 00:01:56,900
Du ska tillbaka till L.A.
Imponerande att ni hittade honom.
23
00:01:56,925 --> 00:02:02,363
Vi hade spaning pÄ hans kontakter
och kunde bara plocka in honom.
24
00:02:02,388 --> 00:02:06,993
Har du hemlÀngtan?
Du Àr i L.A. innan du vet ordet av.
25
00:02:07,018 --> 00:02:11,814
- Jag lÀngtar.
- Vi tar över nu. Vi gÄr ombord.
26
00:02:18,863 --> 00:02:22,967
Du nynnar och grÀddar pannkakor.
Varför sÄ munter?
27
00:02:22,992 --> 00:02:27,513
Jag fick vakna intill min Àlskling.
28
00:02:27,538 --> 00:02:33,227
- SÀkert. Nu kÀnns det misstÀnkt.
- Jag hÄller med. Det var smörigt.
29
00:02:33,253 --> 00:02:35,880
Jag vill visa en sak.
30
00:02:37,423 --> 00:02:41,945
- Jag har en överraskning.
- Smycken Àr inget för mig.
31
00:02:41,970 --> 00:02:45,515
BĂ€ttre upp Ă€n sĂ„. Ăppna den.
32
00:02:52,021 --> 00:02:54,874
Det Àr nyckeln till huset.
33
00:02:54,899 --> 00:03:00,463
Jag gillar presentationen
men jag har redan en.
34
00:03:00,488 --> 00:03:04,867
Du har haft min reservnyckel.
Det dÀr Àr din nyckel.
35
00:03:07,245 --> 00:03:13,059
Du Àr hÀr varje kvÀll och jag
börjar bli less pÄ att bjuda in dig.
36
00:03:13,084 --> 00:03:17,397
- Jag vill att vi ska bo ihop.
- Ăr du sĂ€ker pĂ„ det?
37
00:03:17,422 --> 00:03:22,360
DÄ delar vi pÄ mer Àn sÀngen.
Jag har mina egna prylar.
38
00:03:22,385 --> 00:03:27,056
Det finns plats för allt.
Vad sÀger du?
39
00:03:31,019 --> 00:03:35,123
- LĂ€get, Luca?
- God morgon, chefen.
40
00:03:35,148 --> 00:03:41,713
- Du brukar inte le pÄ morgonen.
- Jag hörde bra lÄtar pÄ radion.
41
00:03:41,738 --> 00:03:44,882
Har du inget stort att berÀtta?
42
00:03:44,907 --> 00:03:49,846
Streets plan har lyft.
Hondo, vad sa Nichelle?
43
00:03:49,871 --> 00:03:54,142
Vad Àr det frÄgan om?
Vem har ni pratat med?
44
00:03:54,167 --> 00:03:58,604
Tjena, Deac.
SÄ ni lÀgger er i mitt privatliv nu?
45
00:03:58,629 --> 00:04:03,693
- De förvÀntar sig goda nyheter.
- Har du nÄgra?
46
00:04:03,718 --> 00:04:09,699
Okej, hon tÀnker flytta in.
Lugna er, det hÀnder inte pÄ en gÄng.
47
00:04:09,724 --> 00:04:16,497
- Men det blir av.
- Du har bara vÀntat pÄ den rÀtta.
48
00:04:16,522 --> 00:04:21,002
Insatsstyrkans Àldsta ungkarl
ska Àntligen stadga sig.
49
00:04:21,027 --> 00:04:26,299
- Du Àr Àldst och bor med Street.
- Hon skjuter skarpt. Nu rÀcker det.
50
00:04:26,324 --> 00:04:30,328
Ni har fÄtt retas med mig.
VÄrt pass börjar snart.
51
00:04:52,767 --> 00:04:56,788
Serveringen börjar framifrÄn
men ni kommer först.
52
00:04:56,813 --> 00:05:02,210
- Det Àr bra för mig.
- FÄ inte slut pÄ minikringlorna.
53
00:05:02,235 --> 00:05:05,405
Jag kan spara nÄgra pÄsar.
54
00:05:13,037 --> 00:05:19,143
- Hon frÄgade inte vad jag vill ha.
- För hon tycker inte om dig.
55
00:05:19,168 --> 00:05:23,089
Men hon verkar gilla Jim.
56
00:05:37,854 --> 00:05:41,149
Jag mÄste gÄ pÄ toa.
57
00:05:43,025 --> 00:05:44,961
Akta huvudet.
58
00:05:44,986 --> 00:05:48,156
Stanna dÀr.
59
00:05:53,661 --> 00:05:55,037
VarsÄgod.
60
00:06:17,643 --> 00:06:20,563
Kan du komma om en stund?
61
00:06:30,072 --> 00:06:32,033
SlÀpp den!
62
00:06:44,337 --> 00:06:48,841
HandfÀngsel pÄ snuten
och buntband pÄ resten.
63
00:06:50,218 --> 00:06:53,137
Döda alla som gör motstÄnd.
64
00:06:56,432 --> 00:07:00,394
Flytta bak. SĂ€tt fart!
65
00:07:06,025 --> 00:07:09,503
Knappa in koden.
66
00:07:09,529 --> 00:07:14,091
Gör det, annars skjuter jag dig
och tvingar honom.
67
00:07:14,116 --> 00:07:18,579
Mayday! Legion 319 blir kapad!
68
00:07:23,000 --> 00:07:29,257
Jag tÀnker inte byta kurs.
Men anropa flygledningen Ă„t mig.
69
00:07:30,633 --> 00:07:32,818
Nu.
70
00:07:32,843 --> 00:07:39,617
- Vi sÄg larmet. Vad hÀnder?
- Galloway har kapat planet.
71
00:07:39,642 --> 00:07:43,312
Vi har ett meddelande frÄn cockpiten.
72
00:07:44,605 --> 00:07:51,337
Det hÀr Àr Peter Galloway.
Gisslan slÀpps mot nÄt i utbyte.
73
00:07:51,362 --> 00:07:58,010
Min fru sitter i L.A:s fÀngelse.
Hon ska vÀnta nÀr jag landar.
74
00:07:58,035 --> 00:08:02,682
NÀr planet har tankats slÀpper jag
gisslan och flyger min vÀg.
75
00:08:02,707 --> 00:08:08,646
BesÀttningen och poliserna stannar.
Jag vill bara se min fru vid planet -
76
00:08:08,671 --> 00:08:14,360
- och personal som tankar planet.
Ser jag nÄn annan sÄ dör gisslan.
77
00:08:14,385 --> 00:08:20,157
Jag börjar med poliserna ombord.
Jag tÀnker inte ta kontakt igen.
78
00:08:20,182 --> 00:08:23,619
Jag tÀnker inte förhandla.
79
00:08:23,644 --> 00:08:30,793
Samla teamet. Jag vill veta allt om
planet och hur Galloway kapade det.
80
00:08:30,818 --> 00:08:36,507
- NÀr kan övningsplanet vara hÀr?
- Det kan stÄ redo om 30 minuter.
81
00:08:36,532 --> 00:08:40,428
RÀddning pÄ marken?
De landar om knappt fem timmar.
82
00:08:40,453 --> 00:08:44,457
Tiden vi har för att lyckas rÀdda
Street och alla ombord.
83
00:09:21,118 --> 00:09:27,308
Ăvningsplanet förbereds. Vi mĂ„ste
vara redo för tillslag om fem timmar.
84
00:09:27,333 --> 00:09:33,314
- Vi borde omringa och förhandla.
- Galloway tÀnker inte göra det.
85
00:09:33,339 --> 00:09:38,027
- Om han pressas hamnar alla i fara.
- SĂ€rskilt poliserna.
86
00:09:38,052 --> 00:09:44,408
Han drev svarta marknaden i L.A. och
sÄlde knark, vapen och smuggelgods.
87
00:09:44,433 --> 00:09:50,373
- Han har ett rykte som hÀnsynslös.
- Han avslöjade en spanare i teamet.
88
00:09:50,398 --> 00:09:54,251
Han torterade och dödade honom
innan han lÀmnade L.A.
89
00:09:54,276 --> 00:10:00,049
Hans fru Äkte fast i hans stÀlle
och avtjÀnar 20 Ärs fÀngelse.
90
00:10:00,074 --> 00:10:05,554
Galloway har planerat Äterföreningen.
Han mÄste ha hjÀlp med sig.
91
00:10:05,579 --> 00:10:10,309
Det finns nitton passagerare
utan kopplingar till Galloway.
92
00:10:10,334 --> 00:10:15,940
- Kaparna kan förestÀlla passagerare.
- Vi mÄste fÄ veta antalet kapare.
93
00:10:15,965 --> 00:10:21,737
- Vi kanske kan prata med Galloway.
- Han har redan dödat en polis.
94
00:10:21,762 --> 00:10:26,283
Deacon har rÀtt. Vi mÄste fÄ veta
hur mÄnga kapare det Àr.
95
00:10:26,308 --> 00:10:29,228
Jag kan ta reda pÄ det.
96
00:10:30,813 --> 00:10:36,627
Mitt herrskap, vi anlÀnder till
Los Angeles pÄ utsatt tid.
97
00:10:36,652 --> 00:10:42,450
Om allt gÄr bra sÄ Àr ni hemma
i kvÀll. Gör inget som Àventyrar det.
98
00:10:56,046 --> 00:10:59,175
Polisen anropar oss.
99
00:11:01,677 --> 00:11:05,781
Det hÀr Àr inspektör Harrelson
frÄn insatsstyrkan.
100
00:11:05,806 --> 00:11:09,493
Jag sa att jag inte har
nÄt mer att sÀga.
101
00:11:09,518 --> 00:11:13,831
Du har en kollega
och en U.S. Marshal i gisslan.
102
00:11:13,856 --> 00:11:18,127
Jag mÄste fÄ veta att de Àr oskadda.
103
00:11:18,152 --> 00:11:21,113
Kom med polisen.
104
00:11:28,162 --> 00:11:34,143
- Det hÀr Àr Jim Street.
- Hondo hÀr. Hur mÄr agent Urbano?
105
00:11:34,168 --> 00:11:40,357
Hej, chefen. Han Àr skjuten i axeln.
men borde överleva till L.A.
106
00:11:40,382 --> 00:11:45,738
- Och resten av passagerarna?
- De sitter bundna. Jag ser dem inte.
107
00:11:45,763 --> 00:11:48,824
Passa dig.
108
00:11:48,849 --> 00:11:53,287
Ge honom det han vill ha
och rÀdda passagerarna.
109
00:11:53,312 --> 00:11:59,752
HÀlsa Molly att jag missar vÄr
tredje dejt pÄ Culver French Market.
110
00:11:59,777 --> 00:12:02,421
Uppfattat, Street.
111
00:12:02,446 --> 00:12:09,178
Jag vill att du slÀpper agenten.
Vi behöver ha ambulans pÄ plats.
112
00:12:09,203 --> 00:12:15,392
- Ni har hört mina villkor.
- Dör han sÄ flyger ni inte vidare.
113
00:12:15,417 --> 00:12:21,273
- Kan vi mötas halvvÀgs?
- LÄt gÄ. Anropa mig inte igen.
114
00:12:21,298 --> 00:12:27,905
Smart. Tredje dejten med Molly
var kod för att det finns tre kapare.
115
00:12:27,930 --> 00:12:33,285
- Vart skulle de?
- Culver French Market. CFM.
116
00:12:33,310 --> 00:12:38,040
- Cockpit, 1:a klass och huvudkabinen.
- Kaparnas positioner.
117
00:12:38,065 --> 00:12:42,945
- Ăvningsplanet Ă€r hĂ€r. Bra tajming.
- Vi mÄste ha perfekt tajming.
118
00:12:45,948 --> 00:12:53,055
HÀr Àr övningsplanet som brukar
anvÀndas för kapningsscenarion.
119
00:12:53,080 --> 00:12:59,645
Street kunde förmedla att det finns
tre kapare pÄ tre olika platser.
120
00:12:59,670 --> 00:13:04,900
Poliserna Àr i första klass.
MÄlen mÄste neutraliseras samtidigt.
121
00:13:04,925 --> 00:13:08,529
Anar de orÄd
sÄ fÄr Street betala för det.
122
00:13:08,554 --> 00:13:12,616
Galloway ser hela flygplatsen.
Hur förblir vi osedda?
123
00:13:12,641 --> 00:13:17,955
HÀr Àr fordonen som förvÀntas.
Chris och Tan Ă„ker med trappbilen.
124
00:13:17,980 --> 00:13:24,169
- Deacon och jag tar brÀnslebilen.
- Beth Galloway, dÄ?
125
00:13:24,194 --> 00:13:29,883
Beth slÀpps av senare. Vi vÀntar
tills gisslan har lÀmnat flygplanet.
126
00:13:29,909 --> 00:13:35,723
NÀr kusten Àr klar sÄ intar vi
vÄra positioner och slÄr till.
127
00:13:35,748 --> 00:13:40,686
Vi börjar med att gÄ via de frÀmre
och bakre dörrarna.
128
00:13:40,711 --> 00:13:45,024
PÄ det riktiga planet Àr dörrarna
tre meter ovan marken.
129
00:13:45,049 --> 00:13:49,570
Ni tar trappan sÄ klÀttrar Hondo
och jag via brÀnslebilen.
130
00:13:49,595 --> 00:13:54,742
För realismen kommer kaparna
att spelas av aspiranter.
131
00:13:54,767 --> 00:14:00,247
Kaparna i rött och Street i blÄtt.
Galloway kommer att skjuta honom.
132
00:14:00,272 --> 00:14:04,126
- Skydda den blÄa till varje pris.
- Ska jag sitta still?
133
00:14:04,151 --> 00:14:10,007
- Efter varje vÀnda byter ni roller.
- Försök gÀrna överraska oss.
134
00:14:10,032 --> 00:14:15,204
- Vi gör det inte lÀtt för er.
- HÀmta utrustningen. Tiden gÄr.
135
00:14:20,459 --> 00:14:25,481
Gisslan har lÀmnat planet.
Beth Galloway Àr ombord.
136
00:14:25,506 --> 00:14:29,134
FrÀmre dörrarna Àr stÀngda. Nu!
137
00:14:30,886 --> 00:14:35,224
Jag rÀknar ner. Tre... tvÄ... ett. Nu!
138
00:14:41,063 --> 00:14:43,457
En kapare skjuten.
139
00:14:43,482 --> 00:14:46,335
Cockpiten!
140
00:14:46,360 --> 00:14:49,196
Street Àr skjuten.
141
00:14:50,489 --> 00:14:54,968
- Jag kan inte tÀcka cockpiten.
- NÄn mÄste ta kaparen dÀr.
142
00:14:54,994 --> 00:14:58,722
Det blir ditt ansvar, Tan.
Vi tar om det.
143
00:14:58,747 --> 00:15:01,959
Tre... tvÄ... ett. Nu!
144
00:15:12,553 --> 00:15:15,406
- Cockpiten Àr sÀkrad!
- Jag Àr skjuten.
145
00:15:15,431 --> 00:15:19,451
De flyttade runt
och jag ser inget frÄn cockpiten.
146
00:15:19,476 --> 00:15:25,482
DÄ mÄste vi veta om nÄn Àr dÀr.
Ut igen och tillbaka till ritbordet.
147
00:15:34,450 --> 00:15:37,302
Du... Hur mÄr du?
148
00:15:37,327 --> 00:15:41,582
Lika bra som alla andra.
Hur mÄr agenten?
149
00:15:43,959 --> 00:15:47,229
Det ser inte bra ut.
150
00:15:47,254 --> 00:15:53,318
Men jag ser inget vitt sken
i fjÀrran Àn.
151
00:15:53,343 --> 00:15:58,348
FörlÄt. Jag kÀnner mig sÄ hjÀlplös.
152
00:15:59,683 --> 00:16:04,329
Det finns nÄt du kan göra
men det Àr farligt.
153
00:16:04,354 --> 00:16:07,191
Om det hjÀlper sÄ gör jag det.
154
00:16:13,697 --> 00:16:19,887
- Det finns en elpistol i min vÀska.
- Jag minns den.
155
00:16:19,912 --> 00:16:25,000
Polishöjdaren ville inte ha sin vÀska
bland passagerarnas.
156
00:16:26,919 --> 00:16:32,649
- Passagerarna vill gÄ pÄ toaletten.
- Det skiter jag i.
157
00:16:32,674 --> 00:16:35,052
Var beredd.
158
00:16:39,640 --> 00:16:43,602
Statuera ett exempel med
nÀsta person som sÀger nÄt.
159
00:16:47,523 --> 00:16:53,295
- Han fÄr en hjÀrtattack!
- Det finns en defibrillator ombord.
160
00:16:53,320 --> 00:16:58,158
- GĂ„.
- Andas och ta det lugnt.
161
00:17:00,327 --> 00:17:05,557
Vi kanske kan spÀrra av cockpiten
tills vi har tagit hand om de andra.
162
00:17:05,582 --> 00:17:10,604
- Piloterna, dÄ?
- De behövs sÄ han dödar dem inte.
163
00:17:10,629 --> 00:17:16,902
- Vi behöver bara nÄgra sekunder.
- En kravallsköld fÄr plats i gÄngen.
164
00:17:16,927 --> 00:17:23,242
- Vi kan inte ta den pÄ brÀnslebilen.
- SjukvÄrdarna kan ha plats för den.
165
00:17:23,267 --> 00:17:28,147
Tre... tvÄ... ett. Nu!
166
00:17:36,989 --> 00:17:39,800
Ut! Ut!
167
00:17:39,825 --> 00:17:41,201
MisstÀnkt skjuten.
168
00:17:46,748 --> 00:17:50,294
Kom ut ur cockpiten
med uppstrÀckta armar!
169
00:17:54,173 --> 00:18:00,637
Vi har hittat den optimala strategin.
Nu mÄste den sitta perfekt.
170
00:18:03,515 --> 00:18:08,270
Den Àr hÀr nÄnstans.
Ge mig en stund.
171
00:18:11,940 --> 00:18:14,735
Varför dröjer hon?
172
00:18:17,112 --> 00:18:21,533
NÄt Àr fel. HÀmta hit henne.
173
00:18:37,341 --> 00:18:39,051
Sluta!
174
00:18:40,385 --> 00:18:42,930
Hon försökte stoppa pÄ sig den hÀr.
175
00:18:45,599 --> 00:18:48,619
Var det hÀr planen?
176
00:18:48,644 --> 00:18:53,106
Att fÄ tag i den hÀr? Och sen dÄ?
177
00:18:59,863 --> 00:19:02,883
Det var ett stort misstag.
178
00:19:02,908 --> 00:19:08,055
- Vad hÀnder?
- Jag har flygledningen pÄ trÄden.
179
00:19:08,080 --> 00:19:12,559
- Galloway vill kopplas till dig.
- Inspektör Harrelson hÀr.
180
00:19:12,584 --> 00:19:17,940
- Mina krav var rimliga.
- Vi försöker ordna det du begÀr.
181
00:19:17,965 --> 00:19:23,820
Varför Àr polisman Street sÄ trotsig?
UtvÀxlingen fÄr nya villkor nu.
182
00:19:23,845 --> 00:19:28,075
Ingen gisslan och ingen agent.
Han fÄr förblöda om han vill.
183
00:19:28,100 --> 00:19:33,956
- Vi mÄste prata om det.
- Ser jag nÄt ovÀntat vid landning...
184
00:19:33,981 --> 00:19:37,876
...sÄ kommer ni att Ängra allt
med det hÀr dagen.
185
00:19:37,901 --> 00:19:40,003
Galloway!
186
00:19:40,028 --> 00:19:44,549
Inget vi vill göra fungerar
med gisslan kvar ombord.
187
00:19:44,574 --> 00:19:47,786
Tillbaka pÄ ruta ett.
188
00:19:51,957 --> 00:19:56,687
Det var mitt fel.
Jag kunde inte skjuta förbi gisslan.
189
00:19:56,712 --> 00:20:01,858
Vi klarar inte Galloways villkor.
Varje gÄng blir nÄn skadad.
190
00:20:01,883 --> 00:20:07,489
- Eller sÄ dör Street.
- Vi kanske kan gÄ via lastutrymmet.
191
00:20:07,514 --> 00:20:12,202
DĂ€r finns en sensor
som kÀnner av överbelastning.
192
00:20:12,227 --> 00:20:18,208
- Larmet skulle förvarna Galloway.
- Jag minns nÄt frÄn trÀningen.
193
00:20:18,233 --> 00:20:24,297
Larmet fördröjs 20 sekunder eftersom
kabintrycket kan pÄverka sensorn.
194
00:20:24,323 --> 00:20:29,803
Men om man Àr tillrÀckligt snabb
sÄ kan man stÀnga av larmet?
195
00:20:29,828 --> 00:20:33,306
DÄ mÄste man krypa hela vÀgen.
196
00:20:33,332 --> 00:20:39,254
- Det Àr tolv meter pÄ ingen tid alls.
- För nÄn som gillar trÄnga utrymmen.
197
00:20:41,715 --> 00:20:45,344
- Det var din idé.
- Ta av dig utrustningen.
198
00:20:48,430 --> 00:20:52,743
Galloways fru har kommit hit.
199
00:20:52,768 --> 00:20:59,791
Med tvÄ timmar kvar hÀnger allt pÄ
Tan i ett utrymme som ger cellskrÀck.
200
00:20:59,816 --> 00:21:05,422
- Vi mÄste övervÀga förhandlingar.
- Galloways fru?
201
00:21:05,447 --> 00:21:11,036
- Kan hon fÄ honom att prata?
- Eller slÀppa passagerarna.
202
00:21:12,621 --> 00:21:17,184
Vi mÄste fortsÀtta
men har du tid en stund?
203
00:21:17,209 --> 00:21:22,773
Du reagerade sent pÄ tillslaget
och verkar helst lyssna med ena örat.
204
00:21:22,798 --> 00:21:29,237
- Har du problem med hörseln?
- Efter en bomb i Afghanistan.
205
00:21:29,262 --> 00:21:35,619
NÀr det ringer i örat maskeras
lÄga lÀten. Det kommer och gÄr.
206
00:21:35,644 --> 00:21:39,790
- Har ingen fÄtt veta det?
- Jag kan leva med det.
207
00:21:39,815 --> 00:21:45,504
Klarar du inte lÀkarundersökningen
sÄ blir du petad.
208
00:21:45,529 --> 00:21:50,801
Jag kan fortfarande höra
och har bara en dÄlig dag.
209
00:21:50,826 --> 00:21:57,516
Det blir hörselprov före examen.
Klarar du inte det sÄ Àr det kört.
210
00:21:57,541 --> 00:22:01,645
Det hÀr har varit den jobbigaste
utbildningen i mitt liv.
211
00:22:01,670 --> 00:22:07,651
- Jag stoppas inte av en teknikalitet.
- Du kanske klarar det.
212
00:22:07,676 --> 00:22:11,071
Bara sÄ du vet vad som vÀntar.
213
00:22:11,096 --> 00:22:15,642
Vi behöver din hjÀlp nu. Kom.
214
00:22:20,897 --> 00:22:25,710
Mrs Galloway, du undrar sÀkert
varför du fick komma.
215
00:22:25,735 --> 00:22:30,882
Din man har kapat ett plan och du
mÄste hjÀlpa oss att förhandla.
216
00:22:30,907 --> 00:22:35,387
Om du samarbetar
sÄ kan du fÄ strafflindring.
217
00:22:35,412 --> 00:22:41,476
Jag struntar i mitt straff. Vi flyger
till ett land utan utlÀmningstraktat.
218
00:22:41,501 --> 00:22:47,691
- SÄ du vet vad planen Àr?
- Jag lÀngtar efter att fÄ se min man.
219
00:22:47,716 --> 00:22:52,404
- Bara nÄgra timmar kvar.
- Vill du verkligen leva pÄ rymmen?
220
00:22:52,429 --> 00:22:55,657
Jag fÄr gott sÀllskap.
221
00:22:55,682 --> 00:23:00,061
Med mannen som övergav dig
och lÀt dig Äka fast för hans brott?
222
00:23:01,396 --> 00:23:07,544
Ni slösar tid. Ge oss det Peter
krÀver. Jag kommer att vara dÀr.
223
00:23:07,569 --> 00:23:13,466
Jag mÀrker om ni tÀnker slÄ till och
det kommer min man ocksÄ att göra.
224
00:23:13,492 --> 00:23:16,136
Vi har vÄra sÀtt.
225
00:23:16,161 --> 00:23:20,832
Stackars passagerare om jag ser nÄn
som ser ut som en polis.
226
00:23:24,920 --> 00:23:30,942
Djupa andetag. Ingen panik.
Allt kommer att ordna sig.
227
00:23:30,967 --> 00:23:38,408
Jag Àr frustrerad. Jag fick nÀstan
tag i elpistolen men misslyckades.
228
00:23:38,433 --> 00:23:42,871
Du satte livet pÄ spel.
Det var otroligt grymt.
229
00:23:42,896 --> 00:23:47,484
Men jag lyckades bara
ge dem fler vapen.
230
00:23:51,613 --> 00:23:56,718
Jag vet att mitt team jobbar pÄ
en strategi pÄ marken.
231
00:23:56,743 --> 00:23:59,804
Du kommer hem hel och hÄllen.
232
00:23:59,829 --> 00:24:06,228
Jag skulle inte kalla
min oinredda etta för ett hem.
233
00:24:06,253 --> 00:24:10,857
- Vad rÀknas som hemma dÄ?
- Jag vet inte.
234
00:24:10,882 --> 00:24:16,054
Jag letar efter den platsen eller
den personen.
235
00:24:17,055 --> 00:24:22,394
SjÀlv, dÄ? VÀntar nÄn pÄ att du
ska komma hem hel och hÄllen?
236
00:24:23,979 --> 00:24:28,333
Det finns nÄn,
men det Àr komplicerat.
237
00:24:28,358 --> 00:24:33,780
Det har stÄtt still
och jag har varit tÄlmodig, men...
238
00:24:35,615 --> 00:24:40,512
- Det kÀnns som att det inte blir nÄt.
- Jag förstÄr.
239
00:24:40,537 --> 00:24:47,102
En kille i Boston lovade att flytta
till L.A. Jag behövde bara vÀnta.
240
00:24:47,127 --> 00:24:50,814
Efter tvÄ jular pÄ egen hand -
241
00:24:50,839 --> 00:24:57,654
- sÄ har jag lagt mitt liv pÄ is
för nÄt som inte kommer att hÀnda.
242
00:24:57,679 --> 00:25:00,432
NÄn gÄng mÄste man gÄ vidare.
243
00:25:04,102 --> 00:25:09,040
Bostonkillen kommer att inse
att han har begÄtt ett stort misstag -
244
00:25:09,065 --> 00:25:12,002
- nÀr han fÄr se dig pÄ nyheterna.
245
00:25:12,027 --> 00:25:18,008
- "FlygvÀrdinna rÀddar insatspolis."
- SÀg inte sÄ.
246
00:25:18,033 --> 00:25:23,680
MÄste jag bÄde hÄlla mig vid liv
och vara snygg för kamerorna?
247
00:25:23,705 --> 00:25:27,792
- Titta pÄ mitt hÄr.
- Du Àr jÀttefin.
248
00:25:31,838 --> 00:25:35,567
- Vad Àr det?
- HÄrnÄlen.
249
00:25:35,592 --> 00:25:38,653
Du kan nog hjÀlpa oss ÀndÄ.
250
00:25:38,678 --> 00:25:41,514
20 sekunder frÄn och med nu!
251
00:25:51,232 --> 00:25:54,753
Sensorn utlöstes. Vi tar om det.
252
00:25:54,778 --> 00:25:59,507
- Jag behöver vila.
- Alla rÀknar med oss. Gör om det.
253
00:25:59,532 --> 00:26:05,513
- Tan mÄste hÀmta andan.
- DÄ vill jag försöka. Ta klockan.
254
00:26:05,538 --> 00:26:09,934
- Det rÀcker. Backa.
- Vi mÄste bara ta i mer.
255
00:26:09,959 --> 00:26:14,731
Vi mÄste jobba ihop och inte brÄka.
Alla gör sitt bÀsta.
256
00:26:14,756 --> 00:26:19,094
VÄrt bÀsta kanske inte duger.
Vad hÀnder dÄ?
257
00:26:27,727 --> 00:26:33,208
Ni Àr trötta, men allt handlar om
planering, trÀning och uthÄllighet.
258
00:26:33,233 --> 00:26:38,755
- Inta era positioner.
- Jag vill inte vara Street nu.
259
00:26:38,780 --> 00:26:41,549
MĂ„r du bra?
260
00:26:41,574 --> 00:26:48,598
Jag har undvikit hörselproblemen
och försökt kompensera för dem.
261
00:26:48,623 --> 00:26:53,144
Ăven om jag klarar hörselprovet
sÄ Àr problemet kroniskt.
262
00:26:53,169 --> 00:26:58,483
- NÀr vi Àr fÀrdiga tömmer jag skÄpet.
- Du behöver inte hoppa av.
263
00:26:58,508 --> 00:27:03,029
Du kan fortfarande rycka ut med oss
som sjukvÄrdare.
264
00:27:03,054 --> 00:27:06,741
Jag har visat vad jag gÄr för.
265
00:27:06,766 --> 00:27:11,037
Jag vill ingÄ i styrkan, inte se pÄ
nÀr andra lever sin dröm.
266
00:27:11,062 --> 00:27:17,127
- SÄ du lÀgger av?
- Skulle du stanna i min situation?
267
00:27:17,152 --> 00:27:23,967
Troligen inte. Men du Àr en otrolig
sjukvÄrdare som gör stor skillnad.
268
00:27:23,992 --> 00:27:29,055
- Jag vill inte ha nÄt tröstpris.
- Insatsstyrkan Àr ÀndÄ en familj.
269
00:27:29,080 --> 00:27:34,586
Du ingÄr redan i den
och det finns en plats för dig hÀr.
270
00:27:35,628 --> 00:27:39,382
Ledsen, Luca. Jag har bestÀmt mig.
271
00:27:46,222 --> 00:27:50,994
Har du skickats in för ett tjejsnack
sÄ Àr jag inte intresserad.
272
00:27:51,019 --> 00:27:58,318
Du Ă„ker till flygplatsen snart och
du kanske vill ha nÄt lite bekvÀmare.
273
00:28:07,911 --> 00:28:12,640
Mina överordnade skickade mig inte.
De har inga förhoppningar.
274
00:28:12,665 --> 00:28:18,021
- De vore inte de första.
- Du vill inte bara ha din frihet.
275
00:28:18,046 --> 00:28:20,757
Du Àlskar honom.
276
00:28:25,011 --> 00:28:29,324
DĂ„ kunde jag bara
avtjÀna mitt straff.
277
00:28:29,349 --> 00:28:35,622
Han har mÄnga fiender och
skulle bli en mÄltavla i fÀngelset.
278
00:28:35,647 --> 00:28:41,878
Du kanske Àr rÀdd att det hÀr Àr
enda chansen du fÄr trÀffa honom.
279
00:28:41,903 --> 00:28:46,925
- Har du nÄnsin varit kÀr?
- Visst Àr det jobbigt?
280
00:28:46,950 --> 00:28:53,765
Man blir irrationell, men vÄrt
slutmÄl kommer att vara vÀrt det.
281
00:28:53,790 --> 00:28:56,851
Jag ska vara helt Àrlig.
282
00:28:56,876 --> 00:29:03,591
Ni flyger inte vidare. Insatsstyrkan
gör allt för att förhindra det.
283
00:29:05,051 --> 00:29:09,572
- Du bluffar. Han har gisslan.
- DÀribland nÄn jag bryr mig om.
284
00:29:09,597 --> 00:29:13,493
Vi sköter ÀndÄ vÄra jobb.
285
00:29:13,518 --> 00:29:19,249
Vi kan hÄlla honom sÀker i fÀngelset
dÀr du kan besöka honom.
286
00:29:19,274 --> 00:29:25,088
- Du kan rÀdda Peters liv.
- Och ni kan ge oss det vi vill ha.
287
00:29:25,113 --> 00:29:30,468
Ingen av oss tror att vi fÄr
leva lyckliga i alla vÄra dagar.
288
00:29:30,493 --> 00:29:34,597
SÄ din kÀrlekshistoria
slutade inte sÄ?
289
00:29:34,622 --> 00:29:39,477
Du fÄr se din man rÄka illa ut
om du inte rÀddar honom.
290
00:29:39,502 --> 00:29:43,256
Vad kan du leva med
i resten av livet?
291
00:29:45,508 --> 00:29:50,822
Det Àr 30 minuter till flygplatsen
och vi mÄste vara pÄ plats.
292
00:29:50,847 --> 00:29:55,368
- SĂ€g att ni har gjort framsteg.
- Det finns inga bra odds.
293
00:29:55,393 --> 00:29:59,706
Galloway kan inte stoppas förrÀn
han hinner skjuta Street.
294
00:29:59,731 --> 00:30:04,961
- Jag kan ge oss nÄgra fler minuter.
- Kan du fÄ tiden att stanna?
295
00:30:04,986 --> 00:30:10,967
Beth tÀnker samarbeta. Hon och
Galloway har ett hemligt tecken.
296
00:30:10,992 --> 00:30:16,389
Han öppnar bara om
hon lÀgger handen över hjÀrtat.
297
00:30:16,414 --> 00:30:21,144
Beth vill rÀdda sin man
och tÀnker göra tecknet.
298
00:30:21,169 --> 00:30:28,443
- DÄ kan Hondo och jag gÄ ovanifrÄn.
- Och jag kan gÄ via lastutrymmet.
299
00:30:28,468 --> 00:30:33,531
- Hur vet vi att hon inte luras?
- Vi fÄr lov att lita pÄ henne.
300
00:30:33,556 --> 00:30:40,038
- En helt ny strategi blir riskabelt.
- Vad har vi för annat val?
301
00:30:40,063 --> 00:30:44,317
BÀsta lÀget att göra nÄt perfekt.
302
00:30:46,235 --> 00:30:50,882
- Har ni inte Ă„kt till flygplatsen?
- Vi packar nu, men saknar nÄt.
303
00:30:50,907 --> 00:30:56,471
Vi vet inte hur agenten mÄr och
kan inte gÄ in med ambulanspersonal.
304
00:30:56,496 --> 00:31:01,893
- Fördröjning kan kosta honom livet.
- Ska jag vara med vid tillslaget?
305
00:31:01,918 --> 00:31:07,273
Det Àr en otestad strategi och vi
behöver en sjukvÄrdare med oss.
306
00:31:07,298 --> 00:31:10,426
Du Àr den bÀsta vi har.
307
00:31:12,595 --> 00:31:16,557
SÀg Ät Wilson att förbereda allt
inför landningen.
308
00:31:17,892 --> 00:31:19,852
Nu.
309
00:32:18,494 --> 00:32:21,723
Hon Àr hÀr. Snart framme, Àlskling.
310
00:32:21,748 --> 00:32:24,542
Inta andra positionen.
311
00:32:33,384 --> 00:32:37,055
- Varför dröjer det?
- Har hon Ă„ngrat sig?
312
00:32:51,736 --> 00:32:55,823
HÄll koll pÄ brÀnslebilen
sÄ förbereder jag starten.
313
00:32:59,160 --> 00:33:00,536
Nu.
314
00:33:11,923 --> 00:33:16,886
- NÀr slÀpper ni av oss?
- NÀr vi sÀger till. HÄll bara kÀften!
315
00:33:31,734 --> 00:33:35,213
Passagerarna fÄr spel nÀr vi lyfter.
316
00:33:35,238 --> 00:33:41,702
Jerry fÄr hÄlla pli pÄ dem.
Ge honom den hÀr.
317
00:33:44,914 --> 00:33:49,852
Det finns en till kapare
bland passagerarna.
318
00:33:49,877 --> 00:33:55,341
- Vad innebÀr det för insatsen?
- De förvÀntar sig bara tre kapare.
319
00:34:00,680 --> 00:34:06,102
GĂ„r in i lastutrymmet.
20 sekunder frÄn och med nu!
320
00:34:21,075 --> 00:34:26,289
- Jag har fastnat i nÄt!
- Om tio sekunder gÄr larmet.
321
00:34:27,874 --> 00:34:33,963
- Varför gÄr hon inte ombord?
- Hon invÀntar tillslaget.
322
00:34:36,757 --> 00:34:39,093
Vad Àr det för lampa?
323
00:34:57,753 --> 00:35:01,757
- 25-David. Ledningen kapad.
- Det var en felsignal.
324
00:35:11,392 --> 00:35:15,563
SÀg till nÀr vi Àr fulltankade.
325
00:35:21,152 --> 00:35:25,464
Galloway bytte plats med en kapare.
326
00:35:25,489 --> 00:35:28,409
PĂ„ mitt kommando.
327
00:35:31,954 --> 00:35:38,310
Kom, Beth! Jag vet inte vad du gör
men du mÄste kliva ombord nu.
328
00:35:38,336 --> 00:35:42,606
- Enhet 20. Tre...
- Jag lÄter dig inte dö, Peter.
329
00:35:42,631 --> 00:35:45,860
- TvÄ.
- FörlÄt.
330
00:35:45,885 --> 00:35:49,847
- Ett.
- Jag tÀnkte vÀnta till senare.
331
00:35:57,980 --> 00:36:00,149
Ducka!
332
00:36:10,785 --> 00:36:13,371
Ducka, Chris!
333
00:36:26,008 --> 00:36:29,804
20-David hÀr. Kod fyra.
Skicka in sjukvÄrdarna.
334
00:36:32,473 --> 00:36:36,535
Jag tar hand om dig. Du klarar dig.
335
00:36:36,560 --> 00:36:42,650
VĂ€lkommen hem, Galloway.
Du Àr gripen, igen.
336
00:36:45,820 --> 00:36:48,739
Tack för att du hÀmtar mig.
337
00:36:51,659 --> 00:36:56,288
Situationen Àr under kontroll.
Vilka vill kliva av planet?
338
00:37:03,546 --> 00:37:08,884
- Tack för att du slÀpade med mig.
- Du var lÀttövertalad. Ses i morgon.
339
00:37:17,726 --> 00:37:22,540
- Snygg rÀddning.
- Ledsen att jag blev arg tidigare.
340
00:37:22,565 --> 00:37:29,029
Det var kÀnsligt nÀr vi riskerade
att aldrig fÄ trÀffa Street igen.
341
00:37:31,615 --> 00:37:34,635
- Hej.
- Hej.
342
00:37:34,660 --> 00:37:39,932
Jag norpade de hÀr innan jag klev av.
Jag lovade att spara nÄgra.
343
00:37:39,957 --> 00:37:43,644
Mina minikringlor. Tack.
344
00:37:43,669 --> 00:37:48,816
Du rÀddade oss med hÄrnÄlen.
Din chef mÄste fÄ veta det.
345
00:37:48,841 --> 00:37:53,988
Jag rÀddade ingen.
Du tog dig ur handbojorna.
346
00:37:54,013 --> 00:37:59,685
Med rÀtt verktyg Àr det inte
sÄ svÄrt, men avslöja inte det.
347
00:38:01,103 --> 00:38:07,501
Tack för att du tröstade mig.
Jag hade mer panik Àn jag ville visa.
348
00:38:07,526 --> 00:38:12,114
- Du hjÀlpte mig att hantera det.
- Visst.
349
00:38:14,033 --> 00:38:20,498
Det minsta jag kan göra Àr
att bjuda pÄ middag eller ett glas.
350
00:38:21,957 --> 00:38:25,336
Du kanske kan skjutsa hem mig?
351
00:38:26,378 --> 00:38:30,758
Javisst. Det gÄr nog att ordna.
352
00:38:45,731 --> 00:38:47,107
Ălskling.
353
00:38:49,485 --> 00:38:52,196
DĂ€r har vi henne.
354
00:38:53,447 --> 00:38:56,158
Hur mÄr min vackraste?
355
00:38:57,826 --> 00:39:02,556
Vi har ju pratat om semester
men vad sÀgs om en kryssning?
356
00:39:02,581 --> 00:39:05,584
Jag Àr inte sugen pÄ nÄt flygplan.
357
00:39:18,264 --> 00:39:21,533
TĂ€nker du ge tillbaka den?
358
00:39:21,559 --> 00:39:27,373
Jag drogs med i romantiken
men det kanske Àr ett misstag.
359
00:39:27,398 --> 00:39:32,194
Menar du att flytta ihop
eller att vara ett par?
360
00:39:35,781 --> 00:39:38,842
Har det hÀnt nÄt i dag?
361
00:39:38,867 --> 00:39:44,014
Nichelle. Prata med mig.
362
00:39:44,039 --> 00:39:51,188
Jag var pÄ en lÀkarundersökning
och de tog nÄgra extra prover.
363
00:39:51,213 --> 00:39:55,317
Oddsen att bli gravid var dÄliga -
364
00:39:55,342 --> 00:40:02,157
- men i dag fick jag veta
att de Àr sÀmre Àn jag trodde.
365
00:40:02,182 --> 00:40:06,912
- DÄ hittar vi ett annat sÀtt.
- IVF Àr dyrt.
366
00:40:06,937 --> 00:40:12,543
Och du vet hur traumatisk den
misslyckade adoptionen var för mig.
367
00:40:12,568 --> 00:40:16,238
Det finns inget mer att göra.
368
00:40:19,783 --> 00:40:23,454
Vad har det att göra med
att bo tillsammans?
369
00:40:24,997 --> 00:40:31,603
Du vill ju bli pappa och ska inte
stanna hos nÄn som gör det omöjligt.
370
00:40:31,629 --> 00:40:35,591
Sluta nu. Kom hit.
371
00:40:38,552 --> 00:40:45,993
Glöm det. Jag ville bara bli pappa
om jag fick bli det med dig.
372
00:40:46,018 --> 00:40:50,622
Det finns ingen familj utan dig.
373
00:40:50,648 --> 00:40:54,960
- Resten Àr...
- VadÄ egentligen?
374
00:40:54,985 --> 00:40:58,113
...nÄt som kommer i andra hand.
375
00:41:00,866 --> 00:41:03,577
Ăr du sĂ€ker?
376
00:41:45,536 --> 00:41:49,707
ĂversĂ€ttning: Magnus Ăberg
Iyuno-SDI Group
34038