All language subtitles for Rosewood.1997.720p.HDTV.x264-SQUEAK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,910 --> 00:02:24,708 Dobro jutro. 2 00:02:31,781 --> 00:02:33,220 Dobro jutro, Silvestere. 3 00:02:33,380 --> 00:02:34,778 Jutro, mama. 4 00:02:34,938 --> 00:02:36,217 Dobro jutro, Gerti. 5 00:02:36,377 --> 00:02:37,655 Dobro jutro, tetka Saro. 6 00:02:37,815 --> 00:02:38,894 Nemoj da trčiš... 7 00:02:39,054 --> 00:02:40,493 sa tim jajima, Arnet! 8 00:02:52,441 --> 00:02:54,319 Velika Bebo? 9 00:02:56,197 --> 00:02:57,116 Velika Bebo? 10 00:02:57,316 --> 00:02:58,634 Gospođice Vajt? 11 00:02:58,794 --> 00:03:00,153 Velika Bebo, dođi... 12 00:03:00,313 --> 00:03:01,592 ovamo, molim te. 13 00:03:08,985 --> 00:03:10,263 Jutro, gospođice Vajt. 14 00:03:10,423 --> 00:03:12,661 Jutro. Da li bi ovo odnio g. Rajtu u radnju? 15 00:03:12,821 --> 00:03:13,859 Da, gospođice Vajt. 16 00:03:14,019 --> 00:03:14,819 Velika Bebo... 17 00:03:14,979 --> 00:03:16,418 Gospođo? 18 00:03:16,577 --> 00:03:19,135 Zove se Rajt. 19 00:03:19,295 --> 00:03:21,213 Da, gospođo. 20 00:03:21,372 --> 00:03:24,370 G. Rajt, nosim Vam doručak. 21 00:03:29,245 --> 00:03:30,524 G. Rajt. 22 00:03:30,683 --> 00:03:32,442 O, g. Rajt! 23 00:03:32,601 --> 00:03:34,719 G. Rajt! 24 00:03:34,919 --> 00:03:36,837 G. Rajt, nosim Vam doručak! 25 00:03:36,996 --> 00:03:39,754 G. Rajt, nosim Vam doručak! 26 00:03:39,914 --> 00:03:42,152 Ne mrdaj odatle, Velika Bebo! 27 00:03:42,312 --> 00:03:44,070 Ne mrdaj odatle! 28 00:03:44,230 --> 00:03:45,348 Dolazim! 29 00:03:45,508 --> 00:03:48,785 G. Rajt, g. Rajt, nosim Vam doručak. 30 00:03:57,177 --> 00:03:59,015 Lijep dan, zar ne? 31 00:04:01,453 --> 00:04:02,891 Hajde, briši sada. 32 00:04:10,204 --> 00:04:12,242 To košta dva penija, molim. 33 00:04:12,402 --> 00:04:13,840 Hvala. 34 00:04:16,238 --> 00:04:17,517 Djevojko, najbolje 35 00:04:17,676 --> 00:04:19,195 da odeš odavde. 36 00:04:19,355 --> 00:04:20,634 Kako porodica? 37 00:04:20,794 --> 00:04:21,952 Jutro, gospođice Saro. 38 00:04:22,112 --> 00:04:23,231 Jutro, g. Brajs. 39 00:04:23,391 --> 00:04:24,350 Lijep dan, zar ne? 40 00:04:24,510 --> 00:04:25,948 To jeste. 41 00:04:26,108 --> 00:04:27,387 Imaš li to jaje za mene, momče? 42 00:04:27,546 --> 00:04:28,346 Da, gospodine. 43 00:04:28,505 --> 00:04:30,105 Izvoli. 44 00:04:30,265 --> 00:04:31,224 Hvala. 45 00:04:31,383 --> 00:04:32,342 Nema na čemu. 46 00:04:32,502 --> 00:04:33,621 Izvoli, mama. -Dobro. 47 00:04:33,781 --> 00:04:35,499 Ukrcavajte se! 48 00:05:31,963 --> 00:05:33,042 Pucaj. 49 00:05:34,521 --> 00:05:36,279 Pucaj, zaboga miloga! 50 00:05:36,439 --> 00:05:38,317 Glupane mali! 51 00:05:41,873 --> 00:05:44,550 Šta si, ornitolog? -Posmatrač ptica? 52 00:05:44,710 --> 00:05:46,069 Hajde. 53 00:05:47,948 --> 00:05:50,665 Ovo će ti biti prva divlja svinja koju si lično ubio. 54 00:05:50,825 --> 00:05:53,222 Znaš kako kažu Seminole Indijanci? 55 00:05:53,382 --> 00:05:54,980 Ne znaš? 56 00:05:55,140 --> 00:05:57,857 Kažu da treba da ubijaš samo ono što ćeš da pojedeš. 57 00:05:58,017 --> 00:05:59,696 Kažu, ako ne radiš tako, da je to grijeh. 58 00:05:59,760 --> 00:06:01,838 Do đavola i Seminole. 59 00:06:03,772 --> 00:06:05,051 Slušaj 'vamo. 60 00:06:05,211 --> 00:06:07,608 Neću da se više družiš sa onim obojenim dečakom. 61 00:06:07,768 --> 00:06:08,887 Arnetom? 62 00:06:09,047 --> 00:06:11,924 Ne izgleda dobro da se moj sin vucara okolo za crnjom. 63 00:06:12,084 --> 00:06:14,361 Ali to je Arnet. On mi je prijatelj. 64 00:06:15,760 --> 00:06:17,038 To je boljelo? 65 00:06:17,198 --> 00:06:18,358 Ne. 66 00:06:18,518 --> 00:06:19,596 Zašto plačeš? 67 00:06:19,756 --> 00:06:21,154 Ne plačem. 68 00:06:21,314 --> 00:06:24,272 Uskoro ćeš postati muškarac. Ja ću te njime napraviti. 69 00:06:26,030 --> 00:06:27,308 Hej Djuk! 70 00:06:27,468 --> 00:06:28,946 Jesi li vidio kakvog crnju tamo? 71 00:06:29,106 --> 00:06:30,426 Ne, gospodine. 72 00:06:30,586 --> 00:06:32,464 Jedan je pobjegao iz grupe robijaša blizu Državnog puta. 73 00:06:32,624 --> 00:06:33,982 Zove se Džesi Hanter. 74 00:06:34,142 --> 00:06:35,900 Možda je krenuo u Rouzvud. 75 00:06:36,060 --> 00:06:37,738 Pripazi malo. 76 00:06:37,898 --> 00:06:40,016 I ako ga vidiš, nemoj da ga ubiješ. 77 00:06:40,176 --> 00:06:41,135 Dovedi ga meni. 78 00:06:41,294 --> 00:06:43,652 U redu. Da, gospodine. 79 00:06:43,812 --> 00:06:45,011 ja kažem da ga ubiješ. 80 00:06:45,171 --> 00:06:46,369 Vozi. 81 00:06:50,485 --> 00:06:51,284 Tetka Saro! 82 00:06:51,444 --> 00:06:53,083 Šerife. 83 00:07:12,823 --> 00:07:13,622 Jutro. 84 00:07:13,782 --> 00:07:15,461 Jutro. 85 00:07:19,897 --> 00:07:21,295 Imam iznenađenje za tebe. 86 00:07:21,455 --> 00:07:23,613 Pitam se kakvo. -Ne mrdaj. 87 00:07:23,772 --> 00:07:25,850 Hajde, dušo. Prestani. 88 00:07:26,010 --> 00:07:27,849 Džejms, ma daj. 89 00:07:28,008 --> 00:07:29,287 Ne ponašaj se kao dijete. 90 00:07:29,447 --> 00:07:30,526 Feni. Feni. 91 00:07:30,686 --> 00:07:31,965 Prestani. 92 00:07:32,124 --> 00:07:33,083 Prestani. 93 00:07:33,243 --> 00:07:34,042 Prestani. 94 00:07:34,202 --> 00:07:35,001 O, Feni. 95 00:07:35,161 --> 00:07:37,439 Rekla sam da prestaneš. Idi na posao. 96 00:07:38,518 --> 00:07:40,236 Prokletstvo! 97 00:07:44,113 --> 00:07:45,392 Jutro, Saro. 98 00:07:45,551 --> 00:07:47,429 Jutro, g. Tejlore. 99 00:07:50,986 --> 00:07:53,144 Treba izribati podove, tetka Saro. 100 00:07:53,304 --> 00:07:56,740 Opusti se, dijete. Već smo izribali sav čempres 101 00:07:56,900 --> 00:07:58,778 iz tih starih daski. 102 00:08:08,808 --> 00:08:09,767 Pazi! 103 00:08:09,927 --> 00:08:10,926 Oprostite, g. Tejlore. 104 00:08:35,901 --> 00:08:37,619 Prokletstvo. 105 00:08:37,819 --> 00:08:39,938 Znači, nije odavde, a? 106 00:08:41,656 --> 00:08:44,133 Erl, skloni taj pištolj. 107 00:08:44,293 --> 00:08:46,211 Do vraga, to momče je odbjegli robijaš 108 00:08:46,371 --> 00:08:47,850 koliko sam ja guverner Floride. 109 00:08:49,089 --> 00:08:50,407 Sjedi. 110 00:09:25,772 --> 00:09:27,291 Ćao, Emete! 111 00:09:30,927 --> 00:09:32,006 Dobro, smirite se. 112 00:09:32,165 --> 00:09:35,682 Ispričaću vam priču, važi? Obratite pažnju. 113 00:09:35,842 --> 00:09:37,121 "Nekada davno, 114 00:09:37,281 --> 00:09:39,519 bio jedan poni koji se zvao Mrki... 115 00:09:39,679 --> 00:09:42,516 i koji je svake večeri vodio male ljude u Uspavani grad. 116 00:09:42,676 --> 00:09:45,393 Jedne večeri, kada je Mrki poni krenuo, 117 00:09:45,553 --> 00:09:48,469 sreo je dječaka koji se zvao Nevaljalko i koji je uzviknuo... 118 00:09:51,666 --> 00:09:52,506 "Molim te, povedi i mene!" 119 00:09:52,666 --> 00:09:53,944 i tako je Mrki poni stao 120 00:09:54,104 --> 00:09:55,742 i Nevaljalko mu je skočio na leđa 121 00:09:55,902 --> 00:09:57,181 i tako su otišli. 122 00:09:57,341 --> 00:09:58,220 Odgalopirali su..." 123 00:09:58,380 --> 00:09:59,779 Ko je ono? -Ne znam. 124 00:10:03,095 --> 00:10:05,293 Zdravo, rodice Skrepi. 125 00:10:07,011 --> 00:10:08,250 G. Kartere! 126 00:10:08,450 --> 00:10:10,527 Imate mušteriju! 127 00:10:14,205 --> 00:10:16,682 Hej, gospodine, 128 00:10:16,841 --> 00:10:18,840 zašto nemate auto? 129 00:10:19,000 --> 00:10:20,758 Volim konja. 130 00:10:20,918 --> 00:10:22,916 Auto je brži. 131 00:10:23,076 --> 00:10:26,032 Nigde ne žurim. Imaš li ime, dječače? 132 00:10:26,192 --> 00:10:27,950 Da, gospodine. Zovem se Arnet. 133 00:10:28,110 --> 00:10:30,827 Buker, T., ovo je Arnet. 134 00:10:30,987 --> 00:10:34,144 Arnete, ovo ovdje je Buker T. 135 00:10:35,304 --> 00:10:36,742 Zašto nisi u školi, dječače? 136 00:10:36,902 --> 00:10:38,620 Ja radim za gospođicu Feni Tejlor. 137 00:10:38,780 --> 00:10:41,617 Plaća li te da me pratiš? 138 00:10:48,570 --> 00:10:50,288 Mogu li Vam pomoći, gospodine? 139 00:10:50,448 --> 00:10:53,406 Konju je spala potkovica. Treba mu uraditi sve četiri. 140 00:10:53,565 --> 00:10:56,043 Do vraga, ne mogu to uraditi do sutra. 141 00:10:56,243 --> 00:10:57,961 Večeras ranije zatvaramo. 142 00:10:58,161 --> 00:10:59,240 Zašto? 143 00:10:59,439 --> 00:11:01,318 Večeras je doček Nove godine, gospodine. 144 00:11:01,478 --> 00:11:03,435 Igranka u osam sati u Mejson Holu. 145 00:11:03,595 --> 00:11:06,393 Ostavite konja u štali. Pobrinuću se za njega. 146 00:11:06,553 --> 00:11:08,510 Lijep konj, gospodine. 147 00:11:08,710 --> 00:11:09,749 Hvala. 148 00:11:33,885 --> 00:11:36,323 Semjuel, znaš me. Fer sam. 149 00:11:36,523 --> 00:11:38,561 Teglu naplaćujem jedan dolar. 150 00:11:38,761 --> 00:11:41,438 Ali pošto mi već duguješ 12 dolara, 151 00:11:41,638 --> 00:11:43,835 moraću ti je dati za tri. 152 00:11:43,995 --> 00:11:45,714 Tri dolara? 153 00:11:45,874 --> 00:11:48,910 G. Rajt, to nije fer. 154 00:11:49,110 --> 00:11:52,147 Znam da Vam puno dugujem, 155 00:11:52,347 --> 00:11:54,066 ali ja sam redovna mušterija. 156 00:11:54,265 --> 00:11:55,504 Jedan dolara. 157 00:11:55,704 --> 00:11:57,062 Hvala, g. Rajt. 158 00:11:57,223 --> 00:11:58,981 Bolje ti je da prestaneš da piješ, Lemjuele, 159 00:11:59,141 --> 00:12:01,578 prije nego ti uzmem kuću na konto duga. 160 00:12:06,213 --> 00:12:07,971 Džabe. 161 00:12:08,131 --> 00:12:09,451 Idi se pobrini za oca. 162 00:12:09,610 --> 00:12:10,968 Hvala, g. Rajt. 163 00:12:12,487 --> 00:12:13,726 Buduća mušterija. 164 00:12:13,926 --> 00:12:18,681 Žao mi je, ne dajem na crtu strancima. 165 00:12:18,881 --> 00:12:21,878 Vi ste vlasnik parcele preko puta? 166 00:12:22,038 --> 00:12:23,796 Biću... 167 00:12:23,956 --> 00:12:25,794 sutra ujutru u ovo vrijeme. 168 00:12:27,872 --> 00:12:30,110 Pogledajte ovo, sve ove lubenice. Nevaljaju. 169 00:12:30,270 --> 00:12:33,026 Istrulile. Sada su hrana za krmke. 170 00:12:33,186 --> 00:12:36,743 Džuel, draga, moraš ih izbaciti. 171 00:12:36,903 --> 00:12:39,261 Imate li metke kalibra 45? 172 00:12:42,497 --> 00:12:43,896 Nestalo. 173 00:12:44,056 --> 00:12:46,214 Ujutru idem u Geinsvil 174 00:12:46,374 --> 00:12:48,731 pa ću ih nabaviti. Bićete tu? 175 00:12:48,891 --> 00:12:51,169 Možda. 176 00:12:58,162 --> 00:12:59,601 Šta je sa vama dvojicom danas? 177 00:12:59,760 --> 00:13:01,519 Kad god vam pokušam reći da nešto uradite, 178 00:13:01,678 --> 00:13:02,957 vi ne slušate. 179 00:13:03,117 --> 00:13:04,396 Znate, izudaraću vas. Izudaraću vas. 180 00:13:04,555 --> 00:13:06,394 Danas se više ne možete igrati. Gotovo. 181 00:13:10,310 --> 00:13:12,069 Jutro, učiteljice, gospođo. 182 00:13:12,228 --> 00:13:13,627 Pitam se možete li mi reći 183 00:13:13,787 --> 00:13:15,705 gdje bi čovjek mogao da pojede dobar obrok? 184 00:13:17,463 --> 00:13:19,062 Idite unutra. 185 00:13:21,299 --> 00:13:24,496 Pa, ne zovem se "učiteljica, gospođa" već Bjula. 186 00:13:24,656 --> 00:13:26,934 Ljudi koji me znaju me zovu Skrepi. 187 00:13:29,172 --> 00:13:32,329 Pa, ljudi koji mene znaju me zovu Men, 188 00:13:33,967 --> 00:13:35,206 gospođice Skrepi. 189 00:13:38,122 --> 00:13:40,040 Drago mi je, g. Men. 190 00:13:40,200 --> 00:13:41,400 Takođe. 191 00:13:46,234 --> 00:13:48,033 Ovo ovdje je Retler, g. Men. 192 00:13:48,193 --> 00:13:49,472 Pas za lov na jelene. 193 00:13:49,631 --> 00:13:50,750 Pomaže mi u lovu 194 00:13:50,910 --> 00:13:53,467 jer zna biti veoma tih, ako znate na šta mislim. 195 00:13:53,627 --> 00:13:55,385 Dobro, hajde, momče. 196 00:13:55,545 --> 00:13:57,343 Ovuda, ovuda. 197 00:14:01,139 --> 00:14:03,377 Pa, šta... 198 00:14:03,537 --> 00:14:05,336 šta prodajete, g. Men? 199 00:14:05,496 --> 00:14:08,852 Zašto mislite da nešto prodajem, g. Keriere? 200 00:14:09,012 --> 00:14:14,127 Pa, nešto mislim da čovjek, ako nema gdje da bude, 201 00:14:14,287 --> 00:14:16,405 mora da prodaje nešto... 202 00:14:17,643 --> 00:14:20,121 ili bježi. 203 00:14:23,678 --> 00:14:25,116 Pa... 204 00:14:25,276 --> 00:14:26,834 pogrešno mislite... 205 00:14:28,114 --> 00:14:29,392 prijatelju. 206 00:14:37,064 --> 00:14:38,463 Uđite unutra. 207 00:14:41,420 --> 00:14:44,298 Hej, Gerti, imam dobre vijesti. 208 00:14:44,497 --> 00:14:46,495 G. Men ništa ne prodaje. 209 00:14:46,695 --> 00:14:48,933 Smanjite tu muziku. 210 00:14:49,093 --> 00:14:51,450 Moj muž je sumnjičav. 211 00:14:51,650 --> 00:14:53,049 O, da, tako je. 212 00:14:54,527 --> 00:14:56,085 Dopadaš mu se. 213 00:14:56,245 --> 00:14:57,844 Skrepi, dođi da mi pomogneš oko ove ptice. 214 00:14:59,602 --> 00:15:00,921 Mora da je Nova godina. 215 00:15:01,081 --> 00:15:02,999 Da, gospodine. Uđite, g. Men. 216 00:15:08,074 --> 00:15:09,672 Veče, g. Men. 217 00:15:09,832 --> 00:15:11,111 Gospođo. 218 00:15:11,271 --> 00:15:12,549 Hvala. 219 00:15:12,709 --> 00:15:14,827 Ovo je moj brat Džejms, 220 00:15:14,987 --> 00:15:17,984 njegova supruga Ema i njihova kćerka Džuel. 221 00:15:20,142 --> 00:15:21,980 Tišina. 222 00:15:22,139 --> 00:15:24,617 Skrepi, pokaži čovjeku gdje će da sjedne. 223 00:15:26,056 --> 00:15:27,575 Možete sjesti ovdje. 224 00:15:28,534 --> 00:15:29,972 Hvala. 225 00:15:37,165 --> 00:15:38,443 Skrepi! 226 00:15:40,002 --> 00:15:41,880 Razgovarao sam sa g. Endrusom, 227 00:15:42,040 --> 00:15:44,039 u tvoje ime danas. 228 00:15:44,238 --> 00:15:45,836 Šta je sa g. Endrusom? 229 00:15:46,036 --> 00:15:47,155 Mama, taj matori bijelac 230 00:15:47,235 --> 00:15:48,993 je zviždao Skrepi. 231 00:15:49,153 --> 00:15:50,112 Šta? 232 00:15:50,272 --> 00:15:51,271 Da, tako je. 233 00:15:51,431 --> 00:15:52,989 Otišao sam tamo i uputio mu par riječi. 234 00:15:54,787 --> 00:15:57,624 Silvestere, šta si rekao tim ljudima? 235 00:15:58,664 --> 00:16:03,259 G. Endruse, došao sam da popričam s Vama u vezi sa mojom rodicom. 236 00:16:03,419 --> 00:16:06,856 Očekujem da ćete pokazati malo poštovanja. 237 00:16:07,016 --> 00:16:09,293 Očekuješ, momče. 238 00:16:10,651 --> 00:16:13,449 Ne dopada mi se da Skrepi osjeća strah u bilo čijoj blizini. 239 00:16:13,609 --> 00:16:15,927 Je li to prijetnja? 240 00:16:19,244 --> 00:16:21,481 Prijetnje nisu potrebne. 241 00:16:21,641 --> 00:16:24,358 Samo kažem da se ja ne petljam sa vašima 242 00:16:24,518 --> 00:16:27,235 i ne želim da se vi petljate sa mojima. 243 00:16:27,395 --> 00:16:30,112 Najljepše Vam hvala, gospodine. 244 00:16:31,312 --> 00:16:34,988 Silvestere, ne možeš tako da razgovaraš sa belcima 245 00:16:35,148 --> 00:16:36,906 i da ne očekuješ konopac oko vrata. 246 00:16:37,066 --> 00:16:38,824 Slušaj, vremena se mijenjaju, mama. 247 00:16:38,984 --> 00:16:40,782 Ja nisam napoličar. 248 00:16:40,942 --> 00:16:42,500 Ja sam nastavnik muzike. 249 00:16:42,660 --> 00:16:46,536 Vremena se nikada ne mijenjaju za obojene, momče. 250 00:16:46,696 --> 00:16:49,573 Nemoj da zaboraviš da su zapalili crnca 251 00:16:49,773 --> 00:16:53,090 u Vajliju prošlog ljeta samo što je namignuo bijelkinji. 252 00:16:53,289 --> 00:16:54,208 Tako je. 253 00:16:54,409 --> 00:16:55,688 Znam to, mama, 254 00:16:55,847 --> 00:16:57,606 a u redu je da oni zvižde za Skrepi? 255 00:16:57,765 --> 00:16:59,084 Ne, nije u redu. 256 00:17:03,799 --> 00:17:06,037 Šta Vi mislite o svemu ovome, g. Men? 257 00:17:06,197 --> 00:17:08,634 Taj čovjek je spreman da jede. 258 00:17:08,794 --> 00:17:11,631 Da li bi ste željeli za-blagodariti Gospodu, g. Men? 259 00:17:11,791 --> 00:17:13,190 Ne, gospođo. 260 00:17:13,350 --> 00:17:15,228 Ja ću, mama. Ja ću. 261 00:17:18,105 --> 00:17:21,142 Hvala Ti što si nam život darovao... 262 00:17:21,302 --> 00:17:23,460 i blagoslovu Svome kojim puniš 263 00:17:23,620 --> 00:17:25,058 dom naš i porodicu našu. 264 00:17:27,456 --> 00:17:29,135 Mogu li sada da dobijem jam? 265 00:17:30,972 --> 00:17:32,730 Ko će šunku? 266 00:17:32,890 --> 00:17:34,648 Ja hoću jam. 267 00:17:34,808 --> 00:17:37,047 Skrepi, dođi da pojedeš parče ptice 268 00:17:37,207 --> 00:17:38,645 koja je zadnja prešla preko ograde. 269 00:17:45,198 --> 00:17:48,275 Pa, bar ga pitaj... u redu, uredu. 270 00:17:50,633 --> 00:17:54,629 Gospođo, odavno nisam ovako dobro večerao. 271 00:17:54,789 --> 00:17:56,467 Najljepše hvala. 272 00:17:56,627 --> 00:17:58,146 Nema na čemu. 273 00:17:58,306 --> 00:18:00,703 Dugo vremena lutate, g. Men? 274 00:18:00,863 --> 00:18:02,461 Čini se cijelu vječnost. 275 00:18:02,621 --> 00:18:04,859 To nije život za čovjeka. 276 00:18:05,019 --> 00:18:07,736 Nađite sebi komad dobre zemlje, 277 00:18:07,896 --> 00:18:09,654 pravu ženu... 278 00:18:09,814 --> 00:18:11,572 čovjek ovdje može početi iz početka, 279 00:18:11,732 --> 00:18:13,371 napraviti nešto od sebe. 280 00:18:13,531 --> 00:18:15,808 Nije li tako, Skrepi? 281 00:18:17,686 --> 00:18:22,402 Tetka, Sara misli da je Rouzvud za obojene raj na zemlji. 282 00:18:22,562 --> 00:18:25,478 Najbolje mjesto koje su ove stare oči ikada videle. 283 00:18:25,638 --> 00:18:28,515 Sva zemlja ovdje je u vlasništvu crnaca. 284 00:18:28,675 --> 00:18:29,954 Takođe i sve radnje, 285 00:18:30,114 --> 00:18:32,351 sem prodavnice g. Džonija Rajta, 286 00:18:32,511 --> 00:18:34,750 a on je skoro pa i pristojan bijelac, 287 00:18:34,910 --> 00:18:37,027 ako tako nešto postoji. 288 00:18:37,227 --> 00:18:40,944 Većini nam je bolje nego njima tamo u Samneru. 289 00:18:41,103 --> 00:18:44,300 Jeste li ikada vidjeli mjesto poput Rouzvuda, g. Men? 290 00:18:47,696 --> 00:18:49,055 Ne, gospođo. 291 00:19:04,560 --> 00:19:08,635 "Pa, znamo kako da dođemo do para kad nam trebaju", reče Pekos. 292 00:19:08,795 --> 00:19:10,993 "U redu", klimnu Eseks. 293 00:19:11,153 --> 00:19:13,391 "Dobro, 294 00:19:13,551 --> 00:19:15,789 ali nemoj nikome reći da sam ti rekao... 295 00:19:15,949 --> 00:19:18,306 ili ću ti odsjeći uši." 296 00:19:19,745 --> 00:19:21,983 Eseks je težak čovjek. 297 00:19:22,143 --> 00:19:24,860 "Života mi", 298 00:19:25,020 --> 00:19:26,178 uzvrati Lajtning vatreno. 299 00:19:26,338 --> 00:19:28,296 "U redu", odgovori Eseks. 300 00:19:28,456 --> 00:19:30,934 "Idi sada kući i jezik za zube." 301 00:19:32,572 --> 00:19:34,610 "Ili ćeš ostati bez ušiju", dodade Tander. 302 00:19:35,929 --> 00:19:39,605 I to je to. Novo poglavlje sljedeće sedmice. 303 00:19:39,765 --> 00:19:43,601 Idem u Samner, častim momke pićem. 304 00:19:43,761 --> 00:19:46,038 Džone, mislila sam da bi smo večeras mogli 305 00:19:46,198 --> 00:19:47,917 naglas čitati Bibliju. 306 00:19:48,077 --> 00:19:50,834 Možemo i sutra. 307 00:19:50,994 --> 00:19:53,711 Dobro, dječaci, idemo u krevet. 308 00:19:53,871 --> 00:19:55,150 Tata, hajde. 309 00:19:55,310 --> 00:19:56,588 Tata, možemo li ostati još samo nekoliko minuta? 310 00:19:56,748 --> 00:19:58,587 Najbolje da uradite kako mama kaže. 311 00:20:02,982 --> 00:20:04,740 Ona nije moja mama. 312 00:20:04,900 --> 00:20:05,900 Timoti. 313 00:20:06,099 --> 00:20:08,536 Šta si rekao? 314 00:20:08,696 --> 00:20:10,095 Šta si rekao, Timoti? 315 00:20:11,614 --> 00:20:12,892 Zbog čega to? 316 00:20:13,052 --> 00:20:14,970 Da ne bi mislio kao tvoj brat. 317 00:20:15,130 --> 00:20:16,728 U krevet. 318 00:20:16,888 --> 00:20:18,367 U krevet! 319 00:20:22,163 --> 00:20:24,281 Izvini zbog toga, Meri, ljubavi. 320 00:20:25,400 --> 00:20:28,557 Pretpostavljam da još uvijek nedostaje dečacima. 321 00:20:28,717 --> 00:20:30,555 I tebi, mislim. 322 00:20:32,393 --> 00:20:35,430 Prokleto si u pravu da mi nedostaje. Oprosti. 323 00:20:35,590 --> 00:20:39,506 To je normalno. Prošlo je samo 7 mjeseci... 7 mjeseci i 3 dana. 324 00:20:44,701 --> 00:20:46,939 Sutra idem na tu aukciju. 325 00:20:47,099 --> 00:20:49,457 Da kupim onu parcelu. 326 00:20:49,616 --> 00:20:51,134 Da li to, onda, znači da ostajemo? 327 00:20:51,294 --> 00:20:52,693 Nema smisla da se selimo. 328 00:20:52,853 --> 00:20:55,570 Kupiću Bredlijevih 5 ari, izgraditi ambare, prodavati stočnu hranu, 329 00:20:55,730 --> 00:20:57,009 zaraditi nešto para i za nekoliko godina 330 00:20:57,168 --> 00:20:58,487 ćemo se preseliti u Grinsvil, 331 00:20:58,647 --> 00:21:02,283 otvoriti veću radnju, najveću na Floridi. 332 00:21:02,443 --> 00:21:05,481 Da li si ikada razmišljao o tome kako se ja osjećam što živim ovdje? 333 00:21:20,505 --> 00:21:22,983 Idi na to piće. 334 00:21:27,379 --> 00:21:30,016 Bićeš dobro ovdje sama za Novu godinu? 335 00:21:35,131 --> 00:21:37,169 Isus je sa mnom. 336 00:21:54,232 --> 00:21:55,631 Hajde. 337 00:21:55,791 --> 00:21:57,629 Eno ga. 338 00:22:00,346 --> 00:22:01,745 Gerti dobro izgleda. 339 00:22:03,743 --> 00:22:05,021 Pripazite se, Kartere. 340 00:22:05,181 --> 00:22:07,099 Pripazite se. 341 00:22:07,259 --> 00:22:09,497 Ima da poderem taj tepih. 342 00:22:09,657 --> 00:22:11,416 Da ga poderem. 343 00:22:11,575 --> 00:22:14,413 Hajde, poderite ga, ali ne previše. 344 00:22:33,953 --> 00:22:35,471 Hajde. 345 00:22:38,269 --> 00:22:40,467 Igra kao da jaše Buker T.-a. 346 00:22:46,940 --> 00:22:49,018 Okreni tog čovjeka, Skrepi. 347 00:22:53,614 --> 00:22:55,372 Slušajte 'vamo, I beležite, u redu? 348 00:22:55,532 --> 00:22:57,290 Ne želim to ponavljati više puta. 349 00:22:57,450 --> 00:22:59,648 Hajde, čovječe. Pokaži mu kako se to radi. 350 00:23:14,472 --> 00:23:15,952 Silvester ne zna da igra. 351 00:23:19,109 --> 00:23:20,867 Afrika. 352 00:23:21,027 --> 00:23:22,785 Afrika. 353 00:23:22,945 --> 00:23:23,943 Nigerijski. 354 00:23:43,284 --> 00:23:45,522 Moja ruka! Moja ruka! Moja ruka! 355 00:23:45,682 --> 00:23:47,240 Držim te. Držim te. 356 00:24:08,060 --> 00:24:09,818 Donijela sam Vam kafu. 357 00:24:12,056 --> 00:24:13,775 Izvinite. 358 00:24:16,411 --> 00:24:18,290 U redu je. 359 00:24:18,449 --> 00:24:21,287 Nisam se trebala šunjati. 360 00:24:24,683 --> 00:24:26,122 Danas odlazite? 361 00:24:30,118 --> 00:24:33,794 Mogao bih ostati još dva dana. 362 00:24:33,994 --> 00:24:37,670 Razmišljao sam da pogledam tu zemlju tamo. 363 00:24:43,225 --> 00:24:45,103 Zdravo. 364 00:24:56,691 --> 00:24:58,450 Dobro jutro. g. Men. 365 00:24:58,610 --> 00:24:59,929 Jutro, dječače. 366 00:25:00,089 --> 00:25:02,725 Sutra mi je rođendan. Doći ćete mi na žurku? 367 00:25:02,926 --> 00:25:04,284 Biće torte? 368 00:25:04,444 --> 00:25:06,442 Da, gospodine, čokoladne. 369 00:25:06,602 --> 00:25:08,640 Što ona skakuće? 370 00:25:10,718 --> 00:25:11,957 Dobra kafa. 371 00:25:28,780 --> 00:25:30,458 Jutro, g. Men. 372 00:25:31,497 --> 00:25:34,055 Mali grad, ljudi pričaju. 373 00:25:36,053 --> 00:25:37,371 Stari lijek za mamurluk. 374 00:25:37,531 --> 00:25:39,050 Djeda me tome naučio. 375 00:25:40,608 --> 00:25:42,326 Za Novu godinu. 376 00:25:50,998 --> 00:25:52,117 Sad sam trezan. 377 00:25:52,316 --> 00:25:53,116 Sad sam trezan. 378 00:25:53,275 --> 00:25:54,595 Imate li breskvi? 379 00:25:58,471 --> 00:26:01,069 Priča se da ste bili prijeko u velikom ratu. 380 00:26:02,227 --> 00:26:04,585 Koliko ste se dugo borili? Nekoliko mjeseci? Godinu? 381 00:26:06,063 --> 00:26:08,660 I ja sam veteran. Mornarica. 382 00:26:08,820 --> 00:26:11,059 Špansko-američki rat. 383 00:26:11,218 --> 00:26:12,977 Naravno, mi smo ih isprašili za samo jedan dan. 384 00:26:13,136 --> 00:26:16,333 Uplovili u zaliv Manila 1. maja 1898. 385 00:26:16,493 --> 00:26:20,649 na topovnjači Konkord pod zapovjedništvom Džordža Duija. 386 00:26:20,808 --> 00:26:25,603 Gađali smo ih iz topova dok dim nije i iz sunca pokuljao. 387 00:26:25,763 --> 00:26:28,721 Potopili smo špansku flotu, isplovili 2. maja. 388 00:26:34,715 --> 00:26:37,432 Samo je osam amerikanaca ranjeno. 389 00:26:37,592 --> 00:26:39,950 Imao sam tu nesreću da budem jedan od njih. 390 00:26:41,428 --> 00:26:44,145 Gdje ste Vi bili? U Francuskoj? 391 00:26:44,305 --> 00:26:46,144 I u Njemačkoj, takođe. 392 00:26:46,303 --> 00:26:47,142 Njemačkoj? 393 00:26:47,302 --> 00:26:49,060 Volio bih da sam vidio Kajzerovo lice 394 00:26:49,220 --> 00:26:51,818 kad ste istrčali iz Crne šume. 395 00:26:51,978 --> 00:26:53,736 Na konkordu nismo imali crnaca. 396 00:26:53,896 --> 00:26:55,654 Cijeli brod pun dobrih, starih momaka. 397 00:26:55,814 --> 00:26:57,093 Ne bi ih primili. 398 00:26:57,253 --> 00:26:58,571 Možda. 399 00:26:59,850 --> 00:27:01,848 Kada mine počnu da lete 400 00:27:02,008 --> 00:27:04,245 i gas da se širi, 401 00:27:04,405 --> 00:27:06,084 u rovovima i nema mnogo boje. 402 00:27:06,244 --> 00:27:07,643 Je li tako? 403 00:27:07,803 --> 00:27:09,401 Jeste li nabavili. 45-ice? 404 00:27:09,561 --> 00:27:12,878 -.45-ice. Čudna stvar u vezi sa regrutovanjem. 405 00:27:13,037 --> 00:27:15,275 Ne mogu ga razumjeti. Odvučeš obojenog od kuće, 406 00:27:15,435 --> 00:27:18,671 pošalješ ga tamo, kažeš mu da kopa rovove i da ubija bijelce. 407 00:27:18,831 --> 00:27:21,149 Da li Vam se to čini ispravnim? 408 00:27:21,309 --> 00:27:24,545 Ne bih znao mnogo o tome, gospodine. 409 00:27:24,705 --> 00:27:26,903 Ja sam se dobrovoljno prijavio. 410 00:28:33,078 --> 00:28:35,156 Varaš me. 411 00:28:39,272 --> 00:28:42,749 Viđaš se sa onom udatom gospođom Koneli u Vajliju. 412 00:28:46,944 --> 00:28:48,063 Znam. 413 00:28:52,698 --> 00:28:54,457 Gdje ćeš? 414 00:28:54,617 --> 00:28:56,255 Natrag na posao. 415 00:28:57,494 --> 00:28:59,732 Ne okreći mi leđa... 416 00:28:59,892 --> 00:29:01,689 kada pričam! 417 00:29:06,125 --> 00:29:08,363 Prokleta pijana kurva! 418 00:29:08,523 --> 00:29:09,842 Zašto plačeš? 419 00:29:10,002 --> 00:29:13,039 Šta si mislila kad si me udarila? 420 00:29:13,198 --> 00:29:15,077 Pijana kurvice! 421 00:29:15,276 --> 00:29:17,155 Pijana kurvice! 422 00:29:17,314 --> 00:29:18,713 A? Pijavico! 423 00:29:18,873 --> 00:29:20,870 Mene ne možeš udarati! 424 00:29:21,030 --> 00:29:21,989 Mene ne možeš udarati! 425 00:29:23,907 --> 00:29:25,227 Mene ne možeš udarati! 426 00:29:26,265 --> 00:29:27,704 Djevojko... 427 00:29:28,982 --> 00:29:30,781 Gubi se! Gubi se! 428 00:29:30,941 --> 00:29:32,220 Gubi se! 429 00:29:45,926 --> 00:29:47,204 Filomena! 430 00:29:59,232 --> 00:30:00,631 Gospođice Tejlor? 431 00:30:00,831 --> 00:30:03,429 Jeste li dobro, gospođo? 432 00:30:05,946 --> 00:30:07,784 Odlazi, Filomena. 433 00:30:07,944 --> 00:30:09,782 Ali... 434 00:30:09,942 --> 00:30:11,261 Odlazi. 435 00:30:11,421 --> 00:30:12,780 Napolje! 436 00:30:20,491 --> 00:30:21,890 Znači, ratovali ste? 437 00:30:24,088 --> 00:30:25,566 Jeste li ubili koga tamo? 438 00:30:27,245 --> 00:30:29,123 Uglavnom sam kopao rovove. 439 00:30:30,522 --> 00:30:33,239 Ipak, mora da je bilo sjajno vidjeti Čikago... 440 00:30:33,399 --> 00:30:34,478 i Njujork. 441 00:30:35,797 --> 00:30:37,914 Ja nigde nisam bila sem u Rouzvudu, 442 00:30:38,074 --> 00:30:39,832 Samneru, Sidar Kiju, 443 00:30:39,992 --> 00:30:42,150 tri puta u Geinsvilu. 444 00:30:42,310 --> 00:30:44,268 Zašto ste se vratili na Jug? 445 00:30:44,428 --> 00:30:45,787 Možda... 446 00:30:47,825 --> 00:30:49,822 sam tražio Rouzvud. 447 00:30:56,656 --> 00:30:57,615 Hvala. 448 00:30:59,972 --> 00:31:03,729 Kako to da se niste skrasili do sada? 449 00:31:04,928 --> 00:31:06,606 Bio sam oženjen... 450 00:31:08,843 --> 00:31:09,802 jednom. 451 00:31:15,078 --> 00:31:17,635 Moja tetka Sara kaže da postavljam previše pitanja. 452 00:31:17,795 --> 00:31:18,794 Žao mi je ako... 453 00:31:21,831 --> 00:31:23,350 Koliko imaš godina, Skrepi? 454 00:31:23,509 --> 00:31:25,028 Sedamnaest. 455 00:31:25,188 --> 00:31:26,507 Nemaš muškarca? 456 00:31:27,705 --> 00:31:29,104 Djece? -Ne. 457 00:31:30,862 --> 00:31:34,179 Ali sam brinula o malim rođacima. 458 00:31:37,655 --> 00:31:38,894 Hajde. 459 00:31:40,372 --> 00:31:41,811 Hajde. 460 00:31:41,971 --> 00:31:43,330 Gdje ćeš? 461 00:31:47,446 --> 00:31:49,683 Šta misliš o ovoj zemlji? 462 00:31:49,843 --> 00:31:52,560 Pa... sviđa mi se. 463 00:31:52,720 --> 00:31:54,119 G. Rajt... 464 00:31:54,279 --> 00:31:58,035 On će je kupiti. On sve kupuje. 465 00:31:59,234 --> 00:32:00,473 Možda. 466 00:32:26,767 --> 00:32:27,726 Hej, ima li koga? 467 00:32:28,765 --> 00:32:30,123 Hej, momče! 468 00:32:32,801 --> 00:32:35,038 Da, gospodine. 469 00:32:35,198 --> 00:32:36,437 Jesi li putnik? 470 00:32:38,874 --> 00:32:40,793 Ko pita, gospodine? 471 00:32:58,215 --> 00:32:59,495 Moramo mu pomoći. 472 00:32:59,655 --> 00:33:00,693 On nije naš problem. 473 00:33:00,853 --> 00:33:02,851 Mason je. Položio je istu zakletvu kao i mi. 474 00:33:03,011 --> 00:33:04,369 On je bijeli Mason. 475 00:33:07,246 --> 00:33:09,085 Misliš da bi on tebi pomogao? 476 00:33:09,245 --> 00:33:10,444 Arone, momče, kunem se, 477 00:33:10,604 --> 00:33:13,321 ponekad nemaš ništa više pameti od ovih konja. 478 00:33:13,481 --> 00:33:14,880 Kažem ti, 479 00:33:16,638 --> 00:33:17,996 taj čovjek... 480 00:33:18,156 --> 00:33:20,034 je ništa drugo do problem. 481 00:33:21,073 --> 00:33:22,512 Reći ću ti nešto. 482 00:33:22,672 --> 00:33:23,791 Ja nisam momče, 483 00:33:23,950 --> 00:33:26,028 ja sam muškarac. 484 00:33:26,188 --> 00:33:27,786 To je Mason. 485 00:33:27,946 --> 00:33:29,385 Šta će biti, Sem? 486 00:33:37,297 --> 00:33:39,375 Sednite svi. Hajde da završimo s ovim. 487 00:33:39,535 --> 00:33:40,654 Bredli, jesi li ponio tapiju? 488 00:33:40,813 --> 00:33:43,651 Da, gospodine, jesam, g. Endrus. 489 00:33:46,368 --> 00:33:49,805 Ne, ne, momče. Još je nisam platio. 490 00:33:49,965 --> 00:33:51,883 Moramo je prvo prodati. 491 00:33:52,042 --> 00:33:54,880 Daj. Daj je ovamo, momče. 492 00:33:56,798 --> 00:33:59,515 Imamo 5 ari u Rouzvudu... 493 00:33:59,675 --> 00:34:01,433 pored radnje g. Džonija Rajta... 494 00:34:01,593 --> 00:34:03,031 na prodaju u komadu i samo za gotovinu. 495 00:34:03,191 --> 00:34:04,790 Počinjemo sa 52 dolara po aru. 496 00:34:04,950 --> 00:34:08,266 52, 52, ko daje 52? 497 00:34:08,426 --> 00:34:09,705 53, 53, 53 od Monroa. 498 00:34:09,905 --> 00:34:11,703 54, 54, 54. 499 00:34:11,863 --> 00:34:12,662 Ko daje 54? 500 00:34:12,822 --> 00:34:14,461 54, 54. 501 00:34:14,621 --> 00:34:16,498 Ponovo Džon Rajt. Hvala, Džone. 502 00:34:16,658 --> 00:34:18,656 55, 55. 503 00:34:18,816 --> 00:34:20,974 55, iko? Monro, 55? 504 00:34:22,212 --> 00:34:23,052 54 dolara. 505 00:34:23,212 --> 00:34:24,611 Jednom, dva puta... 506 00:34:24,771 --> 00:34:26,409 55 dolara. 507 00:34:28,686 --> 00:34:31,004 Momče, znaš da je to 55 dolara za svaki ar? 508 00:34:31,164 --> 00:34:32,202 To je prokleto skoro 300 dolara. 509 00:34:32,403 --> 00:34:34,361 Da, gospodine, znam. 510 00:34:34,520 --> 00:34:35,440 Hvala najljepše. 511 00:34:35,600 --> 00:34:36,798 U gotovini? 512 00:34:40,115 --> 00:34:41,993 Odakle crnji tolike pare? 513 00:34:45,030 --> 00:34:46,308 Imam 55 dolara. 514 00:35:21,994 --> 00:35:23,871 Vraćaj se na posao. 515 00:35:45,051 --> 00:35:47,488 Dan, gospođice Feni. 516 00:35:52,284 --> 00:35:53,243 Upomoć! 517 00:35:53,403 --> 00:35:54,841 Pomozite mi! 518 00:35:55,041 --> 00:35:57,758 Neka mi neko pomogne! 519 00:35:57,958 --> 00:35:59,117 Neko! 520 00:35:59,277 --> 00:36:00,475 Upomoć! 521 00:36:00,635 --> 00:36:02,274 Upomoć! 522 00:36:02,434 --> 00:36:04,152 Upomoć! 523 00:36:04,312 --> 00:36:05,111 Molim vas! 524 00:36:05,271 --> 00:36:07,189 Upomoć! 525 00:36:07,349 --> 00:36:08,387 Šta je bilo? 526 00:36:08,547 --> 00:36:10,546 Molim vas, pomozite mi! 527 00:36:10,706 --> 00:36:12,264 Upomoć! 528 00:36:13,423 --> 00:36:15,021 Šta se dešava? Feni, šta se desilo? 529 00:36:18,738 --> 00:36:20,136 Crnja. 530 00:36:21,135 --> 00:36:22,813 Bio je to crnja. 531 00:36:22,973 --> 00:36:23,932 Šta? 532 00:36:25,092 --> 00:36:26,450 Provalio mi je u kuću 533 00:36:26,609 --> 00:36:29,327 i pretukao me. 534 00:36:29,486 --> 00:36:31,844 Bio je to crnja! Bio je! 535 00:36:36,280 --> 00:36:38,038 Šerife! Šerife! 536 00:36:38,198 --> 00:36:39,198 Evo opet onog dječaka. 537 00:36:39,357 --> 00:36:40,157 To bi bio Emet. 538 00:36:40,316 --> 00:36:41,275 Šerife! 539 00:36:41,435 --> 00:36:43,073 Udahni, dječače! 540 00:36:43,233 --> 00:36:44,032 Šta je bilo? 541 00:36:44,192 --> 00:36:46,350 tata ti se opet zapalio? 542 00:36:46,510 --> 00:36:48,827 Feni Tejlor je pretukao crnja. 543 00:36:48,987 --> 00:36:50,466 O, sranje. 544 00:36:50,626 --> 00:36:51,865 Prokletstvo. 545 00:36:54,822 --> 00:36:56,420 Erl, je li napunjena ta sačmara? 546 00:36:56,620 --> 00:36:58,219 ne. 547 00:36:58,379 --> 00:36:59,737 Gdje su mi... gdje su mi meci? 548 00:36:59,897 --> 00:37:01,096 Ne mogu da nađem proklete metke. 549 00:37:01,256 --> 00:37:02,215 Evo. 550 00:37:04,413 --> 00:37:06,930 Idi na pilanu po Džejmsa. 551 00:37:07,090 --> 00:37:08,448 Stani! 552 00:37:11,765 --> 00:37:14,123 Ne pričaj o ovome dok ne saznam cijelu priču. Idi. 553 00:37:14,322 --> 00:37:15,642 Šta se dešava? -Gledaj svoja prokleta posla. 554 00:37:15,801 --> 00:37:16,720 Hajde, momče. 555 00:37:16,880 --> 00:37:18,598 Kad hoću da uradite nešto... 556 00:37:18,758 --> 00:37:21,795 i kad vam kažem da to uradite... 557 00:37:21,955 --> 00:37:24,752 Feni Tejlor je silovao crnja. 558 00:37:26,950 --> 00:37:29,748 Idi i uradite to! 559 00:37:37,939 --> 00:37:41,416 Hej, Džejms. Moramo razgovarati. 560 00:37:41,575 --> 00:37:44,732 Ženu ti je pretukao i silovao obojeni. 561 00:37:46,851 --> 00:37:48,049 O čemu to, kog đavola, pričaš? 562 00:37:48,809 --> 00:37:49,967 57.50. 563 00:37:50,127 --> 00:37:51,606 58 dolara. 564 00:37:55,123 --> 00:37:56,361 58.50. 565 00:38:05,552 --> 00:38:06,790 60 dolara. 566 00:38:09,748 --> 00:38:11,666 Momče, kako planiraš da platiš 300 dolara? 567 00:38:11,826 --> 00:38:13,903 Imaš vreću zlata? 568 00:38:14,103 --> 00:38:15,862 Moguće, gospodine. 569 00:38:16,022 --> 00:38:17,021 Henri, 570 00:38:17,181 --> 00:38:18,459 zar ne vidiš šta ovaj momak radi? 571 00:38:18,619 --> 00:38:19,978 Ništa on neće da kupi. 572 00:38:20,138 --> 00:38:22,935 Samo diže cijenu za matorog Bredlija. 573 00:38:23,094 --> 00:38:25,932 G. Endrus, ja ne znam tog čovjeka. 574 00:38:27,330 --> 00:38:29,688 Uz sve dužno poštovanje, g. Rajt... 575 00:38:30,727 --> 00:38:32,805 ako je tako kao što mislite, 576 00:38:33,005 --> 00:38:34,483 možda bi ste trebali prestati da nudite. 577 00:38:34,643 --> 00:38:37,321 Pustićeš da te taj crnja nadmaši, Džone? 578 00:38:37,480 --> 00:38:39,159 60 prokletih 50. 579 00:38:44,193 --> 00:38:45,592 Crnja je silovao Feni Tejlor. 580 00:38:45,752 --> 00:38:47,071 Slušajte. 581 00:38:47,231 --> 00:38:48,989 Moraćemo ovo odložiti za sada. 582 00:38:49,149 --> 00:38:51,147 Šta? Nigde ja ne idem. Dao sam ponudu. 583 00:38:51,306 --> 00:38:52,666 Nastavićemo sutra od 60 dolara i 50 centi. 584 00:38:52,825 --> 00:38:53,905 Završimo to sada. 585 00:38:54,064 --> 00:38:56,541 Džone, Feni Tejlor je silovao crnja. 586 00:38:56,701 --> 00:38:57,620 Moja tapija. 587 00:38:57,780 --> 00:39:00,298 Zaključaću tapiju. 588 00:39:00,458 --> 00:39:02,616 Momče, je li tvoje ime Džesi Hanter? 589 00:39:02,776 --> 00:39:03,694 Ne, gospodine. 590 00:39:03,854 --> 00:39:05,493 Pretpostavljam da to možeš dokazati? 591 00:39:05,653 --> 00:39:07,650 Imam otpusni list iz vojske, gospodine. 592 00:39:24,953 --> 00:39:27,192 Šta misliš ko si, momče? 593 00:39:27,351 --> 00:39:29,828 Uz sve dužno poštovanje, g. Rajt, 594 00:39:29,988 --> 00:39:32,466 sutra u ovo doba 595 00:39:32,626 --> 00:39:35,463 očekujem da ću Vam biti komšija, gospodine. 596 00:39:50,728 --> 00:39:52,366 Dobro došli u okrug Levi, g. Men. 597 00:39:53,005 --> 00:39:54,445 Sklonite se odatle. Hajde, sklonite se. 598 00:39:54,605 --> 00:39:56,482 Hajde, hajde, hajde. 599 00:39:57,881 --> 00:39:59,559 Gospode, Feni. 600 00:40:00,998 --> 00:40:02,316 Ko te silovao? 601 00:40:02,476 --> 00:40:05,953 Ne, gospode, Elise, nisam silovana. 602 00:40:06,152 --> 00:40:07,752 Samo me je pretukao. 603 00:40:08,790 --> 00:40:10,948 Gadno me je pretukao. 604 00:40:11,108 --> 00:40:11,907 Gadno. 605 00:40:12,067 --> 00:40:14,984 Bio je tako veliki. 606 00:40:15,144 --> 00:40:17,302 Tako crn, taj momak. 607 00:40:17,462 --> 00:40:19,579 Kaže da je silovana. 608 00:40:19,739 --> 00:40:20,698 Silovana i pretučena. 609 00:40:20,858 --> 00:40:22,936 Zavežite! Čistite se odavde! 610 00:40:23,096 --> 00:40:25,094 Predstava je završena. Čuli ste me! 611 00:40:25,254 --> 00:40:26,613 Idite kući! 612 00:40:26,773 --> 00:40:28,131 Idite! 613 00:40:28,291 --> 00:40:29,250 Hajde. 614 00:40:30,289 --> 00:40:31,608 Idemo u kuću. 615 00:40:31,767 --> 00:40:33,046 U redu je. 616 00:40:33,206 --> 00:40:35,364 U redu je. 617 00:40:35,524 --> 00:40:38,441 U redu je. Hajde! Dajte joj prostora da diše! 618 00:40:38,640 --> 00:40:39,839 Prokletstvo. 619 00:40:40,039 --> 00:40:42,037 Slušaj me. 620 00:40:42,197 --> 00:40:44,954 Dugo se znamo, a? 621 00:40:45,114 --> 00:40:46,793 Hoću da razmisliš o ovome. 622 00:40:46,953 --> 00:40:48,191 Reci mi. 623 00:40:48,351 --> 00:40:50,909 To sam ja. Reci mi istinu. 624 00:40:51,068 --> 00:40:54,345 Je li ti to zaista učinio obojeni? 625 00:40:54,505 --> 00:40:56,623 Hoću da budeš sigurna, zlato, samo to kažem. 626 00:40:56,783 --> 00:40:59,580 Da, bio je obojeni. 627 00:40:59,740 --> 00:41:02,736 Bio je to crnja, crnja, crnja! 628 00:41:04,735 --> 00:41:06,254 Gospode anđele, šta se desilo? 629 00:41:20,759 --> 00:41:22,917 Jesi li ga ti vidjela, Saro? 630 00:41:26,473 --> 00:41:28,472 Ne mogu raditi šta hoće. Moramo učiniti nešto. 631 00:41:30,350 --> 00:41:32,108 Ne, g. Elise, 632 00:41:32,268 --> 00:41:33,866 ništa nisam vidjela. 633 00:41:36,583 --> 00:41:37,742 Dobro. 634 00:41:42,817 --> 00:41:44,415 Hej, šta to radite? 635 00:41:45,694 --> 00:41:47,493 Gđica Feni... gđica Feni Tejlor je silovana... 636 00:41:47,653 --> 00:41:48,892 I pretučena. -I pretučena 637 00:41:49,051 --> 00:41:50,330 i rekla je da joj je to uradio crnac. 638 00:41:50,490 --> 00:41:51,928 Ali to je bio bijelac, vidjela sam ga. 639 00:41:52,327 --> 00:41:55,325 Pa, izgleda da tražimo crnju zatvorenika, 640 00:41:55,484 --> 00:41:58,602 koji je juče pobjegao iz grupe robijaša blizu Vajlija. 641 00:42:00,240 --> 00:42:01,798 Zove se Džesi Hanter. 642 00:42:02,838 --> 00:42:04,756 Dobro je, evo kerova. 643 00:42:04,955 --> 00:42:07,513 Vodite ih da onjuše pozadi. 644 00:42:07,672 --> 00:42:09,071 Hajde. 645 00:42:09,231 --> 00:42:11,948 Ponašaš se kao da si vođa ove ovdje rulje. 646 00:42:12,108 --> 00:42:14,426 I jesam vođa, a ovo nije nikakva rulja! 647 00:42:19,740 --> 00:42:21,179 Imamo ga, momci. 648 00:42:21,379 --> 00:42:22,658 Vidite li gdje su krenuli? 649 00:42:22,818 --> 00:42:24,616 Vidite li gdje idu? 650 00:42:26,374 --> 00:42:27,773 Hajde, momče. 651 00:42:30,969 --> 00:42:33,087 Ućutite! Nanjušili su nešto. 652 00:42:33,247 --> 00:42:34,846 Tišina. 653 00:42:35,006 --> 00:42:36,604 Idite da vidite. Vi idite tamo. 654 00:42:50,391 --> 00:42:51,869 Nije ništa uradio. 655 00:42:54,826 --> 00:42:56,224 Šta je uradio? 656 00:42:56,384 --> 00:42:57,783 Tišina! Tišina! 657 00:42:57,943 --> 00:42:59,541 Poli! Poli! 658 00:42:59,741 --> 00:43:00,541 Skloni to oružje! 659 00:43:00,700 --> 00:43:03,418 Ovo je ozbiljan posao. -Da, gospodine. 660 00:43:03,577 --> 00:43:05,975 Moraš mi reći istinu, momče. 661 00:43:06,135 --> 00:43:07,334 Jesi li silovao Feni Tejlor? 662 00:43:07,494 --> 00:43:08,892 Silovao? -Ne, gospodine! Ne! 663 00:43:09,052 --> 00:43:10,490 Znaš li ko je? 664 00:43:10,650 --> 00:43:13,008 Ništa ne znam, g. Vokere! -Znaš ko je! 665 00:43:13,167 --> 00:43:14,566 Hajde! 666 00:43:16,324 --> 00:43:18,643 Moj sin ništa nije skrivio! 667 00:43:31,389 --> 00:43:34,667 Hej! Evo starog Džonija Rajta. 668 00:43:34,826 --> 00:43:36,105 Zdravo, Džoni. 669 00:43:36,265 --> 00:43:37,264 Zdravo, Bobi. 670 00:43:38,662 --> 00:43:39,982 Džone. 671 00:43:40,142 --> 00:43:41,420 Kako se snalazi tvoja nova žena? 672 00:43:41,580 --> 00:43:43,019 Sasvim dobro. 673 00:43:43,178 --> 00:43:45,296 Žao mi je zbog aukcije, Džone. Momak je dao ponudu. 674 00:43:45,496 --> 00:43:47,094 Da, đavolska stvar. -Šta to imate? 675 00:43:47,254 --> 00:43:48,653 Nešto dobro. 676 00:43:48,812 --> 00:43:51,530 Taj momak je silovao Feni Tejlor. 677 00:43:51,689 --> 00:43:52,569 Je li tako? 678 00:43:52,729 --> 00:43:55,726 Uhvatili smo Arona Kerijera, Džone. 679 00:43:55,886 --> 00:43:56,805 Arona Kerijera? 680 00:43:56,965 --> 00:43:58,802 Pazi s tom puškom, momče. 681 00:43:58,962 --> 00:43:59,761 Kako si, Džoni? 682 00:43:59,921 --> 00:44:01,121 Uhvatili ste pogrešnog momka. 683 00:44:01,280 --> 00:44:02,959 Žao mi je što vam moram reći, ali Eron Kerijer ne bi ni mrava zgazio. 684 00:44:03,119 --> 00:44:04,437 Psi su nas odveli pravo njegovoj kući. 685 00:44:04,597 --> 00:44:05,996 Ti znaš ko je to uradio? 686 00:44:06,156 --> 00:44:08,514 Crnja neće ni da priča, Džone. 687 00:44:08,673 --> 00:44:09,872 Znam mu porodicu. 688 00:44:10,031 --> 00:44:11,550 Daj da ja razgovaram s njim. 689 00:44:11,710 --> 00:44:13,228 Da, možda ti uspiješ da izvučeš nešto iz njega. 690 00:44:13,429 --> 00:44:14,627 Ja definitivno ne mogu. 691 00:44:14,787 --> 00:44:16,905 Arone, ja sam, g. Rajt. 692 00:44:17,065 --> 00:44:18,224 Znaš li šta u vezi sa svim ovim? 693 00:44:19,782 --> 00:44:20,941 Djuk, kako da priča 694 00:44:21,140 --> 00:44:22,180 kad ga daviš? 695 00:44:22,340 --> 00:44:23,538 Ne mora da priča, Džoni, 696 00:44:23,698 --> 00:44:25,177 već da visi sa onog drveta tamo. 697 00:44:26,415 --> 00:44:28,133 Mislite da je ovo smiješno? 698 00:44:28,334 --> 00:44:30,572 Hej, i ti bi da si mi ti prodao ovaj konopac. 699 00:44:31,930 --> 00:44:33,328 Imaš pravo, Džone. 700 00:44:34,368 --> 00:44:35,566 On je dobar momak. 701 00:44:35,726 --> 00:44:36,765 Ništa nije skrivio. 702 00:44:36,965 --> 00:44:38,004 Djuk, nemoj ga povrijediti. 703 00:44:38,164 --> 00:44:40,481 Emete, dođi ovamo. Drži ovaj konopac. 704 00:44:40,641 --> 00:44:42,040 Tako, momče. 705 00:44:42,200 --> 00:44:43,358 Poznaješ porodicu ovog momka kao i ja. 706 00:44:43,518 --> 00:44:44,717 Tako je. Znam. 707 00:44:44,877 --> 00:44:45,676 I znaš da je dobar momak. 708 00:44:45,836 --> 00:44:46,955 Dobri su ljudi, dobri su ljudi, 709 00:44:47,115 --> 00:44:48,713 ali smo u dilemi ovdje, Džone. 710 00:44:48,873 --> 00:44:51,471 U dilemi smo i reći ću ti koja je. 711 00:44:51,631 --> 00:44:53,069 Kerovi ne lažu. 712 00:44:53,229 --> 00:44:54,108 Budi muškarac sada. 713 00:44:54,268 --> 00:44:56,985 Uzmeš taj konopac i trgneš. 714 00:44:57,145 --> 00:44:59,903 Ne možeš ga linčovati. Ne možeš ga linčovati. 715 00:45:00,062 --> 00:45:02,060 Neću dozvoliti da ikoga objese. 716 00:45:02,220 --> 00:45:03,938 Neću to dozvoliti. To se neće desiti. 717 00:45:04,138 --> 00:45:05,777 Uzmi taj konopac. Hajde, uzmi ga. 718 00:45:05,937 --> 00:45:09,013 Prije 4 ljeta sam išao u Čiflend. 719 00:45:09,173 --> 00:45:11,251 Jedan crnac je gledao kroz prozor 720 00:45:11,411 --> 00:45:13,809 belkinju dok se kupala. 721 00:45:13,969 --> 00:45:15,088 Je li išta rekao? 722 00:45:15,248 --> 00:45:16,846 Ne, nije. 723 00:45:17,045 --> 00:45:18,364 Možda i ne zna ništa da bi nešto rekao. 724 00:45:18,524 --> 00:45:22,600 Trebao si da ih vidiš kako na njemu divljaju. 725 00:45:22,760 --> 00:45:24,717 Na smrt su ga isprebijali. 726 00:45:24,877 --> 00:45:26,236 Momak nije prestajao da vrišti. 727 00:45:26,396 --> 00:45:28,395 Odnijeli smo ga na prugu; naišao je voz broj sedam 728 00:45:30,313 --> 00:45:31,831 i odcapario mu glavu. 729 00:45:33,869 --> 00:45:35,427 Crnje ne trče okolo kao kokoške. 730 00:45:35,587 --> 00:45:36,826 Kad mu odsečeš glavu, mrtav je. 731 00:45:39,663 --> 00:45:41,341 Sem Karter. 732 00:45:41,501 --> 00:45:42,700 Sem Karter? 733 00:45:42,860 --> 00:45:44,458 Šta sa Semom Karterom? 734 00:45:44,618 --> 00:45:45,857 Šta sa Semom? 735 00:45:46,017 --> 00:45:46,816 Sem kovač? 736 00:45:46,976 --> 00:45:47,895 Sem Karter je silovao Feni Tejlor? 737 00:45:48,095 --> 00:45:49,573 Ne. 738 00:45:49,733 --> 00:45:51,132 Jedan čovjek, mason. 739 00:45:51,252 --> 00:45:52,850 Kakav čovjek? O kome pričaš? 740 00:45:53,050 --> 00:45:54,928 Sem ga je odvezao u kolima. 741 00:45:55,088 --> 00:45:56,447 Držao je zakletvu. 742 00:45:56,607 --> 00:45:57,765 O čemu to pričaš? 743 00:45:57,925 --> 00:45:59,283 Objesite ga! 744 00:46:02,760 --> 00:46:04,239 Ovaj momak je uhapšen! Vodim ga u zatvor! 745 00:46:04,399 --> 00:46:05,238 Obesićemo ga. 746 00:46:05,398 --> 00:46:06,597 O, ne, nećete! 747 00:46:06,796 --> 00:46:08,515 Dobro, vodi ga, ali nemoj da si ga pustio. 748 00:46:08,714 --> 00:46:10,433 Hej, ne brini ti šta ću ja da uradim! 749 00:46:10,593 --> 00:46:11,871 Čuješ me, Poli? 750 00:46:12,031 --> 00:46:13,590 Idemo po Sema. -Polazi ovamo! 751 00:46:13,750 --> 00:46:16,307 Je li jasno? Idi uradi to! 752 00:46:16,467 --> 00:46:18,584 Hej, slušaj me. Idi s njima. 753 00:46:18,784 --> 00:46:21,182 Ne daj im da rade bilo šta dok ja ne dođem. 754 00:46:21,342 --> 00:46:23,220 Idi i ti. Elis, idi. 755 00:46:23,420 --> 00:46:24,819 Ja ću privesti Arona. 756 00:46:25,018 --> 00:46:27,495 Momci su ljuti. 757 00:46:27,696 --> 00:46:29,294 Erone, za sve si ti prokleto kriv. 758 00:46:29,454 --> 00:46:30,613 Trebao si reći nešto ranije! 759 00:46:30,772 --> 00:46:33,210 Prokletstvo! 760 00:46:39,444 --> 00:46:43,680 Kartere! Kartere! 761 00:46:47,396 --> 00:46:48,795 Zdravo, Buker T. 762 00:46:50,553 --> 00:46:52,431 Diži se, momče. 763 00:47:48,216 --> 00:47:50,533 Hvala, g. Rajt. 764 00:48:03,561 --> 00:48:05,399 Sem, šta znaš o Džesiju Hanteru, momče? 765 00:48:05,519 --> 00:48:06,758 Ne znam ništa, g. Endruz! 766 00:48:06,918 --> 00:48:08,836 Svi crnci ništa ne znaju! Gdje je Džesi Hanter? 767 00:48:09,035 --> 00:48:10,594 G. Purdi, g. Purdi. 768 00:48:10,793 --> 00:48:13,631 Vi ste mason. Morate mi vjerovati. 769 00:48:13,791 --> 00:48:15,429 Ne znam nikakvog Džesija Hantera! 770 00:48:15,588 --> 00:48:18,905 Da, znaš, prokleta crnčugo! 771 00:48:27,257 --> 00:48:28,376 Hajde, puštajte ga! 772 00:48:28,536 --> 00:48:30,454 Hajde! Stanite! Hajde! 773 00:48:30,614 --> 00:48:32,812 On nije protiv vas! Prestanite! Prestanite! 774 00:48:32,972 --> 00:48:34,929 Ti zaveži i skloni se! 775 00:48:35,130 --> 00:48:36,608 Sem! Diži se! 776 00:48:36,768 --> 00:48:38,926 Progovori odmah! 777 00:48:39,126 --> 00:48:41,004 Reci mi, Sem! 778 00:48:41,164 --> 00:48:42,522 Reci mi. 779 00:48:43,801 --> 00:48:45,079 Bolje ti je da nešto kažeš. 780 00:48:45,239 --> 00:48:46,598 Bog... 781 00:48:46,758 --> 00:48:49,755 Bog mi je svjedok 782 00:48:49,915 --> 00:48:50,874 da ne znam 783 00:48:51,034 --> 00:48:52,512 Džesija Hantera. 784 00:48:52,713 --> 00:48:54,990 To je bila ona skitnica. Onaj bogati crnja sa aukcije! 785 00:48:55,150 --> 00:48:57,788 Onaj krupni kicoš sa crnim konjem, 786 00:48:57,947 --> 00:48:59,665 je li on? 787 00:49:03,781 --> 00:49:05,580 Hajde, pustite ga da priča. 788 00:49:05,739 --> 00:49:08,137 Proklet bio! 789 00:49:08,297 --> 00:49:10,255 Pogledaj me! 790 00:49:10,414 --> 00:49:13,212 Aron nam je rekao da si ga povezao. 791 00:49:13,372 --> 00:49:15,370 Pokaži mi gdje si ga odvezao! 792 00:49:15,570 --> 00:49:18,367 Pokaži mi, Sem. Mogu te izvući iz ovoga. 793 00:49:18,527 --> 00:49:20,245 Pokaži mi, momče. 794 00:49:20,404 --> 00:49:21,204 Hoćeš li mi pokazati? 795 00:49:21,363 --> 00:49:22,243 Obesićemo te. 796 00:49:22,403 --> 00:49:24,082 Idemo. Diži se. 797 00:49:24,241 --> 00:49:25,520 Idemo. Diži se. 798 00:49:28,077 --> 00:49:29,875 Na nađemo li njegov trag tamo gdje budeš rekao, 799 00:49:30,035 --> 00:49:32,193 ti si jedan mrtav crni kučkin sin. 800 00:49:35,230 --> 00:49:37,109 Šta si našao, Erle? 801 00:49:38,107 --> 00:49:39,186 Ništa, Elise. 802 00:49:39,346 --> 00:49:40,665 Ništa? 803 00:49:46,379 --> 00:49:48,217 Možete me ubiti... 804 00:49:49,496 --> 00:49:51,055 ali svi vi... 805 00:49:51,215 --> 00:49:52,413 ali me ne možete promijeniti. 806 00:49:52,573 --> 00:49:54,930 Nisi ti Seminole, momče. 807 00:49:56,449 --> 00:49:58,127 Djuk. 808 00:49:58,287 --> 00:50:00,045 Natrag! Natrag! 809 00:50:00,205 --> 00:50:02,203 Prokletstvo, Djuk! 810 00:50:02,403 --> 00:50:03,322 Zašto si to uradio? 811 00:50:03,522 --> 00:50:04,441 Prokletstvo, Djuk! 812 00:50:04,601 --> 00:50:06,839 Glupi kučkin sine. 813 00:50:06,998 --> 00:50:08,997 Mogao si mene da ubiješ. 814 00:50:09,157 --> 00:50:10,275 Mrtav je. 815 00:50:10,435 --> 00:50:12,353 Nije mrtav. 816 00:50:12,513 --> 00:50:15,230 Hajde da počistimo ovaj nered. 817 00:50:17,788 --> 00:50:19,027 Objesimo ga ovamo na ovo drvo. 818 00:50:21,704 --> 00:50:23,502 Dobro, ljudi, dosta mi je ovoga! 819 00:50:23,662 --> 00:50:25,220 Ja sam ovdje zakon! Čujete me? 820 00:50:25,380 --> 00:50:26,339 Puštajte me da prođem! 821 00:50:26,499 --> 00:50:27,618 Natrag! 822 00:50:27,778 --> 00:50:28,857 Pustite me da prođem! 823 00:50:31,574 --> 00:50:33,572 Prestanite, svi vi! Prestanite! 824 00:50:33,732 --> 00:50:36,449 Crnac je pretukao i silovao 825 00:50:36,609 --> 00:50:37,888 jednu belkinju. 826 00:50:38,048 --> 00:50:40,246 Reći ćeš njenom mužu i djeci 827 00:50:40,445 --> 00:50:43,722 da ovaj čovjek ne mora da plati za to? 828 00:50:45,241 --> 00:50:46,840 Ja treba da sprovodim zakon. 829 00:50:46,999 --> 00:50:48,038 Zakon! 830 00:50:48,198 --> 00:50:49,636 Čiji zakon? Crnački? 831 00:50:49,796 --> 00:50:51,595 Nisi bio ništa do prokletog pilićara 832 00:50:51,755 --> 00:50:54,032 dok ti nisu dali tu glupu značku! 833 00:50:54,192 --> 00:50:55,711 Hoćeš da te ponovo izaberemo? 834 00:50:55,871 --> 00:50:57,708 Hoćeš da te ponovo izaberemo? 835 00:50:57,868 --> 00:50:59,827 Ostavi me na miru! -Onda se mani ovoga! 836 00:51:04,062 --> 00:51:05,820 Tvoj sat je kod mene, Seme Karteru! 837 00:51:06,021 --> 00:51:07,379 Uzeo sam ti sat! 838 00:51:24,922 --> 00:51:27,039 Uvijek si tako nežan. 839 00:51:29,637 --> 00:51:31,076 Mekog dodira. 840 00:51:32,874 --> 00:51:35,152 Ponašaš se prema meni kao prema kakvom anđelu. 841 00:51:35,312 --> 00:51:38,029 Za mene i jesi anđeo. 842 00:51:38,189 --> 00:51:40,027 Ja sam samo žena, Džejmse. 843 00:51:41,425 --> 00:51:42,784 Ja sam samo žena. 844 00:51:44,663 --> 00:51:48,099 Vani postaje prava ludnica, Feni. 845 00:51:48,258 --> 00:51:49,618 Vjerovatno će biti i gore. 846 00:51:49,777 --> 00:51:51,295 Sem Karter je već linčovan. 847 00:51:51,455 --> 00:51:53,414 Kovač? 848 00:51:53,574 --> 00:51:54,373 Šta je on uradio? 849 00:51:54,533 --> 00:51:56,571 Povezao je tu crnčugu. 850 00:51:56,731 --> 00:51:58,609 Povezao? 851 00:51:59,847 --> 00:52:01,206 Sem Karter? 852 00:52:02,884 --> 00:52:04,282 Nisam znala. 853 00:52:16,031 --> 00:52:18,548 Moram ti reći neke stvari. 854 00:52:23,185 --> 00:52:24,783 Veče, g. Tejlore. 855 00:52:25,782 --> 00:52:29,497 Pored svega šta se dešava, 856 00:52:29,657 --> 00:52:31,855 mislile smo da bi vam dobro došlo malo tople hrane. 857 00:52:34,093 --> 00:52:36,091 Hvala najljepše, ali moja žena se ne osjeća najbolje. 858 00:52:36,251 --> 00:52:38,129 U redu je, Džejmse. 859 00:52:39,408 --> 00:52:41,526 Veče, gđo Voker. 860 00:52:41,686 --> 00:52:43,204 O, Feni... 861 00:52:43,364 --> 00:52:46,202 jadno dijete. 862 00:52:46,361 --> 00:52:49,558 Donijela sam ti i jorgan. 863 00:52:49,718 --> 00:52:51,117 Ja sam ti donijela brizle. 864 00:52:52,515 --> 00:52:54,992 Nemoj da brineš. Ta crnčuga će biti mrtva 865 00:52:55,193 --> 00:52:57,350 prije nego pojedeš pitu, u redu? 866 00:53:21,047 --> 00:53:22,445 Idite po kola. 867 00:54:02,046 --> 00:54:06,522 G. Men i ja smo upravo skinuli Sema Kartera sa prokletog drveta. 868 00:54:06,682 --> 00:54:07,961 Čujete li me? 869 00:54:08,121 --> 00:54:10,757 Ta prljava, podla kopilad su 870 00:54:10,917 --> 00:54:12,476 mi odveli sina. 871 00:54:12,675 --> 00:54:14,234 Mog rođaka Arona drže u zatvoru. 872 00:54:14,394 --> 00:54:16,152 Iza svega ovoga stoji Samner. 873 00:54:16,312 --> 00:54:17,431 Kažu da je to njihove zaštite radi. 874 00:54:17,631 --> 00:54:19,709 Kako to zvuči? 875 00:54:19,909 --> 00:54:22,227 Ono što treba da uradimo je da se molimo. Dragi Bože... 876 00:54:22,387 --> 00:54:24,504 Nisam raspoložena za molitve, pope. 877 00:54:24,664 --> 00:54:26,183 Zanima me sada 878 00:54:26,343 --> 00:54:28,820 šta ste spremni učiniti ako dojure ovamo? 879 00:54:29,020 --> 00:54:32,377 Ne ako, Silvestere. Kada. 880 00:54:32,537 --> 00:54:33,615 Ja ću da pucam. 881 00:54:33,775 --> 00:54:35,773 Hajde, sjedi, Velika Bebo. 882 00:54:42,846 --> 00:54:44,644 Sami ste, g. Rajt? 883 00:54:44,804 --> 00:54:46,163 Jesam, Silvestere. 884 00:54:50,159 --> 00:54:52,796 Silvestere, ti bijelci su toliko ljuti 885 00:54:52,956 --> 00:54:53,995 da ne znamo šta će uraditi. 886 00:54:54,155 --> 00:54:55,514 Oni ne znaju šta će uraditi. 887 00:54:55,713 --> 00:54:57,592 Takva je rulja kad krene u linčovanje. 888 00:54:59,390 --> 00:55:02,027 Ja sam za to da odmah pošaljemo žene 889 00:55:02,187 --> 00:55:04,385 i djecu u Geinsvil. 890 00:55:04,545 --> 00:55:06,702 Džone, ne možemo otići i ostaviti sina u zatvoru. 891 00:55:06,902 --> 00:55:09,020 Ne! Ta prljava kopilad 892 00:55:09,180 --> 00:55:11,418 ga mogu izvući iz zatvora 893 00:55:11,578 --> 00:55:14,015 i objesiti kad god im se prohte. 894 00:55:14,175 --> 00:55:15,374 Ne brini, striče. 895 00:55:15,534 --> 00:55:17,651 Nigde ne idemo. 896 00:55:17,811 --> 00:55:19,569 Nigde ne idemo, Bredli. 897 00:55:19,729 --> 00:55:21,488 Mi smo vlasnici ove zemlje ovdje. 898 00:55:21,648 --> 00:55:23,486 Plaćamo poreze za nju. 899 00:55:23,646 --> 00:55:25,084 Nikome ne smetamo ovdje. 900 00:55:25,244 --> 00:55:27,043 Držimo se za sebe. 901 00:55:27,203 --> 00:55:29,000 Crnci ne mogu stalno da bježe. 902 00:55:29,160 --> 00:55:30,439 Dođe vrijeme kada se morate suprostaviti 903 00:55:30,599 --> 00:55:31,558 i braniti svoja prava. 904 00:55:31,718 --> 00:55:33,796 Silvestere! Silvestere! Slušaj me. Slušaj me. 905 00:55:33,955 --> 00:55:35,155 Zaustavi se malo tu. 906 00:55:35,314 --> 00:55:36,193 Moramo da mislimo na djecu. 907 00:55:36,353 --> 00:55:38,312 Ja i mislim na djecu, pope. 908 00:55:38,511 --> 00:55:41,428 Misliš da oni misle na našu djecu? 909 00:55:48,581 --> 00:55:49,580 G. Men, 910 00:55:52,777 --> 00:55:55,774 dođe li ovdje do kakvih problema, gospodine, 911 00:55:55,934 --> 00:55:57,772 dobro bi nam došla Vaša pomoć. 912 00:55:57,931 --> 00:56:00,689 Upravo sam se vratio iz jednog rata, prijatelju. 913 00:56:00,849 --> 00:56:02,647 Ne tražim drugi. 914 00:56:02,846 --> 00:56:04,645 Pusti ga, Silvestere. 915 00:56:04,805 --> 00:56:06,084 Koliko znamo, on je mogao 916 00:56:06,244 --> 00:56:07,282 da bude taj koji je ovo uradio. 917 00:56:07,442 --> 00:56:09,640 Ionako kažu da je to bio stranac. 918 00:56:09,840 --> 00:56:11,998 Sada pričaš budalaštine, pope. 919 00:56:17,153 --> 00:56:19,551 Želim vam svima sreću. 920 00:56:28,262 --> 00:56:29,620 On ništa nije uradio. 921 00:56:29,780 --> 00:56:31,619 Šta reče, tetka Saro? 922 00:56:34,616 --> 00:56:38,732 G. Rajt, da li bi ste nas izvinili, gospodine? 923 00:56:49,600 --> 00:56:51,239 Vidjela sam mu lice. 924 00:56:51,439 --> 00:56:53,157 Bio je bijel kao maslac. 925 00:56:53,357 --> 00:56:55,595 Šta? 926 00:56:59,591 --> 00:57:02,668 Tome su Vas naučili u vojsci? 927 00:57:02,828 --> 00:57:06,024 Da uzmete svoje stvari i bježite kad se zakuva? 928 00:57:06,184 --> 00:57:07,503 Hvala Bogu što u Mornaricu nisu puštali... 929 00:57:07,662 --> 00:57:11,979 Šta? Hajde, recite to, g. Rajt. 930 00:57:12,179 --> 00:57:15,176 Hvala Bogu što u Mornaricu nisu puštali crnje. 931 00:57:16,694 --> 00:57:18,692 Htio sam da kažem kukavice. 932 00:57:18,852 --> 00:57:20,650 Tako je. Provalio sam te, Mene. 933 00:57:20,810 --> 00:57:22,129 Ti si jedan od onih lajavih što samo pričaju. 934 00:57:22,289 --> 00:57:23,687 Misliš da bijelcu možeš da kažeš šta god 935 00:57:23,847 --> 00:57:26,085 sve dok započinješ sa "uz sve dužno poštovanje". 936 00:57:26,245 --> 00:57:28,603 Na prvi znak problema, saginješ glavu i bežiš. 937 00:57:28,762 --> 00:57:30,201 Šta ćete Vi uraditi 938 00:57:30,361 --> 00:57:32,119 kada ta rulje dođe? 939 00:57:32,279 --> 00:57:33,637 Prihvatićete se puške 940 00:57:33,797 --> 00:57:35,036 da branite crnce? 941 00:57:35,235 --> 00:57:36,395 Šta je tebe briga? 942 00:57:36,555 --> 00:57:39,272 Čovjek radi ono što mora. Nije li tako? 943 00:57:39,432 --> 00:57:40,790 Baš kao crnac koji se vratio iz rata 944 00:57:40,950 --> 00:57:42,269 sa džepovima punih para. 945 00:57:42,429 --> 00:57:44,426 Je li tako? 946 00:57:44,586 --> 00:57:46,904 Vi ste Rouzvudski gazda, a? 947 00:57:47,064 --> 00:57:47,983 Momče... 948 00:57:48,143 --> 00:57:49,422 ovi ljudi me znaju. 949 00:57:49,582 --> 00:57:51,060 Vjeruju mi. 950 00:57:57,334 --> 00:57:59,611 Koliko dugo živite ovdje, g. Rajt? 951 00:57:59,771 --> 00:58:01,570 Devet godina. 952 00:58:05,086 --> 00:58:07,843 U Rouzvudu sam samo jednu noć. 953 00:58:08,003 --> 00:58:10,560 a tražili su da ostanem. 954 00:58:10,720 --> 00:58:13,198 Spakujte se Vi da idete 955 00:58:13,398 --> 00:58:16,115 da vidimo ko će Vas pokušati zaustaviti da ne odete. 956 00:58:37,214 --> 00:58:38,133 Ništa ne bi rekao, 957 00:58:38,293 --> 00:58:39,612 samo bi me tek tako stavio? 958 00:58:39,772 --> 00:58:42,129 Na tri, četiri sedmice dok ovo ne prođe. 959 00:58:42,289 --> 00:58:43,528 Onda ću se vratiti. 960 00:58:43,688 --> 00:58:45,966 Ali mislila sam da smo... 961 00:58:46,126 --> 00:58:49,003 Nisam mislila da bi tek tako pobjegao, to je sve. 962 00:58:49,163 --> 00:58:50,002 Zar nisi vojnik? 963 00:58:50,161 --> 00:58:51,081 Skrepi. 964 00:58:56,635 --> 00:58:58,113 Ti ljudi traže crnca 965 00:58:58,273 --> 00:59:00,511 koga do sada nisu viđali ovdje. 966 00:59:00,671 --> 00:59:01,630 Nigde na svijetu 967 00:59:01,830 --> 00:59:04,188 čovjek ne može da primi toliko metaka od bijelaca. 968 00:59:04,348 --> 00:59:05,946 Vaš sopstveni pop je spreman da me preda. 969 00:59:06,106 --> 00:59:08,903 Ali ako ostanem, tražim da me objese. 970 00:59:15,856 --> 00:59:16,856 Pogledaj ovo. 971 00:59:32,400 --> 00:59:34,917 Ovo su mi dali što sam spasio živote. 972 00:59:37,475 --> 00:59:40,392 Najvažnija stvar koju mi je iko ikada dao. 973 00:59:40,552 --> 00:59:43,149 Čuvaj mi to. 974 00:59:44,628 --> 00:59:47,425 Neka bude kod tebe dok se ja ne vratim. 975 00:59:48,664 --> 00:59:51,061 Možeš li mi to učiniti, draga? 976 01:01:21,212 --> 01:01:22,810 Jutro, sudijo. 977 01:01:42,950 --> 01:01:46,307 Višestruke rane od metaka. 978 01:01:46,467 --> 01:01:48,386 Fali uvo... 979 01:01:49,505 --> 01:01:50,943 prsti... 980 01:01:52,382 --> 01:01:55,578 razni drugi dijelovi. 981 01:01:55,738 --> 01:02:00,573 Boga mi, tvoji momci su baš sredili ovoga, a, Elise? 982 01:02:04,329 --> 01:02:06,608 Da, jesu, gospodine. 983 01:02:12,642 --> 01:02:15,639 Okrug Levi se razvija. 984 01:02:15,799 --> 01:02:17,356 Ovdje nam je potreban šerif 985 01:02:17,516 --> 01:02:19,434 koji je sposoban da rješava te probleme sa crncima. 986 01:02:21,872 --> 01:02:23,471 Jesi li to ti, Elise? 987 01:02:23,631 --> 01:02:25,109 Stanite malo, sudijo. 988 01:02:25,309 --> 01:02:29,185 Mislim da sada držim sve pod kontrolom, sudijo. 989 01:02:29,345 --> 01:02:30,464 Nadam se. 990 01:02:30,624 --> 01:02:32,062 Ne pričamo o 991 01:02:32,182 --> 01:02:34,300 razdvajanju tuča subotom veče. 992 01:02:34,460 --> 01:02:35,578 Ako ne možeš iskontrolisati svoje crnce, 993 01:02:35,738 --> 01:02:38,376 zamenićemo te nekim ko to može. 994 01:02:38,536 --> 01:02:39,335 Uzrok smrti: 995 01:02:39,535 --> 01:02:41,932 "Nedelo počinjeno od strane NN lica..." 996 01:02:42,133 --> 01:02:43,970 Zapiši to, Erle. 997 01:02:44,210 --> 01:02:46,687 Dobro! Okupite se ovamo! 998 01:02:46,847 --> 01:02:48,007 Dođite ovamo! 999 01:02:48,206 --> 01:02:51,203 Tišina! 1000 01:02:51,363 --> 01:02:54,201 Hajdete sada! Ne razvlačite! 1001 01:02:54,360 --> 01:02:56,837 Daću vam slobodan dan. 1002 01:02:56,997 --> 01:02:58,037 Šta reče, Buts? 1003 01:02:59,315 --> 01:03:01,073 Kaže da će vam dati slobodan dan. 1004 01:03:01,273 --> 01:03:02,352 To! 1005 01:03:02,552 --> 01:03:04,430 Onaj crnac koji je napao Feni Tejlor 1006 01:03:04,590 --> 01:03:06,508 je još uvijek negde na slobodi. 1007 01:03:06,668 --> 01:03:08,027 Zato ću vam dati slobodan dan 1008 01:03:08,186 --> 01:03:10,065 da možete pomoći u potrazi. 1009 01:03:10,225 --> 01:03:12,502 Očekujem samo 1010 01:03:12,662 --> 01:03:14,301 da, ako ga nađete, 1011 01:03:14,461 --> 01:03:16,018 pa, znate šta vam je činiti. 1012 01:03:31,702 --> 01:03:32,630 Gospode, tetka, 1013 01:03:32,757 --> 01:03:34,484 vjerovatno će doći ovamo i sve nas pobiti. 1014 01:03:34,994 --> 01:03:36,945 Moraš im reći da je taj čovjek bio bijelac. 1015 01:03:37,073 --> 01:03:38,096 Dijete, ne misliš valjda 1016 01:03:38,223 --> 01:03:39,790 da će slušati staru tetku Saru? 1017 01:03:41,184 --> 01:03:43,358 Prije bi me objesili 1018 01:03:43,485 --> 01:03:44,764 kao što su Sema Kartera. 1019 01:03:45,742 --> 01:03:49,420 Ne znaš kao ja kakvi bijelci znaju da budu. 1020 01:03:50,520 --> 01:03:53,206 Kad sam bila mala, oko 7 godina, 1021 01:03:53,333 --> 01:03:56,562 još uvijek na plantaži Viloubrukovih... 1022 01:03:58,235 --> 01:04:03,253 gazdin sin je ukrao 20 dolara iz porodične blagajne, 1023 01:04:04,870 --> 01:04:07,235 za borbu pijetlova. 1024 01:04:07,364 --> 01:04:08,833 Gazda je znao da ih je on uzeo. 1025 01:04:08,962 --> 01:04:12,382 Boga mi, znao je. 1026 01:04:14,314 --> 01:04:17,095 Ali svejedno 1027 01:04:17,222 --> 01:04:20,388 je na smrt izbičevao mog oca. 1028 01:04:24,046 --> 01:04:27,562 Nije bitno ko je premlatio Feni Tejlor. 1029 01:04:27,691 --> 01:04:29,320 Crnčuga. 1030 01:04:31,025 --> 01:04:32,847 To je još samo jedna riječ za kriv. 1031 01:04:38,711 --> 01:04:39,605 Izvolite. 1032 01:04:39,734 --> 01:04:40,533 Hvala, g. Brajs. 1033 01:04:40,660 --> 01:04:41,683 Nema na čemu. 1034 01:04:41,811 --> 01:04:43,697 Vi ste fini gospodin. 1035 01:04:46,360 --> 01:04:48,661 Slušajte, zašto ne ukrcate vaše na voz, tetka Saro? 1036 01:04:48,821 --> 01:04:50,036 Odvedite ih u Geinsvil neko vrijeme. 1037 01:04:51,372 --> 01:04:52,650 Ne sviđa mi se kako stvari stoje ovdje. 1038 01:04:52,778 --> 01:04:53,577 Isto je ovako 1039 01:04:53,705 --> 01:04:56,039 od kad me sjećanje služi, g. Brajs. 1040 01:05:01,888 --> 01:05:03,166 Čuvajte se. 1041 01:05:06,747 --> 01:05:07,706 Uzmi to. 1042 01:05:07,834 --> 01:05:08,793 Stavi to tamo sa strane. 1043 01:05:08,921 --> 01:05:09,849 Ukrcavajte se! 1044 01:05:26,813 --> 01:05:27,836 Silvestere? 1045 01:05:27,963 --> 01:05:29,465 Idi u stanicu, mama. -Silvestere! 1046 01:05:29,594 --> 01:05:30,521 Mama, u redu je. 1047 01:05:30,649 --> 01:05:32,791 Mama, idi. -Džoni. 1048 01:05:32,950 --> 01:05:33,813 Silvestere! 1049 01:05:35,059 --> 01:05:36,561 Znaš li gdje se nalazi taj Džesi Hanter? 1050 01:05:36,721 --> 01:05:38,000 Ne znam. 1051 01:05:38,128 --> 01:05:39,535 Jeste li uhapsili čovjeka koji je ubio sema Kartera? 1052 01:05:39,662 --> 01:05:41,485 Ne budi arogantan. 1053 01:05:42,646 --> 01:05:43,957 Došao sam te upozoriti. 1054 01:05:44,085 --> 01:05:44,948 Tamo u Samneru ima ljudi... 1055 01:05:45,076 --> 01:05:46,131 da su na tvom mjestu... 1056 01:05:46,259 --> 01:05:47,761 ne bi sačekali da ih mrak uhvati ovdje. 1057 01:05:47,889 --> 01:05:50,318 Pa, oni nisu ja, gospodine. 1058 01:05:56,292 --> 01:05:58,689 Zašto ne bi bio dobar momak i otišao u goste kod rođaka... 1059 01:05:58,818 --> 01:05:59,808 na neko vrijeme, a? 1060 01:06:02,700 --> 01:06:04,618 Pokušavam ti pomoći ovdje. 1061 01:06:06,685 --> 01:06:08,315 Eno ih tamo nalivaju se pićem 1062 01:06:08,444 --> 01:06:10,297 i prave omče. 1063 01:06:11,065 --> 01:06:12,855 Čuješ me? A? 1064 01:06:12,983 --> 01:06:14,165 Šerife, 1065 01:06:15,850 --> 01:06:16,809 ako zaista želite da pomognete, 1066 01:06:16,937 --> 01:06:17,864 bio bih Vam zahvalan kad im ne bi ste dozvolili 1067 01:06:17,992 --> 01:06:20,262 da dolaze ovamo. 1068 01:06:21,716 --> 01:06:23,698 Rođen sam i odrastao u Rouzvudu. 1069 01:06:23,858 --> 01:06:24,626 Ovo ovdje je moj dom. 1070 01:06:24,753 --> 01:06:27,215 I proklet bio ako dozvolim da me iko otera odavde. 1071 01:06:30,072 --> 01:06:31,478 Možete im to reći. 1072 01:06:33,780 --> 01:06:35,890 Reci im to prokleto sam. 1073 01:06:40,532 --> 01:06:42,738 Prokleta crnačka budala. 1074 01:06:52,465 --> 01:06:53,360 Idi kući, mama. 1075 01:06:59,769 --> 01:07:00,696 Moraćeš izmiriti dug... 1076 01:07:00,823 --> 01:07:02,583 prije nego ti prodam metke. 1077 01:07:07,422 --> 01:07:08,797 Hoćete da izmirim dug? 1078 01:07:08,924 --> 01:07:10,107 Tako je. 1079 01:07:11,002 --> 01:07:12,217 Dobro. 1080 01:07:13,399 --> 01:07:15,478 Idi kući, Džuel. 1081 01:07:21,251 --> 01:07:22,849 Djevojko, bolje ti je da izađeš iz ove radnje. 1082 01:07:22,977 --> 01:07:24,000 Mjesto joj je ovdje. Ovdje joj je mjesto. 1083 01:07:24,128 --> 01:07:25,759 Vidite kako se ponašate prema mojoj rodici? 1084 01:07:25,886 --> 01:07:27,933 Izlazi iz radnje, Džuel, odmah! Kreći! 1085 01:07:31,686 --> 01:07:32,740 Zar nikoga ne možeš poslušati? 1086 01:07:32,869 --> 01:07:34,755 Šerif ti je dao dobar savjet. Zašto ne odeš? 1087 01:07:34,883 --> 01:07:36,418 Mislio sam da si pametan momak, Silvestere. 1088 01:07:36,545 --> 01:07:37,504 Mislio sam da si pametan. 1089 01:07:40,871 --> 01:07:42,213 Izvolite novac, g. Rajt. 1090 01:07:42,373 --> 01:07:44,803 To bi trebalo da pokrije moj dug. 1091 01:07:44,931 --> 01:07:45,922 Silvestere... 1092 01:07:46,049 --> 01:07:47,744 Glup... 1093 01:07:49,418 --> 01:07:50,185 Požuri! 1094 01:08:02,387 --> 01:08:04,305 Evo momaka. 1095 01:08:08,619 --> 01:08:09,658 Ništa nemaju. 1096 01:08:10,537 --> 01:08:11,815 Šta ste našli? 1097 01:08:11,974 --> 01:08:13,454 Zmije i pregalje. 1098 01:08:13,652 --> 01:08:16,290 Mora da obojeni kriju tu crnčugu. 1099 01:08:18,207 --> 01:08:19,486 Koliko je uopšte sati? 1100 01:08:19,645 --> 01:08:23,481 Pa, da vidimo... po starom Semu Karteru... 1101 01:08:25,398 --> 01:08:27,795 vrijeme za burbon. 1102 01:08:29,952 --> 01:08:31,830 Kažem vam, momci, 1103 01:08:31,990 --> 01:08:33,508 ako iko krije Džesija Hantera, 1104 01:08:33,667 --> 01:08:35,466 kladim se da je to Silvester Kerijer. 1105 01:08:35,625 --> 01:08:37,622 Ta crnčuga mrzi nas bijelce. 1106 01:08:37,782 --> 01:08:38,742 Tako je. 1107 01:08:38,902 --> 01:08:40,619 Znate, on ima klavir. 1108 01:08:40,820 --> 01:08:43,176 Crnčuga sa prokletim klavirom. 1109 01:08:43,336 --> 01:08:45,133 Ja cijelog života radim, 1110 01:08:45,294 --> 01:08:47,090 a nemam klavir. 1111 01:08:47,251 --> 01:08:49,209 Ni ne znaš kako da ga sviraš. 1112 01:08:49,368 --> 01:08:50,447 Nije to poenta. 1113 01:08:50,608 --> 01:08:52,963 Onaj matori Kamer, u onoj svojoj kući 1114 01:08:53,124 --> 01:08:54,482 ima klavir. 1115 01:08:54,642 --> 01:08:57,078 Crnja ima klavir, a ja nemam. 1116 01:08:57,279 --> 01:08:58,197 Kako to izgleda? 1117 01:08:58,397 --> 01:09:00,234 Da, i oženio je onu belkinju. 1118 01:09:00,394 --> 01:09:01,473 Gertruda nije belkinja. 1119 01:09:01,633 --> 01:09:02,632 Do vraga, izgleda tako. 1120 01:09:02,792 --> 01:09:03,830 Pa, nije. 1121 01:09:03,989 --> 01:09:07,345 Pola je crnkinja, pola Seminole Indijanka. 1122 01:09:07,506 --> 01:09:08,424 Kaže on. 1123 01:09:08,585 --> 01:09:11,102 Ne bi me iznenadilo da on krije to kopile. 1124 01:09:11,261 --> 01:09:12,779 Zdravo, sudijo. 1125 01:09:21,528 --> 01:09:22,687 Kažem ti, Djuk. 1126 01:09:22,847 --> 01:09:24,405 Mogu li dobiti tu bocu? 1127 01:09:47,016 --> 01:09:48,375 Hajde, sada, poželi nešto. 1128 01:09:49,933 --> 01:09:51,611 Ugasi svjećice. 1129 01:09:58,003 --> 01:09:59,840 Prvo otvori ovaj, Arnet. Otvori ovaj. 1130 01:10:09,749 --> 01:10:11,946 O, da. To je lijepo, mama. 1131 01:10:12,106 --> 01:10:13,344 Stvarno lijepo. 1132 01:10:13,505 --> 01:10:16,341 Sad si muškarac. Treba ti odijelo. 1133 01:10:27,247 --> 01:10:30,962 Arnete, otvori ovaj ovdje i taj, takođe. 1134 01:10:31,122 --> 01:10:33,599 Silvester je kupio taj. 1135 01:10:44,666 --> 01:10:46,304 Simer, lezi. Tišina! 1136 01:10:50,458 --> 01:10:53,494 Silvestere, izađi vani, momče. 1137 01:10:53,653 --> 01:10:54,813 Hoćemo da razgovaramo s tobom. 1138 01:10:54,972 --> 01:10:57,330 I povedi Džesija Hantera sa sobom. 1139 01:10:57,489 --> 01:10:59,446 Da, tako je. Povedi ga sa sobom. 1140 01:10:59,646 --> 01:11:01,564 Džesi i Silvester vjerovatno sada sjede tamo unutra. 1141 01:11:01,764 --> 01:11:03,323 Ućutkaj tog psa. 1142 01:11:03,522 --> 01:11:05,998 Sjede i jedu svinjeće odreske. 1143 01:11:06,158 --> 01:11:07,557 Svima nam se smiju. 1144 01:11:07,716 --> 01:11:08,756 Prokletstvo, Djuk! 1145 01:11:10,194 --> 01:11:12,550 Kučkin... 1146 01:11:13,549 --> 01:11:14,668 Nisi imao pravo da to uradiš. 1147 01:11:14,868 --> 01:11:16,066 To je samo prokleti pas, Elis. 1148 01:11:16,225 --> 01:11:17,384 Ne dozvoljavam više pucnjave. 1149 01:11:17,544 --> 01:11:18,622 Kako očekuješ da će izaći 1150 01:11:18,783 --> 01:11:20,141 ako mu ubiješ psa? 1151 01:11:20,301 --> 01:11:21,898 Đavolski pogodak! 1152 01:11:22,059 --> 01:11:24,415 Silvestere! Bolje ti je da odmah izađeš! 1153 01:11:26,453 --> 01:11:28,011 Stani, mama. Mama, sačekaj. 1154 01:11:29,250 --> 01:11:31,167 Skloni se od prozora, mama. 1155 01:11:34,923 --> 01:11:36,680 Dobro, idem po puške, mama. 1156 01:11:36,839 --> 01:11:37,759 Skloni se od prozora. 1157 01:11:37,918 --> 01:11:39,197 Ne, Silvestere! 1158 01:11:39,357 --> 01:11:40,357 Mama, skloni se od prozora. 1159 01:11:40,516 --> 01:11:42,554 Djeco, sagnite se. 1160 01:11:42,713 --> 01:11:43,911 Odmah idite pod sto. 1161 01:11:44,111 --> 01:11:45,509 Skrepi, Gerti, vodite računa da ne ustaju. 1162 01:11:45,710 --> 01:11:47,507 Velika Bebo, sagni se! Sagni se! 1163 01:12:06,403 --> 01:12:08,961 Nećemo s tobom da razgovaramo već s tvojim sinom. 1164 01:12:09,121 --> 01:12:10,918 Momci, zašto ne odete kućama? 1165 01:12:11,078 --> 01:12:12,875 Gospođice Saro, hoćemo da razgovaramo sa Silvesterom. 1166 01:12:13,035 --> 01:12:15,592 Neka izađe vani! Odmah! 1167 01:12:15,752 --> 01:12:19,268 G. Vokeru, on ne zna ništa o tom poslu. 1168 01:12:19,427 --> 01:12:20,506 Neka nam on to kaže. 1169 01:12:20,666 --> 01:12:22,184 Neka nam Džesi Hanter nešto kaže. 1170 01:12:22,343 --> 01:12:24,740 Momci, ja vas sve znam. 1171 01:12:24,901 --> 01:12:26,859 Bila sam babica polovini vas... 1172 01:12:27,018 --> 01:12:28,336 a i vašoj djeci. 1173 01:12:28,536 --> 01:12:29,735 Izvedi tog momka vani odmah! 1174 01:12:29,894 --> 01:12:33,011 Gledala sam vas kako od malena rastete. 1175 01:12:33,170 --> 01:12:35,207 Iz ovoga ništa dobro neće izaći. 1176 01:12:35,408 --> 01:12:37,365 Nema nikakvog smisla. 1177 01:12:37,524 --> 01:12:39,802 Moj Silvester nema nikakve veze s ovim. 1178 01:12:39,962 --> 01:12:44,437 On ni ne zna nikakvog Džesija Hantera. 1179 01:12:44,596 --> 01:12:46,993 Bila sam tamo sa gđicom Feni. 1180 01:12:47,192 --> 01:12:50,509 Vidjela sam lice tog čovjeka jasno kao dan 1181 01:12:50,708 --> 01:12:53,944 i većina vas zna da je taj čovjek bio bijelac! 1182 01:13:00,496 --> 01:13:01,735 Ko je pucao? 1183 01:13:01,894 --> 01:13:03,254 Odmah mi recite. 1184 01:13:03,413 --> 01:13:04,651 Rekao sam bez pucnjave. 1185 01:13:04,811 --> 01:13:06,729 Jesam li vam rekao? 1186 01:13:16,557 --> 01:13:17,956 Tetka Saro! 1187 01:13:34,415 --> 01:13:35,494 Poli, vraćaj se ovamo! 1188 01:13:35,653 --> 01:13:36,531 Zaveži, Vokeru. 1189 01:13:36,692 --> 01:13:37,969 Prestani da skičiš kao svinja na ražnju. 1190 01:13:38,130 --> 01:13:39,768 Sam ću ga izvući vani. 1191 01:13:39,968 --> 01:13:41,445 Proklet bio, vraćaj se ovamo! 1192 01:13:52,671 --> 01:13:54,989 Prokleti da ste! 1193 01:14:24,272 --> 01:14:26,869 Vraćajte se dole i ne mrdajte. Ne mrdajte! 1194 01:14:36,057 --> 01:14:38,454 Idi unutra, sine. Idi unutra. 1195 01:14:41,051 --> 01:14:42,809 Ne pucajte! 1196 01:14:42,969 --> 01:14:43,768 Ne pucajte! 1197 01:14:43,928 --> 01:14:44,807 Misliš da smo ga ubili? 1198 01:14:44,966 --> 01:14:45,766 Ne znam. 1199 01:14:45,925 --> 01:14:47,084 Trebaće nam još metaka. 1200 01:14:47,243 --> 01:14:48,522 Idi reci 1201 01:14:48,681 --> 01:14:49,760 sudiji šta se desilo ovdje. 1202 01:14:49,960 --> 01:14:51,598 Idi! 1203 01:14:51,759 --> 01:14:55,633 Vi ostali, natrag! Hajde! Sagnite se! 1204 01:15:04,262 --> 01:15:05,621 Tu sam. 1205 01:15:05,780 --> 01:15:07,339 Tu sam, mama. 1206 01:15:07,538 --> 01:15:10,015 Drži se! 1207 01:15:10,176 --> 01:15:13,051 Drži se, važi, mama? Tu sam. 1208 01:15:17,806 --> 01:15:20,162 Ne pričaj, mama. Ništa ne govori. 1209 01:15:27,354 --> 01:15:28,991 Ne dozvoli... 1210 01:15:30,390 --> 01:15:34,786 ne dozvoli da vas opkole, dušo. 1211 01:15:34,945 --> 01:15:36,223 U redu je. Neću, mama. 1212 01:15:36,383 --> 01:15:37,581 Samo se drži, važi? 1213 01:15:37,741 --> 01:15:39,738 Mama, drži se. 1214 01:15:39,898 --> 01:15:42,495 Mama, drži se. 1215 01:15:42,695 --> 01:15:44,413 Mama, drži se. 1216 01:16:11,459 --> 01:16:13,417 Uzmite samo onoliko koliko vam treba i ne više! 1217 01:16:13,577 --> 01:16:15,455 Čujete li me? 1218 01:16:15,614 --> 01:16:17,173 Čujete li me? 1219 01:16:19,570 --> 01:16:21,767 Kako ćete mi platiti sve ovo? 1220 01:16:23,124 --> 01:16:25,201 Samo ti vodi evidenciju, to je sve. 1221 01:16:27,959 --> 01:16:31,435 Jeste li ubili Silvestera, Elise? 1222 01:16:31,594 --> 01:16:32,952 Ne znam. 1223 01:16:34,392 --> 01:16:36,349 Ali su ubili tetku Saru. 1224 01:16:37,946 --> 01:16:39,185 Tetku Saru? 1225 01:16:40,703 --> 01:16:42,740 Šta je, kog vraga, s tobom, Elise? 1226 01:16:42,900 --> 01:16:44,778 Dozvolio si im da dođu i ubiju staricu? 1227 01:16:44,937 --> 01:16:46,296 Nisam im ja to dozvolio. 1228 01:16:46,455 --> 01:16:48,453 I to zoveš sprovođenjem zakona? 1229 01:16:48,612 --> 01:16:50,570 Kakav si to ti šerif? 1230 01:16:53,087 --> 01:16:56,482 Henri i Poli su mrtvi. 1231 01:17:03,475 --> 01:17:05,872 Ubile su ih te proklete crnčuge. 1232 01:17:08,589 --> 01:17:10,825 Odakle Silvesteru municija, Džone? 1233 01:17:24,529 --> 01:17:25,488 Dobro, hajde. 1234 01:17:25,647 --> 01:17:26,965 hajde, požurite. Požurite! 1235 01:17:27,126 --> 01:17:28,403 Hajde, hajde! 1236 01:17:29,402 --> 01:17:31,041 Uzmite djecu i sakrijte se u šumi. 1237 01:17:31,200 --> 01:17:32,479 Sakrijte se u šumi. 1238 01:17:32,638 --> 01:17:34,396 Hajde! Sakrijte se u šumi. 1239 01:17:34,556 --> 01:17:36,953 Hajde, Požurite. Sakrijte se u šumi. 1240 01:17:37,112 --> 01:17:38,232 Silvestere, neću te ostaviti. 1241 01:17:38,391 --> 01:17:39,350 Gerti, vratiće se i 1242 01:17:39,509 --> 01:17:40,868 sve nas pokušati ubiti. 1243 01:17:41,028 --> 01:17:42,506 Ti i Skrepi morate sakriti djecu u močvari. 1244 01:17:42,706 --> 01:17:44,224 Ne možemo djecu voditi tamo. Hladno je. 1245 01:17:44,384 --> 01:17:46,381 Nema drugog mjesta. Haje, idite odavde. 1246 01:17:46,541 --> 01:17:47,460 Šta sa tetkom Sarom? 1247 01:17:47,620 --> 01:17:49,177 Samo vi idite, djevojko! 1248 01:17:49,338 --> 01:17:51,016 Hajde, idemo. 1249 01:17:55,610 --> 01:17:57,528 Gerti. Doći ću tamo. 1250 01:17:57,687 --> 01:18:00,044 Moraš da ideš. Moraš da ideš. 1251 01:18:04,997 --> 01:18:06,436 Hajde, Velika Bebo, briši! 1252 01:18:08,434 --> 01:18:10,831 Znam da pucam, Silvestere. 1253 01:18:12,269 --> 01:18:14,466 Velika Beba će da puca. 1254 01:18:18,701 --> 01:18:20,019 Dobro. 1255 01:18:21,776 --> 01:18:23,216 Dobro, hajde. 1256 01:18:23,376 --> 01:18:24,414 Koliko ih je u kući? 1257 01:18:24,574 --> 01:18:27,251 Silvester, Džesi Hanter, Džejms Kerijer, 1258 01:18:27,449 --> 01:18:28,569 vjerovatno ona skitnica. 1259 01:18:28,728 --> 01:18:30,167 Da, Rodni. Slušajte. 1260 01:18:30,327 --> 01:18:31,725 Okupi sve ljude koje možeš da nađeš 1261 01:18:31,884 --> 01:18:33,283 i dolazite u Samner. 1262 01:18:33,442 --> 01:18:34,881 I neka ponesu puške. 1263 01:18:35,040 --> 01:18:35,839 Šta se desilo? 1264 01:18:35,999 --> 01:18:37,638 Tri mrtva bijelca, to je sve. 1265 01:18:37,797 --> 01:18:41,313 Ovdje imamo pravu crnačku bunu. 1266 01:18:53,578 --> 01:18:55,216 Ne pucajte! 1267 01:18:57,852 --> 01:18:59,250 Eno ga! 1268 01:19:09,199 --> 01:19:10,156 Mislim da sam ga pogodio! 1269 01:19:10,317 --> 01:19:11,396 Ne pucajte! 1270 01:19:14,992 --> 01:19:16,110 Proklet bio! 1271 01:19:16,270 --> 01:19:18,187 Gori! 1272 01:19:20,144 --> 01:19:21,783 Zapalimo ih! 1273 01:19:38,881 --> 01:19:42,797 Neka neko od vas ponese Henrija i Polija. 1274 01:19:58,617 --> 01:20:00,055 Je li to Silvester? 1275 01:20:05,648 --> 01:20:07,047 Kučkin sine! 1276 01:20:43,161 --> 01:20:44,800 Da i nju zapalim? 1277 01:20:47,716 --> 01:20:50,313 Ne. Dvojica vas, dođite ovamo. 1278 01:20:52,391 --> 01:20:55,706 Hoću da je odnesete na crnačko groblje. 1279 01:20:58,942 --> 01:21:00,940 Hajde! 1280 01:21:01,100 --> 01:21:03,776 Uradiću to ako ćeš me učiniti zamjenikom. 1281 01:21:03,936 --> 01:21:05,933 Sad si zamjenik. 1282 01:21:06,133 --> 01:21:07,571 Hajde, nosite je. 1283 01:21:07,732 --> 01:21:10,248 hej, momci, zamjenik sam! 1284 01:21:12,166 --> 01:21:14,044 Drži to. Uzmi drugu stranu. 1285 01:21:14,243 --> 01:21:16,560 Drži, Bobi. Drži. 1286 01:21:19,236 --> 01:21:21,114 Ovo se nije trebalo desiti. 1287 01:21:23,351 --> 01:21:25,629 Radila je u mojoj prokletoj kući, Elise. 1288 01:21:31,622 --> 01:21:34,178 Onda je sahrani hrišćanski, kako dolikuje, Džejmse. 1289 01:21:44,565 --> 01:21:47,202 Uzmite taj drugi kraj. 1290 01:21:47,361 --> 01:21:49,560 Prokletstvo, šta je ova matora vrana jela? 1291 01:21:49,758 --> 01:21:51,796 Hajde, dižite! 1292 01:21:57,349 --> 01:21:59,347 Pazite! Pazite! 1293 01:22:44,570 --> 01:22:47,287 Tetka Sara će doći ujutru. 1294 01:22:47,447 --> 01:22:48,885 Počistiće. 1295 01:22:49,046 --> 01:22:50,003 Tetka Sara neće doći. 1296 01:22:51,282 --> 01:22:53,040 Ne, u pravu si. 1297 01:22:54,158 --> 01:22:55,996 Nedelja je. 1298 01:22:56,157 --> 01:22:59,712 Tetka Sara više neće dolaziti. 1299 01:23:02,828 --> 01:23:04,187 Nikada. 1300 01:23:06,584 --> 01:23:07,622 Mrtva je. 1301 01:23:12,856 --> 01:23:15,253 I Silvester, takođe. 1302 01:23:18,609 --> 01:23:19,847 Sem Karter. 1303 01:23:24,840 --> 01:23:26,119 Pola Rouzvuda je mrtvo, 1304 01:23:26,279 --> 01:23:29,156 a još nisu uhvatili tvoju crnčugu! 1305 01:23:30,554 --> 01:23:32,671 Sara... 1306 01:23:33,830 --> 01:23:35,667 Sara... 1307 01:23:38,743 --> 01:23:41,380 Zašto su povrijedili tu staricu? 1308 01:23:43,538 --> 01:23:46,055 Ona nikada nikoga nije povrijedila. 1309 01:24:35,713 --> 01:24:38,189 Morate doći ovamo dole. 1310 01:24:38,349 --> 01:24:39,388 Trebaće nam pomoć. 1311 01:24:39,548 --> 01:24:41,267 Neki obojeni je pretukao i silovao belkinju. 1312 01:24:41,426 --> 01:24:42,465 Da, te crnčuge treba staviti tamo gdje im je mjesto. 1313 01:24:42,624 --> 01:24:44,182 Do đavola, zaboravili su ko su. 1314 01:24:44,342 --> 01:24:45,301 Ja ću uhvatiti sebi jednog. 1315 01:24:45,460 --> 01:24:47,418 Sve ćemo ih povešati. 1316 01:24:47,578 --> 01:24:51,174 Da okupićemo se na rijeci... 1317 01:24:51,333 --> 01:24:55,727 Lijepoj, lijepoj rijeci... 1318 01:24:55,927 --> 01:25:00,042 Okupićemo se sa svecima na rijeci 1319 01:25:00,201 --> 01:25:01,041 ...Koja teče... 1320 01:25:01,202 --> 01:25:02,879 Jeste sli čuli šta se desilo u Rouzvudu? 1321 01:25:03,038 --> 01:25:04,317 Jedan obojeni je ubio četvoricu bijelaca... 1322 01:25:04,477 --> 01:25:06,116 i silovao tri belkinje. 1323 01:25:06,315 --> 01:25:09,152 Uskoro ćemo stići na sjajnu rijeku... 1324 01:25:09,311 --> 01:25:13,345 Uskoro će našem hodočašću biti kraj 1325 01:25:13,506 --> 01:25:17,102 Uskoro će naša srećna srca zadrhtati 1326 01:25:17,261 --> 01:25:21,535 Melodijom mira 1327 01:25:21,696 --> 01:25:26,051 Da, okupićemo se na rijeci... 1328 01:25:26,210 --> 01:25:29,366 Lijepoj, lijepoj rijeci... 1329 01:25:29,527 --> 01:25:30,604 Ovamo! 1330 01:25:30,764 --> 01:25:32,044 Eno ga! Hvataj ga! 1331 01:25:32,203 --> 01:25:33,600 Na konju! Daj mi moju pušku! 1332 01:25:52,537 --> 01:25:55,455 Džesi, bolje ti je bilo u lancima, momče! 1333 01:25:55,614 --> 01:25:56,972 Eno ga! 1334 01:26:10,715 --> 01:26:12,872 Idemo, momci! Hajde! Hvatajte ga! 1335 01:26:18,705 --> 01:26:19,623 Mrdni! 1336 01:26:19,823 --> 01:26:21,221 Idemo odavde! 1337 01:26:31,210 --> 01:26:32,489 baci tu pušku! 1338 01:26:32,648 --> 01:26:34,126 Sklanjaj te konje odavde! 1339 01:26:34,285 --> 01:26:36,402 Hej, zauzdaj tog konja! 1340 01:26:36,562 --> 01:26:37,881 Sklanjaj ga tamo! 1341 01:26:38,040 --> 01:26:39,799 Hajde! 1342 01:26:39,958 --> 01:26:41,396 Elise, pusti ih da idu! 1343 01:26:41,557 --> 01:26:43,434 Neka idu! 1344 01:26:49,388 --> 01:26:50,784 Evo parade. 1345 01:26:53,821 --> 01:26:56,658 Hej, slušajte! Hajde! Dolazite ovamo! 1346 01:26:56,857 --> 01:26:57,777 Hajde! 1347 01:26:57,976 --> 01:27:00,733 15 crnčuga nas je zaskočilo u šumi. 1348 01:27:00,892 --> 01:27:02,490 Bili su do zuba naoružani. 1349 01:27:02,649 --> 01:27:04,687 Šta? Mlatnuli su te po glavi? 1350 01:27:04,848 --> 01:27:05,805 Itekako. 1351 01:27:05,966 --> 01:27:06,925 Hvatajte ih, onda. 1352 01:27:07,124 --> 01:27:07,924 Hvatajmo ih! 1353 01:27:08,083 --> 01:27:09,601 Je li to bilo tamo? -Tamo! 1354 01:27:09,761 --> 01:27:11,559 Idite odmah! 1355 01:27:17,990 --> 01:27:20,708 Hej, Elise, imaš telefonski poziv, Elise! 1356 01:27:20,868 --> 01:27:23,185 Ne sada, Erl. 1357 01:27:23,344 --> 01:27:25,101 Guverner zove, Elise. 1358 01:27:29,497 --> 01:27:31,335 Uzbudljivo, a, Elise? 1359 01:27:43,559 --> 01:27:45,437 Idi unutra, Timoti. 1360 01:27:54,586 --> 01:27:55,584 Vidiš onu crnčugu? Uhvatili su ga. 1361 01:27:55,744 --> 01:27:56,902 Ne, moraš da ga vidiš. 1362 01:27:57,103 --> 01:27:58,461 Moraš ovo da zapamtiš. 1363 01:27:58,620 --> 01:28:00,139 To je nešto što moraš da zapamtiš. Pogledaj. 1364 01:28:24,029 --> 01:28:26,067 Šta? Šta? 1365 01:28:34,216 --> 01:28:37,412 G. Rajt, morate me sakriti. 1366 01:28:37,572 --> 01:28:39,331 Lud si. 1367 01:28:39,490 --> 01:28:40,769 ne mogu da bježim. 1368 01:28:40,928 --> 01:28:44,124 G. Rajt, ne znam gdje su mi sinovi, 1369 01:28:44,284 --> 01:28:47,480 a kćerka mi je negde... 1370 01:28:47,640 --> 01:28:49,238 u šumi. 1371 01:28:52,433 --> 01:28:53,713 G. Rajt... 1372 01:28:55,630 --> 01:28:57,987 ubili su moju Virdžiniju. 1373 01:29:03,940 --> 01:29:05,937 Nađu li te ovdje, zapaliće mi radnju. 1374 01:29:06,096 --> 01:29:08,134 Najbolje da bežiš i da se sakriješ u šumu. 1375 01:29:08,295 --> 01:29:10,291 Ne mogu da bježim! 1376 01:29:10,492 --> 01:29:13,926 Ranjen sam u bok. 1377 01:29:18,562 --> 01:29:20,998 Platiću Vam. 1378 01:29:29,788 --> 01:29:32,424 Stavićemo te u magacin pozadi. 1379 01:29:32,584 --> 01:29:33,942 Hvala. 1380 01:29:34,103 --> 01:29:36,818 Kasnije ćemo popričati o onoj tapiji, Bredli. 1381 01:29:36,978 --> 01:29:38,896 Bog Vas blagoslovio, Džone Rajt. 1382 01:29:44,609 --> 01:29:47,365 Donesi čistu posteljinu, ćebe. 1383 01:29:56,633 --> 01:29:57,912 Evo ih dolaze. 1384 01:29:58,072 --> 01:29:59,831 Šta, momci, radite na putu? 1385 01:29:59,990 --> 01:30:00,789 Polako, momci. 1386 01:30:00,949 --> 01:30:02,347 Sada se možete povući. 1387 01:30:02,547 --> 01:30:03,666 Sklonite te kamionete. 1388 01:30:03,825 --> 01:30:05,223 Hajde. 1389 01:30:06,582 --> 01:30:08,619 Znate šta vam je činiti. 1390 01:30:08,818 --> 01:30:10,298 Mi imamo posla. 1391 01:30:10,457 --> 01:30:11,296 Dobro, sada... 1392 01:30:11,455 --> 01:30:12,455 Sklanjajte te kamione s puta! 1393 01:30:12,654 --> 01:30:14,413 Vratite se natrag! -Šta to radite? 1394 01:30:14,572 --> 01:30:15,491 Moramo nastaviti dalje putem! 1395 01:30:15,690 --> 01:30:16,888 Imamo posla tamo. 1396 01:30:17,049 --> 01:30:18,008 Vratite se! 1397 01:30:18,167 --> 01:30:20,044 Ovo nećete donijeti u naš grad! 1398 01:30:20,205 --> 01:30:21,482 E, pa, hoćemo. 1399 01:30:21,643 --> 01:30:24,880 Tražimo crnca begunca po imenu Džesi Hanter. 1400 01:30:25,039 --> 01:30:26,597 Naši crnci su ljudi koji poštuju zakon! 1401 01:30:26,757 --> 01:30:28,395 Bronson vas ne želi. 1402 01:30:28,554 --> 01:30:29,553 Vraćajte se! 1403 01:30:31,671 --> 01:30:33,229 Okrenuli ste se na nas? 1404 01:30:33,389 --> 01:30:35,625 Štitite crnce? 1405 01:30:35,786 --> 01:30:38,102 Tako se ne ponaša prema belcima! 1406 01:30:38,262 --> 01:30:39,701 Do đavola, nije ovdje. 1407 01:30:39,861 --> 01:30:42,418 Zapamtiću ovo! 1408 01:30:48,649 --> 01:30:50,647 Idi s njima. 1409 01:30:52,643 --> 01:30:53,923 Spremni? 1410 01:31:29,958 --> 01:31:30,876 Hej, Bobi! 1411 01:31:31,037 --> 01:31:32,674 Idemo tamo. Ideš li? 1412 01:31:32,875 --> 01:31:34,152 Da. Dolazim za sekundu. 1413 01:31:34,313 --> 01:31:35,592 Ostavite i meni malo. 1414 01:31:35,751 --> 01:31:38,467 Te crnčuge bježe kao kokoške, momče! 1415 01:31:38,628 --> 01:31:41,025 U močvari su. Idemo ih srediti! 1416 01:32:11,706 --> 01:32:13,424 Crkvena zvona. 1417 01:32:13,583 --> 01:32:15,501 To tata zvoni. 1418 01:32:15,701 --> 01:32:16,739 Bijelci zvone. 1419 01:32:16,939 --> 01:32:18,458 Ne mrdaj odatle, čuješ? 1420 01:32:18,618 --> 01:32:21,214 Ne. Tata je u crkvi. 1421 01:32:21,374 --> 01:32:22,773 Govori nam da je bezbjedno da se vratimo kući. 1422 01:32:22,932 --> 01:32:24,210 Ne, Deni, Li Rut... 1423 01:32:24,370 --> 01:32:25,729 Mejbel! 1424 01:32:25,888 --> 01:32:27,008 Deni, vraćaj se ovamo. 1425 01:32:27,167 --> 01:32:28,366 Deni, ne. Vraćaj se ovamo. 1426 01:32:31,561 --> 01:32:33,199 Lomite, momci! 1427 01:32:35,717 --> 01:32:37,474 Rušite! 1428 01:32:37,634 --> 01:32:39,352 Rušite sve! 1429 01:32:52,455 --> 01:32:54,373 Crnčuge! 1430 01:33:08,436 --> 01:33:09,634 Hajde. Bježite! 1431 01:33:30,688 --> 01:33:33,085 Kakva vatra, zar ne? 1432 01:33:36,480 --> 01:33:39,197 Pogledaj, ovako se veže savršena omča. 1433 01:33:39,357 --> 01:33:40,596 Trinaest. 1434 01:33:40,756 --> 01:33:42,033 Zatim provučeš ovuda. 1435 01:33:42,194 --> 01:33:44,591 Sada povučeš ovdje. 1436 01:33:44,750 --> 01:33:45,790 Savršeno. Dobro. 1437 01:33:45,949 --> 01:33:47,267 Tako je. Dobro zategni. 1438 01:33:47,427 --> 01:33:49,185 Tako. Dobro je. 1439 01:33:49,345 --> 01:33:51,104 Sad si shvatio, momče. 1440 01:33:51,263 --> 01:33:52,542 Eto ga omča. 1441 01:33:52,701 --> 01:33:54,019 Sad je ti napravi. 1442 01:33:54,179 --> 01:33:55,656 Ovakvu. 1443 01:34:05,645 --> 01:34:07,403 To je dobra. 1444 01:34:07,563 --> 01:34:09,441 Baš dobra. 1445 01:34:10,439 --> 01:34:11,557 Dobar dječak. 1446 01:34:12,956 --> 01:34:16,192 Evo, pokrijte se ovim. 1447 01:34:16,351 --> 01:34:19,187 U redu je. U redu je. 1448 01:34:19,387 --> 01:34:21,626 Skrepi, hladno mi je. 1449 01:34:21,785 --> 01:34:23,342 Skrepi, gladna sam. 1450 01:34:25,101 --> 01:34:25,900 Tišina! 1451 01:34:26,059 --> 01:34:27,658 Čuće nas. 1452 01:34:53,065 --> 01:34:55,423 Sve su pobili. 1453 01:34:55,582 --> 01:34:57,420 Tetku Saru, Veliku Bebu, Silvestera. 1454 01:34:57,581 --> 01:34:59,138 Skrepi. 1455 01:35:04,611 --> 01:35:05,770 Pogledaj- 1456 01:35:15,598 --> 01:35:19,593 U Ovoj močvari se krije više od 50 djece, 1457 01:35:19,752 --> 01:35:21,351 cijele noći su ovdje 1458 01:35:21,510 --> 01:35:22,829 bez hrane, 1459 01:35:22,989 --> 01:35:25,226 plaču i smrzavaju se. 1460 01:35:25,386 --> 01:35:27,583 Šta da radimo? Šta da radimo? 1461 01:35:27,783 --> 01:35:29,341 Tišina sada. 1462 01:35:29,540 --> 01:35:30,460 Tišina! 1463 01:35:30,619 --> 01:35:32,338 Ćuti. Samo ćuti. 1464 01:35:37,610 --> 01:35:38,970 Prestanite se svađati. 1465 01:35:45,281 --> 01:35:46,879 Arnet... 1466 01:35:47,040 --> 01:35:48,477 Naprijed u sredini. 1467 01:35:53,391 --> 01:35:55,629 Prestani da plačeš, Arnete. 1468 01:35:55,788 --> 01:35:59,344 Više nisi dječak. Sad si muškarac. 1469 01:35:59,543 --> 01:36:02,300 Vidiš li suze u ovim očima? 1470 01:36:04,458 --> 01:36:07,134 Hoću da budeš jak. 1471 01:36:07,294 --> 01:36:10,170 Ti si moj poručnik, jasno? 1472 01:36:10,329 --> 01:36:11,329 Da, gospodine. 1473 01:36:15,882 --> 01:36:17,881 Okupi žene i djecu. 1474 01:36:18,040 --> 01:36:20,038 otići ćete duboko u močvaru. 1475 01:36:26,590 --> 01:36:27,389 U redu. 1476 01:36:27,549 --> 01:36:29,627 Moramo da krenemo. 1477 01:36:29,786 --> 01:36:30,904 Dižite se. 1478 01:36:32,422 --> 01:36:34,420 Hajde, ustajte. 1479 01:36:34,579 --> 01:36:35,619 Hajde, krenite. 1480 01:36:35,778 --> 01:36:36,817 Idemo! Krenite! 1481 01:36:36,976 --> 01:36:38,016 Znao sam da će se vratiti. 1482 01:36:38,175 --> 01:36:39,693 Sve će biti u redu. 1483 01:36:39,852 --> 01:36:42,050 Idemo. Diži ga. 1484 01:36:42,250 --> 01:36:43,529 Loše mu je. 1485 01:36:43,689 --> 01:36:45,686 Neće izdržati ovdje. 1486 01:36:45,845 --> 01:36:47,604 Ema, ništa mi ne fali. 1487 01:36:47,763 --> 01:36:49,202 Mogu da hodam. -Tata. 1488 01:36:49,401 --> 01:36:50,520 Nemamo gdje da idemo. 1489 01:36:50,719 --> 01:36:52,358 Došao si prekasno! 1490 01:36:52,518 --> 01:36:54,554 Dobro, Timoti. Na sprat sa Tarnerovima. 1491 01:36:54,714 --> 01:36:56,353 Dajte ga na sprat, takođe. Naprijed. 1492 01:36:56,512 --> 01:36:57,791 Dosta. Dosta. 1493 01:36:57,951 --> 01:36:59,229 Idemo. Na sprat. 1494 01:36:59,389 --> 01:37:00,788 Svi, na sprat! 1495 01:37:00,947 --> 01:37:03,185 I počistite ovo. Počistite ga. 1496 01:37:03,344 --> 01:37:04,462 Počistite. 1497 01:37:04,623 --> 01:37:07,938 O, Bože! Ovo se ne dešava. 1498 01:37:08,098 --> 01:37:09,937 Šta je s tobom? 1499 01:37:13,411 --> 01:37:15,128 Znam da ne voliš... 1500 01:37:15,329 --> 01:37:18,485 znam da ne voliš što su ti crnci u kući, 1501 01:37:18,646 --> 01:37:19,923 ali ovo su ozbiljna vremena. 1502 01:37:20,084 --> 01:37:21,402 To misliš? 1503 01:37:21,561 --> 01:37:24,238 da ne volim da živim ovdje zbog crnaca? 1504 01:37:24,438 --> 01:37:25,517 To misliš? 1505 01:37:25,676 --> 01:37:26,635 Pa, šta je onda, Meri? 1506 01:37:26,835 --> 01:37:30,270 Ja brinem o crncima u svom domu! 1507 01:37:30,430 --> 01:37:31,708 Ovo je i moj dom. 1508 01:37:31,868 --> 01:37:33,827 Znam. Da, i tvoj je dom. 1509 01:37:33,986 --> 01:37:38,620 Ponašate se prema meni kao prema gostu u sopstvenoj kući. 1510 01:37:38,779 --> 01:37:41,776 Imam vijesti za tebe, Džone Rajt. 1511 01:37:41,976 --> 01:37:43,573 Kerol je mrtva. 1512 01:37:43,734 --> 01:37:47,569 Mrtva je. Ne vraća se, 1513 01:37:47,729 --> 01:37:49,606 a ja ne idem. 1514 01:37:55,998 --> 01:37:57,835 O, Bože! 1515 01:38:03,589 --> 01:38:04,868 Spusti me! 1516 01:38:05,027 --> 01:38:07,943 Spusti me! 1517 01:38:08,104 --> 01:38:08,902 Ema! 1518 01:38:09,061 --> 01:38:10,780 Ema! 1519 01:38:11,898 --> 01:38:13,936 Spusti me. 1520 01:38:14,096 --> 01:38:16,013 Čujem da krijete ljude, g. Rajt. 1521 01:38:16,174 --> 01:38:17,451 Morate skloniti i starog Džejmsa. 1522 01:38:17,611 --> 01:38:18,690 Pogrešno su te informisali. 1523 01:38:18,850 --> 01:38:20,009 najbolje da ga sakrijete u šumi. 1524 01:38:20,169 --> 01:38:21,606 Ne. Ne želim tamo. 1525 01:38:21,767 --> 01:38:22,565 Vodite ga i sakrijte ga u močvari. 1526 01:38:22,726 --> 01:38:23,844 Neću u tu kuću! 1527 01:38:24,003 --> 01:38:26,400 Džone Rajt? -Šta? 1528 01:38:26,600 --> 01:38:28,797 Znam šta radiš sa mojom kćerkom. 1529 01:38:28,997 --> 01:38:29,837 Šta? 1530 01:38:29,996 --> 01:38:31,914 Ćuti sada. -Mogu da trčim kao i vi. 1531 01:38:32,074 --> 01:38:33,671 Ne, ne možeš. 1532 01:38:33,832 --> 01:38:36,588 Ubiće nas zbog tebe. Ćuti. 1533 01:38:36,747 --> 01:38:38,027 Hajte, g. Rajt. 1534 01:38:38,187 --> 01:38:39,464 Vi ste gazda ovdje. 1535 01:38:39,625 --> 01:38:41,063 Nisam ja nikakav gazda. 1536 01:38:41,223 --> 01:38:42,261 Najbolje da idete dok možete. 1537 01:38:42,421 --> 01:38:43,938 Šta je bilo, g. Rajt? -Bježite! 1538 01:38:44,099 --> 01:38:44,977 Zar Vam ne duguje dovoljno da mu spasite život? 1539 01:38:45,137 --> 01:38:46,137 Kučkin sine. 1540 01:38:46,296 --> 01:38:47,774 Koliko hoćete da sakrijete ovog čovjeka? 1541 01:38:47,973 --> 01:38:49,691 Deset dolara? 15? 1542 01:38:49,852 --> 01:38:51,768 Šta kažete na 60 prokletih 50? 1543 01:38:51,929 --> 01:38:53,087 Prosviraću ti glavu. 1544 01:38:53,287 --> 01:38:55,445 Vrijedi li život ovog čovjeka jednog ara zemlje? 1545 01:38:55,605 --> 01:38:59,080 sakrij čovjeka, Džone, zaboga miloga. 1546 01:38:59,240 --> 01:39:01,078 Neka uđe. 1547 01:39:07,390 --> 01:39:08,548 Hajde. 1548 01:39:12,065 --> 01:39:12,863 Hajde. 1549 01:39:13,023 --> 01:39:13,822 Ne, mama. 1550 01:39:13,982 --> 01:39:14,781 Hajde, dušo. 1551 01:39:14,941 --> 01:39:16,099 Ne, mama. U redu je. Idite vi. 1552 01:39:16,258 --> 01:39:17,738 Idi, mama. Dobro sam ja. 1553 01:39:17,897 --> 01:39:22,332 Ne mogu unutra, mama. Čuvaj tatu. 1554 01:39:22,491 --> 01:39:25,886 Hajde! -Hajde sada. idite. 1555 01:39:26,047 --> 01:39:26,926 Idite! 1556 01:39:29,402 --> 01:39:31,280 Biću dobro, mama. 1557 01:39:59,085 --> 01:40:01,523 U čemu je problem, momci? Šta je bilo? 1558 01:40:01,682 --> 01:40:03,201 Hoćemo Džejmsa Kerijera. 1559 01:40:03,360 --> 01:40:04,199 Odmah. 1560 01:40:04,359 --> 01:40:06,276 Nisam ga vidio. Do đavola, nikoga nisam vidio. 1561 01:40:06,436 --> 01:40:09,792 Prokletstvo, Džone. Uhvatili smo mu kćerku. 1562 01:40:09,992 --> 01:40:11,231 Znamo da je ovdje. 1563 01:40:11,431 --> 01:40:13,628 Šta ste joj, detlići, uradili? 1564 01:40:13,787 --> 01:40:14,905 Gdje je, prokletstvo? 1565 01:40:15,066 --> 01:40:16,384 Gdje je, Elis? 1566 01:40:17,982 --> 01:40:20,700 Hajde, sada! Njenog oca tražimo! 1567 01:40:20,859 --> 01:40:23,136 Objasnite mi zašto želite da linčujete bogalja. 1568 01:40:23,295 --> 01:40:25,732 Ne linčujemo nikoga bez potrebe, Džone. 1569 01:40:25,933 --> 01:40:26,931 Ne vidim nikakvog smisla u tome. 1570 01:40:27,090 --> 01:40:29,448 Džone, Džejms Kerijer je bio u toj kući 1571 01:40:29,648 --> 01:40:30,847 sa Silvesterom i Džesijem Hanterom! 1572 01:40:31,006 --> 01:40:34,681 Da. Hoćemo samo da mu postavimo par pitanja, Džone. 1573 01:40:34,841 --> 01:40:35,920 To je sve. 1574 01:40:36,080 --> 01:40:40,155 To je sve u redu, ali nije kod mene. 1575 01:40:40,315 --> 01:40:41,593 Dobro, momci! 1576 01:40:41,753 --> 01:40:42,552 Natrag! 1577 01:40:42,712 --> 01:40:44,948 Silazite s moje verande! Silazite... 1578 01:40:45,109 --> 01:40:46,386 Da se niste približili. 1579 01:40:46,547 --> 01:40:47,665 Smirite se! 1580 01:40:47,865 --> 01:40:49,223 Džoni, hoće da ti se 1581 01:40:49,383 --> 01:40:50,662 dočepaju žene i djece? 1582 01:40:50,821 --> 01:40:52,100 To želiš? 1583 01:40:52,259 --> 01:40:53,098 Hajde! Izvedi ga! 1584 01:40:53,258 --> 01:40:54,976 Hoćemo! To ćemo uraditi! 1585 01:40:55,136 --> 01:40:56,894 Daj mi svoju riječ 1586 01:40:57,053 --> 01:41:00,329 da ga želite samo ispitati? Da? 1587 01:41:04,004 --> 01:41:06,482 To je već bolje! 1588 01:41:06,641 --> 01:41:07,920 Sačekajte ovdje. 1589 01:41:08,079 --> 01:41:09,838 Izvedi tu crnčugu! 1590 01:41:09,997 --> 01:41:13,632 Sve vrijeme je bio u kući. 1591 01:41:13,793 --> 01:41:14,911 Daj tu prokletu crnčugu! 1592 01:41:23,701 --> 01:41:24,660 Džone! 1593 01:41:24,819 --> 01:41:26,098 Džone, šta to radiš? 1594 01:41:26,257 --> 01:41:27,855 Nećeš im ga valjda predati? 1595 01:41:28,014 --> 01:41:29,293 Meri, molim te. 1596 01:41:29,453 --> 01:41:32,129 Ako to ne uradim, ući će i sve će nas pobiti. 1597 01:41:32,290 --> 01:41:33,768 Hoće samo da ga ispitaju. 1598 01:41:33,929 --> 01:41:37,085 Biću s njim da budem siguran da rade samo to. 1599 01:41:37,244 --> 01:41:38,442 Biću s njim. 1600 01:41:41,718 --> 01:41:42,797 Džejmse, 1601 01:41:44,434 --> 01:41:48,110 tu je Sara, pokoj joj duši. 1602 01:41:48,269 --> 01:41:51,466 Ako nam ne kažeš gdje je Džesi, 1603 01:41:51,625 --> 01:41:54,262 moraćemo te smjestiti unutra s njom. 1604 01:41:54,422 --> 01:41:56,060 To je veliki sanduk. 1605 01:41:58,338 --> 01:42:00,535 Zašto moja sestra nije sahranjena? 1606 01:42:00,694 --> 01:42:02,893 Zato što je ti još nisi sahranio. 1607 01:42:03,052 --> 01:42:04,330 Kopaj raku, crnjo. 1608 01:42:04,490 --> 01:42:07,007 Samo mi je jedna ruka zdrava. 1609 01:42:07,167 --> 01:42:09,124 A mi imamo samo jednu dobru lopatu. 1610 01:42:10,762 --> 01:42:12,600 Hajde, dolazi ovamo, stara vrano, 1611 01:42:12,759 --> 01:42:14,119 i sam sebi kopaj raku. 1612 01:42:14,278 --> 01:42:15,076 Hajde! 1613 01:42:15,237 --> 01:42:16,955 Pokaži nam od čega si. 1614 01:42:17,114 --> 01:42:18,473 Hajde! Idemo! 1615 01:42:18,632 --> 01:42:21,668 Uzimaj tu lopatu. da vidim šta znaš. 1616 01:42:21,827 --> 01:42:23,106 Pustite ga! 1617 01:42:23,266 --> 01:42:25,584 Baš je željan da počne, a? 1618 01:42:38,968 --> 01:42:40,964 Džejs, prestani! 1619 01:42:41,124 --> 01:42:45,319 Samo mu pomažem da zabode lopatu u zemlju. 1620 01:42:45,480 --> 01:42:46,718 Džejmse, slušaj ovamo. 1621 01:42:46,917 --> 01:42:51,031 Hoću da im kažeš gdje je Džesi Hanter. 1622 01:42:51,192 --> 01:42:53,269 Bio je u kući s vama, zar ne? 1623 01:42:53,428 --> 01:42:55,986 Reci mi, čuješ li? Poslušaj me. 1624 01:42:56,145 --> 01:42:59,023 Džejmse, reci im nešto. 1625 01:42:59,222 --> 01:43:00,980 Džejmse, pogledaj me. 1626 01:43:01,139 --> 01:43:03,816 Reci im nešto, zaboga miloga. 1627 01:43:04,016 --> 01:43:05,254 Molim te. 1628 01:43:05,414 --> 01:43:09,089 Šerife, ne mogu Vam lagati. 1629 01:43:09,250 --> 01:43:11,527 Nikada nisam sreo tog čovjeka. 1630 01:43:15,281 --> 01:43:16,400 Pošteno. 1631 01:43:16,560 --> 01:43:18,638 Prestani! Djuk! 1632 01:43:18,798 --> 01:43:21,514 Bože! Šta je s tobom, Djuk? 1633 01:43:21,675 --> 01:43:23,432 Šta je, kog đavola, s tobom? 1634 01:43:23,591 --> 01:43:24,550 Ućuti, Džone. 1635 01:43:24,711 --> 01:43:26,788 Okrenuo si se protiv nas i postao crnjoljubac. 1636 01:43:26,947 --> 01:43:28,226 Od kako ti je žena umrla 1637 01:43:28,385 --> 01:43:29,664 nisi isti. 1638 01:43:29,824 --> 01:43:31,102 Idem kući. 1639 01:43:31,262 --> 01:43:32,901 Crnjoljubac, malo sutra! 1640 01:43:34,139 --> 01:43:36,416 Ti glupo bijelo smeće! 1641 01:43:36,576 --> 01:43:38,413 Kako si me nazvao? 1642 01:43:38,574 --> 01:43:40,810 Nemoj ti meni da sam crnjoljubac, ti bijelo smeće! 1643 01:43:40,970 --> 01:43:41,849 Hajde! 1644 01:43:51,837 --> 01:43:54,554 Sjeti se ko si. Sjeti se ko si. 1645 01:43:54,713 --> 01:43:56,031 Razmisli šta pričaš. 1646 01:43:56,192 --> 01:43:58,908 Ne radi ovo. 1647 01:43:59,067 --> 01:43:59,866 Crnjoljupče. 1648 01:44:00,026 --> 01:44:01,665 Crnjoljupče! 1649 01:44:01,824 --> 01:44:04,341 Na čijoj si strani, Džoni Rajt? 1650 01:44:04,541 --> 01:44:06,538 Nije ti čak ni stalo što su bijelci ubijeni! 1651 01:44:06,698 --> 01:44:08,096 Zaboravljaš ko si, Džoni? 1652 01:44:12,930 --> 01:44:14,209 Idi kući, Džoni. 1653 01:44:14,368 --> 01:44:16,726 Odmah idi kući. 1654 01:44:20,121 --> 01:44:22,120 Imate li pare koje mi taj čovjek duguje? 1655 01:44:23,517 --> 01:44:26,035 Nadoknadit ćete mi sav novac koji gubim? 1656 01:44:26,194 --> 01:44:26,993 Malo sutra! 1657 01:44:27,153 --> 01:44:28,591 Ubijate mi mušterije, 1658 01:44:28,750 --> 01:44:29,630 terate ih! 1659 01:44:29,789 --> 01:44:31,587 Pazi koga zoveš bijelim smećem, momče. 1660 01:44:31,747 --> 01:44:33,505 Tako je. 1661 01:44:33,665 --> 01:44:36,062 Samo zato što si se obogatio crnačkim novcem 1662 01:44:36,221 --> 01:44:39,097 misliš da si bolji od nas ostalih? 1663 01:44:39,257 --> 01:44:40,496 Tako je! 1664 01:44:40,656 --> 01:44:43,412 Možeš imati sav novac na Floridi, Džoni Rajt, 1665 01:44:43,572 --> 01:44:45,170 ipak si ništa 1666 01:44:45,331 --> 01:44:47,806 do običnog bijednog bijelca! 1667 01:44:47,967 --> 01:44:50,683 Trgovče! 1668 01:45:33,710 --> 01:45:35,427 Hej, probudite se. 1669 01:45:35,587 --> 01:45:36,786 Hajde. 1670 01:45:36,945 --> 01:45:39,942 Hajde. Moramo da idemo. Vrijeme je da ustanete. 1671 01:45:40,142 --> 01:45:41,980 Idemo ovamo. 1672 01:45:43,938 --> 01:45:47,133 Gerti, gdje idemo? 1673 01:45:47,292 --> 01:45:48,412 Budite tihi. 1674 01:45:49,650 --> 01:45:51,288 Idemo ovuda. 1675 01:46:19,373 --> 01:46:21,971 Nemam metaka. 1676 01:46:46,778 --> 01:46:47,578 Podijeli! 1677 01:46:47,737 --> 01:46:49,017 Hej, tišina! 1678 01:46:49,176 --> 01:46:50,455 Budite tihi. 1679 01:46:50,615 --> 01:46:52,532 Hoćete da vas bijelci čuju? 1680 01:46:52,692 --> 01:46:56,327 Dovešću voz do starog puta blizu Kelijeve bare. 1681 01:46:56,487 --> 01:47:00,642 Budite tamo, slušajte zvižduk lokomotive. 1682 01:47:00,802 --> 01:47:03,159 To je s druge strane Samnera, g. Rajt. 1683 01:47:03,318 --> 01:47:05,076 Kako ćemo to uraditi? 1684 01:47:05,236 --> 01:47:06,994 Tražiš od nas da provedemo djecu 1685 01:47:07,153 --> 01:47:08,712 kroz sve te bijelce? 1686 01:47:08,871 --> 01:47:11,508 Ne mogu stati blizu Rouzvuda. Ili kod Kelijeve bare ili nigde. 1687 01:47:11,669 --> 01:47:14,385 Bez muškaraca na vozu, takav je plan. 1688 01:47:14,544 --> 01:47:17,741 Kako znamo da Vam možemo vjerovati, g. Rajt? 1689 01:47:17,939 --> 01:47:19,739 Nemate izbora. 1690 01:47:19,898 --> 01:47:21,576 U rovove sada. 1691 01:47:21,735 --> 01:47:25,850 Osam sati. To je tri sata. 1692 01:47:27,369 --> 01:47:29,126 Dovedi ih tamo. 1693 01:47:29,287 --> 01:47:31,804 Ja ću dovesti voz. 1694 01:47:35,039 --> 01:47:37,756 Ako lažete, doći ću po Vas. 1695 01:47:37,916 --> 01:47:40,153 Vojniče, ako ja lažem, ti si mrtav. 1696 01:47:40,313 --> 01:47:41,311 Da, gospodine. 1697 01:47:42,710 --> 01:47:44,467 Dogovorili smo se za muškarce? 1698 01:47:44,627 --> 01:47:46,545 Da, gospodine. 1699 01:47:46,704 --> 01:47:48,024 To uključuje i tebe. 1700 01:47:52,298 --> 01:47:54,815 Džoni, jutro smo prošli tuda. 1701 01:47:54,974 --> 01:47:56,492 Nema ničega sem pepela i dima. 1702 01:47:56,652 --> 01:47:57,771 Grad je čistilište. 1703 01:47:57,930 --> 01:48:00,288 Bili, stvar je veoma jednostavna ako to uradimo kako treba. 1704 01:48:00,448 --> 01:48:01,886 Postavili su ljude na mostove 1705 01:48:02,045 --> 01:48:03,284 i sve glavne puteve u potrazi za crncima. 1706 01:48:03,483 --> 01:48:05,042 Ići ćemo po noći natrag u Samner, 1707 01:48:05,242 --> 01:48:06,241 pokupiti žene i djecu 1708 01:48:06,400 --> 01:48:07,518 i odvesti ih u Geinsvil. 1709 01:48:07,679 --> 01:48:08,758 On priča o Samneru! 1710 01:48:08,917 --> 01:48:11,634 Tamo je cijela prokleta stvar i počela. 1711 01:48:11,794 --> 01:48:14,470 Tražiš od nas da rizikujemo voz, Džoni! 1712 01:48:14,630 --> 01:48:15,908 Ko ste vi, braćo Brajs? 1713 01:48:16,068 --> 01:48:17,467 dva bogata momka koji se igraju sa svojim vozom? 1714 01:48:17,626 --> 01:48:18,585 Nosi se. 1715 01:48:18,746 --> 01:48:19,703 Izbacujete dim po prirodi 1716 01:48:19,864 --> 01:48:20,862 mašući i zviždeći? 1717 01:48:21,021 --> 01:48:21,980 Nosi se! 1718 01:48:22,181 --> 01:48:23,738 Ovdje pravi ljudi umiru, 1719 01:48:23,939 --> 01:48:25,537 žene i djeca koji nikome ništa nisu zgriješili. 1720 01:48:25,696 --> 01:48:26,616 To nije pošteno, Džoni! 1721 01:48:26,775 --> 01:48:28,533 Ne pričaj mi o poštenom, Bili! 1722 01:48:28,693 --> 01:48:33,206 Ubili su Saru Kerijer kao psa na sopstvenom tremu! 1723 01:48:33,367 --> 01:48:36,682 Ne tražim da rizikujete svoj voz 1724 01:48:36,843 --> 01:48:39,359 već svoje stražnjice! 1725 01:48:59,334 --> 01:49:01,732 Misliš da će pustiti žene i djecu? 1726 01:49:03,650 --> 01:49:05,367 Ne znam. 1727 01:49:10,441 --> 01:49:12,638 Stanite, stanite. 1728 01:49:19,790 --> 01:49:21,147 Ostanite tu. 1729 01:49:32,653 --> 01:49:33,692 Prokletstvo. 1730 01:49:33,891 --> 01:49:35,490 Idemo. Moramo krenuti. 1731 01:49:52,308 --> 01:49:53,587 Koliko smo daleko? 1732 01:49:53,747 --> 01:49:55,464 Oko 40 minuta. 1733 01:49:55,625 --> 01:49:58,062 Zar ne možemo brže? 1734 01:49:58,222 --> 01:49:59,540 Nagazi malo, Džej Bi. 1735 01:49:59,699 --> 01:50:01,577 Nemoj nam ti govoriti kako da upravljamo vozom, Džoni. 1736 01:50:01,737 --> 01:50:03,934 Ne smijemo je forsirati. U zadnje vrijeme se ne ponaša kako treba. 1737 01:50:04,095 --> 01:50:05,213 Je li? 1738 01:50:05,413 --> 01:50:08,129 Vi momci se prema ovo vozu ophodite kao da vam je mlađa sestra 1739 01:50:08,288 --> 01:50:09,687 od kako vas znam. Poterajte ga. 1740 01:50:09,887 --> 01:50:10,966 Ne može to podnijeti! 1741 01:50:11,165 --> 01:50:13,363 Poteraj ovog kučkinog sina! 1742 01:50:13,522 --> 01:50:15,959 Džej Bi, daj joj malo. 1743 01:50:23,630 --> 01:50:24,548 Osjećaš se bolje? 1744 01:50:24,709 --> 01:50:26,107 Da. 1745 01:50:27,225 --> 01:50:29,064 Bolje se osjećam. 1746 01:50:33,218 --> 01:50:34,177 Umoran sam. 1747 01:50:34,336 --> 01:50:36,254 Meni se ne ide. 1748 01:50:36,413 --> 01:50:37,653 Tišina. 1749 01:50:37,812 --> 01:50:39,130 Tišina, ućutite. 1750 01:50:52,834 --> 01:50:54,750 Stiže kamion, momci. 1751 01:50:56,189 --> 01:50:57,467 Pazite sada. 1752 01:50:57,627 --> 01:50:59,026 Pazite se. 1753 01:51:05,218 --> 01:51:06,576 Penjite se. 1754 01:51:32,863 --> 01:51:33,783 Hajde. 1755 01:51:35,860 --> 01:51:38,018 Stani, stani. 1756 01:51:50,882 --> 01:51:52,879 Možeš ih da pogledaš. 1757 01:51:54,836 --> 01:51:57,113 Napravite mjesta za mog sina. 1758 01:52:32,750 --> 01:52:34,707 Zašto plačeš, momče? 1759 01:52:34,866 --> 01:52:36,385 Tamo ima djece. 1760 01:52:38,102 --> 01:52:41,698 Crnčuga je crnčuga, momče. Niko od nas to ne voli. 1761 01:52:41,858 --> 01:52:44,534 Bog je napravio svijet ovakvim kakav je, 1762 01:52:44,695 --> 01:52:46,213 a mi moramo da živimo u njemu. 1763 01:52:46,373 --> 01:52:51,886 Kada ostariš kao ja, postaneš muškarac, 1764 01:52:52,046 --> 01:52:54,762 naučićeš mnogo stvari. 1765 01:52:58,837 --> 01:53:01,274 Crnčuga je crnčuga, dečko. 1766 01:53:01,433 --> 01:53:03,432 Tako je. 1767 01:53:04,750 --> 01:53:07,347 Razumiješ li me, Emete? 1768 01:53:07,506 --> 01:53:08,585 Razumiješ li me? 1769 01:53:14,178 --> 01:53:15,457 Pregrejava se! 1770 01:53:18,134 --> 01:53:19,012 Prokletstvo! 1771 01:53:19,171 --> 01:53:20,170 Prokletstvo, rekao sam ti! 1772 01:53:20,370 --> 01:53:22,288 Stajemo, stajemo! 1773 01:53:22,448 --> 01:53:23,926 Ne možemo stati. Ne, ne. 1774 01:53:24,085 --> 01:53:25,564 Zar ne shvataš? 1775 01:53:25,724 --> 01:53:27,322 Zar ne shvataš? 1776 01:53:27,481 --> 01:53:28,720 Stali smo! 1777 01:53:28,879 --> 01:53:30,837 Nigde ne možemo! 1778 01:53:30,998 --> 01:53:33,034 Ti si kriv! 1779 01:53:33,195 --> 01:53:34,552 Ti si kriv! 1780 01:53:35,871 --> 01:53:38,188 Prokleta igla za protivtežu! 1781 01:53:39,387 --> 01:53:40,466 Prokletstvo! 1782 01:53:40,625 --> 01:53:43,821 Džej Bi, ostavi ga na miru. Moraš provjeriti lokomotivu. 1783 01:53:52,650 --> 01:53:56,006 Da mi niste takli verandu, pagani jedni! 1784 01:53:56,166 --> 01:53:56,965 Skloni se. 1785 01:53:57,124 --> 01:53:58,602 Čujemo da ovdje krijete crnje. 1786 01:53:58,763 --> 01:54:01,799 Vrati se, Erl, prije nego nas oboje pošaljem u pakao. 1787 01:54:04,275 --> 01:54:05,833 Gospode Bože, Meri. 1788 01:54:05,994 --> 01:54:08,071 To ionako nije napunjeno. 1789 01:54:08,230 --> 01:54:09,869 O, da, jeste. 1790 01:54:10,029 --> 01:54:11,706 Ima li crnčuga unutra, Meri? 1791 01:54:11,866 --> 01:54:14,583 Voljan si da ubiješ belkinju da to otkriješ, Bobi? 1792 01:54:14,742 --> 01:54:16,101 Okrenite se i idite kući. 1793 01:54:16,301 --> 01:54:17,698 Idite, hajde! 1794 01:54:19,058 --> 01:54:21,894 Hajde, Erl, nema ovdje crnčuga. 1795 01:54:22,054 --> 01:54:23,292 Hajdemo, svi. 1796 01:54:23,451 --> 01:54:24,411 Idemo. 1797 01:54:24,570 --> 01:54:28,804 Nadajte se da će Gospod biti milostiv na Sudnjem danu. 1798 01:54:30,284 --> 01:54:31,842 Ćutite. 1799 01:54:44,585 --> 01:54:46,703 Svi u stroj. 1800 01:54:49,299 --> 01:54:50,497 Poručniče. 1801 01:54:54,732 --> 01:54:55,852 Gdje je Arnet? 1802 01:54:56,051 --> 01:54:57,410 Nestao je. 1803 01:54:58,808 --> 01:54:59,887 Gdje je Mini? 1804 01:55:03,043 --> 01:55:04,521 Ne mrdajte. 1805 01:55:16,826 --> 01:55:19,982 Šta vam treba da bi ste je ponovo pokrenuli? 1806 01:55:20,141 --> 01:55:21,420 Nešto što nemamo. 1807 01:55:21,580 --> 01:55:23,897 Igla za protivtežu. 1808 01:55:24,056 --> 01:55:26,614 Šta je to? 1809 01:55:26,773 --> 01:55:28,091 Ništa. 1810 01:55:28,251 --> 01:55:30,688 Komad metala otprilike ove dužine. 1811 01:55:44,991 --> 01:55:47,267 Tišina. -Mini, budi tiha. 1812 01:56:06,843 --> 01:56:10,439 Dobro, ljudi, slušajte. Dosta je za večeras. 1813 01:56:10,599 --> 01:56:12,516 Bobi, Erl, pomozite mi. Vodite ove ljude odavde. 1814 01:56:12,677 --> 01:56:13,715 Idite kućama. 1815 01:56:13,915 --> 01:56:16,592 Vodite ove ljude odavde. Hajde. 1816 01:56:16,751 --> 01:56:19,268 Dosta više logorovanja u mom gradu! Čujete me? 1817 01:56:19,428 --> 01:56:21,066 Tišina, tišina! 1818 01:56:21,225 --> 01:56:22,504 Vidim vas tamo. 1819 01:56:22,663 --> 01:56:24,182 Šta je bilo, Djuk? Šta vidiš? 1820 01:56:24,342 --> 01:56:25,980 Ne mrdaj. Tamo pored onog drveta. 1821 01:56:26,139 --> 01:56:27,218 Hvatajte ga. 1822 01:56:31,972 --> 01:56:33,730 Mini. Mini se vratila. 1823 01:56:36,167 --> 01:56:37,525 Gdje si bila? 1824 01:56:37,685 --> 01:56:38,724 Šta...? 1825 01:56:40,242 --> 01:56:43,038 Poginuće tražeći tebe. 1826 01:56:51,908 --> 01:56:54,783 Pokazaću ti ja što si mi silovao ženu. 1827 01:56:58,779 --> 01:57:00,217 Dižite ga! 1828 01:57:04,532 --> 01:57:06,809 Smirite se! 1829 01:57:06,968 --> 01:57:08,406 Imao sam fini, mirni grad ovdje, 1830 01:57:08,567 --> 01:57:11,483 ali ti si morao staviti tačku na to, zar ne, momče? 1831 01:57:11,643 --> 01:57:12,922 Ni jedan crnac 1832 01:57:13,081 --> 01:57:14,639 nije imao nikakve veze s tim što se ovdje desilo. 1833 01:57:14,799 --> 01:57:15,638 Zaveži. 1834 01:57:15,798 --> 01:57:16,996 Zaveži, Džesi. 1835 01:57:17,157 --> 01:57:18,634 Ja se ne zovem tako. 1836 01:57:27,983 --> 01:57:29,821 Razmaknite se. 1837 01:57:29,980 --> 01:57:31,219 Natrag, natrag. 1838 01:57:31,379 --> 01:57:33,057 Diži crnčugu. 1839 01:57:38,130 --> 01:57:39,968 Ha, proklet bio! 1840 01:57:40,127 --> 01:57:41,406 Hajde, ti glupavi konje! 1841 01:57:41,566 --> 01:57:44,362 Ubij prokletog konja. 1842 01:57:44,523 --> 01:57:46,559 Buker T., kreni! 1843 01:57:55,309 --> 01:57:58,185 Prokletstvo. 1844 01:58:20,238 --> 01:58:22,475 Ovaj je baš jak. 1845 01:58:22,636 --> 01:58:24,192 Zašto ne umire? 1846 01:58:24,352 --> 01:58:26,430 Umrijeće, umrijeće. Vrat mu nije toliko debeo. 1847 01:58:26,590 --> 01:58:28,308 Umrijeće on, 1848 01:58:28,467 --> 01:58:31,824 samo što vjerovatno nije imao nikakve veze sa svim tim. 1849 01:58:31,983 --> 01:58:36,017 Pa, da budem iskren, niko od njih nije 1850 01:58:36,178 --> 01:58:38,495 Šta to, kog đavola, znači? 1851 01:58:38,695 --> 01:58:40,572 Znači, Džejms, 1852 01:58:40,772 --> 01:58:42,450 da ti znaš baš kao i ja 1853 01:58:42,649 --> 01:58:44,727 šta je Feni radila u pauzama za ručak. 1854 01:58:44,887 --> 01:58:47,604 Neki od vas znaju bolje od drugih! 1855 01:58:47,763 --> 01:58:48,922 Tako je. 1856 01:58:49,082 --> 01:58:50,360 Nikada je nisam trebao poslušati. 1857 01:58:50,521 --> 01:58:51,998 Ta žena je divlja mačka. 1858 01:59:47,329 --> 01:59:48,967 Buker T.! 1859 01:59:55,119 --> 01:59:56,558 Ubijte ga! 1860 01:59:59,873 --> 02:00:02,510 Žao mi je što samo to morao tako da kažem, Džejmse, 1861 02:00:02,671 --> 02:00:06,186 ali ovo je otišlo predaleko. 1862 02:00:09,782 --> 02:00:12,139 Feni je lagala... 1863 02:00:12,298 --> 02:00:15,495 i tebi, i meni, i cijelom prokletom gradu. 1864 02:00:18,891 --> 02:00:23,284 Duboko u sebi, mislim da joj od samog početka nisam vjerovao. 1865 02:00:23,444 --> 02:00:24,883 Ako tako misliš, 1866 02:00:25,083 --> 02:00:27,080 zašto si joj povjerovao na riječ, Elise? 1867 02:00:27,239 --> 02:00:29,436 Kakav sam izbor imao, a? 1868 02:00:29,597 --> 02:00:31,635 Ja sam šerif. 1869 02:00:31,794 --> 02:00:32,993 Prokletstvo. 1870 02:00:33,153 --> 02:00:35,031 Moja značka. 1871 02:00:40,784 --> 02:00:43,460 Šta će je držati tu? 1872 02:00:44,699 --> 02:00:46,257 Molitva. 1873 02:00:56,203 --> 02:00:57,642 Kreni! 1874 02:01:11,025 --> 02:01:12,943 Hajde, krećite! 1875 02:01:24,489 --> 02:01:27,285 Penjite se, penjite se, penjite se! 1876 02:01:28,484 --> 02:01:31,600 Diži ih, diži ih! 1877 02:01:31,760 --> 02:01:34,157 Hajde, kreni. 1878 02:01:35,914 --> 02:01:36,833 Penji se, penji se! 1879 02:01:36,993 --> 02:01:39,230 Hajde, nećemo cijele noći ležati na pruzi. Idemo! 1880 02:01:39,390 --> 02:01:40,349 Mrdajte! 1881 02:01:43,546 --> 02:01:44,424 Diži ih! 1882 02:01:44,583 --> 02:01:45,902 Brzo! 1883 02:01:48,299 --> 02:01:49,538 Idemo! 1884 02:01:49,698 --> 02:01:51,135 Idemo! Gubimo se odavde. 1885 02:02:46,388 --> 02:02:48,904 Ne možeš unutra! Ne možeš unutra! 1886 02:02:49,064 --> 02:02:50,143 Pustite me u voz. 1887 02:02:50,302 --> 02:02:51,460 Rekao sam da siđeš. 1888 02:02:51,621 --> 02:02:55,295 Nađu li muškarca na vozu, sve će ih pobiti! 1889 02:02:55,456 --> 02:02:56,455 Silazi! 1890 02:03:01,249 --> 02:03:03,407 Molim vas! 1891 02:03:03,566 --> 02:03:05,443 Zaustavite voz! 1892 02:03:16,230 --> 02:03:18,748 Natrag. Nađu li muškarce na vozu, 1893 02:03:18,907 --> 02:03:20,505 pobiće žene i djecu! 1894 02:03:20,705 --> 02:03:22,023 Ne možete se popeti gore! 1895 02:03:30,612 --> 02:03:32,129 Ne! 1896 02:03:33,328 --> 02:03:34,448 Sagnite se! Sagnite se! 1897 02:03:41,398 --> 02:03:42,757 Šta to, kog đavola, radiš? 1898 02:03:42,957 --> 02:03:45,794 Ovo je rat! U rovovima smo! 1899 02:04:10,283 --> 02:04:11,401 Gospode Bože! 1900 02:04:11,561 --> 02:04:12,800 Hajde, djevojko. 1901 02:04:15,596 --> 02:04:17,594 Dijete, sagni se. 1902 02:04:56,386 --> 02:04:58,063 Možete ustati sada. 1903 02:05:36,216 --> 02:05:38,493 Ne možeš da ideš, Mene. Jednostavno ne možeš. 1904 02:05:38,653 --> 02:05:39,971 Ne ostavljaj nas, Mene. 1905 02:05:40,130 --> 02:05:42,449 Molim te, ne ostavljaj nas. 1906 02:05:42,608 --> 02:05:44,166 Ćutite sada. 1907 02:05:44,365 --> 02:05:47,362 Bićete bezbjedni. 1908 02:05:47,522 --> 02:05:49,879 Skrepi je od sada glavna. 1909 02:05:50,038 --> 02:05:52,596 Arnete, ti si poručnik. Pomozi joj. 1910 02:05:52,755 --> 02:05:54,633 Vodi djecu unutra. 1911 02:05:56,551 --> 02:05:58,748 Bićete dobro. 1912 02:06:19,882 --> 02:06:21,280 To je Buker T.! 1913 02:06:21,440 --> 02:06:24,436 G- Men, ko ono jaše Vašeg konja? 1914 02:06:27,592 --> 02:06:30,349 To je Silvester. 1915 02:06:42,733 --> 02:06:44,252 Strika Silvester se izvukao. To! Izvukao se. 1916 02:06:44,452 --> 02:06:45,970 Silvestere, kako si? 1917 02:06:46,129 --> 02:06:48,765 Stric Silvester je živ! 1918 02:06:57,355 --> 02:06:59,672 Nemam cijelu noć, Mene. 1919 02:06:59,832 --> 02:07:02,269 Gerti, idite rodici Vilmi u Geinsvil. 1920 02:07:02,430 --> 02:07:03,548 Hajde. 1921 02:07:04,706 --> 02:07:07,303 Čekaću te u Geinsvilu. 1922 02:07:07,463 --> 02:07:09,500 Nećeš dugo čekati. 1923 02:07:39,982 --> 02:07:41,740 Kako si se izvukao? 1924 02:07:42,939 --> 02:07:44,775 Nosili su me... 1925 02:07:45,575 --> 02:07:47,253 u maminom sanduku. 1926 02:08:17,016 --> 02:08:18,934 Bili su ovdje. 1927 02:08:19,093 --> 02:08:20,491 Rulja. 1928 02:08:20,652 --> 02:08:22,409 Pokušali su da uđu. 1929 02:08:24,847 --> 02:08:25,925 Šta se desilo? 1930 02:08:26,086 --> 02:08:28,043 Mama ih je oterala. 1931 02:08:36,951 --> 02:08:38,349 Dječaci. 1932 02:08:39,348 --> 02:08:40,427 Dječaci. 1933 02:09:24,133 --> 02:09:26,609 Dođi ovamo. Diži se! Diži se! 1934 02:09:31,604 --> 02:09:34,121 Lažljivice! 1935 02:09:34,281 --> 02:09:35,878 Prokleta bila, ženo! 1936 02:09:43,508 --> 02:09:45,946 Gdje ćeš, momče? 1937 02:09:46,105 --> 02:09:47,544 Čangrizavče mali. 1938 02:09:47,744 --> 02:09:49,581 Pojedeš mi granu, pa se onda izvučeš. 1939 02:09:49,740 --> 02:09:51,698 Emete! 1940 02:09:55,574 --> 02:09:58,570 Emete, vraćaj se u kuću, dječače. 1941 02:09:58,770 --> 02:10:00,088 Bolestan sam. 1942 02:10:00,248 --> 02:10:01,847 Ruke me gadno bole. 1943 02:10:02,006 --> 02:10:04,722 Treba mi tvoja pomoć i moja leđa... 1944 02:10:05,762 --> 02:10:08,357 Emete, ne želim da budem strog, momče. 1945 02:10:08,557 --> 02:10:10,316 Želim samo ono što je najbolje za tebe. 1946 02:10:10,476 --> 02:10:12,633 Želim da te naučim kako da živiš u svijetu. 1947 02:10:15,109 --> 02:10:16,508 Mrzim te! 1948 02:10:17,506 --> 02:10:18,905 Ti nisi muškarac! 1949 02:10:23,299 --> 02:10:24,778 Ne znam šta si, tata. 1950 02:10:27,335 --> 02:10:29,732 Emete, vraćaj se... Emete! 1951 02:10:29,891 --> 02:10:32,129 Da nisi otišao. Vraćaj se, dječače. 1952 02:10:32,288 --> 02:10:34,207 Emete, vraćaj se ovamo. 1953 02:11:15,913 --> 02:11:17,831 Gdje si pošao? 1954 02:11:20,708 --> 02:11:24,064 Gdje i ti, prijatelju. Idem da stignem na onaj voz. 1955 02:11:44,413 --> 02:11:47,862 1993. g., 70 godina nakon masakra, Predstavnički dom u Floridi 1956 02:11:48,068 --> 02:11:52,093 je odobrio obeštećenje porodicama iz Rouzvuda na čelu sa Filomeninim sinom, Arnetom Doktorom. 1957 02:11:52,317 --> 02:11:56,344 Za uspjeh slučaja su uveliko zaslužna svjedočenja nekoliko PREŽIVJELIH, koji su u to vrijeme bili 1958 02:11:56,547 --> 02:12:01,768 djeca kao i svjedočenje jednog građanina BIJELCA koji je svjedočio u ime žrtava. 1959 02:12:08,198 --> 02:12:11,914 Zvanični broj poginulih u masakru u Rouzvudu, prema državi Floridi, je osam... 1960 02:12:12,220 --> 02:12:13,671 dva BIJELCA i šest CRNACA. 1961 02:12:13,967 --> 02:12:17,442 Preživjeli, od kojih je nekolicina i danas živa, kažu da se taj broj kreće 1962 02:12:18,281 --> 02:12:22,218 negde između 40 i 150, od kojih su skoro svi AFRO-AMERIKANCI. 1963 02:14:45,890 --> 02:14:51,241 prevod i obrada @Ruža;@miroslavR 128468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.