Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,910 --> 00:02:24,708
Dobro jutro.
2
00:02:31,781 --> 00:02:33,220
Dobro jutro, Silvestere.
3
00:02:33,380 --> 00:02:34,778
Jutro, mama.
4
00:02:34,938 --> 00:02:36,217
Dobro jutro, Gerti.
5
00:02:36,377 --> 00:02:37,655
Dobro jutro, tetka Saro.
6
00:02:37,815 --> 00:02:38,894
Nemoj da trčiš...
7
00:02:39,054 --> 00:02:40,493
sa tim jajima, Arnet!
8
00:02:52,441 --> 00:02:54,319
Velika Bebo?
9
00:02:56,197 --> 00:02:57,116
Velika Bebo?
10
00:02:57,316 --> 00:02:58,634
Gospođice Vajt?
11
00:02:58,794 --> 00:03:00,153
Velika Bebo, dođi...
12
00:03:00,313 --> 00:03:01,592
ovamo, molim te.
13
00:03:08,985 --> 00:03:10,263
Jutro, gospođice Vajt.
14
00:03:10,423 --> 00:03:12,661
Jutro. Da li bi ovo
odnio g. Rajtu u radnju?
15
00:03:12,821 --> 00:03:13,859
Da, gospođice Vajt.
16
00:03:14,019 --> 00:03:14,819
Velika Bebo...
17
00:03:14,979 --> 00:03:16,418
Gospođo?
18
00:03:16,577 --> 00:03:19,135
Zove se Rajt.
19
00:03:19,295 --> 00:03:21,213
Da, gospođo.
20
00:03:21,372 --> 00:03:24,370
G. Rajt, nosim Vam doručak.
21
00:03:29,245 --> 00:03:30,524
G. Rajt.
22
00:03:30,683 --> 00:03:32,442
O, g. Rajt!
23
00:03:32,601 --> 00:03:34,719
G. Rajt!
24
00:03:34,919 --> 00:03:36,837
G. Rajt, nosim Vam doručak!
25
00:03:36,996 --> 00:03:39,754
G. Rajt, nosim Vam doručak!
26
00:03:39,914 --> 00:03:42,152
Ne mrdaj odatle, Velika Bebo!
27
00:03:42,312 --> 00:03:44,070
Ne mrdaj odatle!
28
00:03:44,230 --> 00:03:45,348
Dolazim!
29
00:03:45,508 --> 00:03:48,785
G. Rajt, g. Rajt, nosim Vam doručak.
30
00:03:57,177 --> 00:03:59,015
Lijep dan, zar ne?
31
00:04:01,453 --> 00:04:02,891
Hajde, briši sada.
32
00:04:10,204 --> 00:04:12,242
To košta dva penija, molim.
33
00:04:12,402 --> 00:04:13,840
Hvala.
34
00:04:16,238 --> 00:04:17,517
Djevojko, najbolje
35
00:04:17,676 --> 00:04:19,195
da odeš odavde.
36
00:04:19,355 --> 00:04:20,634
Kako porodica?
37
00:04:20,794 --> 00:04:21,952
Jutro, gospođice Saro.
38
00:04:22,112 --> 00:04:23,231
Jutro, g. Brajs.
39
00:04:23,391 --> 00:04:24,350
Lijep dan, zar ne?
40
00:04:24,510 --> 00:04:25,948
To jeste.
41
00:04:26,108 --> 00:04:27,387
Imaš li to jaje za mene, momče?
42
00:04:27,546 --> 00:04:28,346
Da, gospodine.
43
00:04:28,505 --> 00:04:30,105
Izvoli.
44
00:04:30,265 --> 00:04:31,224
Hvala.
45
00:04:31,383 --> 00:04:32,342
Nema na čemu.
46
00:04:32,502 --> 00:04:33,621
Izvoli, mama.
-Dobro.
47
00:04:33,781 --> 00:04:35,499
Ukrcavajte se!
48
00:05:31,963 --> 00:05:33,042
Pucaj.
49
00:05:34,521 --> 00:05:36,279
Pucaj, zaboga miloga!
50
00:05:36,439 --> 00:05:38,317
Glupane mali!
51
00:05:41,873 --> 00:05:44,550
Šta si, ornitolog?
-Posmatrač ptica?
52
00:05:44,710 --> 00:05:46,069
Hajde.
53
00:05:47,948 --> 00:05:50,665
Ovo će ti biti prva divlja svinja
koju si lično ubio.
54
00:05:50,825 --> 00:05:53,222
Znaš kako kažu Seminole Indijanci?
55
00:05:53,382 --> 00:05:54,980
Ne znaš?
56
00:05:55,140 --> 00:05:57,857
Kažu da treba da ubijaš samo
ono što ćeš da pojedeš.
57
00:05:58,017 --> 00:05:59,696
Kažu, ako ne radiš tako,
da je to grijeh.
58
00:05:59,760 --> 00:06:01,838
Do đavola i Seminole.
59
00:06:03,772 --> 00:06:05,051
Slušaj 'vamo.
60
00:06:05,211 --> 00:06:07,608
Neću da se više družiš
sa onim obojenim dečakom.
61
00:06:07,768 --> 00:06:08,887
Arnetom?
62
00:06:09,047 --> 00:06:11,924
Ne izgleda dobro da se moj sin
vucara okolo za crnjom.
63
00:06:12,084 --> 00:06:14,361
Ali to je Arnet.
On mi je prijatelj.
64
00:06:15,760 --> 00:06:17,038
To je boljelo?
65
00:06:17,198 --> 00:06:18,358
Ne.
66
00:06:18,518 --> 00:06:19,596
Zašto plačeš?
67
00:06:19,756 --> 00:06:21,154
Ne plačem.
68
00:06:21,314 --> 00:06:24,272
Uskoro ćeš postati muškarac.
Ja ću te njime napraviti.
69
00:06:26,030 --> 00:06:27,308
Hej Djuk!
70
00:06:27,468 --> 00:06:28,946
Jesi li vidio kakvog crnju tamo?
71
00:06:29,106 --> 00:06:30,426
Ne, gospodine.
72
00:06:30,586 --> 00:06:32,464
Jedan je pobjegao iz grupe
robijaša blizu Državnog puta.
73
00:06:32,624 --> 00:06:33,982
Zove se Džesi Hanter.
74
00:06:34,142 --> 00:06:35,900
Možda je krenuo u Rouzvud.
75
00:06:36,060 --> 00:06:37,738
Pripazi malo.
76
00:06:37,898 --> 00:06:40,016
I ako ga vidiš,
nemoj da ga ubiješ.
77
00:06:40,176 --> 00:06:41,135
Dovedi ga meni.
78
00:06:41,294 --> 00:06:43,652
U redu. Da, gospodine.
79
00:06:43,812 --> 00:06:45,011
ja kažem da ga ubiješ.
80
00:06:45,171 --> 00:06:46,369
Vozi.
81
00:06:50,485 --> 00:06:51,284
Tetka Saro!
82
00:06:51,444 --> 00:06:53,083
Šerife.
83
00:07:12,823 --> 00:07:13,622
Jutro.
84
00:07:13,782 --> 00:07:15,461
Jutro.
85
00:07:19,897 --> 00:07:21,295
Imam iznenađenje za tebe.
86
00:07:21,455 --> 00:07:23,613
Pitam se kakvo.
-Ne mrdaj.
87
00:07:23,772 --> 00:07:25,850
Hajde, dušo. Prestani.
88
00:07:26,010 --> 00:07:27,849
Džejms, ma daj.
89
00:07:28,008 --> 00:07:29,287
Ne ponašaj se kao dijete.
90
00:07:29,447 --> 00:07:30,526
Feni. Feni.
91
00:07:30,686 --> 00:07:31,965
Prestani.
92
00:07:32,124 --> 00:07:33,083
Prestani.
93
00:07:33,243 --> 00:07:34,042
Prestani.
94
00:07:34,202 --> 00:07:35,001
O, Feni.
95
00:07:35,161 --> 00:07:37,439
Rekla sam da prestaneš.
Idi na posao.
96
00:07:38,518 --> 00:07:40,236
Prokletstvo!
97
00:07:44,113 --> 00:07:45,392
Jutro, Saro.
98
00:07:45,551 --> 00:07:47,429
Jutro, g. Tejlore.
99
00:07:50,986 --> 00:07:53,144
Treba izribati podove, tetka Saro.
100
00:07:53,304 --> 00:07:56,740
Opusti se, dijete. Već smo
izribali sav čempres
101
00:07:56,900 --> 00:07:58,778
iz tih starih daski.
102
00:08:08,808 --> 00:08:09,767
Pazi!
103
00:08:09,927 --> 00:08:10,926
Oprostite, g. Tejlore.
104
00:08:35,901 --> 00:08:37,619
Prokletstvo.
105
00:08:37,819 --> 00:08:39,938
Znači, nije odavde, a?
106
00:08:41,656 --> 00:08:44,133
Erl, skloni taj pištolj.
107
00:08:44,293 --> 00:08:46,211
Do vraga, to momče je
odbjegli robijaš
108
00:08:46,371 --> 00:08:47,850
koliko sam ja guverner Floride.
109
00:08:49,089 --> 00:08:50,407
Sjedi.
110
00:09:25,772 --> 00:09:27,291
Ćao, Emete!
111
00:09:30,927 --> 00:09:32,006
Dobro, smirite se.
112
00:09:32,165 --> 00:09:35,682
Ispričaću vam priču,
važi? Obratite pažnju.
113
00:09:35,842 --> 00:09:37,121
"Nekada davno,
114
00:09:37,281 --> 00:09:39,519
bio jedan poni koji se zvao Mrki...
115
00:09:39,679 --> 00:09:42,516
i koji je svake večeri
vodio male ljude u Uspavani grad.
116
00:09:42,676 --> 00:09:45,393
Jedne večeri, kada
je Mrki poni krenuo,
117
00:09:45,553 --> 00:09:48,469
sreo je dječaka koji se zvao
Nevaljalko i koji je uzviknuo...
118
00:09:51,666 --> 00:09:52,506
"Molim te, povedi i mene!"
119
00:09:52,666 --> 00:09:53,944
i tako je Mrki poni stao
120
00:09:54,104 --> 00:09:55,742
i Nevaljalko mu je skočio na leđa
121
00:09:55,902 --> 00:09:57,181
i tako su otišli.
122
00:09:57,341 --> 00:09:58,220
Odgalopirali su..."
123
00:09:58,380 --> 00:09:59,779
Ko je ono?
-Ne znam.
124
00:10:03,095 --> 00:10:05,293
Zdravo, rodice Skrepi.
125
00:10:07,011 --> 00:10:08,250
G. Kartere!
126
00:10:08,450 --> 00:10:10,527
Imate mušteriju!
127
00:10:14,205 --> 00:10:16,682
Hej, gospodine,
128
00:10:16,841 --> 00:10:18,840
zašto nemate auto?
129
00:10:19,000 --> 00:10:20,758
Volim konja.
130
00:10:20,918 --> 00:10:22,916
Auto je brži.
131
00:10:23,076 --> 00:10:26,032
Nigde ne žurim.
Imaš li ime, dječače?
132
00:10:26,192 --> 00:10:27,950
Da, gospodine.
Zovem se Arnet.
133
00:10:28,110 --> 00:10:30,827
Buker, T., ovo je Arnet.
134
00:10:30,987 --> 00:10:34,144
Arnete, ovo ovdje je Buker T.
135
00:10:35,304 --> 00:10:36,742
Zašto nisi u školi, dječače?
136
00:10:36,902 --> 00:10:38,620
Ja radim za gospođicu Feni Tejlor.
137
00:10:38,780 --> 00:10:41,617
Plaća li te da me pratiš?
138
00:10:48,570 --> 00:10:50,288
Mogu li Vam pomoći, gospodine?
139
00:10:50,448 --> 00:10:53,406
Konju je spala potkovica.
Treba mu uraditi sve četiri.
140
00:10:53,565 --> 00:10:56,043
Do vraga, ne mogu
to uraditi do sutra.
141
00:10:56,243 --> 00:10:57,961
Večeras ranije zatvaramo.
142
00:10:58,161 --> 00:10:59,240
Zašto?
143
00:10:59,439 --> 00:11:01,318
Večeras je doček
Nove godine, gospodine.
144
00:11:01,478 --> 00:11:03,435
Igranka u osam sati u Mejson Holu.
145
00:11:03,595 --> 00:11:06,393
Ostavite konja u štali.
Pobrinuću se za njega.
146
00:11:06,553 --> 00:11:08,510
Lijep konj, gospodine.
147
00:11:08,710 --> 00:11:09,749
Hvala.
148
00:11:33,885 --> 00:11:36,323
Semjuel, znaš me.
Fer sam.
149
00:11:36,523 --> 00:11:38,561
Teglu naplaćujem jedan dolar.
150
00:11:38,761 --> 00:11:41,438
Ali pošto mi već duguješ 12 dolara,
151
00:11:41,638 --> 00:11:43,835
moraću ti je dati za tri.
152
00:11:43,995 --> 00:11:45,714
Tri dolara?
153
00:11:45,874 --> 00:11:48,910
G. Rajt, to nije fer.
154
00:11:49,110 --> 00:11:52,147
Znam da Vam puno dugujem,
155
00:11:52,347 --> 00:11:54,066
ali ja sam redovna mušterija.
156
00:11:54,265 --> 00:11:55,504
Jedan dolara.
157
00:11:55,704 --> 00:11:57,062
Hvala, g. Rajt.
158
00:11:57,223 --> 00:11:58,981
Bolje ti je da prestaneš
da piješ, Lemjuele,
159
00:11:59,141 --> 00:12:01,578
prije nego ti uzmem
kuću na konto duga.
160
00:12:06,213 --> 00:12:07,971
Džabe.
161
00:12:08,131 --> 00:12:09,451
Idi se pobrini za oca.
162
00:12:09,610 --> 00:12:10,968
Hvala, g. Rajt.
163
00:12:12,487 --> 00:12:13,726
Buduća mušterija.
164
00:12:13,926 --> 00:12:18,681
Žao mi je, ne dajem
na crtu strancima.
165
00:12:18,881 --> 00:12:21,878
Vi ste vlasnik parcele
preko puta?
166
00:12:22,038 --> 00:12:23,796
Biću...
167
00:12:23,956 --> 00:12:25,794
sutra ujutru u ovo vrijeme.
168
00:12:27,872 --> 00:12:30,110
Pogledajte ovo, sve
ove lubenice. Nevaljaju.
169
00:12:30,270 --> 00:12:33,026
Istrulile. Sada su hrana za krmke.
170
00:12:33,186 --> 00:12:36,743
Džuel, draga,
moraš ih izbaciti.
171
00:12:36,903 --> 00:12:39,261
Imate li metke kalibra 45?
172
00:12:42,497 --> 00:12:43,896
Nestalo.
173
00:12:44,056 --> 00:12:46,214
Ujutru idem u Geinsvil
174
00:12:46,374 --> 00:12:48,731
pa ću ih nabaviti.
Bićete tu?
175
00:12:48,891 --> 00:12:51,169
Možda.
176
00:12:58,162 --> 00:12:59,601
Šta je sa vama dvojicom danas?
177
00:12:59,760 --> 00:13:01,519
Kad god vam pokušam
reći da nešto uradite,
178
00:13:01,678 --> 00:13:02,957
vi ne slušate.
179
00:13:03,117 --> 00:13:04,396
Znate, izudaraću vas.
Izudaraću vas.
180
00:13:04,555 --> 00:13:06,394
Danas se više ne možete igrati. Gotovo.
181
00:13:10,310 --> 00:13:12,069
Jutro, učiteljice, gospođo.
182
00:13:12,228 --> 00:13:13,627
Pitam se možete li mi reći
183
00:13:13,787 --> 00:13:15,705
gdje bi čovjek mogao
da pojede dobar obrok?
184
00:13:17,463 --> 00:13:19,062
Idite unutra.
185
00:13:21,299 --> 00:13:24,496
Pa, ne zovem se
"učiteljica, gospođa" već Bjula.
186
00:13:24,656 --> 00:13:26,934
Ljudi koji me znaju me zovu Skrepi.
187
00:13:29,172 --> 00:13:32,329
Pa, ljudi koji mene
znaju me zovu Men,
188
00:13:33,967 --> 00:13:35,206
gospođice Skrepi.
189
00:13:38,122 --> 00:13:40,040
Drago mi je, g. Men.
190
00:13:40,200 --> 00:13:41,400
Takođe.
191
00:13:46,234 --> 00:13:48,033
Ovo ovdje je Retler, g. Men.
192
00:13:48,193 --> 00:13:49,472
Pas za lov na jelene.
193
00:13:49,631 --> 00:13:50,750
Pomaže mi u lovu
194
00:13:50,910 --> 00:13:53,467
jer zna biti veoma tih,
ako znate na šta mislim.
195
00:13:53,627 --> 00:13:55,385
Dobro, hajde, momče.
196
00:13:55,545 --> 00:13:57,343
Ovuda, ovuda.
197
00:14:01,139 --> 00:14:03,377
Pa, šta...
198
00:14:03,537 --> 00:14:05,336
šta prodajete, g. Men?
199
00:14:05,496 --> 00:14:08,852
Zašto mislite da nešto
prodajem, g. Keriere?
200
00:14:09,012 --> 00:14:14,127
Pa, nešto mislim da čovjek,
ako nema gdje da bude,
201
00:14:14,287 --> 00:14:16,405
mora da prodaje nešto...
202
00:14:17,643 --> 00:14:20,121
ili bježi.
203
00:14:23,678 --> 00:14:25,116
Pa...
204
00:14:25,276 --> 00:14:26,834
pogrešno mislite...
205
00:14:28,114 --> 00:14:29,392
prijatelju.
206
00:14:37,064 --> 00:14:38,463
Uđite unutra.
207
00:14:41,420 --> 00:14:44,298
Hej, Gerti, imam dobre vijesti.
208
00:14:44,497 --> 00:14:46,495
G. Men ništa ne prodaje.
209
00:14:46,695 --> 00:14:48,933
Smanjite tu muziku.
210
00:14:49,093 --> 00:14:51,450
Moj muž je sumnjičav.
211
00:14:51,650 --> 00:14:53,049
O, da, tako je.
212
00:14:54,527 --> 00:14:56,085
Dopadaš mu se.
213
00:14:56,245 --> 00:14:57,844
Skrepi, dođi da mi pomogneš
oko ove ptice.
214
00:14:59,602 --> 00:15:00,921
Mora da je Nova godina.
215
00:15:01,081 --> 00:15:02,999
Da, gospodine.
Uđite, g. Men.
216
00:15:08,074 --> 00:15:09,672
Veče, g. Men.
217
00:15:09,832 --> 00:15:11,111
Gospođo.
218
00:15:11,271 --> 00:15:12,549
Hvala.
219
00:15:12,709 --> 00:15:14,827
Ovo je moj brat Džejms,
220
00:15:14,987 --> 00:15:17,984
njegova supruga Ema i
njihova kćerka Džuel.
221
00:15:20,142 --> 00:15:21,980
Tišina.
222
00:15:22,139 --> 00:15:24,617
Skrepi, pokaži
čovjeku gdje će da sjedne.
223
00:15:26,056 --> 00:15:27,575
Možete sjesti ovdje.
224
00:15:28,534 --> 00:15:29,972
Hvala.
225
00:15:37,165 --> 00:15:38,443
Skrepi!
226
00:15:40,002 --> 00:15:41,880
Razgovarao sam sa g. Endrusom,
227
00:15:42,040 --> 00:15:44,039
u tvoje ime danas.
228
00:15:44,238 --> 00:15:45,836
Šta je sa g. Endrusom?
229
00:15:46,036 --> 00:15:47,155
Mama, taj matori bijelac
230
00:15:47,235 --> 00:15:48,993
je zviždao Skrepi.
231
00:15:49,153 --> 00:15:50,112
Šta?
232
00:15:50,272 --> 00:15:51,271
Da, tako je.
233
00:15:51,431 --> 00:15:52,989
Otišao sam tamo i
uputio mu par riječi.
234
00:15:54,787 --> 00:15:57,624
Silvestere, šta si rekao tim ljudima?
235
00:15:58,664 --> 00:16:03,259
G. Endruse, došao sam da popričam
s Vama u vezi sa mojom rodicom.
236
00:16:03,419 --> 00:16:06,856
Očekujem da ćete pokazati
malo poštovanja.
237
00:16:07,016 --> 00:16:09,293
Očekuješ, momče.
238
00:16:10,651 --> 00:16:13,449
Ne dopada mi se da Skrepi
osjeća strah u bilo čijoj blizini.
239
00:16:13,609 --> 00:16:15,927
Je li to prijetnja?
240
00:16:19,244 --> 00:16:21,481
Prijetnje nisu potrebne.
241
00:16:21,641 --> 00:16:24,358
Samo kažem da se ja
ne petljam sa vašima
242
00:16:24,518 --> 00:16:27,235
i ne želim da se vi petljate sa mojima.
243
00:16:27,395 --> 00:16:30,112
Najljepše Vam hvala, gospodine.
244
00:16:31,312 --> 00:16:34,988
Silvestere, ne možeš tako
da razgovaraš sa belcima
245
00:16:35,148 --> 00:16:36,906
i da ne očekuješ
konopac oko vrata.
246
00:16:37,066 --> 00:16:38,824
Slušaj, vremena se mijenjaju, mama.
247
00:16:38,984 --> 00:16:40,782
Ja nisam napoličar.
248
00:16:40,942 --> 00:16:42,500
Ja sam nastavnik muzike.
249
00:16:42,660 --> 00:16:46,536
Vremena se nikada
ne mijenjaju za obojene, momče.
250
00:16:46,696 --> 00:16:49,573
Nemoj da zaboraviš da su zapalili crnca
251
00:16:49,773 --> 00:16:53,090
u Vajliju prošlog ljeta samo
što je namignuo bijelkinji.
252
00:16:53,289 --> 00:16:54,208
Tako je.
253
00:16:54,409 --> 00:16:55,688
Znam to, mama,
254
00:16:55,847 --> 00:16:57,606
a u redu je da oni zvižde za Skrepi?
255
00:16:57,765 --> 00:16:59,084
Ne, nije u redu.
256
00:17:03,799 --> 00:17:06,037
Šta Vi mislite o svemu
ovome, g. Men?
257
00:17:06,197 --> 00:17:08,634
Taj čovjek je spreman da jede.
258
00:17:08,794 --> 00:17:11,631
Da li bi ste željeli za-blagodariti
Gospodu, g. Men?
259
00:17:11,791 --> 00:17:13,190
Ne, gospođo.
260
00:17:13,350 --> 00:17:15,228
Ja ću, mama.
Ja ću.
261
00:17:18,105 --> 00:17:21,142
Hvala Ti što si nam život darovao...
262
00:17:21,302 --> 00:17:23,460
i blagoslovu Svome kojim puniš
263
00:17:23,620 --> 00:17:25,058
dom naš i porodicu našu.
264
00:17:27,456 --> 00:17:29,135
Mogu li sada da dobijem jam?
265
00:17:30,972 --> 00:17:32,730
Ko će šunku?
266
00:17:32,890 --> 00:17:34,648
Ja hoću jam.
267
00:17:34,808 --> 00:17:37,047
Skrepi, dođi da pojedeš
parče ptice
268
00:17:37,207 --> 00:17:38,645
koja je zadnja prešla preko ograde.
269
00:17:45,198 --> 00:17:48,275
Pa, bar ga pitaj...
u redu, uredu.
270
00:17:50,633 --> 00:17:54,629
Gospođo, odavno nisam
ovako dobro večerao.
271
00:17:54,789 --> 00:17:56,467
Najljepše hvala.
272
00:17:56,627 --> 00:17:58,146
Nema na čemu.
273
00:17:58,306 --> 00:18:00,703
Dugo vremena lutate, g. Men?
274
00:18:00,863 --> 00:18:02,461
Čini se cijelu vječnost.
275
00:18:02,621 --> 00:18:04,859
To nije život za čovjeka.
276
00:18:05,019 --> 00:18:07,736
Nađite sebi komad dobre zemlje,
277
00:18:07,896 --> 00:18:09,654
pravu ženu...
278
00:18:09,814 --> 00:18:11,572
čovjek ovdje može početi iz početka,
279
00:18:11,732 --> 00:18:13,371
napraviti nešto od sebe.
280
00:18:13,531 --> 00:18:15,808
Nije li tako, Skrepi?
281
00:18:17,686 --> 00:18:22,402
Tetka, Sara misli da je Rouzvud
za obojene raj na zemlji.
282
00:18:22,562 --> 00:18:25,478
Najbolje mjesto koje su
ove stare oči ikada videle.
283
00:18:25,638 --> 00:18:28,515
Sva zemlja ovdje je u
vlasništvu crnaca.
284
00:18:28,675 --> 00:18:29,954
Takođe i sve radnje,
285
00:18:30,114 --> 00:18:32,351
sem prodavnice g. Džonija Rajta,
286
00:18:32,511 --> 00:18:34,750
a on je skoro pa i pristojan bijelac,
287
00:18:34,910 --> 00:18:37,027
ako tako nešto postoji.
288
00:18:37,227 --> 00:18:40,944
Većini nam je bolje nego
njima tamo u Samneru.
289
00:18:41,103 --> 00:18:44,300
Jeste li ikada vidjeli mjesto
poput Rouzvuda, g. Men?
290
00:18:47,696 --> 00:18:49,055
Ne, gospođo.
291
00:19:04,560 --> 00:19:08,635
"Pa, znamo kako da dođemo do
para kad nam trebaju", reče Pekos.
292
00:19:08,795 --> 00:19:10,993
"U redu", klimnu Eseks.
293
00:19:11,153 --> 00:19:13,391
"Dobro,
294
00:19:13,551 --> 00:19:15,789
ali nemoj nikome
reći da sam ti rekao...
295
00:19:15,949 --> 00:19:18,306
ili ću ti odsjeći uši."
296
00:19:19,745 --> 00:19:21,983
Eseks je težak čovjek.
297
00:19:22,143 --> 00:19:24,860
"Života mi",
298
00:19:25,020 --> 00:19:26,178
uzvrati Lajtning vatreno.
299
00:19:26,338 --> 00:19:28,296
"U redu", odgovori Eseks.
300
00:19:28,456 --> 00:19:30,934
"Idi sada kući i jezik za zube."
301
00:19:32,572 --> 00:19:34,610
"Ili ćeš ostati bez ušiju", dodade Tander.
302
00:19:35,929 --> 00:19:39,605
I to je to. Novo poglavlje
sljedeće sedmice.
303
00:19:39,765 --> 00:19:43,601
Idem u Samner, častim momke pićem.
304
00:19:43,761 --> 00:19:46,038
Džone, mislila sam da bi
smo večeras mogli
305
00:19:46,198 --> 00:19:47,917
naglas čitati Bibliju.
306
00:19:48,077 --> 00:19:50,834
Možemo i sutra.
307
00:19:50,994 --> 00:19:53,711
Dobro, dječaci, idemo u krevet.
308
00:19:53,871 --> 00:19:55,150
Tata, hajde.
309
00:19:55,310 --> 00:19:56,588
Tata, možemo li ostati još
samo nekoliko minuta?
310
00:19:56,748 --> 00:19:58,587
Najbolje da uradite kako mama kaže.
311
00:20:02,982 --> 00:20:04,740
Ona nije moja mama.
312
00:20:04,900 --> 00:20:05,900
Timoti.
313
00:20:06,099 --> 00:20:08,536
Šta si rekao?
314
00:20:08,696 --> 00:20:10,095
Šta si rekao, Timoti?
315
00:20:11,614 --> 00:20:12,892
Zbog čega to?
316
00:20:13,052 --> 00:20:14,970
Da ne bi mislio kao tvoj brat.
317
00:20:15,130 --> 00:20:16,728
U krevet.
318
00:20:16,888 --> 00:20:18,367
U krevet!
319
00:20:22,163 --> 00:20:24,281
Izvini zbog toga, Meri, ljubavi.
320
00:20:25,400 --> 00:20:28,557
Pretpostavljam da još
uvijek nedostaje dečacima.
321
00:20:28,717 --> 00:20:30,555
I tebi, mislim.
322
00:20:32,393 --> 00:20:35,430
Prokleto si u pravu
da mi nedostaje. Oprosti.
323
00:20:35,590 --> 00:20:39,506
To je normalno. Prošlo je samo
7 mjeseci... 7 mjeseci i 3 dana.
324
00:20:44,701 --> 00:20:46,939
Sutra idem na tu aukciju.
325
00:20:47,099 --> 00:20:49,457
Da kupim onu parcelu.
326
00:20:49,616 --> 00:20:51,134
Da li to, onda, znači da ostajemo?
327
00:20:51,294 --> 00:20:52,693
Nema smisla da se selimo.
328
00:20:52,853 --> 00:20:55,570
Kupiću Bredlijevih 5 ari, izgraditi
ambare, prodavati stočnu hranu,
329
00:20:55,730 --> 00:20:57,009
zaraditi nešto para
i za nekoliko godina
330
00:20:57,168 --> 00:20:58,487
ćemo se preseliti u Grinsvil,
331
00:20:58,647 --> 00:21:02,283
otvoriti veću radnju,
najveću na Floridi.
332
00:21:02,443 --> 00:21:05,481
Da li si ikada razmišljao o tome kako
se ja osjećam što živim ovdje?
333
00:21:20,505 --> 00:21:22,983
Idi na to piće.
334
00:21:27,379 --> 00:21:30,016
Bićeš dobro ovdje
sama za Novu godinu?
335
00:21:35,131 --> 00:21:37,169
Isus je sa mnom.
336
00:21:54,232 --> 00:21:55,631
Hajde.
337
00:21:55,791 --> 00:21:57,629
Eno ga.
338
00:22:00,346 --> 00:22:01,745
Gerti dobro izgleda.
339
00:22:03,743 --> 00:22:05,021
Pripazite se, Kartere.
340
00:22:05,181 --> 00:22:07,099
Pripazite se.
341
00:22:07,259 --> 00:22:09,497
Ima da poderem taj tepih.
342
00:22:09,657 --> 00:22:11,416
Da ga poderem.
343
00:22:11,575 --> 00:22:14,413
Hajde, poderite ga,
ali ne previše.
344
00:22:33,953 --> 00:22:35,471
Hajde.
345
00:22:38,269 --> 00:22:40,467
Igra kao da jaše Buker T.-a.
346
00:22:46,940 --> 00:22:49,018
Okreni tog čovjeka, Skrepi.
347
00:22:53,614 --> 00:22:55,372
Slušajte 'vamo,
I beležite, u redu?
348
00:22:55,532 --> 00:22:57,290
Ne želim to ponavljati više puta.
349
00:22:57,450 --> 00:22:59,648
Hajde, čovječe. Pokaži
mu kako se to radi.
350
00:23:14,472 --> 00:23:15,952
Silvester ne zna da igra.
351
00:23:19,109 --> 00:23:20,867
Afrika.
352
00:23:21,027 --> 00:23:22,785
Afrika.
353
00:23:22,945 --> 00:23:23,943
Nigerijski.
354
00:23:43,284 --> 00:23:45,522
Moja ruka!
Moja ruka! Moja ruka!
355
00:23:45,682 --> 00:23:47,240
Držim te. Držim te.
356
00:24:08,060 --> 00:24:09,818
Donijela sam Vam kafu.
357
00:24:12,056 --> 00:24:13,775
Izvinite.
358
00:24:16,411 --> 00:24:18,290
U redu je.
359
00:24:18,449 --> 00:24:21,287
Nisam se trebala šunjati.
360
00:24:24,683 --> 00:24:26,122
Danas odlazite?
361
00:24:30,118 --> 00:24:33,794
Mogao bih ostati još dva dana.
362
00:24:33,994 --> 00:24:37,670
Razmišljao sam da
pogledam tu zemlju tamo.
363
00:24:43,225 --> 00:24:45,103
Zdravo.
364
00:24:56,691 --> 00:24:58,450
Dobro jutro. g. Men.
365
00:24:58,610 --> 00:24:59,929
Jutro, dječače.
366
00:25:00,089 --> 00:25:02,725
Sutra mi je rođendan.
Doći ćete mi na žurku?
367
00:25:02,926 --> 00:25:04,284
Biće torte?
368
00:25:04,444 --> 00:25:06,442
Da, gospodine, čokoladne.
369
00:25:06,602 --> 00:25:08,640
Što ona skakuće?
370
00:25:10,718 --> 00:25:11,957
Dobra kafa.
371
00:25:28,780 --> 00:25:30,458
Jutro, g. Men.
372
00:25:31,497 --> 00:25:34,055
Mali grad, ljudi pričaju.
373
00:25:36,053 --> 00:25:37,371
Stari lijek za mamurluk.
374
00:25:37,531 --> 00:25:39,050
Djeda me tome naučio.
375
00:25:40,608 --> 00:25:42,326
Za Novu godinu.
376
00:25:50,998 --> 00:25:52,117
Sad sam trezan.
377
00:25:52,316 --> 00:25:53,116
Sad sam trezan.
378
00:25:53,275 --> 00:25:54,595
Imate li breskvi?
379
00:25:58,471 --> 00:26:01,069
Priča se da ste bili
prijeko u velikom ratu.
380
00:26:02,227 --> 00:26:04,585
Koliko ste se dugo borili?
Nekoliko mjeseci? Godinu?
381
00:26:06,063 --> 00:26:08,660
I ja sam veteran. Mornarica.
382
00:26:08,820 --> 00:26:11,059
Špansko-američki rat.
383
00:26:11,218 --> 00:26:12,977
Naravno, mi smo ih isprašili
za samo jedan dan.
384
00:26:13,136 --> 00:26:16,333
Uplovili u zaliv Manila 1. maja 1898.
385
00:26:16,493 --> 00:26:20,649
na topovnjači Konkord
pod zapovjedništvom Džordža Duija.
386
00:26:20,808 --> 00:26:25,603
Gađali smo ih iz topova dok
dim nije i iz sunca pokuljao.
387
00:26:25,763 --> 00:26:28,721
Potopili smo špansku flotu,
isplovili 2. maja.
388
00:26:34,715 --> 00:26:37,432
Samo je osam amerikanaca ranjeno.
389
00:26:37,592 --> 00:26:39,950
Imao sam tu nesreću
da budem jedan od njih.
390
00:26:41,428 --> 00:26:44,145
Gdje ste Vi bili? U Francuskoj?
391
00:26:44,305 --> 00:26:46,144
I u Njemačkoj, takođe.
392
00:26:46,303 --> 00:26:47,142
Njemačkoj?
393
00:26:47,302 --> 00:26:49,060
Volio bih da sam vidio
Kajzerovo lice
394
00:26:49,220 --> 00:26:51,818
kad ste istrčali iz Crne šume.
395
00:26:51,978 --> 00:26:53,736
Na konkordu nismo imali crnaca.
396
00:26:53,896 --> 00:26:55,654
Cijeli brod pun dobrih,
starih momaka.
397
00:26:55,814 --> 00:26:57,093
Ne bi ih primili.
398
00:26:57,253 --> 00:26:58,571
Možda.
399
00:26:59,850 --> 00:27:01,848
Kada mine počnu da lete
400
00:27:02,008 --> 00:27:04,245
i gas da se širi,
401
00:27:04,405 --> 00:27:06,084
u rovovima i nema mnogo boje.
402
00:27:06,244 --> 00:27:07,643
Je li tako?
403
00:27:07,803 --> 00:27:09,401
Jeste li nabavili. 45-ice?
404
00:27:09,561 --> 00:27:12,878
-.45-ice. Čudna stvar u
vezi sa regrutovanjem.
405
00:27:13,037 --> 00:27:15,275
Ne mogu ga razumjeti.
Odvučeš obojenog od kuće,
406
00:27:15,435 --> 00:27:18,671
pošalješ ga tamo, kažeš mu da
kopa rovove i da ubija bijelce.
407
00:27:18,831 --> 00:27:21,149
Da li Vam se to čini ispravnim?
408
00:27:21,309 --> 00:27:24,545
Ne bih znao mnogo o tome, gospodine.
409
00:27:24,705 --> 00:27:26,903
Ja sam se dobrovoljno prijavio.
410
00:28:33,078 --> 00:28:35,156
Varaš me.
411
00:28:39,272 --> 00:28:42,749
Viđaš se sa onom udatom
gospođom Koneli u Vajliju.
412
00:28:46,944 --> 00:28:48,063
Znam.
413
00:28:52,698 --> 00:28:54,457
Gdje ćeš?
414
00:28:54,617 --> 00:28:56,255
Natrag na posao.
415
00:28:57,494 --> 00:28:59,732
Ne okreći mi leđa...
416
00:28:59,892 --> 00:29:01,689
kada pričam!
417
00:29:06,125 --> 00:29:08,363
Prokleta pijana kurva!
418
00:29:08,523 --> 00:29:09,842
Zašto plačeš?
419
00:29:10,002 --> 00:29:13,039
Šta si mislila kad si me udarila?
420
00:29:13,198 --> 00:29:15,077
Pijana kurvice!
421
00:29:15,276 --> 00:29:17,155
Pijana kurvice!
422
00:29:17,314 --> 00:29:18,713
A? Pijavico!
423
00:29:18,873 --> 00:29:20,870
Mene ne možeš udarati!
424
00:29:21,030 --> 00:29:21,989
Mene ne možeš udarati!
425
00:29:23,907 --> 00:29:25,227
Mene ne možeš udarati!
426
00:29:26,265 --> 00:29:27,704
Djevojko...
427
00:29:28,982 --> 00:29:30,781
Gubi se! Gubi se!
428
00:29:30,941 --> 00:29:32,220
Gubi se!
429
00:29:45,926 --> 00:29:47,204
Filomena!
430
00:29:59,232 --> 00:30:00,631
Gospođice Tejlor?
431
00:30:00,831 --> 00:30:03,429
Jeste li dobro, gospođo?
432
00:30:05,946 --> 00:30:07,784
Odlazi, Filomena.
433
00:30:07,944 --> 00:30:09,782
Ali...
434
00:30:09,942 --> 00:30:11,261
Odlazi.
435
00:30:11,421 --> 00:30:12,780
Napolje!
436
00:30:20,491 --> 00:30:21,890
Znači, ratovali ste?
437
00:30:24,088 --> 00:30:25,566
Jeste li ubili koga tamo?
438
00:30:27,245 --> 00:30:29,123
Uglavnom sam kopao rovove.
439
00:30:30,522 --> 00:30:33,239
Ipak, mora da je bilo
sjajno vidjeti Čikago...
440
00:30:33,399 --> 00:30:34,478
i Njujork.
441
00:30:35,797 --> 00:30:37,914
Ja nigde nisam bila sem u Rouzvudu,
442
00:30:38,074 --> 00:30:39,832
Samneru, Sidar Kiju,
443
00:30:39,992 --> 00:30:42,150
tri puta u Geinsvilu.
444
00:30:42,310 --> 00:30:44,268
Zašto ste se vratili na Jug?
445
00:30:44,428 --> 00:30:45,787
Možda...
446
00:30:47,825 --> 00:30:49,822
sam tražio Rouzvud.
447
00:30:56,656 --> 00:30:57,615
Hvala.
448
00:30:59,972 --> 00:31:03,729
Kako to da se niste
skrasili do sada?
449
00:31:04,928 --> 00:31:06,606
Bio sam oženjen...
450
00:31:08,843 --> 00:31:09,802
jednom.
451
00:31:15,078 --> 00:31:17,635
Moja tetka Sara kaže da
postavljam previše pitanja.
452
00:31:17,795 --> 00:31:18,794
Žao mi je ako...
453
00:31:21,831 --> 00:31:23,350
Koliko imaš godina, Skrepi?
454
00:31:23,509 --> 00:31:25,028
Sedamnaest.
455
00:31:25,188 --> 00:31:26,507
Nemaš muškarca?
456
00:31:27,705 --> 00:31:29,104
Djece?
-Ne.
457
00:31:30,862 --> 00:31:34,179
Ali sam brinula o malim rođacima.
458
00:31:37,655 --> 00:31:38,894
Hajde.
459
00:31:40,372 --> 00:31:41,811
Hajde.
460
00:31:41,971 --> 00:31:43,330
Gdje ćeš?
461
00:31:47,446 --> 00:31:49,683
Šta misliš o ovoj zemlji?
462
00:31:49,843 --> 00:31:52,560
Pa... sviđa mi se.
463
00:31:52,720 --> 00:31:54,119
G. Rajt...
464
00:31:54,279 --> 00:31:58,035
On će je kupiti.
On sve kupuje.
465
00:31:59,234 --> 00:32:00,473
Možda.
466
00:32:26,767 --> 00:32:27,726
Hej, ima li koga?
467
00:32:28,765 --> 00:32:30,123
Hej, momče!
468
00:32:32,801 --> 00:32:35,038
Da, gospodine.
469
00:32:35,198 --> 00:32:36,437
Jesi li putnik?
470
00:32:38,874 --> 00:32:40,793
Ko pita, gospodine?
471
00:32:58,215 --> 00:32:59,495
Moramo mu pomoći.
472
00:32:59,655 --> 00:33:00,693
On nije naš problem.
473
00:33:00,853 --> 00:33:02,851
Mason je. Položio je
istu zakletvu kao i mi.
474
00:33:03,011 --> 00:33:04,369
On je bijeli Mason.
475
00:33:07,246 --> 00:33:09,085
Misliš da bi on tebi pomogao?
476
00:33:09,245 --> 00:33:10,444
Arone, momče, kunem se,
477
00:33:10,604 --> 00:33:13,321
ponekad nemaš ništa
više pameti od ovih konja.
478
00:33:13,481 --> 00:33:14,880
Kažem ti,
479
00:33:16,638 --> 00:33:17,996
taj čovjek...
480
00:33:18,156 --> 00:33:20,034
je ništa drugo do problem.
481
00:33:21,073 --> 00:33:22,512
Reći ću ti nešto.
482
00:33:22,672 --> 00:33:23,791
Ja nisam momče,
483
00:33:23,950 --> 00:33:26,028
ja sam muškarac.
484
00:33:26,188 --> 00:33:27,786
To je Mason.
485
00:33:27,946 --> 00:33:29,385
Šta će biti, Sem?
486
00:33:37,297 --> 00:33:39,375
Sednite svi. Hajde da
završimo s ovim.
487
00:33:39,535 --> 00:33:40,654
Bredli, jesi li ponio tapiju?
488
00:33:40,813 --> 00:33:43,651
Da, gospodine, jesam, g. Endrus.
489
00:33:46,368 --> 00:33:49,805
Ne, ne, momče.
Još je nisam platio.
490
00:33:49,965 --> 00:33:51,883
Moramo je prvo prodati.
491
00:33:52,042 --> 00:33:54,880
Daj. Daj je ovamo, momče.
492
00:33:56,798 --> 00:33:59,515
Imamo 5 ari u Rouzvudu...
493
00:33:59,675 --> 00:34:01,433
pored radnje g. Džonija Rajta...
494
00:34:01,593 --> 00:34:03,031
na prodaju u komadu
i samo za gotovinu.
495
00:34:03,191 --> 00:34:04,790
Počinjemo sa 52 dolara po aru.
496
00:34:04,950 --> 00:34:08,266
52, 52, ko daje 52?
497
00:34:08,426 --> 00:34:09,705
53, 53, 53 od Monroa.
498
00:34:09,905 --> 00:34:11,703
54, 54, 54.
499
00:34:11,863 --> 00:34:12,662
Ko daje 54?
500
00:34:12,822 --> 00:34:14,461
54, 54.
501
00:34:14,621 --> 00:34:16,498
Ponovo Džon Rajt.
Hvala, Džone.
502
00:34:16,658 --> 00:34:18,656
55, 55.
503
00:34:18,816 --> 00:34:20,974
55, iko?
Monro, 55?
504
00:34:22,212 --> 00:34:23,052
54 dolara.
505
00:34:23,212 --> 00:34:24,611
Jednom, dva puta...
506
00:34:24,771 --> 00:34:26,409
55 dolara.
507
00:34:28,686 --> 00:34:31,004
Momče, znaš da je to
55 dolara za svaki ar?
508
00:34:31,164 --> 00:34:32,202
To je prokleto skoro 300 dolara.
509
00:34:32,403 --> 00:34:34,361
Da, gospodine, znam.
510
00:34:34,520 --> 00:34:35,440
Hvala najljepše.
511
00:34:35,600 --> 00:34:36,798
U gotovini?
512
00:34:40,115 --> 00:34:41,993
Odakle crnji tolike pare?
513
00:34:45,030 --> 00:34:46,308
Imam 55 dolara.
514
00:35:21,994 --> 00:35:23,871
Vraćaj se na posao.
515
00:35:45,051 --> 00:35:47,488
Dan, gospođice Feni.
516
00:35:52,284 --> 00:35:53,243
Upomoć!
517
00:35:53,403 --> 00:35:54,841
Pomozite mi!
518
00:35:55,041 --> 00:35:57,758
Neka mi neko pomogne!
519
00:35:57,958 --> 00:35:59,117
Neko!
520
00:35:59,277 --> 00:36:00,475
Upomoć!
521
00:36:00,635 --> 00:36:02,274
Upomoć!
522
00:36:02,434 --> 00:36:04,152
Upomoć!
523
00:36:04,312 --> 00:36:05,111
Molim vas!
524
00:36:05,271 --> 00:36:07,189
Upomoć!
525
00:36:07,349 --> 00:36:08,387
Šta je bilo?
526
00:36:08,547 --> 00:36:10,546
Molim vas, pomozite mi!
527
00:36:10,706 --> 00:36:12,264
Upomoć!
528
00:36:13,423 --> 00:36:15,021
Šta se dešava?
Feni, šta se desilo?
529
00:36:18,738 --> 00:36:20,136
Crnja.
530
00:36:21,135 --> 00:36:22,813
Bio je to crnja.
531
00:36:22,973 --> 00:36:23,932
Šta?
532
00:36:25,092 --> 00:36:26,450
Provalio mi je u kuću
533
00:36:26,609 --> 00:36:29,327
i pretukao me.
534
00:36:29,486 --> 00:36:31,844
Bio je to crnja!
Bio je!
535
00:36:36,280 --> 00:36:38,038
Šerife! Šerife!
536
00:36:38,198 --> 00:36:39,198
Evo opet onog dječaka.
537
00:36:39,357 --> 00:36:40,157
To bi bio Emet.
538
00:36:40,316 --> 00:36:41,275
Šerife!
539
00:36:41,435 --> 00:36:43,073
Udahni, dječače!
540
00:36:43,233 --> 00:36:44,032
Šta je bilo?
541
00:36:44,192 --> 00:36:46,350
tata ti se opet zapalio?
542
00:36:46,510 --> 00:36:48,827
Feni Tejlor je pretukao crnja.
543
00:36:48,987 --> 00:36:50,466
O, sranje.
544
00:36:50,626 --> 00:36:51,865
Prokletstvo.
545
00:36:54,822 --> 00:36:56,420
Erl, je li napunjena ta sačmara?
546
00:36:56,620 --> 00:36:58,219
ne.
547
00:36:58,379 --> 00:36:59,737
Gdje su mi...
gdje su mi meci?
548
00:36:59,897 --> 00:37:01,096
Ne mogu da nađem proklete metke.
549
00:37:01,256 --> 00:37:02,215
Evo.
550
00:37:04,413 --> 00:37:06,930
Idi na pilanu po Džejmsa.
551
00:37:07,090 --> 00:37:08,448
Stani!
552
00:37:11,765 --> 00:37:14,123
Ne pričaj o ovome dok
ne saznam cijelu priču. Idi.
553
00:37:14,322 --> 00:37:15,642
Šta se dešava?
-Gledaj svoja prokleta posla.
554
00:37:15,801 --> 00:37:16,720
Hajde, momče.
555
00:37:16,880 --> 00:37:18,598
Kad hoću da uradite nešto...
556
00:37:18,758 --> 00:37:21,795
i kad vam kažem da to uradite...
557
00:37:21,955 --> 00:37:24,752
Feni Tejlor je silovao crnja.
558
00:37:26,950 --> 00:37:29,748
Idi i uradite to!
559
00:37:37,939 --> 00:37:41,416
Hej, Džejms. Moramo razgovarati.
560
00:37:41,575 --> 00:37:44,732
Ženu ti je pretukao i silovao obojeni.
561
00:37:46,851 --> 00:37:48,049
O čemu to, kog đavola, pričaš?
562
00:37:48,809 --> 00:37:49,967
57.50.
563
00:37:50,127 --> 00:37:51,606
58 dolara.
564
00:37:55,123 --> 00:37:56,361
58.50.
565
00:38:05,552 --> 00:38:06,790
60 dolara.
566
00:38:09,748 --> 00:38:11,666
Momče, kako planiraš
da platiš 300 dolara?
567
00:38:11,826 --> 00:38:13,903
Imaš vreću zlata?
568
00:38:14,103 --> 00:38:15,862
Moguće, gospodine.
569
00:38:16,022 --> 00:38:17,021
Henri,
570
00:38:17,181 --> 00:38:18,459
zar ne vidiš šta
ovaj momak radi?
571
00:38:18,619 --> 00:38:19,978
Ništa on neće da kupi.
572
00:38:20,138 --> 00:38:22,935
Samo diže cijenu
za matorog Bredlija.
573
00:38:23,094 --> 00:38:25,932
G. Endrus, ja ne znam tog čovjeka.
574
00:38:27,330 --> 00:38:29,688
Uz sve dužno poštovanje, g. Rajt...
575
00:38:30,727 --> 00:38:32,805
ako je tako kao što mislite,
576
00:38:33,005 --> 00:38:34,483
možda bi ste trebali
prestati da nudite.
577
00:38:34,643 --> 00:38:37,321
Pustićeš da te taj
crnja nadmaši, Džone?
578
00:38:37,480 --> 00:38:39,159
60 prokletih 50.
579
00:38:44,193 --> 00:38:45,592
Crnja je silovao Feni Tejlor.
580
00:38:45,752 --> 00:38:47,071
Slušajte.
581
00:38:47,231 --> 00:38:48,989
Moraćemo ovo odložiti za sada.
582
00:38:49,149 --> 00:38:51,147
Šta? Nigde ja ne idem.
Dao sam ponudu.
583
00:38:51,306 --> 00:38:52,666
Nastavićemo sutra
od 60 dolara i 50 centi.
584
00:38:52,825 --> 00:38:53,905
Završimo to sada.
585
00:38:54,064 --> 00:38:56,541
Džone, Feni Tejlor
je silovao crnja.
586
00:38:56,701 --> 00:38:57,620
Moja tapija.
587
00:38:57,780 --> 00:39:00,298
Zaključaću tapiju.
588
00:39:00,458 --> 00:39:02,616
Momče, je li tvoje
ime Džesi Hanter?
589
00:39:02,776 --> 00:39:03,694
Ne, gospodine.
590
00:39:03,854 --> 00:39:05,493
Pretpostavljam da
to možeš dokazati?
591
00:39:05,653 --> 00:39:07,650
Imam otpusni list iz vojske, gospodine.
592
00:39:24,953 --> 00:39:27,192
Šta misliš ko si, momče?
593
00:39:27,351 --> 00:39:29,828
Uz sve dužno poštovanje, g. Rajt,
594
00:39:29,988 --> 00:39:32,466
sutra u ovo doba
595
00:39:32,626 --> 00:39:35,463
očekujem da ću Vam
biti komšija, gospodine.
596
00:39:50,728 --> 00:39:52,366
Dobro došli u okrug Levi, g. Men.
597
00:39:53,005 --> 00:39:54,445
Sklonite se odatle.
Hajde, sklonite se.
598
00:39:54,605 --> 00:39:56,482
Hajde, hajde, hajde.
599
00:39:57,881 --> 00:39:59,559
Gospode, Feni.
600
00:40:00,998 --> 00:40:02,316
Ko te silovao?
601
00:40:02,476 --> 00:40:05,953
Ne, gospode, Elise, nisam silovana.
602
00:40:06,152 --> 00:40:07,752
Samo me je pretukao.
603
00:40:08,790 --> 00:40:10,948
Gadno me je pretukao.
604
00:40:11,108 --> 00:40:11,907
Gadno.
605
00:40:12,067 --> 00:40:14,984
Bio je tako veliki.
606
00:40:15,144 --> 00:40:17,302
Tako crn, taj momak.
607
00:40:17,462 --> 00:40:19,579
Kaže da je silovana.
608
00:40:19,739 --> 00:40:20,698
Silovana i pretučena.
609
00:40:20,858 --> 00:40:22,936
Zavežite! Čistite se odavde!
610
00:40:23,096 --> 00:40:25,094
Predstava je završena.
Čuli ste me!
611
00:40:25,254 --> 00:40:26,613
Idite kući!
612
00:40:26,773 --> 00:40:28,131
Idite!
613
00:40:28,291 --> 00:40:29,250
Hajde.
614
00:40:30,289 --> 00:40:31,608
Idemo u kuću.
615
00:40:31,767 --> 00:40:33,046
U redu je.
616
00:40:33,206 --> 00:40:35,364
U redu je.
617
00:40:35,524 --> 00:40:38,441
U redu je. Hajde!
Dajte joj prostora da diše!
618
00:40:38,640 --> 00:40:39,839
Prokletstvo.
619
00:40:40,039 --> 00:40:42,037
Slušaj me.
620
00:40:42,197 --> 00:40:44,954
Dugo se znamo, a?
621
00:40:45,114 --> 00:40:46,793
Hoću da razmisliš o ovome.
622
00:40:46,953 --> 00:40:48,191
Reci mi.
623
00:40:48,351 --> 00:40:50,909
To sam ja.
Reci mi istinu.
624
00:40:51,068 --> 00:40:54,345
Je li ti to zaista učinio obojeni?
625
00:40:54,505 --> 00:40:56,623
Hoću da budeš sigurna,
zlato, samo to kažem.
626
00:40:56,783 --> 00:40:59,580
Da, bio je obojeni.
627
00:40:59,740 --> 00:41:02,736
Bio je to crnja, crnja, crnja!
628
00:41:04,735 --> 00:41:06,254
Gospode anđele, šta se desilo?
629
00:41:20,759 --> 00:41:22,917
Jesi li ga ti vidjela, Saro?
630
00:41:26,473 --> 00:41:28,472
Ne mogu raditi šta hoće.
Moramo učiniti nešto.
631
00:41:30,350 --> 00:41:32,108
Ne, g. Elise,
632
00:41:32,268 --> 00:41:33,866
ništa nisam vidjela.
633
00:41:36,583 --> 00:41:37,742
Dobro.
634
00:41:42,817 --> 00:41:44,415
Hej, šta to radite?
635
00:41:45,694 --> 00:41:47,493
Gđica Feni... gđica
Feni Tejlor je silovana...
636
00:41:47,653 --> 00:41:48,892
I pretučena.
-I pretučena
637
00:41:49,051 --> 00:41:50,330
i rekla je da joj je to uradio crnac.
638
00:41:50,490 --> 00:41:51,928
Ali to je bio bijelac,
vidjela sam ga.
639
00:41:52,327 --> 00:41:55,325
Pa, izgleda da tražimo crnju zatvorenika,
640
00:41:55,484 --> 00:41:58,602
koji je juče pobjegao
iz grupe robijaša blizu Vajlija.
641
00:42:00,240 --> 00:42:01,798
Zove se Džesi Hanter.
642
00:42:02,838 --> 00:42:04,756
Dobro je, evo kerova.
643
00:42:04,955 --> 00:42:07,513
Vodite ih da onjuše pozadi.
644
00:42:07,672 --> 00:42:09,071
Hajde.
645
00:42:09,231 --> 00:42:11,948
Ponašaš se kao da
si vođa ove ovdje rulje.
646
00:42:12,108 --> 00:42:14,426
I jesam vođa, a ovo
nije nikakva rulja!
647
00:42:19,740 --> 00:42:21,179
Imamo ga, momci.
648
00:42:21,379 --> 00:42:22,658
Vidite li gdje su krenuli?
649
00:42:22,818 --> 00:42:24,616
Vidite li gdje idu?
650
00:42:26,374 --> 00:42:27,773
Hajde, momče.
651
00:42:30,969 --> 00:42:33,087
Ućutite!
Nanjušili su nešto.
652
00:42:33,247 --> 00:42:34,846
Tišina.
653
00:42:35,006 --> 00:42:36,604
Idite da vidite.
Vi idite tamo.
654
00:42:50,391 --> 00:42:51,869
Nije ništa uradio.
655
00:42:54,826 --> 00:42:56,224
Šta je uradio?
656
00:42:56,384 --> 00:42:57,783
Tišina!
Tišina!
657
00:42:57,943 --> 00:42:59,541
Poli! Poli!
658
00:42:59,741 --> 00:43:00,541
Skloni to oružje!
659
00:43:00,700 --> 00:43:03,418
Ovo je ozbiljan posao.
-Da, gospodine.
660
00:43:03,577 --> 00:43:05,975
Moraš mi reći istinu, momče.
661
00:43:06,135 --> 00:43:07,334
Jesi li silovao Feni Tejlor?
662
00:43:07,494 --> 00:43:08,892
Silovao?
-Ne, gospodine! Ne!
663
00:43:09,052 --> 00:43:10,490
Znaš li ko je?
664
00:43:10,650 --> 00:43:13,008
Ništa ne znam, g. Vokere!
-Znaš ko je!
665
00:43:13,167 --> 00:43:14,566
Hajde!
666
00:43:16,324 --> 00:43:18,643
Moj sin ništa nije skrivio!
667
00:43:31,389 --> 00:43:34,667
Hej! Evo starog Džonija Rajta.
668
00:43:34,826 --> 00:43:36,105
Zdravo, Džoni.
669
00:43:36,265 --> 00:43:37,264
Zdravo, Bobi.
670
00:43:38,662 --> 00:43:39,982
Džone.
671
00:43:40,142 --> 00:43:41,420
Kako se snalazi
tvoja nova žena?
672
00:43:41,580 --> 00:43:43,019
Sasvim dobro.
673
00:43:43,178 --> 00:43:45,296
Žao mi je zbog aukcije, Džone.
Momak je dao ponudu.
674
00:43:45,496 --> 00:43:47,094
Da, đavolska stvar.
-Šta to imate?
675
00:43:47,254 --> 00:43:48,653
Nešto dobro.
676
00:43:48,812 --> 00:43:51,530
Taj momak je silovao Feni Tejlor.
677
00:43:51,689 --> 00:43:52,569
Je li tako?
678
00:43:52,729 --> 00:43:55,726
Uhvatili smo Arona Kerijera, Džone.
679
00:43:55,886 --> 00:43:56,805
Arona Kerijera?
680
00:43:56,965 --> 00:43:58,802
Pazi s tom puškom, momče.
681
00:43:58,962 --> 00:43:59,761
Kako si, Džoni?
682
00:43:59,921 --> 00:44:01,121
Uhvatili ste pogrešnog momka.
683
00:44:01,280 --> 00:44:02,959
Žao mi je što vam moram reći, ali
Eron Kerijer ne bi ni mrava zgazio.
684
00:44:03,119 --> 00:44:04,437
Psi su nas odveli
pravo njegovoj kući.
685
00:44:04,597 --> 00:44:05,996
Ti znaš ko je to uradio?
686
00:44:06,156 --> 00:44:08,514
Crnja neće ni da priča, Džone.
687
00:44:08,673 --> 00:44:09,872
Znam mu porodicu.
688
00:44:10,031 --> 00:44:11,550
Daj da ja razgovaram s njim.
689
00:44:11,710 --> 00:44:13,228
Da, možda ti uspiješ da
izvučeš nešto iz njega.
690
00:44:13,429 --> 00:44:14,627
Ja definitivno ne mogu.
691
00:44:14,787 --> 00:44:16,905
Arone, ja sam, g. Rajt.
692
00:44:17,065 --> 00:44:18,224
Znaš li šta u vezi sa svim ovim?
693
00:44:19,782 --> 00:44:20,941
Djuk, kako da priča
694
00:44:21,140 --> 00:44:22,180
kad ga daviš?
695
00:44:22,340 --> 00:44:23,538
Ne mora da priča, Džoni,
696
00:44:23,698 --> 00:44:25,177
već da visi sa onog drveta tamo.
697
00:44:26,415 --> 00:44:28,133
Mislite da je ovo smiješno?
698
00:44:28,334 --> 00:44:30,572
Hej, i ti bi da si mi ti
prodao ovaj konopac.
699
00:44:31,930 --> 00:44:33,328
Imaš pravo, Džone.
700
00:44:34,368 --> 00:44:35,566
On je dobar momak.
701
00:44:35,726 --> 00:44:36,765
Ništa nije skrivio.
702
00:44:36,965 --> 00:44:38,004
Djuk, nemoj ga povrijediti.
703
00:44:38,164 --> 00:44:40,481
Emete, dođi ovamo.
Drži ovaj konopac.
704
00:44:40,641 --> 00:44:42,040
Tako, momče.
705
00:44:42,200 --> 00:44:43,358
Poznaješ porodicu
ovog momka kao i ja.
706
00:44:43,518 --> 00:44:44,717
Tako je. Znam.
707
00:44:44,877 --> 00:44:45,676
I znaš da je dobar momak.
708
00:44:45,836 --> 00:44:46,955
Dobri su ljudi,
dobri su ljudi,
709
00:44:47,115 --> 00:44:48,713
ali smo u dilemi ovdje, Džone.
710
00:44:48,873 --> 00:44:51,471
U dilemi smo i reći ću ti koja je.
711
00:44:51,631 --> 00:44:53,069
Kerovi ne lažu.
712
00:44:53,229 --> 00:44:54,108
Budi muškarac sada.
713
00:44:54,268 --> 00:44:56,985
Uzmeš taj konopac i trgneš.
714
00:44:57,145 --> 00:44:59,903
Ne možeš ga linčovati.
Ne možeš ga linčovati.
715
00:45:00,062 --> 00:45:02,060
Neću dozvoliti da ikoga objese.
716
00:45:02,220 --> 00:45:03,938
Neću to dozvoliti.
To se neće desiti.
717
00:45:04,138 --> 00:45:05,777
Uzmi taj konopac.
Hajde, uzmi ga.
718
00:45:05,937 --> 00:45:09,013
Prije 4 ljeta sam išao u Čiflend.
719
00:45:09,173 --> 00:45:11,251
Jedan crnac je gledao kroz prozor
720
00:45:11,411 --> 00:45:13,809
belkinju dok se kupala.
721
00:45:13,969 --> 00:45:15,088
Je li išta rekao?
722
00:45:15,248 --> 00:45:16,846
Ne, nije.
723
00:45:17,045 --> 00:45:18,364
Možda i ne zna ništa
da bi nešto rekao.
724
00:45:18,524 --> 00:45:22,600
Trebao si da ih vidiš
kako na njemu divljaju.
725
00:45:22,760 --> 00:45:24,717
Na smrt su ga isprebijali.
726
00:45:24,877 --> 00:45:26,236
Momak nije prestajao da vrišti.
727
00:45:26,396 --> 00:45:28,395
Odnijeli smo ga na prugu;
naišao je voz broj sedam
728
00:45:30,313 --> 00:45:31,831
i odcapario mu glavu.
729
00:45:33,869 --> 00:45:35,427
Crnje ne trče okolo kao kokoške.
730
00:45:35,587 --> 00:45:36,826
Kad mu odsečeš glavu, mrtav je.
731
00:45:39,663 --> 00:45:41,341
Sem Karter.
732
00:45:41,501 --> 00:45:42,700
Sem Karter?
733
00:45:42,860 --> 00:45:44,458
Šta sa Semom Karterom?
734
00:45:44,618 --> 00:45:45,857
Šta sa Semom?
735
00:45:46,017 --> 00:45:46,816
Sem kovač?
736
00:45:46,976 --> 00:45:47,895
Sem Karter je silovao Feni Tejlor?
737
00:45:48,095 --> 00:45:49,573
Ne.
738
00:45:49,733 --> 00:45:51,132
Jedan čovjek, mason.
739
00:45:51,252 --> 00:45:52,850
Kakav čovjek?
O kome pričaš?
740
00:45:53,050 --> 00:45:54,928
Sem ga je odvezao u kolima.
741
00:45:55,088 --> 00:45:56,447
Držao je zakletvu.
742
00:45:56,607 --> 00:45:57,765
O čemu to pričaš?
743
00:45:57,925 --> 00:45:59,283
Objesite ga!
744
00:46:02,760 --> 00:46:04,239
Ovaj momak je uhapšen!
Vodim ga u zatvor!
745
00:46:04,399 --> 00:46:05,238
Obesićemo ga.
746
00:46:05,398 --> 00:46:06,597
O, ne, nećete!
747
00:46:06,796 --> 00:46:08,515
Dobro, vodi ga,
ali nemoj da si ga pustio.
748
00:46:08,714 --> 00:46:10,433
Hej, ne brini ti šta ću ja da uradim!
749
00:46:10,593 --> 00:46:11,871
Čuješ me, Poli?
750
00:46:12,031 --> 00:46:13,590
Idemo po Sema.
-Polazi ovamo!
751
00:46:13,750 --> 00:46:16,307
Je li jasno?
Idi uradi to!
752
00:46:16,467 --> 00:46:18,584
Hej, slušaj me.
Idi s njima.
753
00:46:18,784 --> 00:46:21,182
Ne daj im da rade bilo
šta dok ja ne dođem.
754
00:46:21,342 --> 00:46:23,220
Idi i ti.
Elis, idi.
755
00:46:23,420 --> 00:46:24,819
Ja ću privesti Arona.
756
00:46:25,018 --> 00:46:27,495
Momci su ljuti.
757
00:46:27,696 --> 00:46:29,294
Erone, za sve si ti prokleto kriv.
758
00:46:29,454 --> 00:46:30,613
Trebao si reći nešto ranije!
759
00:46:30,772 --> 00:46:33,210
Prokletstvo!
760
00:46:39,444 --> 00:46:43,680
Kartere! Kartere!
761
00:46:47,396 --> 00:46:48,795
Zdravo, Buker T.
762
00:46:50,553 --> 00:46:52,431
Diži se, momče.
763
00:47:48,216 --> 00:47:50,533
Hvala, g. Rajt.
764
00:48:03,561 --> 00:48:05,399
Sem, šta znaš o Džesiju Hanteru, momče?
765
00:48:05,519 --> 00:48:06,758
Ne znam ništa, g. Endruz!
766
00:48:06,918 --> 00:48:08,836
Svi crnci ništa ne znaju!
Gdje je Džesi Hanter?
767
00:48:09,035 --> 00:48:10,594
G. Purdi, g. Purdi.
768
00:48:10,793 --> 00:48:13,631
Vi ste mason. Morate mi vjerovati.
769
00:48:13,791 --> 00:48:15,429
Ne znam nikakvog Džesija Hantera!
770
00:48:15,588 --> 00:48:18,905
Da, znaš, prokleta crnčugo!
771
00:48:27,257 --> 00:48:28,376
Hajde, puštajte ga!
772
00:48:28,536 --> 00:48:30,454
Hajde! Stanite! Hajde!
773
00:48:30,614 --> 00:48:32,812
On nije protiv vas!
Prestanite! Prestanite!
774
00:48:32,972 --> 00:48:34,929
Ti zaveži i skloni se!
775
00:48:35,130 --> 00:48:36,608
Sem! Diži se!
776
00:48:36,768 --> 00:48:38,926
Progovori odmah!
777
00:48:39,126 --> 00:48:41,004
Reci mi, Sem!
778
00:48:41,164 --> 00:48:42,522
Reci mi.
779
00:48:43,801 --> 00:48:45,079
Bolje ti je da nešto kažeš.
780
00:48:45,239 --> 00:48:46,598
Bog...
781
00:48:46,758 --> 00:48:49,755
Bog mi je svjedok
782
00:48:49,915 --> 00:48:50,874
da ne znam
783
00:48:51,034 --> 00:48:52,512
Džesija Hantera.
784
00:48:52,713 --> 00:48:54,990
To je bila ona skitnica. Onaj
bogati crnja sa aukcije!
785
00:48:55,150 --> 00:48:57,788
Onaj krupni kicoš sa crnim konjem,
786
00:48:57,947 --> 00:48:59,665
je li on?
787
00:49:03,781 --> 00:49:05,580
Hajde, pustite ga da priča.
788
00:49:05,739 --> 00:49:08,137
Proklet bio!
789
00:49:08,297 --> 00:49:10,255
Pogledaj me!
790
00:49:10,414 --> 00:49:13,212
Aron nam je rekao da si ga povezao.
791
00:49:13,372 --> 00:49:15,370
Pokaži mi gdje si ga odvezao!
792
00:49:15,570 --> 00:49:18,367
Pokaži mi, Sem.
Mogu te izvući iz ovoga.
793
00:49:18,527 --> 00:49:20,245
Pokaži mi, momče.
794
00:49:20,404 --> 00:49:21,204
Hoćeš li mi pokazati?
795
00:49:21,363 --> 00:49:22,243
Obesićemo te.
796
00:49:22,403 --> 00:49:24,082
Idemo. Diži se.
797
00:49:24,241 --> 00:49:25,520
Idemo. Diži se.
798
00:49:28,077 --> 00:49:29,875
Na nađemo li njegov trag
tamo gdje budeš rekao,
799
00:49:30,035 --> 00:49:32,193
ti si jedan mrtav
crni kučkin sin.
800
00:49:35,230 --> 00:49:37,109
Šta si našao, Erle?
801
00:49:38,107 --> 00:49:39,186
Ništa, Elise.
802
00:49:39,346 --> 00:49:40,665
Ništa?
803
00:49:46,379 --> 00:49:48,217
Možete me ubiti...
804
00:49:49,496 --> 00:49:51,055
ali svi vi...
805
00:49:51,215 --> 00:49:52,413
ali me ne možete promijeniti.
806
00:49:52,573 --> 00:49:54,930
Nisi ti Seminole, momče.
807
00:49:56,449 --> 00:49:58,127
Djuk.
808
00:49:58,287 --> 00:50:00,045
Natrag! Natrag!
809
00:50:00,205 --> 00:50:02,203
Prokletstvo, Djuk!
810
00:50:02,403 --> 00:50:03,322
Zašto si to uradio?
811
00:50:03,522 --> 00:50:04,441
Prokletstvo, Djuk!
812
00:50:04,601 --> 00:50:06,839
Glupi kučkin sine.
813
00:50:06,998 --> 00:50:08,997
Mogao si mene da ubiješ.
814
00:50:09,157 --> 00:50:10,275
Mrtav je.
815
00:50:10,435 --> 00:50:12,353
Nije mrtav.
816
00:50:12,513 --> 00:50:15,230
Hajde da počistimo ovaj nered.
817
00:50:17,788 --> 00:50:19,027
Objesimo ga ovamo na ovo drvo.
818
00:50:21,704 --> 00:50:23,502
Dobro, ljudi, dosta mi je ovoga!
819
00:50:23,662 --> 00:50:25,220
Ja sam ovdje zakon!
Čujete me?
820
00:50:25,380 --> 00:50:26,339
Puštajte me da prođem!
821
00:50:26,499 --> 00:50:27,618
Natrag!
822
00:50:27,778 --> 00:50:28,857
Pustite me da prođem!
823
00:50:31,574 --> 00:50:33,572
Prestanite, svi vi! Prestanite!
824
00:50:33,732 --> 00:50:36,449
Crnac je pretukao i silovao
825
00:50:36,609 --> 00:50:37,888
jednu belkinju.
826
00:50:38,048 --> 00:50:40,246
Reći ćeš njenom mužu i djeci
827
00:50:40,445 --> 00:50:43,722
da ovaj čovjek
ne mora da plati za to?
828
00:50:45,241 --> 00:50:46,840
Ja treba da sprovodim zakon.
829
00:50:46,999 --> 00:50:48,038
Zakon!
830
00:50:48,198 --> 00:50:49,636
Čiji zakon? Crnački?
831
00:50:49,796 --> 00:50:51,595
Nisi bio ništa do
prokletog pilićara
832
00:50:51,755 --> 00:50:54,032
dok ti nisu dali tu glupu značku!
833
00:50:54,192 --> 00:50:55,711
Hoćeš da te ponovo izaberemo?
834
00:50:55,871 --> 00:50:57,708
Hoćeš da te ponovo izaberemo?
835
00:50:57,868 --> 00:50:59,827
Ostavi me na miru!
-Onda se mani ovoga!
836
00:51:04,062 --> 00:51:05,820
Tvoj sat je kod mene, Seme Karteru!
837
00:51:06,021 --> 00:51:07,379
Uzeo sam ti sat!
838
00:51:24,922 --> 00:51:27,039
Uvijek si tako nežan.
839
00:51:29,637 --> 00:51:31,076
Mekog dodira.
840
00:51:32,874 --> 00:51:35,152
Ponašaš se prema meni
kao prema kakvom anđelu.
841
00:51:35,312 --> 00:51:38,029
Za mene i jesi anđeo.
842
00:51:38,189 --> 00:51:40,027
Ja sam samo žena, Džejmse.
843
00:51:41,425 --> 00:51:42,784
Ja sam samo žena.
844
00:51:44,663 --> 00:51:48,099
Vani postaje prava ludnica, Feni.
845
00:51:48,258 --> 00:51:49,618
Vjerovatno će biti i gore.
846
00:51:49,777 --> 00:51:51,295
Sem Karter je već linčovan.
847
00:51:51,455 --> 00:51:53,414
Kovač?
848
00:51:53,574 --> 00:51:54,373
Šta je on uradio?
849
00:51:54,533 --> 00:51:56,571
Povezao je tu crnčugu.
850
00:51:56,731 --> 00:51:58,609
Povezao?
851
00:51:59,847 --> 00:52:01,206
Sem Karter?
852
00:52:02,884 --> 00:52:04,282
Nisam znala.
853
00:52:16,031 --> 00:52:18,548
Moram ti reći neke stvari.
854
00:52:23,185 --> 00:52:24,783
Veče, g. Tejlore.
855
00:52:25,782 --> 00:52:29,497
Pored svega šta se dešava,
856
00:52:29,657 --> 00:52:31,855
mislile smo da bi vam dobro
došlo malo tople hrane.
857
00:52:34,093 --> 00:52:36,091
Hvala najljepše, ali moja
žena se ne osjeća najbolje.
858
00:52:36,251 --> 00:52:38,129
U redu je, Džejmse.
859
00:52:39,408 --> 00:52:41,526
Veče, gđo Voker.
860
00:52:41,686 --> 00:52:43,204
O, Feni...
861
00:52:43,364 --> 00:52:46,202
jadno dijete.
862
00:52:46,361 --> 00:52:49,558
Donijela sam ti i jorgan.
863
00:52:49,718 --> 00:52:51,117
Ja sam ti donijela brizle.
864
00:52:52,515 --> 00:52:54,992
Nemoj da brineš. Ta
crnčuga će biti mrtva
865
00:52:55,193 --> 00:52:57,350
prije nego pojedeš pitu, u redu?
866
00:53:21,047 --> 00:53:22,445
Idite po kola.
867
00:54:02,046 --> 00:54:06,522
G. Men i ja smo upravo skinuli
Sema Kartera sa prokletog drveta.
868
00:54:06,682 --> 00:54:07,961
Čujete li me?
869
00:54:08,121 --> 00:54:10,757
Ta prljava, podla kopilad su
870
00:54:10,917 --> 00:54:12,476
mi odveli sina.
871
00:54:12,675 --> 00:54:14,234
Mog rođaka Arona drže u zatvoru.
872
00:54:14,394 --> 00:54:16,152
Iza svega ovoga stoji Samner.
873
00:54:16,312 --> 00:54:17,431
Kažu da je to njihove zaštite radi.
874
00:54:17,631 --> 00:54:19,709
Kako to zvuči?
875
00:54:19,909 --> 00:54:22,227
Ono što treba da uradimo
je da se molimo. Dragi Bože...
876
00:54:22,387 --> 00:54:24,504
Nisam raspoložena za molitve, pope.
877
00:54:24,664 --> 00:54:26,183
Zanima me sada
878
00:54:26,343 --> 00:54:28,820
šta ste spremni učiniti
ako dojure ovamo?
879
00:54:29,020 --> 00:54:32,377
Ne ako, Silvestere. Kada.
880
00:54:32,537 --> 00:54:33,615
Ja ću da pucam.
881
00:54:33,775 --> 00:54:35,773
Hajde, sjedi, Velika Bebo.
882
00:54:42,846 --> 00:54:44,644
Sami ste, g. Rajt?
883
00:54:44,804 --> 00:54:46,163
Jesam, Silvestere.
884
00:54:50,159 --> 00:54:52,796
Silvestere, ti bijelci su toliko ljuti
885
00:54:52,956 --> 00:54:53,995
da ne znamo šta će uraditi.
886
00:54:54,155 --> 00:54:55,514
Oni ne znaju šta će uraditi.
887
00:54:55,713 --> 00:54:57,592
Takva je rulja kad krene u linčovanje.
888
00:54:59,390 --> 00:55:02,027
Ja sam za to da
odmah pošaljemo žene
889
00:55:02,187 --> 00:55:04,385
i djecu u Geinsvil.
890
00:55:04,545 --> 00:55:06,702
Džone, ne možemo otići
i ostaviti sina u zatvoru.
891
00:55:06,902 --> 00:55:09,020
Ne! Ta prljava kopilad
892
00:55:09,180 --> 00:55:11,418
ga mogu izvući iz zatvora
893
00:55:11,578 --> 00:55:14,015
i objesiti kad god im se prohte.
894
00:55:14,175 --> 00:55:15,374
Ne brini, striče.
895
00:55:15,534 --> 00:55:17,651
Nigde ne idemo.
896
00:55:17,811 --> 00:55:19,569
Nigde ne idemo, Bredli.
897
00:55:19,729 --> 00:55:21,488
Mi smo vlasnici ove zemlje ovdje.
898
00:55:21,648 --> 00:55:23,486
Plaćamo poreze za nju.
899
00:55:23,646 --> 00:55:25,084
Nikome ne smetamo ovdje.
900
00:55:25,244 --> 00:55:27,043
Držimo se za sebe.
901
00:55:27,203 --> 00:55:29,000
Crnci ne mogu stalno da bježe.
902
00:55:29,160 --> 00:55:30,439
Dođe vrijeme kada se
morate suprostaviti
903
00:55:30,599 --> 00:55:31,558
i braniti svoja prava.
904
00:55:31,718 --> 00:55:33,796
Silvestere! Silvestere!
Slušaj me. Slušaj me.
905
00:55:33,955 --> 00:55:35,155
Zaustavi se malo tu.
906
00:55:35,314 --> 00:55:36,193
Moramo da mislimo na djecu.
907
00:55:36,353 --> 00:55:38,312
Ja i mislim na djecu, pope.
908
00:55:38,511 --> 00:55:41,428
Misliš da oni misle na našu djecu?
909
00:55:48,581 --> 00:55:49,580
G. Men,
910
00:55:52,777 --> 00:55:55,774
dođe li ovdje do kakvih
problema, gospodine,
911
00:55:55,934 --> 00:55:57,772
dobro bi nam došla Vaša pomoć.
912
00:55:57,931 --> 00:56:00,689
Upravo sam se vratio iz
jednog rata, prijatelju.
913
00:56:00,849 --> 00:56:02,647
Ne tražim drugi.
914
00:56:02,846 --> 00:56:04,645
Pusti ga, Silvestere.
915
00:56:04,805 --> 00:56:06,084
Koliko znamo, on je mogao
916
00:56:06,244 --> 00:56:07,282
da bude taj koji je ovo uradio.
917
00:56:07,442 --> 00:56:09,640
Ionako kažu da je
to bio stranac.
918
00:56:09,840 --> 00:56:11,998
Sada pričaš budalaštine, pope.
919
00:56:17,153 --> 00:56:19,551
Želim vam svima sreću.
920
00:56:28,262 --> 00:56:29,620
On ništa nije uradio.
921
00:56:29,780 --> 00:56:31,619
Šta reče, tetka Saro?
922
00:56:34,616 --> 00:56:38,732
G. Rajt, da li bi ste nas
izvinili, gospodine?
923
00:56:49,600 --> 00:56:51,239
Vidjela sam mu lice.
924
00:56:51,439 --> 00:56:53,157
Bio je bijel kao maslac.
925
00:56:53,357 --> 00:56:55,595
Šta?
926
00:56:59,591 --> 00:57:02,668
Tome su Vas naučili u vojsci?
927
00:57:02,828 --> 00:57:06,024
Da uzmete svoje stvari i
bježite kad se zakuva?
928
00:57:06,184 --> 00:57:07,503
Hvala Bogu što u
Mornaricu nisu puštali...
929
00:57:07,662 --> 00:57:11,979
Šta? Hajde, recite to, g. Rajt.
930
00:57:12,179 --> 00:57:15,176
Hvala Bogu što u Mornaricu
nisu puštali crnje.
931
00:57:16,694 --> 00:57:18,692
Htio sam da kažem kukavice.
932
00:57:18,852 --> 00:57:20,650
Tako je. Provalio sam te, Mene.
933
00:57:20,810 --> 00:57:22,129
Ti si jedan od onih lajavih
što samo pričaju.
934
00:57:22,289 --> 00:57:23,687
Misliš da bijelcu možeš
da kažeš šta god
935
00:57:23,847 --> 00:57:26,085
sve dok započinješ sa
"uz sve dužno poštovanje".
936
00:57:26,245 --> 00:57:28,603
Na prvi znak problema,
saginješ glavu i bežiš.
937
00:57:28,762 --> 00:57:30,201
Šta ćete Vi uraditi
938
00:57:30,361 --> 00:57:32,119
kada ta rulje dođe?
939
00:57:32,279 --> 00:57:33,637
Prihvatićete se puške
940
00:57:33,797 --> 00:57:35,036
da branite crnce?
941
00:57:35,235 --> 00:57:36,395
Šta je tebe briga?
942
00:57:36,555 --> 00:57:39,272
Čovjek radi ono što mora.
Nije li tako?
943
00:57:39,432 --> 00:57:40,790
Baš kao crnac koji se vratio iz rata
944
00:57:40,950 --> 00:57:42,269
sa džepovima punih para.
945
00:57:42,429 --> 00:57:44,426
Je li tako?
946
00:57:44,586 --> 00:57:46,904
Vi ste Rouzvudski gazda, a?
947
00:57:47,064 --> 00:57:47,983
Momče...
948
00:57:48,143 --> 00:57:49,422
ovi ljudi me znaju.
949
00:57:49,582 --> 00:57:51,060
Vjeruju mi.
950
00:57:57,334 --> 00:57:59,611
Koliko dugo živite ovdje, g. Rajt?
951
00:57:59,771 --> 00:58:01,570
Devet godina.
952
00:58:05,086 --> 00:58:07,843
U Rouzvudu sam samo jednu noć.
953
00:58:08,003 --> 00:58:10,560
a tražili su da ostanem.
954
00:58:10,720 --> 00:58:13,198
Spakujte se Vi da idete
955
00:58:13,398 --> 00:58:16,115
da vidimo ko će Vas pokušati
zaustaviti da ne odete.
956
00:58:37,214 --> 00:58:38,133
Ništa ne bi rekao,
957
00:58:38,293 --> 00:58:39,612
samo bi me tek tako stavio?
958
00:58:39,772 --> 00:58:42,129
Na tri, četiri sedmice
dok ovo ne prođe.
959
00:58:42,289 --> 00:58:43,528
Onda ću se vratiti.
960
00:58:43,688 --> 00:58:45,966
Ali mislila sam da smo...
961
00:58:46,126 --> 00:58:49,003
Nisam mislila da bi tek
tako pobjegao, to je sve.
962
00:58:49,163 --> 00:58:50,002
Zar nisi vojnik?
963
00:58:50,161 --> 00:58:51,081
Skrepi.
964
00:58:56,635 --> 00:58:58,113
Ti ljudi traže crnca
965
00:58:58,273 --> 00:59:00,511
koga do sada nisu viđali ovdje.
966
00:59:00,671 --> 00:59:01,630
Nigde na svijetu
967
00:59:01,830 --> 00:59:04,188
čovjek ne može da primi
toliko metaka od bijelaca.
968
00:59:04,348 --> 00:59:05,946
Vaš sopstveni pop
je spreman da me preda.
969
00:59:06,106 --> 00:59:08,903
Ali ako ostanem,
tražim da me objese.
970
00:59:15,856 --> 00:59:16,856
Pogledaj ovo.
971
00:59:32,400 --> 00:59:34,917
Ovo su mi dali
što sam spasio živote.
972
00:59:37,475 --> 00:59:40,392
Najvažnija stvar
koju mi je iko ikada dao.
973
00:59:40,552 --> 00:59:43,149
Čuvaj mi to.
974
00:59:44,628 --> 00:59:47,425
Neka bude kod tebe
dok se ja ne vratim.
975
00:59:48,664 --> 00:59:51,061
Možeš li mi to učiniti, draga?
976
01:01:21,212 --> 01:01:22,810
Jutro, sudijo.
977
01:01:42,950 --> 01:01:46,307
Višestruke rane od metaka.
978
01:01:46,467 --> 01:01:48,386
Fali uvo...
979
01:01:49,505 --> 01:01:50,943
prsti...
980
01:01:52,382 --> 01:01:55,578
razni drugi dijelovi.
981
01:01:55,738 --> 01:02:00,573
Boga mi, tvoji momci su
baš sredili ovoga, a, Elise?
982
01:02:04,329 --> 01:02:06,608
Da, jesu, gospodine.
983
01:02:12,642 --> 01:02:15,639
Okrug Levi se razvija.
984
01:02:15,799 --> 01:02:17,356
Ovdje nam je potreban šerif
985
01:02:17,516 --> 01:02:19,434
koji je sposoban da rješava
te probleme sa crncima.
986
01:02:21,872 --> 01:02:23,471
Jesi li to ti, Elise?
987
01:02:23,631 --> 01:02:25,109
Stanite malo, sudijo.
988
01:02:25,309 --> 01:02:29,185
Mislim da sada držim
sve pod kontrolom, sudijo.
989
01:02:29,345 --> 01:02:30,464
Nadam se.
990
01:02:30,624 --> 01:02:32,062
Ne pričamo o
991
01:02:32,182 --> 01:02:34,300
razdvajanju tuča
subotom veče.
992
01:02:34,460 --> 01:02:35,578
Ako ne možeš iskontrolisati svoje crnce,
993
01:02:35,738 --> 01:02:38,376
zamenićemo te nekim ko to može.
994
01:02:38,536 --> 01:02:39,335
Uzrok smrti:
995
01:02:39,535 --> 01:02:41,932
"Nedelo počinjeno od strane NN lica..."
996
01:02:42,133 --> 01:02:43,970
Zapiši to, Erle.
997
01:02:44,210 --> 01:02:46,687
Dobro! Okupite se ovamo!
998
01:02:46,847 --> 01:02:48,007
Dođite ovamo!
999
01:02:48,206 --> 01:02:51,203
Tišina!
1000
01:02:51,363 --> 01:02:54,201
Hajdete sada!
Ne razvlačite!
1001
01:02:54,360 --> 01:02:56,837
Daću vam slobodan dan.
1002
01:02:56,997 --> 01:02:58,037
Šta reče, Buts?
1003
01:02:59,315 --> 01:03:01,073
Kaže da će vam dati slobodan dan.
1004
01:03:01,273 --> 01:03:02,352
To!
1005
01:03:02,552 --> 01:03:04,430
Onaj crnac koji je napao Feni Tejlor
1006
01:03:04,590 --> 01:03:06,508
je još uvijek negde na slobodi.
1007
01:03:06,668 --> 01:03:08,027
Zato ću vam dati slobodan dan
1008
01:03:08,186 --> 01:03:10,065
da možete pomoći u potrazi.
1009
01:03:10,225 --> 01:03:12,502
Očekujem samo
1010
01:03:12,662 --> 01:03:14,301
da, ako ga nađete,
1011
01:03:14,461 --> 01:03:16,018
pa, znate šta vam je činiti.
1012
01:03:31,702 --> 01:03:32,630
Gospode, tetka,
1013
01:03:32,757 --> 01:03:34,484
vjerovatno će doći
ovamo i sve nas pobiti.
1014
01:03:34,994 --> 01:03:36,945
Moraš im reći da je
taj čovjek bio bijelac.
1015
01:03:37,073 --> 01:03:38,096
Dijete, ne misliš valjda
1016
01:03:38,223 --> 01:03:39,790
da će slušati staru tetku Saru?
1017
01:03:41,184 --> 01:03:43,358
Prije bi me objesili
1018
01:03:43,485 --> 01:03:44,764
kao što su Sema Kartera.
1019
01:03:45,742 --> 01:03:49,420
Ne znaš kao ja kakvi
bijelci znaju da budu.
1020
01:03:50,520 --> 01:03:53,206
Kad sam bila mala,
oko 7 godina,
1021
01:03:53,333 --> 01:03:56,562
još uvijek na plantaži Viloubrukovih...
1022
01:03:58,235 --> 01:04:03,253
gazdin sin je ukrao 20 dolara
iz porodične blagajne,
1023
01:04:04,870 --> 01:04:07,235
za borbu pijetlova.
1024
01:04:07,364 --> 01:04:08,833
Gazda je znao da ih je on uzeo.
1025
01:04:08,962 --> 01:04:12,382
Boga mi, znao je.
1026
01:04:14,314 --> 01:04:17,095
Ali svejedno
1027
01:04:17,222 --> 01:04:20,388
je na smrt izbičevao mog oca.
1028
01:04:24,046 --> 01:04:27,562
Nije bitno ko je
premlatio Feni Tejlor.
1029
01:04:27,691 --> 01:04:29,320
Crnčuga.
1030
01:04:31,025 --> 01:04:32,847
To je još samo jedna riječ za kriv.
1031
01:04:38,711 --> 01:04:39,605
Izvolite.
1032
01:04:39,734 --> 01:04:40,533
Hvala, g. Brajs.
1033
01:04:40,660 --> 01:04:41,683
Nema na čemu.
1034
01:04:41,811 --> 01:04:43,697
Vi ste fini gospodin.
1035
01:04:46,360 --> 01:04:48,661
Slušajte, zašto ne ukrcate
vaše na voz, tetka Saro?
1036
01:04:48,821 --> 01:04:50,036
Odvedite ih u Geinsvil neko vrijeme.
1037
01:04:51,372 --> 01:04:52,650
Ne sviđa mi se kako stvari stoje ovdje.
1038
01:04:52,778 --> 01:04:53,577
Isto je ovako
1039
01:04:53,705 --> 01:04:56,039
od kad me sjećanje služi, g. Brajs.
1040
01:05:01,888 --> 01:05:03,166
Čuvajte se.
1041
01:05:06,747 --> 01:05:07,706
Uzmi to.
1042
01:05:07,834 --> 01:05:08,793
Stavi to tamo sa strane.
1043
01:05:08,921 --> 01:05:09,849
Ukrcavajte se!
1044
01:05:26,813 --> 01:05:27,836
Silvestere?
1045
01:05:27,963 --> 01:05:29,465
Idi u stanicu, mama.
-Silvestere!
1046
01:05:29,594 --> 01:05:30,521
Mama, u redu je.
1047
01:05:30,649 --> 01:05:32,791
Mama, idi.
-Džoni.
1048
01:05:32,950 --> 01:05:33,813
Silvestere!
1049
01:05:35,059 --> 01:05:36,561
Znaš li gdje se nalazi taj Džesi Hanter?
1050
01:05:36,721 --> 01:05:38,000
Ne znam.
1051
01:05:38,128 --> 01:05:39,535
Jeste li uhapsili čovjeka
koji je ubio sema Kartera?
1052
01:05:39,662 --> 01:05:41,485
Ne budi arogantan.
1053
01:05:42,646 --> 01:05:43,957
Došao sam te upozoriti.
1054
01:05:44,085 --> 01:05:44,948
Tamo u Samneru ima ljudi...
1055
01:05:45,076 --> 01:05:46,131
da su na tvom mjestu...
1056
01:05:46,259 --> 01:05:47,761
ne bi sačekali da ih mrak uhvati ovdje.
1057
01:05:47,889 --> 01:05:50,318
Pa, oni nisu ja, gospodine.
1058
01:05:56,292 --> 01:05:58,689
Zašto ne bi bio dobar momak
i otišao u goste kod rođaka...
1059
01:05:58,818 --> 01:05:59,808
na neko vrijeme, a?
1060
01:06:02,700 --> 01:06:04,618
Pokušavam ti pomoći ovdje.
1061
01:06:06,685 --> 01:06:08,315
Eno ih tamo nalivaju se pićem
1062
01:06:08,444 --> 01:06:10,297
i prave omče.
1063
01:06:11,065 --> 01:06:12,855
Čuješ me? A?
1064
01:06:12,983 --> 01:06:14,165
Šerife,
1065
01:06:15,850 --> 01:06:16,809
ako zaista želite da pomognete,
1066
01:06:16,937 --> 01:06:17,864
bio bih Vam zahvalan
kad im ne bi ste dozvolili
1067
01:06:17,992 --> 01:06:20,262
da dolaze ovamo.
1068
01:06:21,716 --> 01:06:23,698
Rođen sam i odrastao u Rouzvudu.
1069
01:06:23,858 --> 01:06:24,626
Ovo ovdje je moj dom.
1070
01:06:24,753 --> 01:06:27,215
I proklet bio ako dozvolim da
me iko otera odavde.
1071
01:06:30,072 --> 01:06:31,478
Možete im to reći.
1072
01:06:33,780 --> 01:06:35,890
Reci im to prokleto sam.
1073
01:06:40,532 --> 01:06:42,738
Prokleta crnačka budala.
1074
01:06:52,465 --> 01:06:53,360
Idi kući, mama.
1075
01:06:59,769 --> 01:07:00,696
Moraćeš izmiriti dug...
1076
01:07:00,823 --> 01:07:02,583
prije nego ti prodam metke.
1077
01:07:07,422 --> 01:07:08,797
Hoćete da izmirim dug?
1078
01:07:08,924 --> 01:07:10,107
Tako je.
1079
01:07:11,002 --> 01:07:12,217
Dobro.
1080
01:07:13,399 --> 01:07:15,478
Idi kući, Džuel.
1081
01:07:21,251 --> 01:07:22,849
Djevojko, bolje ti je da
izađeš iz ove radnje.
1082
01:07:22,977 --> 01:07:24,000
Mjesto joj je ovdje.
Ovdje joj je mjesto.
1083
01:07:24,128 --> 01:07:25,759
Vidite kako se ponašate
prema mojoj rodici?
1084
01:07:25,886 --> 01:07:27,933
Izlazi iz radnje, Džuel, odmah! Kreći!
1085
01:07:31,686 --> 01:07:32,740
Zar nikoga ne možeš poslušati?
1086
01:07:32,869 --> 01:07:34,755
Šerif ti je dao dobar savjet.
Zašto ne odeš?
1087
01:07:34,883 --> 01:07:36,418
Mislio sam da si pametan
momak, Silvestere.
1088
01:07:36,545 --> 01:07:37,504
Mislio sam da si pametan.
1089
01:07:40,871 --> 01:07:42,213
Izvolite novac, g. Rajt.
1090
01:07:42,373 --> 01:07:44,803
To bi trebalo da pokrije moj dug.
1091
01:07:44,931 --> 01:07:45,922
Silvestere...
1092
01:07:46,049 --> 01:07:47,744
Glup...
1093
01:07:49,418 --> 01:07:50,185
Požuri!
1094
01:08:02,387 --> 01:08:04,305
Evo momaka.
1095
01:08:08,619 --> 01:08:09,658
Ništa nemaju.
1096
01:08:10,537 --> 01:08:11,815
Šta ste našli?
1097
01:08:11,974 --> 01:08:13,454
Zmije i pregalje.
1098
01:08:13,652 --> 01:08:16,290
Mora da obojeni kriju tu crnčugu.
1099
01:08:18,207 --> 01:08:19,486
Koliko je uopšte sati?
1100
01:08:19,645 --> 01:08:23,481
Pa, da vidimo...
po starom Semu Karteru...
1101
01:08:25,398 --> 01:08:27,795
vrijeme za burbon.
1102
01:08:29,952 --> 01:08:31,830
Kažem vam, momci,
1103
01:08:31,990 --> 01:08:33,508
ako iko krije Džesija Hantera,
1104
01:08:33,667 --> 01:08:35,466
kladim se da je to Silvester Kerijer.
1105
01:08:35,625 --> 01:08:37,622
Ta crnčuga mrzi nas bijelce.
1106
01:08:37,782 --> 01:08:38,742
Tako je.
1107
01:08:38,902 --> 01:08:40,619
Znate, on ima klavir.
1108
01:08:40,820 --> 01:08:43,176
Crnčuga sa prokletim klavirom.
1109
01:08:43,336 --> 01:08:45,133
Ja cijelog života radim,
1110
01:08:45,294 --> 01:08:47,090
a nemam klavir.
1111
01:08:47,251 --> 01:08:49,209
Ni ne znaš kako da ga sviraš.
1112
01:08:49,368 --> 01:08:50,447
Nije to poenta.
1113
01:08:50,608 --> 01:08:52,963
Onaj matori Kamer,
u onoj svojoj kući
1114
01:08:53,124 --> 01:08:54,482
ima klavir.
1115
01:08:54,642 --> 01:08:57,078
Crnja ima klavir,
a ja nemam.
1116
01:08:57,279 --> 01:08:58,197
Kako to izgleda?
1117
01:08:58,397 --> 01:09:00,234
Da, i oženio je onu belkinju.
1118
01:09:00,394 --> 01:09:01,473
Gertruda nije belkinja.
1119
01:09:01,633 --> 01:09:02,632
Do vraga, izgleda tako.
1120
01:09:02,792 --> 01:09:03,830
Pa, nije.
1121
01:09:03,989 --> 01:09:07,345
Pola je crnkinja, pola
Seminole Indijanka.
1122
01:09:07,506 --> 01:09:08,424
Kaže on.
1123
01:09:08,585 --> 01:09:11,102
Ne bi me iznenadilo
da on krije to kopile.
1124
01:09:11,261 --> 01:09:12,779
Zdravo, sudijo.
1125
01:09:21,528 --> 01:09:22,687
Kažem ti, Djuk.
1126
01:09:22,847 --> 01:09:24,405
Mogu li dobiti tu bocu?
1127
01:09:47,016 --> 01:09:48,375
Hajde, sada, poželi nešto.
1128
01:09:49,933 --> 01:09:51,611
Ugasi svjećice.
1129
01:09:58,003 --> 01:09:59,840
Prvo otvori ovaj, Arnet.
Otvori ovaj.
1130
01:10:09,749 --> 01:10:11,946
O, da. To je lijepo, mama.
1131
01:10:12,106 --> 01:10:13,344
Stvarno lijepo.
1132
01:10:13,505 --> 01:10:16,341
Sad si muškarac.
Treba ti odijelo.
1133
01:10:27,247 --> 01:10:30,962
Arnete, otvori ovaj
ovdje i taj, takođe.
1134
01:10:31,122 --> 01:10:33,599
Silvester je kupio taj.
1135
01:10:44,666 --> 01:10:46,304
Simer, lezi.
Tišina!
1136
01:10:50,458 --> 01:10:53,494
Silvestere, izađi vani, momče.
1137
01:10:53,653 --> 01:10:54,813
Hoćemo da razgovaramo s tobom.
1138
01:10:54,972 --> 01:10:57,330
I povedi Džesija Hantera sa sobom.
1139
01:10:57,489 --> 01:10:59,446
Da, tako je.
Povedi ga sa sobom.
1140
01:10:59,646 --> 01:11:01,564
Džesi i Silvester vjerovatno
sada sjede tamo unutra.
1141
01:11:01,764 --> 01:11:03,323
Ućutkaj tog psa.
1142
01:11:03,522 --> 01:11:05,998
Sjede i jedu
svinjeće odreske.
1143
01:11:06,158 --> 01:11:07,557
Svima nam se smiju.
1144
01:11:07,716 --> 01:11:08,756
Prokletstvo, Djuk!
1145
01:11:10,194 --> 01:11:12,550
Kučkin...
1146
01:11:13,549 --> 01:11:14,668
Nisi imao pravo da to uradiš.
1147
01:11:14,868 --> 01:11:16,066
To je samo prokleti pas, Elis.
1148
01:11:16,225 --> 01:11:17,384
Ne dozvoljavam više pucnjave.
1149
01:11:17,544 --> 01:11:18,622
Kako očekuješ da će izaći
1150
01:11:18,783 --> 01:11:20,141
ako mu ubiješ psa?
1151
01:11:20,301 --> 01:11:21,898
Đavolski pogodak!
1152
01:11:22,059 --> 01:11:24,415
Silvestere! Bolje ti
je da odmah izađeš!
1153
01:11:26,453 --> 01:11:28,011
Stani, mama.
Mama, sačekaj.
1154
01:11:29,250 --> 01:11:31,167
Skloni se od prozora, mama.
1155
01:11:34,923 --> 01:11:36,680
Dobro, idem po puške, mama.
1156
01:11:36,839 --> 01:11:37,759
Skloni se od prozora.
1157
01:11:37,918 --> 01:11:39,197
Ne, Silvestere!
1158
01:11:39,357 --> 01:11:40,357
Mama, skloni se od prozora.
1159
01:11:40,516 --> 01:11:42,554
Djeco, sagnite se.
1160
01:11:42,713 --> 01:11:43,911
Odmah idite pod sto.
1161
01:11:44,111 --> 01:11:45,509
Skrepi, Gerti,
vodite računa da ne ustaju.
1162
01:11:45,710 --> 01:11:47,507
Velika Bebo, sagni se!
Sagni se!
1163
01:12:06,403 --> 01:12:08,961
Nećemo s tobom da razgovaramo
već s tvojim sinom.
1164
01:12:09,121 --> 01:12:10,918
Momci, zašto ne odete kućama?
1165
01:12:11,078 --> 01:12:12,875
Gospođice Saro, hoćemo da
razgovaramo sa Silvesterom.
1166
01:12:13,035 --> 01:12:15,592
Neka izađe vani! Odmah!
1167
01:12:15,752 --> 01:12:19,268
G. Vokeru, on
ne zna ništa o tom poslu.
1168
01:12:19,427 --> 01:12:20,506
Neka nam on to kaže.
1169
01:12:20,666 --> 01:12:22,184
Neka nam Džesi Hanter nešto kaže.
1170
01:12:22,343 --> 01:12:24,740
Momci, ja vas sve znam.
1171
01:12:24,901 --> 01:12:26,859
Bila sam babica polovini vas...
1172
01:12:27,018 --> 01:12:28,336
a i vašoj djeci.
1173
01:12:28,536 --> 01:12:29,735
Izvedi tog momka vani odmah!
1174
01:12:29,894 --> 01:12:33,011
Gledala sam vas kako od malena rastete.
1175
01:12:33,170 --> 01:12:35,207
Iz ovoga ništa dobro neće izaći.
1176
01:12:35,408 --> 01:12:37,365
Nema nikakvog smisla.
1177
01:12:37,524 --> 01:12:39,802
Moj Silvester nema nikakve veze s ovim.
1178
01:12:39,962 --> 01:12:44,437
On ni ne zna nikakvog Džesija Hantera.
1179
01:12:44,596 --> 01:12:46,993
Bila sam tamo sa gđicom Feni.
1180
01:12:47,192 --> 01:12:50,509
Vidjela sam lice tog
čovjeka jasno kao dan
1181
01:12:50,708 --> 01:12:53,944
i većina vas zna da je
taj čovjek bio bijelac!
1182
01:13:00,496 --> 01:13:01,735
Ko je pucao?
1183
01:13:01,894 --> 01:13:03,254
Odmah mi recite.
1184
01:13:03,413 --> 01:13:04,651
Rekao sam bez pucnjave.
1185
01:13:04,811 --> 01:13:06,729
Jesam li vam rekao?
1186
01:13:16,557 --> 01:13:17,956
Tetka Saro!
1187
01:13:34,415 --> 01:13:35,494
Poli, vraćaj se ovamo!
1188
01:13:35,653 --> 01:13:36,531
Zaveži, Vokeru.
1189
01:13:36,692 --> 01:13:37,969
Prestani da skičiš
kao svinja na ražnju.
1190
01:13:38,130 --> 01:13:39,768
Sam ću ga izvući vani.
1191
01:13:39,968 --> 01:13:41,445
Proklet bio, vraćaj se ovamo!
1192
01:13:52,671 --> 01:13:54,989
Prokleti da ste!
1193
01:14:24,272 --> 01:14:26,869
Vraćajte se dole
i ne mrdajte. Ne mrdajte!
1194
01:14:36,057 --> 01:14:38,454
Idi unutra, sine.
Idi unutra.
1195
01:14:41,051 --> 01:14:42,809
Ne pucajte!
1196
01:14:42,969 --> 01:14:43,768
Ne pucajte!
1197
01:14:43,928 --> 01:14:44,807
Misliš da smo ga ubili?
1198
01:14:44,966 --> 01:14:45,766
Ne znam.
1199
01:14:45,925 --> 01:14:47,084
Trebaće nam još metaka.
1200
01:14:47,243 --> 01:14:48,522
Idi reci
1201
01:14:48,681 --> 01:14:49,760
sudiji šta se desilo ovdje.
1202
01:14:49,960 --> 01:14:51,598
Idi!
1203
01:14:51,759 --> 01:14:55,633
Vi ostali, natrag!
Hajde! Sagnite se!
1204
01:15:04,262 --> 01:15:05,621
Tu sam.
1205
01:15:05,780 --> 01:15:07,339
Tu sam, mama.
1206
01:15:07,538 --> 01:15:10,015
Drži se!
1207
01:15:10,176 --> 01:15:13,051
Drži se, važi, mama?
Tu sam.
1208
01:15:17,806 --> 01:15:20,162
Ne pričaj, mama. Ništa ne govori.
1209
01:15:27,354 --> 01:15:28,991
Ne dozvoli...
1210
01:15:30,390 --> 01:15:34,786
ne dozvoli da vas opkole, dušo.
1211
01:15:34,945 --> 01:15:36,223
U redu je.
Neću, mama.
1212
01:15:36,383 --> 01:15:37,581
Samo se drži, važi?
1213
01:15:37,741 --> 01:15:39,738
Mama, drži se.
1214
01:15:39,898 --> 01:15:42,495
Mama, drži se.
1215
01:15:42,695 --> 01:15:44,413
Mama, drži se.
1216
01:16:11,459 --> 01:16:13,417
Uzmite samo onoliko koliko
vam treba i ne više!
1217
01:16:13,577 --> 01:16:15,455
Čujete li me?
1218
01:16:15,614 --> 01:16:17,173
Čujete li me?
1219
01:16:19,570 --> 01:16:21,767
Kako ćete mi platiti sve ovo?
1220
01:16:23,124 --> 01:16:25,201
Samo ti vodi evidenciju, to je sve.
1221
01:16:27,959 --> 01:16:31,435
Jeste li ubili Silvestera, Elise?
1222
01:16:31,594 --> 01:16:32,952
Ne znam.
1223
01:16:34,392 --> 01:16:36,349
Ali su ubili tetku Saru.
1224
01:16:37,946 --> 01:16:39,185
Tetku Saru?
1225
01:16:40,703 --> 01:16:42,740
Šta je, kog vraga, s tobom, Elise?
1226
01:16:42,900 --> 01:16:44,778
Dozvolio si im da dođu i ubiju staricu?
1227
01:16:44,937 --> 01:16:46,296
Nisam im ja to dozvolio.
1228
01:16:46,455 --> 01:16:48,453
I to zoveš sprovođenjem zakona?
1229
01:16:48,612 --> 01:16:50,570
Kakav si to ti šerif?
1230
01:16:53,087 --> 01:16:56,482
Henri i Poli su mrtvi.
1231
01:17:03,475 --> 01:17:05,872
Ubile su ih te proklete crnčuge.
1232
01:17:08,589 --> 01:17:10,825
Odakle Silvesteru municija, Džone?
1233
01:17:24,529 --> 01:17:25,488
Dobro, hajde.
1234
01:17:25,647 --> 01:17:26,965
hajde, požurite. Požurite!
1235
01:17:27,126 --> 01:17:28,403
Hajde, hajde!
1236
01:17:29,402 --> 01:17:31,041
Uzmite djecu i sakrijte se u šumi.
1237
01:17:31,200 --> 01:17:32,479
Sakrijte se u šumi.
1238
01:17:32,638 --> 01:17:34,396
Hajde! Sakrijte se u šumi.
1239
01:17:34,556 --> 01:17:36,953
Hajde, Požurite.
Sakrijte se u šumi.
1240
01:17:37,112 --> 01:17:38,232
Silvestere, neću te ostaviti.
1241
01:17:38,391 --> 01:17:39,350
Gerti, vratiće se i
1242
01:17:39,509 --> 01:17:40,868
sve nas pokušati ubiti.
1243
01:17:41,028 --> 01:17:42,506
Ti i Skrepi morate
sakriti djecu u močvari.
1244
01:17:42,706 --> 01:17:44,224
Ne možemo djecu
voditi tamo. Hladno je.
1245
01:17:44,384 --> 01:17:46,381
Nema drugog mjesta.
Haje, idite odavde.
1246
01:17:46,541 --> 01:17:47,460
Šta sa tetkom Sarom?
1247
01:17:47,620 --> 01:17:49,177
Samo vi idite, djevojko!
1248
01:17:49,338 --> 01:17:51,016
Hajde, idemo.
1249
01:17:55,610 --> 01:17:57,528
Gerti. Doći ću tamo.
1250
01:17:57,687 --> 01:18:00,044
Moraš da ideš. Moraš da ideš.
1251
01:18:04,997 --> 01:18:06,436
Hajde, Velika Bebo, briši!
1252
01:18:08,434 --> 01:18:10,831
Znam da pucam, Silvestere.
1253
01:18:12,269 --> 01:18:14,466
Velika Beba će da puca.
1254
01:18:18,701 --> 01:18:20,019
Dobro.
1255
01:18:21,776 --> 01:18:23,216
Dobro, hajde.
1256
01:18:23,376 --> 01:18:24,414
Koliko ih je u kući?
1257
01:18:24,574 --> 01:18:27,251
Silvester, Džesi Hanter,
Džejms Kerijer,
1258
01:18:27,449 --> 01:18:28,569
vjerovatno ona skitnica.
1259
01:18:28,728 --> 01:18:30,167
Da, Rodni. Slušajte.
1260
01:18:30,327 --> 01:18:31,725
Okupi sve ljude koje možeš da nađeš
1261
01:18:31,884 --> 01:18:33,283
i dolazite u Samner.
1262
01:18:33,442 --> 01:18:34,881
I neka ponesu puške.
1263
01:18:35,040 --> 01:18:35,839
Šta se desilo?
1264
01:18:35,999 --> 01:18:37,638
Tri mrtva bijelca, to je sve.
1265
01:18:37,797 --> 01:18:41,313
Ovdje imamo pravu crnačku bunu.
1266
01:18:53,578 --> 01:18:55,216
Ne pucajte!
1267
01:18:57,852 --> 01:18:59,250
Eno ga!
1268
01:19:09,199 --> 01:19:10,156
Mislim da sam ga pogodio!
1269
01:19:10,317 --> 01:19:11,396
Ne pucajte!
1270
01:19:14,992 --> 01:19:16,110
Proklet bio!
1271
01:19:16,270 --> 01:19:18,187
Gori!
1272
01:19:20,144 --> 01:19:21,783
Zapalimo ih!
1273
01:19:38,881 --> 01:19:42,797
Neka neko od vas
ponese Henrija i Polija.
1274
01:19:58,617 --> 01:20:00,055
Je li to Silvester?
1275
01:20:05,648 --> 01:20:07,047
Kučkin sine!
1276
01:20:43,161 --> 01:20:44,800
Da i nju zapalim?
1277
01:20:47,716 --> 01:20:50,313
Ne. Dvojica vas, dođite ovamo.
1278
01:20:52,391 --> 01:20:55,706
Hoću da je odnesete
na crnačko groblje.
1279
01:20:58,942 --> 01:21:00,940
Hajde!
1280
01:21:01,100 --> 01:21:03,776
Uradiću to ako ćeš
me učiniti zamjenikom.
1281
01:21:03,936 --> 01:21:05,933
Sad si zamjenik.
1282
01:21:06,133 --> 01:21:07,571
Hajde, nosite je.
1283
01:21:07,732 --> 01:21:10,248
hej, momci, zamjenik sam!
1284
01:21:12,166 --> 01:21:14,044
Drži to. Uzmi drugu stranu.
1285
01:21:14,243 --> 01:21:16,560
Drži, Bobi. Drži.
1286
01:21:19,236 --> 01:21:21,114
Ovo se nije trebalo desiti.
1287
01:21:23,351 --> 01:21:25,629
Radila je u mojoj prokletoj kući, Elise.
1288
01:21:31,622 --> 01:21:34,178
Onda je sahrani hrišćanski,
kako dolikuje, Džejmse.
1289
01:21:44,565 --> 01:21:47,202
Uzmite taj drugi kraj.
1290
01:21:47,361 --> 01:21:49,560
Prokletstvo, šta je
ova matora vrana jela?
1291
01:21:49,758 --> 01:21:51,796
Hajde, dižite!
1292
01:21:57,349 --> 01:21:59,347
Pazite! Pazite!
1293
01:22:44,570 --> 01:22:47,287
Tetka Sara će doći ujutru.
1294
01:22:47,447 --> 01:22:48,885
Počistiće.
1295
01:22:49,046 --> 01:22:50,003
Tetka Sara neće doći.
1296
01:22:51,282 --> 01:22:53,040
Ne, u pravu si.
1297
01:22:54,158 --> 01:22:55,996
Nedelja je.
1298
01:22:56,157 --> 01:22:59,712
Tetka Sara više neće dolaziti.
1299
01:23:02,828 --> 01:23:04,187
Nikada.
1300
01:23:06,584 --> 01:23:07,622
Mrtva je.
1301
01:23:12,856 --> 01:23:15,253
I Silvester, takođe.
1302
01:23:18,609 --> 01:23:19,847
Sem Karter.
1303
01:23:24,840 --> 01:23:26,119
Pola Rouzvuda je mrtvo,
1304
01:23:26,279 --> 01:23:29,156
a još nisu uhvatili
tvoju crnčugu!
1305
01:23:30,554 --> 01:23:32,671
Sara...
1306
01:23:33,830 --> 01:23:35,667
Sara...
1307
01:23:38,743 --> 01:23:41,380
Zašto su povrijedili tu staricu?
1308
01:23:43,538 --> 01:23:46,055
Ona nikada nikoga nije povrijedila.
1309
01:24:35,713 --> 01:24:38,189
Morate doći ovamo dole.
1310
01:24:38,349 --> 01:24:39,388
Trebaće nam pomoć.
1311
01:24:39,548 --> 01:24:41,267
Neki obojeni je pretukao
i silovao belkinju.
1312
01:24:41,426 --> 01:24:42,465
Da, te crnčuge treba staviti
tamo gdje im je mjesto.
1313
01:24:42,624 --> 01:24:44,182
Do đavola, zaboravili su ko su.
1314
01:24:44,342 --> 01:24:45,301
Ja ću uhvatiti sebi jednog.
1315
01:24:45,460 --> 01:24:47,418
Sve ćemo ih povešati.
1316
01:24:47,578 --> 01:24:51,174
Da okupićemo se na rijeci...
1317
01:24:51,333 --> 01:24:55,727
Lijepoj, lijepoj rijeci...
1318
01:24:55,927 --> 01:25:00,042
Okupićemo se sa svecima na rijeci
1319
01:25:00,201 --> 01:25:01,041
...Koja teče...
1320
01:25:01,202 --> 01:25:02,879
Jeste sli čuli šta se desilo u Rouzvudu?
1321
01:25:03,038 --> 01:25:04,317
Jedan obojeni je ubio
četvoricu bijelaca...
1322
01:25:04,477 --> 01:25:06,116
i silovao tri belkinje.
1323
01:25:06,315 --> 01:25:09,152
Uskoro ćemo stići na sjajnu rijeku...
1324
01:25:09,311 --> 01:25:13,345
Uskoro će našem
hodočašću biti kraj
1325
01:25:13,506 --> 01:25:17,102
Uskoro će naša srećna srca zadrhtati
1326
01:25:17,261 --> 01:25:21,535
Melodijom mira
1327
01:25:21,696 --> 01:25:26,051
Da, okupićemo se na rijeci...
1328
01:25:26,210 --> 01:25:29,366
Lijepoj, lijepoj rijeci...
1329
01:25:29,527 --> 01:25:30,604
Ovamo!
1330
01:25:30,764 --> 01:25:32,044
Eno ga!
Hvataj ga!
1331
01:25:32,203 --> 01:25:33,600
Na konju!
Daj mi moju pušku!
1332
01:25:52,537 --> 01:25:55,455
Džesi, bolje ti je bilo
u lancima, momče!
1333
01:25:55,614 --> 01:25:56,972
Eno ga!
1334
01:26:10,715 --> 01:26:12,872
Idemo, momci!
Hajde! Hvatajte ga!
1335
01:26:18,705 --> 01:26:19,623
Mrdni!
1336
01:26:19,823 --> 01:26:21,221
Idemo odavde!
1337
01:26:31,210 --> 01:26:32,489
baci tu pušku!
1338
01:26:32,648 --> 01:26:34,126
Sklanjaj te konje odavde!
1339
01:26:34,285 --> 01:26:36,402
Hej, zauzdaj tog konja!
1340
01:26:36,562 --> 01:26:37,881
Sklanjaj ga tamo!
1341
01:26:38,040 --> 01:26:39,799
Hajde!
1342
01:26:39,958 --> 01:26:41,396
Elise, pusti ih da idu!
1343
01:26:41,557 --> 01:26:43,434
Neka idu!
1344
01:26:49,388 --> 01:26:50,784
Evo parade.
1345
01:26:53,821 --> 01:26:56,658
Hej, slušajte! Hajde!
Dolazite ovamo!
1346
01:26:56,857 --> 01:26:57,777
Hajde!
1347
01:26:57,976 --> 01:27:00,733
15 crnčuga nas je zaskočilo u šumi.
1348
01:27:00,892 --> 01:27:02,490
Bili su do zuba naoružani.
1349
01:27:02,649 --> 01:27:04,687
Šta? Mlatnuli su te po glavi?
1350
01:27:04,848 --> 01:27:05,805
Itekako.
1351
01:27:05,966 --> 01:27:06,925
Hvatajte ih, onda.
1352
01:27:07,124 --> 01:27:07,924
Hvatajmo ih!
1353
01:27:08,083 --> 01:27:09,601
Je li to bilo tamo?
-Tamo!
1354
01:27:09,761 --> 01:27:11,559
Idite odmah!
1355
01:27:17,990 --> 01:27:20,708
Hej, Elise, imaš
telefonski poziv, Elise!
1356
01:27:20,868 --> 01:27:23,185
Ne sada, Erl.
1357
01:27:23,344 --> 01:27:25,101
Guverner zove, Elise.
1358
01:27:29,497 --> 01:27:31,335
Uzbudljivo, a, Elise?
1359
01:27:43,559 --> 01:27:45,437
Idi unutra, Timoti.
1360
01:27:54,586 --> 01:27:55,584
Vidiš onu crnčugu?
Uhvatili su ga.
1361
01:27:55,744 --> 01:27:56,902
Ne, moraš da ga vidiš.
1362
01:27:57,103 --> 01:27:58,461
Moraš ovo da zapamtiš.
1363
01:27:58,620 --> 01:28:00,139
To je nešto što moraš
da zapamtiš. Pogledaj.
1364
01:28:24,029 --> 01:28:26,067
Šta? Šta?
1365
01:28:34,216 --> 01:28:37,412
G. Rajt, morate me sakriti.
1366
01:28:37,572 --> 01:28:39,331
Lud si.
1367
01:28:39,490 --> 01:28:40,769
ne mogu da bježim.
1368
01:28:40,928 --> 01:28:44,124
G. Rajt, ne znam gdje su mi sinovi,
1369
01:28:44,284 --> 01:28:47,480
a kćerka mi je negde...
1370
01:28:47,640 --> 01:28:49,238
u šumi.
1371
01:28:52,433 --> 01:28:53,713
G. Rajt...
1372
01:28:55,630 --> 01:28:57,987
ubili su moju Virdžiniju.
1373
01:29:03,940 --> 01:29:05,937
Nađu li te ovdje,
zapaliće mi radnju.
1374
01:29:06,096 --> 01:29:08,134
Najbolje da bežiš i
da se sakriješ u šumu.
1375
01:29:08,295 --> 01:29:10,291
Ne mogu da bježim!
1376
01:29:10,492 --> 01:29:13,926
Ranjen sam u bok.
1377
01:29:18,562 --> 01:29:20,998
Platiću Vam.
1378
01:29:29,788 --> 01:29:32,424
Stavićemo te u magacin pozadi.
1379
01:29:32,584 --> 01:29:33,942
Hvala.
1380
01:29:34,103 --> 01:29:36,818
Kasnije ćemo popričati
o onoj tapiji, Bredli.
1381
01:29:36,978 --> 01:29:38,896
Bog Vas blagoslovio,
Džone Rajt.
1382
01:29:44,609 --> 01:29:47,365
Donesi čistu posteljinu, ćebe.
1383
01:29:56,633 --> 01:29:57,912
Evo ih dolaze.
1384
01:29:58,072 --> 01:29:59,831
Šta, momci, radite na putu?
1385
01:29:59,990 --> 01:30:00,789
Polako, momci.
1386
01:30:00,949 --> 01:30:02,347
Sada se možete povući.
1387
01:30:02,547 --> 01:30:03,666
Sklonite te kamionete.
1388
01:30:03,825 --> 01:30:05,223
Hajde.
1389
01:30:06,582 --> 01:30:08,619
Znate šta vam je činiti.
1390
01:30:08,818 --> 01:30:10,298
Mi imamo posla.
1391
01:30:10,457 --> 01:30:11,296
Dobro, sada...
1392
01:30:11,455 --> 01:30:12,455
Sklanjajte te kamione s puta!
1393
01:30:12,654 --> 01:30:14,413
Vratite se natrag!
-Šta to radite?
1394
01:30:14,572 --> 01:30:15,491
Moramo nastaviti dalje putem!
1395
01:30:15,690 --> 01:30:16,888
Imamo posla tamo.
1396
01:30:17,049 --> 01:30:18,008
Vratite se!
1397
01:30:18,167 --> 01:30:20,044
Ovo nećete donijeti u naš grad!
1398
01:30:20,205 --> 01:30:21,482
E, pa, hoćemo.
1399
01:30:21,643 --> 01:30:24,880
Tražimo crnca begunca
po imenu Džesi Hanter.
1400
01:30:25,039 --> 01:30:26,597
Naši crnci su ljudi
koji poštuju zakon!
1401
01:30:26,757 --> 01:30:28,395
Bronson vas ne želi.
1402
01:30:28,554 --> 01:30:29,553
Vraćajte se!
1403
01:30:31,671 --> 01:30:33,229
Okrenuli ste se na nas?
1404
01:30:33,389 --> 01:30:35,625
Štitite crnce?
1405
01:30:35,786 --> 01:30:38,102
Tako se ne ponaša prema belcima!
1406
01:30:38,262 --> 01:30:39,701
Do đavola, nije ovdje.
1407
01:30:39,861 --> 01:30:42,418
Zapamtiću ovo!
1408
01:30:48,649 --> 01:30:50,647
Idi s njima.
1409
01:30:52,643 --> 01:30:53,923
Spremni?
1410
01:31:29,958 --> 01:31:30,876
Hej, Bobi!
1411
01:31:31,037 --> 01:31:32,674
Idemo tamo. Ideš li?
1412
01:31:32,875 --> 01:31:34,152
Da. Dolazim za sekundu.
1413
01:31:34,313 --> 01:31:35,592
Ostavite i meni malo.
1414
01:31:35,751 --> 01:31:38,467
Te crnčuge bježe
kao kokoške, momče!
1415
01:31:38,628 --> 01:31:41,025
U močvari su. Idemo ih srediti!
1416
01:32:11,706 --> 01:32:13,424
Crkvena zvona.
1417
01:32:13,583 --> 01:32:15,501
To tata zvoni.
1418
01:32:15,701 --> 01:32:16,739
Bijelci zvone.
1419
01:32:16,939 --> 01:32:18,458
Ne mrdaj odatle, čuješ?
1420
01:32:18,618 --> 01:32:21,214
Ne. Tata je u crkvi.
1421
01:32:21,374 --> 01:32:22,773
Govori nam da je bezbjedno
da se vratimo kući.
1422
01:32:22,932 --> 01:32:24,210
Ne, Deni, Li Rut...
1423
01:32:24,370 --> 01:32:25,729
Mejbel!
1424
01:32:25,888 --> 01:32:27,008
Deni, vraćaj se ovamo.
1425
01:32:27,167 --> 01:32:28,366
Deni, ne.
Vraćaj se ovamo.
1426
01:32:31,561 --> 01:32:33,199
Lomite, momci!
1427
01:32:35,717 --> 01:32:37,474
Rušite!
1428
01:32:37,634 --> 01:32:39,352
Rušite sve!
1429
01:32:52,455 --> 01:32:54,373
Crnčuge!
1430
01:33:08,436 --> 01:33:09,634
Hajde. Bježite!
1431
01:33:30,688 --> 01:33:33,085
Kakva vatra, zar ne?
1432
01:33:36,480 --> 01:33:39,197
Pogledaj, ovako se veže
savršena omča.
1433
01:33:39,357 --> 01:33:40,596
Trinaest.
1434
01:33:40,756 --> 01:33:42,033
Zatim provučeš ovuda.
1435
01:33:42,194 --> 01:33:44,591
Sada povučeš ovdje.
1436
01:33:44,750 --> 01:33:45,790
Savršeno. Dobro.
1437
01:33:45,949 --> 01:33:47,267
Tako je. Dobro zategni.
1438
01:33:47,427 --> 01:33:49,185
Tako. Dobro je.
1439
01:33:49,345 --> 01:33:51,104
Sad si shvatio, momče.
1440
01:33:51,263 --> 01:33:52,542
Eto ga omča.
1441
01:33:52,701 --> 01:33:54,019
Sad je ti napravi.
1442
01:33:54,179 --> 01:33:55,656
Ovakvu.
1443
01:34:05,645 --> 01:34:07,403
To je dobra.
1444
01:34:07,563 --> 01:34:09,441
Baš dobra.
1445
01:34:10,439 --> 01:34:11,557
Dobar dječak.
1446
01:34:12,956 --> 01:34:16,192
Evo, pokrijte se ovim.
1447
01:34:16,351 --> 01:34:19,187
U redu je. U redu je.
1448
01:34:19,387 --> 01:34:21,626
Skrepi, hladno mi je.
1449
01:34:21,785 --> 01:34:23,342
Skrepi, gladna sam.
1450
01:34:25,101 --> 01:34:25,900
Tišina!
1451
01:34:26,059 --> 01:34:27,658
Čuće nas.
1452
01:34:53,065 --> 01:34:55,423
Sve su pobili.
1453
01:34:55,582 --> 01:34:57,420
Tetku Saru,
Veliku Bebu, Silvestera.
1454
01:34:57,581 --> 01:34:59,138
Skrepi.
1455
01:35:04,611 --> 01:35:05,770
Pogledaj-
1456
01:35:15,598 --> 01:35:19,593
U Ovoj močvari se
krije više od 50 djece,
1457
01:35:19,752 --> 01:35:21,351
cijele noći su ovdje
1458
01:35:21,510 --> 01:35:22,829
bez hrane,
1459
01:35:22,989 --> 01:35:25,226
plaču i smrzavaju se.
1460
01:35:25,386 --> 01:35:27,583
Šta da radimo?
Šta da radimo?
1461
01:35:27,783 --> 01:35:29,341
Tišina sada.
1462
01:35:29,540 --> 01:35:30,460
Tišina!
1463
01:35:30,619 --> 01:35:32,338
Ćuti. Samo ćuti.
1464
01:35:37,610 --> 01:35:38,970
Prestanite se svađati.
1465
01:35:45,281 --> 01:35:46,879
Arnet...
1466
01:35:47,040 --> 01:35:48,477
Naprijed u sredini.
1467
01:35:53,391 --> 01:35:55,629
Prestani da plačeš, Arnete.
1468
01:35:55,788 --> 01:35:59,344
Više nisi dječak.
Sad si muškarac.
1469
01:35:59,543 --> 01:36:02,300
Vidiš li suze u ovim očima?
1470
01:36:04,458 --> 01:36:07,134
Hoću da budeš jak.
1471
01:36:07,294 --> 01:36:10,170
Ti si moj poručnik, jasno?
1472
01:36:10,329 --> 01:36:11,329
Da, gospodine.
1473
01:36:15,882 --> 01:36:17,881
Okupi žene i djecu.
1474
01:36:18,040 --> 01:36:20,038
otići ćete duboko u močvaru.
1475
01:36:26,590 --> 01:36:27,389
U redu.
1476
01:36:27,549 --> 01:36:29,627
Moramo da krenemo.
1477
01:36:29,786 --> 01:36:30,904
Dižite se.
1478
01:36:32,422 --> 01:36:34,420
Hajde, ustajte.
1479
01:36:34,579 --> 01:36:35,619
Hajde, krenite.
1480
01:36:35,778 --> 01:36:36,817
Idemo! Krenite!
1481
01:36:36,976 --> 01:36:38,016
Znao sam da će se vratiti.
1482
01:36:38,175 --> 01:36:39,693
Sve će biti u redu.
1483
01:36:39,852 --> 01:36:42,050
Idemo. Diži ga.
1484
01:36:42,250 --> 01:36:43,529
Loše mu je.
1485
01:36:43,689 --> 01:36:45,686
Neće izdržati ovdje.
1486
01:36:45,845 --> 01:36:47,604
Ema, ništa mi ne fali.
1487
01:36:47,763 --> 01:36:49,202
Mogu da hodam.
-Tata.
1488
01:36:49,401 --> 01:36:50,520
Nemamo gdje da idemo.
1489
01:36:50,719 --> 01:36:52,358
Došao si prekasno!
1490
01:36:52,518 --> 01:36:54,554
Dobro, Timoti.
Na sprat sa Tarnerovima.
1491
01:36:54,714 --> 01:36:56,353
Dajte ga na sprat, takođe.
Naprijed.
1492
01:36:56,512 --> 01:36:57,791
Dosta. Dosta.
1493
01:36:57,951 --> 01:36:59,229
Idemo. Na sprat.
1494
01:36:59,389 --> 01:37:00,788
Svi, na sprat!
1495
01:37:00,947 --> 01:37:03,185
I počistite ovo. Počistite ga.
1496
01:37:03,344 --> 01:37:04,462
Počistite.
1497
01:37:04,623 --> 01:37:07,938
O, Bože! Ovo se ne dešava.
1498
01:37:08,098 --> 01:37:09,937
Šta je s tobom?
1499
01:37:13,411 --> 01:37:15,128
Znam da ne voliš...
1500
01:37:15,329 --> 01:37:18,485
znam da ne voliš što
su ti crnci u kući,
1501
01:37:18,646 --> 01:37:19,923
ali ovo su ozbiljna vremena.
1502
01:37:20,084 --> 01:37:21,402
To misliš?
1503
01:37:21,561 --> 01:37:24,238
da ne volim da živim ovdje
zbog crnaca?
1504
01:37:24,438 --> 01:37:25,517
To misliš?
1505
01:37:25,676 --> 01:37:26,635
Pa, šta je onda, Meri?
1506
01:37:26,835 --> 01:37:30,270
Ja brinem o crncima
u svom domu!
1507
01:37:30,430 --> 01:37:31,708
Ovo je i moj dom.
1508
01:37:31,868 --> 01:37:33,827
Znam. Da, i tvoj je dom.
1509
01:37:33,986 --> 01:37:38,620
Ponašate se prema meni kao
prema gostu u sopstvenoj kući.
1510
01:37:38,779 --> 01:37:41,776
Imam vijesti za tebe, Džone Rajt.
1511
01:37:41,976 --> 01:37:43,573
Kerol je mrtva.
1512
01:37:43,734 --> 01:37:47,569
Mrtva je.
Ne vraća se,
1513
01:37:47,729 --> 01:37:49,606
a ja ne idem.
1514
01:37:55,998 --> 01:37:57,835
O, Bože!
1515
01:38:03,589 --> 01:38:04,868
Spusti me!
1516
01:38:05,027 --> 01:38:07,943
Spusti me!
1517
01:38:08,104 --> 01:38:08,902
Ema!
1518
01:38:09,061 --> 01:38:10,780
Ema!
1519
01:38:11,898 --> 01:38:13,936
Spusti me.
1520
01:38:14,096 --> 01:38:16,013
Čujem da krijete ljude, g. Rajt.
1521
01:38:16,174 --> 01:38:17,451
Morate skloniti i starog Džejmsa.
1522
01:38:17,611 --> 01:38:18,690
Pogrešno su te informisali.
1523
01:38:18,850 --> 01:38:20,009
najbolje da ga sakrijete u šumi.
1524
01:38:20,169 --> 01:38:21,606
Ne. Ne želim tamo.
1525
01:38:21,767 --> 01:38:22,565
Vodite ga i sakrijte ga u močvari.
1526
01:38:22,726 --> 01:38:23,844
Neću u tu kuću!
1527
01:38:24,003 --> 01:38:26,400
Džone Rajt?
-Šta?
1528
01:38:26,600 --> 01:38:28,797
Znam šta radiš
sa mojom kćerkom.
1529
01:38:28,997 --> 01:38:29,837
Šta?
1530
01:38:29,996 --> 01:38:31,914
Ćuti sada.
-Mogu da trčim kao i vi.
1531
01:38:32,074 --> 01:38:33,671
Ne, ne možeš.
1532
01:38:33,832 --> 01:38:36,588
Ubiće nas zbog tebe. Ćuti.
1533
01:38:36,747 --> 01:38:38,027
Hajte, g. Rajt.
1534
01:38:38,187 --> 01:38:39,464
Vi ste gazda ovdje.
1535
01:38:39,625 --> 01:38:41,063
Nisam ja nikakav gazda.
1536
01:38:41,223 --> 01:38:42,261
Najbolje da idete dok možete.
1537
01:38:42,421 --> 01:38:43,938
Šta je bilo, g. Rajt?
-Bježite!
1538
01:38:44,099 --> 01:38:44,977
Zar Vam ne duguje dovoljno
da mu spasite život?
1539
01:38:45,137 --> 01:38:46,137
Kučkin sine.
1540
01:38:46,296 --> 01:38:47,774
Koliko hoćete da sakrijete ovog čovjeka?
1541
01:38:47,973 --> 01:38:49,691
Deset dolara? 15?
1542
01:38:49,852 --> 01:38:51,768
Šta kažete na 60 prokletih 50?
1543
01:38:51,929 --> 01:38:53,087
Prosviraću ti glavu.
1544
01:38:53,287 --> 01:38:55,445
Vrijedi li život ovog čovjeka
jednog ara zemlje?
1545
01:38:55,605 --> 01:38:59,080
sakrij čovjeka, Džone,
zaboga miloga.
1546
01:38:59,240 --> 01:39:01,078
Neka uđe.
1547
01:39:07,390 --> 01:39:08,548
Hajde.
1548
01:39:12,065 --> 01:39:12,863
Hajde.
1549
01:39:13,023 --> 01:39:13,822
Ne, mama.
1550
01:39:13,982 --> 01:39:14,781
Hajde, dušo.
1551
01:39:14,941 --> 01:39:16,099
Ne, mama. U redu je. Idite vi.
1552
01:39:16,258 --> 01:39:17,738
Idi, mama.
Dobro sam ja.
1553
01:39:17,897 --> 01:39:22,332
Ne mogu unutra, mama.
Čuvaj tatu.
1554
01:39:22,491 --> 01:39:25,886
Hajde!
-Hajde sada. idite.
1555
01:39:26,047 --> 01:39:26,926
Idite!
1556
01:39:29,402 --> 01:39:31,280
Biću dobro, mama.
1557
01:39:59,085 --> 01:40:01,523
U čemu je problem, momci?
Šta je bilo?
1558
01:40:01,682 --> 01:40:03,201
Hoćemo Džejmsa Kerijera.
1559
01:40:03,360 --> 01:40:04,199
Odmah.
1560
01:40:04,359 --> 01:40:06,276
Nisam ga vidio.
Do đavola, nikoga nisam vidio.
1561
01:40:06,436 --> 01:40:09,792
Prokletstvo, Džone.
Uhvatili smo mu kćerku.
1562
01:40:09,992 --> 01:40:11,231
Znamo da je ovdje.
1563
01:40:11,431 --> 01:40:13,628
Šta ste joj, detlići, uradili?
1564
01:40:13,787 --> 01:40:14,905
Gdje je, prokletstvo?
1565
01:40:15,066 --> 01:40:16,384
Gdje je, Elis?
1566
01:40:17,982 --> 01:40:20,700
Hajde, sada!
Njenog oca tražimo!
1567
01:40:20,859 --> 01:40:23,136
Objasnite mi zašto želite
da linčujete bogalja.
1568
01:40:23,295 --> 01:40:25,732
Ne linčujemo nikoga
bez potrebe, Džone.
1569
01:40:25,933 --> 01:40:26,931
Ne vidim nikakvog smisla u tome.
1570
01:40:27,090 --> 01:40:29,448
Džone, Džejms Kerijer je bio u toj kući
1571
01:40:29,648 --> 01:40:30,847
sa Silvesterom i Džesijem Hanterom!
1572
01:40:31,006 --> 01:40:34,681
Da. Hoćemo samo da mu
postavimo par pitanja, Džone.
1573
01:40:34,841 --> 01:40:35,920
To je sve.
1574
01:40:36,080 --> 01:40:40,155
To je sve u redu,
ali nije kod mene.
1575
01:40:40,315 --> 01:40:41,593
Dobro, momci!
1576
01:40:41,753 --> 01:40:42,552
Natrag!
1577
01:40:42,712 --> 01:40:44,948
Silazite s moje verande!
Silazite...
1578
01:40:45,109 --> 01:40:46,386
Da se niste približili.
1579
01:40:46,547 --> 01:40:47,665
Smirite se!
1580
01:40:47,865 --> 01:40:49,223
Džoni, hoće da ti se
1581
01:40:49,383 --> 01:40:50,662
dočepaju žene i djece?
1582
01:40:50,821 --> 01:40:52,100
To želiš?
1583
01:40:52,259 --> 01:40:53,098
Hajde! Izvedi ga!
1584
01:40:53,258 --> 01:40:54,976
Hoćemo! To ćemo uraditi!
1585
01:40:55,136 --> 01:40:56,894
Daj mi svoju riječ
1586
01:40:57,053 --> 01:41:00,329
da ga želite samo ispitati? Da?
1587
01:41:04,004 --> 01:41:06,482
To je već bolje!
1588
01:41:06,641 --> 01:41:07,920
Sačekajte ovdje.
1589
01:41:08,079 --> 01:41:09,838
Izvedi tu crnčugu!
1590
01:41:09,997 --> 01:41:13,632
Sve vrijeme je bio u kući.
1591
01:41:13,793 --> 01:41:14,911
Daj tu prokletu crnčugu!
1592
01:41:23,701 --> 01:41:24,660
Džone!
1593
01:41:24,819 --> 01:41:26,098
Džone, šta to radiš?
1594
01:41:26,257 --> 01:41:27,855
Nećeš im ga valjda predati?
1595
01:41:28,014 --> 01:41:29,293
Meri, molim te.
1596
01:41:29,453 --> 01:41:32,129
Ako to ne uradim, ući će
i sve će nas pobiti.
1597
01:41:32,290 --> 01:41:33,768
Hoće samo da ga ispitaju.
1598
01:41:33,929 --> 01:41:37,085
Biću s njim da budem
siguran da rade samo to.
1599
01:41:37,244 --> 01:41:38,442
Biću s njim.
1600
01:41:41,718 --> 01:41:42,797
Džejmse,
1601
01:41:44,434 --> 01:41:48,110
tu je Sara,
pokoj joj duši.
1602
01:41:48,269 --> 01:41:51,466
Ako nam ne kažeš gdje je Džesi,
1603
01:41:51,625 --> 01:41:54,262
moraćemo te
smjestiti unutra s njom.
1604
01:41:54,422 --> 01:41:56,060
To je veliki sanduk.
1605
01:41:58,338 --> 01:42:00,535
Zašto moja sestra nije sahranjena?
1606
01:42:00,694 --> 01:42:02,893
Zato što je ti još nisi sahranio.
1607
01:42:03,052 --> 01:42:04,330
Kopaj raku, crnjo.
1608
01:42:04,490 --> 01:42:07,007
Samo mi je jedna ruka zdrava.
1609
01:42:07,167 --> 01:42:09,124
A mi imamo samo jednu dobru lopatu.
1610
01:42:10,762 --> 01:42:12,600
Hajde, dolazi ovamo, stara vrano,
1611
01:42:12,759 --> 01:42:14,119
i sam sebi kopaj raku.
1612
01:42:14,278 --> 01:42:15,076
Hajde!
1613
01:42:15,237 --> 01:42:16,955
Pokaži nam od čega si.
1614
01:42:17,114 --> 01:42:18,473
Hajde! Idemo!
1615
01:42:18,632 --> 01:42:21,668
Uzimaj tu lopatu. da vidim šta znaš.
1616
01:42:21,827 --> 01:42:23,106
Pustite ga!
1617
01:42:23,266 --> 01:42:25,584
Baš je željan da počne, a?
1618
01:42:38,968 --> 01:42:40,964
Džejs, prestani!
1619
01:42:41,124 --> 01:42:45,319
Samo mu pomažem da
zabode lopatu u zemlju.
1620
01:42:45,480 --> 01:42:46,718
Džejmse, slušaj ovamo.
1621
01:42:46,917 --> 01:42:51,031
Hoću da im kažeš gdje je Džesi Hanter.
1622
01:42:51,192 --> 01:42:53,269
Bio je u kući s vama, zar ne?
1623
01:42:53,428 --> 01:42:55,986
Reci mi, čuješ li?
Poslušaj me.
1624
01:42:56,145 --> 01:42:59,023
Džejmse, reci im nešto.
1625
01:42:59,222 --> 01:43:00,980
Džejmse, pogledaj me.
1626
01:43:01,139 --> 01:43:03,816
Reci im nešto, zaboga miloga.
1627
01:43:04,016 --> 01:43:05,254
Molim te.
1628
01:43:05,414 --> 01:43:09,089
Šerife, ne mogu Vam lagati.
1629
01:43:09,250 --> 01:43:11,527
Nikada nisam sreo tog čovjeka.
1630
01:43:15,281 --> 01:43:16,400
Pošteno.
1631
01:43:16,560 --> 01:43:18,638
Prestani! Djuk!
1632
01:43:18,798 --> 01:43:21,514
Bože! Šta je s tobom, Djuk?
1633
01:43:21,675 --> 01:43:23,432
Šta je, kog đavola, s tobom?
1634
01:43:23,591 --> 01:43:24,550
Ućuti, Džone.
1635
01:43:24,711 --> 01:43:26,788
Okrenuo si se protiv nas
i postao crnjoljubac.
1636
01:43:26,947 --> 01:43:28,226
Od kako ti je žena umrla
1637
01:43:28,385 --> 01:43:29,664
nisi isti.
1638
01:43:29,824 --> 01:43:31,102
Idem kući.
1639
01:43:31,262 --> 01:43:32,901
Crnjoljubac, malo sutra!
1640
01:43:34,139 --> 01:43:36,416
Ti glupo bijelo smeće!
1641
01:43:36,576 --> 01:43:38,413
Kako si me nazvao?
1642
01:43:38,574 --> 01:43:40,810
Nemoj ti meni da sam
crnjoljubac, ti bijelo smeće!
1643
01:43:40,970 --> 01:43:41,849
Hajde!
1644
01:43:51,837 --> 01:43:54,554
Sjeti se ko si.
Sjeti se ko si.
1645
01:43:54,713 --> 01:43:56,031
Razmisli šta pričaš.
1646
01:43:56,192 --> 01:43:58,908
Ne radi ovo.
1647
01:43:59,067 --> 01:43:59,866
Crnjoljupče.
1648
01:44:00,026 --> 01:44:01,665
Crnjoljupče!
1649
01:44:01,824 --> 01:44:04,341
Na čijoj si strani, Džoni Rajt?
1650
01:44:04,541 --> 01:44:06,538
Nije ti čak ni stalo što
su bijelci ubijeni!
1651
01:44:06,698 --> 01:44:08,096
Zaboravljaš ko si, Džoni?
1652
01:44:12,930 --> 01:44:14,209
Idi kući, Džoni.
1653
01:44:14,368 --> 01:44:16,726
Odmah idi kući.
1654
01:44:20,121 --> 01:44:22,120
Imate li pare koje
mi taj čovjek duguje?
1655
01:44:23,517 --> 01:44:26,035
Nadoknadit ćete mi
sav novac koji gubim?
1656
01:44:26,194 --> 01:44:26,993
Malo sutra!
1657
01:44:27,153 --> 01:44:28,591
Ubijate mi mušterije,
1658
01:44:28,750 --> 01:44:29,630
terate ih!
1659
01:44:29,789 --> 01:44:31,587
Pazi koga zoveš bijelim smećem, momče.
1660
01:44:31,747 --> 01:44:33,505
Tako je.
1661
01:44:33,665 --> 01:44:36,062
Samo zato što si se
obogatio crnačkim novcem
1662
01:44:36,221 --> 01:44:39,097
misliš da si bolji od nas ostalih?
1663
01:44:39,257 --> 01:44:40,496
Tako je!
1664
01:44:40,656 --> 01:44:43,412
Možeš imati sav novac
na Floridi, Džoni Rajt,
1665
01:44:43,572 --> 01:44:45,170
ipak si ništa
1666
01:44:45,331 --> 01:44:47,806
do običnog bijednog bijelca!
1667
01:44:47,967 --> 01:44:50,683
Trgovče!
1668
01:45:33,710 --> 01:45:35,427
Hej, probudite se.
1669
01:45:35,587 --> 01:45:36,786
Hajde.
1670
01:45:36,945 --> 01:45:39,942
Hajde. Moramo da idemo.
Vrijeme je da ustanete.
1671
01:45:40,142 --> 01:45:41,980
Idemo ovamo.
1672
01:45:43,938 --> 01:45:47,133
Gerti, gdje idemo?
1673
01:45:47,292 --> 01:45:48,412
Budite tihi.
1674
01:45:49,650 --> 01:45:51,288
Idemo ovuda.
1675
01:46:19,373 --> 01:46:21,971
Nemam metaka.
1676
01:46:46,778 --> 01:46:47,578
Podijeli!
1677
01:46:47,737 --> 01:46:49,017
Hej, tišina!
1678
01:46:49,176 --> 01:46:50,455
Budite tihi.
1679
01:46:50,615 --> 01:46:52,532
Hoćete da vas bijelci čuju?
1680
01:46:52,692 --> 01:46:56,327
Dovešću voz do starog
puta blizu Kelijeve bare.
1681
01:46:56,487 --> 01:47:00,642
Budite tamo, slušajte
zvižduk lokomotive.
1682
01:47:00,802 --> 01:47:03,159
To je s druge strane Samnera, g. Rajt.
1683
01:47:03,318 --> 01:47:05,076
Kako ćemo to uraditi?
1684
01:47:05,236 --> 01:47:06,994
Tražiš od nas da provedemo djecu
1685
01:47:07,153 --> 01:47:08,712
kroz sve te bijelce?
1686
01:47:08,871 --> 01:47:11,508
Ne mogu stati blizu Rouzvuda.
Ili kod Kelijeve bare ili nigde.
1687
01:47:11,669 --> 01:47:14,385
Bez muškaraca na vozu,
takav je plan.
1688
01:47:14,544 --> 01:47:17,741
Kako znamo da Vam
možemo vjerovati, g. Rajt?
1689
01:47:17,939 --> 01:47:19,739
Nemate izbora.
1690
01:47:19,898 --> 01:47:21,576
U rovove sada.
1691
01:47:21,735 --> 01:47:25,850
Osam sati.
To je tri sata.
1692
01:47:27,369 --> 01:47:29,126
Dovedi ih tamo.
1693
01:47:29,287 --> 01:47:31,804
Ja ću dovesti voz.
1694
01:47:35,039 --> 01:47:37,756
Ako lažete,
doći ću po Vas.
1695
01:47:37,916 --> 01:47:40,153
Vojniče, ako ja lažem,
ti si mrtav.
1696
01:47:40,313 --> 01:47:41,311
Da, gospodine.
1697
01:47:42,710 --> 01:47:44,467
Dogovorili smo se za muškarce?
1698
01:47:44,627 --> 01:47:46,545
Da, gospodine.
1699
01:47:46,704 --> 01:47:48,024
To uključuje i tebe.
1700
01:47:52,298 --> 01:47:54,815
Džoni, jutro smo prošli tuda.
1701
01:47:54,974 --> 01:47:56,492
Nema ničega sem pepela i dima.
1702
01:47:56,652 --> 01:47:57,771
Grad je čistilište.
1703
01:47:57,930 --> 01:48:00,288
Bili, stvar je veoma jednostavna
ako to uradimo kako treba.
1704
01:48:00,448 --> 01:48:01,886
Postavili su ljude na mostove
1705
01:48:02,045 --> 01:48:03,284
i sve glavne puteve u
potrazi za crncima.
1706
01:48:03,483 --> 01:48:05,042
Ići ćemo po noći natrag u Samner,
1707
01:48:05,242 --> 01:48:06,241
pokupiti žene i djecu
1708
01:48:06,400 --> 01:48:07,518
i odvesti ih u Geinsvil.
1709
01:48:07,679 --> 01:48:08,758
On priča o Samneru!
1710
01:48:08,917 --> 01:48:11,634
Tamo je cijela prokleta stvar i počela.
1711
01:48:11,794 --> 01:48:14,470
Tražiš od nas da
rizikujemo voz, Džoni!
1712
01:48:14,630 --> 01:48:15,908
Ko ste vi, braćo Brajs?
1713
01:48:16,068 --> 01:48:17,467
dva bogata momka
koji se igraju sa svojim vozom?
1714
01:48:17,626 --> 01:48:18,585
Nosi se.
1715
01:48:18,746 --> 01:48:19,703
Izbacujete dim po prirodi
1716
01:48:19,864 --> 01:48:20,862
mašući i zviždeći?
1717
01:48:21,021 --> 01:48:21,980
Nosi se!
1718
01:48:22,181 --> 01:48:23,738
Ovdje pravi ljudi umiru,
1719
01:48:23,939 --> 01:48:25,537
žene i djeca koji nikome
ništa nisu zgriješili.
1720
01:48:25,696 --> 01:48:26,616
To nije pošteno, Džoni!
1721
01:48:26,775 --> 01:48:28,533
Ne pričaj mi o poštenom, Bili!
1722
01:48:28,693 --> 01:48:33,206
Ubili su Saru Kerijer kao psa
na sopstvenom tremu!
1723
01:48:33,367 --> 01:48:36,682
Ne tražim da rizikujete svoj voz
1724
01:48:36,843 --> 01:48:39,359
već svoje stražnjice!
1725
01:48:59,334 --> 01:49:01,732
Misliš da će pustiti žene i djecu?
1726
01:49:03,650 --> 01:49:05,367
Ne znam.
1727
01:49:10,441 --> 01:49:12,638
Stanite, stanite.
1728
01:49:19,790 --> 01:49:21,147
Ostanite tu.
1729
01:49:32,653 --> 01:49:33,692
Prokletstvo.
1730
01:49:33,891 --> 01:49:35,490
Idemo. Moramo krenuti.
1731
01:49:52,308 --> 01:49:53,587
Koliko smo daleko?
1732
01:49:53,747 --> 01:49:55,464
Oko 40 minuta.
1733
01:49:55,625 --> 01:49:58,062
Zar ne možemo brže?
1734
01:49:58,222 --> 01:49:59,540
Nagazi malo, Džej Bi.
1735
01:49:59,699 --> 01:50:01,577
Nemoj nam ti govoriti
kako da upravljamo vozom, Džoni.
1736
01:50:01,737 --> 01:50:03,934
Ne smijemo je forsirati. U zadnje
vrijeme se ne ponaša kako treba.
1737
01:50:04,095 --> 01:50:05,213
Je li?
1738
01:50:05,413 --> 01:50:08,129
Vi momci se prema ovo vozu
ophodite kao da vam je mlađa sestra
1739
01:50:08,288 --> 01:50:09,687
od kako vas znam.
Poterajte ga.
1740
01:50:09,887 --> 01:50:10,966
Ne može to podnijeti!
1741
01:50:11,165 --> 01:50:13,363
Poteraj ovog kučkinog sina!
1742
01:50:13,522 --> 01:50:15,959
Džej Bi, daj joj malo.
1743
01:50:23,630 --> 01:50:24,548
Osjećaš se bolje?
1744
01:50:24,709 --> 01:50:26,107
Da.
1745
01:50:27,225 --> 01:50:29,064
Bolje se osjećam.
1746
01:50:33,218 --> 01:50:34,177
Umoran sam.
1747
01:50:34,336 --> 01:50:36,254
Meni se ne ide.
1748
01:50:36,413 --> 01:50:37,653
Tišina.
1749
01:50:37,812 --> 01:50:39,130
Tišina, ućutite.
1750
01:50:52,834 --> 01:50:54,750
Stiže kamion, momci.
1751
01:50:56,189 --> 01:50:57,467
Pazite sada.
1752
01:50:57,627 --> 01:50:59,026
Pazite se.
1753
01:51:05,218 --> 01:51:06,576
Penjite se.
1754
01:51:32,863 --> 01:51:33,783
Hajde.
1755
01:51:35,860 --> 01:51:38,018
Stani, stani.
1756
01:51:50,882 --> 01:51:52,879
Možeš ih da pogledaš.
1757
01:51:54,836 --> 01:51:57,113
Napravite mjesta za mog sina.
1758
01:52:32,750 --> 01:52:34,707
Zašto plačeš, momče?
1759
01:52:34,866 --> 01:52:36,385
Tamo ima djece.
1760
01:52:38,102 --> 01:52:41,698
Crnčuga je crnčuga, momče.
Niko od nas to ne voli.
1761
01:52:41,858 --> 01:52:44,534
Bog je napravio svijet
ovakvim kakav je,
1762
01:52:44,695 --> 01:52:46,213
a mi moramo da živimo u njemu.
1763
01:52:46,373 --> 01:52:51,886
Kada ostariš kao ja,
postaneš muškarac,
1764
01:52:52,046 --> 01:52:54,762
naučićeš mnogo stvari.
1765
01:52:58,837 --> 01:53:01,274
Crnčuga je crnčuga, dečko.
1766
01:53:01,433 --> 01:53:03,432
Tako je.
1767
01:53:04,750 --> 01:53:07,347
Razumiješ li me, Emete?
1768
01:53:07,506 --> 01:53:08,585
Razumiješ li me?
1769
01:53:14,178 --> 01:53:15,457
Pregrejava se!
1770
01:53:18,134 --> 01:53:19,012
Prokletstvo!
1771
01:53:19,171 --> 01:53:20,170
Prokletstvo, rekao sam ti!
1772
01:53:20,370 --> 01:53:22,288
Stajemo, stajemo!
1773
01:53:22,448 --> 01:53:23,926
Ne možemo stati. Ne, ne.
1774
01:53:24,085 --> 01:53:25,564
Zar ne shvataš?
1775
01:53:25,724 --> 01:53:27,322
Zar ne shvataš?
1776
01:53:27,481 --> 01:53:28,720
Stali smo!
1777
01:53:28,879 --> 01:53:30,837
Nigde ne možemo!
1778
01:53:30,998 --> 01:53:33,034
Ti si kriv!
1779
01:53:33,195 --> 01:53:34,552
Ti si kriv!
1780
01:53:35,871 --> 01:53:38,188
Prokleta igla za protivtežu!
1781
01:53:39,387 --> 01:53:40,466
Prokletstvo!
1782
01:53:40,625 --> 01:53:43,821
Džej Bi, ostavi ga na miru.
Moraš provjeriti lokomotivu.
1783
01:53:52,650 --> 01:53:56,006
Da mi niste takli
verandu, pagani jedni!
1784
01:53:56,166 --> 01:53:56,965
Skloni se.
1785
01:53:57,124 --> 01:53:58,602
Čujemo da ovdje krijete crnje.
1786
01:53:58,763 --> 01:54:01,799
Vrati se, Erl, prije nego
nas oboje pošaljem u pakao.
1787
01:54:04,275 --> 01:54:05,833
Gospode Bože, Meri.
1788
01:54:05,994 --> 01:54:08,071
To ionako nije napunjeno.
1789
01:54:08,230 --> 01:54:09,869
O, da, jeste.
1790
01:54:10,029 --> 01:54:11,706
Ima li crnčuga unutra, Meri?
1791
01:54:11,866 --> 01:54:14,583
Voljan si da ubiješ belkinju
da to otkriješ, Bobi?
1792
01:54:14,742 --> 01:54:16,101
Okrenite se i idite kući.
1793
01:54:16,301 --> 01:54:17,698
Idite, hajde!
1794
01:54:19,058 --> 01:54:21,894
Hajde, Erl, nema ovdje crnčuga.
1795
01:54:22,054 --> 01:54:23,292
Hajdemo, svi.
1796
01:54:23,451 --> 01:54:24,411
Idemo.
1797
01:54:24,570 --> 01:54:28,804
Nadajte se da će Gospod
biti milostiv na Sudnjem danu.
1798
01:54:30,284 --> 01:54:31,842
Ćutite.
1799
01:54:44,585 --> 01:54:46,703
Svi u stroj.
1800
01:54:49,299 --> 01:54:50,497
Poručniče.
1801
01:54:54,732 --> 01:54:55,852
Gdje je Arnet?
1802
01:54:56,051 --> 01:54:57,410
Nestao je.
1803
01:54:58,808 --> 01:54:59,887
Gdje je Mini?
1804
01:55:03,043 --> 01:55:04,521
Ne mrdajte.
1805
01:55:16,826 --> 01:55:19,982
Šta vam treba da bi
ste je ponovo pokrenuli?
1806
01:55:20,141 --> 01:55:21,420
Nešto što nemamo.
1807
01:55:21,580 --> 01:55:23,897
Igla za protivtežu.
1808
01:55:24,056 --> 01:55:26,614
Šta je to?
1809
01:55:26,773 --> 01:55:28,091
Ništa.
1810
01:55:28,251 --> 01:55:30,688
Komad metala otprilike ove dužine.
1811
01:55:44,991 --> 01:55:47,267
Tišina.
-Mini, budi tiha.
1812
01:56:06,843 --> 01:56:10,439
Dobro, ljudi, slušajte.
Dosta je za večeras.
1813
01:56:10,599 --> 01:56:12,516
Bobi, Erl, pomozite mi.
Vodite ove ljude odavde.
1814
01:56:12,677 --> 01:56:13,715
Idite kućama.
1815
01:56:13,915 --> 01:56:16,592
Vodite ove ljude odavde. Hajde.
1816
01:56:16,751 --> 01:56:19,268
Dosta više logorovanja u
mom gradu! Čujete me?
1817
01:56:19,428 --> 01:56:21,066
Tišina, tišina!
1818
01:56:21,225 --> 01:56:22,504
Vidim vas tamo.
1819
01:56:22,663 --> 01:56:24,182
Šta je bilo, Djuk?
Šta vidiš?
1820
01:56:24,342 --> 01:56:25,980
Ne mrdaj. Tamo
pored onog drveta.
1821
01:56:26,139 --> 01:56:27,218
Hvatajte ga.
1822
01:56:31,972 --> 01:56:33,730
Mini. Mini se vratila.
1823
01:56:36,167 --> 01:56:37,525
Gdje si bila?
1824
01:56:37,685 --> 01:56:38,724
Šta...?
1825
01:56:40,242 --> 01:56:43,038
Poginuće tražeći tebe.
1826
01:56:51,908 --> 01:56:54,783
Pokazaću ti ja što si mi silovao ženu.
1827
01:56:58,779 --> 01:57:00,217
Dižite ga!
1828
01:57:04,532 --> 01:57:06,809
Smirite se!
1829
01:57:06,968 --> 01:57:08,406
Imao sam fini, mirni grad ovdje,
1830
01:57:08,567 --> 01:57:11,483
ali ti si morao staviti tačku
na to, zar ne, momče?
1831
01:57:11,643 --> 01:57:12,922
Ni jedan crnac
1832
01:57:13,081 --> 01:57:14,639
nije imao nikakve veze s
tim što se ovdje desilo.
1833
01:57:14,799 --> 01:57:15,638
Zaveži.
1834
01:57:15,798 --> 01:57:16,996
Zaveži, Džesi.
1835
01:57:17,157 --> 01:57:18,634
Ja se ne zovem tako.
1836
01:57:27,983 --> 01:57:29,821
Razmaknite se.
1837
01:57:29,980 --> 01:57:31,219
Natrag, natrag.
1838
01:57:31,379 --> 01:57:33,057
Diži crnčugu.
1839
01:57:38,130 --> 01:57:39,968
Ha, proklet bio!
1840
01:57:40,127 --> 01:57:41,406
Hajde, ti glupavi konje!
1841
01:57:41,566 --> 01:57:44,362
Ubij prokletog konja.
1842
01:57:44,523 --> 01:57:46,559
Buker T., kreni!
1843
01:57:55,309 --> 01:57:58,185
Prokletstvo.
1844
01:58:20,238 --> 01:58:22,475
Ovaj je baš jak.
1845
01:58:22,636 --> 01:58:24,192
Zašto ne umire?
1846
01:58:24,352 --> 01:58:26,430
Umrijeće, umrijeće.
Vrat mu nije toliko debeo.
1847
01:58:26,590 --> 01:58:28,308
Umrijeće on,
1848
01:58:28,467 --> 01:58:31,824
samo što vjerovatno nije
imao nikakve veze sa svim tim.
1849
01:58:31,983 --> 01:58:36,017
Pa, da budem iskren,
niko od njih nije
1850
01:58:36,178 --> 01:58:38,495
Šta to, kog đavola, znači?
1851
01:58:38,695 --> 01:58:40,572
Znači, Džejms,
1852
01:58:40,772 --> 01:58:42,450
da ti znaš
baš kao i ja
1853
01:58:42,649 --> 01:58:44,727
šta je Feni radila
u pauzama za ručak.
1854
01:58:44,887 --> 01:58:47,604
Neki od vas znaju bolje od drugih!
1855
01:58:47,763 --> 01:58:48,922
Tako je.
1856
01:58:49,082 --> 01:58:50,360
Nikada je nisam trebao poslušati.
1857
01:58:50,521 --> 01:58:51,998
Ta žena je divlja mačka.
1858
01:59:47,329 --> 01:59:48,967
Buker T.!
1859
01:59:55,119 --> 01:59:56,558
Ubijte ga!
1860
01:59:59,873 --> 02:00:02,510
Žao mi je što samo to morao
tako da kažem, Džejmse,
1861
02:00:02,671 --> 02:00:06,186
ali ovo je otišlo predaleko.
1862
02:00:09,782 --> 02:00:12,139
Feni je lagala...
1863
02:00:12,298 --> 02:00:15,495
i tebi, i meni,
i cijelom prokletom gradu.
1864
02:00:18,891 --> 02:00:23,284
Duboko u sebi, mislim da joj od
samog početka nisam vjerovao.
1865
02:00:23,444 --> 02:00:24,883
Ako tako misliš,
1866
02:00:25,083 --> 02:00:27,080
zašto si joj
povjerovao na riječ, Elise?
1867
02:00:27,239 --> 02:00:29,436
Kakav sam izbor imao, a?
1868
02:00:29,597 --> 02:00:31,635
Ja sam šerif.
1869
02:00:31,794 --> 02:00:32,993
Prokletstvo.
1870
02:00:33,153 --> 02:00:35,031
Moja značka.
1871
02:00:40,784 --> 02:00:43,460
Šta će je držati tu?
1872
02:00:44,699 --> 02:00:46,257
Molitva.
1873
02:00:56,203 --> 02:00:57,642
Kreni!
1874
02:01:11,025 --> 02:01:12,943
Hajde, krećite!
1875
02:01:24,489 --> 02:01:27,285
Penjite se, penjite se, penjite se!
1876
02:01:28,484 --> 02:01:31,600
Diži ih, diži ih!
1877
02:01:31,760 --> 02:01:34,157
Hajde, kreni.
1878
02:01:35,914 --> 02:01:36,833
Penji se, penji se!
1879
02:01:36,993 --> 02:01:39,230
Hajde, nećemo cijele noći
ležati na pruzi. Idemo!
1880
02:01:39,390 --> 02:01:40,349
Mrdajte!
1881
02:01:43,546 --> 02:01:44,424
Diži ih!
1882
02:01:44,583 --> 02:01:45,902
Brzo!
1883
02:01:48,299 --> 02:01:49,538
Idemo!
1884
02:01:49,698 --> 02:01:51,135
Idemo! Gubimo se odavde.
1885
02:02:46,388 --> 02:02:48,904
Ne možeš unutra!
Ne možeš unutra!
1886
02:02:49,064 --> 02:02:50,143
Pustite me u voz.
1887
02:02:50,302 --> 02:02:51,460
Rekao sam da siđeš.
1888
02:02:51,621 --> 02:02:55,295
Nađu li muškarca na vozu,
sve će ih pobiti!
1889
02:02:55,456 --> 02:02:56,455
Silazi!
1890
02:03:01,249 --> 02:03:03,407
Molim vas!
1891
02:03:03,566 --> 02:03:05,443
Zaustavite voz!
1892
02:03:16,230 --> 02:03:18,748
Natrag. Nađu li muškarce na vozu,
1893
02:03:18,907 --> 02:03:20,505
pobiće žene i djecu!
1894
02:03:20,705 --> 02:03:22,023
Ne možete se popeti gore!
1895
02:03:30,612 --> 02:03:32,129
Ne!
1896
02:03:33,328 --> 02:03:34,448
Sagnite se! Sagnite se!
1897
02:03:41,398 --> 02:03:42,757
Šta to, kog đavola, radiš?
1898
02:03:42,957 --> 02:03:45,794
Ovo je rat!
U rovovima smo!
1899
02:04:10,283 --> 02:04:11,401
Gospode Bože!
1900
02:04:11,561 --> 02:04:12,800
Hajde, djevojko.
1901
02:04:15,596 --> 02:04:17,594
Dijete, sagni se.
1902
02:04:56,386 --> 02:04:58,063
Možete ustati sada.
1903
02:05:36,216 --> 02:05:38,493
Ne možeš da ideš, Mene.
Jednostavno ne možeš.
1904
02:05:38,653 --> 02:05:39,971
Ne ostavljaj nas, Mene.
1905
02:05:40,130 --> 02:05:42,449
Molim te, ne ostavljaj nas.
1906
02:05:42,608 --> 02:05:44,166
Ćutite sada.
1907
02:05:44,365 --> 02:05:47,362
Bićete bezbjedni.
1908
02:05:47,522 --> 02:05:49,879
Skrepi je od sada glavna.
1909
02:05:50,038 --> 02:05:52,596
Arnete, ti si poručnik.
Pomozi joj.
1910
02:05:52,755 --> 02:05:54,633
Vodi djecu unutra.
1911
02:05:56,551 --> 02:05:58,748
Bićete dobro.
1912
02:06:19,882 --> 02:06:21,280
To je Buker T.!
1913
02:06:21,440 --> 02:06:24,436
G- Men, ko ono jaše Vašeg konja?
1914
02:06:27,592 --> 02:06:30,349
To je Silvester.
1915
02:06:42,733 --> 02:06:44,252
Strika Silvester se izvukao.
To! Izvukao se.
1916
02:06:44,452 --> 02:06:45,970
Silvestere, kako si?
1917
02:06:46,129 --> 02:06:48,765
Stric Silvester je živ!
1918
02:06:57,355 --> 02:06:59,672
Nemam cijelu noć, Mene.
1919
02:06:59,832 --> 02:07:02,269
Gerti, idite rodici Vilmi u Geinsvil.
1920
02:07:02,430 --> 02:07:03,548
Hajde.
1921
02:07:04,706 --> 02:07:07,303
Čekaću te u Geinsvilu.
1922
02:07:07,463 --> 02:07:09,500
Nećeš dugo čekati.
1923
02:07:39,982 --> 02:07:41,740
Kako si se izvukao?
1924
02:07:42,939 --> 02:07:44,775
Nosili su me...
1925
02:07:45,575 --> 02:07:47,253
u maminom sanduku.
1926
02:08:17,016 --> 02:08:18,934
Bili su ovdje.
1927
02:08:19,093 --> 02:08:20,491
Rulja.
1928
02:08:20,652 --> 02:08:22,409
Pokušali su da uđu.
1929
02:08:24,847 --> 02:08:25,925
Šta se desilo?
1930
02:08:26,086 --> 02:08:28,043
Mama ih je oterala.
1931
02:08:36,951 --> 02:08:38,349
Dječaci.
1932
02:08:39,348 --> 02:08:40,427
Dječaci.
1933
02:09:24,133 --> 02:09:26,609
Dođi ovamo. Diži se! Diži se!
1934
02:09:31,604 --> 02:09:34,121
Lažljivice!
1935
02:09:34,281 --> 02:09:35,878
Prokleta bila, ženo!
1936
02:09:43,508 --> 02:09:45,946
Gdje ćeš, momče?
1937
02:09:46,105 --> 02:09:47,544
Čangrizavče mali.
1938
02:09:47,744 --> 02:09:49,581
Pojedeš mi granu,
pa se onda izvučeš.
1939
02:09:49,740 --> 02:09:51,698
Emete!
1940
02:09:55,574 --> 02:09:58,570
Emete, vraćaj se u kuću, dječače.
1941
02:09:58,770 --> 02:10:00,088
Bolestan sam.
1942
02:10:00,248 --> 02:10:01,847
Ruke me gadno bole.
1943
02:10:02,006 --> 02:10:04,722
Treba mi tvoja pomoć i moja leđa...
1944
02:10:05,762 --> 02:10:08,357
Emete, ne želim da budem strog, momče.
1945
02:10:08,557 --> 02:10:10,316
Želim samo ono što je najbolje za tebe.
1946
02:10:10,476 --> 02:10:12,633
Želim da te naučim
kako da živiš u svijetu.
1947
02:10:15,109 --> 02:10:16,508
Mrzim te!
1948
02:10:17,506 --> 02:10:18,905
Ti nisi muškarac!
1949
02:10:23,299 --> 02:10:24,778
Ne znam šta si, tata.
1950
02:10:27,335 --> 02:10:29,732
Emete, vraćaj se... Emete!
1951
02:10:29,891 --> 02:10:32,129
Da nisi otišao.
Vraćaj se, dječače.
1952
02:10:32,288 --> 02:10:34,207
Emete, vraćaj se ovamo.
1953
02:11:15,913 --> 02:11:17,831
Gdje si pošao?
1954
02:11:20,708 --> 02:11:24,064
Gdje i ti, prijatelju.
Idem da stignem na onaj voz.
1955
02:11:44,413 --> 02:11:47,862
1993. g., 70 godina nakon masakra,
Predstavnički dom u Floridi
1956
02:11:48,068 --> 02:11:52,093
je odobrio obeštećenje porodicama iz Rouzvuda
na čelu sa Filomeninim sinom, Arnetom Doktorom.
1957
02:11:52,317 --> 02:11:56,344
Za uspjeh slučaja su uveliko zaslužna svjedočenja
nekoliko PREŽIVJELIH, koji su u to vrijeme bili
1958
02:11:56,547 --> 02:12:01,768
djeca kao i svjedočenje jednog građanina
BIJELCA koji je svjedočio u ime žrtava.
1959
02:12:08,198 --> 02:12:11,914
Zvanični broj poginulih u masakru u
Rouzvudu, prema državi Floridi, je osam...
1960
02:12:12,220 --> 02:12:13,671
dva BIJELCA i šest CRNACA.
1961
02:12:13,967 --> 02:12:17,442
Preživjeli, od kojih je nekolicina i danas
živa, kažu da se taj broj kreće
1962
02:12:18,281 --> 02:12:22,218
negde između 40 i 150, od kojih
su skoro svi AFRO-AMERIKANCI.
1963
02:14:45,890 --> 02:14:51,241
prevod i obrada
@Ruža;@miroslavR
128468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.