All language subtitles for River.Where.the.Moon.Rises.E01.210215.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,393 --> 00:00:07,332 (This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.) 2 00:00:07,332 --> 00:00:09,227 (Characters, incidents, and dates do not match historical facts.) 3 00:00:23,483 --> 00:00:25,947 (Episode 1) 4 00:00:50,843 --> 00:00:53,508 Dal. Wait for me. 5 00:01:01,852 --> 00:01:05,448 Hang in there, until I come. 6 00:02:52,462 --> 00:02:53,758 Dal. 7 00:03:16,022 --> 00:03:17,448 Ga Jin. 8 00:03:19,453 --> 00:03:21,087 I miss you. 9 00:03:57,063 --> 00:04:00,288 Dal. Dal. 10 00:04:08,473 --> 00:04:09,997 We won. 11 00:04:11,342 --> 00:04:13,367 By fighting to the death. 12 00:04:13,612 --> 00:04:15,538 You should have waited. 13 00:04:16,212 --> 00:04:17,677 You are so stupid. 14 00:04:21,222 --> 00:04:22,978 Ga Jin. 15 00:04:24,253 --> 00:04:25,987 You are my Goguryeo. 16 00:04:27,123 --> 00:04:28,858 You are my nation. 17 00:04:34,462 --> 00:04:37,567 Thank you for staying alive. 18 00:05:04,763 --> 00:05:07,757 Your Highness. Where are you going? 19 00:05:07,763 --> 00:05:10,627 (Princess Pyeonggang, King Pyeongwon's eldest daughter) 20 00:05:29,022 --> 00:05:32,018 (Goguryeo's Pyeongyang Castle, 561 A.D., 3rd year of King Pyeongwon) 21 00:05:39,193 --> 00:05:40,387 Come on! 22 00:05:43,303 --> 00:05:45,228 Is that even right? 23 00:05:45,272 --> 00:05:48,538 How dare a servant act like he rules Father's nation? 24 00:05:48,772 --> 00:05:51,212 Watch what you say, Princess. 25 00:05:51,212 --> 00:05:53,338 Are you not even angry, Mother? 26 00:05:53,472 --> 00:05:54,708 Then what? 27 00:05:57,352 --> 00:05:59,677 Must I shed blood? 28 00:06:24,272 --> 00:06:26,567 They want their new tribe... 29 00:06:27,982 --> 00:06:32,377 to have exclusive rights to salt for eternity? 30 00:06:32,553 --> 00:06:34,923 The exclusive rights to salt... 31 00:06:34,923 --> 00:06:38,887 is what the Five Tribes live on. 32 00:06:38,923 --> 00:06:40,788 That is true, Your Majesty. 33 00:06:40,823 --> 00:06:45,358 It would be utterly unreasonable to take back the rights now. 34 00:06:46,162 --> 00:06:48,528 Please be understanding. 35 00:06:50,232 --> 00:06:54,268 So you brought your private army... 36 00:06:55,042 --> 00:06:56,842 to threaten me? 37 00:06:56,842 --> 00:06:58,437 That is not the truth. 38 00:06:59,813 --> 00:07:01,437 Shut your mouth. 39 00:07:08,022 --> 00:07:09,447 (Kim Pyeong Ji, Daedaero, Head of Office) 40 00:07:32,673 --> 00:07:34,307 Approve the request, Your Majesty. 41 00:07:36,813 --> 00:07:38,947 All of this... 42 00:07:39,813 --> 00:07:42,082 was your idea, was it not? 43 00:07:42,082 --> 00:07:45,548 Who currently holds the power that keeps Goguryeo standing? 44 00:07:45,923 --> 00:07:49,117 The Jeollo and Sunno Tribes are defending the borders, 45 00:07:49,263 --> 00:07:51,958 and our other three tribes stayed together... 46 00:07:52,263 --> 00:07:54,298 to keep our nation going. 47 00:07:55,532 --> 00:07:56,927 Your throne... 48 00:07:57,902 --> 00:08:00,168 only exists because of us. 49 00:08:01,943 --> 00:08:04,807 - Your Majesty. - Your Majesty. 50 00:08:20,693 --> 00:08:22,418 I must rest. 51 00:08:24,792 --> 00:08:26,728 The salt monopoly, 52 00:08:28,063 --> 00:08:30,298 I will leave it to you to decide. 53 00:09:00,362 --> 00:09:03,197 (Go Sang Cheol, Gyeru Tribe commander) 54 00:09:29,063 --> 00:09:32,393 I will patrol our land as planned. 55 00:09:32,393 --> 00:09:33,663 (Patrolling was a means of surveying the land.) 56 00:09:33,663 --> 00:09:37,668 Is that truly the only way? 57 00:09:39,403 --> 00:09:41,742 If we let the Five Tribes continue to have their way, 58 00:09:41,742 --> 00:09:43,668 it will threaten the royal household. 59 00:09:48,882 --> 00:09:50,077 Princess. 60 00:09:53,683 --> 00:09:56,153 Why did you sneak in here like a mouse? 61 00:09:56,153 --> 00:09:57,587 It is just that... 62 00:09:58,553 --> 00:10:00,988 I missed out on the timing to greet you. 63 00:10:01,163 --> 00:10:03,057 I came out of concern for Father. 64 00:10:05,293 --> 00:10:07,402 I will go and catch a real mouse. 65 00:10:07,403 --> 00:10:08,628 Princess. 66 00:10:12,002 --> 00:10:13,398 I apologize. 67 00:10:39,433 --> 00:10:42,057 The king is like a glass bowl. 68 00:10:43,502 --> 00:10:46,668 If you so much as touch his jealous spirit, 69 00:10:46,972 --> 00:10:48,668 he will shatter easily. 70 00:10:48,903 --> 00:10:51,038 (Royal Consort Jin, King Pyeongwon's concubine) 71 00:10:53,043 --> 00:10:56,207 You got to monopolize salt. 72 00:10:56,612 --> 00:10:58,577 What more do you want? 73 00:11:01,023 --> 00:11:03,817 His queen is egging him on. 74 00:11:04,222 --> 00:11:06,922 She insists on going on patrol in these circumstances... 75 00:11:06,923 --> 00:11:08,918 because she has a plan. 76 00:11:10,393 --> 00:11:12,988 The Jeollo Tribe's heroine. 77 00:11:13,762 --> 00:11:17,357 She may be young, but we must not take her lightly. 78 00:11:19,872 --> 00:11:22,298 Are you jealous because she is younger than you? 79 00:11:26,112 --> 00:11:29,477 Hide this in the queen's chambers after she leaves on patrol. 80 00:11:31,053 --> 00:11:32,683 What is this? 81 00:11:32,683 --> 00:11:35,648 A talisman that will make you queen. 82 00:11:36,023 --> 00:11:38,248 The current queen is young and healthy. 83 00:11:38,523 --> 00:11:41,658 I would not dare dream of replacing her. 84 00:11:44,232 --> 00:11:47,658 Who knows what could happen while she is on patrol? 85 00:12:13,523 --> 00:12:15,687 What are you doing here, Your Highness? 86 00:12:16,462 --> 00:12:19,327 Where were you the whole day? 87 00:12:24,732 --> 00:12:29,097 I could use a ruler and still not be as accurate as you. 88 00:12:29,342 --> 00:12:31,972 It does not show, so do not worry. 89 00:12:31,972 --> 00:12:34,278 Mice keep sneaking into the palace. 90 00:12:34,443 --> 00:12:37,138 I shall have the maids catch them. 91 00:12:37,283 --> 00:12:39,183 Should I let loose some cats? 92 00:12:39,183 --> 00:12:41,018 They will be hard to catch. 93 00:12:41,622 --> 00:12:43,447 They are really nasty. 94 00:12:44,293 --> 00:12:46,847 - Pardon? - Bring my training outfit. 95 00:12:47,193 --> 00:12:48,857 Your Highness. 96 00:12:48,923 --> 00:12:51,857 Why do you want to train in pointless martial arts? 97 00:12:52,262 --> 00:12:53,592 Not that again. 98 00:12:53,592 --> 00:12:55,862 Is it because a woman cannot be king? 99 00:12:55,862 --> 00:12:58,868 - Of course not. - You are wrong. 100 00:12:58,933 --> 00:13:02,668 I will follow in my father's footsteps and become ruler. 101 00:13:08,882 --> 00:13:11,008 Slicing with the blade comes later. 102 00:13:11,212 --> 00:13:12,807 Gather your strength. 103 00:13:21,693 --> 00:13:24,118 You must see but not look, 104 00:13:25,362 --> 00:13:28,998 and hear but not listen for your family to be at peace. 105 00:13:30,663 --> 00:13:31,927 I pray that... 106 00:13:32,872 --> 00:13:35,298 you return from the patrol safely. 107 00:13:41,342 --> 00:13:43,908 You are trying to run when you cannot even walk. 108 00:13:46,482 --> 00:13:49,018 - Master Go. - Yes, Your Highness. 109 00:13:49,153 --> 00:13:52,288 Did you hear about the salt monopoly? 110 00:13:53,252 --> 00:13:56,057 And that the Five Tribes threatened the king? 111 00:13:56,122 --> 00:13:57,727 Concentrate on your training. 112 00:13:58,862 --> 00:14:01,197 It is possible that in the near future, 113 00:14:04,872 --> 00:14:07,567 I might get to meet your father. 114 00:14:09,443 --> 00:14:11,967 That will make us sworn enemies. 115 00:14:12,112 --> 00:14:13,942 That will not happen. 116 00:14:13,943 --> 00:14:16,538 I am Go Geon, Gyeru Tribe's first in line, 117 00:14:16,543 --> 00:14:18,707 and I will loyally serve your family. 118 00:14:19,252 --> 00:14:21,648 What if you must choose between... 119 00:14:22,183 --> 00:14:24,288 the royal household and your tribe? 120 00:14:24,492 --> 00:14:26,187 I do not care for either. 121 00:14:27,023 --> 00:14:30,158 Because I will choose you. 122 00:14:55,482 --> 00:14:58,717 Won. While I am on patrol, 123 00:14:59,393 --> 00:15:00,793 you must be well. 124 00:15:00,793 --> 00:15:03,063 I want to go with you. 125 00:15:03,063 --> 00:15:04,988 We are not going for enjoyment. 126 00:15:09,462 --> 00:15:11,697 - Here. - A sweet snack? 127 00:15:15,043 --> 00:15:17,197 We will only be gone a few days. 128 00:15:17,372 --> 00:15:18,813 Can you wait? 129 00:15:18,813 --> 00:15:21,638 - You must come home quick. - I will. 130 00:15:26,882 --> 00:15:28,118 Let us go. 131 00:15:54,813 --> 00:15:57,177 I sent my carrier pigeon. 132 00:15:58,453 --> 00:15:59,783 A carrier pigeon? 133 00:15:59,783 --> 00:16:02,482 You are concerned for your queen's safety. 134 00:16:02,482 --> 00:16:04,592 Did you think I would not notice? 135 00:16:04,592 --> 00:16:08,118 If anything untoward is to happen, we will hear of it immediately. 136 00:16:12,132 --> 00:16:15,927 Then you will hear of it in due time yourself. 137 00:16:18,002 --> 00:16:20,368 Before visiting her native Jeollo Tribe, 138 00:16:20,433 --> 00:16:22,798 she said she would visit the Sunno Tribe. 139 00:16:24,073 --> 00:16:25,567 The Sunno Tribe? 140 00:16:27,512 --> 00:16:29,038 Are you saying... 141 00:16:30,082 --> 00:16:32,977 she went to see General On Hyeop? 142 00:16:47,193 --> 00:16:49,898 (Sunno Tribe border) 143 00:16:59,342 --> 00:17:01,638 (On Hyeop, Sunno Tribe chief) 144 00:17:02,582 --> 00:17:06,448 (Sunno: One of the Five Tribes, defends the Jeolla border) 145 00:17:11,822 --> 00:17:13,887 Move faster! 146 00:17:16,393 --> 00:17:18,728 You should have attended the Five Tribe meeting. 147 00:17:18,792 --> 00:17:21,403 I do not care for pathetic political games. 148 00:17:21,403 --> 00:17:24,732 But our tribe always lags in the back. 149 00:17:24,732 --> 00:17:26,327 Do not be silly. 150 00:17:27,603 --> 00:17:29,938 Guarding the southern border... 151 00:17:29,943 --> 00:17:32,107 is our tribe's greatest duty. 152 00:17:32,913 --> 00:17:34,038 Yes, sir. 153 00:17:37,443 --> 00:17:38,907 General! 154 00:17:40,312 --> 00:17:41,647 General! 155 00:17:42,383 --> 00:17:45,788 General. I have terrible news. 156 00:17:45,853 --> 00:17:49,958 Your treasured sword is missing. 157 00:17:55,603 --> 00:17:58,397 You will get squashed by it before you get to wield it. 158 00:17:58,732 --> 00:18:00,572 I must be able to lift it to be a great general. 159 00:18:00,572 --> 00:18:03,038 You should put it back before you get caught. 160 00:18:03,403 --> 00:18:05,572 Go and bring a wooden sword instead. 161 00:18:05,572 --> 00:18:07,271 You cannot beat me with that. 162 00:18:07,272 --> 00:18:09,738 - Do not fall over. - Come at me. 163 00:18:12,083 --> 00:18:13,478 Hey, hey! 164 00:18:15,982 --> 00:18:18,218 Hey, you. My gosh. 165 00:18:22,462 --> 00:18:23,988 What are you doing? 166 00:18:41,482 --> 00:18:43,377 Before you learn how to take a life, 167 00:18:43,883 --> 00:18:45,877 you must learn how to save one. 168 00:18:57,292 --> 00:18:59,032 This is not any fun. 169 00:18:59,032 --> 00:19:01,498 It is training required to defend the border. 170 00:19:01,933 --> 00:19:03,798 It is not for fun. 171 00:19:04,103 --> 00:19:07,567 I can do this when the time comes. It is not hard anyway. 172 00:19:07,703 --> 00:19:09,438 Go and grab a rope. 173 00:19:09,742 --> 00:19:12,067 If you can hang on until I reach the top, 174 00:19:13,472 --> 00:19:14,837 this sword... 175 00:19:18,282 --> 00:19:21,107 - I will give it to you. - Are you serious? 176 00:19:25,992 --> 00:19:29,518 General. Do you think Dal can manage? 177 00:19:30,623 --> 00:19:32,557 Ignore him even if he asks for help. 178 00:19:42,873 --> 00:19:44,038 Hey. 179 00:19:52,613 --> 00:19:53,978 Oh, dear. 180 00:19:58,522 --> 00:20:00,018 Do not give up! 181 00:20:00,093 --> 00:20:01,562 If you give up, 182 00:20:01,562 --> 00:20:04,518 your father and your comrade loses his life. 183 00:20:09,603 --> 00:20:13,028 A man's life is in your hands. 184 00:20:16,542 --> 00:20:18,137 Oh, dear. 185 00:20:22,312 --> 00:20:23,807 Do not come closer! 186 00:20:24,113 --> 00:20:27,948 I can do this. I will do it on my own! 187 00:20:31,653 --> 00:20:33,188 Hold on! 188 00:20:40,462 --> 00:20:42,597 General, are you all right? 189 00:20:43,732 --> 00:20:45,167 Father! 190 00:20:46,403 --> 00:20:47,867 General. 191 00:20:50,042 --> 00:20:51,268 Father. 192 00:21:11,893 --> 00:21:13,988 Your father just died. 193 00:21:32,683 --> 00:21:34,008 Bury it. 194 00:21:58,873 --> 00:22:00,807 Where are we, Father? 195 00:22:02,042 --> 00:22:04,008 It looks like a grave. 196 00:22:04,343 --> 00:22:05,678 Later. 197 00:22:07,982 --> 00:22:09,718 I will tell you later. 198 00:22:09,853 --> 00:22:12,748 When you are ready to be a true fighter. 199 00:22:30,302 --> 00:22:31,637 Father. 200 00:22:35,242 --> 00:22:38,208 I am sorry for what I did... 201 00:23:01,703 --> 00:23:03,538 The queen sent him. 202 00:23:03,643 --> 00:23:05,113 - The queen? - Yes. 203 00:23:05,113 --> 00:23:08,877 She's headed to our tribe to meet you. 204 00:23:08,982 --> 00:23:12,347 She should arrive around dawn tomorrow. 205 00:23:24,663 --> 00:23:25,928 Mother. 206 00:23:26,792 --> 00:23:29,798 Who is the strongest person in our nation? 207 00:23:30,262 --> 00:23:33,532 By that, do you mean power... 208 00:23:33,532 --> 00:23:36,438 or military training and capability? 209 00:23:36,472 --> 00:23:40,107 I am asking if anyone can beat Gochuga. 210 00:23:40,373 --> 00:23:42,943 You mean Gyeru Tribe's Go Won Pyo? 211 00:23:42,943 --> 00:23:44,107 Yes. 212 00:23:44,413 --> 00:23:47,907 The man who brought his private army to threaten Father. 213 00:23:49,853 --> 00:23:53,188 A little further up is a temple called Yibullansa. 214 00:23:53,593 --> 00:23:55,988 Famed for his skills, General Son... 215 00:23:56,262 --> 00:23:58,688 I mean, Wol Gwang lives there. 216 00:23:58,933 --> 00:24:02,801 A monk? Can a monk beat Gochuga? 217 00:24:02,802 --> 00:24:06,327 Before he became a monk, he was Jeollo's greatest fighter. 218 00:24:07,703 --> 00:24:10,337 You are from the Jeollo Tribe, Mother. 219 00:24:11,002 --> 00:24:14,337 Let us drop by. I would like to meet him. 220 00:24:15,712 --> 00:24:17,377 It is very late. 221 00:24:18,353 --> 00:24:19,877 You should sleep. 222 00:25:02,423 --> 00:25:04,288 Well done, General Son. 223 00:25:12,032 --> 00:25:14,703 So, with this sword, 224 00:25:14,703 --> 00:25:18,438 you beheaded the leader of the Gokturks that invaded? 225 00:25:19,143 --> 00:25:20,607 Yes, Your Majesty. 226 00:25:58,183 --> 00:26:01,577 You must forget such dreadful rumors. 227 00:26:01,683 --> 00:26:03,278 Rumors? 228 00:26:05,093 --> 00:26:06,847 12 years ago, 229 00:26:07,222 --> 00:26:10,057 you married the young queen. 230 00:26:10,562 --> 00:26:13,887 Less than eight months later, the princess was born. 231 00:26:15,232 --> 00:26:19,268 It just so happened, that winter, Jeollo Tribe's General Son... 232 00:26:19,903 --> 00:26:22,998 resigned from his station to become a monk. 233 00:26:24,143 --> 00:26:27,913 Do you dare voice doubt about the princess' heritage? 234 00:26:27,913 --> 00:26:30,978 Your queen is so young and beautiful. 235 00:26:31,613 --> 00:26:35,377 That must make you anxious. 236 00:26:47,163 --> 00:26:51,928 A woman's love runs strong and deep. 237 00:26:54,032 --> 00:26:55,768 Even if she tries to hide it, 238 00:26:56,403 --> 00:26:58,538 it is bound to leave a trace. 239 00:27:10,252 --> 00:27:12,617 A carrier pigeon arrived from the patrol party. 240 00:27:13,353 --> 00:27:14,788 The queen... 241 00:27:15,623 --> 00:27:17,488 went to the temple Yibullansa. 242 00:27:19,492 --> 00:27:23,458 Wol Gwang. That is where he is. 243 00:27:38,982 --> 00:27:40,407 I found it! 244 00:27:55,663 --> 00:27:58,528 A talisman that will make you queen. 245 00:28:11,982 --> 00:28:14,178 You left the troubled world behind, 246 00:28:15,153 --> 00:28:18,278 and I am left alone in sorrow. 247 00:28:19,153 --> 00:28:21,387 (Yibullansa) 248 00:28:25,333 --> 00:28:27,928 We are separated by 120km, 249 00:28:33,333 --> 00:28:37,538 but our hearts are just 10cm apart. 250 00:28:41,572 --> 00:28:43,307 (The Sunno Tribe) 251 00:28:43,482 --> 00:28:47,307 I run to you ever single moment. 252 00:28:47,982 --> 00:28:51,778 My lover, my master. 253 00:28:58,693 --> 00:29:00,633 You must relax. 254 00:29:00,633 --> 00:29:02,602 I will kill them. 255 00:29:02,603 --> 00:29:04,857 The immoral witch and scum both! 256 00:29:05,333 --> 00:29:07,728 Your queen gave you a son. 257 00:29:07,933 --> 00:29:10,167 How would killing her make you look? 258 00:29:11,203 --> 00:29:12,742 I do not care. 259 00:29:12,742 --> 00:29:15,938 I will kill them both myself. 260 00:29:19,083 --> 00:29:20,278 Then... 261 00:29:21,083 --> 00:29:23,647 will you leave it to me, Your Majesty? 262 00:29:35,762 --> 00:29:38,327 Greetings, Your Highness. I am On Hyeop. 263 00:29:38,633 --> 00:29:40,298 You may stand, General. 264 00:29:46,443 --> 00:29:49,907 As of now, the man stronger than Go Won Pyo... 265 00:29:50,343 --> 00:29:52,748 is General On Hyeop who stands before us. 266 00:30:14,136 --> 00:30:15,831 Are you curious about my sword? 267 00:30:17,406 --> 00:30:20,301 You are the strongest general in Goguryeo. 268 00:30:21,506 --> 00:30:23,341 So I want to know what kind of sword you use. 269 00:30:25,645 --> 00:30:26,810 I am sorry. 270 00:30:27,515 --> 00:30:29,880 I used to have a sword that was much more precious than this one. 271 00:30:32,555 --> 00:30:34,681 But it broke, so I cannot show it to you. 272 00:30:35,186 --> 00:30:37,720 That is a pity. I wanted to see it. 273 00:30:43,265 --> 00:30:46,290 I advise you to stay away from swords. 274 00:30:46,296 --> 00:30:49,501 It is okay. I am going to become a ruler. 275 00:30:51,875 --> 00:30:53,071 I am proud to hear that. 276 00:30:53,745 --> 00:30:58,211 When that day comes, that sword will be used to protect you. 277 00:30:59,015 --> 00:31:00,110 Princess. 278 00:31:25,435 --> 00:31:27,805 You want us to dispatch our troops? 279 00:31:27,805 --> 00:31:32,241 Go Won Pyo keeps looking down on the royal family. 280 00:31:32,516 --> 00:31:36,480 Sooner or later, he will try to take over the throne. 281 00:31:40,426 --> 00:31:44,321 But I am just a soldier. 282 00:31:44,596 --> 00:31:46,655 I am not interested in politics and power, 283 00:31:46,655 --> 00:31:48,060 and I do not know much either. 284 00:31:48,426 --> 00:31:52,230 The king recently banned the monopolization of salt, 285 00:31:53,266 --> 00:31:56,400 but he brought soldiers and threatened the royal family. 286 00:31:57,736 --> 00:31:59,331 I am not just asking you to protect the royal family. 287 00:32:00,745 --> 00:32:03,170 I am asking you to protect the people of our country. 288 00:32:05,445 --> 00:32:06,540 She is right. 289 00:32:07,486 --> 00:32:09,810 That man, Gochuga, is a horrible man. 290 00:32:10,086 --> 00:32:12,150 He told me to keep my mouth shut... 291 00:32:12,356 --> 00:32:14,051 even though I saw everything. 292 00:32:15,456 --> 00:32:17,491 What did you see? 293 00:32:18,796 --> 00:32:21,660 I saw him secretly meet up with Royal Consort Jin a few days ago. 294 00:32:22,565 --> 00:32:26,630 She heard about the patrol, and she told him that right away. 295 00:32:27,136 --> 00:32:29,100 Why are you telling me that now? 296 00:32:32,505 --> 00:32:33,701 Mother. 297 00:32:35,905 --> 00:32:37,171 Go and wait somewhere else. 298 00:32:37,616 --> 00:32:41,416 Did I do something wrong? 299 00:32:41,416 --> 00:32:42,840 I told you to go. 300 00:32:55,396 --> 00:32:57,331 I guess princesses also receive scoldings. 301 00:32:58,636 --> 00:33:00,431 My father scolds me all the time. 302 00:33:01,305 --> 00:33:03,761 Do you want to see this? 303 00:33:04,375 --> 00:33:06,630 Is it not great? I carved it myself. 304 00:33:07,106 --> 00:33:10,400 If you look here, you can see the saddle and helmet. 305 00:33:10,616 --> 00:33:12,315 I still need to carve this part a little more though. 306 00:33:12,315 --> 00:33:13,410 Get that out of my face. 307 00:33:16,046 --> 00:33:17,981 What is so great about a wood carving? 308 00:33:18,255 --> 00:33:21,720 Once I become a ruler, I will rule the entire cavalry. 309 00:33:22,886 --> 00:33:24,491 How can a princess become a ruler? 310 00:33:25,555 --> 00:33:27,495 How dare you talk to a princess that way? 311 00:33:27,495 --> 00:33:29,495 Only a prince can become a ruler. 312 00:33:29,495 --> 00:33:31,065 It is a man's job, not a woman's. 313 00:33:31,065 --> 00:33:33,560 Says who? What kind of a rule is that? 314 00:33:34,336 --> 00:33:36,461 you are a princess, but you are even stupider than I am. 315 00:33:36,565 --> 00:33:38,731 - What is your name? - Why? 316 00:33:38,805 --> 00:33:41,641 I will teach you a lesson as soon as I become the ruler. 317 00:33:42,206 --> 00:33:43,546 You cannot become a ruler just because you want to. 318 00:33:43,546 --> 00:33:44,845 You need to receive acknowledgement from our people. 319 00:33:44,845 --> 00:33:46,375 What is your name? 320 00:33:46,375 --> 00:33:49,541 My name is On Dal, the future general of this country. 321 00:33:51,785 --> 00:33:52,880 Hey! 322 00:34:11,236 --> 00:34:12,771 I must go back. 323 00:34:13,606 --> 00:34:15,940 If Go Won Pyo asked about the patrol, 324 00:34:16,345 --> 00:34:18,410 he definitely would have planned something. 325 00:34:19,016 --> 00:34:22,541 Your Majesty, the guards will not be enough to protect you. 326 00:34:22,746 --> 00:34:25,686 I will go to the village and gather more troops. 327 00:34:25,686 --> 00:34:27,080 Please wait until I come back. 328 00:34:31,556 --> 00:34:33,250 I will take you to the palace. 329 00:35:19,576 --> 00:35:20,671 Father. 330 00:35:21,675 --> 00:35:22,971 Guard Her Majesty. 331 00:35:46,165 --> 00:35:47,260 Hurry! 332 00:35:47,636 --> 00:35:48,636 Get going! 333 00:35:48,636 --> 00:35:49,936 - Please do not kill us. - Please. 334 00:35:49,936 --> 00:35:51,770 - Go! - Please show us mercy. 335 00:36:00,446 --> 00:36:02,510 You have permission to kill whoever fights back. 336 00:36:02,785 --> 00:36:06,151 Arrest all the traitors! 337 00:36:12,295 --> 00:36:13,750 What happened to the queen? 338 00:36:14,066 --> 00:36:15,765 Tell me what happened! 339 00:36:15,766 --> 00:36:17,165 What are you talking about? 340 00:36:17,165 --> 00:36:19,031 We are not traitors! 341 00:36:19,066 --> 00:36:20,165 What did we do? 342 00:36:20,165 --> 00:36:21,260 Shut your mouth! 343 00:36:25,275 --> 00:36:28,500 You expect to stay alive after having killed the queen? 344 00:36:29,175 --> 00:36:30,270 Take them. 345 00:36:30,275 --> 00:36:31,275 - Yes, sir. - Yes, sir. 346 00:36:31,275 --> 00:36:32,471 - Get up! - Come on! 347 00:36:35,816 --> 00:36:38,851 They turned us into traitors so they could get rid of us. 348 00:36:40,215 --> 00:36:41,950 I was a fool. 349 00:36:42,655 --> 00:36:45,721 I underestimated Go Won Pyo. 350 00:36:46,696 --> 00:36:49,960 You should go to Yibullansa and hide there. 351 00:36:50,525 --> 00:36:52,336 If you ask the monks for help, 352 00:36:52,336 --> 00:36:54,661 they will send a letter to Pyeongyang Castle. 353 00:36:55,235 --> 00:36:56,330 Dal. 354 00:36:56,905 --> 00:37:00,270 I want you to lead the queen and princess. 355 00:37:00,506 --> 00:37:02,841 What? How? 356 00:37:02,876 --> 00:37:03,971 Get to your senses. 357 00:37:04,715 --> 00:37:06,140 This is a life and death situation. 358 00:37:07,485 --> 00:37:09,281 I will stay here. 359 00:37:10,646 --> 00:37:12,781 - Your Majesty. - Mother. 360 00:37:12,985 --> 00:37:14,921 This happened because of me. 361 00:37:15,456 --> 00:37:17,851 I cannot leave my people and just run away. 362 00:37:19,196 --> 00:37:20,960 - But... - I will... 363 00:37:21,865 --> 00:37:23,460 deal with this. 364 00:37:26,865 --> 00:37:28,465 Leave this place to me. 365 00:37:28,465 --> 00:37:31,336 Meanwhile, I want you to follow him. 366 00:37:31,336 --> 00:37:34,640 No, I want to stay with you. 367 00:37:35,045 --> 00:37:36,640 You are the princess of Goguryeo. 368 00:37:37,076 --> 00:37:38,510 Keep your dignity. 369 00:37:39,345 --> 00:37:42,380 If anything happens to me, make sure... 370 00:37:42,715 --> 00:37:44,710 you tell your father everything. 371 00:37:46,785 --> 00:37:48,120 Until then, 372 00:37:54,425 --> 00:37:57,890 this stone will keep you safe. 373 00:37:58,636 --> 00:37:59,890 Mother. 374 00:38:03,806 --> 00:38:05,471 Please take good care of the princess. 375 00:38:08,806 --> 00:38:11,341 You are the only person who knows the forest. 376 00:38:12,615 --> 00:38:16,911 This time, do not ever let go of the rope. 377 00:38:18,485 --> 00:38:19,781 Do you understand? 378 00:38:20,985 --> 00:38:22,080 Yes. 379 00:38:35,006 --> 00:38:36,100 Princess. 380 00:38:39,875 --> 00:38:41,001 Let go. 381 00:38:51,355 --> 00:38:52,450 Hurry. 382 00:38:54,926 --> 00:38:56,021 Move it! 383 00:38:58,495 --> 00:38:59,555 Go! 384 00:38:59,556 --> 00:39:00,990 - My goodness. - Please show us mercy. 385 00:39:01,666 --> 00:39:03,761 - Spare us! - Stop what you are doing! 386 00:39:06,365 --> 00:39:08,860 - General! - General! 387 00:39:09,605 --> 00:39:12,171 No one here is a traitor! 388 00:39:17,406 --> 00:39:19,771 What do you think you are doing? 389 00:39:20,276 --> 00:39:22,541 Withdraw your troops right now. 390 00:39:40,566 --> 00:39:42,401 Long time no see, Hyeop. 391 00:39:43,265 --> 00:39:44,431 Go Won Pyo. 392 00:39:45,276 --> 00:39:47,070 What do you think you are doing? 393 00:39:47,206 --> 00:39:49,240 That is what I would like to ask. 394 00:39:50,916 --> 00:39:53,371 I thought you left to patrol our land. 395 00:39:54,115 --> 00:39:56,240 But I guess your goal was to conspire against me. 396 00:40:35,755 --> 00:40:38,720 We pledged our alliance to Goguryeo. 397 00:40:39,095 --> 00:40:40,950 What made you become so disgraceful? 398 00:40:42,095 --> 00:40:44,291 Did you suddenly become greedy for power? 399 00:40:44,635 --> 00:40:47,060 You arrogant punk. Get out of my way. 400 00:40:48,265 --> 00:40:51,301 I have no interest in you and your tribe. 401 00:40:52,135 --> 00:40:53,230 Go Won Pyo. 402 00:40:55,145 --> 00:40:57,271 Withdraw your troops right now. 403 00:40:58,515 --> 00:41:01,340 Do you think you will be able to get away with killing the queen? 404 00:41:02,416 --> 00:41:04,110 Do you not understand? 405 00:41:06,515 --> 00:41:09,551 His Majesty was the person who told me... 406 00:41:11,125 --> 00:41:12,651 to kill you. 407 00:41:58,505 --> 00:41:59,671 No! 408 00:43:22,926 --> 00:43:24,021 Your Majesty. 409 00:43:31,566 --> 00:43:35,661 I will not forgive you even after I die. 410 00:43:36,105 --> 00:43:40,730 You will never be able to take over Goguryeo. 411 00:43:42,105 --> 00:43:43,840 Goguryeo is... 412 00:43:45,546 --> 00:43:46,970 already mine. 413 00:43:50,115 --> 00:43:51,210 Your Majesty! 414 00:44:01,225 --> 00:44:02,320 Your Majesty. 415 00:44:13,436 --> 00:44:16,171 If you admit that you are a traitor, 416 00:44:18,475 --> 00:44:20,871 I will spare the lives of everyone else. 417 00:44:24,145 --> 00:44:25,251 General. 418 00:44:26,686 --> 00:44:29,121 No, General! 419 00:44:29,255 --> 00:44:31,656 - Do not do it! - No! 420 00:44:31,656 --> 00:44:33,551 - General! - Please do not! 421 00:44:33,926 --> 00:44:35,590 General! 422 00:44:37,395 --> 00:44:38,860 General! 423 00:44:49,005 --> 00:44:51,810 General, do not! 424 00:45:01,926 --> 00:45:03,021 Princess. 425 00:45:08,326 --> 00:45:11,190 I cannot go. I cannot go alone. 426 00:45:11,395 --> 00:45:12,730 How am I supposed to do this? 427 00:45:13,666 --> 00:45:15,330 Then do you just want to die? 428 00:45:16,036 --> 00:45:19,036 My father and the queen stayed there to fight so they could save us. 429 00:45:19,036 --> 00:45:20,470 Do you want them to fight in vain? 430 00:45:20,806 --> 00:45:22,700 How can you call yourself the princess of Goguryeo? 431 00:45:23,446 --> 00:45:24,871 I thought you wanted to become the ruler. 432 00:45:25,745 --> 00:45:27,511 If you give up now, 433 00:45:27,946 --> 00:45:29,580 that will be the end of Goguryeo. 434 00:45:31,086 --> 00:45:32,580 Who says I am going to give up? 435 00:45:55,076 --> 00:45:56,171 Keep climbing! 436 00:45:56,475 --> 00:45:58,110 No, get up here! 437 00:45:58,816 --> 00:46:00,610 If you give up now, 438 00:46:01,115 --> 00:46:02,911 that will be the end of Goguryeo. 439 00:46:03,515 --> 00:46:05,281 Get up here! 440 00:46:05,586 --> 00:46:07,251 Just keep climbing! 441 00:46:09,456 --> 00:46:11,021 Keep climbing! 442 00:46:14,666 --> 00:46:15,860 Hey! 443 00:47:40,976 --> 00:47:42,081 Wol Gwang! 444 00:47:42,316 --> 00:47:44,141 Where are you hiding, Wol Gwang? 445 00:47:44,486 --> 00:47:46,151 Find Wol Gwang! 446 00:48:03,566 --> 00:48:05,976 Tell me where Wol Gwang is. 447 00:48:05,976 --> 00:48:07,071 I do not know. 448 00:48:11,205 --> 00:48:12,841 Wol Gwang! 449 00:48:15,246 --> 00:48:19,181 Where are you hiding? Wol Gwang, where are you hiding? 450 00:48:19,216 --> 00:48:23,421 I am going to find you and rip you into pieces! 451 00:48:26,056 --> 00:48:27,520 Mother. 452 00:48:28,095 --> 00:48:30,595 Tell me where Wol Gwang is. 453 00:48:30,595 --> 00:48:32,790 I do not know anything. Please spare me. 454 00:49:04,266 --> 00:49:05,831 The Princess is missing. 455 00:49:06,236 --> 00:49:08,460 Search the area thoroughly. 456 00:50:38,756 --> 00:50:39,851 Pyeonggang. 457 00:50:50,435 --> 00:50:52,371 Ga Jin, are you okay? 458 00:50:55,546 --> 00:50:58,270 (8 years later) 459 00:51:00,316 --> 00:51:01,411 Is it clear? 460 00:51:07,756 --> 00:51:08,851 Let us go. 461 00:52:04,476 --> 00:52:05,571 Hey! 462 00:52:50,086 --> 00:52:51,381 Who are you? 463 00:52:51,996 --> 00:52:55,790 I heard about a group of weaklings leeching off the late royal family. 464 00:52:56,595 --> 00:52:58,290 And one of them is right here. 465 00:52:58,635 --> 00:53:00,290 I am here to punish... 466 00:53:00,566 --> 00:53:02,601 the brute of Goguryeo on behalf of the universe. 467 00:53:04,365 --> 00:53:07,071 When they said the group consisted of mere assassins of low status, 468 00:53:07,375 --> 00:53:08,970 they were talking about you. 469 00:53:26,556 --> 00:53:28,821 I will be drinking your blood tonight. 470 00:54:30,986 --> 00:54:32,450 It was the chief's order. 471 00:54:32,895 --> 00:54:34,921 We must eradicate every descendant of Goguryeo. 472 00:54:35,226 --> 00:54:38,020 If you consider yourself as the best swordswoman of Cheonjubang, 473 00:54:39,066 --> 00:54:40,161 there is no room for mercy. 474 00:54:47,836 --> 00:54:48,940 No! 475 00:54:49,806 --> 00:54:52,010 Ga Jin, what is wrong? Are you out of your mind? 476 00:54:52,516 --> 00:54:53,611 No, Ga Jin. 477 00:54:55,385 --> 00:54:57,411 - Go ahead. - You too. Stop it. 478 00:54:58,046 --> 00:55:00,086 Ga Jin, you cannot do this. 479 00:55:00,086 --> 00:55:02,081 How will you explain this to the chief? 480 00:55:40,625 --> 00:55:44,190 Did you have another nightmare? 481 00:55:54,205 --> 00:55:56,040 You already have nightmares. 482 00:55:56,605 --> 00:55:59,111 But when you wake up from them, you have headaches. 483 00:55:59,476 --> 00:56:02,611 How could you live in that state? 484 00:56:06,816 --> 00:56:08,381 You have been... 485 00:56:08,986 --> 00:56:11,720 having more nightmares lately. 486 00:56:12,326 --> 00:56:15,321 Perhaps, your job is catching up with you. 487 00:56:15,865 --> 00:56:18,730 And that is why you must be having piercing headaches. 488 00:56:19,095 --> 00:56:20,790 You said it was because I had a fever. 489 00:56:22,566 --> 00:56:23,566 What? 490 00:56:23,566 --> 00:56:25,336 You said I had a fever when I was little. 491 00:56:25,336 --> 00:56:26,970 And that is why my brain is messed up. 492 00:56:28,576 --> 00:56:31,105 You said that is why I cannot remember my past clearly. 493 00:56:31,105 --> 00:56:32,476 Right. Yes. 494 00:56:32,476 --> 00:56:35,945 Gosh. This all happened because of that darned fever. 495 00:56:35,945 --> 00:56:37,581 Of course. Yes. 496 00:56:40,915 --> 00:56:42,550 - Dad. - Yes? 497 00:56:45,226 --> 00:56:46,621 Give me a bit more time. 498 00:56:47,625 --> 00:56:49,391 I have something in mind. 499 00:56:49,996 --> 00:56:51,421 What is that? 500 00:56:58,365 --> 00:57:01,101 I told you to kill every single person from Goguryeo. 501 00:57:02,076 --> 00:57:05,101 Tae Mo followed my order as my swordsman. 502 00:57:05,246 --> 00:57:07,740 How come you scolded Tae Mo for following my order? 503 00:57:07,875 --> 00:57:09,710 I believed Cheonjubang was not... 504 00:57:10,216 --> 00:57:12,555 justified to kill a baby. 505 00:57:12,556 --> 00:57:14,716 When that baby is old enough to wield a sword, 506 00:57:14,716 --> 00:57:17,121 it could have been directed at you and me. 507 00:57:17,556 --> 00:57:21,851 Have you forgotten that our sworn enemy is Goguryeo? 508 00:57:21,966 --> 00:57:23,566 You graciously welcomed my father and me... 509 00:57:23,566 --> 00:57:25,290 when we had nowhere to go... 510 00:57:26,095 --> 00:57:28,230 after losing our family to the soldiers of Goguryeo. 511 00:57:28,605 --> 00:57:30,300 And I will never forget your kindness. 512 00:57:30,365 --> 00:57:34,131 That is why after being selected as the swordswoman, 513 00:57:34,576 --> 00:57:38,641 I have followed all of your orders at the expense of my own life. 514 00:57:39,445 --> 00:57:40,540 However, 515 00:57:44,145 --> 00:57:46,510 I do not wish to see blood anymore. 516 00:57:48,455 --> 00:57:51,220 If I could live my life in peace with my father working with salt, 517 00:57:51,685 --> 00:57:53,290 I would have nothing more to ask for. 518 00:57:55,226 --> 00:57:56,321 Please... 519 00:57:57,665 --> 00:57:59,790 give me your blessing... 520 00:58:01,066 --> 00:58:03,200 to stop taking away lives. 521 00:58:19,915 --> 00:58:22,520 It cannot seem to fly when the door is wide open. 522 00:58:26,526 --> 00:58:28,391 Do you think you can fly? 523 00:58:28,625 --> 00:58:30,290 I am not trying to fly. 524 00:58:30,966 --> 00:58:33,061 I am only asking, so I can live my life. 525 00:58:33,536 --> 00:58:35,561 I want to be free of nightmares and pain. 526 00:58:36,435 --> 00:58:38,131 I want to live a peaceful life. 527 00:58:40,336 --> 00:58:41,431 Please... 528 00:58:43,576 --> 00:58:45,440 consider my request. 529 00:58:51,016 --> 00:58:52,280 Get up. 530 00:58:55,155 --> 00:58:56,480 In a few days, 531 00:58:57,185 --> 00:59:00,520 the King of Goguryeo will climb to Cheonjedan at Mount Songhak. 532 00:59:02,895 --> 00:59:05,296 Where are you, my ladies? 533 00:59:05,296 --> 00:59:06,591 Where are you? 534 00:59:06,865 --> 00:59:08,190 There you are. 535 00:59:10,566 --> 00:59:12,431 I want you to kill... 536 00:59:12,976 --> 00:59:14,431 the enemy of Cheonjubang, 537 00:59:15,445 --> 00:59:16,571 the King of Goguryeo. 538 00:59:19,746 --> 00:59:22,141 I have already come up with a plan and prepared for it. 539 00:59:22,145 --> 00:59:25,311 You will act as my sword and stab him. That will be... 540 00:59:25,885 --> 00:59:28,250 your last mission. 541 00:59:28,486 --> 00:59:29,980 "Last"? 542 00:59:30,056 --> 00:59:33,821 That will be the end of your duty as my swordswoman. 543 00:59:41,195 --> 00:59:43,800 Bring death to that man, 544 00:59:45,675 --> 00:59:46,970 Pyeongwon. 545 01:00:39,226 --> 01:00:40,955 - Gosh. - We must have caught something. 546 01:00:40,955 --> 01:00:42,026 - We caught it. - Really? 547 01:00:42,026 --> 01:00:43,796 - We got it. - Let us hurry. 548 01:00:43,796 --> 01:00:45,066 Hurry up. 549 01:00:45,066 --> 01:00:46,861 - We got it. - I wonder what we got. 550 01:00:46,865 --> 01:00:48,530 - Hurry. - Let us go. 551 01:00:48,806 --> 01:00:49,935 We got one! 552 01:00:49,935 --> 01:00:51,960 - Score. - We got it. 553 01:00:53,306 --> 01:00:54,871 We got a big one. 554 01:00:55,276 --> 01:00:56,445 It is still alive. Cut them. 555 01:00:56,445 --> 01:00:57,601 Cut where? 556 01:00:57,605 --> 01:00:59,476 - Cut the antlers. - But it is still breathing. 557 01:00:59,476 --> 01:01:00,576 Come on. 558 01:01:00,576 --> 01:01:02,071 - Cut them. - All right. 559 01:01:03,945 --> 01:01:05,556 What? What was that? 560 01:01:05,556 --> 01:01:07,185 - It hurts! - Who are you? 561 01:01:07,185 --> 01:01:08,881 Who did that? 562 01:01:16,395 --> 01:01:18,190 Let go of the deer. 563 01:01:19,365 --> 01:01:22,500 Hey, who do you think you are? 564 01:01:25,105 --> 01:01:26,800 Hey, are you okay? 565 01:01:27,105 --> 01:01:28,270 It hurts, right? 566 01:01:29,246 --> 01:01:30,841 - The deer feels pain too. - Come here. 567 01:01:31,046 --> 01:01:34,341 Even if animals cannot speak, they still hate being in pain. 568 01:01:36,115 --> 01:01:38,911 Gosh. You are unbelievable. 569 01:01:43,885 --> 01:01:46,121 You are going to get hurt too! 570 01:01:54,536 --> 01:01:56,061 - Hey. - You little brat. 571 01:02:22,296 --> 01:02:23,421 Sorry. 572 01:02:25,526 --> 01:02:26,990 I really hope in your next life, 573 01:02:28,135 --> 01:02:29,931 you will be a human. 574 01:02:31,466 --> 01:02:34,071 When you do, do not be awful like them. 575 01:02:35,875 --> 01:02:36,970 Be good. 576 01:02:50,625 --> 01:02:51,720 Gosh. 577 01:03:06,336 --> 01:03:07,831 No need to thank me. 578 01:03:10,105 --> 01:03:11,200 Hey. 579 01:03:16,445 --> 01:03:18,181 You cannot leave just yet. 580 01:03:36,566 --> 01:03:37,931 What are you doing? 581 01:03:46,776 --> 01:03:47,970 I know you. 582 01:03:53,955 --> 01:03:55,510 I know you. 583 01:04:12,776 --> 01:04:14,001 (Based on "Princess Pyeonggang" by Choi Sa Kyu) 38093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.