Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,393 --> 00:00:07,332
(This is based on the Tale of On Dal
in Chronicles of the Three States.)
2
00:00:07,332 --> 00:00:09,227
(Characters, incidents, and dates
do not match historical facts.)
3
00:00:23,483 --> 00:00:25,947
(Episode 1)
4
00:00:50,843 --> 00:00:53,508
Dal. Wait for me.
5
00:01:01,852 --> 00:01:05,448
Hang in there, until I come.
6
00:02:52,462 --> 00:02:53,758
Dal.
7
00:03:16,022 --> 00:03:17,448
Ga Jin.
8
00:03:19,453 --> 00:03:21,087
I miss you.
9
00:03:57,063 --> 00:04:00,288
Dal. Dal.
10
00:04:08,473 --> 00:04:09,997
We won.
11
00:04:11,342 --> 00:04:13,367
By fighting to the death.
12
00:04:13,612 --> 00:04:15,538
You should have waited.
13
00:04:16,212 --> 00:04:17,677
You are so stupid.
14
00:04:21,222 --> 00:04:22,978
Ga Jin.
15
00:04:24,253 --> 00:04:25,987
You are my Goguryeo.
16
00:04:27,123 --> 00:04:28,858
You are my nation.
17
00:04:34,462 --> 00:04:37,567
Thank you for staying alive.
18
00:05:04,763 --> 00:05:07,757
Your Highness. Where are you going?
19
00:05:07,763 --> 00:05:10,627
(Princess Pyeonggang,
King Pyeongwon's eldest daughter)
20
00:05:29,022 --> 00:05:32,018
(Goguryeo's Pyeongyang Castle,
561 A.D., 3rd year of King Pyeongwon)
21
00:05:39,193 --> 00:05:40,387
Come on!
22
00:05:43,303 --> 00:05:45,228
Is that even right?
23
00:05:45,272 --> 00:05:48,538
How dare a servant act like
he rules Father's nation?
24
00:05:48,772 --> 00:05:51,212
Watch what you say, Princess.
25
00:05:51,212 --> 00:05:53,338
Are you not even angry, Mother?
26
00:05:53,472 --> 00:05:54,708
Then what?
27
00:05:57,352 --> 00:05:59,677
Must I shed blood?
28
00:06:24,272 --> 00:06:26,567
They want their new tribe...
29
00:06:27,982 --> 00:06:32,377
to have exclusive rights
to salt for eternity?
30
00:06:32,553 --> 00:06:34,923
The exclusive rights to salt...
31
00:06:34,923 --> 00:06:38,887
is what the Five Tribes live on.
32
00:06:38,923 --> 00:06:40,788
That is true, Your Majesty.
33
00:06:40,823 --> 00:06:45,358
It would be utterly unreasonable
to take back the rights now.
34
00:06:46,162 --> 00:06:48,528
Please be understanding.
35
00:06:50,232 --> 00:06:54,268
So you brought your private army...
36
00:06:55,042 --> 00:06:56,842
to threaten me?
37
00:06:56,842 --> 00:06:58,437
That is not the truth.
38
00:06:59,813 --> 00:07:01,437
Shut your mouth.
39
00:07:08,022 --> 00:07:09,447
(Kim Pyeong Ji,
Daedaero, Head of Office)
40
00:07:32,673 --> 00:07:34,307
Approve the request, Your Majesty.
41
00:07:36,813 --> 00:07:38,947
All of this...
42
00:07:39,813 --> 00:07:42,082
was your idea, was it not?
43
00:07:42,082 --> 00:07:45,548
Who currently holds the power
that keeps Goguryeo standing?
44
00:07:45,923 --> 00:07:49,117
The Jeollo and Sunno Tribes
are defending the borders,
45
00:07:49,263 --> 00:07:51,958
and our other three tribes
stayed together...
46
00:07:52,263 --> 00:07:54,298
to keep our nation going.
47
00:07:55,532 --> 00:07:56,927
Your throne...
48
00:07:57,902 --> 00:08:00,168
only exists because of us.
49
00:08:01,943 --> 00:08:04,807
- Your Majesty.
- Your Majesty.
50
00:08:20,693 --> 00:08:22,418
I must rest.
51
00:08:24,792 --> 00:08:26,728
The salt monopoly,
52
00:08:28,063 --> 00:08:30,298
I will leave it to you to decide.
53
00:09:00,362 --> 00:09:03,197
(Go Sang Cheol, Gyeru Tribe commander)
54
00:09:29,063 --> 00:09:32,393
I will patrol our land as planned.
55
00:09:32,393 --> 00:09:33,663
(Patrolling was a means
of surveying the land.)
56
00:09:33,663 --> 00:09:37,668
Is that truly the only way?
57
00:09:39,403 --> 00:09:41,742
If we let the Five Tribes
continue to have their way,
58
00:09:41,742 --> 00:09:43,668
it will threaten the royal household.
59
00:09:48,882 --> 00:09:50,077
Princess.
60
00:09:53,683 --> 00:09:56,153
Why did you sneak in here like a mouse?
61
00:09:56,153 --> 00:09:57,587
It is just that...
62
00:09:58,553 --> 00:10:00,988
I missed out on the timing to greet you.
63
00:10:01,163 --> 00:10:03,057
I came out of concern for Father.
64
00:10:05,293 --> 00:10:07,402
I will go and catch a real mouse.
65
00:10:07,403 --> 00:10:08,628
Princess.
66
00:10:12,002 --> 00:10:13,398
I apologize.
67
00:10:39,433 --> 00:10:42,057
The king is like a glass bowl.
68
00:10:43,502 --> 00:10:46,668
If you so much as touch
his jealous spirit,
69
00:10:46,972 --> 00:10:48,668
he will shatter easily.
70
00:10:48,903 --> 00:10:51,038
(Royal Consort Jin,
King Pyeongwon's concubine)
71
00:10:53,043 --> 00:10:56,207
You got to monopolize salt.
72
00:10:56,612 --> 00:10:58,577
What more do you want?
73
00:11:01,023 --> 00:11:03,817
His queen is egging him on.
74
00:11:04,222 --> 00:11:06,922
She insists on going on patrol
in these circumstances...
75
00:11:06,923 --> 00:11:08,918
because she has a plan.
76
00:11:10,393 --> 00:11:12,988
The Jeollo Tribe's heroine.
77
00:11:13,762 --> 00:11:17,357
She may be young,
but we must not take her lightly.
78
00:11:19,872 --> 00:11:22,298
Are you jealous because
she is younger than you?
79
00:11:26,112 --> 00:11:29,477
Hide this in the queen's
chambers after she leaves on patrol.
80
00:11:31,053 --> 00:11:32,683
What is this?
81
00:11:32,683 --> 00:11:35,648
A talisman that will make you queen.
82
00:11:36,023 --> 00:11:38,248
The current queen is young and healthy.
83
00:11:38,523 --> 00:11:41,658
I would not dare dream of replacing her.
84
00:11:44,232 --> 00:11:47,658
Who knows what could happen
while she is on patrol?
85
00:12:13,523 --> 00:12:15,687
What are you doing here, Your Highness?
86
00:12:16,462 --> 00:12:19,327
Where were you the whole day?
87
00:12:24,732 --> 00:12:29,097
I could use a ruler and
still not be as accurate as you.
88
00:12:29,342 --> 00:12:31,972
It does not show, so do not worry.
89
00:12:31,972 --> 00:12:34,278
Mice keep sneaking into the palace.
90
00:12:34,443 --> 00:12:37,138
I shall have the maids catch them.
91
00:12:37,283 --> 00:12:39,183
Should I let loose some cats?
92
00:12:39,183 --> 00:12:41,018
They will be hard to catch.
93
00:12:41,622 --> 00:12:43,447
They are really nasty.
94
00:12:44,293 --> 00:12:46,847
- Pardon?
- Bring my training outfit.
95
00:12:47,193 --> 00:12:48,857
Your Highness.
96
00:12:48,923 --> 00:12:51,857
Why do you want to train
in pointless martial arts?
97
00:12:52,262 --> 00:12:53,592
Not that again.
98
00:12:53,592 --> 00:12:55,862
Is it because a woman cannot be king?
99
00:12:55,862 --> 00:12:58,868
- Of course not.
- You are wrong.
100
00:12:58,933 --> 00:13:02,668
I will follow in my father's
footsteps and become ruler.
101
00:13:08,882 --> 00:13:11,008
Slicing with the blade comes later.
102
00:13:11,212 --> 00:13:12,807
Gather your strength.
103
00:13:21,693 --> 00:13:24,118
You must see but not look,
104
00:13:25,362 --> 00:13:28,998
and hear but not listen for
your family to be at peace.
105
00:13:30,663 --> 00:13:31,927
I pray that...
106
00:13:32,872 --> 00:13:35,298
you return from the patrol safely.
107
00:13:41,342 --> 00:13:43,908
You are trying to run
when you cannot even walk.
108
00:13:46,482 --> 00:13:49,018
- Master Go.
- Yes, Your Highness.
109
00:13:49,153 --> 00:13:52,288
Did you hear about the salt monopoly?
110
00:13:53,252 --> 00:13:56,057
And that the Five Tribes
threatened the king?
111
00:13:56,122 --> 00:13:57,727
Concentrate on your training.
112
00:13:58,862 --> 00:14:01,197
It is possible that in the near future,
113
00:14:04,872 --> 00:14:07,567
I might get to meet your father.
114
00:14:09,443 --> 00:14:11,967
That will make us sworn enemies.
115
00:14:12,112 --> 00:14:13,942
That will not happen.
116
00:14:13,943 --> 00:14:16,538
I am Go Geon,
Gyeru Tribe's first in line,
117
00:14:16,543 --> 00:14:18,707
and I will loyally serve your family.
118
00:14:19,252 --> 00:14:21,648
What if you must choose between...
119
00:14:22,183 --> 00:14:24,288
the royal household and your tribe?
120
00:14:24,492 --> 00:14:26,187
I do not care for either.
121
00:14:27,023 --> 00:14:30,158
Because I will choose you.
122
00:14:55,482 --> 00:14:58,717
Won. While I am on patrol,
123
00:14:59,393 --> 00:15:00,793
you must be well.
124
00:15:00,793 --> 00:15:03,063
I want to go with you.
125
00:15:03,063 --> 00:15:04,988
We are not going for enjoyment.
126
00:15:09,462 --> 00:15:11,697
- Here.
- A sweet snack?
127
00:15:15,043 --> 00:15:17,197
We will only be gone a few days.
128
00:15:17,372 --> 00:15:18,813
Can you wait?
129
00:15:18,813 --> 00:15:21,638
- You must come home quick.
- I will.
130
00:15:26,882 --> 00:15:28,118
Let us go.
131
00:15:54,813 --> 00:15:57,177
I sent my carrier pigeon.
132
00:15:58,453 --> 00:15:59,783
A carrier pigeon?
133
00:15:59,783 --> 00:16:02,482
You are concerned
for your queen's safety.
134
00:16:02,482 --> 00:16:04,592
Did you think I would not notice?
135
00:16:04,592 --> 00:16:08,118
If anything untoward is to happen,
we will hear of it immediately.
136
00:16:12,132 --> 00:16:15,927
Then you will hear of it
in due time yourself.
137
00:16:18,002 --> 00:16:20,368
Before visiting her native Jeollo Tribe,
138
00:16:20,433 --> 00:16:22,798
she said she would
visit the Sunno Tribe.
139
00:16:24,073 --> 00:16:25,567
The Sunno Tribe?
140
00:16:27,512 --> 00:16:29,038
Are you saying...
141
00:16:30,082 --> 00:16:32,977
she went to see General On Hyeop?
142
00:16:47,193 --> 00:16:49,898
(Sunno Tribe border)
143
00:16:59,342 --> 00:17:01,638
(On Hyeop, Sunno Tribe chief)
144
00:17:02,582 --> 00:17:06,448
(Sunno: One of the Five Tribes,
defends the Jeolla border)
145
00:17:11,822 --> 00:17:13,887
Move faster!
146
00:17:16,393 --> 00:17:18,728
You should have attended
the Five Tribe meeting.
147
00:17:18,792 --> 00:17:21,403
I do not care for
pathetic political games.
148
00:17:21,403 --> 00:17:24,732
But our tribe always lags in the back.
149
00:17:24,732 --> 00:17:26,327
Do not be silly.
150
00:17:27,603 --> 00:17:29,938
Guarding the southern border...
151
00:17:29,943 --> 00:17:32,107
is our tribe's greatest duty.
152
00:17:32,913 --> 00:17:34,038
Yes, sir.
153
00:17:37,443 --> 00:17:38,907
General!
154
00:17:40,312 --> 00:17:41,647
General!
155
00:17:42,383 --> 00:17:45,788
General. I have terrible news.
156
00:17:45,853 --> 00:17:49,958
Your treasured sword is missing.
157
00:17:55,603 --> 00:17:58,397
You will get squashed by it
before you get to wield it.
158
00:17:58,732 --> 00:18:00,572
I must be able to lift it
to be a great general.
159
00:18:00,572 --> 00:18:03,038
You should put it back
before you get caught.
160
00:18:03,403 --> 00:18:05,572
Go and bring a wooden sword instead.
161
00:18:05,572 --> 00:18:07,271
You cannot beat me with that.
162
00:18:07,272 --> 00:18:09,738
- Do not fall over.
- Come at me.
163
00:18:12,083 --> 00:18:13,478
Hey, hey!
164
00:18:15,982 --> 00:18:18,218
Hey, you. My gosh.
165
00:18:22,462 --> 00:18:23,988
What are you doing?
166
00:18:41,482 --> 00:18:43,377
Before you learn how to take a life,
167
00:18:43,883 --> 00:18:45,877
you must learn how to save one.
168
00:18:57,292 --> 00:18:59,032
This is not any fun.
169
00:18:59,032 --> 00:19:01,498
It is training required
to defend the border.
170
00:19:01,933 --> 00:19:03,798
It is not for fun.
171
00:19:04,103 --> 00:19:07,567
I can do this when the time comes.
It is not hard anyway.
172
00:19:07,703 --> 00:19:09,438
Go and grab a rope.
173
00:19:09,742 --> 00:19:12,067
If you can hang on
until I reach the top,
174
00:19:13,472 --> 00:19:14,837
this sword...
175
00:19:18,282 --> 00:19:21,107
- I will give it to you.
- Are you serious?
176
00:19:25,992 --> 00:19:29,518
General. Do you think Dal can manage?
177
00:19:30,623 --> 00:19:32,557
Ignore him even if he asks for help.
178
00:19:42,873 --> 00:19:44,038
Hey.
179
00:19:52,613 --> 00:19:53,978
Oh, dear.
180
00:19:58,522 --> 00:20:00,018
Do not give up!
181
00:20:00,093 --> 00:20:01,562
If you give up,
182
00:20:01,562 --> 00:20:04,518
your father and your comrade
loses his life.
183
00:20:09,603 --> 00:20:13,028
A man's life is in your hands.
184
00:20:16,542 --> 00:20:18,137
Oh, dear.
185
00:20:22,312 --> 00:20:23,807
Do not come closer!
186
00:20:24,113 --> 00:20:27,948
I can do this. I will do it on my own!
187
00:20:31,653 --> 00:20:33,188
Hold on!
188
00:20:40,462 --> 00:20:42,597
General, are you all right?
189
00:20:43,732 --> 00:20:45,167
Father!
190
00:20:46,403 --> 00:20:47,867
General.
191
00:20:50,042 --> 00:20:51,268
Father.
192
00:21:11,893 --> 00:21:13,988
Your father just died.
193
00:21:32,683 --> 00:21:34,008
Bury it.
194
00:21:58,873 --> 00:22:00,807
Where are we, Father?
195
00:22:02,042 --> 00:22:04,008
It looks like a grave.
196
00:22:04,343 --> 00:22:05,678
Later.
197
00:22:07,982 --> 00:22:09,718
I will tell you later.
198
00:22:09,853 --> 00:22:12,748
When you are ready to be a true fighter.
199
00:22:30,302 --> 00:22:31,637
Father.
200
00:22:35,242 --> 00:22:38,208
I am sorry for what I did...
201
00:23:01,703 --> 00:23:03,538
The queen sent him.
202
00:23:03,643 --> 00:23:05,113
- The queen?
- Yes.
203
00:23:05,113 --> 00:23:08,877
She's headed to our tribe to meet you.
204
00:23:08,982 --> 00:23:12,347
She should arrive around dawn tomorrow.
205
00:23:24,663 --> 00:23:25,928
Mother.
206
00:23:26,792 --> 00:23:29,798
Who is the strongest person
in our nation?
207
00:23:30,262 --> 00:23:33,532
By that, do you mean power...
208
00:23:33,532 --> 00:23:36,438
or military training and capability?
209
00:23:36,472 --> 00:23:40,107
I am asking if anyone can beat Gochuga.
210
00:23:40,373 --> 00:23:42,943
You mean Gyeru Tribe's Go Won Pyo?
211
00:23:42,943 --> 00:23:44,107
Yes.
212
00:23:44,413 --> 00:23:47,907
The man who brought
his private army to threaten Father.
213
00:23:49,853 --> 00:23:53,188
A little further up is
a temple called Yibullansa.
214
00:23:53,593 --> 00:23:55,988
Famed for his skills, General Son...
215
00:23:56,262 --> 00:23:58,688
I mean, Wol Gwang lives there.
216
00:23:58,933 --> 00:24:02,801
A monk? Can a monk beat Gochuga?
217
00:24:02,802 --> 00:24:06,327
Before he became a monk,
he was Jeollo's greatest fighter.
218
00:24:07,703 --> 00:24:10,337
You are from the Jeollo Tribe, Mother.
219
00:24:11,002 --> 00:24:14,337
Let us drop by.
I would like to meet him.
220
00:24:15,712 --> 00:24:17,377
It is very late.
221
00:24:18,353 --> 00:24:19,877
You should sleep.
222
00:25:02,423 --> 00:25:04,288
Well done, General Son.
223
00:25:12,032 --> 00:25:14,703
So, with this sword,
224
00:25:14,703 --> 00:25:18,438
you beheaded the leader of
the Gokturks that invaded?
225
00:25:19,143 --> 00:25:20,607
Yes, Your Majesty.
226
00:25:58,183 --> 00:26:01,577
You must forget such dreadful rumors.
227
00:26:01,683 --> 00:26:03,278
Rumors?
228
00:26:05,093 --> 00:26:06,847
12 years ago,
229
00:26:07,222 --> 00:26:10,057
you married the young queen.
230
00:26:10,562 --> 00:26:13,887
Less than eight months later,
the princess was born.
231
00:26:15,232 --> 00:26:19,268
It just so happened, that winter,
Jeollo Tribe's General Son...
232
00:26:19,903 --> 00:26:22,998
resigned from his station
to become a monk.
233
00:26:24,143 --> 00:26:27,913
Do you dare voice doubt
about the princess' heritage?
234
00:26:27,913 --> 00:26:30,978
Your queen is so young and beautiful.
235
00:26:31,613 --> 00:26:35,377
That must make you anxious.
236
00:26:47,163 --> 00:26:51,928
A woman's love runs strong and deep.
237
00:26:54,032 --> 00:26:55,768
Even if she tries to hide it,
238
00:26:56,403 --> 00:26:58,538
it is bound to leave a trace.
239
00:27:10,252 --> 00:27:12,617
A carrier pigeon arrived
from the patrol party.
240
00:27:13,353 --> 00:27:14,788
The queen...
241
00:27:15,623 --> 00:27:17,488
went to the temple Yibullansa.
242
00:27:19,492 --> 00:27:23,458
Wol Gwang. That is where he is.
243
00:27:38,982 --> 00:27:40,407
I found it!
244
00:27:55,663 --> 00:27:58,528
A talisman that will make you queen.
245
00:28:11,982 --> 00:28:14,178
You left the troubled world behind,
246
00:28:15,153 --> 00:28:18,278
and I am left alone in sorrow.
247
00:28:19,153 --> 00:28:21,387
(Yibullansa)
248
00:28:25,333 --> 00:28:27,928
We are separated by 120km,
249
00:28:33,333 --> 00:28:37,538
but our hearts are just 10cm apart.
250
00:28:41,572 --> 00:28:43,307
(The Sunno Tribe)
251
00:28:43,482 --> 00:28:47,307
I run to you ever single moment.
252
00:28:47,982 --> 00:28:51,778
My lover, my master.
253
00:28:58,693 --> 00:29:00,633
You must relax.
254
00:29:00,633 --> 00:29:02,602
I will kill them.
255
00:29:02,603 --> 00:29:04,857
The immoral witch and scum both!
256
00:29:05,333 --> 00:29:07,728
Your queen gave you a son.
257
00:29:07,933 --> 00:29:10,167
How would killing her make you look?
258
00:29:11,203 --> 00:29:12,742
I do not care.
259
00:29:12,742 --> 00:29:15,938
I will kill them both myself.
260
00:29:19,083 --> 00:29:20,278
Then...
261
00:29:21,083 --> 00:29:23,647
will you leave it to me, Your Majesty?
262
00:29:35,762 --> 00:29:38,327
Greetings, Your Highness. I am On Hyeop.
263
00:29:38,633 --> 00:29:40,298
You may stand, General.
264
00:29:46,443 --> 00:29:49,907
As of now, the man
stronger than Go Won Pyo...
265
00:29:50,343 --> 00:29:52,748
is General On Hyeop
who stands before us.
266
00:30:14,136 --> 00:30:15,831
Are you curious about my sword?
267
00:30:17,406 --> 00:30:20,301
You are the strongest
general in Goguryeo.
268
00:30:21,506 --> 00:30:23,341
So I want to know what kind
of sword you use.
269
00:30:25,645 --> 00:30:26,810
I am sorry.
270
00:30:27,515 --> 00:30:29,880
I used to have a sword that was
much more precious than this one.
271
00:30:32,555 --> 00:30:34,681
But it broke,
so I cannot show it to you.
272
00:30:35,186 --> 00:30:37,720
That is a pity. I wanted to see it.
273
00:30:43,265 --> 00:30:46,290
I advise you to stay away from swords.
274
00:30:46,296 --> 00:30:49,501
It is okay.
I am going to become a ruler.
275
00:30:51,875 --> 00:30:53,071
I am proud to hear that.
276
00:30:53,745 --> 00:30:58,211
When that day comes,
that sword will be used to protect you.
277
00:30:59,015 --> 00:31:00,110
Princess.
278
00:31:25,435 --> 00:31:27,805
You want us to dispatch our troops?
279
00:31:27,805 --> 00:31:32,241
Go Won Pyo keeps looking down
on the royal family.
280
00:31:32,516 --> 00:31:36,480
Sooner or later,
he will try to take over the throne.
281
00:31:40,426 --> 00:31:44,321
But I am just a soldier.
282
00:31:44,596 --> 00:31:46,655
I am not interested
in politics and power,
283
00:31:46,655 --> 00:31:48,060
and I do not know much either.
284
00:31:48,426 --> 00:31:52,230
The king recently banned
the monopolization of salt,
285
00:31:53,266 --> 00:31:56,400
but he brought soldiers and
threatened the royal family.
286
00:31:57,736 --> 00:31:59,331
I am not just asking you
to protect the royal family.
287
00:32:00,745 --> 00:32:03,170
I am asking you to protect
the people of our country.
288
00:32:05,445 --> 00:32:06,540
She is right.
289
00:32:07,486 --> 00:32:09,810
That man, Gochuga, is a horrible man.
290
00:32:10,086 --> 00:32:12,150
He told me to keep my mouth shut...
291
00:32:12,356 --> 00:32:14,051
even though I saw everything.
292
00:32:15,456 --> 00:32:17,491
What did you see?
293
00:32:18,796 --> 00:32:21,660
I saw him secretly meet up with
Royal Consort Jin a few days ago.
294
00:32:22,565 --> 00:32:26,630
She heard about the patrol,
and she told him that right away.
295
00:32:27,136 --> 00:32:29,100
Why are you telling me that now?
296
00:32:32,505 --> 00:32:33,701
Mother.
297
00:32:35,905 --> 00:32:37,171
Go and wait somewhere else.
298
00:32:37,616 --> 00:32:41,416
Did I do something wrong?
299
00:32:41,416 --> 00:32:42,840
I told you to go.
300
00:32:55,396 --> 00:32:57,331
I guess princesses
also receive scoldings.
301
00:32:58,636 --> 00:33:00,431
My father scolds me all the time.
302
00:33:01,305 --> 00:33:03,761
Do you want to see this?
303
00:33:04,375 --> 00:33:06,630
Is it not great? I carved it myself.
304
00:33:07,106 --> 00:33:10,400
If you look here,
you can see the saddle and helmet.
305
00:33:10,616 --> 00:33:12,315
I still need to carve this part
a little more though.
306
00:33:12,315 --> 00:33:13,410
Get that out of my face.
307
00:33:16,046 --> 00:33:17,981
What is so great about a wood carving?
308
00:33:18,255 --> 00:33:21,720
Once I become a ruler,
I will rule the entire cavalry.
309
00:33:22,886 --> 00:33:24,491
How can a princess become a ruler?
310
00:33:25,555 --> 00:33:27,495
How dare you talk to
a princess that way?
311
00:33:27,495 --> 00:33:29,495
Only a prince can become a ruler.
312
00:33:29,495 --> 00:33:31,065
It is a man's job, not a woman's.
313
00:33:31,065 --> 00:33:33,560
Says who? What kind of a rule is that?
314
00:33:34,336 --> 00:33:36,461
you are a princess,
but you are even stupider than I am.
315
00:33:36,565 --> 00:33:38,731
- What is your name?
- Why?
316
00:33:38,805 --> 00:33:41,641
I will teach you a lesson
as soon as I become the ruler.
317
00:33:42,206 --> 00:33:43,546
You cannot become a ruler
just because you want to.
318
00:33:43,546 --> 00:33:44,845
You need to receive
acknowledgement from our people.
319
00:33:44,845 --> 00:33:46,375
What is your name?
320
00:33:46,375 --> 00:33:49,541
My name is On Dal,
the future general of this country.
321
00:33:51,785 --> 00:33:52,880
Hey!
322
00:34:11,236 --> 00:34:12,771
I must go back.
323
00:34:13,606 --> 00:34:15,940
If Go Won Pyo asked about the patrol,
324
00:34:16,345 --> 00:34:18,410
he definitely would
have planned something.
325
00:34:19,016 --> 00:34:22,541
Your Majesty, the guards will
not be enough to protect you.
326
00:34:22,746 --> 00:34:25,686
I will go to the village
and gather more troops.
327
00:34:25,686 --> 00:34:27,080
Please wait until I come back.
328
00:34:31,556 --> 00:34:33,250
I will take you to the palace.
329
00:35:19,576 --> 00:35:20,671
Father.
330
00:35:21,675 --> 00:35:22,971
Guard Her Majesty.
331
00:35:46,165 --> 00:35:47,260
Hurry!
332
00:35:47,636 --> 00:35:48,636
Get going!
333
00:35:48,636 --> 00:35:49,936
- Please do not kill us.
- Please.
334
00:35:49,936 --> 00:35:51,770
- Go!
- Please show us mercy.
335
00:36:00,446 --> 00:36:02,510
You have permission to
kill whoever fights back.
336
00:36:02,785 --> 00:36:06,151
Arrest all the traitors!
337
00:36:12,295 --> 00:36:13,750
What happened to the queen?
338
00:36:14,066 --> 00:36:15,765
Tell me what happened!
339
00:36:15,766 --> 00:36:17,165
What are you talking about?
340
00:36:17,165 --> 00:36:19,031
We are not traitors!
341
00:36:19,066 --> 00:36:20,165
What did we do?
342
00:36:20,165 --> 00:36:21,260
Shut your mouth!
343
00:36:25,275 --> 00:36:28,500
You expect to stay alive
after having killed the queen?
344
00:36:29,175 --> 00:36:30,270
Take them.
345
00:36:30,275 --> 00:36:31,275
- Yes, sir.
- Yes, sir.
346
00:36:31,275 --> 00:36:32,471
- Get up!
- Come on!
347
00:36:35,816 --> 00:36:38,851
They turned us into traitors
so they could get rid of us.
348
00:36:40,215 --> 00:36:41,950
I was a fool.
349
00:36:42,655 --> 00:36:45,721
I underestimated Go Won Pyo.
350
00:36:46,696 --> 00:36:49,960
You should go to Yibullansa
and hide there.
351
00:36:50,525 --> 00:36:52,336
If you ask the monks for help,
352
00:36:52,336 --> 00:36:54,661
they will send a letter
to Pyeongyang Castle.
353
00:36:55,235 --> 00:36:56,330
Dal.
354
00:36:56,905 --> 00:37:00,270
I want you to lead
the queen and princess.
355
00:37:00,506 --> 00:37:02,841
What? How?
356
00:37:02,876 --> 00:37:03,971
Get to your senses.
357
00:37:04,715 --> 00:37:06,140
This is a life and death situation.
358
00:37:07,485 --> 00:37:09,281
I will stay here.
359
00:37:10,646 --> 00:37:12,781
- Your Majesty.
- Mother.
360
00:37:12,985 --> 00:37:14,921
This happened because of me.
361
00:37:15,456 --> 00:37:17,851
I cannot leave my people
and just run away.
362
00:37:19,196 --> 00:37:20,960
- But...
- I will...
363
00:37:21,865 --> 00:37:23,460
deal with this.
364
00:37:26,865 --> 00:37:28,465
Leave this place to me.
365
00:37:28,465 --> 00:37:31,336
Meanwhile, I want you to follow him.
366
00:37:31,336 --> 00:37:34,640
No, I want to stay with you.
367
00:37:35,045 --> 00:37:36,640
You are the princess of Goguryeo.
368
00:37:37,076 --> 00:37:38,510
Keep your dignity.
369
00:37:39,345 --> 00:37:42,380
If anything happens to me, make sure...
370
00:37:42,715 --> 00:37:44,710
you tell your father everything.
371
00:37:46,785 --> 00:37:48,120
Until then,
372
00:37:54,425 --> 00:37:57,890
this stone will keep you safe.
373
00:37:58,636 --> 00:37:59,890
Mother.
374
00:38:03,806 --> 00:38:05,471
Please take good care of the princess.
375
00:38:08,806 --> 00:38:11,341
You are the only person
who knows the forest.
376
00:38:12,615 --> 00:38:16,911
This time, do not ever
let go of the rope.
377
00:38:18,485 --> 00:38:19,781
Do you understand?
378
00:38:20,985 --> 00:38:22,080
Yes.
379
00:38:35,006 --> 00:38:36,100
Princess.
380
00:38:39,875 --> 00:38:41,001
Let go.
381
00:38:51,355 --> 00:38:52,450
Hurry.
382
00:38:54,926 --> 00:38:56,021
Move it!
383
00:38:58,495 --> 00:38:59,555
Go!
384
00:38:59,556 --> 00:39:00,990
- My goodness.
- Please show us mercy.
385
00:39:01,666 --> 00:39:03,761
- Spare us!
- Stop what you are doing!
386
00:39:06,365 --> 00:39:08,860
- General!
- General!
387
00:39:09,605 --> 00:39:12,171
No one here is a traitor!
388
00:39:17,406 --> 00:39:19,771
What do you think you are doing?
389
00:39:20,276 --> 00:39:22,541
Withdraw your troops right now.
390
00:39:40,566 --> 00:39:42,401
Long time no see, Hyeop.
391
00:39:43,265 --> 00:39:44,431
Go Won Pyo.
392
00:39:45,276 --> 00:39:47,070
What do you think you are doing?
393
00:39:47,206 --> 00:39:49,240
That is what I would like to ask.
394
00:39:50,916 --> 00:39:53,371
I thought you left to patrol our land.
395
00:39:54,115 --> 00:39:56,240
But I guess your goal
was to conspire against me.
396
00:40:35,755 --> 00:40:38,720
We pledged our alliance to Goguryeo.
397
00:40:39,095 --> 00:40:40,950
What made you become so disgraceful?
398
00:40:42,095 --> 00:40:44,291
Did you suddenly
become greedy for power?
399
00:40:44,635 --> 00:40:47,060
You arrogant punk. Get out of my way.
400
00:40:48,265 --> 00:40:51,301
I have no interest
in you and your tribe.
401
00:40:52,135 --> 00:40:53,230
Go Won Pyo.
402
00:40:55,145 --> 00:40:57,271
Withdraw your troops right now.
403
00:40:58,515 --> 00:41:01,340
Do you think you will be able to
get away with killing the queen?
404
00:41:02,416 --> 00:41:04,110
Do you not understand?
405
00:41:06,515 --> 00:41:09,551
His Majesty was
the person who told me...
406
00:41:11,125 --> 00:41:12,651
to kill you.
407
00:41:58,505 --> 00:41:59,671
No!
408
00:43:22,926 --> 00:43:24,021
Your Majesty.
409
00:43:31,566 --> 00:43:35,661
I will not forgive you even after I die.
410
00:43:36,105 --> 00:43:40,730
You will never be able
to take over Goguryeo.
411
00:43:42,105 --> 00:43:43,840
Goguryeo is...
412
00:43:45,546 --> 00:43:46,970
already mine.
413
00:43:50,115 --> 00:43:51,210
Your Majesty!
414
00:44:01,225 --> 00:44:02,320
Your Majesty.
415
00:44:13,436 --> 00:44:16,171
If you admit that you are a traitor,
416
00:44:18,475 --> 00:44:20,871
I will spare the lives of everyone else.
417
00:44:24,145 --> 00:44:25,251
General.
418
00:44:26,686 --> 00:44:29,121
No, General!
419
00:44:29,255 --> 00:44:31,656
- Do not do it!
- No!
420
00:44:31,656 --> 00:44:33,551
- General!
- Please do not!
421
00:44:33,926 --> 00:44:35,590
General!
422
00:44:37,395 --> 00:44:38,860
General!
423
00:44:49,005 --> 00:44:51,810
General, do not!
424
00:45:01,926 --> 00:45:03,021
Princess.
425
00:45:08,326 --> 00:45:11,190
I cannot go. I cannot go alone.
426
00:45:11,395 --> 00:45:12,730
How am I supposed to do this?
427
00:45:13,666 --> 00:45:15,330
Then do you just want to die?
428
00:45:16,036 --> 00:45:19,036
My father and the queen stayed
there to fight so they could save us.
429
00:45:19,036 --> 00:45:20,470
Do you want them to fight in vain?
430
00:45:20,806 --> 00:45:22,700
How can you call yourself
the princess of Goguryeo?
431
00:45:23,446 --> 00:45:24,871
I thought you wanted
to become the ruler.
432
00:45:25,745 --> 00:45:27,511
If you give up now,
433
00:45:27,946 --> 00:45:29,580
that will be the end of Goguryeo.
434
00:45:31,086 --> 00:45:32,580
Who says I am going to give up?
435
00:45:55,076 --> 00:45:56,171
Keep climbing!
436
00:45:56,475 --> 00:45:58,110
No, get up here!
437
00:45:58,816 --> 00:46:00,610
If you give up now,
438
00:46:01,115 --> 00:46:02,911
that will be the end of Goguryeo.
439
00:46:03,515 --> 00:46:05,281
Get up here!
440
00:46:05,586 --> 00:46:07,251
Just keep climbing!
441
00:46:09,456 --> 00:46:11,021
Keep climbing!
442
00:46:14,666 --> 00:46:15,860
Hey!
443
00:47:40,976 --> 00:47:42,081
Wol Gwang!
444
00:47:42,316 --> 00:47:44,141
Where are you hiding, Wol Gwang?
445
00:47:44,486 --> 00:47:46,151
Find Wol Gwang!
446
00:48:03,566 --> 00:48:05,976
Tell me where Wol Gwang is.
447
00:48:05,976 --> 00:48:07,071
I do not know.
448
00:48:11,205 --> 00:48:12,841
Wol Gwang!
449
00:48:15,246 --> 00:48:19,181
Where are you hiding?
Wol Gwang, where are you hiding?
450
00:48:19,216 --> 00:48:23,421
I am going to find you
and rip you into pieces!
451
00:48:26,056 --> 00:48:27,520
Mother.
452
00:48:28,095 --> 00:48:30,595
Tell me where Wol Gwang is.
453
00:48:30,595 --> 00:48:32,790
I do not know anything. Please spare me.
454
00:49:04,266 --> 00:49:05,831
The Princess is missing.
455
00:49:06,236 --> 00:49:08,460
Search the area thoroughly.
456
00:50:38,756 --> 00:50:39,851
Pyeonggang.
457
00:50:50,435 --> 00:50:52,371
Ga Jin, are you okay?
458
00:50:55,546 --> 00:50:58,270
(8 years later)
459
00:51:00,316 --> 00:51:01,411
Is it clear?
460
00:51:07,756 --> 00:51:08,851
Let us go.
461
00:52:04,476 --> 00:52:05,571
Hey!
462
00:52:50,086 --> 00:52:51,381
Who are you?
463
00:52:51,996 --> 00:52:55,790
I heard about a group of weaklings
leeching off the late royal family.
464
00:52:56,595 --> 00:52:58,290
And one of them is right here.
465
00:52:58,635 --> 00:53:00,290
I am here to punish...
466
00:53:00,566 --> 00:53:02,601
the brute of Goguryeo
on behalf of the universe.
467
00:53:04,365 --> 00:53:07,071
When they said the group consisted
of mere assassins of low status,
468
00:53:07,375 --> 00:53:08,970
they were talking about you.
469
00:53:26,556 --> 00:53:28,821
I will be drinking your blood tonight.
470
00:54:30,986 --> 00:54:32,450
It was the chief's order.
471
00:54:32,895 --> 00:54:34,921
We must eradicate every
descendant of Goguryeo.
472
00:54:35,226 --> 00:54:38,020
If you consider yourself as the
best swordswoman of Cheonjubang,
473
00:54:39,066 --> 00:54:40,161
there is no room for mercy.
474
00:54:47,836 --> 00:54:48,940
No!
475
00:54:49,806 --> 00:54:52,010
Ga Jin, what is wrong?
Are you out of your mind?
476
00:54:52,516 --> 00:54:53,611
No, Ga Jin.
477
00:54:55,385 --> 00:54:57,411
- Go ahead.
- You too. Stop it.
478
00:54:58,046 --> 00:55:00,086
Ga Jin, you cannot do this.
479
00:55:00,086 --> 00:55:02,081
How will you explain this to the chief?
480
00:55:40,625 --> 00:55:44,190
Did you have another nightmare?
481
00:55:54,205 --> 00:55:56,040
You already have nightmares.
482
00:55:56,605 --> 00:55:59,111
But when you wake up from them,
you have headaches.
483
00:55:59,476 --> 00:56:02,611
How could you live in that state?
484
00:56:06,816 --> 00:56:08,381
You have been...
485
00:56:08,986 --> 00:56:11,720
having more nightmares lately.
486
00:56:12,326 --> 00:56:15,321
Perhaps, your job is
catching up with you.
487
00:56:15,865 --> 00:56:18,730
And that is why you must be
having piercing headaches.
488
00:56:19,095 --> 00:56:20,790
You said it was because I had a fever.
489
00:56:22,566 --> 00:56:23,566
What?
490
00:56:23,566 --> 00:56:25,336
You said I had a fever
when I was little.
491
00:56:25,336 --> 00:56:26,970
And that is why my brain is messed up.
492
00:56:28,576 --> 00:56:31,105
You said that is why I cannot
remember my past clearly.
493
00:56:31,105 --> 00:56:32,476
Right. Yes.
494
00:56:32,476 --> 00:56:35,945
Gosh. This all happened
because of that darned fever.
495
00:56:35,945 --> 00:56:37,581
Of course. Yes.
496
00:56:40,915 --> 00:56:42,550
- Dad.
- Yes?
497
00:56:45,226 --> 00:56:46,621
Give me a bit more time.
498
00:56:47,625 --> 00:56:49,391
I have something in mind.
499
00:56:49,996 --> 00:56:51,421
What is that?
500
00:56:58,365 --> 00:57:01,101
I told you to kill every single
person from Goguryeo.
501
00:57:02,076 --> 00:57:05,101
Tae Mo followed my order
as my swordsman.
502
00:57:05,246 --> 00:57:07,740
How come you scolded
Tae Mo for following my order?
503
00:57:07,875 --> 00:57:09,710
I believed Cheonjubang was not...
504
00:57:10,216 --> 00:57:12,555
justified to kill a baby.
505
00:57:12,556 --> 00:57:14,716
When that baby is old enough
to wield a sword,
506
00:57:14,716 --> 00:57:17,121
it could have been
directed at you and me.
507
00:57:17,556 --> 00:57:21,851
Have you forgotten that
our sworn enemy is Goguryeo?
508
00:57:21,966 --> 00:57:23,566
You graciously welcomed
my father and me...
509
00:57:23,566 --> 00:57:25,290
when we had nowhere to go...
510
00:57:26,095 --> 00:57:28,230
after losing our family to
the soldiers of Goguryeo.
511
00:57:28,605 --> 00:57:30,300
And I will never forget your kindness.
512
00:57:30,365 --> 00:57:34,131
That is why after being
selected as the swordswoman,
513
00:57:34,576 --> 00:57:38,641
I have followed all of your orders
at the expense of my own life.
514
00:57:39,445 --> 00:57:40,540
However,
515
00:57:44,145 --> 00:57:46,510
I do not wish to see blood anymore.
516
00:57:48,455 --> 00:57:51,220
If I could live my life in peace
with my father working with salt,
517
00:57:51,685 --> 00:57:53,290
I would have nothing more to ask for.
518
00:57:55,226 --> 00:57:56,321
Please...
519
00:57:57,665 --> 00:57:59,790
give me your blessing...
520
00:58:01,066 --> 00:58:03,200
to stop taking away lives.
521
00:58:19,915 --> 00:58:22,520
It cannot seem to fly
when the door is wide open.
522
00:58:26,526 --> 00:58:28,391
Do you think you can fly?
523
00:58:28,625 --> 00:58:30,290
I am not trying to fly.
524
00:58:30,966 --> 00:58:33,061
I am only asking, so I can live my life.
525
00:58:33,536 --> 00:58:35,561
I want to be free of
nightmares and pain.
526
00:58:36,435 --> 00:58:38,131
I want to live a peaceful life.
527
00:58:40,336 --> 00:58:41,431
Please...
528
00:58:43,576 --> 00:58:45,440
consider my request.
529
00:58:51,016 --> 00:58:52,280
Get up.
530
00:58:55,155 --> 00:58:56,480
In a few days,
531
00:58:57,185 --> 00:59:00,520
the King of Goguryeo will climb
to Cheonjedan at Mount Songhak.
532
00:59:02,895 --> 00:59:05,296
Where are you, my ladies?
533
00:59:05,296 --> 00:59:06,591
Where are you?
534
00:59:06,865 --> 00:59:08,190
There you are.
535
00:59:10,566 --> 00:59:12,431
I want you to kill...
536
00:59:12,976 --> 00:59:14,431
the enemy of Cheonjubang,
537
00:59:15,445 --> 00:59:16,571
the King of Goguryeo.
538
00:59:19,746 --> 00:59:22,141
I have already come up
with a plan and prepared for it.
539
00:59:22,145 --> 00:59:25,311
You will act as my sword
and stab him. That will be...
540
00:59:25,885 --> 00:59:28,250
your last mission.
541
00:59:28,486 --> 00:59:29,980
"Last"?
542
00:59:30,056 --> 00:59:33,821
That will be the end of your duty
as my swordswoman.
543
00:59:41,195 --> 00:59:43,800
Bring death to that man,
544
00:59:45,675 --> 00:59:46,970
Pyeongwon.
545
01:00:39,226 --> 01:00:40,955
- Gosh.
- We must have caught something.
546
01:00:40,955 --> 01:00:42,026
- We caught it.
- Really?
547
01:00:42,026 --> 01:00:43,796
- We got it.
- Let us hurry.
548
01:00:43,796 --> 01:00:45,066
Hurry up.
549
01:00:45,066 --> 01:00:46,861
- We got it.
- I wonder what we got.
550
01:00:46,865 --> 01:00:48,530
- Hurry.
- Let us go.
551
01:00:48,806 --> 01:00:49,935
We got one!
552
01:00:49,935 --> 01:00:51,960
- Score.
- We got it.
553
01:00:53,306 --> 01:00:54,871
We got a big one.
554
01:00:55,276 --> 01:00:56,445
It is still alive. Cut them.
555
01:00:56,445 --> 01:00:57,601
Cut where?
556
01:00:57,605 --> 01:00:59,476
- Cut the antlers.
- But it is still breathing.
557
01:00:59,476 --> 01:01:00,576
Come on.
558
01:01:00,576 --> 01:01:02,071
- Cut them.
- All right.
559
01:01:03,945 --> 01:01:05,556
What? What was that?
560
01:01:05,556 --> 01:01:07,185
- It hurts!
- Who are you?
561
01:01:07,185 --> 01:01:08,881
Who did that?
562
01:01:16,395 --> 01:01:18,190
Let go of the deer.
563
01:01:19,365 --> 01:01:22,500
Hey, who do you think you are?
564
01:01:25,105 --> 01:01:26,800
Hey, are you okay?
565
01:01:27,105 --> 01:01:28,270
It hurts, right?
566
01:01:29,246 --> 01:01:30,841
- The deer feels pain too.
- Come here.
567
01:01:31,046 --> 01:01:34,341
Even if animals cannot speak,
they still hate being in pain.
568
01:01:36,115 --> 01:01:38,911
Gosh. You are unbelievable.
569
01:01:43,885 --> 01:01:46,121
You are going to get hurt too!
570
01:01:54,536 --> 01:01:56,061
- Hey.
- You little brat.
571
01:02:22,296 --> 01:02:23,421
Sorry.
572
01:02:25,526 --> 01:02:26,990
I really hope in your next life,
573
01:02:28,135 --> 01:02:29,931
you will be a human.
574
01:02:31,466 --> 01:02:34,071
When you do, do not be awful like them.
575
01:02:35,875 --> 01:02:36,970
Be good.
576
01:02:50,625 --> 01:02:51,720
Gosh.
577
01:03:06,336 --> 01:03:07,831
No need to thank me.
578
01:03:10,105 --> 01:03:11,200
Hey.
579
01:03:16,445 --> 01:03:18,181
You cannot leave just yet.
580
01:03:36,566 --> 01:03:37,931
What are you doing?
581
01:03:46,776 --> 01:03:47,970
I know you.
582
01:03:53,955 --> 01:03:55,510
I know you.
583
01:04:12,776 --> 01:04:14,001
(Based on "Princess Pyeonggang"
by Choi Sa Kyu)
38093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.