Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,838 --> 00:00:47,965
Woman: As long as you live,
2
00:00:48,132 --> 00:00:50,885
you shall have hope.
3
00:02:54,425 --> 00:02:55,468
"Wisdom."
4
00:02:58,596 --> 00:02:59,764
"Courage."
5
00:03:05,478 --> 00:03:06,479
"Love."
6
00:03:11,317 --> 00:03:13,194
Belvera, what are you doing?
7
00:03:21,202 --> 00:03:22,286
Moll.
8
00:04:00,074 --> 00:04:01,158
Garugaru!
9
00:04:11,335 --> 00:04:16,507
Moll, lora, I'm sure you must
have heard about it, the Elias triangle.
10
00:04:16,674 --> 00:04:22,096
The Elias triangle holds the secret power
that protects us from disaster.
11
00:04:22,263 --> 00:04:25,349
No one knows what it is
or even where it's located.
12
00:04:25,516 --> 00:04:27,226
You never wanted to know.
13
00:04:28,185 --> 00:04:29,520
We never needed to know.
14
00:04:29,687 --> 00:04:30,980
Not until now.
15
00:04:36,402 --> 00:04:37,987
Look what I've got in my hand.
16
00:04:39,864 --> 00:04:41,949
I'm taking them.
17
00:04:44,326 --> 00:04:45,453
Fairy!
18
00:05:05,723 --> 00:05:07,892
Belvera: Keep
them! You'll need them.
19
00:05:09,351 --> 00:05:11,187
The king of terror!
20
00:05:17,359 --> 00:05:18,569
"Wisdom."
21
00:05:22,239 --> 00:05:23,824
What does the other one say?
22
00:05:26,494 --> 00:05:30,414
It looks like "courage."
Courage?
23
00:05:32,416 --> 00:05:33,709
Courage and wisdom?
24
00:05:46,180 --> 00:05:47,681
Lora, give me the other one.
25
00:06:09,537 --> 00:06:11,163
This one doesn't fit.
26
00:06:11,330 --> 00:06:13,541
I'm sure it fits
belvera's sword, though.
27
00:06:15,209 --> 00:06:17,670
So the one that she took...
28
00:06:17,836 --> 00:06:19,171
That was for your sword.
29
00:06:36,897 --> 00:06:38,065
What is it?
30
00:06:39,233 --> 00:06:41,235
I'm worried about what she said.
31
00:06:41,402 --> 00:06:42,820
Wasn't it the king of...
32
00:06:44,905 --> 00:06:45,906
Terror.
33
00:06:48,701 --> 00:06:50,077
[M1
34
00:06:50,911 --> 00:06:53,831
I think she meant
the king of terror is coming.
35
00:07:40,753 --> 00:07:43,297
Here you go. Thank you.
36
00:07:49,595 --> 00:07:51,764
Tomako:
What's the matter with them?
37
00:07:51,930 --> 00:07:54,183
They look like they are afraid.
38
00:07:54,350 --> 00:07:55,851
Of what?
39
00:07:57,603 --> 00:08:00,856
Mrs. Sonada:
Shota! Come and try this.
40
00:08:06,945 --> 00:08:08,113
Go on, taste it.
41
00:08:11,825 --> 00:08:13,827
Well?
42
00:08:13,994 --> 00:08:15,537
I think it needs more spice.
43
00:08:15,704 --> 00:08:16,955
This one?
44
00:08:17,164 --> 00:08:18,582
Mm.
45
00:08:20,376 --> 00:08:21,627
Well, what do you think?
46
00:08:21,794 --> 00:08:23,295
It needs some lemon juice.
47
00:08:25,047 --> 00:08:28,634
The onion. I think
you need to chop it a little finer.
48
00:08:28,801 --> 00:08:30,844
Oh, okay.
49
00:08:31,011 --> 00:08:33,931
Tomako: Hey! Shuhei: It's dad.
50
00:08:36,809 --> 00:08:39,186
Welcome home. Hey, kids.
51
00:08:39,353 --> 00:08:41,313
Hi, dad.
52
00:08:41,480 --> 00:08:43,273
Here, these are for you.
53
00:08:44,483 --> 00:08:46,360
Hey, come on.
54
00:08:49,488 --> 00:08:50,572
Mr. Sonada: I'm home!
55
00:08:50,739 --> 00:08:52,449
Hi, welcome home, dear.
56
00:08:52,616 --> 00:08:53,659
Here. Hi, dad.
57
00:08:53,826 --> 00:08:55,160
- Hi.
- Wow, it's huge.
58
00:08:55,327 --> 00:08:56,537
Where did you get it?
59
00:08:56,704 --> 00:08:58,205
It was a gift from old Tanaka.
60
00:08:58,372 --> 00:08:59,873
Oh, how nice.
61
00:09:00,040 --> 00:09:04,128
Hey, come here.
All right, let's see.
62
00:09:04,294 --> 00:09:05,587
Are you strong today?
63
00:09:05,754 --> 00:09:08,424
Oh, you're getting stronger.
64
00:09:09,091 --> 00:09:10,968
No. Are you tired?
65
00:09:11,135 --> 00:09:12,511
Hey, off.
66
00:09:13,470 --> 00:09:14,805
Yeah? A drink?
67
00:09:14,972 --> 00:09:16,640
Oh, thank you. Thank you.
68
00:09:20,978 --> 00:09:23,480
Perfect!
69
00:09:23,647 --> 00:09:25,315
Now try a little of that.
70
00:09:25,482 --> 00:09:26,525
Sure.
71
00:09:29,319 --> 00:09:30,946
Wow!
72
00:09:31,655 --> 00:09:32,698
Did you make this?
73
00:09:32,865 --> 00:09:34,533
Shota helped me.
74
00:09:34,700 --> 00:09:37,828
Shota! So how
did you know that's what I wanted?
75
00:09:37,995 --> 00:09:40,080
I used my imagination.
76
00:09:41,331 --> 00:09:42,833
Imagination!
77
00:09:44,293 --> 00:09:45,836
Hey, guess what?
78
00:09:46,003 --> 00:09:48,005
The sky is full
of shooting stars.
79
00:09:48,172 --> 00:09:50,090
Really? Let's go and see.
80
00:09:52,426 --> 00:09:54,136
[M1
81
00:10:18,994 --> 00:10:20,579
The aoki forest.
82
00:10:22,247 --> 00:10:23,499
There's another.
83
00:10:56,573 --> 00:10:58,242
[M1
84
00:11:24,184 --> 00:11:25,978
It's heading to the forest.
85
00:11:28,313 --> 00:11:29,982
Goodbye, my little friends.
86
00:11:30,148 --> 00:11:32,317
Don't forget your bag, now.
87
00:11:36,989 --> 00:11:38,782
Oh, sorry. We're late.
88
00:11:44,955 --> 00:11:46,415
Shota.
89
00:11:48,458 --> 00:11:49,668
Here's your lunch.
90
00:11:50,586 --> 00:11:51,962
Oh, thank you.
91
00:11:52,129 --> 00:11:53,171
No mustard in yours.
92
00:11:53,338 --> 00:11:54,840
Thanks.
93
00:11:58,343 --> 00:11:59,344
Shota.
94
00:12:00,971 --> 00:12:03,932
I hope someday
you'll go back to school.
95
00:12:04,099 --> 00:12:08,020
I think it's time.
So have a good day, son.
96
00:12:09,187 --> 00:12:10,188
Bye.
97
00:12:11,648 --> 00:12:14,318
Honey? Is it because
I've got a job?
98
00:12:14,860 --> 00:12:15,861
What do you mean?
99
00:12:16,028 --> 00:12:17,946
Is that why
he's not going to school?
100
00:12:18,113 --> 00:12:19,406
Of course not.
101
00:12:19,573 --> 00:12:21,700
Then what's wrong with him?
102
00:12:21,867 --> 00:12:25,370
I really don't know.
He's got his own ideas about things.
103
00:12:31,418 --> 00:12:34,713
Mommy, I know why
he doesn't go to school.
104
00:12:36,798 --> 00:12:38,091
Why is that, sweetie?
105
00:12:38,258 --> 00:12:40,844
He's like this girl,
yuriko, in my class.
106
00:12:41,011 --> 00:12:43,138
She cries when
she eats her school lunch.
107
00:12:43,305 --> 00:12:44,389
She cries?
108
00:12:44,556 --> 00:12:45,724
It's not fair.
109
00:12:45,891 --> 00:12:48,894
They make her eat all the food,
even though she hates it.
110
00:12:49,895 --> 00:12:51,939
But, sweetheart,
the school lunches,
111
00:12:52,105 --> 00:12:53,899
they're good for her health.
112
00:12:54,066 --> 00:12:57,110
It's good for her to do
something she doesn't want to?
113
00:12:57,277 --> 00:12:59,071
It's not fair to force her.
114
00:12:59,237 --> 00:13:02,240
They can't make people
do things they don't want to do.
115
00:13:09,831 --> 00:13:11,083
Hey, the bus is here!
116
00:13:14,795 --> 00:13:19,049
Shota, listen to me.
Stay away from the aoki forest today.
117
00:13:19,508 --> 00:13:20,634
Bye, daddy.
118
00:13:20,801 --> 00:13:22,260
Have a nice day.
119
00:13:22,427 --> 00:13:24,846
Okay. Bye, have a good day.
120
00:13:36,900 --> 00:13:38,443
[M1
121
00:13:48,537 --> 00:13:50,622
That's not really a meteorite.
122
00:13:50,789 --> 00:13:54,001
Is it from space?
It came from earth.
123
00:13:54,167 --> 00:13:57,879
It seems similar to crude oil.
Like some sort of extract.
124
00:13:58,046 --> 00:14:00,590
Extract? Fairy.
125
00:14:15,188 --> 00:14:17,524
Dinosaurs?
126
00:14:17,691 --> 00:14:20,986
What? This had
something to do with the dinosaurs?
127
00:14:22,404 --> 00:14:24,698
But they died
millions of years ago.
128
00:14:28,035 --> 00:14:32,372
130 million years and thousands
of them were wiped out.
129
00:14:37,836 --> 00:14:40,047
So, what is it doing
on earth now?
130
00:14:43,383 --> 00:14:44,926
I think it's come back.
131
00:14:45,844 --> 00:14:47,054
What?
132
00:14:47,220 --> 00:14:50,974
It killed all the dinosaurs
and now it's returned.
133
00:14:51,183 --> 00:14:52,350
[M1
134
00:15:07,741 --> 00:15:09,618
Boy 1: What's happening?
135
00:15:09,785 --> 00:15:11,745
Boy 2: Did you hear that?
Girl: What is it?
136
00:15:44,152 --> 00:15:47,614
It can only be one thing.
The creature has returned from the past.
137
00:16:10,428 --> 00:16:11,680
King ghidorah.
138
00:16:18,478 --> 00:16:19,604
Boy 1: Hit it over here!
139
00:16:19,771 --> 00:16:21,415
Boy 2: Hey, I got a spot.
Come on, kick it here.
140
00:16:21,439 --> 00:16:23,233
Boy 3: Hey, come on! Pass it!
141
00:16:23,400 --> 00:16:24,710
Boy 4: Over here!
Boy 5: I'm open!
142
00:16:24,734 --> 00:16:26,236
Boy 6: Over here!
143
00:16:26,403 --> 00:16:27,588
Boy 7: Come on.
Boy 8: Hey, man, I got it.
144
00:16:27,612 --> 00:16:28,905
Pass it to me!
145
00:16:29,072 --> 00:16:30,073
Boy 9: I got a spot.
146
00:16:30,699 --> 00:16:31,700
That's it, go!
147
00:16:31,867 --> 00:16:33,618
Come on! Shoot, shoot!
148
00:16:34,077 --> 00:16:35,120
Come on!
149
00:16:40,750 --> 00:16:41,960
[M1
150
00:17:15,452 --> 00:17:17,078
I'm going to go
and talk to them.
151
00:17:17,245 --> 00:17:18,955
Hey, why can't we
pass through, huh?
152
00:17:19,122 --> 00:17:20,558
Sorry, sir,
you'll have to turn around.
153
00:17:20,582 --> 00:17:21,767
Come on, I want to
get through. We're the press.
154
00:17:21,791 --> 00:17:24,169
Officer: I'm sorry.
I want to take pictures, come on.
155
00:18:19,182 --> 00:18:20,517
[M1
156
00:18:41,913 --> 00:18:42,914
King ghidorah.
157
00:18:58,346 --> 00:19:00,265
Why aren't there any children?
158
00:19:03,184 --> 00:19:05,812
Millions of years ago
it killed off the dinosaurs.
159
00:19:07,188 --> 00:19:08,189
But this time...
160
00:19:11,151 --> 00:19:12,569
We must call mothra.
161
00:20:55,296 --> 00:20:56,548
[M1
162
00:22:34,562 --> 00:22:36,064
[M1
163
00:23:11,808 --> 00:23:13,101
Help us!
164
00:23:13,268 --> 00:23:14,561
Please, save us!
165
00:23:15,687 --> 00:23:17,480
Help us!
166
00:24:50,573 --> 00:24:52,408
Moll.
167
00:24:52,575 --> 00:24:54,661
That's where
it's keeping the children.
168
00:24:59,499 --> 00:25:01,125
Mothra, hurry!
169
00:25:04,462 --> 00:25:05,505
Look!
170
00:25:06,673 --> 00:25:08,132
[M1
171
00:25:28,361 --> 00:25:29,404
What's happening?
172
00:27:49,961 --> 00:27:51,087
Mothra!
173
00:28:57,194 --> 00:28:58,404
Moll: Hold on!
174
00:29:05,745 --> 00:29:06,746
Are you all right?
175
00:29:09,332 --> 00:29:10,333
Mothra.
176
00:29:14,253 --> 00:29:15,296
[M1
177
00:30:00,716 --> 00:30:03,135
Hurry, hurry. Don't push.
178
00:30:03,302 --> 00:30:05,012
Come on, quickly. Move. Come on.
179
00:30:05,179 --> 00:30:07,099
Run for the door, go on.
Hurry. Come on, come on.
180
00:30:17,608 --> 00:30:18,609
Shota: Tomako!
181
00:30:20,277 --> 00:30:21,278
Tomako!
182
00:30:24,240 --> 00:30:25,241
Tomako!
183
00:30:27,284 --> 00:30:28,285
Tomako!
184
00:30:29,120 --> 00:30:30,121
Come on!
185
00:30:54,353 --> 00:30:55,980
[M1
186
00:31:07,158 --> 00:31:08,159
Tomako.
187
00:31:09,452 --> 00:31:10,453
Tomako?
188
00:31:19,003 --> 00:31:20,004
Tomako.
189
00:31:31,265 --> 00:31:33,809
Boy: Someone help us.
190
00:31:33,976 --> 00:31:35,519
Girl: Help us! Boy: Help!
191
00:31:35,686 --> 00:31:36,937
Help us! Someone save us!
192
00:31:47,615 --> 00:31:49,617
I think we'll stay
clear of that.
193
00:31:53,079 --> 00:31:54,872
[M1
194
00:32:13,474 --> 00:32:15,059
Oh, no!
195
00:32:36,664 --> 00:32:37,790
Tomako?
196
00:32:39,542 --> 00:32:41,210
Moll: Get back!
197
00:32:49,385 --> 00:32:51,137
You're a very lucky boy.
198
00:32:54,431 --> 00:32:56,475
King ghidorah
tried to capture you.
199
00:32:57,476 --> 00:32:58,811
King ghidorah?
200
00:33:01,063 --> 00:33:03,399
What are you doing here?
201
00:33:04,942 --> 00:33:06,944
It's my sister.
202
00:33:07,111 --> 00:33:08,320
She's inside that dome.
203
00:33:09,864 --> 00:33:13,200
King ghidorah's holding
thousands of children prisoner in there.
204
00:33:14,743 --> 00:33:17,830
Prisoner? What for?
205
00:33:18,956 --> 00:33:19,957
Because...
206
00:33:27,798 --> 00:33:28,966
To kill them?
207
00:33:36,682 --> 00:33:40,686
My name is moll.
This is fairy. And you?
208
00:33:42,062 --> 00:33:43,105
Sonada.
209
00:33:43,272 --> 00:33:46,025
And your first name? It's shota.
210
00:33:46,859 --> 00:33:48,194
Shota.
211
00:33:59,538 --> 00:34:00,539
What's wrong?
212
00:34:01,707 --> 00:34:04,585
It's my sister. She's there too.
213
00:34:04,793 --> 00:34:06,253
[M1
214
00:34:25,022 --> 00:34:28,067
This puzzling phenomenon
seems to have left no city
215
00:34:28,234 --> 00:34:30,361
on the island
of honshu unaffected.
216
00:34:30,527 --> 00:34:32,029
Mrs. Sonada, what's happening?
217
00:34:32,196 --> 00:34:34,114
So far, Osaka
has been most affected,
218
00:34:34,281 --> 00:34:37,284
with over 3,000 children
reported missing in the last day.
219
00:34:40,371 --> 00:34:43,499
Mr. Akira, I am tomako
and shuhei's mother and I...
220
00:34:43,666 --> 00:34:44,833
Yes?
221
00:34:45,000 --> 00:34:47,002
I've heard
terrible things on the radio
222
00:34:47,169 --> 00:34:49,380
and the television.
They're saying that...
223
00:34:49,546 --> 00:34:51,423
Where are they? Sweetheart.
224
00:34:52,633 --> 00:34:55,219
It was on the radio.
Children disappearing.
225
00:34:55,386 --> 00:34:57,137
What's going on here?
226
00:34:57,304 --> 00:34:59,306
Tomako and shuhei
have disappeared too.
227
00:34:59,473 --> 00:35:00,766
Is that right?
228
00:35:00,933 --> 00:35:02,601
Hey, now, ake it easy.
229
00:35:02,768 --> 00:35:05,980
Your kids are not the only
ones missing, you know?
230
00:35:06,146 --> 00:35:07,564
All our students have gone.
231
00:35:08,274 --> 00:35:10,985
A total of 528 kids.
232
00:35:11,151 --> 00:35:13,696
And it's not only
our school, either.
233
00:35:13,862 --> 00:35:16,198
Reporter: It's an update
on the missing children.
234
00:35:16,365 --> 00:35:20,119
The enormous dome that suddenly
appeared in the aoki forest this morning
235
00:35:20,286 --> 00:35:23,747
appears to be connected
to the disappearance of the children.
236
00:35:23,914 --> 00:35:26,750
Police and helicopters flying
over the translucent dome
237
00:35:26,917 --> 00:35:29,503
reported that they saw hundreds
of children inside
238
00:35:29,670 --> 00:35:31,839
and that all of them
appeared to be alive.
239
00:35:32,006 --> 00:35:33,340
Police are cautioning...
240
00:35:34,758 --> 00:35:37,761
Shota knows how
to get there. The wind cave!
241
00:35:45,853 --> 00:35:49,523
You see lora s a very kind
and generous person.
242
00:35:49,690 --> 00:35:53,444
That's how king ghidorah
was able to turn her against me.
243
00:35:55,154 --> 00:35:58,198
Nice people are
always taken advantage of.
244
00:35:58,365 --> 00:35:59,533
That's too bad.
245
00:36:04,621 --> 00:36:06,165
Somehow it knew.
246
00:36:06,332 --> 00:36:09,585
If lora and I were separated,
mothra's power would be weakened
247
00:36:09,752 --> 00:36:12,629
and she'd be vulnerable.
It knows my sisters.
248
00:36:25,017 --> 00:36:26,310
Down there.
249
00:36:36,236 --> 00:36:38,947
Have you come to
this place before?
250
00:36:39,114 --> 00:36:40,199
It's the wind cave.
251
00:36:40,366 --> 00:36:42,034
An ancient lava flow.
252
00:36:46,205 --> 00:36:48,999
It's the entrance
to a labyrinth.
253
00:36:49,166 --> 00:36:51,460
It's where I come
when I want to be alone.
254
00:37:29,498 --> 00:37:32,251
Where's the other one? What?
255
00:37:32,418 --> 00:37:33,877
You said sisters.
256
00:37:35,587 --> 00:37:37,047
I did?
257
00:37:37,214 --> 00:37:39,341
Won't she help you out?
258
00:37:43,470 --> 00:37:47,891
What is it?
Don't you like each other?
259
00:37:48,058 --> 00:37:52,187
In my experience,
the eldest child always has
260
00:37:52,354 --> 00:37:54,940
a much harder time than
the younger one.
261
00:38:14,585 --> 00:38:16,211
What's that smell?
262
00:38:37,983 --> 00:38:39,693
That's mothra.
263
00:38:39,860 --> 00:38:41,612
Right. Don't worry.
264
00:38:41,778 --> 00:38:44,615
Mothra can sense the difference
between good and evil.
265
00:38:49,703 --> 00:38:51,955
Shota? Yes?
266
00:38:53,415 --> 00:38:54,416
Go on.
267
00:38:58,921 --> 00:39:00,797
[M1
268
00:40:17,833 --> 00:40:19,084
Shota?
269
00:40:21,003 --> 00:40:22,004
Shota?
270
00:40:22,754 --> 00:40:23,755
Mr. Sonada: Shota!
271
00:40:25,215 --> 00:40:26,341
Shota?
272
00:40:26,508 --> 00:40:28,468
Mr. Sonata: Shota! Shota!
273
00:40:29,094 --> 00:40:30,387
Shota?
274
00:40:31,680 --> 00:40:33,974
Here. Look.
275
00:40:35,559 --> 00:40:38,186
Hey, his bike's gone.
276
00:40:38,353 --> 00:40:42,566
I told him not to go to the forest.
Come on, hurry.
277
00:41:14,514 --> 00:41:15,515
Lora?
278
00:41:18,226 --> 00:41:22,856
Lora, what on earth
are you doing in here? It's too dangerous.
279
00:41:23,023 --> 00:41:26,443
King ghidorah is more dangerous
than I imagined.
280
00:41:26,610 --> 00:41:30,280
Not only will he destroy the human race,
but earth as well.
281
00:41:32,240 --> 00:41:33,659
Lora!
282
00:41:35,202 --> 00:41:36,536
[M1
283
00:41:36,745 --> 00:41:40,707
I see. He has
possessed you, has he?
284
00:41:49,675 --> 00:41:51,927
Lora, what happened to mothra?
285
00:42:28,505 --> 00:42:33,844
That boy. Do you think he's gone
this far in before without telling me?
286
00:42:34,010 --> 00:42:36,972
The kid likes adventure.
287
00:42:52,696 --> 00:42:53,780
Over there!
288
00:43:20,223 --> 00:43:22,350
Right. You stay here.
289
00:43:24,269 --> 00:43:27,147
Don't move
from this spot, you understand?
290
00:43:50,545 --> 00:43:51,671
Oh, no!
291
00:43:55,634 --> 00:43:56,635
Let's go.
292
00:44:41,179 --> 00:44:43,056
That's king ghidorah.
He's coming.
293
00:44:43,223 --> 00:44:44,224
What now?
294
00:44:47,978 --> 00:44:49,604
What can we do to stop him?
295
00:45:04,786 --> 00:45:08,248
What's that?
What's mothra saying?
296
00:45:27,142 --> 00:45:29,269
Moll! Moll!
297
00:45:29,477 --> 00:45:32,355
What did she say?
298
00:45:38,528 --> 00:45:44,075
She said there's a way. There's only
one way to stop king ghidorah.
299
00:45:44,242 --> 00:45:47,913
That's great.
But mothra can't do it.
300
00:45:48,496 --> 00:45:49,623
Can't do what?
301
00:45:49,789 --> 00:45:52,584
To travel so far back in time.
302
00:45:52,751 --> 00:45:53,877
How far?
303
00:45:55,086 --> 00:45:57,839
A hundred and thirty million years.
304
00:45:58,006 --> 00:46:00,592
The time when
king ghidorah first came to earth.
305
00:46:33,416 --> 00:46:34,542
What's happening?
306
00:46:39,714 --> 00:46:40,757
Will she go?
307
00:46:46,137 --> 00:46:48,890
Back then, king ghidorah
was only a baby, right?
308
00:46:49,766 --> 00:46:51,017
Mothra could crush him.
309
00:46:51,184 --> 00:46:52,560
Not for sure.
310
00:46:52,727 --> 00:46:55,522
Even back then
it slaughtered thousands of dinosaurs.
311
00:46:57,190 --> 00:47:01,152
There was another. But king ghidorah
was powerful from the start.
312
00:47:03,655 --> 00:47:04,656
Besides,
313
00:47:06,950 --> 00:47:08,410
lora's gone.
314
00:47:45,321 --> 00:47:46,406
Mothra.
315
00:47:48,450 --> 00:47:49,659
[M1
316
00:47:51,870 --> 00:47:55,206
I asked mothra to wait
for lora to come back.
317
00:47:55,373 --> 00:47:56,791
But she has refused.
318
00:47:58,209 --> 00:48:01,046
She knows she won't be able
to return from the past.
319
00:48:02,756 --> 00:48:04,424
She won't come back?
320
00:48:19,022 --> 00:48:22,025
No, she won't.
But this fight has to be fought.
321
00:48:24,235 --> 00:48:27,113
No matter how
forbidding the task.
322
00:48:27,280 --> 00:48:30,450
It is my duty
to fight this terrible evil.
323
00:49:04,109 --> 00:49:06,402
The scope
of the mind is unlimited.
324
00:49:08,780 --> 00:49:12,534
It can reach where arms can't,
through any barrier.
325
00:49:13,326 --> 00:49:14,828
Through concrete?
326
00:49:16,037 --> 00:49:18,957
Through anything
you can think of.
327
00:49:19,124 --> 00:49:20,667
Even through time?
328
00:51:41,432 --> 00:51:42,433
Moll!
329
00:51:45,603 --> 00:51:46,604
What's the matter?
330
00:51:47,563 --> 00:51:48,648
Moll!
331
00:51:51,526 --> 00:51:52,527
She's there.
332
00:51:57,073 --> 00:51:58,074
That's good news.
333
00:51:58,241 --> 00:51:59,909
Now she'll destroy
king ghidorah.
334
00:52:01,619 --> 00:52:02,829
I have a request.
335
00:52:07,500 --> 00:52:09,627
Lora is trapped inside the dome.
336
00:52:11,713 --> 00:52:13,798
Mothra needs her power
more than ever.
337
00:52:13,965 --> 00:52:15,800
Without it,
she will lose the fight.
338
00:52:16,384 --> 00:52:17,635
Mm-hm.
339
00:52:18,970 --> 00:52:19,971
I need you.
340
00:52:21,306 --> 00:52:22,307
Me?
341
00:52:26,185 --> 00:52:27,186
I can't.
342
00:52:27,353 --> 00:52:29,897
Lora loves
the innocence of children.
343
00:52:31,399 --> 00:52:33,401
I think you can break
the spell on her.
344
00:52:38,948 --> 00:52:41,492
But I can't even go to school.
345
00:52:43,536 --> 00:52:44,787
I'm too afraid.
346
00:52:44,954 --> 00:52:47,582
No, you're not afraid.
You're just very sensitive
347
00:52:47,749 --> 00:52:49,459
to the way
that people treat you.
348
00:52:51,294 --> 00:52:53,254
You can't stand anger
or intimidation,
349
00:52:53,421 --> 00:52:54,881
and that's a good thing.
350
00:53:02,513 --> 00:53:04,015
[M1
351
00:53:04,557 --> 00:53:05,558
take my sword.
352
00:53:07,352 --> 00:53:08,353
You'll need it.
353
00:53:10,480 --> 00:53:11,856
It will give you courage.
354
00:53:12,815 --> 00:53:13,816
But I...
355
00:53:16,361 --> 00:53:17,528
Shota, please.
356
00:53:25,995 --> 00:53:26,996
Thank you.
357
00:53:47,558 --> 00:53:48,559
Moll?
358
00:53:50,561 --> 00:53:51,562
Moll.
359
00:53:52,730 --> 00:53:53,731
Moll!
360
00:53:54,732 --> 00:53:55,858
Moll!
361
00:53:58,653 --> 00:54:00,029
[M1
362
00:55:33,539 --> 00:55:35,666
That's supposed to be courage?
363
00:55:39,629 --> 00:55:40,838
And you're useless.
364
00:55:54,602 --> 00:55:57,230
Be careful. Okay.
365
00:56:06,280 --> 00:56:07,323
Take it!
366
00:56:09,367 --> 00:56:10,368
Got it.
367
00:56:16,832 --> 00:56:17,833
Come on.
368
00:56:40,064 --> 00:56:41,065
Come on.
369
00:57:16,559 --> 00:57:17,768
Just a minute.
370
00:57:19,145 --> 00:57:21,063
Okay, I'm getting ready.
371
00:57:29,030 --> 00:57:31,866
No matter how difficult,
this is my duty.
372
00:57:36,829 --> 00:57:39,206
Come on, why don't you
take me as well?
373
00:57:45,129 --> 00:57:47,590
Coward!
Scared of me or something?
374
00:58:11,072 --> 00:58:14,617
Lora! Tomako! Shuheh
375
00:58:19,872 --> 00:58:21,749
Shuhei! Tomako!
376
00:58:25,753 --> 00:58:27,171
[M1
377
00:58:52,279 --> 00:58:53,280
Shuhei: Tomako!
378
00:58:53,447 --> 00:58:54,699
Tomako: I'm scared.
379
00:58:56,575 --> 00:58:59,203
Be careful! Okay.
380
00:58:59,954 --> 00:59:00,955
Come on.
381
01:00:03,517 --> 01:00:05,352
[M1
382
01:00:53,651 --> 01:00:57,154
It's working.
Mothra's attacking king ghidorah.
383
01:01:04,495 --> 01:01:05,788
[M1
384
01:02:42,092 --> 01:02:43,260
Lora!
385
01:02:50,559 --> 01:02:51,602
Lora!
386
01:02:51,769 --> 01:02:53,520
Lora: Stay back.
Don't come any closer.
387
01:02:55,606 --> 01:02:56,690
Stay away!
388
01:02:58,817 --> 01:03:01,612
Lora, mothra needs your help.
389
01:03:02,988 --> 01:03:05,616
Moll sent me here.
You have to help her.
390
01:03:08,202 --> 01:03:09,703
[M1
391
01:03:16,126 --> 01:03:17,169
No, don't, lora.
392
01:03:18,587 --> 01:03:22,132
If you kill a human being,
it will mean the end of everything.
393
01:03:27,012 --> 01:03:29,723
Kid, take a look at lora.
394
01:03:43,070 --> 01:03:46,949
Lora,
it was moll's last request.
395
01:03:48,826 --> 01:03:49,827
Her last?
396
01:04:05,384 --> 01:04:11,140
Shota: Lora, moll told me that
you love the innocence of children.
397
01:04:13,392 --> 01:04:16,478
Now you have a chance
to save many children.
398
01:04:43,505 --> 01:04:44,631
So that's the answer.
399
01:05:07,404 --> 01:05:09,573
Quickly! Give her sword to me.
400
01:05:13,994 --> 01:05:16,163
Courage, wisdom and love.
401
01:05:16,330 --> 01:05:19,875
These three forces combined
make a super powerful force.
402
01:05:47,402 --> 01:05:50,114
Courage, wisdom and love.
They do work separately.
403
01:05:50,280 --> 01:05:53,951
But when the three come together,
they make the Elias triangle.
404
01:06:47,754 --> 01:06:49,131
[M1
405
01:07:39,806 --> 01:07:41,683
You there, how's lora?
406
01:07:48,190 --> 01:07:52,110
Hurry! Lora, mothra's losing.
407
01:07:58,992 --> 01:08:00,202
[M1
408
01:10:00,822 --> 01:10:01,823
Lora.
409
01:10:04,368 --> 01:10:05,702
What's happening?
410
01:10:05,869 --> 01:10:07,829
You need to support mothra.
411
01:11:47,137 --> 01:11:48,513
[M1
412
01:13:40,250 --> 01:13:42,252
Help me!
413
01:13:47,465 --> 01:13:49,634
Come on, let's go.
414
01:14:26,921 --> 01:14:29,674
Girl: What happened? Is it gone?
415
01:14:30,258 --> 01:14:31,301
She did it!
416
01:14:40,226 --> 01:14:43,772
We won! We did it!
We won! We won!
417
01:14:47,651 --> 01:14:48,652
Hurry.
418
01:15:02,040 --> 01:15:03,041
Look.
419
01:15:10,006 --> 01:15:13,051
Shuhei! Tomako!
420
01:15:14,719 --> 01:15:17,472
Shota: Tomako! It's shota!
421
01:15:19,849 --> 01:15:21,309
There you are.
422
01:15:21,476 --> 01:15:24,187
Shuhei, tomako. You're here.
423
01:15:24,354 --> 01:15:25,897
You're safe.
424
01:15:26,064 --> 01:15:28,149
What happened to the monster?
425
01:15:28,316 --> 01:15:30,819
Mothra killed it. Mothra?
426
01:15:43,289 --> 01:15:44,833
[M1
427
01:16:27,792 --> 01:16:28,793
Poor moll.
428
01:16:40,972 --> 01:16:44,392
Shota:
Moll. She sacrificed herself.
429
01:16:49,147 --> 01:16:50,982
She sent mothra to the past.
430
01:20:06,511 --> 01:20:08,096
Strange, isn't it?
431
01:20:08,262 --> 01:20:11,599
If king ghidorah did die,
then wouldn't history have changed?
432
01:20:13,977 --> 01:20:15,353
The dome is gone.
433
01:20:15,520 --> 01:20:17,188
But if things really
had changed,
434
01:20:17,355 --> 01:20:19,524
we wouldn't be here at all,
now, would we?
435
01:20:44,757 --> 01:20:46,300
It's not dead.
436
01:20:46,467 --> 01:20:49,137
It survived. Where's mothra?
437
01:20:49,303 --> 01:20:50,805
What happened to mothra?
438
01:20:53,141 --> 01:20:56,602
She's gone.
Mothra's gone forever.
439
01:21:07,030 --> 01:21:08,072
Come on!
440
01:21:19,125 --> 01:21:21,461
Here. Take him.
441
01:21:21,627 --> 01:21:23,129
Come on, it's okay.
442
01:21:25,381 --> 01:21:27,008
No!
443
01:21:27,175 --> 01:21:28,217
No! Help me!
444
01:21:36,517 --> 01:21:37,727
No!
445
01:21:46,069 --> 01:21:47,361
Fairy!
446
01:21:49,155 --> 01:21:50,156
Belvera!
447
01:21:56,245 --> 01:21:59,791
Lora, it looks to me like
we're gonna have to fight by ourselves.
448
01:22:01,876 --> 01:22:05,254
Right now the Elias triangle
represents just you and I.
449
01:22:06,214 --> 01:22:07,882
Just you and I?
450
01:22:09,050 --> 01:22:11,177
Moll was the wisdom,
you're the love.
451
01:22:12,011 --> 01:22:14,263
And I'm the courage.
452
01:22:14,430 --> 01:22:16,974
It doesn't matter
that we had different opinions.
453
01:22:17,141 --> 01:22:18,559
We're unified now.
454
01:22:19,602 --> 01:22:20,853
Belvera.
455
01:22:21,020 --> 01:22:22,021
Let's go!
456
01:23:09,777 --> 01:23:13,030
Lora, sometimes
kindness isn't enough.
457
01:23:13,197 --> 01:23:15,491
You must find the reason
for hate and anger.
458
01:23:15,658 --> 01:23:17,493
Once you understand that,
459
01:23:17,660 --> 01:23:20,037
kindness will become
even more powerful.
460
01:23:20,204 --> 01:23:22,248
More than courage or wisdom.
461
01:25:43,389 --> 01:25:45,725
It's mothra.
462
01:25:45,891 --> 01:25:47,810
Mothra cocooned herself.
463
01:25:49,645 --> 01:25:50,980
In a time capsule.
464
01:25:51,147 --> 01:25:54,025
Amazing.
It's been millions of years.
465
01:25:55,818 --> 01:25:57,653
She came back right on time.
466
01:29:17,228 --> 01:29:18,687
Mothra. Mothra!
467
01:29:18,854 --> 01:29:20,022
She won!
468
01:30:08,779 --> 01:30:11,282
We finally learned
how to use this sword.
469
01:30:28,591 --> 01:30:29,592
Is it true?
470
01:30:31,260 --> 01:30:33,387
Is mothra talking now?
471
01:30:39,518 --> 01:30:42,146
The sword? On moll?
472
01:32:25,290 --> 01:32:26,291
Moll?
473
01:32:29,753 --> 01:32:30,754
Moll.
474
01:32:35,634 --> 01:32:36,635
You were right.
475
01:32:39,054 --> 01:32:41,849
The arms couldn't reach,
the mind did.
476
01:32:55,821 --> 01:32:58,031
Hear that? She said thank you.
477
01:32:58,198 --> 01:33:00,033
Great job, shota.
478
01:33:00,200 --> 01:33:02,536
I couldn't have done it
without moll's help.
479
01:33:15,174 --> 01:33:16,175
Remember,
480
01:33:18,594 --> 01:33:21,472
it doesn't matter
that we don't agree with each other.
481
01:33:24,141 --> 01:33:25,267
Garugaru!
482
01:34:40,843 --> 01:34:42,636
Kids, are you all right?
483
01:34:42,803 --> 01:34:45,264
Tomako! Tomako!
484
01:34:48,725 --> 01:34:49,726
Tomako!
485
01:34:54,106 --> 01:34:55,691
Honey, look!
486
01:34:58,652 --> 01:34:59,695
Hey!
487
01:34:59,862 --> 01:35:02,531
Tomako! Shuhei!
488
01:35:03,198 --> 01:35:05,617
Mrs. Sonada: Shota! Mom!
489
01:35:05,784 --> 01:35:07,035
Daddy! Tomako!
490
01:35:46,199 --> 01:35:47,200
Welcome back.
29442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.