Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,224 --> 00:02:23,019
Look, there it goes again.
2
00:02:23,227 --> 00:02:25,271
Yes, I know. It's really wonderful.
3
00:03:59,031 --> 00:04:01,826
Hey, look at this. More garbage.
Yeah, I know.
4
00:04:02,034 --> 00:04:04,328
They treat the sea
just like a garbage dump.
5
00:04:06,330 --> 00:04:10,209
I tell you, this really stinks.
6
00:04:12,420 --> 00:04:13,879
Hey, what's that?
7
00:04:24,598 --> 00:04:27,476
Teacher:
Around 150 million years ago,
8
00:04:27,685 --> 00:04:29,979
the land gradually started to subside,
9
00:04:30,187 --> 00:04:33,649
and eventually disappeared
into what is now the okinawa trench.
10
00:04:40,739 --> 00:04:43,242
Back then, if we'd been alive,
11
00:04:43,451 --> 00:04:47,079
we could've walked from one end
of this island chain to the other.
12
00:04:47,288 --> 00:04:49,582
We could've walked
from Taiwan to China
13
00:04:49,790 --> 00:04:52,710
without even getting our feet wet.
14
00:04:52,918 --> 00:04:56,297
In fact, recently,
evidence that land once existed here
15
00:04:56,505 --> 00:04:59,508
was discovered when a building
was found under the sea.
16
00:04:59,717 --> 00:05:02,720
It's thought to be man-made.
17
00:05:02,928 --> 00:05:05,014
So scientists now believe
18
00:05:05,222 --> 00:05:08,767
that what is now the sea bed
was once dry land above sea level.
19
00:05:36,462 --> 00:05:38,047
Well, now,
20
00:05:38,255 --> 00:05:41,050
you two are going to
have to be punished.
21
00:05:41,759 --> 00:05:44,762
There's just one thing.
No corporal punishment.
22
00:05:44,970 --> 00:05:46,180
Hmm?
23
00:05:47,556 --> 00:05:49,725
Hey, sir, you know something?
24
00:05:49,934 --> 00:05:53,354
They call you a rude name
behind your back sometimes.
25
00:05:53,562 --> 00:05:56,023
Hairy wart, that's what
they call you, sir.
26
00:05:58,108 --> 00:06:01,111
Really? Hairy wart?
27
00:06:01,320 --> 00:06:05,324
Well, then, boys, looks like you two
are in big trouble now.
28
00:06:12,957 --> 00:06:16,293
Look. Wsmhqhlnopmmem.
29
00:06:18,337 --> 00:06:20,673
No fishing allowed
30
00:06:35,854 --> 00:06:37,356
Hey.
31
00:06:37,565 --> 00:06:41,277
Look at the size of this.
32
00:06:48,826 --> 00:06:50,286
[M1
33
00:07:14,685 --> 00:07:16,645
Hey, do you think it might be gold?
34
00:07:16,854 --> 00:07:18,439
Gold?
35
00:07:19,982 --> 00:07:23,277
Man 1: I tell you, it's
true. That thing was vicious.
36
00:07:23,902 --> 00:07:25,404
Look, somebody's gotta do something.
37
00:07:25,613 --> 00:07:28,949
With a monster like that around here,
the sea isn't safe for us.
38
00:07:29,158 --> 00:07:30,951
Look, we're just the police.
39
00:07:31,160 --> 00:07:33,662
We're not some kind of
starfish SWAT team, okay?
40
00:07:33,871 --> 00:07:35,998
Hey, I pay your salary.
Now do something.
41
00:07:36,206 --> 00:07:38,292
Excuse me. Watch your heads.
42
00:07:49,887 --> 00:07:52,431
I could only find this.
Will it do, do you think?
43
00:07:54,266 --> 00:07:56,477
I don't know. Maybe.
44
00:07:56,685 --> 00:07:58,729
I think what you saw
was just a dog swimming.
45
00:07:58,937 --> 00:08:01,148
What? You think I'm crazy?
Of course not.
46
00:08:01,357 --> 00:08:03,734
New species
are being discovered all the time.
47
00:08:03,942 --> 00:08:05,736
Maybe what we saw was one of them.
48
00:08:05,944 --> 00:08:08,030
What, around here?
49
00:08:08,238 --> 00:08:11,450
Sure. They just found
a new wildcat. So why not?
50
00:08:11,659 --> 00:08:15,829
But that was up in the mountains.
It wasn't anywhere near here.
51
00:08:24,922 --> 00:08:26,882
If we can catch one, we'll be famous.
52
00:08:27,091 --> 00:08:30,302
We'll name it after you, then you'll
be famous too. See you.
53
00:08:30,511 --> 00:08:32,262
Toshiko: Be careful.
54
00:08:34,890 --> 00:08:36,600
I'm home. Have a good day?
55
00:08:36,809 --> 00:08:38,977
Who are they?
Oh, just some friends.
56
00:08:39,186 --> 00:08:41,980
They're trying to catch
a strange creature.
57
00:08:42,189 --> 00:08:46,110
Maybe they'll bring us back
some fish for supper tonight.
58
00:08:46,318 --> 00:08:48,153
Shiori.
59
00:08:48,362 --> 00:08:50,906
Here. Give me a hand, please.
60
00:08:51,115 --> 00:08:53,117
Go pick some flowers.
61
00:08:53,325 --> 00:08:54,993
Come on, we have guests tonight.
62
00:08:55,202 --> 00:08:57,830
Here. Here.
63
00:09:02,584 --> 00:09:03,919
[M1
64
00:09:07,423 --> 00:09:09,717
what can they be?
65
00:09:09,925 --> 00:09:12,010
We've got to stop them from spreading.
66
00:09:30,821 --> 00:09:32,781
Come on.
67
00:09:51,717 --> 00:09:55,095
Hairy wart. I know he's in love
with miss kimura.
68
00:09:55,304 --> 00:09:58,223
How do you know?
Because I just know, okay?
69
00:09:58,432 --> 00:10:01,727
Look out, a monster.
It's hairy wart.
70
00:10:15,157 --> 00:10:16,533
[M1
71
00:11:12,047 --> 00:11:15,884
Kyohei. I bet we could go
all the way to america.
72
00:11:16,093 --> 00:11:17,553
Don't be ridiculous.
73
00:11:36,029 --> 00:11:38,365
Who are you? Hello?
74
00:11:47,040 --> 00:11:50,043
Hey, tell me,
do you belong to anybody?
75
00:12:08,562 --> 00:12:10,355
Jeepers, did you see that?
76
00:12:10,564 --> 00:12:13,317
Yeah. I've never seen anything
like it in my life.
77
00:12:23,076 --> 00:12:26,788
Shiori. You ratted on us, didn't you?
78
00:12:26,997 --> 00:12:28,540
Yeah, that was really nasty.
79
00:12:28,749 --> 00:12:31,251
Leave me alone.
80
00:12:31,460 --> 00:12:33,921
Wait till we catch you!
81
00:12:34,129 --> 00:12:38,800
You're gonna be sorry.
Come back here.
82
00:12:39,009 --> 00:12:40,427
[M1
83
00:12:58,946 --> 00:13:01,156
Now I've got you.
84
00:13:03,951 --> 00:13:06,119
Give me that.
85
00:13:09,873 --> 00:13:13,168
What is it?
Belvera: It's a gorgo.
86
00:13:16,088 --> 00:13:18,715
A legendary creature.
87
00:13:45,033 --> 00:13:47,703
You're not to say anything
about this, do you hear?
88
00:13:47,911 --> 00:13:50,497
Give him back to me. Here.
89
00:13:50,706 --> 00:13:52,332
That's better.
90
00:13:56,336 --> 00:13:58,547
What's this?
91
00:14:00,340 --> 00:14:01,800
So you cheated me.
92
00:14:02,009 --> 00:14:05,137
I guess even you human kids
can't be trusted?
93
00:14:12,436 --> 00:14:13,854
[M1
94
00:14:25,949 --> 00:14:28,243
Moll: Belvera, stop that.
95
00:14:29,828 --> 00:14:32,080
I thought you'd show up.
96
00:14:42,716 --> 00:14:44,843
Come on, get her.
97
00:14:56,730 --> 00:14:58,982
Hey, look.
There's another one of them.
98
00:15:11,203 --> 00:15:13,663
Belvera, stop using your weapons.
99
00:15:13,872 --> 00:15:15,415
It's not fair against kids.
100
00:15:15,624 --> 00:15:18,835
I'll destroy anybody
who gets in my way.
101
00:15:22,631 --> 00:15:24,382
The gorgo is mine, do you hear?
102
00:15:24,591 --> 00:15:26,259
And I intend to get him back.
103
00:15:30,097 --> 00:15:33,475
Stop, belvera.
What do you want with the gorgo?
104
00:15:35,227 --> 00:15:39,439
What do you think? I'll use him
to get the treasure of ninai kanai.
105
00:15:47,322 --> 00:15:49,032
Lora!
106
00:15:50,117 --> 00:15:54,412
The treasure of ninai kanai
has the power to perform miracles.
107
00:15:55,997 --> 00:15:57,582
Mona: Hold on.
108
00:16:04,589 --> 00:16:08,009
Once I have that treasure,
I'll rule over the world.
109
00:16:25,068 --> 00:16:28,196
Shiori, throw it to me.
110
00:16:28,405 --> 00:16:29,614
Throw it over, hurry.
111
00:16:53,972 --> 00:16:55,390
Target the boy.
112
00:17:40,435 --> 00:17:44,272
Hey, are you all right, yoji? You hurt?
Yoji.
113
00:17:55,450 --> 00:17:57,911
Wait. You've hurt your leg.
114
00:17:58,119 --> 00:18:01,539
Forget it. It's nothing. Here.
115
00:18:01,748 --> 00:18:04,542
Hey, this thing just peed on my leg.
116
00:18:04,751 --> 00:18:06,169
[M1
117
00:18:17,931 --> 00:18:21,017
Nagase:
Hey, wool ball. Where are you?
118
00:18:25,605 --> 00:18:28,858
Even the cockroaches
are giant-sized here.
119
00:18:31,861 --> 00:18:34,906
Idiot. Find that woolly critter
and stop fooling around.
120
00:18:35,699 --> 00:18:37,450
Belvera:
You won't find it around here.
121
00:18:39,202 --> 00:18:40,912
Hey, look. It's a bat.
122
00:18:41,788 --> 00:18:43,665
Those children have kidnapped it.
123
00:18:43,873 --> 00:18:46,126
A talking bat?
I don't believe it.
124
00:18:46,334 --> 00:18:48,336
Okinawa's a really weird island.
125
00:18:48,545 --> 00:18:50,213
So is ishigaki.
126
00:18:50,422 --> 00:18:52,757
I know that. Wait here.
127
00:18:57,304 --> 00:18:58,930
All right. Don't you move.
128
00:18:59,139 --> 00:19:01,891
Oh, come on.
129
00:19:15,447 --> 00:19:18,116
All right now, you two,
just do as I tell you.
130
00:19:25,123 --> 00:19:26,875
We're called the Elias.
131
00:19:27,083 --> 00:19:29,544
You needn't be afraid.
132
00:19:36,051 --> 00:19:39,596
Moll: You see, the gorgo
here was born in ninai kanai.
133
00:19:39,804 --> 00:19:42,390
In ninai kanai?
134
00:19:42,599 --> 00:19:45,101
That's impossible
because it doesn't exist.
135
00:19:45,310 --> 00:19:47,354
It did exist a long time ago.
136
00:19:47,562 --> 00:19:50,940
Oh, really? I never heard of it.
137
00:19:51,149 --> 00:19:53,651
Oh, haven't you?
138
00:19:53,860 --> 00:19:55,904
And you?
139
00:19:56,112 --> 00:19:58,990
I guess it's because
you're not from the islands.
140
00:19:59,199 --> 00:20:02,827
Yeah, so what? What difference
does that make, stupid?
141
00:20:03,036 --> 00:20:06,414
Here on the island, we have
an old legend about ninai kanai.
142
00:20:06,623 --> 00:20:11,586
So it's a legendary place?
And this comes from there?
143
00:20:12,212 --> 00:20:13,922
Moll: It's a gorgo.
144
00:20:14,130 --> 00:20:16,091
A gorgo?
145
00:20:16,299 --> 00:20:19,344
You see, we didn't believe
that the gorgos existed.
146
00:20:19,552 --> 00:20:24,057
Tell me about it. I never believed
things like you existed either.
147
00:20:24,265 --> 00:20:27,602
Legend has it that the gorgo guards
the treasure of ninai kanai.
148
00:20:27,811 --> 00:20:29,521
Kyohei: Treasure?
149
00:20:31,439 --> 00:20:35,276
South ishigaki elementary school
150
00:20:53,128 --> 00:20:54,879
So is this where you live?
151
00:20:56,339 --> 00:20:58,633
Shiori: Look, I found something.
152
00:20:58,842 --> 00:21:02,011
It's said to be a kind of
magical kingdom in the sea.
153
00:21:03,555 --> 00:21:05,765
Yoji: It's an underwater palace.
154
00:21:05,974 --> 00:21:08,101
Hey, listen to this.
155
00:21:08,309 --> 00:21:10,812
"The island of mu
sank into the pacific ocean
156
00:21:11,020 --> 00:21:13,148
around 12,000 years ago.
157
00:21:13,356 --> 00:21:17,068
It is thought to have been
the legendary kingdom of ninai kanai."
158
00:21:19,696 --> 00:21:22,073
Lora:
But we can't. She's our sister.
159
00:21:22,282 --> 00:21:25,368
Lora, if we don't stop belvera right now,
160
00:21:25,577 --> 00:21:28,496
sooner or later, she's going to
wreak havoc on earth.
161
00:21:28,705 --> 00:21:30,165
Yes, but, moll...
162
00:21:30,373 --> 00:21:33,042
She's becoming more and more
powerful by the day.
163
00:21:33,251 --> 00:21:36,796
I need your help, lora.
I can't do it all alone.
164
00:21:38,840 --> 00:21:41,926
Shiori: Moll. Lora.
165
00:21:54,814 --> 00:21:56,483
What's happening now?
166
00:21:56,691 --> 00:21:58,234
Nothing. Don't worry.
167
00:21:58,443 --> 00:22:01,279
Gorgo's communicating
with fairy.
168
00:22:15,543 --> 00:22:18,129
It's the monster. It's returned.
What'd you say?
169
00:22:18,338 --> 00:22:19,881
The ninai kanai civilization
170
00:22:20,089 --> 00:22:21,257
created a monster.
171
00:22:21,466 --> 00:22:23,885
Its name is dagahra.
172
00:22:24,093 --> 00:22:27,013
You see, dagahra feeds on
the garbage and pollution
173
00:22:27,222 --> 00:22:29,140
that's dumped into the ocean.
174
00:22:30,308 --> 00:22:33,102
It combines DNA
from marine organisms
175
00:22:33,311 --> 00:22:35,605
with bacteria
that break down pollutants.
176
00:22:35,813 --> 00:22:39,567
Okay, there we go.
Don't forget to smile, all right. Okay.
177
00:22:40,485 --> 00:22:44,572
Lora: Unfortunately, it turns out
that dagahra developed a defect.
178
00:22:50,453 --> 00:22:54,457
Please take a moment to look at
the statue on the right. This way, please.
179
00:22:54,666 --> 00:22:59,754
It started producing mutant
marine life forms known as barem.
180
00:23:01,256 --> 00:23:04,050
Man:
This is a public-service announcement.
181
00:23:04,259 --> 00:23:08,388
Due to a red tide, swimming is
prohibited until further notice.
182
00:23:13,935 --> 00:23:14,978
Koijigahama
183
00:23:15,186 --> 00:23:18,273
lora: Dagahra is producing
more and more barem every day.
184
00:23:18,481 --> 00:23:19,524
Dad?
185
00:23:19,732 --> 00:23:22,569
Lora: Soon, they will take over
all the oceans on the planet.
186
00:23:22,777 --> 00:23:25,530
All other marine life will disappear.
187
00:23:25,738 --> 00:23:27,782
How can we stop them?
188
00:23:27,991 --> 00:23:31,536
The only answer is to use
the ninai kanai treasure against them.
189
00:23:31,744 --> 00:23:34,747
But we'll need some humans
to help us if we're to succeed.
190
00:23:34,956 --> 00:23:38,835
The gorgo here came to the island
to look for somebody to help.
191
00:23:43,298 --> 00:23:45,758
I'll help you.
192
00:23:48,761 --> 00:23:52,515
Hey, look. It's ishigaki island.
193
00:23:52,724 --> 00:23:55,184
Kyohei:
I think it wants us to take it there.
194
00:23:55,393 --> 00:23:57,020
Yoji: You gotta be kidding.
195
00:23:57,228 --> 00:24:00,898
The currents there are so dangerous
even the fishermen don't go there.
196
00:24:11,200 --> 00:24:12,619
[M1
197
00:25:23,356 --> 00:25:24,899
Kotani: She's not here.
198
00:25:25,108 --> 00:25:27,985
She must be out with her boyfriends.
199
00:25:42,875 --> 00:25:47,213
South ishigaki elementary school
200
00:25:47,422 --> 00:25:49,716
kyohei: You realize it's
hairy wart's pride and joy?
201
00:25:49,924 --> 00:25:53,052
He's gonna kill us
when he finds out we've taken it.
202
00:25:53,261 --> 00:25:56,097
Come on, scaredy-cats,
get moving.
203
00:26:03,563 --> 00:26:07,650
You know, when I'm rich
I'm gonna buy a new computer.
204
00:26:07,859 --> 00:26:10,278
I'm gonna eat at McDonald's every day.
205
00:26:11,487 --> 00:26:12,989
What stupid boys you two are.
206
00:26:13,197 --> 00:26:14,532
Kyohei: Why's that?
207
00:26:14,741 --> 00:26:17,785
You only ever talk about
video games and food.
208
00:26:17,994 --> 00:26:20,580
Why don't you think about
more interesting things?
209
00:26:20,788 --> 00:26:23,166
Why are you boys always so boring?
210
00:26:23,374 --> 00:26:25,877
But computer games are really cool.
211
00:26:26,085 --> 00:26:28,629
Yeah, and there's nothing wrong
with hamburgers.
212
00:26:52,069 --> 00:26:53,279
Hey, look.
213
00:27:05,374 --> 00:27:06,876
What do you think it is?
214
00:27:07,084 --> 00:27:08,836
Some kind of ancient ruins.
215
00:27:09,045 --> 00:27:12,423
They must have been
sunk by an earthquake.
216
00:27:17,929 --> 00:27:19,597
Gorgo.
217
00:28:23,119 --> 00:28:24,662
There it is.
218
00:30:45,970 --> 00:30:47,888
We're moving upwards.
219
00:31:25,718 --> 00:31:27,511
Look, over there.
220
00:31:48,324 --> 00:31:49,992
You all right? You're not hurt?
221
00:31:50,201 --> 00:31:52,536
Hey, where on earth are we?
222
00:31:52,745 --> 00:31:53,829
In a pyramid.
223
00:31:54,038 --> 00:31:56,332
Shiori: A pyramid?
224
00:32:09,553 --> 00:32:11,806
Kyohei:
We're near ishigaki island.
225
00:32:20,106 --> 00:32:21,398
Moll: Be careful.
226
00:32:21,607 --> 00:32:23,526
It's high.
227
00:32:26,904 --> 00:32:28,114
[M1
228
00:32:50,678 --> 00:32:52,346
Dagahra.
229
00:33:02,898 --> 00:33:04,692
Jeez, you're heavy.
230
00:33:04,900 --> 00:33:07,069
Come on. Come on. Pull me up.
231
00:33:07,278 --> 00:33:08,863
Hurry, you numskulls.
232
00:33:09,071 --> 00:33:11,740
The entrance is right over there.
233
00:33:11,949 --> 00:33:14,743
Come on, get a move on.
234
00:33:36,599 --> 00:33:38,851
Hey, look.
235
00:33:42,146 --> 00:33:43,689
Is that dagahra?
236
00:34:33,530 --> 00:34:37,826
Hey, what's up? You got a grudge
against this pyramid, or what?
237
00:34:38,035 --> 00:34:39,578
It's not the pyramid, kyohei.
238
00:34:39,787 --> 00:34:42,706
It just knows that its enemy
is in here, that's all.
239
00:35:14,321 --> 00:35:17,408
Lora, we have to call up mothra.
240
00:35:34,008 --> 00:35:36,260
It's heading for ishigaki.
241
00:35:39,054 --> 00:35:40,306
It's all right.
242
00:35:40,514 --> 00:35:42,683
We're going to call up mothra
to help us.
243
00:35:45,019 --> 00:35:47,771
You must help us to find
the treasure of ninai kanai.
244
00:35:47,980 --> 00:35:49,523
What if we can't, huh?
245
00:35:59,783 --> 00:36:01,827
Don't worry.
246
00:36:02,036 --> 00:36:05,456
We'll find the treasure.
We won't let you down.
247
00:36:06,623 --> 00:36:07,708
[M1
248
00:38:16,753 --> 00:38:18,672
Man: Come on, let's go.
249
00:38:18,881 --> 00:38:20,924
Let's get out of here.
250
00:38:34,980 --> 00:38:36,648
Go ahead, dagahra.
251
00:38:36,857 --> 00:38:39,610
Destroy the human world
once and for all.
252
00:38:58,378 --> 00:38:59,588
You.
253
00:39:12,434 --> 00:39:16,355
Let go of me! Let go!
254
00:39:16,563 --> 00:39:18,273
Come back here! Come back here!
255
00:39:18,482 --> 00:39:20,734
You're hurting me. Stop it.
256
00:39:20,943 --> 00:39:22,694
Let go! Be quiet.
257
00:39:22,903 --> 00:39:25,948
Let go of me! Give it here.
258
00:39:26,782 --> 00:39:28,242
Nagase: I can't get it from her.
259
00:39:28,450 --> 00:39:31,286
Well, then we'll take her too.
Right.
260
00:39:32,579 --> 00:39:34,248
Help me!
261
00:39:35,707 --> 00:39:39,753
I think it's coming.
262
00:39:48,178 --> 00:39:49,555
[M1
263
00:40:21,295 --> 00:40:23,505
This way. Right.
264
00:40:48,864 --> 00:40:51,533
Man: Look out. It's coming.
265
00:40:58,707 --> 00:41:02,419
Man: This is the police. You
are ordered to leave the area immediately.
266
00:41:02,628 --> 00:41:06,757
I repeat, depart
the area quickly.
267
00:41:47,214 --> 00:41:50,008
Hey. Get out of here. Go on.
268
00:41:50,217 --> 00:41:54,262
All right, children, come on.
Let's go. This way. Come along.
269
00:41:56,848 --> 00:41:58,100
Hurry up. Come on.
270
00:41:58,308 --> 00:42:00,977
Hurry up. I'm coming.
271
00:42:33,844 --> 00:42:36,930
Let me go. Please.
272
00:42:41,476 --> 00:42:43,478
Did you find her? No.
273
00:42:51,361 --> 00:42:52,612
Mothra!
274
00:42:52,821 --> 00:42:54,364
[M1
275
00:43:05,000 --> 00:43:06,626
Hey, look, it's mothra.
276
00:43:55,258 --> 00:43:56,468
Look out behind you!
277
00:44:11,983 --> 00:44:14,694
There, you see?
It's much smarter than they think.
278
00:44:34,798 --> 00:44:36,800
Mothra, you must protect
the pyramid.
279
00:47:07,659 --> 00:47:11,204
Give it to me, you little brat. Come on.
Hand it over. Give me that.
280
00:47:11,413 --> 00:47:13,039
Give. Come on. No, don't.
281
00:47:13,248 --> 00:47:14,708
Give it to me right now.
282
00:47:18,253 --> 00:47:20,046
Gorgo. Right.
283
00:47:20,255 --> 00:47:22,716
Now I've got you.
284
00:47:22,924 --> 00:47:24,634
Little troublemaker.
285
00:48:05,216 --> 00:48:08,678
Help! I'm falling!
286
00:48:10,555 --> 00:48:11,848
Kyohei!
287
00:48:15,268 --> 00:48:17,437
That way.
288
00:48:19,522 --> 00:48:20,815
Kyohel yoji.
289
00:48:23,485 --> 00:48:25,487
There's an invisible bridge.
290
00:48:26,988 --> 00:48:28,364
[M1
291
00:48:39,000 --> 00:48:41,795
Kyohei:
It's okay, yoji, come on.
292
00:49:21,209 --> 00:49:24,087
Dagahra, go back into the ocean.
293
00:49:24,295 --> 00:49:27,507
Mothra can't touch you in the water.
294
00:50:49,130 --> 00:50:51,007
Go on, you gotta dive deeper.
295
00:51:28,962 --> 00:51:30,713
That way.
296
00:51:31,923 --> 00:51:33,216
Kyohei: Shiori.
297
00:51:39,430 --> 00:51:42,642
Did you come to rescue me?
Yeah, we did.
298
00:51:55,947 --> 00:51:57,240
[M1
299
00:52:05,790 --> 00:52:07,292
You've got no chance, mothra.
300
00:52:07,500 --> 00:52:10,545
Look, you can never defeat dagahra.
301
00:52:10,753 --> 00:52:14,257
You'd better give up right now.
302
00:53:22,825 --> 00:53:24,452
Lora.
303
00:54:53,040 --> 00:54:54,500
Mothra.
304
00:55:12,685 --> 00:55:14,812
It's a dead end.
305
00:55:26,699 --> 00:55:28,743
Shiori: Look at that.
306
00:55:36,667 --> 00:55:39,337
Do you think this is ninai kanai?
307
00:55:43,466 --> 00:55:46,344
Yoji: It looks different
than the pictures we saw.
308
00:55:46,552 --> 00:55:49,514
Do you really think it could've
survived all this time?
309
00:56:14,330 --> 00:56:15,790
Mothra.
310
00:57:09,677 --> 00:57:11,095
[M1
311
00:58:20,498 --> 00:58:22,083
Mothra.
312
00:58:48,275 --> 00:58:50,569
Do you think mothra's okay?
313
00:59:14,260 --> 00:59:15,845
Shiori: Gorgo.
314
00:59:54,425 --> 00:59:56,135
There are too many.
315
00:59:59,638 --> 01:00:01,599
Kotani: Give it to me.
316
01:00:07,021 --> 01:00:09,440
Give it to me
and I won't hurt it, all right?
317
01:00:13,027 --> 01:00:14,945
Lora.
318
01:00:15,154 --> 01:00:16,864
Fairy.
319
01:00:38,093 --> 01:00:41,430
Give me the gorgo, do you hear,
or do you all want to die?
320
01:00:42,890 --> 01:00:48,145
Kotani: Well? You hear me,
kid? Give me the darn thing now.
321
01:00:48,646 --> 01:00:50,731
Don't test me.
322
01:00:50,940 --> 01:00:53,984
I'm not in a good mood.
323
01:00:54,193 --> 01:00:55,820
[M1
324
01:01:02,201 --> 01:01:04,036
Troublemakers...
325
01:01:26,225 --> 01:01:27,268
All right, hand it over.
326
01:01:29,270 --> 01:01:30,771
Gorgo, run.
327
01:01:30,980 --> 01:01:32,481
No you don't.
328
01:01:37,194 --> 01:01:39,154
Elias, help gorgo, quickly.
329
01:01:39,363 --> 01:01:40,781
[M1
330
01:01:54,753 --> 01:01:56,881
I give up. Really. I surrender.
331
01:01:57,089 --> 01:01:59,466
Just how could you do that
to little children?
332
01:01:59,675 --> 01:02:01,594
Why are you fighting them anyway?
333
01:02:01,802 --> 01:02:04,513
We're sorry. It was a misunderstanding.
Right.
334
01:02:04,722 --> 01:02:07,099
Kyohei: Elias, that's enough.
335
01:02:07,308 --> 01:02:08,851
They said sorry.
336
01:02:09,435 --> 01:02:11,604
You sure, kyohei?
337
01:02:11,812 --> 01:02:14,064
Kyohei: They apologized.
We'll forgive them.
338
01:02:14,273 --> 01:02:16,150
You'll forgive us?
339
01:02:21,113 --> 01:02:23,115
We're sorry, kids.
340
01:02:25,367 --> 01:02:28,913
Kyohei: To make amends,
you gotta help us find the treasure.
341
01:02:29,121 --> 01:02:30,497
Kotani: Sure, of course.
342
01:02:30,706 --> 01:02:32,499
Belvera:
You traitors. You'll pay for this.
343
01:02:33,626 --> 01:02:35,836
Are you all right, shiori?
344
01:02:36,045 --> 01:02:37,212
Sure. And mothra?
345
01:02:37,421 --> 01:02:40,633
I don't know. He's still out there.
346
01:02:40,841 --> 01:02:45,429
So I guess you guys
aren't bad guys after all, right?
347
01:02:45,638 --> 01:02:48,432
What makes you say that?
348
01:02:50,851 --> 01:02:53,687
Yoji:
Hey, they lied to us. Elias.
349
01:02:57,107 --> 01:02:59,735
Leave him alone.
You can't go back on your word.
350
01:02:59,944 --> 01:03:03,155
Oh, yeah?
Who says we can't, huh?
351
01:03:11,246 --> 01:03:12,665
Elias.
352
01:03:16,168 --> 01:03:17,461
[M1
353
01:04:03,465 --> 01:04:05,718
Where are we?
354
01:04:27,364 --> 01:04:30,492
Well? Where's the treasure, huh?
355
01:04:30,701 --> 01:04:32,745
Look above you.
356
01:04:38,500 --> 01:04:40,919
Is the treasure really here, gorgo?
357
01:04:56,769 --> 01:04:59,104
Is that the treasure?
358
01:05:26,048 --> 01:05:27,257
Hey there, you okay?
359
01:05:27,466 --> 01:05:28,967
I'm perfect, thanks.
360
01:05:29,176 --> 01:05:32,096
I'll just get the other one
and then we're done.
361
01:05:33,972 --> 01:05:35,891
Belvera:
Never mind. I've got it.
362
01:05:36,100 --> 01:05:38,727
Hey, wait. Something's wrong.
Better put it back.
363
01:05:38,936 --> 01:05:41,563
Belvera:
What's the matter? You afraid?
364
01:05:44,733 --> 01:05:49,071
So do you feel better about it now?
Keep hold of that.
365
01:05:55,869 --> 01:05:59,873
Finally. I got it. I got it!
366
01:06:00,082 --> 01:06:02,918
Yoji: Elias, the door's closing.
367
01:06:03,127 --> 01:06:06,713
Kyohei: Open up the door.
Yoji: Open up.
368
01:06:10,843 --> 01:06:12,052
Yoji.
369
01:06:12,261 --> 01:06:15,222
Check out the size of this thing.
370
01:06:16,640 --> 01:06:19,935
Don't you see?
We're trapped inside here.
371
01:06:38,287 --> 01:06:39,830
[M1
372
01:07:09,234 --> 01:07:11,236
Me?
373
01:07:19,578 --> 01:07:21,496
No.
374
01:07:21,705 --> 01:07:24,917
I guess she must be angry
because you stole the treasure.
375
01:07:31,882 --> 01:07:34,009
You take it.
376
01:07:36,678 --> 01:07:38,055
[M1
377
01:07:58,825 --> 01:08:00,744
I didn't take it.
378
01:08:03,288 --> 01:08:04,831
Don't do it.
379
01:08:05,040 --> 01:08:08,502
Why do you seek out
the treasure of ninai kanai?
380
01:08:08,710 --> 01:08:11,421
We're trying to save the world
from dagahra.
381
01:08:12,506 --> 01:08:16,885
No, to save the world
from human beings, your highness.
382
01:08:17,094 --> 01:08:18,136
Your highness?
383
01:08:18,345 --> 01:08:21,348
Dagahra will destroy the earth.
We can't let that happen.
384
01:08:21,556 --> 01:08:23,725
The earth will live on
after the humans.
385
01:08:25,769 --> 01:08:29,106
But human beings are
part of the earth's ecosystem too.
386
01:08:29,314 --> 01:08:31,358
That is true. But human beings
387
01:08:31,566 --> 01:08:33,944
are responsible
for destroying the planet.
388
01:08:34,152 --> 01:08:36,863
They refuse to learn from
the mistakes they've made.
389
01:08:37,072 --> 01:08:38,490
They don't deserve to live.
390
01:08:40,534 --> 01:08:44,079
How can you say they don't deserve
to live? These kids are innocent.
391
01:08:44,288 --> 01:08:45,539
What have they done?
392
01:08:45,747 --> 01:08:48,667
Nothing. But wait till they're adults.
393
01:08:52,671 --> 01:08:55,173
They'll be just like the adults today.
394
01:09:35,297 --> 01:09:36,882
[M1
395
01:09:44,556 --> 01:09:47,142
Come closer.
396
01:09:47,351 --> 01:09:48,560
Come.
397
01:10:14,127 --> 01:10:16,004
Many years ago,
398
01:10:16,213 --> 01:10:20,425
my kingdom of ninai kanai
was an advanced civilization.
399
01:10:20,634 --> 01:10:23,095
But then it was destroyed by dagahra,
400
01:10:23,303 --> 01:10:25,222
a monster we created ourselves.
401
01:10:35,440 --> 01:10:37,901
When I realized
what was happening to us,
402
01:10:38,110 --> 01:10:40,237
I ordered all the scientists
403
01:10:40,445 --> 01:10:43,907
to create what you might call
a secret treasure.
404
01:10:44,116 --> 01:10:48,829
But suddenly, a great earthquake
erupted under the city
405
01:10:49,037 --> 01:10:52,999
and ninai kanai disappeared
under the waves along with dagahra.
406
01:10:53,917 --> 01:10:57,838
But I've always believed in
the qualities of human beings.
407
01:10:58,046 --> 01:11:00,924
Ibehevedin
their kindness and courage.
408
01:11:01,133 --> 01:11:04,094
And therefore, I gave a heart
to the secret treasure.
409
01:11:04,302 --> 01:11:08,098
A heart?
Then that can't be the treasure.
410
01:11:10,434 --> 01:11:13,854
Unless the treasure
chooses to perform a miracle,
411
01:11:14,062 --> 01:11:17,524
nothing can happen.
412
01:11:17,732 --> 01:11:21,236
So where is the ninai kanai
treasure hidden?
413
01:11:21,445 --> 01:11:24,197
Oh, this is where the treasure is hidden.
414
01:11:32,080 --> 01:11:36,209
I can hear gorgo's heart and I think
it's saying it wishes to help you.
415
01:11:37,752 --> 01:11:39,921
But gorgo?
416
01:11:40,130 --> 01:11:42,340
Princess:
Yes, gorgo is the treasure.
417
01:11:45,635 --> 01:11:47,929
I should have known.
418
01:11:51,016 --> 01:11:53,727
Help me.
419
01:12:18,210 --> 01:12:19,628
[M1
420
01:12:42,359 --> 01:12:45,904
Quick. We mustn't waste more time.
Take gorgo to mothra.
421
01:12:49,449 --> 01:12:51,368
To mothra?
422
01:13:04,130 --> 01:13:05,924
Please hurry try it again.
423
01:13:27,112 --> 01:13:28,613
Moll. Lora.
424
01:13:28,822 --> 01:13:31,241
Leave them
and get out of here quick.
425
01:13:33,034 --> 01:13:34,828
Quickly. The door's open.
426
01:13:41,209 --> 01:13:43,003
Let's go.
427
01:13:50,802 --> 01:13:54,222
Stupid idiots.
Well, suit yourselves.
428
01:14:03,440 --> 01:14:05,692
Go quickly.
429
01:14:09,446 --> 01:14:12,073
Yoji, hurry up.
430
01:14:20,874 --> 01:14:23,960
We gotta save that guy. Run.
431
01:14:26,713 --> 01:14:29,549
Come on, get up. Get up, come on.
432
01:14:29,758 --> 01:14:32,052
Wake... come on.
433
01:14:38,433 --> 01:14:40,477
Leave now.
434
01:14:43,146 --> 01:14:44,731
Kotani.
435
01:15:06,378 --> 01:15:08,463
Hurry up.
436
01:15:08,672 --> 01:15:10,382
Let's go.
437
01:15:15,178 --> 01:15:16,388
[M1
438
01:15:54,968 --> 01:15:56,720
Come on, jump.
439
01:15:56,928 --> 01:15:58,888
I can't. I'll never make it that far.
440
01:15:59,097 --> 01:16:00,306
Go on, try.
441
01:16:00,515 --> 01:16:02,809
I'll never do it.
442
01:16:04,477 --> 01:16:07,355
Why did you leave me behind?
443
01:16:11,484 --> 01:16:14,028
Leave the kid alone. Set him free.
444
01:16:14,237 --> 01:16:18,032
Why did you leave me behind?
How could you?
445
01:16:18,241 --> 01:16:21,995
Put him down.
Nagase, catch the kid.
446
01:16:27,542 --> 01:16:28,918
Kotani.
447
01:16:31,337 --> 01:16:33,298
I'll never make it.
448
01:16:48,271 --> 01:16:53,485
Kotani. You all right?
Talk to me. Kotani?
449
01:16:55,820 --> 01:16:57,822
Do you think he's dead?
450
01:16:58,031 --> 01:16:59,657
Let me see.
451
01:17:07,290 --> 01:17:08,541
[M1
452
01:17:56,381 --> 01:17:58,925
No way. It's too risky.
453
01:18:01,135 --> 01:18:03,930
There's no other way out.
454
01:18:05,807 --> 01:18:07,725
No.
455
01:18:47,599 --> 01:18:49,225
The door.
456
01:19:35,939 --> 01:19:37,398
Belvera?
457
01:19:44,447 --> 01:19:46,574
Follow us.
458
01:19:52,413 --> 01:19:54,457
Hurry up.
459
01:19:59,337 --> 01:20:01,381
Lora: Come on! Kotani: Hurry up!
460
01:20:01,589 --> 01:20:03,049
Come on!
461
01:20:05,551 --> 01:20:07,345
Hurry!
462
01:20:14,644 --> 01:20:16,187
[M1
463
01:20:20,566 --> 01:20:22,986
we made it.
464
01:21:04,360 --> 01:21:05,695
Mothra.
465
01:21:10,950 --> 01:21:13,453
It's enormous.
466
01:21:13,661 --> 01:21:16,164
Kyohei: What a monster.
467
01:21:27,550 --> 01:21:29,093
Look at that.
468
01:22:15,181 --> 01:22:16,849
Hurry! Get out of there! Go on!
469
01:22:17,058 --> 01:22:19,769
Dagahra's gonna get you!
Hurry! Move it!
470
01:22:19,977 --> 01:22:21,854
Hey, shiori.
471
01:22:28,027 --> 01:22:29,445
[M1
472
01:22:36,327 --> 01:22:37,995
Come on, shiori!
473
01:23:04,063 --> 01:23:05,189
Gorgo.
474
01:23:23,457 --> 01:23:25,459
Gorgo!
475
01:23:55,740 --> 01:23:58,326
It's a real miracle.
476
01:23:58,534 --> 01:24:01,287
The water spirit has revealed itself.
477
01:24:20,389 --> 01:24:23,142
The sea water has once again
created new life.
478
01:24:23,351 --> 01:24:26,979
The ninai kanai treasure
has given mothra new energy.
479
01:24:29,440 --> 01:24:31,484
It's all thanks to gorgo.
480
01:24:33,653 --> 01:24:35,071
Gorgo.
481
01:25:04,100 --> 01:25:08,271
Mothra.
Look. It's come back to life.
482
01:25:37,508 --> 01:25:39,302
Let's go. Come on.
483
01:26:41,280 --> 01:26:42,782
[M1
484
01:27:25,032 --> 01:27:26,659
It's transformed.
485
01:27:32,415 --> 01:27:33,999
[M1
486
01:31:45,793 --> 01:31:46,877
[M1
487
01:32:36,969 --> 01:32:41,056
Dagahra, come back with me
to ninai kanai.
488
01:34:28,121 --> 01:34:30,999
Hey, we made it.
489
01:34:54,189 --> 01:34:56,733
Well, is everybody all right?
490
01:34:59,570 --> 01:35:00,946
Shiori.
491
01:35:09,037 --> 01:35:12,249
Don't be sad. Why don't you
look on mothra's wing?
492
01:35:15,752 --> 01:35:17,129
[M1
493
01:35:22,259 --> 01:35:24,261
Imagine gorgo is there.
494
01:35:46,867 --> 01:35:50,287
Princess:
Children of a new civilization,
495
01:35:53,206 --> 01:35:55,584
the future of this planet
496
01:35:55,792 --> 01:35:59,046
is entrusted into your hands.
497
01:36:02,257 --> 01:36:04,301
What is it?
498
01:36:05,719 --> 01:36:08,513
Did you hear her?
Shiori: What do you mean?
499
01:36:08,722 --> 01:36:10,307
Did you hear the Princess?
500
01:36:10,515 --> 01:36:11,558
No.
501
01:36:12,643 --> 01:36:14,269
You hear something?
502
01:36:14,478 --> 01:36:16,939
Grown-ups can't hear her,
that's why.
503
01:36:20,317 --> 01:36:23,403
Maybe our society
is too overdeveloped.
504
01:36:23,612 --> 01:36:27,282
Must be like that brainy kid in class
who always knows too much.
505
01:36:37,292 --> 01:36:40,420
Where did you get that?
A gift from gorgo.
506
01:36:41,505 --> 01:36:43,173
[M1
507
01:37:01,900 --> 01:37:03,694
[M1
33056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.