All language subtitles for Rebirth.Of.Mothra.II.1997.JAPANESE.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,224 --> 00:02:23,019 Look, there it goes again. 2 00:02:23,227 --> 00:02:25,271 Yes, I know. It's really wonderful. 3 00:03:59,031 --> 00:04:01,826 Hey, look at this. More garbage. Yeah, I know. 4 00:04:02,034 --> 00:04:04,328 They treat the sea just like a garbage dump. 5 00:04:06,330 --> 00:04:10,209 I tell you, this really stinks. 6 00:04:12,420 --> 00:04:13,879 Hey, what's that? 7 00:04:24,598 --> 00:04:27,476 Teacher: Around 150 million years ago, 8 00:04:27,685 --> 00:04:29,979 the land gradually started to subside, 9 00:04:30,187 --> 00:04:33,649 and eventually disappeared into what is now the okinawa trench. 10 00:04:40,739 --> 00:04:43,242 Back then, if we'd been alive, 11 00:04:43,451 --> 00:04:47,079 we could've walked from one end of this island chain to the other. 12 00:04:47,288 --> 00:04:49,582 We could've walked from Taiwan to China 13 00:04:49,790 --> 00:04:52,710 without even getting our feet wet. 14 00:04:52,918 --> 00:04:56,297 In fact, recently, evidence that land once existed here 15 00:04:56,505 --> 00:04:59,508 was discovered when a building was found under the sea. 16 00:04:59,717 --> 00:05:02,720 It's thought to be man-made. 17 00:05:02,928 --> 00:05:05,014 So scientists now believe 18 00:05:05,222 --> 00:05:08,767 that what is now the sea bed was once dry land above sea level. 19 00:05:36,462 --> 00:05:38,047 Well, now, 20 00:05:38,255 --> 00:05:41,050 you two are going to have to be punished. 21 00:05:41,759 --> 00:05:44,762 There's just one thing. No corporal punishment. 22 00:05:44,970 --> 00:05:46,180 Hmm? 23 00:05:47,556 --> 00:05:49,725 Hey, sir, you know something? 24 00:05:49,934 --> 00:05:53,354 They call you a rude name behind your back sometimes. 25 00:05:53,562 --> 00:05:56,023 Hairy wart, that's what they call you, sir. 26 00:05:58,108 --> 00:06:01,111 Really? Hairy wart? 27 00:06:01,320 --> 00:06:05,324 Well, then, boys, looks like you two are in big trouble now. 28 00:06:12,957 --> 00:06:16,293 Look. Wsmhqhlnopmmem. 29 00:06:18,337 --> 00:06:20,673 No fishing allowed 30 00:06:35,854 --> 00:06:37,356 Hey. 31 00:06:37,565 --> 00:06:41,277 Look at the size of this. 32 00:06:48,826 --> 00:06:50,286 [M1 33 00:07:14,685 --> 00:07:16,645 Hey, do you think it might be gold? 34 00:07:16,854 --> 00:07:18,439 Gold? 35 00:07:19,982 --> 00:07:23,277 Man 1: I tell you, it's true. That thing was vicious. 36 00:07:23,902 --> 00:07:25,404 Look, somebody's gotta do something. 37 00:07:25,613 --> 00:07:28,949 With a monster like that around here, the sea isn't safe for us. 38 00:07:29,158 --> 00:07:30,951 Look, we're just the police. 39 00:07:31,160 --> 00:07:33,662 We're not some kind of starfish SWAT team, okay? 40 00:07:33,871 --> 00:07:35,998 Hey, I pay your salary. Now do something. 41 00:07:36,206 --> 00:07:38,292 Excuse me. Watch your heads. 42 00:07:49,887 --> 00:07:52,431 I could only find this. Will it do, do you think? 43 00:07:54,266 --> 00:07:56,477 I don't know. Maybe. 44 00:07:56,685 --> 00:07:58,729 I think what you saw was just a dog swimming. 45 00:07:58,937 --> 00:08:01,148 What? You think I'm crazy? Of course not. 46 00:08:01,357 --> 00:08:03,734 New species are being discovered all the time. 47 00:08:03,942 --> 00:08:05,736 Maybe what we saw was one of them. 48 00:08:05,944 --> 00:08:08,030 What, around here? 49 00:08:08,238 --> 00:08:11,450 Sure. They just found a new wildcat. So why not? 50 00:08:11,659 --> 00:08:15,829 But that was up in the mountains. It wasn't anywhere near here. 51 00:08:24,922 --> 00:08:26,882 If we can catch one, we'll be famous. 52 00:08:27,091 --> 00:08:30,302 We'll name it after you, then you'll be famous too. See you. 53 00:08:30,511 --> 00:08:32,262 Toshiko: Be careful. 54 00:08:34,890 --> 00:08:36,600 I'm home. Have a good day? 55 00:08:36,809 --> 00:08:38,977 Who are they? Oh, just some friends. 56 00:08:39,186 --> 00:08:41,980 They're trying to catch a strange creature. 57 00:08:42,189 --> 00:08:46,110 Maybe they'll bring us back some fish for supper tonight. 58 00:08:46,318 --> 00:08:48,153 Shiori. 59 00:08:48,362 --> 00:08:50,906 Here. Give me a hand, please. 60 00:08:51,115 --> 00:08:53,117 Go pick some flowers. 61 00:08:53,325 --> 00:08:54,993 Come on, we have guests tonight. 62 00:08:55,202 --> 00:08:57,830 Here. Here. 63 00:09:02,584 --> 00:09:03,919 [M1 64 00:09:07,423 --> 00:09:09,717 what can they be? 65 00:09:09,925 --> 00:09:12,010 We've got to stop them from spreading. 66 00:09:30,821 --> 00:09:32,781 Come on. 67 00:09:51,717 --> 00:09:55,095 Hairy wart. I know he's in love with miss kimura. 68 00:09:55,304 --> 00:09:58,223 How do you know? Because I just know, okay? 69 00:09:58,432 --> 00:10:01,727 Look out, a monster. It's hairy wart. 70 00:10:15,157 --> 00:10:16,533 [M1 71 00:11:12,047 --> 00:11:15,884 Kyohei. I bet we could go all the way to america. 72 00:11:16,093 --> 00:11:17,553 Don't be ridiculous. 73 00:11:36,029 --> 00:11:38,365 Who are you? Hello? 74 00:11:47,040 --> 00:11:50,043 Hey, tell me, do you belong to anybody? 75 00:12:08,562 --> 00:12:10,355 Jeepers, did you see that? 76 00:12:10,564 --> 00:12:13,317 Yeah. I've never seen anything like it in my life. 77 00:12:23,076 --> 00:12:26,788 Shiori. You ratted on us, didn't you? 78 00:12:26,997 --> 00:12:28,540 Yeah, that was really nasty. 79 00:12:28,749 --> 00:12:31,251 Leave me alone. 80 00:12:31,460 --> 00:12:33,921 Wait till we catch you! 81 00:12:34,129 --> 00:12:38,800 You're gonna be sorry. Come back here. 82 00:12:39,009 --> 00:12:40,427 [M1 83 00:12:58,946 --> 00:13:01,156 Now I've got you. 84 00:13:03,951 --> 00:13:06,119 Give me that. 85 00:13:09,873 --> 00:13:13,168 What is it? Belvera: It's a gorgo. 86 00:13:16,088 --> 00:13:18,715 A legendary creature. 87 00:13:45,033 --> 00:13:47,703 You're not to say anything about this, do you hear? 88 00:13:47,911 --> 00:13:50,497 Give him back to me. Here. 89 00:13:50,706 --> 00:13:52,332 That's better. 90 00:13:56,336 --> 00:13:58,547 What's this? 91 00:14:00,340 --> 00:14:01,800 So you cheated me. 92 00:14:02,009 --> 00:14:05,137 I guess even you human kids can't be trusted? 93 00:14:12,436 --> 00:14:13,854 [M1 94 00:14:25,949 --> 00:14:28,243 Moll: Belvera, stop that. 95 00:14:29,828 --> 00:14:32,080 I thought you'd show up. 96 00:14:42,716 --> 00:14:44,843 Come on, get her. 97 00:14:56,730 --> 00:14:58,982 Hey, look. There's another one of them. 98 00:15:11,203 --> 00:15:13,663 Belvera, stop using your weapons. 99 00:15:13,872 --> 00:15:15,415 It's not fair against kids. 100 00:15:15,624 --> 00:15:18,835 I'll destroy anybody who gets in my way. 101 00:15:22,631 --> 00:15:24,382 The gorgo is mine, do you hear? 102 00:15:24,591 --> 00:15:26,259 And I intend to get him back. 103 00:15:30,097 --> 00:15:33,475 Stop, belvera. What do you want with the gorgo? 104 00:15:35,227 --> 00:15:39,439 What do you think? I'll use him to get the treasure of ninai kanai. 105 00:15:47,322 --> 00:15:49,032 Lora! 106 00:15:50,117 --> 00:15:54,412 The treasure of ninai kanai has the power to perform miracles. 107 00:15:55,997 --> 00:15:57,582 Mona: Hold on. 108 00:16:04,589 --> 00:16:08,009 Once I have that treasure, I'll rule over the world. 109 00:16:25,068 --> 00:16:28,196 Shiori, throw it to me. 110 00:16:28,405 --> 00:16:29,614 Throw it over, hurry. 111 00:16:53,972 --> 00:16:55,390 Target the boy. 112 00:17:40,435 --> 00:17:44,272 Hey, are you all right, yoji? You hurt? Yoji. 113 00:17:55,450 --> 00:17:57,911 Wait. You've hurt your leg. 114 00:17:58,119 --> 00:18:01,539 Forget it. It's nothing. Here. 115 00:18:01,748 --> 00:18:04,542 Hey, this thing just peed on my leg. 116 00:18:04,751 --> 00:18:06,169 [M1 117 00:18:17,931 --> 00:18:21,017 Nagase: Hey, wool ball. Where are you? 118 00:18:25,605 --> 00:18:28,858 Even the cockroaches are giant-sized here. 119 00:18:31,861 --> 00:18:34,906 Idiot. Find that woolly critter and stop fooling around. 120 00:18:35,699 --> 00:18:37,450 Belvera: You won't find it around here. 121 00:18:39,202 --> 00:18:40,912 Hey, look. It's a bat. 122 00:18:41,788 --> 00:18:43,665 Those children have kidnapped it. 123 00:18:43,873 --> 00:18:46,126 A talking bat? I don't believe it. 124 00:18:46,334 --> 00:18:48,336 Okinawa's a really weird island. 125 00:18:48,545 --> 00:18:50,213 So is ishigaki. 126 00:18:50,422 --> 00:18:52,757 I know that. Wait here. 127 00:18:57,304 --> 00:18:58,930 All right. Don't you move. 128 00:18:59,139 --> 00:19:01,891 Oh, come on. 129 00:19:15,447 --> 00:19:18,116 All right now, you two, just do as I tell you. 130 00:19:25,123 --> 00:19:26,875 We're called the Elias. 131 00:19:27,083 --> 00:19:29,544 You needn't be afraid. 132 00:19:36,051 --> 00:19:39,596 Moll: You see, the gorgo here was born in ninai kanai. 133 00:19:39,804 --> 00:19:42,390 In ninai kanai? 134 00:19:42,599 --> 00:19:45,101 That's impossible because it doesn't exist. 135 00:19:45,310 --> 00:19:47,354 It did exist a long time ago. 136 00:19:47,562 --> 00:19:50,940 Oh, really? I never heard of it. 137 00:19:51,149 --> 00:19:53,651 Oh, haven't you? 138 00:19:53,860 --> 00:19:55,904 And you? 139 00:19:56,112 --> 00:19:58,990 I guess it's because you're not from the islands. 140 00:19:59,199 --> 00:20:02,827 Yeah, so what? What difference does that make, stupid? 141 00:20:03,036 --> 00:20:06,414 Here on the island, we have an old legend about ninai kanai. 142 00:20:06,623 --> 00:20:11,586 So it's a legendary place? And this comes from there? 143 00:20:12,212 --> 00:20:13,922 Moll: It's a gorgo. 144 00:20:14,130 --> 00:20:16,091 A gorgo? 145 00:20:16,299 --> 00:20:19,344 You see, we didn't believe that the gorgos existed. 146 00:20:19,552 --> 00:20:24,057 Tell me about it. I never believed things like you existed either. 147 00:20:24,265 --> 00:20:27,602 Legend has it that the gorgo guards the treasure of ninai kanai. 148 00:20:27,811 --> 00:20:29,521 Kyohei: Treasure? 149 00:20:31,439 --> 00:20:35,276 South ishigaki elementary school 150 00:20:53,128 --> 00:20:54,879 So is this where you live? 151 00:20:56,339 --> 00:20:58,633 Shiori: Look, I found something. 152 00:20:58,842 --> 00:21:02,011 It's said to be a kind of magical kingdom in the sea. 153 00:21:03,555 --> 00:21:05,765 Yoji: It's an underwater palace. 154 00:21:05,974 --> 00:21:08,101 Hey, listen to this. 155 00:21:08,309 --> 00:21:10,812 "The island of mu sank into the pacific ocean 156 00:21:11,020 --> 00:21:13,148 around 12,000 years ago. 157 00:21:13,356 --> 00:21:17,068 It is thought to have been the legendary kingdom of ninai kanai." 158 00:21:19,696 --> 00:21:22,073 Lora: But we can't. She's our sister. 159 00:21:22,282 --> 00:21:25,368 Lora, if we don't stop belvera right now, 160 00:21:25,577 --> 00:21:28,496 sooner or later, she's going to wreak havoc on earth. 161 00:21:28,705 --> 00:21:30,165 Yes, but, moll... 162 00:21:30,373 --> 00:21:33,042 She's becoming more and more powerful by the day. 163 00:21:33,251 --> 00:21:36,796 I need your help, lora. I can't do it all alone. 164 00:21:38,840 --> 00:21:41,926 Shiori: Moll. Lora. 165 00:21:54,814 --> 00:21:56,483 What's happening now? 166 00:21:56,691 --> 00:21:58,234 Nothing. Don't worry. 167 00:21:58,443 --> 00:22:01,279 Gorgo's communicating with fairy. 168 00:22:15,543 --> 00:22:18,129 It's the monster. It's returned. What'd you say? 169 00:22:18,338 --> 00:22:19,881 The ninai kanai civilization 170 00:22:20,089 --> 00:22:21,257 created a monster. 171 00:22:21,466 --> 00:22:23,885 Its name is dagahra. 172 00:22:24,093 --> 00:22:27,013 You see, dagahra feeds on the garbage and pollution 173 00:22:27,222 --> 00:22:29,140 that's dumped into the ocean. 174 00:22:30,308 --> 00:22:33,102 It combines DNA from marine organisms 175 00:22:33,311 --> 00:22:35,605 with bacteria that break down pollutants. 176 00:22:35,813 --> 00:22:39,567 Okay, there we go. Don't forget to smile, all right. Okay. 177 00:22:40,485 --> 00:22:44,572 Lora: Unfortunately, it turns out that dagahra developed a defect. 178 00:22:50,453 --> 00:22:54,457 Please take a moment to look at the statue on the right. This way, please. 179 00:22:54,666 --> 00:22:59,754 It started producing mutant marine life forms known as barem. 180 00:23:01,256 --> 00:23:04,050 Man: This is a public-service announcement. 181 00:23:04,259 --> 00:23:08,388 Due to a red tide, swimming is prohibited until further notice. 182 00:23:13,935 --> 00:23:14,978 Koijigahama 183 00:23:15,186 --> 00:23:18,273 lora: Dagahra is producing more and more barem every day. 184 00:23:18,481 --> 00:23:19,524 Dad? 185 00:23:19,732 --> 00:23:22,569 Lora: Soon, they will take over all the oceans on the planet. 186 00:23:22,777 --> 00:23:25,530 All other marine life will disappear. 187 00:23:25,738 --> 00:23:27,782 How can we stop them? 188 00:23:27,991 --> 00:23:31,536 The only answer is to use the ninai kanai treasure against them. 189 00:23:31,744 --> 00:23:34,747 But we'll need some humans to help us if we're to succeed. 190 00:23:34,956 --> 00:23:38,835 The gorgo here came to the island to look for somebody to help. 191 00:23:43,298 --> 00:23:45,758 I'll help you. 192 00:23:48,761 --> 00:23:52,515 Hey, look. It's ishigaki island. 193 00:23:52,724 --> 00:23:55,184 Kyohei: I think it wants us to take it there. 194 00:23:55,393 --> 00:23:57,020 Yoji: You gotta be kidding. 195 00:23:57,228 --> 00:24:00,898 The currents there are so dangerous even the fishermen don't go there. 196 00:24:11,200 --> 00:24:12,619 [M1 197 00:25:23,356 --> 00:25:24,899 Kotani: She's not here. 198 00:25:25,108 --> 00:25:27,985 She must be out with her boyfriends. 199 00:25:42,875 --> 00:25:47,213 South ishigaki elementary school 200 00:25:47,422 --> 00:25:49,716 kyohei: You realize it's hairy wart's pride and joy? 201 00:25:49,924 --> 00:25:53,052 He's gonna kill us when he finds out we've taken it. 202 00:25:53,261 --> 00:25:56,097 Come on, scaredy-cats, get moving. 203 00:26:03,563 --> 00:26:07,650 You know, when I'm rich I'm gonna buy a new computer. 204 00:26:07,859 --> 00:26:10,278 I'm gonna eat at McDonald's every day. 205 00:26:11,487 --> 00:26:12,989 What stupid boys you two are. 206 00:26:13,197 --> 00:26:14,532 Kyohei: Why's that? 207 00:26:14,741 --> 00:26:17,785 You only ever talk about video games and food. 208 00:26:17,994 --> 00:26:20,580 Why don't you think about more interesting things? 209 00:26:20,788 --> 00:26:23,166 Why are you boys always so boring? 210 00:26:23,374 --> 00:26:25,877 But computer games are really cool. 211 00:26:26,085 --> 00:26:28,629 Yeah, and there's nothing wrong with hamburgers. 212 00:26:52,069 --> 00:26:53,279 Hey, look. 213 00:27:05,374 --> 00:27:06,876 What do you think it is? 214 00:27:07,084 --> 00:27:08,836 Some kind of ancient ruins. 215 00:27:09,045 --> 00:27:12,423 They must have been sunk by an earthquake. 216 00:27:17,929 --> 00:27:19,597 Gorgo. 217 00:28:23,119 --> 00:28:24,662 There it is. 218 00:30:45,970 --> 00:30:47,888 We're moving upwards. 219 00:31:25,718 --> 00:31:27,511 Look, over there. 220 00:31:48,324 --> 00:31:49,992 You all right? You're not hurt? 221 00:31:50,201 --> 00:31:52,536 Hey, where on earth are we? 222 00:31:52,745 --> 00:31:53,829 In a pyramid. 223 00:31:54,038 --> 00:31:56,332 Shiori: A pyramid? 224 00:32:09,553 --> 00:32:11,806 Kyohei: We're near ishigaki island. 225 00:32:20,106 --> 00:32:21,398 Moll: Be careful. 226 00:32:21,607 --> 00:32:23,526 It's high. 227 00:32:26,904 --> 00:32:28,114 [M1 228 00:32:50,678 --> 00:32:52,346 Dagahra. 229 00:33:02,898 --> 00:33:04,692 Jeez, you're heavy. 230 00:33:04,900 --> 00:33:07,069 Come on. Come on. Pull me up. 231 00:33:07,278 --> 00:33:08,863 Hurry, you numskulls. 232 00:33:09,071 --> 00:33:11,740 The entrance is right over there. 233 00:33:11,949 --> 00:33:14,743 Come on, get a move on. 234 00:33:36,599 --> 00:33:38,851 Hey, look. 235 00:33:42,146 --> 00:33:43,689 Is that dagahra? 236 00:34:33,530 --> 00:34:37,826 Hey, what's up? You got a grudge against this pyramid, or what? 237 00:34:38,035 --> 00:34:39,578 It's not the pyramid, kyohei. 238 00:34:39,787 --> 00:34:42,706 It just knows that its enemy is in here, that's all. 239 00:35:14,321 --> 00:35:17,408 Lora, we have to call up mothra. 240 00:35:34,008 --> 00:35:36,260 It's heading for ishigaki. 241 00:35:39,054 --> 00:35:40,306 It's all right. 242 00:35:40,514 --> 00:35:42,683 We're going to call up mothra to help us. 243 00:35:45,019 --> 00:35:47,771 You must help us to find the treasure of ninai kanai. 244 00:35:47,980 --> 00:35:49,523 What if we can't, huh? 245 00:35:59,783 --> 00:36:01,827 Don't worry. 246 00:36:02,036 --> 00:36:05,456 We'll find the treasure. We won't let you down. 247 00:36:06,623 --> 00:36:07,708 [M1 248 00:38:16,753 --> 00:38:18,672 Man: Come on, let's go. 249 00:38:18,881 --> 00:38:20,924 Let's get out of here. 250 00:38:34,980 --> 00:38:36,648 Go ahead, dagahra. 251 00:38:36,857 --> 00:38:39,610 Destroy the human world once and for all. 252 00:38:58,378 --> 00:38:59,588 You. 253 00:39:12,434 --> 00:39:16,355 Let go of me! Let go! 254 00:39:16,563 --> 00:39:18,273 Come back here! Come back here! 255 00:39:18,482 --> 00:39:20,734 You're hurting me. Stop it. 256 00:39:20,943 --> 00:39:22,694 Let go! Be quiet. 257 00:39:22,903 --> 00:39:25,948 Let go of me! Give it here. 258 00:39:26,782 --> 00:39:28,242 Nagase: I can't get it from her. 259 00:39:28,450 --> 00:39:31,286 Well, then we'll take her too. Right. 260 00:39:32,579 --> 00:39:34,248 Help me! 261 00:39:35,707 --> 00:39:39,753 I think it's coming. 262 00:39:48,178 --> 00:39:49,555 [M1 263 00:40:21,295 --> 00:40:23,505 This way. Right. 264 00:40:48,864 --> 00:40:51,533 Man: Look out. It's coming. 265 00:40:58,707 --> 00:41:02,419 Man: This is the police. You are ordered to leave the area immediately. 266 00:41:02,628 --> 00:41:06,757 I repeat, depart the area quickly. 267 00:41:47,214 --> 00:41:50,008 Hey. Get out of here. Go on. 268 00:41:50,217 --> 00:41:54,262 All right, children, come on. Let's go. This way. Come along. 269 00:41:56,848 --> 00:41:58,100 Hurry up. Come on. 270 00:41:58,308 --> 00:42:00,977 Hurry up. I'm coming. 271 00:42:33,844 --> 00:42:36,930 Let me go. Please. 272 00:42:41,476 --> 00:42:43,478 Did you find her? No. 273 00:42:51,361 --> 00:42:52,612 Mothra! 274 00:42:52,821 --> 00:42:54,364 [M1 275 00:43:05,000 --> 00:43:06,626 Hey, look, it's mothra. 276 00:43:55,258 --> 00:43:56,468 Look out behind you! 277 00:44:11,983 --> 00:44:14,694 There, you see? It's much smarter than they think. 278 00:44:34,798 --> 00:44:36,800 Mothra, you must protect the pyramid. 279 00:47:07,659 --> 00:47:11,204 Give it to me, you little brat. Come on. Hand it over. Give me that. 280 00:47:11,413 --> 00:47:13,039 Give. Come on. No, don't. 281 00:47:13,248 --> 00:47:14,708 Give it to me right now. 282 00:47:18,253 --> 00:47:20,046 Gorgo. Right. 283 00:47:20,255 --> 00:47:22,716 Now I've got you. 284 00:47:22,924 --> 00:47:24,634 Little troublemaker. 285 00:48:05,216 --> 00:48:08,678 Help! I'm falling! 286 00:48:10,555 --> 00:48:11,848 Kyohei! 287 00:48:15,268 --> 00:48:17,437 That way. 288 00:48:19,522 --> 00:48:20,815 Kyohel yoji. 289 00:48:23,485 --> 00:48:25,487 There's an invisible bridge. 290 00:48:26,988 --> 00:48:28,364 [M1 291 00:48:39,000 --> 00:48:41,795 Kyohei: It's okay, yoji, come on. 292 00:49:21,209 --> 00:49:24,087 Dagahra, go back into the ocean. 293 00:49:24,295 --> 00:49:27,507 Mothra can't touch you in the water. 294 00:50:49,130 --> 00:50:51,007 Go on, you gotta dive deeper. 295 00:51:28,962 --> 00:51:30,713 That way. 296 00:51:31,923 --> 00:51:33,216 Kyohei: Shiori. 297 00:51:39,430 --> 00:51:42,642 Did you come to rescue me? Yeah, we did. 298 00:51:55,947 --> 00:51:57,240 [M1 299 00:52:05,790 --> 00:52:07,292 You've got no chance, mothra. 300 00:52:07,500 --> 00:52:10,545 Look, you can never defeat dagahra. 301 00:52:10,753 --> 00:52:14,257 You'd better give up right now. 302 00:53:22,825 --> 00:53:24,452 Lora. 303 00:54:53,040 --> 00:54:54,500 Mothra. 304 00:55:12,685 --> 00:55:14,812 It's a dead end. 305 00:55:26,699 --> 00:55:28,743 Shiori: Look at that. 306 00:55:36,667 --> 00:55:39,337 Do you think this is ninai kanai? 307 00:55:43,466 --> 00:55:46,344 Yoji: It looks different than the pictures we saw. 308 00:55:46,552 --> 00:55:49,514 Do you really think it could've survived all this time? 309 00:56:14,330 --> 00:56:15,790 Mothra. 310 00:57:09,677 --> 00:57:11,095 [M1 311 00:58:20,498 --> 00:58:22,083 Mothra. 312 00:58:48,275 --> 00:58:50,569 Do you think mothra's okay? 313 00:59:14,260 --> 00:59:15,845 Shiori: Gorgo. 314 00:59:54,425 --> 00:59:56,135 There are too many. 315 00:59:59,638 --> 01:00:01,599 Kotani: Give it to me. 316 01:00:07,021 --> 01:00:09,440 Give it to me and I won't hurt it, all right? 317 01:00:13,027 --> 01:00:14,945 Lora. 318 01:00:15,154 --> 01:00:16,864 Fairy. 319 01:00:38,093 --> 01:00:41,430 Give me the gorgo, do you hear, or do you all want to die? 320 01:00:42,890 --> 01:00:48,145 Kotani: Well? You hear me, kid? Give me the darn thing now. 321 01:00:48,646 --> 01:00:50,731 Don't test me. 322 01:00:50,940 --> 01:00:53,984 I'm not in a good mood. 323 01:00:54,193 --> 01:00:55,820 [M1 324 01:01:02,201 --> 01:01:04,036 Troublemakers... 325 01:01:26,225 --> 01:01:27,268 All right, hand it over. 326 01:01:29,270 --> 01:01:30,771 Gorgo, run. 327 01:01:30,980 --> 01:01:32,481 No you don't. 328 01:01:37,194 --> 01:01:39,154 Elias, help gorgo, quickly. 329 01:01:39,363 --> 01:01:40,781 [M1 330 01:01:54,753 --> 01:01:56,881 I give up. Really. I surrender. 331 01:01:57,089 --> 01:01:59,466 Just how could you do that to little children? 332 01:01:59,675 --> 01:02:01,594 Why are you fighting them anyway? 333 01:02:01,802 --> 01:02:04,513 We're sorry. It was a misunderstanding. Right. 334 01:02:04,722 --> 01:02:07,099 Kyohei: Elias, that's enough. 335 01:02:07,308 --> 01:02:08,851 They said sorry. 336 01:02:09,435 --> 01:02:11,604 You sure, kyohei? 337 01:02:11,812 --> 01:02:14,064 Kyohei: They apologized. We'll forgive them. 338 01:02:14,273 --> 01:02:16,150 You'll forgive us? 339 01:02:21,113 --> 01:02:23,115 We're sorry, kids. 340 01:02:25,367 --> 01:02:28,913 Kyohei: To make amends, you gotta help us find the treasure. 341 01:02:29,121 --> 01:02:30,497 Kotani: Sure, of course. 342 01:02:30,706 --> 01:02:32,499 Belvera: You traitors. You'll pay for this. 343 01:02:33,626 --> 01:02:35,836 Are you all right, shiori? 344 01:02:36,045 --> 01:02:37,212 Sure. And mothra? 345 01:02:37,421 --> 01:02:40,633 I don't know. He's still out there. 346 01:02:40,841 --> 01:02:45,429 So I guess you guys aren't bad guys after all, right? 347 01:02:45,638 --> 01:02:48,432 What makes you say that? 348 01:02:50,851 --> 01:02:53,687 Yoji: Hey, they lied to us. Elias. 349 01:02:57,107 --> 01:02:59,735 Leave him alone. You can't go back on your word. 350 01:02:59,944 --> 01:03:03,155 Oh, yeah? Who says we can't, huh? 351 01:03:11,246 --> 01:03:12,665 Elias. 352 01:03:16,168 --> 01:03:17,461 [M1 353 01:04:03,465 --> 01:04:05,718 Where are we? 354 01:04:27,364 --> 01:04:30,492 Well? Where's the treasure, huh? 355 01:04:30,701 --> 01:04:32,745 Look above you. 356 01:04:38,500 --> 01:04:40,919 Is the treasure really here, gorgo? 357 01:04:56,769 --> 01:04:59,104 Is that the treasure? 358 01:05:26,048 --> 01:05:27,257 Hey there, you okay? 359 01:05:27,466 --> 01:05:28,967 I'm perfect, thanks. 360 01:05:29,176 --> 01:05:32,096 I'll just get the other one and then we're done. 361 01:05:33,972 --> 01:05:35,891 Belvera: Never mind. I've got it. 362 01:05:36,100 --> 01:05:38,727 Hey, wait. Something's wrong. Better put it back. 363 01:05:38,936 --> 01:05:41,563 Belvera: What's the matter? You afraid? 364 01:05:44,733 --> 01:05:49,071 So do you feel better about it now? Keep hold of that. 365 01:05:55,869 --> 01:05:59,873 Finally. I got it. I got it! 366 01:06:00,082 --> 01:06:02,918 Yoji: Elias, the door's closing. 367 01:06:03,127 --> 01:06:06,713 Kyohei: Open up the door. Yoji: Open up. 368 01:06:10,843 --> 01:06:12,052 Yoji. 369 01:06:12,261 --> 01:06:15,222 Check out the size of this thing. 370 01:06:16,640 --> 01:06:19,935 Don't you see? We're trapped inside here. 371 01:06:38,287 --> 01:06:39,830 [M1 372 01:07:09,234 --> 01:07:11,236 Me? 373 01:07:19,578 --> 01:07:21,496 No. 374 01:07:21,705 --> 01:07:24,917 I guess she must be angry because you stole the treasure. 375 01:07:31,882 --> 01:07:34,009 You take it. 376 01:07:36,678 --> 01:07:38,055 [M1 377 01:07:58,825 --> 01:08:00,744 I didn't take it. 378 01:08:03,288 --> 01:08:04,831 Don't do it. 379 01:08:05,040 --> 01:08:08,502 Why do you seek out the treasure of ninai kanai? 380 01:08:08,710 --> 01:08:11,421 We're trying to save the world from dagahra. 381 01:08:12,506 --> 01:08:16,885 No, to save the world from human beings, your highness. 382 01:08:17,094 --> 01:08:18,136 Your highness? 383 01:08:18,345 --> 01:08:21,348 Dagahra will destroy the earth. We can't let that happen. 384 01:08:21,556 --> 01:08:23,725 The earth will live on after the humans. 385 01:08:25,769 --> 01:08:29,106 But human beings are part of the earth's ecosystem too. 386 01:08:29,314 --> 01:08:31,358 That is true. But human beings 387 01:08:31,566 --> 01:08:33,944 are responsible for destroying the planet. 388 01:08:34,152 --> 01:08:36,863 They refuse to learn from the mistakes they've made. 389 01:08:37,072 --> 01:08:38,490 They don't deserve to live. 390 01:08:40,534 --> 01:08:44,079 How can you say they don't deserve to live? These kids are innocent. 391 01:08:44,288 --> 01:08:45,539 What have they done? 392 01:08:45,747 --> 01:08:48,667 Nothing. But wait till they're adults. 393 01:08:52,671 --> 01:08:55,173 They'll be just like the adults today. 394 01:09:35,297 --> 01:09:36,882 [M1 395 01:09:44,556 --> 01:09:47,142 Come closer. 396 01:09:47,351 --> 01:09:48,560 Come. 397 01:10:14,127 --> 01:10:16,004 Many years ago, 398 01:10:16,213 --> 01:10:20,425 my kingdom of ninai kanai was an advanced civilization. 399 01:10:20,634 --> 01:10:23,095 But then it was destroyed by dagahra, 400 01:10:23,303 --> 01:10:25,222 a monster we created ourselves. 401 01:10:35,440 --> 01:10:37,901 When I realized what was happening to us, 402 01:10:38,110 --> 01:10:40,237 I ordered all the scientists 403 01:10:40,445 --> 01:10:43,907 to create what you might call a secret treasure. 404 01:10:44,116 --> 01:10:48,829 But suddenly, a great earthquake erupted under the city 405 01:10:49,037 --> 01:10:52,999 and ninai kanai disappeared under the waves along with dagahra. 406 01:10:53,917 --> 01:10:57,838 But I've always believed in the qualities of human beings. 407 01:10:58,046 --> 01:11:00,924 Ibehevedin their kindness and courage. 408 01:11:01,133 --> 01:11:04,094 And therefore, I gave a heart to the secret treasure. 409 01:11:04,302 --> 01:11:08,098 A heart? Then that can't be the treasure. 410 01:11:10,434 --> 01:11:13,854 Unless the treasure chooses to perform a miracle, 411 01:11:14,062 --> 01:11:17,524 nothing can happen. 412 01:11:17,732 --> 01:11:21,236 So where is the ninai kanai treasure hidden? 413 01:11:21,445 --> 01:11:24,197 Oh, this is where the treasure is hidden. 414 01:11:32,080 --> 01:11:36,209 I can hear gorgo's heart and I think it's saying it wishes to help you. 415 01:11:37,752 --> 01:11:39,921 But gorgo? 416 01:11:40,130 --> 01:11:42,340 Princess: Yes, gorgo is the treasure. 417 01:11:45,635 --> 01:11:47,929 I should have known. 418 01:11:51,016 --> 01:11:53,727 Help me. 419 01:12:18,210 --> 01:12:19,628 [M1 420 01:12:42,359 --> 01:12:45,904 Quick. We mustn't waste more time. Take gorgo to mothra. 421 01:12:49,449 --> 01:12:51,368 To mothra? 422 01:13:04,130 --> 01:13:05,924 Please hurry try it again. 423 01:13:27,112 --> 01:13:28,613 Moll. Lora. 424 01:13:28,822 --> 01:13:31,241 Leave them and get out of here quick. 425 01:13:33,034 --> 01:13:34,828 Quickly. The door's open. 426 01:13:41,209 --> 01:13:43,003 Let's go. 427 01:13:50,802 --> 01:13:54,222 Stupid idiots. Well, suit yourselves. 428 01:14:03,440 --> 01:14:05,692 Go quickly. 429 01:14:09,446 --> 01:14:12,073 Yoji, hurry up. 430 01:14:20,874 --> 01:14:23,960 We gotta save that guy. Run. 431 01:14:26,713 --> 01:14:29,549 Come on, get up. Get up, come on. 432 01:14:29,758 --> 01:14:32,052 Wake... come on. 433 01:14:38,433 --> 01:14:40,477 Leave now. 434 01:14:43,146 --> 01:14:44,731 Kotani. 435 01:15:06,378 --> 01:15:08,463 Hurry up. 436 01:15:08,672 --> 01:15:10,382 Let's go. 437 01:15:15,178 --> 01:15:16,388 [M1 438 01:15:54,968 --> 01:15:56,720 Come on, jump. 439 01:15:56,928 --> 01:15:58,888 I can't. I'll never make it that far. 440 01:15:59,097 --> 01:16:00,306 Go on, try. 441 01:16:00,515 --> 01:16:02,809 I'll never do it. 442 01:16:04,477 --> 01:16:07,355 Why did you leave me behind? 443 01:16:11,484 --> 01:16:14,028 Leave the kid alone. Set him free. 444 01:16:14,237 --> 01:16:18,032 Why did you leave me behind? How could you? 445 01:16:18,241 --> 01:16:21,995 Put him down. Nagase, catch the kid. 446 01:16:27,542 --> 01:16:28,918 Kotani. 447 01:16:31,337 --> 01:16:33,298 I'll never make it. 448 01:16:48,271 --> 01:16:53,485 Kotani. You all right? Talk to me. Kotani? 449 01:16:55,820 --> 01:16:57,822 Do you think he's dead? 450 01:16:58,031 --> 01:16:59,657 Let me see. 451 01:17:07,290 --> 01:17:08,541 [M1 452 01:17:56,381 --> 01:17:58,925 No way. It's too risky. 453 01:18:01,135 --> 01:18:03,930 There's no other way out. 454 01:18:05,807 --> 01:18:07,725 No. 455 01:18:47,599 --> 01:18:49,225 The door. 456 01:19:35,939 --> 01:19:37,398 Belvera? 457 01:19:44,447 --> 01:19:46,574 Follow us. 458 01:19:52,413 --> 01:19:54,457 Hurry up. 459 01:19:59,337 --> 01:20:01,381 Lora: Come on! Kotani: Hurry up! 460 01:20:01,589 --> 01:20:03,049 Come on! 461 01:20:05,551 --> 01:20:07,345 Hurry! 462 01:20:14,644 --> 01:20:16,187 [M1 463 01:20:20,566 --> 01:20:22,986 we made it. 464 01:21:04,360 --> 01:21:05,695 Mothra. 465 01:21:10,950 --> 01:21:13,453 It's enormous. 466 01:21:13,661 --> 01:21:16,164 Kyohei: What a monster. 467 01:21:27,550 --> 01:21:29,093 Look at that. 468 01:22:15,181 --> 01:22:16,849 Hurry! Get out of there! Go on! 469 01:22:17,058 --> 01:22:19,769 Dagahra's gonna get you! Hurry! Move it! 470 01:22:19,977 --> 01:22:21,854 Hey, shiori. 471 01:22:28,027 --> 01:22:29,445 [M1 472 01:22:36,327 --> 01:22:37,995 Come on, shiori! 473 01:23:04,063 --> 01:23:05,189 Gorgo. 474 01:23:23,457 --> 01:23:25,459 Gorgo! 475 01:23:55,740 --> 01:23:58,326 It's a real miracle. 476 01:23:58,534 --> 01:24:01,287 The water spirit has revealed itself. 477 01:24:20,389 --> 01:24:23,142 The sea water has once again created new life. 478 01:24:23,351 --> 01:24:26,979 The ninai kanai treasure has given mothra new energy. 479 01:24:29,440 --> 01:24:31,484 It's all thanks to gorgo. 480 01:24:33,653 --> 01:24:35,071 Gorgo. 481 01:25:04,100 --> 01:25:08,271 Mothra. Look. It's come back to life. 482 01:25:37,508 --> 01:25:39,302 Let's go. Come on. 483 01:26:41,280 --> 01:26:42,782 [M1 484 01:27:25,032 --> 01:27:26,659 It's transformed. 485 01:27:32,415 --> 01:27:33,999 [M1 486 01:31:45,793 --> 01:31:46,877 [M1 487 01:32:36,969 --> 01:32:41,056 Dagahra, come back with me to ninai kanai. 488 01:34:28,121 --> 01:34:30,999 Hey, we made it. 489 01:34:54,189 --> 01:34:56,733 Well, is everybody all right? 490 01:34:59,570 --> 01:35:00,946 Shiori. 491 01:35:09,037 --> 01:35:12,249 Don't be sad. Why don't you look on mothra's wing? 492 01:35:15,752 --> 01:35:17,129 [M1 493 01:35:22,259 --> 01:35:24,261 Imagine gorgo is there. 494 01:35:46,867 --> 01:35:50,287 Princess: Children of a new civilization, 495 01:35:53,206 --> 01:35:55,584 the future of this planet 496 01:35:55,792 --> 01:35:59,046 is entrusted into your hands. 497 01:36:02,257 --> 01:36:04,301 What is it? 498 01:36:05,719 --> 01:36:08,513 Did you hear her? Shiori: What do you mean? 499 01:36:08,722 --> 01:36:10,307 Did you hear the Princess? 500 01:36:10,515 --> 01:36:11,558 No. 501 01:36:12,643 --> 01:36:14,269 You hear something? 502 01:36:14,478 --> 01:36:16,939 Grown-ups can't hear her, that's why. 503 01:36:20,317 --> 01:36:23,403 Maybe our society is too overdeveloped. 504 01:36:23,612 --> 01:36:27,282 Must be like that brainy kid in class who always knows too much. 505 01:36:37,292 --> 01:36:40,420 Where did you get that? A gift from gorgo. 506 01:36:41,505 --> 01:36:43,173 [M1 507 01:37:01,900 --> 01:37:03,694 [M1 33056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.