All language subtitles for R.P.M.1970.BRRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:04,671 Choir: J“ gaudeamus igitur 2 00:00:04,755 --> 00:00:08,091 j“ here's to Alma mater 3 00:00:08,342 --> 00:00:11,678 j“ gaudeamus igitur 4 00:00:11,929 --> 00:00:15,432 j“ raise we then our joyous shout 5 00:00:15,724 --> 00:00:19,311 j“ here's to all you gathered here 6 00:00:19,436 --> 00:00:22,981 j“ here's to all our comrades dear 7 00:00:23,315 --> 00:00:29,321 j“ may they leave us never 8 00:00:29,696 --> 00:00:37,696 j“ may they leave us neverj' 9 00:00:43,085 --> 00:00:47,506 J“ reason is the only way 10 00:00:47,756 --> 00:00:52,094 j“ to change what we're creating 11 00:00:52,302 --> 00:00:57,474 j“ but reason sometimes turns into 12 00:00:57,558 --> 00:01:02,354 j“ another word for waiting 13 00:01:04,273 --> 00:01:09,152 j“ oh stop, I don't wanna hear it 14 00:01:09,236 --> 00:01:17,236 j“ no, I don't wanna hear it anymore 15 00:01:28,797 --> 00:01:31,174 J“ you keep right on talking 16 00:01:31,258 --> 00:01:33,510 j“ but I don't wanna hear it 17 00:01:33,594 --> 00:01:38,307 j“ no, I don't wanna hear it anymore 18 00:01:41,018 --> 00:01:45,689 j“ now all the things that you defend 19 00:01:45,856 --> 00:01:50,319 j“ are what you hide behind 20 00:01:50,485 --> 00:01:55,574 j“ well, you sing yourself to sleep each night 21 00:01:55,657 --> 00:02:00,787 j“ by saying everything takes time 22 00:02:02,247 --> 00:02:07,377 j“ oh stop, I don't wanna hear it 23 00:02:07,461 --> 00:02:15,461 j“ no, I don't wanna hear it anymore 24 00:02:27,272 --> 00:02:29,566 J“ you keep right on talking 25 00:02:29,650 --> 00:02:31,902 j“ but I don't wanna hear it 26 00:02:31,985 --> 00:02:39,117 j“ no, I don't wanna hear it anymore j“ 27 00:02:47,751 --> 00:02:50,087 What is it this time, rossiter? 28 00:02:50,462 --> 00:02:53,215 Don't tell me our president can't read. 29 00:02:54,549 --> 00:02:57,886 Dr Tyler, rossiter's group and Hudson afro 30 00:02:57,969 --> 00:03:01,264 have occupied this hall to present, um... 31 00:03:02,182 --> 00:03:03,725 Twelve demands. 32 00:03:04,518 --> 00:03:06,478 I'll hear them when you leave the building. 33 00:03:06,770 --> 00:03:09,272 And we'll state them when you leave the campus. 34 00:03:09,940 --> 00:03:15,737 Buzz off, Tyler. Pack up your dishrags, and go! 35 00:03:24,746 --> 00:03:27,833 I'm shocked. Really shocked. 36 00:03:29,167 --> 00:03:31,461 I mean, we all are. 37 00:03:31,670 --> 00:03:33,880 Never in my wildest dreams... 38 00:03:34,256 --> 00:03:36,049 Did you expect this, Dean Cooper? 39 00:03:36,133 --> 00:03:38,510 Well, these demonstrations have been a terrible strain. 40 00:03:38,635 --> 00:03:40,470 President Tyler has a heart condition. 41 00:03:40,554 --> 00:03:43,056 His wife... well, there it is: 42 00:03:43,140 --> 00:03:45,517 The president's resignation is final. 43 00:03:45,642 --> 00:03:48,937 Tyler made some promises to the students last term, 44 00:03:49,062 --> 00:03:51,690 and we haven't done everything he said we'd do. 45 00:03:51,815 --> 00:03:53,150 Well, we are the trustees. 46 00:03:53,233 --> 00:03:55,378 Why don't we hit them with a quick burst of discipline? 47 00:03:55,402 --> 00:03:57,779 Why don't we try to focus on the real problem? 48 00:03:57,863 --> 00:04:00,741 We need someone to deal with these students. 49 00:04:00,824 --> 00:04:04,035 Oh, Dean, didn't you mention the students had drawn up a list? 50 00:04:04,578 --> 00:04:05,662 Of sorts. 51 00:04:05,746 --> 00:04:06,746 Can we hear it? 52 00:04:06,913 --> 00:04:09,791 Yes. I'm curious to know who the hell they do respect. 53 00:04:13,003 --> 00:04:14,796 - "Che Guevara." - my god! 54 00:04:14,880 --> 00:04:16,423 Oh, they know he's dead. 55 00:04:16,590 --> 00:04:18,383 Who's the second choice? 56 00:04:18,467 --> 00:04:19,843 "Eldridge cleaver." 57 00:04:19,926 --> 00:04:21,678 Why do we just sit here and take this? 58 00:04:21,762 --> 00:04:23,197 They're just out to bug the establishment. 59 00:04:23,221 --> 00:04:24,431 Anybody else? 60 00:04:24,765 --> 00:04:26,391 "Paco Perez." 61 00:04:26,683 --> 00:04:28,727 - Who? - Dean Cooper: Fwj Perez. 62 00:04:28,810 --> 00:04:31,813 - Hewlett: Our own sociology man? - Dean Cooper: Yes. 63 00:04:31,938 --> 00:04:35,192 Why is he on that oddball list? He's a very noted scholar. 64 00:04:35,275 --> 00:04:37,694 He's also a very noted oddball. 65 00:04:37,778 --> 00:04:39,321 And a radical. 66 00:04:39,488 --> 00:04:43,033 Sure. Some of this faculty is farther out than the students. 67 00:04:43,784 --> 00:04:48,038 Gentlemen, I do feel compelled to mention one other factor. 68 00:04:49,039 --> 00:04:51,708 Perez likes undergraduates. 69 00:04:54,044 --> 00:04:55,378 What's wrong with that? 70 00:04:56,755 --> 00:05:00,300 I mean, he likes undergraduates. 71 00:05:01,301 --> 00:05:03,553 Do you mean sexually? 72 00:05:03,720 --> 00:05:05,722 Sexually, yes. 73 00:05:07,557 --> 00:05:09,142 Boys or girls? 74 00:05:09,226 --> 00:05:14,064 Well, girls, of course. I mean, paco... 75 00:05:15,106 --> 00:05:19,402 Ah, look... To be perfectly fair, the, er... 76 00:05:19,486 --> 00:05:22,364 Current lady is not an undergraduate. 77 00:05:22,447 --> 00:05:25,659 She's, um... twenty-five 78 00:05:25,742 --> 00:05:28,411 and a graduate student in sociology. 79 00:05:28,537 --> 00:05:31,289 Well, it could be worse, couldn't it, gentlemen? 80 00:05:31,498 --> 00:05:35,377 And a man's private life, after all, is his own business. 81 00:05:35,460 --> 00:05:38,964 Business. Yes, in business. But a university president? 82 00:05:39,339 --> 00:05:41,174 An acting president. 83 00:05:41,341 --> 00:05:44,678 Gentlemen, face facts. We're in trouble. 84 00:05:44,761 --> 00:05:49,391 And this is the man who can reach the students. 85 00:05:56,815 --> 00:06:03,280 Rhoda: Mmm. Mmm. 86 00:06:09,244 --> 00:06:12,831 - All right, I'd better... - Oh, paco... 87 00:06:12,914 --> 00:06:15,625 I gotta answer the phone. Now cool it, cool it. 88 00:06:17,377 --> 00:06:19,629 Where's the phone? 89 00:06:19,713 --> 00:06:21,506 Oh, I don't know. 90 00:06:23,008 --> 00:06:25,010 Oh, god... 91 00:06:27,262 --> 00:06:28,889 - Hey! - Huh? 92 00:06:29,014 --> 00:06:30,765 Pull your gut in, will ya? 93 00:06:31,433 --> 00:06:34,144 How's that, baby? 94 00:06:34,227 --> 00:06:35,729 I'm coming! 95 00:06:35,812 --> 00:06:37,772 Okay, okay! 96 00:06:42,444 --> 00:06:45,363 Oh, for god's sakes. 97 00:06:46,531 --> 00:06:48,408 Where the hell is it? 98 00:06:52,078 --> 00:06:53,580 It's me. 99 00:06:54,414 --> 00:06:56,291 George who? 100 00:06:56,374 --> 00:06:58,960 Oh. Ha. Hello, Dean. 101 00:06:59,586 --> 00:07:01,796 What does he want at this hour? 102 00:07:02,130 --> 00:07:04,382 Yeah, well... What is it, George? 103 00:07:07,260 --> 00:07:08,720 A meeting? 104 00:07:09,679 --> 00:07:11,097 What, right now? 105 00:07:11,848 --> 00:07:13,058 But George, it's... 106 00:07:13,141 --> 00:07:14,893 It's past midnight. 107 00:07:14,976 --> 00:07:17,771 - Tell him to shove it. - Will you shut up! 108 00:07:17,938 --> 00:07:20,231 What? Yeah. 109 00:07:20,315 --> 00:07:22,317 Oh, yeah. I see. 110 00:07:23,777 --> 00:07:26,404 Okay, Georgie, just hang in there. 111 00:07:28,239 --> 00:07:29,991 I'm sorry, honey, I have to go. 112 00:07:31,743 --> 00:07:33,453 A meeting at this hour. 113 00:07:33,536 --> 00:07:34,996 What was that all about? 114 00:07:35,372 --> 00:07:37,958 I don't know. Some kind of emergency. 115 00:07:39,000 --> 00:07:42,003 Man, you really are a fake. 116 00:07:43,254 --> 00:07:44,547 What the hell does that mean? 117 00:07:46,007 --> 00:07:48,843 The second he gets a call from the Dean, 118 00:07:49,177 --> 00:07:53,390 the big non-conformist, the independent thinker, 119 00:07:53,723 --> 00:07:56,851 hops lickety-split over to the Dean's office. 120 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 "Lickety-split"? 121 00:07:59,688 --> 00:08:04,025 Lickety-split. Where do you get your vocabulary? 122 00:08:10,448 --> 00:08:12,450 I'll wait up for you. 123 00:08:12,826 --> 00:08:14,828 If I'm not too late. 124 00:08:15,745 --> 00:08:17,747 Will you put on your pants? 125 00:08:29,592 --> 00:08:31,594 This better be important, gentlemen. 126 00:08:31,678 --> 00:08:33,596 I was in the midst of a project. 127 00:08:33,805 --> 00:08:37,475 It is, paco. I believe you know most everyone. 128 00:08:37,559 --> 00:08:40,103 Oh, I believe so. Hello, reverend. 129 00:08:40,186 --> 00:08:41,980 - Welcome. - Thank you, sir. 130 00:08:42,063 --> 00:08:43,231 - Brown. - Mr brown. 131 00:08:43,314 --> 00:08:45,692 - Please sit down, dr Perez. - Don't call me that. 132 00:08:45,775 --> 00:08:48,737 - You are a phd? - I still don't like to be called "doctor". 133 00:08:48,820 --> 00:08:51,322 It only flatters my dentist. 134 00:08:57,746 --> 00:08:59,247 Well, what is it, fellas? 135 00:09:00,415 --> 00:09:03,877 They've taken over the administration building again. 136 00:09:04,711 --> 00:09:05,628 Who? 137 00:09:05,712 --> 00:09:10,050 Dean Cooper: Friends of yours. Rossiter's group and Hudson afro. 138 00:09:10,175 --> 00:09:14,054 Together? Well, that's... That's fantastic. 139 00:09:14,137 --> 00:09:16,431 Paco, we need you badly. 140 00:09:16,514 --> 00:09:18,099 Uh-huh. 141 00:09:19,392 --> 00:09:21,186 Okay. Well, er... perhaps it's due to 142 00:09:21,269 --> 00:09:25,440 the essentially anti-cybernetic nature of the academic institution. 143 00:09:25,523 --> 00:09:26,941 Amen, brother. 144 00:09:27,025 --> 00:09:30,195 That's why you called right? To give you the, er... the jargon? 145 00:09:30,278 --> 00:09:33,490 Paco, twerhasreaned. 146 00:09:36,117 --> 00:09:37,368 Hmm. 147 00:09:39,037 --> 00:09:40,789 He meant well, didn't he? 148 00:09:41,247 --> 00:09:44,876 So you want me to explain the, er... Dynamics of his failure? 149 00:09:45,001 --> 00:09:46,920 - No, paco. - Perez: Oh, come on, George. 150 00:09:47,003 --> 00:09:48,843 It's the classic response of the paper liberal. 151 00:09:48,963 --> 00:09:53,760 "Oh, professor kenniston or riesman or Perez, tell us where we went wrong!" 152 00:09:53,843 --> 00:09:54,844 But professor... 153 00:09:54,928 --> 00:09:56,930 Er, look, don't cop-out with consultations. 154 00:09:57,013 --> 00:09:59,533 Put some backbone in your leadership, for Christ's sakes. Excuse me. 155 00:09:59,557 --> 00:10:02,060 That's why we want you to take over. 156 00:10:05,772 --> 00:10:08,566 Now who the hell thought of that? 157 00:10:08,983 --> 00:10:10,568 They did. The students. 158 00:10:10,652 --> 00:10:12,278 It was their first demand. 159 00:10:15,907 --> 00:10:18,284 Oh, che, eh? 160 00:10:19,035 --> 00:10:21,371 Well, what's the matter with eldridge cleaver? 161 00:10:21,496 --> 00:10:24,124 Oh, come on, professor, this is a serious situation. 162 00:10:24,290 --> 00:10:27,001 Yes, I know it is, sir, and I... I feel for you. 163 00:10:27,293 --> 00:10:29,879 Let me remind you, professor, these are anarchists. 164 00:10:30,004 --> 00:10:32,340 Their avowed intent is to destroy society. 165 00:10:32,632 --> 00:10:36,719 No, sir. They are revolutionaries, but basically they're students 166 00:10:36,803 --> 00:10:40,181 fighting to find out who they are so they can function in this damn place. 167 00:10:40,265 --> 00:10:42,660 They can shut down this damn place. The computer's in that building. 168 00:10:42,684 --> 00:10:44,477 What did we do before we had computers? 169 00:10:44,561 --> 00:10:45,937 Hewlett: Bravo. 170 00:10:48,648 --> 00:10:52,986 Er... gentlemen, er... Really, I'm flattered, but I'm... 171 00:10:53,069 --> 00:10:54,696 I'm sure that you don't want me. 172 00:10:54,779 --> 00:10:57,115 You know, I want to remind you that I was 173 00:10:57,198 --> 00:10:59,784 with the students in that chemical sit-in. 174 00:10:59,868 --> 00:11:03,288 Paco, you're constantly writing about social action, 175 00:11:03,371 --> 00:11:05,665 solving conflicts between groups. 176 00:11:05,999 --> 00:11:09,502 - George, that's... - Take studies of alienation. 177 00:11:09,586 --> 00:11:11,004 - What's that? - That's my book. 178 00:11:11,087 --> 00:11:12,380 It just came out in paperback. 179 00:11:12,463 --> 00:11:16,134 Either you believe what you've written, or you don't. 180 00:11:16,926 --> 00:11:19,888 We've got to blow the whistle on these kids. 181 00:11:21,890 --> 00:11:24,142 What do you mean, "blow the whistle"? 182 00:11:24,392 --> 00:11:26,144 I mean it's you or the police. 183 00:11:27,812 --> 00:11:31,065 Sir, one thing you never do on a college campus, 184 00:11:31,357 --> 00:11:33,610 and I say "never", 185 00:11:34,110 --> 00:11:35,570 is to call in the police. 186 00:11:35,945 --> 00:11:38,740 We don't want the police here any more then you do. 187 00:11:38,823 --> 00:11:41,075 That's why we're asking you to accept. 188 00:11:41,284 --> 00:11:46,456 Surely even a sociologist feels some obligation to the university? 189 00:11:47,123 --> 00:11:49,500 Sir, my obligation is to teach. 190 00:11:50,585 --> 00:11:54,297 Dean Cooper: You know rossiter. You speak his language. 191 00:11:54,714 --> 00:11:56,799 They'll listen to you, paco. 192 00:11:57,425 --> 00:12:00,136 It could avoid a great deal of trouble. 193 00:12:02,889 --> 00:12:06,768 Gentlemen, I'm not the type to be the president. 194 00:12:07,810 --> 00:12:09,312 Acting president. 195 00:12:11,773 --> 00:12:14,442 Who knows what type is supposed to be president these days? 196 00:12:16,653 --> 00:12:18,821 You've got a point, sir. 197 00:12:51,271 --> 00:12:52,939 This is fwj Perez. 198 00:12:53,690 --> 00:12:55,942 Er... will you please call my housekeeper, 199 00:12:56,025 --> 00:12:57,902 and tell her I'll be home, um... 200 00:12:57,986 --> 00:12:59,821 Lickety-split. 201 00:13:24,470 --> 00:13:26,639 J“ nothing reaches me 202 00:13:27,181 --> 00:13:30,560 j“ only your love. 203 00:13:33,354 --> 00:13:35,315 J“ baby, can't you see 204 00:13:36,190 --> 00:13:38,776 j“ I need your love 205 00:13:40,653 --> 00:13:44,615 j“ I need you all night long 206 00:13:44,866 --> 00:13:48,995 j“ I need it all night long 207 00:13:49,078 --> 00:13:54,042 -j' I need your love j“ -chorus: J“ la la la la, [need your love j“ 208 00:13:54,125 --> 00:13:59,422 -Chris Morgan: J“ all night long j“ -chorus: J“ la la la la, [need your love j“ 209 00:13:59,672 --> 00:14:04,052 Chris Morgan: J“ and if you do what you know you should 210 00:14:04,218 --> 00:14:08,389 j“ I'm gonna make you feel 211 00:14:08,556 --> 00:14:10,141 j“ so good 212 00:14:11,184 --> 00:14:13,770 j“ all night long... j“ 213 00:14:15,813 --> 00:14:18,316 come on, these are confidential student records. 214 00:14:18,399 --> 00:14:21,569 Oh, I just want to see if rossiter's IQ is higher than mine. 215 00:14:21,652 --> 00:14:23,696 Wait a minute, wait a minute. 216 00:14:27,075 --> 00:14:28,159 It is. 217 00:14:31,537 --> 00:14:33,956 Well, at least I'm better in bed. 218 00:14:34,040 --> 00:14:35,958 Don't bet on it. 219 00:14:40,588 --> 00:14:42,048 You know, it's really curious 220 00:14:42,131 --> 00:14:44,717 how fast you went for power and glory. 221 00:14:46,052 --> 00:14:47,845 What power and glory? 222 00:14:51,974 --> 00:14:54,519 I bet you even go out and buy a tie. 223 00:14:54,811 --> 00:14:56,687 Well, what do you think I am? 224 00:14:56,896 --> 00:14:59,732 You think you're fwj Perez, 225 00:15:00,650 --> 00:15:01,943 eminent... 226 00:15:02,026 --> 00:15:03,736 Social... 227 00:15:04,904 --> 00:15:06,489 Scientist. 228 00:15:07,073 --> 00:15:09,409 That's what it says in who's who, kiddo. 229 00:15:09,492 --> 00:15:12,745 Yeah, but they don't see behind the phony faculty front. 230 00:15:13,913 --> 00:15:15,456 What the hell does that mean? 231 00:15:16,582 --> 00:15:19,752 It means that you're a fifty-year-old Fanny-pincher 232 00:15:19,836 --> 00:15:23,381 about to discover that the one thing better than sex 233 00:15:23,464 --> 00:15:24,841 is power. 234 00:15:25,133 --> 00:15:27,677 Listen, I've written four books on social action. 235 00:15:27,760 --> 00:15:29,971 I just want to see if my theories work. 236 00:15:32,390 --> 00:15:33,516 They won't. 237 00:15:34,559 --> 00:15:35,685 They will. 238 00:15:38,312 --> 00:15:39,397 And why not? 239 00:15:41,357 --> 00:15:43,276 You're working for the board of trustees now. 240 00:15:43,359 --> 00:15:45,194 You're part of the establishment. 241 00:15:45,570 --> 00:15:47,738 Oh, Christ! That again, huh? 242 00:15:49,157 --> 00:15:51,325 I see you without your pyjamas. 243 00:15:52,493 --> 00:15:55,037 I'm your link with reality, mr Perez. 244 00:15:55,663 --> 00:15:59,375 Mmm. That's not reality, honey. That's flab. 245 00:15:59,709 --> 00:16:01,294 Flab is reality. 246 00:16:01,377 --> 00:16:03,754 Admit it, you pompous ass. 247 00:16:03,838 --> 00:16:05,882 You're snowed with yourself. 248 00:16:05,965 --> 00:16:09,719 You'll probably have it on billboards all over Spanish Harlem. 249 00:16:11,762 --> 00:16:13,556 Esa es una idea. 250 00:16:13,639 --> 00:16:16,142 Perez. Presidente. 251 00:16:18,060 --> 00:16:19,687 Come on. I'm bushed. 252 00:16:28,446 --> 00:16:32,742 J“ for every smile in the world 253 00:16:32,825 --> 00:16:36,996 j“ there's someone out there cryin' 254 00:16:37,580 --> 00:16:41,000 j“ and each time something is born 255 00:16:41,083 --> 00:16:45,213 j“ there's something dyin' 256 00:16:48,090 --> 00:16:54,347 j“ still the river keeps on flowin' 257 00:16:55,765 --> 00:16:59,644 j“ but we don't know what we're doin' 258 00:17:00,478 --> 00:17:08,478 j“ and we don't know where we're goin' 259 00:17:11,155 --> 00:17:15,243 j“ for every sunny sky 260 00:17:15,660 --> 00:17:20,206 j“ there's a sky that's grey with warning 261 00:17:20,289 --> 00:17:23,918 j“ and in the darkest night 262 00:17:24,001 --> 00:17:28,381 j“ somewhere it's morning 263 00:17:31,050 --> 00:17:37,265 j“ still the wind keeps on blowin' 264 00:17:38,516 --> 00:17:42,728 j“ and we don't know what it is 265 00:17:43,354 --> 00:17:51,354 j“ and we don't know where we're goin' j“ 266 00:18:12,717 --> 00:18:15,386 All right, you guys. Open up. 267 00:18:15,720 --> 00:18:17,388 Good morning, president 268 00:18:18,097 --> 00:18:20,766 ah, mr president to you. 269 00:18:21,976 --> 00:18:24,353 Yeah, well, what are you bringing? 270 00:18:25,605 --> 00:18:26,981 An open mind. 271 00:18:34,113 --> 00:18:36,907 Hey, paco! 272 00:18:47,043 --> 00:18:48,502 I'll try, gang. 273 00:18:48,586 --> 00:18:51,088 Look what the revolution brought in! 274 00:19:08,564 --> 00:19:10,107 Okay, okay. 275 00:19:10,191 --> 00:19:13,152 I see you've been doing your homework, huh? 276 00:19:14,403 --> 00:19:16,030 Well, how've you been, rossiter? 277 00:19:16,572 --> 00:19:18,991 Same old pain in the university ass, I guess. 278 00:19:19,075 --> 00:19:21,702 Oh, the wages of leadership, huh? 279 00:19:21,869 --> 00:19:24,789 Well, don't I need a chair? 280 00:19:27,500 --> 00:19:29,377 Oh, thank you, thank you. 281 00:19:30,169 --> 00:19:33,756 Aah! Hiya Ben. Gary. 282 00:19:33,839 --> 00:19:36,717 Well, I see a lot of familiar faces around. 283 00:19:36,967 --> 00:19:40,888 I understand you have, er... Some demands? 284 00:19:40,971 --> 00:19:42,598 Yeah. And you'll get yours. 285 00:19:42,682 --> 00:19:45,002 Male student: You're not going to like this. 286 00:19:45,059 --> 00:19:46,394 Well, state your case, 287 00:19:46,477 --> 00:19:48,938 we'll shake the Hudson tree till the apples come down. 288 00:19:49,105 --> 00:19:50,898 Hey, here are the apples. 289 00:19:53,317 --> 00:19:54,527 All twelve. 290 00:19:55,486 --> 00:19:57,571 An even dozen, huh? 291 00:20:24,098 --> 00:20:26,016 Well? How about it? 292 00:20:28,102 --> 00:20:30,604 Dempsey, I am no speed-reader. 293 00:20:34,900 --> 00:20:37,111 Yeah, that's good... That's good... 294 00:20:37,194 --> 00:20:38,821 Boy, we could use that. 295 00:20:38,904 --> 00:20:41,073 Twenty inner city scholarships. 296 00:20:42,658 --> 00:20:47,079 University investment programme... I couldn't agree with you more. 297 00:20:47,246 --> 00:20:48,873 No military research. 298 00:20:50,666 --> 00:20:53,252 Well, nothing wrong with them apples. 299 00:20:53,586 --> 00:20:54,712 Hey. 300 00:20:55,171 --> 00:20:57,506 Oh, Harry, here's a... Here's a good one. 301 00:20:57,590 --> 00:20:59,508 That... that's a funny one, 302 00:21:00,718 --> 00:21:02,470 I mean, you guys got a sense of humour, huh? 303 00:21:02,553 --> 00:21:04,430 I mean, how can we get a black trustee 304 00:21:04,513 --> 00:21:07,516 when we haven't really got any black graduates, huh? 305 00:21:08,142 --> 00:21:09,560 It won't be easy, will it? 306 00:21:09,685 --> 00:21:13,355 No, it won't. 307 00:21:14,356 --> 00:21:15,941 Well look, I'll lay it on the board. 308 00:21:16,025 --> 00:21:19,653 I think we can bat about five hundred, maybe even seven-fifty. 309 00:21:19,737 --> 00:21:21,822 Nobody bats higher than that nowadays. 310 00:21:21,947 --> 00:21:24,241 Rossiter: Except you, paco. 311 00:21:24,992 --> 00:21:28,704 Succinct, but not relevant. 312 00:21:29,163 --> 00:21:31,373 Er... any more questions? 313 00:21:31,999 --> 00:21:34,335 - Yeah. - W hat? 314 00:21:34,418 --> 00:21:37,505 You haven't said anything about the last three demands. 315 00:21:37,588 --> 00:21:40,049 Oh... what, er... You mean, er... 316 00:21:40,633 --> 00:21:43,052 About students' rights to hire and fire faculty, 317 00:21:43,135 --> 00:21:45,262 student trustees, abolish formal courses? 318 00:21:45,429 --> 00:21:47,669 Boy, you'd put a lot of professors out of work, you know. 319 00:21:47,723 --> 00:21:48,891 Dempsey: Oh, come on! 320 00:21:48,974 --> 00:21:51,018 There are a lot of old half-steppers on this faculty 321 00:21:51,101 --> 00:21:53,121 that should have been out of business twenty years ago. 322 00:21:53,145 --> 00:21:55,545 - Male student: Right on! - Nothing personal, I hope, fellas. 323 00:21:55,606 --> 00:21:57,983 Well, look, I'll lay it on the board. What else can I do? 324 00:21:58,067 --> 00:22:01,320 Rossiter: Hey, paco. How come you took this job? 325 00:22:01,445 --> 00:22:03,072 Well, how come you asked for me? 326 00:22:03,155 --> 00:22:05,241 Because I didn't think you'd take the job. 327 00:22:05,366 --> 00:22:07,535 I must say, I surprised myself. 328 00:22:08,285 --> 00:22:11,580 I only hope I won't, er... Disappoint you. 329 00:22:13,082 --> 00:22:14,834 I hope not, too. 330 00:22:16,752 --> 00:22:18,921 Okay. See you around. 331 00:22:57,126 --> 00:22:58,210 This is absurd. 332 00:22:58,335 --> 00:23:00,421 For Christ's sake, it's wild. 333 00:23:00,504 --> 00:23:02,744 Don't they know that some of these things are impossible? 334 00:23:02,798 --> 00:23:03,841 Oh, I think so. 335 00:23:03,924 --> 00:23:05,735 Well, let me say straight out that I am no bigot 336 00:23:05,759 --> 00:23:07,529 and I've got the brotherhood awards to prove it, 337 00:23:07,553 --> 00:23:11,140 but don't they realise that we just can't come up with a black trustee? 338 00:23:11,223 --> 00:23:13,601 That's probably one of the "wild" points. 339 00:23:13,684 --> 00:23:15,728 - No, I already tested them on that one. - And? 340 00:23:15,853 --> 00:23:17,479 They didn't budge. 341 00:23:17,897 --> 00:23:19,565 Where does that leave us? 342 00:23:19,940 --> 00:23:22,735 - With larabee of rutland. - I beg your pardon? 343 00:23:22,818 --> 00:23:25,070 Samuel larabee, ma, '56. 344 00:23:25,946 --> 00:23:29,408 Say, I remember him. He was black. 345 00:23:29,700 --> 00:23:31,660 George, he still is. 346 00:23:32,661 --> 00:23:36,916 What's this tired old line about our supporting racism in South Africa? 347 00:23:36,999 --> 00:23:38,500 Well, the university owns some stock 348 00:23:38,584 --> 00:23:40,461 in several companies that do business there. 349 00:23:40,544 --> 00:23:42,379 They've, er... They've named the firms. 350 00:23:42,463 --> 00:23:45,090 Well, listen, I've got shares in Frederick and gardner myself. 351 00:23:45,174 --> 00:23:45,925 They make paper. 352 00:23:46,008 --> 00:23:49,303 I think maybe they sell some of their bathroom tissue in South Africa. 353 00:23:49,386 --> 00:23:50,512 What am I supposed to do? 354 00:23:50,596 --> 00:23:52,514 Well, that's up to your conscience, mr brown. 355 00:23:52,598 --> 00:23:57,519 They're only demanding that the university not support, er... racism. 356 00:23:57,728 --> 00:23:59,188 Toilet paper? 357 00:23:59,271 --> 00:24:00,731 Vveh, yeah. 358 00:24:01,774 --> 00:24:05,861 Suppose we, um... Promise to re-examine our portfolio? 359 00:24:06,570 --> 00:24:08,113 Well, that sounds reasonable. 360 00:24:08,238 --> 00:24:11,784 Do I sense a rather provocative tone in numbers ten, eleven and twelve? 361 00:24:11,909 --> 00:24:13,994 Provocative tone? 362 00:24:14,954 --> 00:24:18,165 The students bouncing faculty? Granting degrees? 363 00:24:18,832 --> 00:24:21,144 Well, that's already happened at several schools, you know. 364 00:24:21,168 --> 00:24:22,544 They want to run the show. 365 00:24:25,255 --> 00:24:27,758 I think you get the gist of it. 366 00:24:27,841 --> 00:24:30,052 Listen, we can't let these radicals take over. 367 00:24:30,135 --> 00:24:31,679 Rossiter's an obvious commie. 368 00:24:31,762 --> 00:24:35,724 Oh, my god, mr Perry, that's not the Chinese red guard sitting up there! 369 00:24:35,808 --> 00:24:37,267 Just a minute, mr Perez, 370 00:24:37,351 --> 00:24:40,646 I think I have a special right to speak, because, and it's no secret, 371 00:24:40,729 --> 00:24:44,233 there's been no more loyal supporter of this institution than yours truly. 372 00:24:44,316 --> 00:24:48,612 Christ, I've endowed chairs in subjects I can hardly pronounce. 373 00:24:49,029 --> 00:24:50,864 Well, what's your point, mr brown? 374 00:24:51,031 --> 00:24:53,784 My point is that I will not see this place turned over 375 00:24:53,867 --> 00:24:55,786 to a bunch of adolescent troublemakers. 376 00:24:55,869 --> 00:24:59,581 Now, if this is going to be a "student power" situation, 377 00:24:59,665 --> 00:25:01,792 you can damn well look for your support elsewhere. 378 00:25:01,875 --> 00:25:03,627 You mean financial support? 379 00:25:04,003 --> 00:25:05,337 To put it bluntly. 380 00:25:05,671 --> 00:25:09,008 You know, mr brown, that's like the man who tells his son, 381 00:25:09,174 --> 00:25:12,886 "you do it my way. I'm your father, and I pay the bills." 382 00:25:12,970 --> 00:25:14,805 That's amateur psychology, mr Perez. 383 00:25:14,972 --> 00:25:16,807 No, I'm no amateur, mr brown. 384 00:25:16,890 --> 00:25:20,561 Rev blauvelt: Gentlemen, may I point out that we approached dr Perez, 385 00:25:20,644 --> 00:25:23,647 if your dentist will permit you the title, 386 00:25:23,731 --> 00:25:26,442 precisely because he was in touch with the issues. 387 00:25:26,525 --> 00:25:28,110 Now paco, 388 00:25:28,193 --> 00:25:33,032 I'd like to know how you personally feel about these final three demands. 389 00:25:33,240 --> 00:25:34,241 Yeah. 390 00:25:35,701 --> 00:25:37,244 Yeah. 391 00:25:38,662 --> 00:25:40,748 - Well, look... - They're outrageous. 392 00:25:40,831 --> 00:25:42,916 Look, you can label them anything you want, 393 00:25:43,000 --> 00:25:46,670 but this is the voice of the students 394 00:25:46,754 --> 00:25:50,841 and they deserve to be listened to, and... and discussed. 395 00:25:50,924 --> 00:25:53,761 Well, you can tell mr rossiter and his gang, in their own language, 396 00:25:53,844 --> 00:25:56,680 that I think number nine is the frontier to freaksville. 397 00:25:56,764 --> 00:25:59,892 Mr brown, we're reaching new frontiers every day. 398 00:26:00,017 --> 00:26:03,103 Just as we're sitting here, the world is changing around us. 399 00:26:03,228 --> 00:26:05,397 What do you want from us, paco? 400 00:26:06,023 --> 00:26:09,026 Gentlemen, I, er... I want some leeway. 401 00:26:09,109 --> 00:26:11,945 - Well, that seems to be fair. - You can't have carte blanche! 402 00:26:12,029 --> 00:26:13,906 Mr Perry, you asked me to negotiate. 403 00:26:13,989 --> 00:26:17,034 Then let me negotiate the final round. 404 00:26:17,117 --> 00:26:19,411 Isn't that why we appointed him? 405 00:26:21,205 --> 00:26:24,166 We'll stand behind your decision, mr Perez. 406 00:26:24,249 --> 00:26:25,751 Thank you, mr hewlett. 407 00:26:26,376 --> 00:26:28,962 But for Christ's sake, hold them at number nine. 408 00:26:56,949 --> 00:26:58,200 Estella! 409 00:27:05,415 --> 00:27:07,209 - (; Que pasa? - Estoy bien. 410 00:27:07,292 --> 00:27:09,044 - En veras? - Si. 411 00:27:11,380 --> 00:27:15,926 Se queria llamar, pero estado muy ocupado. 412 00:27:16,969 --> 00:27:18,846 No he tenido tiempo. 413 00:27:18,929 --> 00:27:20,389 No te preocupes. 414 00:27:20,472 --> 00:27:23,851 Tengo mi estudio se. Dasi asi, no? 415 00:27:24,935 --> 00:27:26,937 - Te cortaste El pelo. - Si. 416 00:27:27,354 --> 00:27:28,939 Dpuedo ver? 417 00:27:29,940 --> 00:27:31,650 - Me gusta. - Gracias. 418 00:27:35,362 --> 00:27:36,947 Cuidate. 419 00:27:37,072 --> 00:27:40,701 Tu tambien. Saludos a la familia, geh? 420 00:27:42,661 --> 00:27:43,912 Gracias. 421 00:27:46,748 --> 00:27:48,500 Mccurdy: Hump-da-Dee-Dee out there! 422 00:27:48,584 --> 00:27:50,419 Hump-da-Dee-Dee! 423 00:27:51,420 --> 00:27:53,797 Now, come on now, shake it. Get your ass into it! 424 00:27:53,964 --> 00:27:55,132 Move the sled. 425 00:27:55,215 --> 00:27:57,676 Hey, Williams, keep your people moving in there. 426 00:27:59,261 --> 00:28:02,973 Hump-da-Dee-Dee out there! Hump-da-Dee-Dee! 427 00:28:03,056 --> 00:28:04,766 - Hello, mccurdy. - Hi, paco. 428 00:28:04,850 --> 00:28:08,604 - Hey, they look good. - They're a fine bunch of boys. 429 00:28:10,022 --> 00:28:13,901 So, paco, they've handed off the greasy pig to you. 430 00:28:15,736 --> 00:28:17,988 I love your phraseology, mccurdy. 431 00:28:18,071 --> 00:28:21,200 Well, we're not fools down at this end, paco. 432 00:28:22,284 --> 00:28:25,078 Come on, Arthur, give me some hustle and muscle! 433 00:28:25,204 --> 00:28:29,583 I want some power in there! Hudson power! 434 00:28:29,666 --> 00:28:31,335 You were saying, paco? 435 00:28:31,418 --> 00:28:34,755 No, no, you... you called my office. So I responded by showing up. 436 00:28:34,838 --> 00:28:36,965 Don't think I don't appreciate it, paco. 437 00:28:37,049 --> 00:28:39,092 I only hope I can help you out. 438 00:28:39,426 --> 00:28:42,095 Well, you can start by letting me know why you called. 439 00:28:42,179 --> 00:28:44,949 Williams, I told you to move those people, now get 'em moving in there! 440 00:28:44,973 --> 00:28:46,433 Come on, hump-da-Dee-Dee! 441 00:28:46,516 --> 00:28:49,603 Give me some Hudson power, will ya? 442 00:28:49,686 --> 00:28:51,313 Oh, yeah, yeah. 443 00:28:52,898 --> 00:28:54,191 Yeah, what? 444 00:28:54,316 --> 00:28:59,238 Yeah, I know your situation inside and out. 445 00:28:59,321 --> 00:29:02,366 Oh, outside you've got the mass mediums, 446 00:29:02,449 --> 00:29:06,787 just itching to pounce on this sordid kind of Hudson scandal, 447 00:29:06,870 --> 00:29:11,291 termites in the ivory tower kind of thing. 448 00:29:11,375 --> 00:29:15,254 And inside, you've got a motley crew of unwashed shaggies. 449 00:29:15,379 --> 00:29:17,756 And they have no values, those kids. 450 00:29:17,839 --> 00:29:21,343 No ethics, no morals, and no decency. 451 00:29:21,426 --> 00:29:23,345 And no school spirit. 452 00:29:24,179 --> 00:29:26,765 They're not fans of yours either, you know. 453 00:29:26,890 --> 00:29:28,767 More's the pity, paco. 454 00:29:29,226 --> 00:29:32,562 A few calisthenics might firm up that soft generation. 455 00:29:33,438 --> 00:29:34,982 Well, that's what they are, you know. 456 00:29:35,107 --> 00:29:36,984 - Hank... - Yeah, they're soft. 457 00:29:37,109 --> 00:29:40,112 The goldarned parents have raised those kids on dr Spock. 458 00:29:40,195 --> 00:29:42,489 Oh, you know about dr Spock, huh? 459 00:29:43,198 --> 00:29:46,410 Oh, we're not out of touch at this end, paco. 460 00:29:47,202 --> 00:29:50,163 I consider myself an educator, too. 461 00:29:50,497 --> 00:29:54,209 In my humble way, I'm teaching these boys to have values. 462 00:29:54,293 --> 00:29:56,962 - To have morals. - And to take showers. 463 00:29:57,462 --> 00:29:58,922 Every single day. 464 00:30:01,133 --> 00:30:03,552 Well... well, keep up the good work, mccurdy. 465 00:30:03,635 --> 00:30:05,554 Oh, wait, paco. You haven't heard my plan. 466 00:30:05,637 --> 00:30:07,389 I'm... I'm sorry. 467 00:30:08,932 --> 00:30:10,934 Well? Well, shoot. 468 00:30:11,768 --> 00:30:17,065 - You feel free, paco. - Feel free? 469 00:30:17,149 --> 00:30:19,359 Feel free to call upon this end 470 00:30:19,443 --> 00:30:22,571 to send our people in to clean that place out. 471 00:30:23,613 --> 00:30:27,743 Now, lots of my people, and I mean offensive and defensive, 472 00:30:27,826 --> 00:30:32,539 lots of them feel pretty strongly about this maggots-in-the-cheese sort of thing. 473 00:30:32,664 --> 00:30:36,335 And we'd like to keep it in the family. 474 00:30:36,418 --> 00:30:40,255 - You follow me? - Oh, in... in essence. Yes. 475 00:30:40,380 --> 00:30:43,467 Good. Well, you know where I'm at, paco. Huh? 476 00:30:43,592 --> 00:30:45,844 I certainly do, mccurdy. 477 00:31:07,282 --> 00:31:08,950 H ump-da-Dee-Dee with the coffee in there! 478 00:31:09,034 --> 00:31:12,704 Rhoda: All right, all right. What's eating you? 479 00:31:12,788 --> 00:31:14,456 What I'm eating is eating me. 480 00:31:14,539 --> 00:31:16,792 This is unworthy of a university president. 481 00:31:17,876 --> 00:31:20,796 So next year, hump a home economics major. 482 00:31:20,879 --> 00:31:22,547 - I tried. - And? 483 00:31:22,631 --> 00:31:25,884 The food is good, but the talk is lousy. 484 00:31:29,679 --> 00:31:31,932 Are you going to wear that outside? 485 00:31:33,517 --> 00:31:36,228 Oh, you're embarrassed. Ha! 486 00:31:36,895 --> 00:31:38,772 - You're funny. - Yeah. 487 00:31:47,322 --> 00:31:49,032 Mmmm. 488 00:32:09,428 --> 00:32:11,596 How come you never got married? 489 00:32:13,265 --> 00:32:15,100 Same reason you never did. 490 00:32:16,143 --> 00:32:19,688 Can't even let your hair down for a second, can you? 491 00:32:21,148 --> 00:32:25,360 All right. Well, I was too involved with my work. 492 00:32:26,278 --> 00:32:28,572 Too involved to get involved? 493 00:32:30,198 --> 00:32:31,198 Sort of. 494 00:32:33,160 --> 00:32:36,288 Well, wasn't there somebody sometime? 495 00:32:39,166 --> 00:32:40,625 Yeah. 496 00:32:45,338 --> 00:32:46,756 Yeah, what? 497 00:32:49,593 --> 00:32:51,386 Yeah, there was. 498 00:33:01,229 --> 00:33:02,814 So now you know. 499 00:33:05,358 --> 00:33:09,237 You know what I think that your generation suffers from? 500 00:33:10,113 --> 00:33:11,490 No. Please tell me. 501 00:33:12,199 --> 00:33:14,868 You keep everything locked up. You're defensive about everything. 502 00:33:14,951 --> 00:33:16,411 Too many no-nos. 503 00:33:16,745 --> 00:33:18,330 Perez: Hmm. 504 00:33:18,413 --> 00:33:21,958 Your whole professional life deals 505 00:33:22,042 --> 00:33:23,835 with the development of the self, 506 00:33:23,960 --> 00:33:26,254 and you completely neglect your own. 507 00:33:27,923 --> 00:33:30,509 May I remind you that you are who you are 508 00:33:30,592 --> 00:33:33,929 and that I am fwj Perez? 509 00:33:36,598 --> 00:33:40,936 Listen, fwj Perez, 510 00:33:42,354 --> 00:33:45,899 what did you do for sex before you were famous, hmm? 511 00:33:47,651 --> 00:33:50,153 Is this, er... relevant? 512 00:33:50,237 --> 00:33:51,237 Mm-hmm 513 00:33:54,157 --> 00:33:55,992 from what I understand, 514 00:33:56,535 --> 00:33:59,663 your "activities" increased in proportion to your bibliography. 515 00:33:59,746 --> 00:34:01,456 Well, er... 516 00:34:03,375 --> 00:34:06,670 What did you do before you were published? Huh? 517 00:34:08,421 --> 00:34:12,217 I, er... saved it up. 518 00:34:12,926 --> 00:34:14,886 - You know, I believe it. - Mmm. 519 00:34:15,136 --> 00:34:18,014 I even believe that paco Perez is a virgin. 520 00:34:18,223 --> 00:34:19,766 Oh, my god! 521 00:34:21,726 --> 00:34:24,521 It's only the "fwj" part of you that gets laid! 522 00:34:26,106 --> 00:34:27,357 Er... do me a favour, will you? 523 00:34:27,440 --> 00:34:28,840 Spend a little less time on my head 524 00:34:28,900 --> 00:34:31,486 and a little more time on my digestive system, huh? 525 00:34:35,865 --> 00:34:37,784 - Rhoda: Oh, paco? - Yeah? 526 00:34:38,868 --> 00:34:40,912 I'm writing my 131 term paper on 527 00:34:40,996 --> 00:34:44,249 "technological pressures on personality development". 528 00:34:44,708 --> 00:34:47,252 Christ, what a pompous title for ten pages. 529 00:34:47,335 --> 00:34:50,297 Twenty. Listen, what should I read? 530 00:34:50,880 --> 00:34:54,259 Er... read, er... Talcott Parsons. 531 00:34:55,510 --> 00:34:57,512 Well, what specifically? 532 00:34:57,596 --> 00:35:01,558 Social system, structure and, er... process. 533 00:35:02,726 --> 00:35:05,145 Um... can you give me the gist? 534 00:35:05,270 --> 00:35:07,897 Listen, do I have to do your homework for you? 535 00:35:08,148 --> 00:35:11,359 Listen, do I have to do your housework for you? 536 00:35:12,027 --> 00:35:15,363 Well, we'll have a drink later and discuss it. Around nine. 537 00:35:15,530 --> 00:35:19,618 - What'll I do till then? - Er... read talcott Parsons. 538 00:35:22,704 --> 00:35:25,081 You're going to see rossiter, aren't you? 539 00:35:25,332 --> 00:35:28,460 - Yeah. - Suppose he won't listen? 540 00:35:29,878 --> 00:35:32,172 I'll send you in to cook for him. 541 00:35:33,131 --> 00:35:34,507 See ya. 542 00:35:36,760 --> 00:35:38,386 And do me a favour. 543 00:35:38,803 --> 00:35:40,430 Put on a bra, will you? 544 00:35:59,908 --> 00:36:05,121 Student: Yeah, operator. London, england. 325-8311. 545 00:36:05,205 --> 00:36:07,415 They haven't disconnected the phones yet. 546 00:36:07,499 --> 00:36:08,541 Better talk fast. 547 00:36:08,625 --> 00:36:12,212 Er... charge that to professor Walter Allen. 548 00:36:23,014 --> 00:36:25,350 Hey, rossiter, have you heard from the man yet? 549 00:36:28,812 --> 00:36:30,980 Lippy: Hey, man, I don't care what anyone says. 550 00:36:31,064 --> 00:36:31,981 I don't believe in god, 551 00:36:32,065 --> 00:36:34,442 and I don't believe america is the centre of the universe. 552 00:36:34,526 --> 00:36:35,360 Good. 553 00:36:35,443 --> 00:36:37,779 You can get away with not believing in one of those, 554 00:36:37,946 --> 00:36:39,239 but not both. 555 00:36:39,322 --> 00:36:42,242 - Hey, rossiter... - Yeah? 556 00:36:42,534 --> 00:36:45,537 - How long will this 90? - All the way. 557 00:36:46,037 --> 00:36:49,249 - I mean, how long? - As long as it takes, man. 558 00:36:49,416 --> 00:36:52,001 Hey, listen, man, it's got to be over by Saturday. 559 00:36:52,085 --> 00:36:52,877 Why? 560 00:36:52,961 --> 00:36:55,046 Because I got a date coming down from Smith. 561 00:36:55,171 --> 00:36:57,382 Oh, hurt me, hurt me. 562 00:36:57,465 --> 00:36:59,551 Oh, I love that commitment. 563 00:37:00,343 --> 00:37:03,221 Hey, hey. Don't mention ass around the under-privileged. 564 00:37:03,304 --> 00:37:05,181 - So who's under-privileged? - Me. 565 00:37:05,473 --> 00:37:09,728 Why is the good ass never radical, and the radical ass never good? 566 00:37:09,811 --> 00:37:13,898 - Huh? - Present ass excluded, jan. 567 00:37:14,023 --> 00:37:16,693 I beg your pardon? 568 00:37:16,776 --> 00:37:21,030 Hey, Evans, come on! Desegregate yourself. 569 00:37:21,448 --> 00:37:24,200 We promise not to rape you. 570 00:37:25,368 --> 00:37:26,995 Marya, baby. 571 00:37:28,079 --> 00:37:29,122 Hello, group. 572 00:37:29,205 --> 00:37:32,876 Hey, hello, professor. How are things in the real world? 573 00:37:32,959 --> 00:37:34,794 I thought you guys were the real world. 574 00:37:34,878 --> 00:37:36,838 I was coming to ask you. Ha! 575 00:37:36,921 --> 00:37:38,089 Did you lay it on the board? 576 00:37:38,173 --> 00:37:40,800 Oh, very heavy, and in no uncertain terms. 577 00:37:40,925 --> 00:37:42,844 I'd love to have a tape recording of that scene. 578 00:37:42,927 --> 00:37:45,096 It's got to be the comedy album of the year. 579 00:37:45,180 --> 00:37:47,807 Yeah. Well, their hearts are in the right place. 580 00:37:47,974 --> 00:37:51,060 But not their balls. They got empty scrotes. 581 00:37:52,979 --> 00:37:57,484 I notice the vocabulary of the revolution is somewhat, er... groin-orientated. 582 00:37:59,861 --> 00:38:01,404 - Hey, paco. - Perez: Mmm? 583 00:38:01,488 --> 00:38:03,114 - What's happened? - Yeah. 584 00:38:03,239 --> 00:38:06,409 Well, I, er... ifelt around, I sounded out, and, gentlemen, 585 00:38:06,493 --> 00:38:10,580 I think I can deliver points one through nine. 586 00:38:11,831 --> 00:38:13,583 - One through nine? - Yeah. 587 00:38:18,046 --> 00:38:22,091 I had a feeling you were going to cop out on those last three demands. 588 00:38:22,217 --> 00:38:24,969 What cop out? The board agreed on nine points. 589 00:38:25,053 --> 00:38:28,431 And you know that impossible one about the black trustee? We got one. 590 00:38:29,474 --> 00:38:31,017 How black? 591 00:38:31,810 --> 00:38:33,937 - What? - He said, how black? 592 00:38:34,020 --> 00:38:36,898 Hey, hey! Talk English. 593 00:38:37,774 --> 00:38:39,567 Like, is this cat an oreo cookie? 594 00:38:39,651 --> 00:38:42,195 - Like, is he schooled for the brothers? - How black? 595 00:38:42,278 --> 00:38:44,739 What do you want, a skin sample? A pigment count? Huh? 596 00:38:44,864 --> 00:38:48,243 Dempsey: What we do not want is a real live nephew to my uncle Tom. 597 00:38:48,326 --> 00:38:50,662 - Yes, I know. - So who is this dude? 598 00:38:50,745 --> 00:38:53,706 Samuel larabee, ma, '56. 599 00:38:54,666 --> 00:38:57,961 - Never heard of him. - He teaches education at rutland state. 600 00:38:58,044 --> 00:38:59,838 - Rutland state? - Yes, rutland state. 601 00:38:59,921 --> 00:39:02,507 - Why only an ma, professor? - What do you mean, why only an ma? 602 00:39:02,590 --> 00:39:05,236 I mean, isn't it usual at Hudson to follow a master's with a doctorate? 603 00:39:05,260 --> 00:39:07,762 - Yes, it is. I... - So, what's the problem with mr larabee? 604 00:39:07,846 --> 00:39:09,889 - Hudson racism, maybe. - Now, Steve, Steve... 605 00:39:09,973 --> 00:39:12,892 - Did he write a dissertation? - Yes, he did. 606 00:39:13,142 --> 00:39:14,185 And? 607 00:39:15,144 --> 00:39:16,271 It was lousy. 608 00:39:18,106 --> 00:39:22,318 Paco, how does it feel to be a member of the establishment? 609 00:39:25,738 --> 00:39:28,533 You know, I've been fighting the establishment for thirty years. 610 00:39:28,616 --> 00:39:30,285 I still don't know what the hell it means. 611 00:39:30,368 --> 00:39:33,788 Maybe because it's you. 612 00:39:38,293 --> 00:39:41,087 Steve, it's Samuel larabee, 613 00:39:41,504 --> 00:39:42,505 or nothing. 614 00:39:43,631 --> 00:39:44,757 We'll take nothing. 615 00:39:44,924 --> 00:39:46,050 The hell we will. 616 00:39:48,469 --> 00:39:49,554 I beg your pardon? 617 00:39:51,973 --> 00:39:53,391 Are you the black spokesman here? 618 00:39:53,516 --> 00:39:55,852 Dempsey, when we went in, we agreed on twelve demands. 619 00:39:55,935 --> 00:39:59,230 Dempsey: I'll be damned if I'll let 'em put some dumb nigger on that board 620 00:39:59,314 --> 00:40:00,481 so you can bat a thousand. 621 00:40:00,565 --> 00:40:02,442 It's not me, man, it's the movement. 622 00:40:02,525 --> 00:40:04,527 I... I don't think you understand. 623 00:40:04,611 --> 00:40:06,112 Will you dig this cat! 624 00:40:06,195 --> 00:40:08,656 He gets a sniff of tear gas at people's park, 625 00:40:08,781 --> 00:40:10,825 and already he's robespierre. 626 00:40:10,950 --> 00:40:12,201 Mm-hmm. 627 00:40:12,952 --> 00:40:17,290 You don't seem to know your ass from your elbow about revolution. 628 00:40:17,498 --> 00:40:20,627 I know you'll have one on your hands if you don't let me handle this. 629 00:40:20,752 --> 00:40:22,670 - You'd better believe it. - For real. 630 00:40:22,795 --> 00:40:24,464 Gentlemen, I hate violence. 631 00:40:24,589 --> 00:40:26,758 Just let me know when you decide, huh? 632 00:40:33,640 --> 00:40:37,644 Look, a black admissions officer. It'll help with recruitment. 633 00:40:37,727 --> 00:40:39,562 Now, is that possible? 634 00:40:42,523 --> 00:40:43,608 Yeah, it's possible. 635 00:40:44,150 --> 00:40:47,862 Okay, then. We change number eight to read "a black admissions officer." 636 00:40:47,987 --> 00:40:50,239 All right, robespierre? 637 00:40:50,865 --> 00:40:51,991 All right. 638 00:40:52,992 --> 00:40:55,411 Have you got somebody in mind for the job? 639 00:40:56,037 --> 00:40:56,913 All picked out. 640 00:40:56,996 --> 00:40:58,164 How black? 641 00:40:59,207 --> 00:41:00,708 Well, how black is Steve? 642 00:41:02,043 --> 00:41:03,962 That could be pretty funny. 643 00:41:04,170 --> 00:41:05,254 What do you mean? 644 00:41:06,047 --> 00:41:07,882 Well, if you can trust Stephen dempsey, 645 00:41:07,966 --> 00:41:10,385 as of now, he's your demand number eight. 646 00:41:13,846 --> 00:41:15,723 Cool move, professor. 647 00:41:19,185 --> 00:41:20,395 Congratulations. 648 00:41:21,604 --> 00:41:23,398 Yeah, thanks. 649 00:41:24,857 --> 00:41:27,318 Perez: Okay, now that's decided? 650 00:41:29,487 --> 00:41:32,490 Now, ladies and gentlemen, er... about... 651 00:41:32,573 --> 00:41:34,659 Ten, eleven, and twelve, maybe? 652 00:41:37,495 --> 00:41:41,332 Ten: We want something to say about the hiring and firing of faculty. 653 00:41:41,666 --> 00:41:45,712 Eleven: We want something to say about the granting of degrees. 654 00:41:45,837 --> 00:41:50,049 Twelve: We want a whole new deal on the curriculum. 655 00:41:50,133 --> 00:41:54,053 Something that's, er... Relevant to now. 656 00:41:57,265 --> 00:42:00,018 Robespierre, we're supposed to be negotiating. 657 00:42:01,394 --> 00:42:02,895 We didn't use that verb. 658 00:42:03,021 --> 00:42:05,690 Paco, the word was "demand". 659 00:42:06,733 --> 00:42:08,901 Sam, that's not very intelligent. 660 00:42:08,985 --> 00:42:11,112 Rossiter: I wish demands could be negotiable, paco. 661 00:42:11,195 --> 00:42:13,698 They can't be, and be intelligent. 662 00:42:13,781 --> 00:42:17,118 How can you negotiate ghettos, or nerve gas? 663 00:42:17,201 --> 00:42:18,327 Ah, come on, you guys. 664 00:42:18,411 --> 00:42:21,581 I mean, let's not wage the whole social revolution in one sitting, huh? 665 00:42:21,664 --> 00:42:24,709 I mean, we... we can start a... a dialogue, a... 666 00:42:24,792 --> 00:42:27,628 The university, the whole system is corrupt. And you know it. 667 00:42:27,754 --> 00:42:30,590 Then let's change it. Let's not destroy it. 668 00:42:30,715 --> 00:42:34,093 It's too late, man. To build from the bottom up, 669 00:42:34,218 --> 00:42:36,471 you start with a new foundation, right? 670 00:42:36,554 --> 00:42:38,598 What, you mean dynamite everything? 671 00:42:38,806 --> 00:42:41,100 Mmm. Like the good builders do. 672 00:42:41,517 --> 00:42:44,645 Yeah, but they don't blow up the people inside. 673 00:42:44,812 --> 00:42:46,314 I don't see any people. 674 00:42:47,982 --> 00:42:50,693 Rossiter, that's precisely your problem. 675 00:42:51,152 --> 00:42:52,820 You don't see people. 676 00:42:57,700 --> 00:43:00,203 Look, we do have a few neanderthals on the board, 677 00:43:00,286 --> 00:43:02,747 and I'm going to do my best now, but... 678 00:43:02,872 --> 00:43:05,208 Just where do we stand, huh? 679 00:43:19,680 --> 00:43:22,225 I hear you're a lousy lay, Perez. 680 00:43:25,353 --> 00:43:29,357 Rhoda Greene's told everybody you're a lousy lay. 681 00:43:29,565 --> 00:43:31,901 Oh, god. 682 00:43:39,659 --> 00:43:42,912 J“ when I get to feeling 683 00:43:42,995 --> 00:43:45,706 j“ like a worn-out shoe 684 00:43:45,790 --> 00:43:49,585 j“ I get it all together 685 00:43:49,669 --> 00:43:52,713 j“ when I get home to you 686 00:43:52,964 --> 00:43:55,925 j“ when I get home to you 687 00:44:01,848 --> 00:44:04,559 J“ seems I'm always losing 688 00:44:05,351 --> 00:44:08,187 j“ all my plans fall through 689 00:44:08,396 --> 00:44:11,732 j“ and yet I feel so lucky 690 00:44:11,858 --> 00:44:15,153 j“ when I get home to you 691 00:44:15,236 --> 00:44:18,739 -j' when I get home to you j“ -well, come on, smartass. 692 00:44:44,056 --> 00:44:47,435 - Hey, Henry. - Hello, mr president. 693 00:44:48,728 --> 00:44:51,981 - What are you made up for? - Ah, just exercising. 694 00:44:53,232 --> 00:44:55,776 - My wife said she was a blonde. - Yeah. 695 00:44:55,860 --> 00:44:58,863 Look, I came down here to ask you something. 696 00:44:58,988 --> 00:44:59,988 Shoot 697 00:45:00,907 --> 00:45:05,578 well, it's about, er... Evacuating a building. 698 00:45:07,914 --> 00:45:11,125 - Call allied Van and storage. - I'm talking about people, Henry. 699 00:45:11,209 --> 00:45:13,711 Getting people out of a building. 700 00:45:15,046 --> 00:45:16,047 Alive or dead? 701 00:45:17,798 --> 00:45:20,301 Christ, Thatcher, you have a morbid imagination. 702 00:45:20,384 --> 00:45:23,179 Well, paco, my answer depends on your answer. 703 00:45:24,847 --> 00:45:28,351 Alive. A group of undergraduates, alive and kicking. 704 00:45:29,268 --> 00:45:32,188 Kicking. Kicking whom? 705 00:45:32,271 --> 00:45:35,107 Now look, you go on playing dumb, you're going to have me convinced. 706 00:45:35,191 --> 00:45:37,443 All right, let's just say, er... Alive. 707 00:45:38,194 --> 00:45:41,322 But you do imply they're not willing to leave. 708 00:45:42,406 --> 00:45:45,284 No... I just, er... maybe. 709 00:45:45,368 --> 00:45:48,788 I mean, how would you do it, you know, peacefully? 710 00:45:50,957 --> 00:45:52,416 No way. 711 00:46:01,175 --> 00:46:04,428 Henry, Henry. You're supposed to be a... a pro. 712 00:46:04,929 --> 00:46:08,057 That's exactly why I'm telling you. No way. 713 00:46:08,140 --> 00:46:10,268 I'll get a real expert. 714 00:46:10,518 --> 00:46:12,520 Are you implying that I'm a fake expert? 715 00:46:12,603 --> 00:46:14,939 Well, somebody smart should be able to pull it off. 716 00:46:15,064 --> 00:46:18,818 - Well, Houdini is dead. - Well, I'll find somebody. 717 00:46:18,985 --> 00:46:20,278 I'm sure you will. 718 00:46:20,903 --> 00:46:22,947 I promise you he'll tell you, 719 00:46:23,030 --> 00:46:25,574 if you want a sure-fire peaceful evacuation, 720 00:46:25,658 --> 00:46:28,619 call allied Van and storage. 721 00:46:40,006 --> 00:46:43,301 Perez: Now cut it out, will you? Will you slow down? 722 00:46:43,968 --> 00:46:45,928 Come on now, easy I'iow. 723 00:46:47,972 --> 00:46:49,181 Who was that guy? 724 00:46:50,558 --> 00:46:52,643 My connection. I was getting a fix. 725 00:46:53,894 --> 00:46:58,065 Come on, you don't even inhale when you lick a postage stamp. 726 00:46:59,317 --> 00:47:02,236 Listen, I don't have to tell you everything, you know. 727 00:47:02,361 --> 00:47:04,822 - You'd be better off if you did. - Ahhh. 728 00:47:06,866 --> 00:47:10,286 - Hey, let's go for pizza! - Pizza. 729 00:47:10,494 --> 00:47:14,498 - Er... Chinese? - Chinese. 730 00:47:15,207 --> 00:47:19,962 - Okay, um... Casey's for suds, huh? - Negative. 731 00:47:20,046 --> 00:47:22,048 Where, then? 732 00:47:23,341 --> 00:47:24,508 Home. 733 00:47:24,592 --> 00:47:25,885 Bed? 734 00:47:26,552 --> 00:47:28,054 Eventually. 735 00:47:29,263 --> 00:47:31,098 What does "eventually" mean? 736 00:47:31,182 --> 00:47:33,893 It means you sometimes forget I'm over fifty years old. 737 00:47:36,187 --> 00:47:38,022 Oh, I never forget that. 738 00:47:40,107 --> 00:47:43,861 It's this damn exercising. You're wearing yourself out. 739 00:48:11,180 --> 00:48:14,975 Why add a hernia to your other problems? 740 00:48:15,059 --> 00:48:19,772 Listen, how many guys my age do you know in the shape I'm in? 741 00:48:20,856 --> 00:48:23,192 I don't know many guys your age. 742 00:48:48,759 --> 00:48:50,469 It's clear, basic, and elemental. 743 00:48:50,636 --> 00:48:52,346 Move them out of the building. 744 00:48:52,471 --> 00:48:56,308 We might form a committee to consider strong faculty recommendation. 745 00:48:56,475 --> 00:49:00,688 The important thing is to preserve the university at all costs. 746 00:49:00,771 --> 00:49:02,773 - Define those terms. - Which? 747 00:49:02,857 --> 00:49:05,317 "Preserve, university, costs". 748 00:49:05,401 --> 00:49:09,113 Well, a university is a sanctuary for the free exchange of ideas. 749 00:49:09,238 --> 00:49:11,157 That's the medieval notion. 750 00:49:11,240 --> 00:49:14,034 Well, it starts with Plato, actually. 751 00:49:14,118 --> 00:49:16,829 It's archaic, ancient, and irrelevant. 752 00:49:16,996 --> 00:49:18,706 Semantically acceptable. 753 00:49:18,873 --> 00:49:20,458 I'd move them out of the building. 754 00:49:20,541 --> 00:49:24,044 Englishman: If a concept lasted so long, it must be valid. 755 00:49:24,128 --> 00:49:26,130 Res ipso loquitur. 756 00:49:26,338 --> 00:49:29,884 Sophistry. The university establishment is mired in tradition. 757 00:49:29,967 --> 00:49:32,970 Isn't tradition what makes a university great? 758 00:49:33,053 --> 00:49:35,556 - Define "great". - Define "tradition". 759 00:49:35,681 --> 00:49:37,475 Define "definition". 760 00:49:38,476 --> 00:49:40,436 Er... perhaps a committee of department heads 761 00:49:40,561 --> 00:49:43,397 to appoint a committee to recommend faculty action. 762 00:49:43,564 --> 00:49:45,816 These kids are 100% right. 763 00:49:45,900 --> 00:49:48,903 As a faculty, we are paralysed by definitions, 764 00:49:49,069 --> 00:49:52,114 caught in a quagmire of rhetorical quicksand. 765 00:49:52,198 --> 00:49:56,410 To use their vernacular, the world is burning and we're flaming. 766 00:49:56,494 --> 00:49:58,454 Semantically unacceptable. 767 00:49:58,537 --> 00:50:02,750 But why must we be ipso facto the culprits? 768 00:50:02,875 --> 00:50:05,294 Why must the onus fall on us? 769 00:50:05,419 --> 00:50:09,381 Because we're culpable, reprehensible, and quintessentially at fault. 770 00:50:09,840 --> 00:50:11,550 You may have something there. 771 00:50:11,634 --> 00:50:13,010 Pipe-smoker: Thank you, dr Perez. 772 00:50:13,219 --> 00:50:14,470 Well, I'd like to point out 773 00:50:14,553 --> 00:50:17,223 that no-one from the school of engineering is sitting in up there. 774 00:50:17,306 --> 00:50:19,326 It's the English and psych people that make all the trouble. 775 00:50:19,350 --> 00:50:20,684 - Absolutely. - Dr Perez? 776 00:50:20,768 --> 00:50:22,436 Miss vickers. 777 00:50:22,520 --> 00:50:24,772 You will keep talking to them, won't you? 778 00:50:24,855 --> 00:50:29,026 - That's what a university is, isn't it? - I'm afraid so. 779 00:50:31,153 --> 00:50:33,572 A committee to appoint a committee. 780 00:50:33,739 --> 00:50:36,784 False logic. Tautological and casuistic. 781 00:50:36,867 --> 00:50:42,081 Universitas nostra gloriosa conservanda non delenda. 782 00:50:42,164 --> 00:50:44,208 No engineers sitting in up there. 783 00:50:44,291 --> 00:50:47,086 We're absentee slumlords in the ghetto of the mind. 784 00:50:47,253 --> 00:50:50,297 Semantically acceptable and unacceptable. 785 00:51:02,351 --> 00:51:05,104 You will keep talking, won't you, dr Perez? 786 00:51:05,563 --> 00:51:10,067 Miss vickers, I will talk till my wazoo goes limp. 787 00:51:13,696 --> 00:51:18,617 All right, we've exhausted numbers one through nine. 788 00:51:19,201 --> 00:51:22,538 And believe me, they've exhausted me. 789 00:51:24,206 --> 00:51:25,833 Now, I'd, er... 790 00:51:25,916 --> 00:51:30,796 I'd like to say a few words about the next three demands. 791 00:51:31,380 --> 00:51:33,591 -Now, rossiter and company, -student: Yeah! 792 00:51:33,674 --> 00:51:35,718 Perez: Claiming to speak for all of you, 793 00:51:35,801 --> 00:51:40,180 want the students to have powers like, er... 794 00:51:40,306 --> 00:51:42,641 Firing the faculty. 795 00:51:45,978 --> 00:51:51,317 They deny that a teacher just might know more than a freshman, 796 00:51:51,483 --> 00:51:54,278 because "all men are equal". 797 00:51:54,361 --> 00:51:57,698 Well, er..., all men are equal in a state of nature. 798 00:51:57,823 --> 00:52:00,200 But this is not a state of nature. 799 00:52:00,326 --> 00:52:03,579 This is a civilised society 800 00:52:03,662 --> 00:52:08,542 and "civilisation" implies certain rules, certain limits, 801 00:52:08,626 --> 00:52:13,422 and damn it, the acknowledgment of some authority. 802 00:52:13,505 --> 00:52:18,469 Now, the job of a university is to seek the truth. 803 00:52:18,594 --> 00:52:21,055 And we get there by making value judgements. 804 00:52:21,180 --> 00:52:24,433 Now, value judgements imply values. 805 00:52:24,516 --> 00:52:26,226 Now, if we do have values, 806 00:52:26,310 --> 00:52:29,647 then everything or everybody can't be equal, 807 00:52:29,730 --> 00:52:32,232 not in the simplistic sense they argue for, 808 00:52:32,316 --> 00:52:33,734 or we'd have chaos. 809 00:52:33,817 --> 00:52:37,738 Now, what they call freedom, I call chaos. 810 00:52:37,821 --> 00:52:40,324 Students: Yeah! 811 00:52:50,250 --> 00:52:52,044 Thank you. Thank you. 812 00:52:53,879 --> 00:52:55,673 Now, John Dewey, 813 00:52:56,507 --> 00:52:59,051 and you can see how that dates me... 814 00:52:59,927 --> 00:53:04,223 Well, anyway, he was... He was my spiritual mentor. 815 00:53:04,932 --> 00:53:09,311 But he sure as hell had a sense of what education was all about. 816 00:53:09,395 --> 00:53:13,982 And he said, "the measure of a civilisation 817 00:53:14,066 --> 00:53:22,066 "is the degree to which co-operative intelligence replaces brute force." 818 00:53:23,409 --> 00:53:26,286 Now, I... I'd like to repeat that again. 819 00:53:27,246 --> 00:53:33,252 "The measure of a civilisation is the degree to which 820 00:53:33,335 --> 00:53:39,341 "co-operative intelligence replaces brute force." 821 00:53:40,175 --> 00:53:44,888 Now, at point number ten, I think, for all of us, 822 00:53:45,013 --> 00:53:47,599 education is on the line. 823 00:53:47,683 --> 00:53:51,520 Point number ten is the time to stop confronting 824 00:53:51,603 --> 00:53:53,689 and start co-operating. 825 00:53:54,982 --> 00:53:58,944 And now we come down to the gut question. 826 00:54:01,447 --> 00:54:05,033 - Do you want a university? - Students: Yes! 827 00:54:05,784 --> 00:54:08,579 - I... I didn't hear you. - Students: Yes! 828 00:54:08,871 --> 00:54:11,832 - Come on, louder. - Yes! 829 00:54:11,915 --> 00:54:15,127 - Let's hear it again. - Yes! 830 00:54:15,210 --> 00:54:17,588 - Tell it to them! - Yes! 831 00:54:17,713 --> 00:54:21,008 - Tell them! - Yes! 832 00:54:33,479 --> 00:54:35,606 Hey, it's really kind of weird, isn't it? 833 00:54:35,689 --> 00:54:36,689 I mean... 834 00:54:36,982 --> 00:54:39,943 I mean, how bad all that sheer demagoguery, huh? 835 00:54:40,027 --> 00:54:42,780 You know, Mussolini was also great with crowds, paco. 836 00:54:43,655 --> 00:54:46,366 No, they voted. The majority voted. 837 00:54:46,450 --> 00:54:47,761 The majority is afraid to commit. 838 00:54:47,785 --> 00:54:50,162 It's five percent who start a revolution. 839 00:54:50,245 --> 00:54:51,622 Remember that one, paco? 840 00:54:51,747 --> 00:54:56,126 We're the little pebbles who end up making all those great big waves. 841 00:54:57,252 --> 00:55:01,507 Yeah. And you all really think it's that simple, huh? 842 00:55:02,508 --> 00:55:06,136 Well, tell me, is there any basis on which we can start a... 843 00:55:06,804 --> 00:55:08,305 A reasonable discussion? 844 00:55:08,388 --> 00:55:10,474 Ten, eleven and twelve. 845 00:55:10,849 --> 00:55:13,119 Now, Sam, you know that if you got ten, eleven and twelve, 846 00:55:13,143 --> 00:55:16,063 you'd still come up with thirteen, right? 847 00:55:16,230 --> 00:55:18,148 And fourteen and fifteen, paco. 848 00:55:18,232 --> 00:55:20,651 The revolution of rising expectations. 849 00:55:20,734 --> 00:55:23,278 You just want to make, er... 850 00:55:23,362 --> 00:55:25,322 Big waves at any cost, huh? 851 00:55:25,405 --> 00:55:28,575 Paco's starting to flame like the rest of them. 852 00:55:28,659 --> 00:55:31,954 Every time he opens his mouth, all I hear is, "oink, oink." 853 00:55:32,037 --> 00:55:35,916 Oink, oink, oink, oink... 854 00:55:38,544 --> 00:55:42,172 Steve, can I talk to the afro guys alone? 855 00:55:42,256 --> 00:55:43,340 Wait a minute, paco. 856 00:55:43,423 --> 00:55:47,302 Dempsey: Mr rossiter, I'm capable of handling myself with dr Perez. 857 00:55:47,386 --> 00:55:49,471 Just... maintain. 858 00:55:51,348 --> 00:55:52,808 Er... shall we, er... 859 00:55:52,891 --> 00:55:55,352 No. Say what you have to say to all of us. 860 00:55:57,938 --> 00:56:00,440 Look, I know what you guys have been through. 861 00:56:00,524 --> 00:56:01,650 I know what you guys want... 862 00:56:01,733 --> 00:56:03,402 Come on, man, get off it. 863 00:56:03,694 --> 00:56:06,196 You wrote the books. That's not "knowing". 864 00:56:06,280 --> 00:56:08,615 Nowadays it's very chic to talk "ghetto". 865 00:56:08,699 --> 00:56:10,534 Look, don't you give me that. 866 00:56:10,617 --> 00:56:12,428 You know, I grew up in east Harlem, when, er... 867 00:56:12,452 --> 00:56:15,956 Afros and hispanos were still called niggers and spics. 868 00:56:16,748 --> 00:56:18,792 You know, when I was a kid 869 00:56:18,876 --> 00:56:21,503 I was lucky to have a college floor to scrub, 870 00:56:21,587 --> 00:56:23,505 much less to sit-in on. 871 00:56:23,589 --> 00:56:25,424 Various: Heartbreaking story, paco. 872 00:56:25,507 --> 00:56:27,968 - That's a real crusher, man. - Just like daddy. 873 00:56:28,051 --> 00:56:29,654 - What key would you like to hear? - Ladies and gentlemen, 874 00:56:29,678 --> 00:56:32,806 tell me, do you really think life has changed that much? 875 00:56:32,890 --> 00:56:35,517 I mean, are things really so different? 876 00:56:35,767 --> 00:56:38,604 Honestly, I really would like to understand. 877 00:56:38,729 --> 00:56:41,273 I mean, can somebody explain it to me? 878 00:56:42,774 --> 00:56:44,234 I can't explain it to him. 879 00:56:44,318 --> 00:56:46,111 Hey, can you explain it to him? 880 00:56:46,194 --> 00:56:49,114 Hmm, no, I can't explain it. Can you? 881 00:56:49,197 --> 00:56:51,658 It would take till the twelfth of never. 882 00:56:54,119 --> 00:56:56,872 Well... oh, mr rossiter, will you oblige? 883 00:56:57,748 --> 00:57:00,584 Mr Perez, I can't. 884 00:57:06,715 --> 00:57:08,425 Steve, I want you to consider 885 00:57:08,508 --> 00:57:12,012 the gains you've made in points one through nine. 886 00:57:12,095 --> 00:57:14,181 Now, I'm asking you not to blow it. 887 00:57:14,264 --> 00:57:16,433 I'm asking you to walk out right now. 888 00:57:16,558 --> 00:57:18,393 Rossiter: Well, say now. 889 00:57:19,269 --> 00:57:21,897 How about that, Stephen? 890 00:57:22,105 --> 00:57:23,690 Do you really trust Perez? 891 00:57:25,901 --> 00:57:28,737 You show me a black man who trusts any white man, 892 00:57:28,820 --> 00:57:32,032 and I'll show you a black man who should be in a mental institution. 893 00:57:32,115 --> 00:57:35,243 Well, then, you can't trust rossiter. 894 00:57:36,954 --> 00:57:39,289 You know, I trust him more that I trust you. 895 00:57:41,875 --> 00:57:43,085 Why is that, Steve? 896 00:57:43,961 --> 00:57:45,337 Well, rossiter's pretty freaky, 897 00:57:45,462 --> 00:57:47,881 but at least he's straight with us. 898 00:57:48,131 --> 00:57:52,260 Name one instance when I wasn't straight with you. 899 00:57:52,761 --> 00:57:55,806 Right now. You're trying to split us, 900 00:57:55,889 --> 00:57:57,849 and man, that is such an old trick. 901 00:57:57,933 --> 00:57:59,619 No, I'm... i'm... I'm not trying to split you. 902 00:57:59,643 --> 00:58:01,603 I'm just asking you to listen to reason. 903 00:58:01,979 --> 00:58:04,147 You should revise your textbooks, professor. 904 00:58:04,231 --> 00:58:06,400 Today's black man doesn't cop out 905 00:58:06,525 --> 00:58:08,610 as soon as his personal ass is sitting on silk. 906 00:58:09,361 --> 00:58:10,737 We're in this together. 907 00:58:10,862 --> 00:58:12,948 Students: Right on! 908 00:58:13,031 --> 00:58:14,866 I... I... I really don't understand. 909 00:58:14,950 --> 00:58:18,245 I'm suddenly being treated like I don't know where it's at. 910 00:58:18,662 --> 00:58:19,663 Do you? 911 00:58:21,081 --> 00:58:23,917 I want to remind you my name is Franklin Perez. 912 00:58:24,001 --> 00:58:26,253 Oh, big deal. 913 00:58:28,463 --> 00:58:29,857 Yes, thank you. Thank you very much. 914 00:58:29,881 --> 00:58:32,300 But don't forget, I told you. 915 00:58:32,968 --> 00:58:34,094 Yesterday. 916 00:58:34,177 --> 00:58:35,387 Past tense. 917 00:58:35,512 --> 00:58:38,515 Now look, don't hang that "discarded liberal" rap on me. 918 00:58:38,598 --> 00:58:40,434 I still know where it's at. 919 00:58:40,684 --> 00:58:42,811 - Maybe you're not there any more. - Right. 920 00:58:42,894 --> 00:58:46,106 Male student: Clean out your locker, paco. 921 00:58:46,231 --> 00:58:49,026 Marya: Your fly is open, professor. 922 00:58:49,317 --> 00:58:52,446 Why don't you just shove it, uncle paco? 923 00:58:56,533 --> 00:59:00,412 You know, for three days I've been dealing in good faith. 924 00:59:00,620 --> 00:59:02,122 And all I've got in exchange 925 00:59:02,205 --> 00:59:05,876 is a shower of verbal garbage straight off toilet walls. 926 00:59:06,043 --> 00:59:08,503 Now, I can sympathise with protest. 927 00:59:08,587 --> 00:59:11,381 I... I can understand hostility and rage, 928 00:59:11,465 --> 00:59:13,341 but I cannot... 929 00:59:13,884 --> 00:59:16,553 I cannot tolerate total stupidity! 930 00:59:16,636 --> 00:59:19,389 Now you people, you've... You've stopped thinking. 931 00:59:19,514 --> 00:59:22,142 - You've turned off your minds. - Male student: Up yours! 932 00:59:24,227 --> 00:59:26,104 Hang it up, grandpa. 933 00:59:26,271 --> 00:59:28,065 Multiple students: Yeah. 934 00:59:28,648 --> 00:59:30,901 And you want to run a university? 935 00:59:33,612 --> 00:59:36,740 Well, all right, as far as I'm concerned you can all sit. 936 00:59:36,907 --> 00:59:39,409 You can all sit on your asses 937 00:59:39,493 --> 00:59:42,662 till the, er... The twelfth of never. 938 00:59:48,126 --> 00:59:51,797 Me! They said it to me! 939 00:59:53,423 --> 00:59:55,300 Christ, rhoda, I was "with it" long before 940 00:59:55,383 --> 00:59:58,386 those little bastards knew whether they were overcoming or overgoing! 941 00:59:58,470 --> 01:00:01,306 - Shhh... - Don't... now, don't "shhh" me. 942 01:00:02,015 --> 01:00:04,559 I marched for the textile workers union! 943 01:00:04,768 --> 01:00:07,896 I mean, I... I fought against Franco. 944 01:00:08,730 --> 01:00:13,819 And I had no lousy job security when I spoke out against McCarthy. 945 01:00:14,861 --> 01:00:16,696 You spoke against McCarthy? 946 01:00:17,697 --> 01:00:20,075 Oh, the... the... The bad McCarthy. 947 01:00:20,784 --> 01:00:24,204 - That's before you were born. - Mmm... that, again. 948 01:00:25,122 --> 01:00:26,957 Yeah, yeah, that again. 949 01:00:27,958 --> 01:00:30,353 You know, you snotnoses, you don't want to hear about anything 950 01:00:30,377 --> 01:00:34,589 that happened before a week ago last, er... Tuesday. 951 01:00:35,298 --> 01:00:37,092 Casey, another. 952 01:00:37,175 --> 01:00:39,261 You know, I was... I was marching and fighting. 953 01:00:39,344 --> 01:00:42,305 I was... I was speaking and working 954 01:00:42,389 --> 01:00:46,309 before any rossiter-come-iatelies were even born. 955 01:00:48,145 --> 01:00:49,479 Well, as far as I'm concerned, 956 01:00:49,563 --> 01:00:52,732 they can sit on their ass up there for ever. 957 01:01:02,033 --> 01:01:03,118 God... 958 01:01:04,286 --> 01:01:05,579 Goddamnit. 959 01:01:18,049 --> 01:01:20,760 Did you ever say I was a lousy lay? 960 01:01:21,261 --> 01:01:22,929 - What? - Did you? 961 01:01:24,931 --> 01:01:26,224 That's all right, if you... 962 01:01:38,737 --> 01:01:43,700 I might have thought it, but I never said it. Why? 963 01:01:43,783 --> 01:01:44,993 Never mind. 964 01:01:47,913 --> 01:01:49,664 You want another drink? 965 01:01:49,873 --> 01:01:51,958 Uh-uh. Neither do you. 966 01:01:58,924 --> 01:02:01,384 - You know what, honey? - What? 967 01:02:04,930 --> 01:02:06,389 I am a fake. 968 01:02:07,474 --> 01:02:09,142 Come on, paco. 969 01:02:10,977 --> 01:02:14,731 Ah, they should farm me out to teach freshman at, er... 970 01:02:16,066 --> 01:02:17,776 Weehauken high school. 971 01:02:19,402 --> 01:02:23,114 You're fwj. Big-time professor. 972 01:02:24,908 --> 01:02:28,453 The only thing I can profess is the inability to... 973 01:02:30,914 --> 01:02:32,874 To reach these kids. 974 01:02:36,586 --> 01:02:38,171 They're right. 975 01:02:39,506 --> 01:02:41,258 What they want is right. 976 01:02:42,259 --> 01:02:45,178 But somebody has to teach them they can't get what they want 977 01:02:45,262 --> 01:02:47,305 by doing what they're doing. 978 01:02:48,765 --> 01:02:50,475 But they're just sitting. 979 01:02:51,226 --> 01:02:53,436 And you said they can sit forever. 980 01:02:54,604 --> 01:02:56,106 Yeah. 981 01:02:57,983 --> 01:02:59,776 But I know they won't. 982 01:03:05,198 --> 01:03:09,661 Perez: J“ Hudson u, I love you 983 01:03:10,161 --> 01:03:14,374 j“ hump-de-Dee-Dee! Hump-de-Dee-Dee! 984 01:03:14,457 --> 01:03:17,836 J“ Hudson u... j“ you drive, huh? 985 01:03:17,919 --> 01:03:19,689 - I can't drive. - What do you mean, you can't? 986 01:03:19,713 --> 01:03:21,965 - What... what do you major in? - Sociology. 987 01:03:22,048 --> 01:03:23,091 - Sociology? - Yeah. 988 01:03:23,216 --> 01:03:25,218 Now what the hell good is that? 989 01:03:25,302 --> 01:03:27,846 You should have chosen something relevant, 990 01:03:27,929 --> 01:03:30,557 like auto mechanics. 991 01:03:30,640 --> 01:03:33,059 - Well there's no such major. - Oh, there isn't? 992 01:03:33,143 --> 01:03:36,062 Well, you just call rossiter and he'll demand it. 993 01:03:36,187 --> 01:03:38,732 He'll have a mechanics major right over. 994 01:03:38,815 --> 01:03:41,318 A black auto mechanics major, 995 01:03:41,401 --> 01:03:45,405 who's also a trustee, on a scholarship from South Africa. 996 01:03:45,488 --> 01:03:46,656 I'm calling a cab. 997 01:03:46,740 --> 01:03:50,160 Hey! Paco Perez doesn't take cabs. 998 01:03:50,243 --> 01:03:52,954 - How about the university president? - Yeah, what about him? 999 01:03:53,038 --> 01:03:55,540 - You. - Yeah, me. 1000 01:03:56,041 --> 01:03:57,834 Not the way you're acting. 1001 01:03:58,001 --> 01:04:01,963 Well, I'm, er... I'm only acting president. 1002 01:04:02,756 --> 01:04:03,965 You get it? 1003 01:04:04,883 --> 01:04:05,967 Ah, come on, get on. 1004 01:04:06,051 --> 01:04:11,389 - Oh, you're going to kill us. - No, I hate violence. 1005 01:04:26,821 --> 01:04:29,783 - Rhoda: Hey, where are you going? - Perez: Short cut! 1006 01:04:45,507 --> 01:04:49,052 - Perez: Damn it, you leaned the wrong way. - Rhoda: Oh, it figures. 1007 01:04:49,886 --> 01:04:52,013 - Er... you all right? - Yeah. 1008 01:04:55,141 --> 01:04:57,018 - Student: Professor Perez? - Rhoda: Oh. 1009 01:04:57,102 --> 01:04:59,229 - Who are you? - Mr president, sir? 1010 01:04:59,312 --> 01:05:02,774 - That's right. - I have a message from mr rossiter, sir. 1011 01:05:02,857 --> 01:05:05,985 I guess I'm not drunk enough. I keep hearing rossiter's name. 1012 01:05:06,069 --> 01:05:09,906 - Maybe he's got something for you. - Right. What's the message? 1013 01:05:09,989 --> 01:05:12,575 He asked me to deliver this. 1014 01:05:19,666 --> 01:05:20,875 Thank you, sir. 1015 01:05:26,089 --> 01:05:27,757 What's that? 1016 01:05:28,633 --> 01:05:30,677 The blue bird of happiness. 1017 01:05:34,139 --> 01:05:36,141 What's this all about, paco? 1018 01:05:36,266 --> 01:05:39,060 It's a message from mr rossiter. 1019 01:05:39,561 --> 01:05:40,979 No words? 1020 01:05:41,104 --> 01:05:45,400 You ought to read Marshall McLuhan. We're in a post-verbal age. 1021 01:05:45,733 --> 01:05:50,447 - Is this spool of tape from our computer? - That's right, mr hewlett. 1022 01:05:50,655 --> 01:05:54,409 Retail value roughly fifteen dollars, unprogrammed. 1023 01:05:54,492 --> 01:05:58,037 If programmed, as this one is, value maybe six hundred dollars. 1024 01:05:58,830 --> 01:06:01,958 You mean they're going to wreck that computer? 1025 01:06:02,375 --> 01:06:04,586 That's the way I read the message. 1026 01:06:04,836 --> 01:06:07,714 That's a two million dollar machine. 1027 01:06:09,174 --> 01:06:10,758 Yes, it is. 1028 01:06:14,512 --> 01:06:15,847 My god! 1029 01:06:21,227 --> 01:06:23,480 Mr Perez, you have no choice. 1030 01:06:24,647 --> 01:06:26,107 Do you? 1031 01:06:29,152 --> 01:06:30,987 Rhoda's voice: You can't, paco! 1032 01:06:31,279 --> 01:06:33,114 You just can't do this. 1033 01:06:33,490 --> 01:06:35,325 Look, I can and I did. 1034 01:06:36,576 --> 01:06:38,786 Ihean but I can't believe this. 1035 01:06:38,870 --> 01:06:41,724 - You said that was the last thing you... - All right, look, it's been a long day, 1036 01:06:41,748 --> 01:06:43,374 and I'm bushed, and I'd... 1037 01:06:43,458 --> 01:06:46,586 I'd like to get a couple of hours sleep, okay? 1038 01:06:49,047 --> 01:06:51,257 Paco, don't do this to me. Please. 1039 01:06:51,341 --> 01:06:54,469 Now what the hell has this got to do with you? 1040 01:06:55,303 --> 01:07:00,683 Look, my whole life was like a case from one of your textbooks. 1041 01:07:00,808 --> 01:07:02,936 My father's a shmuck, 1042 01:07:03,019 --> 01:07:05,605 my mother bakes her brains out under the hair dryer, 1043 01:07:05,688 --> 01:07:07,023 and their values... 1044 01:07:07,106 --> 01:07:10,235 Like they'd die if my brother had burned his draft card 1045 01:07:10,318 --> 01:07:12,946 but they're proud as hell, man. Proud, 1046 01:07:13,029 --> 01:07:16,157 when he joined up and went off to burn people. 1047 01:07:16,491 --> 01:07:18,910 And... and they don't even see a contradiction. 1048 01:07:18,993 --> 01:07:21,454 Rhoda, rhoda, must you lay out your whole life? 1049 01:07:21,538 --> 01:07:23,039 Yes. 1050 01:07:23,623 --> 01:07:27,502 So, I went to two colleges, 1051 01:07:29,170 --> 01:07:31,464 not knowing where my head was at, or... 1052 01:07:31,589 --> 01:07:35,009 Or where I could even turn to find one simple truth. 1053 01:07:35,677 --> 01:07:38,763 And then I came to... to Hudson, 1054 01:07:39,514 --> 01:07:43,017 and I took "soc one", and read fwj Perez. 1055 01:07:43,434 --> 01:07:46,771 Our own fwj Perez. 1056 01:07:49,357 --> 01:07:51,568 I read you. 1057 01:07:53,361 --> 01:07:55,655 Not just the book assigned, 1058 01:07:57,490 --> 01:08:00,994 but every freaking thing you ever wrote. 1059 01:08:03,079 --> 01:08:07,000 - Your goddamn thesis, even. - All right, honey, all right, don't... 1060 01:08:07,083 --> 01:08:09,836 What... what are you trying to say, huh? 1061 01:08:12,714 --> 01:08:16,342 You... you were like a... 1062 01:08:19,304 --> 01:08:21,973 A fixed star for me. 1063 01:08:22,432 --> 01:08:25,685 You showed me where I was. 1064 01:08:28,354 --> 01:08:33,401 And now the whole campus calls you "paco's pillow." 1065 01:08:34,777 --> 01:08:37,447 Oh, I don't give a damn about that. 1066 01:08:37,780 --> 01:08:40,199 I don't want to just live with you, 1067 01:08:42,493 --> 01:08:44,829 I want to live like you. 1068 01:08:45,997 --> 01:08:47,415 And now when I... 1069 01:08:48,374 --> 01:08:52,045 When I finally feel that my head is on straight... 1070 01:08:52,128 --> 01:08:55,131 Rhoda, there's a bit more involved than just you. 1071 01:08:55,798 --> 01:08:58,092 Yeah. There's you. 1072 01:08:59,093 --> 01:09:01,179 Yeah, you're right. There is me. 1073 01:09:01,262 --> 01:09:03,765 And that's why I won't let rossiter 1074 01:09:03,848 --> 01:09:07,769 destroy everything I've believed in for fifty-three years. 1075 01:09:08,353 --> 01:09:12,649 What the hell can anyone believe in for fifty-three years? 1076 01:09:14,901 --> 01:09:17,570 Oh, that's a good question. 1077 01:09:19,030 --> 01:09:20,990 Maybe not much, 1078 01:09:21,324 --> 01:09:23,868 but at least I can distinguish between right and wrong, 1079 01:09:23,993 --> 01:09:25,870 and I'm not afraid to act. 1080 01:09:26,120 --> 01:09:28,331 Why do you have to "act" at all? 1081 01:09:29,499 --> 01:09:32,251 Because I have the responsibility. 1082 01:09:33,544 --> 01:09:36,381 You see, at my age, I don't have the luxury you have. 1083 01:09:36,464 --> 01:09:39,425 I... I can't cop out with theories any more. 1084 01:09:39,676 --> 01:09:41,010 Theones? 1085 01:09:41,678 --> 01:09:44,055 My god, paco. 1086 01:09:45,848 --> 01:09:48,768 Wh... what's more important? 1087 01:09:48,935 --> 01:09:50,478 Machinery or people? 1088 01:10:01,823 --> 01:10:06,411 You have the audacity to ask me that question? 1089 01:10:22,552 --> 01:10:27,056 Anyway... you know, it all boils down to the same old trip. 1090 01:10:28,266 --> 01:10:31,436 A wet handkerchief, an open mouth, 1091 01:10:31,561 --> 01:10:35,565 vaseline around the eyes, and that's the best way to handle gas. 1092 01:10:35,690 --> 01:10:37,984 I mean, there's gotta be tear gas. 1093 01:10:39,026 --> 01:10:42,780 Oh yeah, and, er... don't panic. 1094 01:10:43,823 --> 01:10:47,493 That's the key thing. Try to stay loose. 1095 01:10:48,035 --> 01:10:50,455 I mean, really, really, really loose. 1096 01:10:53,666 --> 01:10:58,921 Okay, my friends, that's the sum of just about everything I learned 1097 01:10:59,046 --> 01:11:01,424 while getting my ba at Berkeley. 1098 01:11:05,887 --> 01:11:07,555 Hey, listen, um... 1099 01:11:09,474 --> 01:11:12,101 I'm sorry if I over-hassled some of you guys along the way, 1100 01:11:12,185 --> 01:11:15,354 but I... I'm really glad we got in it together. 1101 01:11:16,564 --> 01:11:19,859 I mean, everybody knows I'm an irresponsible hothead, 1102 01:11:19,942 --> 01:11:23,905 a commie, puking out the silver spoon he was born with. 1103 01:11:25,448 --> 01:11:29,118 Yeah, okay. Okay, they can dismiss me as easily as they can expel me. 1104 01:11:29,202 --> 01:11:32,580 But, er... what about a nice chick like jan? 1105 01:11:33,664 --> 01:11:35,458 Or a guy like matson. 1106 01:11:37,627 --> 01:11:41,255 Why would nice kids like that want to hurt somebody else's computer? 1107 01:11:44,133 --> 01:11:45,510 Well... 1108 01:11:46,427 --> 01:11:49,180 Because you have to put your body on the line sometimes 1109 01:11:49,263 --> 01:11:51,307 if you want people to listen. 1110 01:11:52,141 --> 01:11:54,727 And maybe if a few people listen, 1111 01:11:56,020 --> 01:11:57,230 that'll mean we did it. 1112 01:11:58,815 --> 01:12:00,316 We brought it off. 1113 01:12:00,900 --> 01:12:03,736 Okay? Okay. 1114 01:12:07,740 --> 01:12:10,034 Hey, kid, how do I look? 1115 01:12:10,868 --> 01:12:12,308 You look like you're gonna kill 'em. 1116 01:12:15,039 --> 01:12:16,999 - Hey, you scared? - Yeah. 1117 01:12:17,583 --> 01:12:20,336 You were in a couple of scrapes in Vietnam, for Christ's sake. 1118 01:12:20,419 --> 01:12:22,255 Yeah, I didn't like that either. 1119 01:12:23,714 --> 01:12:25,007 Yeah, I know these kids. 1120 01:12:25,091 --> 01:12:27,301 Some of them are real kooks. You know, kooky. 1121 01:12:27,385 --> 01:12:28,469 Yeah. 1122 01:12:28,553 --> 01:12:30,972 One night I had Alison dubey, she's one of them. 1123 01:12:31,055 --> 01:12:33,266 I had her in the back seat of my car. 1124 01:12:33,808 --> 01:12:37,770 Like that, Peter. A pair of knockers like that. 1125 01:12:37,895 --> 01:12:39,522 Yeah? What happened? 1126 01:12:39,605 --> 01:12:41,566 Well, I was like on the five-yard line, you know? 1127 01:12:41,649 --> 01:12:42,525 Yeah. 1128 01:12:42,608 --> 01:12:44,235 Then she looked up at me... 1129 01:12:44,360 --> 01:12:46,863 Now I swear to god, now she looked up at me and she said: 1130 01:12:46,946 --> 01:12:50,741 "Uh-uh, Ricky, not unless you burn your draft card." 1131 01:12:50,825 --> 01:12:52,118 Ohhh. 1132 01:12:52,451 --> 01:12:55,872 I don't know why in the hell we need all of this equipment for a bunch of kids. 1133 01:12:55,955 --> 01:12:57,540 They're not such kids. 1134 01:12:58,666 --> 01:13:01,294 And Mel, frankly, if any of your people in there give me guff, 1135 01:13:01,377 --> 01:13:03,129 it'll be equal treatment. 1136 01:13:03,504 --> 01:13:04,922 I'm sure of that, John. 1137 01:13:05,006 --> 01:13:07,550 -Equal -i dig. 1138 01:13:07,800 --> 01:13:09,218 Under the law. 1139 01:13:21,022 --> 01:13:22,607 Paco... 1140 01:13:24,233 --> 01:13:26,903 You're the only one who's ever taught me anything. 1141 01:13:27,028 --> 01:13:28,613 Well, I'm grateful. 1142 01:13:30,031 --> 01:13:33,492 Then why don't you just settle for the nine points? 1143 01:13:35,244 --> 01:13:37,496 You taught me to think for myself, remember? 1144 01:13:37,580 --> 01:13:39,415 I mean, that... That's the best thing 1145 01:13:39,498 --> 01:13:41,584 any student could ever tell a professor. 1146 01:13:44,003 --> 01:13:45,129 Yes, it is. 1147 01:13:47,506 --> 01:13:49,884 You're in a hell of a bind. 1148 01:13:50,551 --> 01:13:52,011 - I am? - You are. 1149 01:13:52,428 --> 01:13:55,890 It's like socrates having to defend the health value of hemlock. 1150 01:13:57,350 --> 01:13:59,393 I appreciate the reference to socrates, 1151 01:13:59,477 --> 01:14:03,481 but what I'm defending is not exactly poison. 1152 01:14:04,565 --> 01:14:05,983 It's a... 1153 01:14:06,609 --> 01:14:10,071 An idea of a university in which I... 1154 01:14:12,907 --> 01:14:14,241 I deeply believe. 1155 01:14:15,618 --> 01:14:18,955 So when you start in about tearing it down, er... 1156 01:14:19,121 --> 01:14:21,582 That's when I leave the revolution. 1157 01:14:22,458 --> 01:14:24,085 Correction, paco. 1158 01:14:24,877 --> 01:14:27,546 That's where the revolution leaves you. 1159 01:14:29,256 --> 01:14:32,551 Rossiter, I hate violence. 1160 01:14:35,054 --> 01:14:36,430 I grew up in it. 1161 01:14:37,556 --> 01:14:39,266 And I don't like it. 1162 01:14:42,853 --> 01:14:44,313 People get hurt. 1163 01:14:45,064 --> 01:14:46,524 I know that. 1164 01:14:47,817 --> 01:14:49,360 Which violence, paco? 1165 01:14:51,195 --> 01:14:52,822 The war? 1166 01:14:53,239 --> 01:14:54,615 The ghettos? 1167 01:14:54,782 --> 01:14:56,409 The machine back there? 1168 01:14:56,575 --> 01:15:00,663 You know, it... it depends on where you're sitting, doesn't it? 1169 01:15:00,788 --> 01:15:04,041 All right, like... Like smashing these machines. 1170 01:15:05,418 --> 01:15:09,797 You know, whenever you destroy anything, for whatever the reason, 1171 01:15:10,172 --> 01:15:13,676 the first thing you destroy is yourself. 1172 01:15:15,928 --> 01:15:17,179 Unacceptable. 1173 01:15:18,014 --> 01:15:19,849 That is a machine. 1174 01:15:20,725 --> 01:15:23,352 An object. A thing. 1175 01:15:23,644 --> 01:15:26,105 A thing that can send you to jail. 1176 01:15:26,230 --> 01:15:27,314 All of you. 1177 01:15:27,982 --> 01:15:33,112 Paco, now until we kick them where they feel, 1178 01:15:33,195 --> 01:15:34,947 until they feel, 1179 01:15:35,031 --> 01:15:37,116 nothing ever happens. Right? 1180 01:15:42,079 --> 01:15:44,415 And who's supposed to decide that? 1181 01:15:44,999 --> 01:15:46,834 I mean, at least, er... 1182 01:15:46,959 --> 01:15:49,670 Joan of arc, she... She heard voices. 1183 01:15:50,212 --> 01:15:52,381 I don't hear any voices, paco. 1184 01:15:54,050 --> 01:15:56,218 No voices at all. 1185 01:15:59,055 --> 01:16:01,474 Paco, some of us are 18, 1186 01:16:01,557 --> 01:16:04,060 20, 22, 24 years of age 1187 01:16:04,143 --> 01:16:06,687 and we've never heard a sound. 1188 01:16:09,315 --> 01:16:11,400 I mean, the silence is deafening. 1189 01:16:18,491 --> 01:16:19,909 I agree. 1190 01:16:22,912 --> 01:16:27,208 All right, look. Me and my Hiroshima generation, 1191 01:16:27,291 --> 01:16:29,460 we failed. 1192 01:16:29,543 --> 01:16:31,170 We screwed it up. 1193 01:16:32,254 --> 01:16:36,634 At least, for Christ's sakes... Learn from us. 1194 01:16:38,803 --> 01:16:44,058 Professor, do you really think we haven't learned from you? 1195 01:17:57,131 --> 01:18:00,050 Well, man, the blue meanies are out there. 1196 01:18:01,510 --> 01:18:02,720 I know. 1197 01:18:03,888 --> 01:18:06,557 Do you also know what happens when blue meets black? 1198 01:18:06,640 --> 01:18:08,851 Oh, yeah. You get all black and blue. 1199 01:18:08,934 --> 01:18:11,437 That's right. And on colour television. 1200 01:18:22,198 --> 01:18:25,034 Front door. I think somebody's coming out. 1201 01:18:44,011 --> 01:18:46,680 You told your men "no violence"? 1202 01:18:48,307 --> 01:18:50,351 I gave strict orders. 1203 01:18:53,187 --> 01:18:55,981 Some of those kids up there are... 1204 01:18:56,065 --> 01:18:57,566 They're pretty scared. 1205 01:18:58,859 --> 01:19:00,277 So are some of them, paco. 1206 01:19:00,361 --> 01:19:02,279 I got some young ones, too. 1207 01:19:06,784 --> 01:19:08,994 Paco, I'm going to say something you won't like. 1208 01:19:09,161 --> 01:19:10,371 What? 1209 01:19:11,372 --> 01:19:14,833 We once had a talk about what you did. 1210 01:19:15,918 --> 01:19:17,127 Sociology. 1211 01:19:17,962 --> 01:19:20,631 Studying group reactions to different stimulants. 1212 01:19:21,131 --> 01:19:24,093 Stimuli. Stimuli. 1213 01:19:24,677 --> 01:19:25,970 Stimuli. 1214 01:19:27,012 --> 01:19:28,722 You're the expert, paco. 1215 01:19:30,474 --> 01:19:33,227 Now you know I did more than just give orders. 1216 01:19:33,352 --> 01:19:35,854 They had a two-hour lesson in motivations. 1217 01:19:36,605 --> 01:19:39,233 But you also know the other factors. 1218 01:19:41,986 --> 01:19:43,862 You tell me. 1219 01:19:49,785 --> 01:19:51,620 I can't, Henry. 1220 01:19:56,417 --> 01:19:58,252 Then you'd better step over there. 1221 01:20:16,061 --> 01:20:17,062 Attention! 1222 01:20:17,146 --> 01:20:19,815 - Student: Shut off your bullhorn! - Attention in the building. 1223 01:20:20,566 --> 01:20:23,319 This is chief Henry j Thatcher speaking. 1224 01:20:24,403 --> 01:20:26,322 You students... 1225 01:20:26,572 --> 01:20:29,992 You students are trespassing on university property, 1226 01:20:30,075 --> 01:20:33,078 and I have an order for your immediate evacuation. 1227 01:20:33,162 --> 01:20:36,040 Thatcher: Repeat. 1228 01:20:36,790 --> 01:20:38,459 An order 1229 01:20:38,542 --> 01:20:43,505 obtained at the request of the president of this university, 1230 01:20:43,589 --> 01:20:45,341 Franklin Perez. 1231 01:20:46,508 --> 01:20:52,139 You have three minutes to leave peacefully. Repeat... 1232 01:20:53,015 --> 01:20:55,893 We've heard your message, chief Thatcher, 1233 01:20:55,976 --> 01:20:59,146 and we want to thank you, sincerely thank you, 1234 01:20:59,229 --> 01:21:00,564 for being here today. 1235 01:21:00,647 --> 01:21:02,066 Students: Right on! 1236 01:21:02,149 --> 01:21:06,070 We've always been told that the university is the bastion of truth. 1237 01:21:06,612 --> 01:21:08,697 Well, it sure in hell hasn't been. 1238 01:21:08,947 --> 01:21:12,242 And we want to thank you for giving us that proof. 1239 01:21:12,951 --> 01:21:16,288 This place is no less corrupt than the world outside. 1240 01:21:16,372 --> 01:21:19,541 But their violence is an open fact of life, 1241 01:21:19,625 --> 01:21:21,168 and we were numb to it. 1242 01:21:21,710 --> 01:21:24,254 And now, thanks to you, chief Thatcher, 1243 01:21:25,172 --> 01:21:27,800 and to our noble president, 1244 01:21:28,342 --> 01:21:30,469 maybe the citizens of this town, 1245 01:21:30,552 --> 01:21:34,181 who are so unmoved by our use of force overseas, 1246 01:21:34,348 --> 01:21:35,891 and in our own cities, 1247 01:21:35,974 --> 01:21:41,021 maybe they'll wake up when they see hobnail boots in the garden of Eden! 1248 01:21:41,230 --> 01:21:44,191 Well, today, at least, we've got the proof. 1249 01:21:44,817 --> 01:21:46,735 This is what we are! 1250 01:22:05,170 --> 01:22:07,631 Thatcher: Stand back from the window. This is a warning. 1251 01:25:32,252 --> 01:25:33,837 - Dr Perez! - Yes, sir. 1252 01:25:33,920 --> 01:25:36,965 How in the name of god did you let this thing happen? 1253 01:25:37,090 --> 01:25:38,634 I wonder, sir. 1254 01:25:42,596 --> 01:25:44,931 Bernstein's mother: Tell me what you ever did for me? 1255 01:25:45,015 --> 01:25:47,851 I got bar mitzvahed, for Christ's sake. 1256 01:25:48,644 --> 01:25:50,520 I'm sorry, dad. I really am. 1257 01:25:54,608 --> 01:25:56,151 Perez: Thatcher? 1258 01:25:56,360 --> 01:25:57,760 I'll be with you in a minute, paco. 1259 01:25:59,821 --> 01:26:01,823 You simply don't understand. 1260 01:26:01,907 --> 01:26:02,824 I understand one thing: 1261 01:26:02,908 --> 01:26:05,077 What you need is a good swift kick in the ass. 1262 01:26:11,416 --> 01:26:12,793 Who sprung for the bail? 1263 01:26:12,918 --> 01:26:16,963 We didn't hear from your family. The university paid for it. 1264 01:26:17,673 --> 01:26:20,008 A black admissions officer, right? 1265 01:26:20,133 --> 01:26:21,510 That's what I said. 1266 01:26:22,135 --> 01:26:24,846 I'll bet that job won't last very long. 1267 01:26:29,059 --> 01:26:30,560 Perez: Thatcher, what's the ruling? 1268 01:26:30,686 --> 01:26:33,605 It's a mass-arrest deal. They'll all be out on bail. 1269 01:26:33,730 --> 01:26:34,730 Good. 1270 01:26:34,773 --> 01:26:36,400 - Paco? - Mmm? 1271 01:26:37,859 --> 01:26:39,899 You heard about the seven in the receiving hospital? 1272 01:26:39,945 --> 01:26:42,906 - Yeah, I heard. - I got four men there, too. 1273 01:26:44,908 --> 01:26:46,243 Yeah? 1274 01:26:59,881 --> 01:27:01,341 Are you all right? 1275 01:27:05,554 --> 01:27:07,347 How do you feel? 1276 01:27:08,265 --> 01:27:09,641 Oh, er... 1277 01:27:10,600 --> 01:27:13,687 Fifty-three and, er... 1278 01:27:13,812 --> 01:27:15,731 Pressing fifty-four. 1279 01:27:17,899 --> 01:27:19,359 Yeah. 1280 01:27:38,670 --> 01:27:41,673 Well, at least it's over. 1281 01:27:44,092 --> 01:27:45,135 Mmm. 1282 01:27:45,844 --> 01:27:48,346 I think we can appreciate how you feel, paco. 1283 01:27:49,848 --> 01:27:50,849 Hmm. 1284 01:27:53,727 --> 01:27:55,520 An unpleasant business. 1285 01:27:58,648 --> 01:27:59,691 Yeah. 1286 01:28:00,984 --> 01:28:04,029 These bail guarantees need your signature, paco. 1287 01:28:04,946 --> 01:28:06,907 Mmm? Oh 1288 01:28:26,343 --> 01:28:28,512 Well, look, some of the kids got hurt, 1289 01:28:28,637 --> 01:28:31,681 but they're all right. It's not serious. 1290 01:28:35,936 --> 01:28:39,815 Do you really think they would have smashed the computer? 1291 01:28:41,107 --> 01:28:44,194 It's a hell of a time to ask that question, hewlett. 1292 01:28:44,319 --> 01:28:46,530 It was rebellion. Out and out rebellion. 1293 01:28:46,655 --> 01:28:48,782 What else could you have done? 1294 01:28:53,119 --> 01:28:55,247 Oh, I could have stayed in there with them. 1295 01:28:55,580 --> 01:28:57,457 To help them break the computer? 1296 01:29:02,170 --> 01:29:04,214 To help them get what they want. 1297 01:29:05,298 --> 01:29:07,551 What the hell do they want? 1298 01:29:09,678 --> 01:29:11,012 Oh, they... 1299 01:29:13,098 --> 01:29:15,684 They want to keep us awake at night. 1300 01:29:16,476 --> 01:29:18,228 What's that supposed to mean? 1301 01:29:21,231 --> 01:29:24,484 If we can sleep at night with what is happening, 1302 01:29:25,610 --> 01:29:29,155 then we accept what is happening. 1303 01:29:30,907 --> 01:29:32,284 They won't. 1304 01:29:51,219 --> 01:29:53,388 Stay loose, kid. 1305 01:29:56,433 --> 01:30:02,188 Choir: J“ gaudeamus igitur 1306 01:30:02,272 --> 01:30:07,652 j“ let us in our youth rejoice. 1307 01:30:07,736 --> 01:30:14,200 J' gaudeamus igiturj' 1308 01:30:14,367 --> 01:30:20,332 J“ none can justly blame us 1309 01:30:20,540 --> 01:30:26,171 j“ for when golden youth has fled 1310 01:30:26,463 --> 01:30:32,302 j“ and in age our joys are dead 1311 01:30:32,636 --> 01:30:40,268 j“ then the dust can claim us 1312 01:30:41,227 --> 01:30:48,485 j“ then the dust can claim us j“ 1313 01:31:29,317 --> 01:31:32,237 J“ you keep right on a-talkin' 1314 01:31:32,320 --> 01:31:35,490 j“ but I don't want to hear it 1315 01:31:35,573 --> 01:31:40,954 j“ no, I don't want to hear it anymore 1316 01:31:41,037 --> 01:31:49,037 j“ no, I don't want to hear it anymore j“ 1317 01:31:53,508 --> 01:31:56,553 subtitles by powerhouse films ltd 94808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.