Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:04,671
Choir: J“ gaudeamus igitur
2
00:00:04,755 --> 00:00:08,091
j“ here's to Alma mater
3
00:00:08,342 --> 00:00:11,678
j“ gaudeamus igitur
4
00:00:11,929 --> 00:00:15,432
j“ raise we then our joyous shout
5
00:00:15,724 --> 00:00:19,311
j“ here's to all you gathered here
6
00:00:19,436 --> 00:00:22,981
j“ here's to all our comrades dear
7
00:00:23,315 --> 00:00:29,321
j“ may they leave us never
8
00:00:29,696 --> 00:00:37,696
j“ may they leave us neverj'
9
00:00:43,085 --> 00:00:47,506
J“ reason is the only way
10
00:00:47,756 --> 00:00:52,094
j“ to change what we're creating
11
00:00:52,302 --> 00:00:57,474
j“ but reason sometimes turns into
12
00:00:57,558 --> 00:01:02,354
j“ another word for waiting
13
00:01:04,273 --> 00:01:09,152
j“ oh stop, I don't wanna hear it
14
00:01:09,236 --> 00:01:17,236
j“ no, I don't wanna hear it anymore
15
00:01:28,797 --> 00:01:31,174
J“ you keep right on talking
16
00:01:31,258 --> 00:01:33,510
j“ but I don't wanna hear it
17
00:01:33,594 --> 00:01:38,307
j“ no, I don't wanna hear it anymore
18
00:01:41,018 --> 00:01:45,689
j“ now all the things that you defend
19
00:01:45,856 --> 00:01:50,319
j“ are what you hide behind
20
00:01:50,485 --> 00:01:55,574
j“ well, you sing yourself
to sleep each night
21
00:01:55,657 --> 00:02:00,787
j“ by saying everything takes time
22
00:02:02,247 --> 00:02:07,377
j“ oh stop, I don't wanna hear it
23
00:02:07,461 --> 00:02:15,461
j“ no, I don't wanna hear it anymore
24
00:02:27,272 --> 00:02:29,566
J“ you keep right on talking
25
00:02:29,650 --> 00:02:31,902
j“ but I don't wanna hear it
26
00:02:31,985 --> 00:02:39,117
j“ no, I don't wanna hear it anymore j“
27
00:02:47,751 --> 00:02:50,087
What is it this time, rossiter?
28
00:02:50,462 --> 00:02:53,215
Don't tell me
our president can't read.
29
00:02:54,549 --> 00:02:57,886
Dr Tyler, rossiter's group
and Hudson afro
30
00:02:57,969 --> 00:03:01,264
have occupied this hall
to present, um...
31
00:03:02,182 --> 00:03:03,725
Twelve demands.
32
00:03:04,518 --> 00:03:06,478
I'll hear them when
you leave the building.
33
00:03:06,770 --> 00:03:09,272
And we'll state them
when you leave the campus.
34
00:03:09,940 --> 00:03:15,737
Buzz off, Tyler.
Pack up your dishrags, and go!
35
00:03:24,746 --> 00:03:27,833
I'm shocked. Really shocked.
36
00:03:29,167 --> 00:03:31,461
I mean, we all are.
37
00:03:31,670 --> 00:03:33,880
Never in my wildest dreams...
38
00:03:34,256 --> 00:03:36,049
Did you expect this, Dean Cooper?
39
00:03:36,133 --> 00:03:38,510
Well, these demonstrations
have been a terrible strain.
40
00:03:38,635 --> 00:03:40,470
President Tyler has a heart condition.
41
00:03:40,554 --> 00:03:43,056
His wife... well, there it is:
42
00:03:43,140 --> 00:03:45,517
The president's resignation is final.
43
00:03:45,642 --> 00:03:48,937
Tyler made some promises
to the students last term,
44
00:03:49,062 --> 00:03:51,690
and we haven't done everything
he said we'd do.
45
00:03:51,815 --> 00:03:53,150
Well, we are the trustees.
46
00:03:53,233 --> 00:03:55,378
Why don't we hit them
with a quick burst of discipline?
47
00:03:55,402 --> 00:03:57,779
Why don't we try to
focus on the real problem?
48
00:03:57,863 --> 00:04:00,741
We need someone
to deal with these students.
49
00:04:00,824 --> 00:04:04,035
Oh, Dean, didn't you mention
the students had drawn up a list?
50
00:04:04,578 --> 00:04:05,662
Of sorts.
51
00:04:05,746 --> 00:04:06,746
Can we hear it?
52
00:04:06,913 --> 00:04:09,791
Yes. I'm curious to know
who the hell they do respect.
53
00:04:13,003 --> 00:04:14,796
- "Che Guevara."
- my god!
54
00:04:14,880 --> 00:04:16,423
Oh, they know he's dead.
55
00:04:16,590 --> 00:04:18,383
Who's the second choice?
56
00:04:18,467 --> 00:04:19,843
"Eldridge cleaver."
57
00:04:19,926 --> 00:04:21,678
Why do we just sit here and take this?
58
00:04:21,762 --> 00:04:23,197
They're just out
to bug the establishment.
59
00:04:23,221 --> 00:04:24,431
Anybody else?
60
00:04:24,765 --> 00:04:26,391
"Paco Perez."
61
00:04:26,683 --> 00:04:28,727
- Who?
- Dean Cooper: Fwj Perez.
62
00:04:28,810 --> 00:04:31,813
- Hewlett: Our own sociology man?
- Dean Cooper: Yes.
63
00:04:31,938 --> 00:04:35,192
Why is he on that oddball list?
He's a very noted scholar.
64
00:04:35,275 --> 00:04:37,694
He's also a very noted oddball.
65
00:04:37,778 --> 00:04:39,321
And a radical.
66
00:04:39,488 --> 00:04:43,033
Sure. Some of this faculty
is farther out than the students.
67
00:04:43,784 --> 00:04:48,038
Gentlemen, I do feel compelled
to mention one other factor.
68
00:04:49,039 --> 00:04:51,708
Perez likes undergraduates.
69
00:04:54,044 --> 00:04:55,378
What's wrong with that?
70
00:04:56,755 --> 00:05:00,300
I mean, he likes undergraduates.
71
00:05:01,301 --> 00:05:03,553
Do you mean sexually?
72
00:05:03,720 --> 00:05:05,722
Sexually, yes.
73
00:05:07,557 --> 00:05:09,142
Boys or girls?
74
00:05:09,226 --> 00:05:14,064
Well, girls, of course. I mean, paco...
75
00:05:15,106 --> 00:05:19,402
Ah, look...
To be perfectly fair, the, er...
76
00:05:19,486 --> 00:05:22,364
Current lady
is not an undergraduate.
77
00:05:22,447 --> 00:05:25,659
She's, um... twenty-five
78
00:05:25,742 --> 00:05:28,411
and a graduate student in sociology.
79
00:05:28,537 --> 00:05:31,289
Well, it could be worse,
couldn't it, gentlemen?
80
00:05:31,498 --> 00:05:35,377
And a man's private life, after all,
is his own business.
81
00:05:35,460 --> 00:05:38,964
Business. Yes, in business.
But a university president?
82
00:05:39,339 --> 00:05:41,174
An acting president.
83
00:05:41,341 --> 00:05:44,678
Gentlemen, face facts.
We're in trouble.
84
00:05:44,761 --> 00:05:49,391
And this is the man
who can reach the students.
85
00:05:56,815 --> 00:06:03,280
Rhoda: Mmm. Mmm.
86
00:06:09,244 --> 00:06:12,831
- All right, I'd better...
- Oh, paco...
87
00:06:12,914 --> 00:06:15,625
I gotta answer the phone.
Now cool it, cool it.
88
00:06:17,377 --> 00:06:19,629
Where's the phone?
89
00:06:19,713 --> 00:06:21,506
Oh, I don't know.
90
00:06:23,008 --> 00:06:25,010
Oh, god...
91
00:06:27,262 --> 00:06:28,889
- Hey!
- Huh?
92
00:06:29,014 --> 00:06:30,765
Pull your gut in, will ya?
93
00:06:31,433 --> 00:06:34,144
How's that, baby?
94
00:06:34,227 --> 00:06:35,729
I'm coming!
95
00:06:35,812 --> 00:06:37,772
Okay, okay!
96
00:06:42,444 --> 00:06:45,363
Oh, for god's sakes.
97
00:06:46,531 --> 00:06:48,408
Where the hell is it?
98
00:06:52,078 --> 00:06:53,580
It's me.
99
00:06:54,414 --> 00:06:56,291
George who?
100
00:06:56,374 --> 00:06:58,960
Oh. Ha. Hello, Dean.
101
00:06:59,586 --> 00:07:01,796
What does he want at this hour?
102
00:07:02,130 --> 00:07:04,382
Yeah, well...
What is it, George?
103
00:07:07,260 --> 00:07:08,720
A meeting?
104
00:07:09,679 --> 00:07:11,097
What, right now?
105
00:07:11,848 --> 00:07:13,058
But George, it's...
106
00:07:13,141 --> 00:07:14,893
It's past midnight.
107
00:07:14,976 --> 00:07:17,771
- Tell him to shove it.
- Will you shut up!
108
00:07:17,938 --> 00:07:20,231
What? Yeah.
109
00:07:20,315 --> 00:07:22,317
Oh, yeah. I see.
110
00:07:23,777 --> 00:07:26,404
Okay, Georgie, just hang in there.
111
00:07:28,239 --> 00:07:29,991
I'm sorry, honey, I have to go.
112
00:07:31,743 --> 00:07:33,453
A meeting at this hour.
113
00:07:33,536 --> 00:07:34,996
What was that all about?
114
00:07:35,372 --> 00:07:37,958
I don't know.
Some kind of emergency.
115
00:07:39,000 --> 00:07:42,003
Man, you really are a fake.
116
00:07:43,254 --> 00:07:44,547
What the hell does that mean?
117
00:07:46,007 --> 00:07:48,843
The second he gets
a call from the Dean,
118
00:07:49,177 --> 00:07:53,390
the big non-conformist,
the independent thinker,
119
00:07:53,723 --> 00:07:56,851
hops lickety-split
over to the Dean's office.
120
00:07:57,560 --> 00:07:58,895
"Lickety-split"?
121
00:07:59,688 --> 00:08:04,025
Lickety-split.
Where do you get your vocabulary?
122
00:08:10,448 --> 00:08:12,450
I'll wait up for you.
123
00:08:12,826 --> 00:08:14,828
If I'm not too late.
124
00:08:15,745 --> 00:08:17,747
Will you put on your pants?
125
00:08:29,592 --> 00:08:31,594
This better be important,
gentlemen.
126
00:08:31,678 --> 00:08:33,596
I was in the midst of a project.
127
00:08:33,805 --> 00:08:37,475
It is, paco.
I believe you know most everyone.
128
00:08:37,559 --> 00:08:40,103
Oh, I believe so.
Hello, reverend.
129
00:08:40,186 --> 00:08:41,980
- Welcome.
- Thank you, sir.
130
00:08:42,063 --> 00:08:43,231
- Brown.
- Mr brown.
131
00:08:43,314 --> 00:08:45,692
- Please sit down, dr Perez.
- Don't call me that.
132
00:08:45,775 --> 00:08:48,737
- You are a phd?
- I still don't like to be called "doctor".
133
00:08:48,820 --> 00:08:51,322
It only flatters my dentist.
134
00:08:57,746 --> 00:08:59,247
Well, what is it, fellas?
135
00:09:00,415 --> 00:09:03,877
They've taken over the
administration building again.
136
00:09:04,711 --> 00:09:05,628
Who?
137
00:09:05,712 --> 00:09:10,050
Dean Cooper: Friends of yours.
Rossiter's group and Hudson afro.
138
00:09:10,175 --> 00:09:14,054
Together? Well, that's...
That's fantastic.
139
00:09:14,137 --> 00:09:16,431
Paco, we need you badly.
140
00:09:16,514 --> 00:09:18,099
Uh-huh.
141
00:09:19,392 --> 00:09:21,186
Okay.
Well, er... perhaps it's due to
142
00:09:21,269 --> 00:09:25,440
the essentially anti-cybernetic nature
of the academic institution.
143
00:09:25,523 --> 00:09:26,941
Amen, brother.
144
00:09:27,025 --> 00:09:30,195
That's why you called right?
To give you the, er... the jargon?
145
00:09:30,278 --> 00:09:33,490
Paco, twerhasreaned.
146
00:09:36,117 --> 00:09:37,368
Hmm.
147
00:09:39,037 --> 00:09:40,789
He meant well, didn't he?
148
00:09:41,247 --> 00:09:44,876
So you want me to explain the, er...
Dynamics of his failure?
149
00:09:45,001 --> 00:09:46,920
- No, paco.
- Perez: Oh, come on, George.
150
00:09:47,003 --> 00:09:48,843
It's the classic response
of the paper liberal.
151
00:09:48,963 --> 00:09:53,760
"Oh, professor kenniston or riesman
or Perez, tell us where we went wrong!"
152
00:09:53,843 --> 00:09:54,844
But professor...
153
00:09:54,928 --> 00:09:56,930
Er, look, don't cop-out
with consultations.
154
00:09:57,013 --> 00:09:59,533
Put some backbone in your leadership,
for Christ's sakes. Excuse me.
155
00:09:59,557 --> 00:10:02,060
That's why we want you to take over.
156
00:10:05,772 --> 00:10:08,566
Now who the hell thought of that?
157
00:10:08,983 --> 00:10:10,568
They did. The students.
158
00:10:10,652 --> 00:10:12,278
It was their first demand.
159
00:10:15,907 --> 00:10:18,284
Oh, che, eh?
160
00:10:19,035 --> 00:10:21,371
Well, what's the matter
with eldridge cleaver?
161
00:10:21,496 --> 00:10:24,124
Oh, come on, professor,
this is a serious situation.
162
00:10:24,290 --> 00:10:27,001
Yes, I know it is, sir, and I...
I feel for you.
163
00:10:27,293 --> 00:10:29,879
Let me remind you, professor,
these are anarchists.
164
00:10:30,004 --> 00:10:32,340
Their avowed intent
is to destroy society.
165
00:10:32,632 --> 00:10:36,719
No, sir. They are revolutionaries,
but basically they're students
166
00:10:36,803 --> 00:10:40,181
fighting to find out who they are so
they can function in this damn place.
167
00:10:40,265 --> 00:10:42,660
They can shut down this damn place.
The computer's in that building.
168
00:10:42,684 --> 00:10:44,477
What did we do
before we had computers?
169
00:10:44,561 --> 00:10:45,937
Hewlett: Bravo.
170
00:10:48,648 --> 00:10:52,986
Er... gentlemen, er...
Really, I'm flattered, but I'm...
171
00:10:53,069 --> 00:10:54,696
I'm sure that you don't want me.
172
00:10:54,779 --> 00:10:57,115
You know, I want to
remind you that I was
173
00:10:57,198 --> 00:10:59,784
with the students
in that chemical sit-in.
174
00:10:59,868 --> 00:11:03,288
Paco, you're constantly
writing about social action,
175
00:11:03,371 --> 00:11:05,665
solving conflicts between groups.
176
00:11:05,999 --> 00:11:09,502
- George, that's...
- Take studies of alienation.
177
00:11:09,586 --> 00:11:11,004
- What's that?
- That's my book.
178
00:11:11,087 --> 00:11:12,380
It just came out in paperback.
179
00:11:12,463 --> 00:11:16,134
Either you believe
what you've written, or you don't.
180
00:11:16,926 --> 00:11:19,888
We've got to blow the whistle
on these kids.
181
00:11:21,890 --> 00:11:24,142
What do you mean,
"blow the whistle"?
182
00:11:24,392 --> 00:11:26,144
I mean it's you or the police.
183
00:11:27,812 --> 00:11:31,065
Sir, one thing you never do
on a college campus,
184
00:11:31,357 --> 00:11:33,610
and I say "never",
185
00:11:34,110 --> 00:11:35,570
is to call in the police.
186
00:11:35,945 --> 00:11:38,740
We don't want the police here
any more then you do.
187
00:11:38,823 --> 00:11:41,075
That's why we're asking you to accept.
188
00:11:41,284 --> 00:11:46,456
Surely even a sociologist feels
some obligation to the university?
189
00:11:47,123 --> 00:11:49,500
Sir, my obligation is to teach.
190
00:11:50,585 --> 00:11:54,297
Dean Cooper: You know rossiter.
You speak his language.
191
00:11:54,714 --> 00:11:56,799
They'll listen to you, paco.
192
00:11:57,425 --> 00:12:00,136
It could avoid
a great deal of trouble.
193
00:12:02,889 --> 00:12:06,768
Gentlemen, I'm not the type
to be the president.
194
00:12:07,810 --> 00:12:09,312
Acting president.
195
00:12:11,773 --> 00:12:14,442
Who knows what type is
supposed to be president these days?
196
00:12:16,653 --> 00:12:18,821
You've got a point, sir.
197
00:12:51,271 --> 00:12:52,939
This is fwj Perez.
198
00:12:53,690 --> 00:12:55,942
Er... will you please
call my housekeeper,
199
00:12:56,025 --> 00:12:57,902
and tell her I'll be home, um...
200
00:12:57,986 --> 00:12:59,821
Lickety-split.
201
00:13:24,470 --> 00:13:26,639
J“ nothing reaches me
202
00:13:27,181 --> 00:13:30,560
j“ only your love.
203
00:13:33,354 --> 00:13:35,315
J“ baby, can't you see
204
00:13:36,190 --> 00:13:38,776
j“ I need your love
205
00:13:40,653 --> 00:13:44,615
j“ I need you all night long
206
00:13:44,866 --> 00:13:48,995
j“ I need it all night long
207
00:13:49,078 --> 00:13:54,042
-j' I need your love j“
-chorus: J“ la la la la, [need your love j“
208
00:13:54,125 --> 00:13:59,422
-Chris Morgan: J“ all night long j“
-chorus: J“ la la la la, [need your love j“
209
00:13:59,672 --> 00:14:04,052
Chris Morgan:
J“ and if you do what you know you should
210
00:14:04,218 --> 00:14:08,389
j“ I'm gonna make you feel
211
00:14:08,556 --> 00:14:10,141
j“ so good
212
00:14:11,184 --> 00:14:13,770
j“ all night long... j“
213
00:14:15,813 --> 00:14:18,316
come on, these are
confidential student records.
214
00:14:18,399 --> 00:14:21,569
Oh, I just want to see if
rossiter's IQ is higher than mine.
215
00:14:21,652 --> 00:14:23,696
Wait a minute, wait a minute.
216
00:14:27,075 --> 00:14:28,159
It is.
217
00:14:31,537 --> 00:14:33,956
Well, at least I'm better in bed.
218
00:14:34,040 --> 00:14:35,958
Don't bet on it.
219
00:14:40,588 --> 00:14:42,048
You know, it's really curious
220
00:14:42,131 --> 00:14:44,717
how fast you went
for power and glory.
221
00:14:46,052 --> 00:14:47,845
What power and glory?
222
00:14:51,974 --> 00:14:54,519
I bet you even go out and buy a tie.
223
00:14:54,811 --> 00:14:56,687
Well, what do you think I am?
224
00:14:56,896 --> 00:14:59,732
You think you're fwj Perez,
225
00:15:00,650 --> 00:15:01,943
eminent...
226
00:15:02,026 --> 00:15:03,736
Social...
227
00:15:04,904 --> 00:15:06,489
Scientist.
228
00:15:07,073 --> 00:15:09,409
That's what it says
in who's who, kiddo.
229
00:15:09,492 --> 00:15:12,745
Yeah, but they don't see
behind the phony faculty front.
230
00:15:13,913 --> 00:15:15,456
What the hell does that mean?
231
00:15:16,582 --> 00:15:19,752
It means that you're
a fifty-year-old Fanny-pincher
232
00:15:19,836 --> 00:15:23,381
about to discover that
the one thing better than sex
233
00:15:23,464 --> 00:15:24,841
is power.
234
00:15:25,133 --> 00:15:27,677
Listen, I've written
four books on social action.
235
00:15:27,760 --> 00:15:29,971
I just want to see
if my theories work.
236
00:15:32,390 --> 00:15:33,516
They won't.
237
00:15:34,559 --> 00:15:35,685
They will.
238
00:15:38,312 --> 00:15:39,397
And why not?
239
00:15:41,357 --> 00:15:43,276
You're working for
the board of trustees now.
240
00:15:43,359 --> 00:15:45,194
You're part of the establishment.
241
00:15:45,570 --> 00:15:47,738
Oh, Christ! That again, huh?
242
00:15:49,157 --> 00:15:51,325
I see you without your pyjamas.
243
00:15:52,493 --> 00:15:55,037
I'm your link with reality,
mr Perez.
244
00:15:55,663 --> 00:15:59,375
Mmm. That's not reality, honey.
That's flab.
245
00:15:59,709 --> 00:16:01,294
Flab is reality.
246
00:16:01,377 --> 00:16:03,754
Admit it, you pompous ass.
247
00:16:03,838 --> 00:16:05,882
You're snowed with yourself.
248
00:16:05,965 --> 00:16:09,719
You'll probably have it on billboards
all over Spanish Harlem.
249
00:16:11,762 --> 00:16:13,556
Esa es una idea.
250
00:16:13,639 --> 00:16:16,142
Perez. Presidente.
251
00:16:18,060 --> 00:16:19,687
Come on. I'm bushed.
252
00:16:28,446 --> 00:16:32,742
J“ for every smile in the world
253
00:16:32,825 --> 00:16:36,996
j“ there's someone out there cryin'
254
00:16:37,580 --> 00:16:41,000
j“ and each time something is born
255
00:16:41,083 --> 00:16:45,213
j“ there's something dyin'
256
00:16:48,090 --> 00:16:54,347
j“ still the river keeps on flowin'
257
00:16:55,765 --> 00:16:59,644
j“ but we don't know what we're doin'
258
00:17:00,478 --> 00:17:08,478
j“ and we don't know where we're goin'
259
00:17:11,155 --> 00:17:15,243
j“ for every sunny sky
260
00:17:15,660 --> 00:17:20,206
j“ there's a sky that's grey with warning
261
00:17:20,289 --> 00:17:23,918
j“ and in the darkest night
262
00:17:24,001 --> 00:17:28,381
j“ somewhere it's morning
263
00:17:31,050 --> 00:17:37,265
j“ still the wind keeps on blowin'
264
00:17:38,516 --> 00:17:42,728
j“ and we don't know what it is
265
00:17:43,354 --> 00:17:51,354
j“ and we don't know where we're goin' j“
266
00:18:12,717 --> 00:18:15,386
All right, you guys. Open up.
267
00:18:15,720 --> 00:18:17,388
Good morning, president
268
00:18:18,097 --> 00:18:20,766
ah, mr president to you.
269
00:18:21,976 --> 00:18:24,353
Yeah, well,
what are you bringing?
270
00:18:25,605 --> 00:18:26,981
An open mind.
271
00:18:34,113 --> 00:18:36,907
Hey, paco!
272
00:18:47,043 --> 00:18:48,502
I'll try, gang.
273
00:18:48,586 --> 00:18:51,088
Look what the revolution
brought in!
274
00:19:08,564 --> 00:19:10,107
Okay, okay.
275
00:19:10,191 --> 00:19:13,152
I see you've been
doing your homework, huh?
276
00:19:14,403 --> 00:19:16,030
Well, how've you been, rossiter?
277
00:19:16,572 --> 00:19:18,991
Same old pain
in the university ass, I guess.
278
00:19:19,075 --> 00:19:21,702
Oh, the wages of leadership, huh?
279
00:19:21,869 --> 00:19:24,789
Well, don't I need a chair?
280
00:19:27,500 --> 00:19:29,377
Oh, thank you, thank you.
281
00:19:30,169 --> 00:19:33,756
Aah! Hiya Ben. Gary.
282
00:19:33,839 --> 00:19:36,717
Well, I see a lot of
familiar faces around.
283
00:19:36,967 --> 00:19:40,888
I understand you have, er...
Some demands?
284
00:19:40,971 --> 00:19:42,598
Yeah. And you'll get yours.
285
00:19:42,682 --> 00:19:45,002
Male student: You're
not going to like this.
286
00:19:45,059 --> 00:19:46,394
Well, state your case,
287
00:19:46,477 --> 00:19:48,938
we'll shake the Hudson tree
till the apples come down.
288
00:19:49,105 --> 00:19:50,898
Hey, here are the apples.
289
00:19:53,317 --> 00:19:54,527
All twelve.
290
00:19:55,486 --> 00:19:57,571
An even dozen, huh?
291
00:20:24,098 --> 00:20:26,016
Well? How about it?
292
00:20:28,102 --> 00:20:30,604
Dempsey, I am no speed-reader.
293
00:20:34,900 --> 00:20:37,111
Yeah, that's good...
That's good...
294
00:20:37,194 --> 00:20:38,821
Boy, we could use that.
295
00:20:38,904 --> 00:20:41,073
Twenty inner city scholarships.
296
00:20:42,658 --> 00:20:47,079
University investment programme...
I couldn't agree with you more.
297
00:20:47,246 --> 00:20:48,873
No military research.
298
00:20:50,666 --> 00:20:53,252
Well, nothing wrong with them apples.
299
00:20:53,586 --> 00:20:54,712
Hey.
300
00:20:55,171 --> 00:20:57,506
Oh, Harry, here's a...
Here's a good one.
301
00:20:57,590 --> 00:20:59,508
That... that's a funny one,
302
00:21:00,718 --> 00:21:02,470
I mean, you guys
got a sense of humour, huh?
303
00:21:02,553 --> 00:21:04,430
I mean, how can we get a black trustee
304
00:21:04,513 --> 00:21:07,516
when we haven't really
got any black graduates, huh?
305
00:21:08,142 --> 00:21:09,560
It won't be easy, will it?
306
00:21:09,685 --> 00:21:13,355
No, it won't.
307
00:21:14,356 --> 00:21:15,941
Well look,
I'll lay it on the board.
308
00:21:16,025 --> 00:21:19,653
I think we can bat about five hundred,
maybe even seven-fifty.
309
00:21:19,737 --> 00:21:21,822
Nobody bats higher than that nowadays.
310
00:21:21,947 --> 00:21:24,241
Rossiter: Except you, paco.
311
00:21:24,992 --> 00:21:28,704
Succinct, but not relevant.
312
00:21:29,163 --> 00:21:31,373
Er... any more questions?
313
00:21:31,999 --> 00:21:34,335
- Yeah.
- W hat?
314
00:21:34,418 --> 00:21:37,505
You haven't said anything
about the last three demands.
315
00:21:37,588 --> 00:21:40,049
Oh... what, er...
You mean, er...
316
00:21:40,633 --> 00:21:43,052
About students' rights
to hire and fire faculty,
317
00:21:43,135 --> 00:21:45,262
student trustees,
abolish formal courses?
318
00:21:45,429 --> 00:21:47,669
Boy, you'd put a lot of professors
out of work, you know.
319
00:21:47,723 --> 00:21:48,891
Dempsey: Oh, come on!
320
00:21:48,974 --> 00:21:51,018
There are a lot of old
half-steppers on this faculty
321
00:21:51,101 --> 00:21:53,121
that should have been
out of business twenty years ago.
322
00:21:53,145 --> 00:21:55,545
- Male student: Right on!
- Nothing personal, I hope, fellas.
323
00:21:55,606 --> 00:21:57,983
Well, look, I'll lay it on the board.
What else can I do?
324
00:21:58,067 --> 00:22:01,320
Rossiter: Hey, paco.
How come you took this job?
325
00:22:01,445 --> 00:22:03,072
Well, how come you asked for me?
326
00:22:03,155 --> 00:22:05,241
Because I didn't think
you'd take the job.
327
00:22:05,366 --> 00:22:07,535
I must say, I surprised myself.
328
00:22:08,285 --> 00:22:11,580
I only hope I won't, er...
Disappoint you.
329
00:22:13,082 --> 00:22:14,834
I hope not, too.
330
00:22:16,752 --> 00:22:18,921
Okay. See you around.
331
00:22:57,126 --> 00:22:58,210
This is absurd.
332
00:22:58,335 --> 00:23:00,421
For Christ's sake, it's wild.
333
00:23:00,504 --> 00:23:02,744
Don't they know that
some of these things are impossible?
334
00:23:02,798 --> 00:23:03,841
Oh, I think so.
335
00:23:03,924 --> 00:23:05,735
Well, let me say straight out
that I am no bigot
336
00:23:05,759 --> 00:23:07,529
and I've got the
brotherhood awards to prove it,
337
00:23:07,553 --> 00:23:11,140
but don't they realise that we just can't
come up with a black trustee?
338
00:23:11,223 --> 00:23:13,601
That's probably
one of the "wild" points.
339
00:23:13,684 --> 00:23:15,728
- No, I already tested them on that one.
- And?
340
00:23:15,853 --> 00:23:17,479
They didn't budge.
341
00:23:17,897 --> 00:23:19,565
Where does that leave us?
342
00:23:19,940 --> 00:23:22,735
- With larabee of rutland.
- I beg your pardon?
343
00:23:22,818 --> 00:23:25,070
Samuel larabee, ma, '56.
344
00:23:25,946 --> 00:23:29,408
Say, I remember him.
He was black.
345
00:23:29,700 --> 00:23:31,660
George, he still is.
346
00:23:32,661 --> 00:23:36,916
What's this tired old line about our
supporting racism in South Africa?
347
00:23:36,999 --> 00:23:38,500
Well, the university owns some stock
348
00:23:38,584 --> 00:23:40,461
in several companies
that do business there.
349
00:23:40,544 --> 00:23:42,379
They've, er...
They've named the firms.
350
00:23:42,463 --> 00:23:45,090
Well, listen, I've got shares in
Frederick and gardner myself.
351
00:23:45,174 --> 00:23:45,925
They make paper.
352
00:23:46,008 --> 00:23:49,303
I think maybe they sell some of their
bathroom tissue in South Africa.
353
00:23:49,386 --> 00:23:50,512
What am I supposed to do?
354
00:23:50,596 --> 00:23:52,514
Well, that's up to
your conscience, mr brown.
355
00:23:52,598 --> 00:23:57,519
They're only demanding that the
university not support, er... racism.
356
00:23:57,728 --> 00:23:59,188
Toilet paper?
357
00:23:59,271 --> 00:24:00,731
Vveh, yeah.
358
00:24:01,774 --> 00:24:05,861
Suppose we, um...
Promise to re-examine our portfolio?
359
00:24:06,570 --> 00:24:08,113
Well, that sounds reasonable.
360
00:24:08,238 --> 00:24:11,784
Do I sense a rather provocative tone
in numbers ten, eleven and twelve?
361
00:24:11,909 --> 00:24:13,994
Provocative tone?
362
00:24:14,954 --> 00:24:18,165
The students bouncing faculty?
Granting degrees?
363
00:24:18,832 --> 00:24:21,144
Well, that's already happened
at several schools, you know.
364
00:24:21,168 --> 00:24:22,544
They want to run the show.
365
00:24:25,255 --> 00:24:27,758
I think you get the gist of it.
366
00:24:27,841 --> 00:24:30,052
Listen, we can't let
these radicals take over.
367
00:24:30,135 --> 00:24:31,679
Rossiter's an obvious commie.
368
00:24:31,762 --> 00:24:35,724
Oh, my god, mr Perry, that's not the
Chinese red guard sitting up there!
369
00:24:35,808 --> 00:24:37,267
Just a minute, mr Perez,
370
00:24:37,351 --> 00:24:40,646
I think I have a special right
to speak, because, and it's no secret,
371
00:24:40,729 --> 00:24:44,233
there's been no more loyal supporter
of this institution than yours truly.
372
00:24:44,316 --> 00:24:48,612
Christ, I've endowed chairs
in subjects I can hardly pronounce.
373
00:24:49,029 --> 00:24:50,864
Well, what's your point, mr brown?
374
00:24:51,031 --> 00:24:53,784
My point is that I will not
see this place turned over
375
00:24:53,867 --> 00:24:55,786
to a bunch of
adolescent troublemakers.
376
00:24:55,869 --> 00:24:59,581
Now, if this is going to be
a "student power" situation,
377
00:24:59,665 --> 00:25:01,792
you can damn well look
for your support elsewhere.
378
00:25:01,875 --> 00:25:03,627
You mean financial support?
379
00:25:04,003 --> 00:25:05,337
To put it bluntly.
380
00:25:05,671 --> 00:25:09,008
You know, mr brown, that's like
the man who tells his son,
381
00:25:09,174 --> 00:25:12,886
"you do it my way. I'm your father,
and I pay the bills."
382
00:25:12,970 --> 00:25:14,805
That's amateur psychology, mr Perez.
383
00:25:14,972 --> 00:25:16,807
No, I'm no amateur, mr brown.
384
00:25:16,890 --> 00:25:20,561
Rev blauvelt: Gentlemen, may I
point out that we approached dr Perez,
385
00:25:20,644 --> 00:25:23,647
if your dentist will
permit you the title,
386
00:25:23,731 --> 00:25:26,442
precisely because he was
in touch with the issues.
387
00:25:26,525 --> 00:25:28,110
Now paco,
388
00:25:28,193 --> 00:25:33,032
I'd like to know how you personally feel
about these final three demands.
389
00:25:33,240 --> 00:25:34,241
Yeah.
390
00:25:35,701 --> 00:25:37,244
Yeah.
391
00:25:38,662 --> 00:25:40,748
- Well, look...
- They're outrageous.
392
00:25:40,831 --> 00:25:42,916
Look, you can label them
anything you want,
393
00:25:43,000 --> 00:25:46,670
but this is the voice of the students
394
00:25:46,754 --> 00:25:50,841
and they deserve to be listened to,
and... and discussed.
395
00:25:50,924 --> 00:25:53,761
Well, you can tell mr rossiter
and his gang, in their own language,
396
00:25:53,844 --> 00:25:56,680
that I think number nine
is the frontier to freaksville.
397
00:25:56,764 --> 00:25:59,892
Mr brown, we're reaching
new frontiers every day.
398
00:26:00,017 --> 00:26:03,103
Just as we're sitting here,
the world is changing around us.
399
00:26:03,228 --> 00:26:05,397
What do you want from us, paco?
400
00:26:06,023 --> 00:26:09,026
Gentlemen, I, er...
I want some leeway.
401
00:26:09,109 --> 00:26:11,945
- Well, that seems to be fair.
- You can't have carte blanche!
402
00:26:12,029 --> 00:26:13,906
Mr Perry, you asked me to negotiate.
403
00:26:13,989 --> 00:26:17,034
Then let me negotiate the final round.
404
00:26:17,117 --> 00:26:19,411
Isn't that why we appointed him?
405
00:26:21,205 --> 00:26:24,166
We'll stand behind your decision,
mr Perez.
406
00:26:24,249 --> 00:26:25,751
Thank you, mr hewlett.
407
00:26:26,376 --> 00:26:28,962
But for Christ's sake,
hold them at number nine.
408
00:26:56,949 --> 00:26:58,200
Estella!
409
00:27:05,415 --> 00:27:07,209
- (; Que pasa?
- Estoy bien.
410
00:27:07,292 --> 00:27:09,044
- En veras?
- Si.
411
00:27:11,380 --> 00:27:15,926
Se queria llamar,
pero estado muy ocupado.
412
00:27:16,969 --> 00:27:18,846
No he tenido tiempo.
413
00:27:18,929 --> 00:27:20,389
No te preocupes.
414
00:27:20,472 --> 00:27:23,851
Tengo mi estudio se.
Dasi asi, no?
415
00:27:24,935 --> 00:27:26,937
- Te cortaste El pelo.
- Si.
416
00:27:27,354 --> 00:27:28,939
Dpuedo ver?
417
00:27:29,940 --> 00:27:31,650
- Me gusta.
- Gracias.
418
00:27:35,362 --> 00:27:36,947
Cuidate.
419
00:27:37,072 --> 00:27:40,701
Tu tambien.
Saludos a la familia, geh?
420
00:27:42,661 --> 00:27:43,912
Gracias.
421
00:27:46,748 --> 00:27:48,500
Mccurdy:
Hump-da-Dee-Dee out there!
422
00:27:48,584 --> 00:27:50,419
Hump-da-Dee-Dee!
423
00:27:51,420 --> 00:27:53,797
Now, come on now, shake it.
Get your ass into it!
424
00:27:53,964 --> 00:27:55,132
Move the sled.
425
00:27:55,215 --> 00:27:57,676
Hey, Williams,
keep your people moving in there.
426
00:27:59,261 --> 00:28:02,973
Hump-da-Dee-Dee out there!
Hump-da-Dee-Dee!
427
00:28:03,056 --> 00:28:04,766
- Hello, mccurdy.
- Hi, paco.
428
00:28:04,850 --> 00:28:08,604
- Hey, they look good.
- They're a fine bunch of boys.
429
00:28:10,022 --> 00:28:13,901
So, paco, they've handed off
the greasy pig to you.
430
00:28:15,736 --> 00:28:17,988
I love your phraseology, mccurdy.
431
00:28:18,071 --> 00:28:21,200
Well, we're not fools
down at this end, paco.
432
00:28:22,284 --> 00:28:25,078
Come on, Arthur, give me
some hustle and muscle!
433
00:28:25,204 --> 00:28:29,583
I want some power in there!
Hudson power!
434
00:28:29,666 --> 00:28:31,335
You were saying, paco?
435
00:28:31,418 --> 00:28:34,755
No, no, you... you called my office.
So I responded by showing up.
436
00:28:34,838 --> 00:28:36,965
Don't think I don't
appreciate it, paco.
437
00:28:37,049 --> 00:28:39,092
I only hope I can help you out.
438
00:28:39,426 --> 00:28:42,095
Well, you can start by
letting me know why you called.
439
00:28:42,179 --> 00:28:44,949
Williams, I told you to move those people,
now get 'em moving in there!
440
00:28:44,973 --> 00:28:46,433
Come on, hump-da-Dee-Dee!
441
00:28:46,516 --> 00:28:49,603
Give me some Hudson power, will ya?
442
00:28:49,686 --> 00:28:51,313
Oh, yeah, yeah.
443
00:28:52,898 --> 00:28:54,191
Yeah, what?
444
00:28:54,316 --> 00:28:59,238
Yeah, I know your situation
inside and out.
445
00:28:59,321 --> 00:29:02,366
Oh, outside you've got
the mass mediums,
446
00:29:02,449 --> 00:29:06,787
just itching to pounce on this
sordid kind of Hudson scandal,
447
00:29:06,870 --> 00:29:11,291
termites in the ivory tower
kind of thing.
448
00:29:11,375 --> 00:29:15,254
And inside, you've got a
motley crew of unwashed shaggies.
449
00:29:15,379 --> 00:29:17,756
And they have
no values, those kids.
450
00:29:17,839 --> 00:29:21,343
No ethics, no morals,
and no decency.
451
00:29:21,426 --> 00:29:23,345
And no school spirit.
452
00:29:24,179 --> 00:29:26,765
They're not fans of yours
either, you know.
453
00:29:26,890 --> 00:29:28,767
More's the pity, paco.
454
00:29:29,226 --> 00:29:32,562
A few calisthenics might
firm up that soft generation.
455
00:29:33,438 --> 00:29:34,982
Well, that's what
they are, you know.
456
00:29:35,107 --> 00:29:36,984
- Hank...
- Yeah, they're soft.
457
00:29:37,109 --> 00:29:40,112
The goldarned parents have
raised those kids on dr Spock.
458
00:29:40,195 --> 00:29:42,489
Oh, you know about dr Spock, huh?
459
00:29:43,198 --> 00:29:46,410
Oh, we're not out of touch
at this end, paco.
460
00:29:47,202 --> 00:29:50,163
I consider myself an educator, too.
461
00:29:50,497 --> 00:29:54,209
In my humble way, I'm teaching
these boys to have values.
462
00:29:54,293 --> 00:29:56,962
- To have morals.
- And to take showers.
463
00:29:57,462 --> 00:29:58,922
Every single day.
464
00:30:01,133 --> 00:30:03,552
Well... well, keep up
the good work, mccurdy.
465
00:30:03,635 --> 00:30:05,554
Oh, wait, paco.
You haven't heard my plan.
466
00:30:05,637 --> 00:30:07,389
I'm... I'm sorry.
467
00:30:08,932 --> 00:30:10,934
Well? Well, shoot.
468
00:30:11,768 --> 00:30:17,065
- You feel free, paco.
- Feel free?
469
00:30:17,149 --> 00:30:19,359
Feel free to call upon this end
470
00:30:19,443 --> 00:30:22,571
to send our people in
to clean that place out.
471
00:30:23,613 --> 00:30:27,743
Now, lots of my people,
and I mean offensive and defensive,
472
00:30:27,826 --> 00:30:32,539
lots of them feel pretty strongly about
this maggots-in-the-cheese sort of thing.
473
00:30:32,664 --> 00:30:36,335
And we'd like to keep it
in the family.
474
00:30:36,418 --> 00:30:40,255
- You follow me?
- Oh, in... in essence. Yes.
475
00:30:40,380 --> 00:30:43,467
Good. Well, you know
where I'm at, paco. Huh?
476
00:30:43,592 --> 00:30:45,844
I certainly do, mccurdy.
477
00:31:07,282 --> 00:31:08,950
H ump-da-Dee-Dee
with the coffee in there!
478
00:31:09,034 --> 00:31:12,704
Rhoda: All right, all right.
What's eating you?
479
00:31:12,788 --> 00:31:14,456
What I'm eating is eating me.
480
00:31:14,539 --> 00:31:16,792
This is unworthy
of a university president.
481
00:31:17,876 --> 00:31:20,796
So next year,
hump a home economics major.
482
00:31:20,879 --> 00:31:22,547
- I tried.
- And?
483
00:31:22,631 --> 00:31:25,884
The food is good,
but the talk is lousy.
484
00:31:29,679 --> 00:31:31,932
Are you going to wear that outside?
485
00:31:33,517 --> 00:31:36,228
Oh, you're embarrassed. Ha!
486
00:31:36,895 --> 00:31:38,772
- You're funny.
- Yeah.
487
00:31:47,322 --> 00:31:49,032
Mmmm.
488
00:32:09,428 --> 00:32:11,596
How come you never got married?
489
00:32:13,265 --> 00:32:15,100
Same reason you never did.
490
00:32:16,143 --> 00:32:19,688
Can't even let your hair down
for a second, can you?
491
00:32:21,148 --> 00:32:25,360
All right.
Well, I was too involved with my work.
492
00:32:26,278 --> 00:32:28,572
Too involved to get involved?
493
00:32:30,198 --> 00:32:31,198
Sort of.
494
00:32:33,160 --> 00:32:36,288
Well, wasn't there
somebody sometime?
495
00:32:39,166 --> 00:32:40,625
Yeah.
496
00:32:45,338 --> 00:32:46,756
Yeah, what?
497
00:32:49,593 --> 00:32:51,386
Yeah, there was.
498
00:33:01,229 --> 00:33:02,814
So now you know.
499
00:33:05,358 --> 00:33:09,237
You know what I think that
your generation suffers from?
500
00:33:10,113 --> 00:33:11,490
No. Please tell me.
501
00:33:12,199 --> 00:33:14,868
You keep everything locked up.
You're defensive about everything.
502
00:33:14,951 --> 00:33:16,411
Too many no-nos.
503
00:33:16,745 --> 00:33:18,330
Perez: Hmm.
504
00:33:18,413 --> 00:33:21,958
Your whole
professional life deals
505
00:33:22,042 --> 00:33:23,835
with the
development of the self,
506
00:33:23,960 --> 00:33:26,254
and you completely
neglect your own.
507
00:33:27,923 --> 00:33:30,509
May I remind you
that you are who you are
508
00:33:30,592 --> 00:33:33,929
and that I am fwj Perez?
509
00:33:36,598 --> 00:33:40,936
Listen, fwj Perez,
510
00:33:42,354 --> 00:33:45,899
what did you do for sex
before you were famous, hmm?
511
00:33:47,651 --> 00:33:50,153
Is this, er... relevant?
512
00:33:50,237 --> 00:33:51,237
Mm-hmm
513
00:33:54,157 --> 00:33:55,992
from what I understand,
514
00:33:56,535 --> 00:33:59,663
your "activities" increased
in proportion to your bibliography.
515
00:33:59,746 --> 00:34:01,456
Well, er...
516
00:34:03,375 --> 00:34:06,670
What did you do
before you were published? Huh?
517
00:34:08,421 --> 00:34:12,217
I, er... saved it up.
518
00:34:12,926 --> 00:34:14,886
- You know, I believe it.
- Mmm.
519
00:34:15,136 --> 00:34:18,014
I even believe
that paco Perez is a virgin.
520
00:34:18,223 --> 00:34:19,766
Oh, my god!
521
00:34:21,726 --> 00:34:24,521
It's only the "fwj"
part of you that gets laid!
522
00:34:26,106 --> 00:34:27,357
Er... do me a favour, will you?
523
00:34:27,440 --> 00:34:28,840
Spend a little less time on my head
524
00:34:28,900 --> 00:34:31,486
and a little more time
on my digestive system, huh?
525
00:34:35,865 --> 00:34:37,784
- Rhoda: Oh, paco?
- Yeah?
526
00:34:38,868 --> 00:34:40,912
I'm writing my 131 term paper on
527
00:34:40,996 --> 00:34:44,249
"technological pressures
on personality development".
528
00:34:44,708 --> 00:34:47,252
Christ, what a pompous title
for ten pages.
529
00:34:47,335 --> 00:34:50,297
Twenty.
Listen, what should I read?
530
00:34:50,880 --> 00:34:54,259
Er... read, er...
Talcott Parsons.
531
00:34:55,510 --> 00:34:57,512
Well, what specifically?
532
00:34:57,596 --> 00:35:01,558
Social system,
structure and, er... process.
533
00:35:02,726 --> 00:35:05,145
Um... can you give me the gist?
534
00:35:05,270 --> 00:35:07,897
Listen, do I have to do
your homework for you?
535
00:35:08,148 --> 00:35:11,359
Listen, do I have to do
your housework for you?
536
00:35:12,027 --> 00:35:15,363
Well, we'll have a drink later
and discuss it. Around nine.
537
00:35:15,530 --> 00:35:19,618
- What'll I do till then?
- Er... read talcott Parsons.
538
00:35:22,704 --> 00:35:25,081
You're going to see rossiter,
aren't you?
539
00:35:25,332 --> 00:35:28,460
- Yeah.
- Suppose he won't listen?
540
00:35:29,878 --> 00:35:32,172
I'll send you in to cook for him.
541
00:35:33,131 --> 00:35:34,507
See ya.
542
00:35:36,760 --> 00:35:38,386
And do me a favour.
543
00:35:38,803 --> 00:35:40,430
Put on a bra, will you?
544
00:35:59,908 --> 00:36:05,121
Student: Yeah, operator.
London, england. 325-8311.
545
00:36:05,205 --> 00:36:07,415
They haven't
disconnected the phones yet.
546
00:36:07,499 --> 00:36:08,541
Better talk fast.
547
00:36:08,625 --> 00:36:12,212
Er... charge that to
professor Walter Allen.
548
00:36:23,014 --> 00:36:25,350
Hey, rossiter, have you
heard from the man yet?
549
00:36:28,812 --> 00:36:30,980
Lippy: Hey, man,
I don't care what anyone says.
550
00:36:31,064 --> 00:36:31,981
I don't believe in god,
551
00:36:32,065 --> 00:36:34,442
and I don't believe america
is the centre of the universe.
552
00:36:34,526 --> 00:36:35,360
Good.
553
00:36:35,443 --> 00:36:37,779
You can get away with
not believing in one of those,
554
00:36:37,946 --> 00:36:39,239
but not both.
555
00:36:39,322 --> 00:36:42,242
- Hey, rossiter...
- Yeah?
556
00:36:42,534 --> 00:36:45,537
- How long will this 90?
- All the way.
557
00:36:46,037 --> 00:36:49,249
- I mean, how long?
- As long as it takes, man.
558
00:36:49,416 --> 00:36:52,001
Hey, listen, man, it's got
to be over by Saturday.
559
00:36:52,085 --> 00:36:52,877
Why?
560
00:36:52,961 --> 00:36:55,046
Because I got a date
coming down from Smith.
561
00:36:55,171 --> 00:36:57,382
Oh, hurt me, hurt me.
562
00:36:57,465 --> 00:36:59,551
Oh, I love that commitment.
563
00:37:00,343 --> 00:37:03,221
Hey, hey. Don't mention ass
around the under-privileged.
564
00:37:03,304 --> 00:37:05,181
- So who's under-privileged?
- Me.
565
00:37:05,473 --> 00:37:09,728
Why is the good ass never radical,
and the radical ass never good?
566
00:37:09,811 --> 00:37:13,898
- Huh?
- Present ass excluded, jan.
567
00:37:14,023 --> 00:37:16,693
I beg your pardon?
568
00:37:16,776 --> 00:37:21,030
Hey, Evans, come on!
Desegregate yourself.
569
00:37:21,448 --> 00:37:24,200
We promise not to rape you.
570
00:37:25,368 --> 00:37:26,995
Marya, baby.
571
00:37:28,079 --> 00:37:29,122
Hello, group.
572
00:37:29,205 --> 00:37:32,876
Hey, hello, professor.
How are things in the real world?
573
00:37:32,959 --> 00:37:34,794
I thought you guys
were the real world.
574
00:37:34,878 --> 00:37:36,838
I was coming to ask you. Ha!
575
00:37:36,921 --> 00:37:38,089
Did you lay it on the board?
576
00:37:38,173 --> 00:37:40,800
Oh, very heavy,
and in no uncertain terms.
577
00:37:40,925 --> 00:37:42,844
I'd love to have
a tape recording of that scene.
578
00:37:42,927 --> 00:37:45,096
It's got to be the
comedy album of the year.
579
00:37:45,180 --> 00:37:47,807
Yeah. Well, their hearts
are in the right place.
580
00:37:47,974 --> 00:37:51,060
But not their balls.
They got empty scrotes.
581
00:37:52,979 --> 00:37:57,484
I notice the vocabulary of the revolution
is somewhat, er... groin-orientated.
582
00:37:59,861 --> 00:38:01,404
- Hey, paco.
- Perez: Mmm?
583
00:38:01,488 --> 00:38:03,114
- What's happened?
- Yeah.
584
00:38:03,239 --> 00:38:06,409
Well, I, er... ifelt around,
I sounded out, and, gentlemen,
585
00:38:06,493 --> 00:38:10,580
I think I can deliver
points one through nine.
586
00:38:11,831 --> 00:38:13,583
- One through nine?
- Yeah.
587
00:38:18,046 --> 00:38:22,091
I had a feeling you were going to
cop out on those last three demands.
588
00:38:22,217 --> 00:38:24,969
What cop out?
The board agreed on nine points.
589
00:38:25,053 --> 00:38:28,431
And you know that impossible one
about the black trustee? We got one.
590
00:38:29,474 --> 00:38:31,017
How black?
591
00:38:31,810 --> 00:38:33,937
- What?
- He said, how black?
592
00:38:34,020 --> 00:38:36,898
Hey, hey! Talk English.
593
00:38:37,774 --> 00:38:39,567
Like, is this cat an oreo cookie?
594
00:38:39,651 --> 00:38:42,195
- Like, is he schooled for the brothers?
- How black?
595
00:38:42,278 --> 00:38:44,739
What do you want, a skin sample?
A pigment count? Huh?
596
00:38:44,864 --> 00:38:48,243
Dempsey: What we do not want
is a real live nephew to my uncle Tom.
597
00:38:48,326 --> 00:38:50,662
- Yes, I know.
- So who is this dude?
598
00:38:50,745 --> 00:38:53,706
Samuel larabee, ma, '56.
599
00:38:54,666 --> 00:38:57,961
- Never heard of him.
- He teaches education at rutland state.
600
00:38:58,044 --> 00:38:59,838
- Rutland state?
- Yes, rutland state.
601
00:38:59,921 --> 00:39:02,507
- Why only an ma, professor?
- What do you mean, why only an ma?
602
00:39:02,590 --> 00:39:05,236
I mean, isn't it usual at Hudson
to follow a master's with a doctorate?
603
00:39:05,260 --> 00:39:07,762
- Yes, it is. I...
- So, what's the problem with mr larabee?
604
00:39:07,846 --> 00:39:09,889
- Hudson racism, maybe.
- Now, Steve, Steve...
605
00:39:09,973 --> 00:39:12,892
- Did he write a dissertation?
- Yes, he did.
606
00:39:13,142 --> 00:39:14,185
And?
607
00:39:15,144 --> 00:39:16,271
It was lousy.
608
00:39:18,106 --> 00:39:22,318
Paco, how does it feel to be
a member of the establishment?
609
00:39:25,738 --> 00:39:28,533
You know, I've been fighting
the establishment for thirty years.
610
00:39:28,616 --> 00:39:30,285
I still don't know
what the hell it means.
611
00:39:30,368 --> 00:39:33,788
Maybe because it's you.
612
00:39:38,293 --> 00:39:41,087
Steve, it's Samuel larabee,
613
00:39:41,504 --> 00:39:42,505
or nothing.
614
00:39:43,631 --> 00:39:44,757
We'll take nothing.
615
00:39:44,924 --> 00:39:46,050
The hell we will.
616
00:39:48,469 --> 00:39:49,554
I beg your pardon?
617
00:39:51,973 --> 00:39:53,391
Are you the black spokesman here?
618
00:39:53,516 --> 00:39:55,852
Dempsey, when we went in,
we agreed on twelve demands.
619
00:39:55,935 --> 00:39:59,230
Dempsey: I'll be damned if I'll let 'em
put some dumb nigger on that board
620
00:39:59,314 --> 00:40:00,481
so you can bat a thousand.
621
00:40:00,565 --> 00:40:02,442
It's not me, man,
it's the movement.
622
00:40:02,525 --> 00:40:04,527
I... I don't think you understand.
623
00:40:04,611 --> 00:40:06,112
Will you dig this cat!
624
00:40:06,195 --> 00:40:08,656
He gets a sniff of tear gas
at people's park,
625
00:40:08,781 --> 00:40:10,825
and already he's robespierre.
626
00:40:10,950 --> 00:40:12,201
Mm-hmm.
627
00:40:12,952 --> 00:40:17,290
You don't seem to know your ass
from your elbow about revolution.
628
00:40:17,498 --> 00:40:20,627
I know you'll have one on your hands
if you don't let me handle this.
629
00:40:20,752 --> 00:40:22,670
- You'd better believe it.
- For real.
630
00:40:22,795 --> 00:40:24,464
Gentlemen, I hate violence.
631
00:40:24,589 --> 00:40:26,758
Just let me know
when you decide, huh?
632
00:40:33,640 --> 00:40:37,644
Look, a black admissions officer.
It'll help with recruitment.
633
00:40:37,727 --> 00:40:39,562
Now, is that possible?
634
00:40:42,523 --> 00:40:43,608
Yeah, it's possible.
635
00:40:44,150 --> 00:40:47,862
Okay, then. We change number eight
to read "a black admissions officer."
636
00:40:47,987 --> 00:40:50,239
All right, robespierre?
637
00:40:50,865 --> 00:40:51,991
All right.
638
00:40:52,992 --> 00:40:55,411
Have you got somebody
in mind for the job?
639
00:40:56,037 --> 00:40:56,913
All picked out.
640
00:40:56,996 --> 00:40:58,164
How black?
641
00:40:59,207 --> 00:41:00,708
Well, how black is Steve?
642
00:41:02,043 --> 00:41:03,962
That could be pretty funny.
643
00:41:04,170 --> 00:41:05,254
What do you mean?
644
00:41:06,047 --> 00:41:07,882
Well, if you can
trust Stephen dempsey,
645
00:41:07,966 --> 00:41:10,385
as of now,
he's your demand number eight.
646
00:41:13,846 --> 00:41:15,723
Cool move, professor.
647
00:41:19,185 --> 00:41:20,395
Congratulations.
648
00:41:21,604 --> 00:41:23,398
Yeah, thanks.
649
00:41:24,857 --> 00:41:27,318
Perez: Okay, now that's decided?
650
00:41:29,487 --> 00:41:32,490
Now, ladies and gentlemen,
er... about...
651
00:41:32,573 --> 00:41:34,659
Ten, eleven, and twelve, maybe?
652
00:41:37,495 --> 00:41:41,332
Ten: We want something to say
about the hiring and firing of faculty.
653
00:41:41,666 --> 00:41:45,712
Eleven: We want something to say
about the granting of degrees.
654
00:41:45,837 --> 00:41:50,049
Twelve: We want a whole
new deal on the curriculum.
655
00:41:50,133 --> 00:41:54,053
Something that's, er...
Relevant to now.
656
00:41:57,265 --> 00:42:00,018
Robespierre, we're supposed
to be negotiating.
657
00:42:01,394 --> 00:42:02,895
We didn't use that verb.
658
00:42:03,021 --> 00:42:05,690
Paco, the word was "demand".
659
00:42:06,733 --> 00:42:08,901
Sam, that's not very intelligent.
660
00:42:08,985 --> 00:42:11,112
Rossiter: I wish demands
could be negotiable, paco.
661
00:42:11,195 --> 00:42:13,698
They can't be, and be intelligent.
662
00:42:13,781 --> 00:42:17,118
How can you negotiate ghettos,
or nerve gas?
663
00:42:17,201 --> 00:42:18,327
Ah, come on, you guys.
664
00:42:18,411 --> 00:42:21,581
I mean, let's not wage the whole
social revolution in one sitting, huh?
665
00:42:21,664 --> 00:42:24,709
I mean, we... we can start
a... a dialogue, a...
666
00:42:24,792 --> 00:42:27,628
The university, the whole system
is corrupt. And you know it.
667
00:42:27,754 --> 00:42:30,590
Then let's change it.
Let's not destroy it.
668
00:42:30,715 --> 00:42:34,093
It's too late, man.
To build from the bottom up,
669
00:42:34,218 --> 00:42:36,471
you start with
a new foundation, right?
670
00:42:36,554 --> 00:42:38,598
What, you mean
dynamite everything?
671
00:42:38,806 --> 00:42:41,100
Mmm. Like the good builders do.
672
00:42:41,517 --> 00:42:44,645
Yeah, but they don't blow up
the people inside.
673
00:42:44,812 --> 00:42:46,314
I don't see any people.
674
00:42:47,982 --> 00:42:50,693
Rossiter, that's
precisely your problem.
675
00:42:51,152 --> 00:42:52,820
You don't see people.
676
00:42:57,700 --> 00:43:00,203
Look, we do have a few
neanderthals on the board,
677
00:43:00,286 --> 00:43:02,747
and I'm going to do
my best now, but...
678
00:43:02,872 --> 00:43:05,208
Just where do we stand, huh?
679
00:43:19,680 --> 00:43:22,225
I hear you're a lousy lay, Perez.
680
00:43:25,353 --> 00:43:29,357
Rhoda Greene's told everybody
you're a lousy lay.
681
00:43:29,565 --> 00:43:31,901
Oh, god.
682
00:43:39,659 --> 00:43:42,912
J“ when I get to feeling
683
00:43:42,995 --> 00:43:45,706
j“ like a worn-out shoe
684
00:43:45,790 --> 00:43:49,585
j“ I get it all together
685
00:43:49,669 --> 00:43:52,713
j“ when I get home to you
686
00:43:52,964 --> 00:43:55,925
j“ when I get home to you
687
00:44:01,848 --> 00:44:04,559
J“ seems I'm always losing
688
00:44:05,351 --> 00:44:08,187
j“ all my plans fall through
689
00:44:08,396 --> 00:44:11,732
j“ and yet I feel so lucky
690
00:44:11,858 --> 00:44:15,153
j“ when I get home to you
691
00:44:15,236 --> 00:44:18,739
-j' when I get home to you j“
-well, come on, smartass.
692
00:44:44,056 --> 00:44:47,435
- Hey, Henry.
- Hello, mr president.
693
00:44:48,728 --> 00:44:51,981
- What are you made up for?
- Ah, just exercising.
694
00:44:53,232 --> 00:44:55,776
- My wife said she was a blonde.
- Yeah.
695
00:44:55,860 --> 00:44:58,863
Look, I came down here
to ask you something.
696
00:44:58,988 --> 00:44:59,988
Shoot
697
00:45:00,907 --> 00:45:05,578
well, it's about, er...
Evacuating a building.
698
00:45:07,914 --> 00:45:11,125
- Call allied Van and storage.
- I'm talking about people, Henry.
699
00:45:11,209 --> 00:45:13,711
Getting people out of a building.
700
00:45:15,046 --> 00:45:16,047
Alive or dead?
701
00:45:17,798 --> 00:45:20,301
Christ, Thatcher,
you have a morbid imagination.
702
00:45:20,384 --> 00:45:23,179
Well, paco, my answer
depends on your answer.
703
00:45:24,847 --> 00:45:28,351
Alive. A group of undergraduates,
alive and kicking.
704
00:45:29,268 --> 00:45:32,188
Kicking. Kicking whom?
705
00:45:32,271 --> 00:45:35,107
Now look, you go on playing dumb,
you're going to have me convinced.
706
00:45:35,191 --> 00:45:37,443
All right, let's just say, er...
Alive.
707
00:45:38,194 --> 00:45:41,322
But you do imply
they're not willing to leave.
708
00:45:42,406 --> 00:45:45,284
No... I just, er... maybe.
709
00:45:45,368 --> 00:45:48,788
I mean, how would you do it,
you know, peacefully?
710
00:45:50,957 --> 00:45:52,416
No way.
711
00:46:01,175 --> 00:46:04,428
Henry, Henry.
You're supposed to be a... a pro.
712
00:46:04,929 --> 00:46:08,057
That's exactly why I'm telling you.
No way.
713
00:46:08,140 --> 00:46:10,268
I'll get a real expert.
714
00:46:10,518 --> 00:46:12,520
Are you implying that
I'm a fake expert?
715
00:46:12,603 --> 00:46:14,939
Well, somebody smart
should be able to pull it off.
716
00:46:15,064 --> 00:46:18,818
- Well, Houdini is dead.
- Well, I'll find somebody.
717
00:46:18,985 --> 00:46:20,278
I'm sure you will.
718
00:46:20,903 --> 00:46:22,947
I promise you he'll tell you,
719
00:46:23,030 --> 00:46:25,574
if you want a sure-fire
peaceful evacuation,
720
00:46:25,658 --> 00:46:28,619
call allied Van and storage.
721
00:46:40,006 --> 00:46:43,301
Perez: Now cut it out, will you?
Will you slow down?
722
00:46:43,968 --> 00:46:45,928
Come on now, easy I'iow.
723
00:46:47,972 --> 00:46:49,181
Who was that guy?
724
00:46:50,558 --> 00:46:52,643
My connection.
I was getting a fix.
725
00:46:53,894 --> 00:46:58,065
Come on, you don't even inhale
when you lick a postage stamp.
726
00:46:59,317 --> 00:47:02,236
Listen, I don't have to
tell you everything, you know.
727
00:47:02,361 --> 00:47:04,822
- You'd be better off if you did.
- Ahhh.
728
00:47:06,866 --> 00:47:10,286
- Hey, let's go for pizza!
- Pizza.
729
00:47:10,494 --> 00:47:14,498
- Er... Chinese?
- Chinese.
730
00:47:15,207 --> 00:47:19,962
- Okay, um... Casey's for suds, huh?
- Negative.
731
00:47:20,046 --> 00:47:22,048
Where, then?
732
00:47:23,341 --> 00:47:24,508
Home.
733
00:47:24,592 --> 00:47:25,885
Bed?
734
00:47:26,552 --> 00:47:28,054
Eventually.
735
00:47:29,263 --> 00:47:31,098
What does "eventually" mean?
736
00:47:31,182 --> 00:47:33,893
It means you sometimes forget
I'm over fifty years old.
737
00:47:36,187 --> 00:47:38,022
Oh, I never forget that.
738
00:47:40,107 --> 00:47:43,861
It's this damn exercising.
You're wearing yourself out.
739
00:48:11,180 --> 00:48:14,975
Why add a hernia
to your other problems?
740
00:48:15,059 --> 00:48:19,772
Listen, how many guys my age
do you know in the shape I'm in?
741
00:48:20,856 --> 00:48:23,192
I don't know many guys your age.
742
00:48:48,759 --> 00:48:50,469
It's clear, basic, and elemental.
743
00:48:50,636 --> 00:48:52,346
Move them out of the building.
744
00:48:52,471 --> 00:48:56,308
We might form a committee to consider
strong faculty recommendation.
745
00:48:56,475 --> 00:49:00,688
The important thing is to preserve
the university at all costs.
746
00:49:00,771 --> 00:49:02,773
- Define those terms.
- Which?
747
00:49:02,857 --> 00:49:05,317
"Preserve, university, costs".
748
00:49:05,401 --> 00:49:09,113
Well, a university is a sanctuary
for the free exchange of ideas.
749
00:49:09,238 --> 00:49:11,157
That's the medieval notion.
750
00:49:11,240 --> 00:49:14,034
Well, it starts with Plato, actually.
751
00:49:14,118 --> 00:49:16,829
It's archaic, ancient, and irrelevant.
752
00:49:16,996 --> 00:49:18,706
Semantically acceptable.
753
00:49:18,873 --> 00:49:20,458
I'd move them out of the building.
754
00:49:20,541 --> 00:49:24,044
Englishman: If a concept
lasted so long, it must be valid.
755
00:49:24,128 --> 00:49:26,130
Res ipso loquitur.
756
00:49:26,338 --> 00:49:29,884
Sophistry. The university
establishment is mired in tradition.
757
00:49:29,967 --> 00:49:32,970
Isn't tradition
what makes a university great?
758
00:49:33,053 --> 00:49:35,556
- Define "great".
- Define "tradition".
759
00:49:35,681 --> 00:49:37,475
Define "definition".
760
00:49:38,476 --> 00:49:40,436
Er... perhaps a committee
of department heads
761
00:49:40,561 --> 00:49:43,397
to appoint a committee
to recommend faculty action.
762
00:49:43,564 --> 00:49:45,816
These kids are 100% right.
763
00:49:45,900 --> 00:49:48,903
As a faculty,
we are paralysed by definitions,
764
00:49:49,069 --> 00:49:52,114
caught in a quagmire
of rhetorical quicksand.
765
00:49:52,198 --> 00:49:56,410
To use their vernacular, the world
is burning and we're flaming.
766
00:49:56,494 --> 00:49:58,454
Semantically unacceptable.
767
00:49:58,537 --> 00:50:02,750
But why must we be
ipso facto the culprits?
768
00:50:02,875 --> 00:50:05,294
Why must the onus fall on us?
769
00:50:05,419 --> 00:50:09,381
Because we're culpable, reprehensible,
and quintessentially at fault.
770
00:50:09,840 --> 00:50:11,550
You may have something there.
771
00:50:11,634 --> 00:50:13,010
Pipe-smoker:
Thank you, dr Perez.
772
00:50:13,219 --> 00:50:14,470
Well, I'd like to point out
773
00:50:14,553 --> 00:50:17,223
that no-one from the school
of engineering is sitting in up there.
774
00:50:17,306 --> 00:50:19,326
It's the English and psych people
that make all the trouble.
775
00:50:19,350 --> 00:50:20,684
- Absolutely.
- Dr Perez?
776
00:50:20,768 --> 00:50:22,436
Miss vickers.
777
00:50:22,520 --> 00:50:24,772
You will keep talking to them,
won't you?
778
00:50:24,855 --> 00:50:29,026
- That's what a university is, isn't it?
- I'm afraid so.
779
00:50:31,153 --> 00:50:33,572
A committee to appoint a committee.
780
00:50:33,739 --> 00:50:36,784
False logic.
Tautological and casuistic.
781
00:50:36,867 --> 00:50:42,081
Universitas nostra gloriosa
conservanda non delenda.
782
00:50:42,164 --> 00:50:44,208
No engineers sitting in up there.
783
00:50:44,291 --> 00:50:47,086
We're absentee slumlords
in the ghetto of the mind.
784
00:50:47,253 --> 00:50:50,297
Semantically acceptable
and unacceptable.
785
00:51:02,351 --> 00:51:05,104
You will keep talking,
won't you, dr Perez?
786
00:51:05,563 --> 00:51:10,067
Miss vickers, I will talk
till my wazoo goes limp.
787
00:51:13,696 --> 00:51:18,617
All right, we've exhausted
numbers one through nine.
788
00:51:19,201 --> 00:51:22,538
And believe me,
they've exhausted me.
789
00:51:24,206 --> 00:51:25,833
Now, I'd, er...
790
00:51:25,916 --> 00:51:30,796
I'd like to say a few words
about the next three demands.
791
00:51:31,380 --> 00:51:33,591
-Now, rossiter and company,
-student: Yeah!
792
00:51:33,674 --> 00:51:35,718
Perez:
Claiming to speak for all of you,
793
00:51:35,801 --> 00:51:40,180
want the students
to have powers like, er...
794
00:51:40,306 --> 00:51:42,641
Firing the faculty.
795
00:51:45,978 --> 00:51:51,317
They deny that a teacher just might
know more than a freshman,
796
00:51:51,483 --> 00:51:54,278
because "all men are equal".
797
00:51:54,361 --> 00:51:57,698
Well, er..., all men are equal
in a state of nature.
798
00:51:57,823 --> 00:52:00,200
But this is not a state of nature.
799
00:52:00,326 --> 00:52:03,579
This is a civilised society
800
00:52:03,662 --> 00:52:08,542
and "civilisation" implies
certain rules, certain limits,
801
00:52:08,626 --> 00:52:13,422
and damn it, the acknowledgment
of some authority.
802
00:52:13,505 --> 00:52:18,469
Now, the job of a university
is to seek the truth.
803
00:52:18,594 --> 00:52:21,055
And we get there
by making value judgements.
804
00:52:21,180 --> 00:52:24,433
Now, value judgements imply values.
805
00:52:24,516 --> 00:52:26,226
Now, if we do have values,
806
00:52:26,310 --> 00:52:29,647
then everything or everybody
can't be equal,
807
00:52:29,730 --> 00:52:32,232
not in the simplistic sense
they argue for,
808
00:52:32,316 --> 00:52:33,734
or we'd have chaos.
809
00:52:33,817 --> 00:52:37,738
Now, what they call freedom,
I call chaos.
810
00:52:37,821 --> 00:52:40,324
Students: Yeah!
811
00:52:50,250 --> 00:52:52,044
Thank you. Thank you.
812
00:52:53,879 --> 00:52:55,673
Now, John Dewey,
813
00:52:56,507 --> 00:52:59,051
and you can see
how that dates me...
814
00:52:59,927 --> 00:53:04,223
Well, anyway, he was...
He was my spiritual mentor.
815
00:53:04,932 --> 00:53:09,311
But he sure as hell had a sense
of what education was all about.
816
00:53:09,395 --> 00:53:13,982
And he said,
"the measure of a civilisation
817
00:53:14,066 --> 00:53:22,066
"is the degree to which co-operative
intelligence replaces brute force."
818
00:53:23,409 --> 00:53:26,286
Now, I...
I'd like to repeat that again.
819
00:53:27,246 --> 00:53:33,252
"The measure of a civilisation
is the degree to which
820
00:53:33,335 --> 00:53:39,341
"co-operative intelligence
replaces brute force."
821
00:53:40,175 --> 00:53:44,888
Now, at point number ten,
I think, for all of us,
822
00:53:45,013 --> 00:53:47,599
education is on the line.
823
00:53:47,683 --> 00:53:51,520
Point number ten is the time
to stop confronting
824
00:53:51,603 --> 00:53:53,689
and start co-operating.
825
00:53:54,982 --> 00:53:58,944
And now we come down
to the gut question.
826
00:54:01,447 --> 00:54:05,033
- Do you want a university?
- Students: Yes!
827
00:54:05,784 --> 00:54:08,579
- I... I didn't hear you.
- Students: Yes!
828
00:54:08,871 --> 00:54:11,832
- Come on, louder.
- Yes!
829
00:54:11,915 --> 00:54:15,127
- Let's hear it again.
- Yes!
830
00:54:15,210 --> 00:54:17,588
- Tell it to them!
- Yes!
831
00:54:17,713 --> 00:54:21,008
- Tell them!
- Yes!
832
00:54:33,479 --> 00:54:35,606
Hey, it's really
kind of weird, isn't it?
833
00:54:35,689 --> 00:54:36,689
I mean...
834
00:54:36,982 --> 00:54:39,943
I mean, how bad all that
sheer demagoguery, huh?
835
00:54:40,027 --> 00:54:42,780
You know, Mussolini was also
great with crowds, paco.
836
00:54:43,655 --> 00:54:46,366
No, they voted.
The majority voted.
837
00:54:46,450 --> 00:54:47,761
The majority is afraid to commit.
838
00:54:47,785 --> 00:54:50,162
It's five percent
who start a revolution.
839
00:54:50,245 --> 00:54:51,622
Remember that one, paco?
840
00:54:51,747 --> 00:54:56,126
We're the little pebbles who end up
making all those great big waves.
841
00:54:57,252 --> 00:55:01,507
Yeah. And you all really think
it's that simple, huh?
842
00:55:02,508 --> 00:55:06,136
Well, tell me, is there any basis
on which we can start a...
843
00:55:06,804 --> 00:55:08,305
A reasonable discussion?
844
00:55:08,388 --> 00:55:10,474
Ten, eleven and twelve.
845
00:55:10,849 --> 00:55:13,119
Now, Sam, you know that if you got
ten, eleven and twelve,
846
00:55:13,143 --> 00:55:16,063
you'd still come up
with thirteen, right?
847
00:55:16,230 --> 00:55:18,148
And fourteen and fifteen, paco.
848
00:55:18,232 --> 00:55:20,651
The revolution of rising expectations.
849
00:55:20,734 --> 00:55:23,278
You just want to make, er...
850
00:55:23,362 --> 00:55:25,322
Big waves at any cost, huh?
851
00:55:25,405 --> 00:55:28,575
Paco's starting to flame
like the rest of them.
852
00:55:28,659 --> 00:55:31,954
Every time he opens his mouth,
all I hear is, "oink, oink."
853
00:55:32,037 --> 00:55:35,916
Oink, oink, oink, oink...
854
00:55:38,544 --> 00:55:42,172
Steve, can I talk to
the afro guys alone?
855
00:55:42,256 --> 00:55:43,340
Wait a minute, paco.
856
00:55:43,423 --> 00:55:47,302
Dempsey: Mr rossiter, I'm capable
of handling myself with dr Perez.
857
00:55:47,386 --> 00:55:49,471
Just... maintain.
858
00:55:51,348 --> 00:55:52,808
Er... shall we, er...
859
00:55:52,891 --> 00:55:55,352
No. Say what you
have to say to all of us.
860
00:55:57,938 --> 00:56:00,440
Look, I know what you guys
have been through.
861
00:56:00,524 --> 00:56:01,650
I know what you guys want...
862
00:56:01,733 --> 00:56:03,402
Come on, man, get off it.
863
00:56:03,694 --> 00:56:06,196
You wrote the books.
That's not "knowing".
864
00:56:06,280 --> 00:56:08,615
Nowadays it's very chic
to talk "ghetto".
865
00:56:08,699 --> 00:56:10,534
Look, don't you give me that.
866
00:56:10,617 --> 00:56:12,428
You know, I grew up in east Harlem,
when, er...
867
00:56:12,452 --> 00:56:15,956
Afros and hispanos
were still called niggers and spics.
868
00:56:16,748 --> 00:56:18,792
You know, when I was a kid
869
00:56:18,876 --> 00:56:21,503
I was lucky to have
a college floor to scrub,
870
00:56:21,587 --> 00:56:23,505
much less to sit-in on.
871
00:56:23,589 --> 00:56:25,424
Various:
Heartbreaking story, paco.
872
00:56:25,507 --> 00:56:27,968
- That's a real crusher, man.
- Just like daddy.
873
00:56:28,051 --> 00:56:29,654
- What key would you like to hear?
- Ladies and gentlemen,
874
00:56:29,678 --> 00:56:32,806
tell me, do you really think
life has changed that much?
875
00:56:32,890 --> 00:56:35,517
I mean, are things
really so different?
876
00:56:35,767 --> 00:56:38,604
Honestly, I really would
like to understand.
877
00:56:38,729 --> 00:56:41,273
I mean, can somebody
explain it to me?
878
00:56:42,774 --> 00:56:44,234
I can't explain it to him.
879
00:56:44,318 --> 00:56:46,111
Hey, can you explain it to him?
880
00:56:46,194 --> 00:56:49,114
Hmm, no, I can't explain it.
Can you?
881
00:56:49,197 --> 00:56:51,658
It would take till
the twelfth of never.
882
00:56:54,119 --> 00:56:56,872
Well... oh, mr rossiter,
will you oblige?
883
00:56:57,748 --> 00:57:00,584
Mr Perez, I can't.
884
00:57:06,715 --> 00:57:08,425
Steve, I want you to consider
885
00:57:08,508 --> 00:57:12,012
the gains you've made
in points one through nine.
886
00:57:12,095 --> 00:57:14,181
Now, I'm asking you
not to blow it.
887
00:57:14,264 --> 00:57:16,433
I'm asking you
to walk out right now.
888
00:57:16,558 --> 00:57:18,393
Rossiter: Well, say now.
889
00:57:19,269 --> 00:57:21,897
How about that, Stephen?
890
00:57:22,105 --> 00:57:23,690
Do you really trust Perez?
891
00:57:25,901 --> 00:57:28,737
You show me a black man
who trusts any white man,
892
00:57:28,820 --> 00:57:32,032
and I'll show you a black man
who should be in a mental institution.
893
00:57:32,115 --> 00:57:35,243
Well, then, you can't trust rossiter.
894
00:57:36,954 --> 00:57:39,289
You know, I trust him
more that I trust you.
895
00:57:41,875 --> 00:57:43,085
Why is that, Steve?
896
00:57:43,961 --> 00:57:45,337
Well, rossiter's pretty freaky,
897
00:57:45,462 --> 00:57:47,881
but at least he's straight with us.
898
00:57:48,131 --> 00:57:52,260
Name one instance when
I wasn't straight with you.
899
00:57:52,761 --> 00:57:55,806
Right now.
You're trying to split us,
900
00:57:55,889 --> 00:57:57,849
and man, that is such an old trick.
901
00:57:57,933 --> 00:57:59,619
No, I'm... i'm...
I'm not trying to split you.
902
00:57:59,643 --> 00:58:01,603
I'm just asking you
to listen to reason.
903
00:58:01,979 --> 00:58:04,147
You should revise
your textbooks, professor.
904
00:58:04,231 --> 00:58:06,400
Today's black man doesn't cop out
905
00:58:06,525 --> 00:58:08,610
as soon as his personal ass
is sitting on silk.
906
00:58:09,361 --> 00:58:10,737
We're in this together.
907
00:58:10,862 --> 00:58:12,948
Students: Right on!
908
00:58:13,031 --> 00:58:14,866
I... I...
I really don't understand.
909
00:58:14,950 --> 00:58:18,245
I'm suddenly being treated like
I don't know where it's at.
910
00:58:18,662 --> 00:58:19,663
Do you?
911
00:58:21,081 --> 00:58:23,917
I want to remind you
my name is Franklin Perez.
912
00:58:24,001 --> 00:58:26,253
Oh, big deal.
913
00:58:28,463 --> 00:58:29,857
Yes, thank you.
Thank you very much.
914
00:58:29,881 --> 00:58:32,300
But don't forget, I told you.
915
00:58:32,968 --> 00:58:34,094
Yesterday.
916
00:58:34,177 --> 00:58:35,387
Past tense.
917
00:58:35,512 --> 00:58:38,515
Now look, don't hang that
"discarded liberal" rap on me.
918
00:58:38,598 --> 00:58:40,434
I still know where it's at.
919
00:58:40,684 --> 00:58:42,811
- Maybe you're not there any more.
- Right.
920
00:58:42,894 --> 00:58:46,106
Male student: Clean out your locker, paco.
921
00:58:46,231 --> 00:58:49,026
Marya:
Your fly is open, professor.
922
00:58:49,317 --> 00:58:52,446
Why don't you just shove it,
uncle paco?
923
00:58:56,533 --> 00:59:00,412
You know, for three days
I've been dealing in good faith.
924
00:59:00,620 --> 00:59:02,122
And all I've got in exchange
925
00:59:02,205 --> 00:59:05,876
is a shower of verbal garbage
straight off toilet walls.
926
00:59:06,043 --> 00:59:08,503
Now, I can sympathise with protest.
927
00:59:08,587 --> 00:59:11,381
I... I can understand
hostility and rage,
928
00:59:11,465 --> 00:59:13,341
but I cannot...
929
00:59:13,884 --> 00:59:16,553
I cannot tolerate total stupidity!
930
00:59:16,636 --> 00:59:19,389
Now you people, you've...
You've stopped thinking.
931
00:59:19,514 --> 00:59:22,142
- You've turned off your minds.
- Male student: Up yours!
932
00:59:24,227 --> 00:59:26,104
Hang it up, grandpa.
933
00:59:26,271 --> 00:59:28,065
Multiple students: Yeah.
934
00:59:28,648 --> 00:59:30,901
And you want to run a university?
935
00:59:33,612 --> 00:59:36,740
Well, all right, as far as
I'm concerned you can all sit.
936
00:59:36,907 --> 00:59:39,409
You can all sit on your asses
937
00:59:39,493 --> 00:59:42,662
till the, er...
The twelfth of never.
938
00:59:48,126 --> 00:59:51,797
Me! They said it to me!
939
00:59:53,423 --> 00:59:55,300
Christ, rhoda,
I was "with it" long before
940
00:59:55,383 --> 00:59:58,386
those little bastards knew whether
they were overcoming or overgoing!
941
00:59:58,470 --> 01:00:01,306
- Shhh...
- Don't... now, don't "shhh" me.
942
01:00:02,015 --> 01:00:04,559
I marched for the
textile workers union!
943
01:00:04,768 --> 01:00:07,896
I mean, I...
I fought against Franco.
944
01:00:08,730 --> 01:00:13,819
And I had no lousy job security
when I spoke out against McCarthy.
945
01:00:14,861 --> 01:00:16,696
You spoke against McCarthy?
946
01:00:17,697 --> 01:00:20,075
Oh, the... the...
The bad McCarthy.
947
01:00:20,784 --> 01:00:24,204
- That's before you were born.
- Mmm... that, again.
948
01:00:25,122 --> 01:00:26,957
Yeah, yeah, that again.
949
01:00:27,958 --> 01:00:30,353
You know, you snotnoses,
you don't want to hear about anything
950
01:00:30,377 --> 01:00:34,589
that happened before
a week ago last, er... Tuesday.
951
01:00:35,298 --> 01:00:37,092
Casey, another.
952
01:00:37,175 --> 01:00:39,261
You know, I was...
I was marching and fighting.
953
01:00:39,344 --> 01:00:42,305
I was...
I was speaking and working
954
01:00:42,389 --> 01:00:46,309
before any rossiter-come-iatelies
were even born.
955
01:00:48,145 --> 01:00:49,479
Well, as far as I'm concerned,
956
01:00:49,563 --> 01:00:52,732
they can sit on their ass
up there for ever.
957
01:01:02,033 --> 01:01:03,118
God...
958
01:01:04,286 --> 01:01:05,579
Goddamnit.
959
01:01:18,049 --> 01:01:20,760
Did you ever say I was a lousy lay?
960
01:01:21,261 --> 01:01:22,929
- What?
- Did you?
961
01:01:24,931 --> 01:01:26,224
That's all right, if you...
962
01:01:38,737 --> 01:01:43,700
I might have thought it,
but I never said it. Why?
963
01:01:43,783 --> 01:01:44,993
Never mind.
964
01:01:47,913 --> 01:01:49,664
You want another drink?
965
01:01:49,873 --> 01:01:51,958
Uh-uh. Neither do you.
966
01:01:58,924 --> 01:02:01,384
- You know what, honey?
- What?
967
01:02:04,930 --> 01:02:06,389
I am a fake.
968
01:02:07,474 --> 01:02:09,142
Come on, paco.
969
01:02:10,977 --> 01:02:14,731
Ah, they should farm me out
to teach freshman at, er...
970
01:02:16,066 --> 01:02:17,776
Weehauken high school.
971
01:02:19,402 --> 01:02:23,114
You're fwj. Big-time professor.
972
01:02:24,908 --> 01:02:28,453
The only thing I can profess
is the inability to...
973
01:02:30,914 --> 01:02:32,874
To reach these kids.
974
01:02:36,586 --> 01:02:38,171
They're right.
975
01:02:39,506 --> 01:02:41,258
What they want is right.
976
01:02:42,259 --> 01:02:45,178
But somebody has to teach them
they can't get what they want
977
01:02:45,262 --> 01:02:47,305
by doing what they're doing.
978
01:02:48,765 --> 01:02:50,475
But they're just sitting.
979
01:02:51,226 --> 01:02:53,436
And you said they can sit forever.
980
01:02:54,604 --> 01:02:56,106
Yeah.
981
01:02:57,983 --> 01:02:59,776
But I know they won't.
982
01:03:05,198 --> 01:03:09,661
Perez: J“ Hudson u, I love you
983
01:03:10,161 --> 01:03:14,374
j“ hump-de-Dee-Dee! Hump-de-Dee-Dee!
984
01:03:14,457 --> 01:03:17,836
J“ Hudson u... j“
you drive, huh?
985
01:03:17,919 --> 01:03:19,689
- I can't drive.
- What do you mean, you can't?
986
01:03:19,713 --> 01:03:21,965
- What... what do you major in?
- Sociology.
987
01:03:22,048 --> 01:03:23,091
- Sociology?
- Yeah.
988
01:03:23,216 --> 01:03:25,218
Now what the hell good is that?
989
01:03:25,302 --> 01:03:27,846
You should have chosen
something relevant,
990
01:03:27,929 --> 01:03:30,557
like auto mechanics.
991
01:03:30,640 --> 01:03:33,059
- Well there's no such major.
- Oh, there isn't?
992
01:03:33,143 --> 01:03:36,062
Well, you just call rossiter
and he'll demand it.
993
01:03:36,187 --> 01:03:38,732
He'll have a
mechanics major right over.
994
01:03:38,815 --> 01:03:41,318
A black auto mechanics major,
995
01:03:41,401 --> 01:03:45,405
who's also a trustee,
on a scholarship from South Africa.
996
01:03:45,488 --> 01:03:46,656
I'm calling a cab.
997
01:03:46,740 --> 01:03:50,160
Hey!
Paco Perez doesn't take cabs.
998
01:03:50,243 --> 01:03:52,954
- How about the university president?
- Yeah, what about him?
999
01:03:53,038 --> 01:03:55,540
- You.
- Yeah, me.
1000
01:03:56,041 --> 01:03:57,834
Not the way you're acting.
1001
01:03:58,001 --> 01:04:01,963
Well, I'm, er...
I'm only acting president.
1002
01:04:02,756 --> 01:04:03,965
You get it?
1003
01:04:04,883 --> 01:04:05,967
Ah, come on, get on.
1004
01:04:06,051 --> 01:04:11,389
- Oh, you're going to kill us.
- No, I hate violence.
1005
01:04:26,821 --> 01:04:29,783
- Rhoda: Hey, where are you going?
- Perez: Short cut!
1006
01:04:45,507 --> 01:04:49,052
- Perez: Damn it, you leaned the wrong way.
- Rhoda: Oh, it figures.
1007
01:04:49,886 --> 01:04:52,013
- Er... you all right?
- Yeah.
1008
01:04:55,141 --> 01:04:57,018
- Student: Professor Perez?
- Rhoda: Oh.
1009
01:04:57,102 --> 01:04:59,229
- Who are you?
- Mr president, sir?
1010
01:04:59,312 --> 01:05:02,774
- That's right.
- I have a message from mr rossiter, sir.
1011
01:05:02,857 --> 01:05:05,985
I guess I'm not drunk enough.
I keep hearing rossiter's name.
1012
01:05:06,069 --> 01:05:09,906
- Maybe he's got something for you.
- Right. What's the message?
1013
01:05:09,989 --> 01:05:12,575
He asked me to deliver this.
1014
01:05:19,666 --> 01:05:20,875
Thank you, sir.
1015
01:05:26,089 --> 01:05:27,757
What's that?
1016
01:05:28,633 --> 01:05:30,677
The blue bird of happiness.
1017
01:05:34,139 --> 01:05:36,141
What's this all about, paco?
1018
01:05:36,266 --> 01:05:39,060
It's a message from mr rossiter.
1019
01:05:39,561 --> 01:05:40,979
No words?
1020
01:05:41,104 --> 01:05:45,400
You ought to read Marshall McLuhan.
We're in a post-verbal age.
1021
01:05:45,733 --> 01:05:50,447
- Is this spool of tape from our computer?
- That's right, mr hewlett.
1022
01:05:50,655 --> 01:05:54,409
Retail value roughly fifteen dollars,
unprogrammed.
1023
01:05:54,492 --> 01:05:58,037
If programmed, as this one is,
value maybe six hundred dollars.
1024
01:05:58,830 --> 01:06:01,958
You mean they're going to
wreck that computer?
1025
01:06:02,375 --> 01:06:04,586
That's the way I read the message.
1026
01:06:04,836 --> 01:06:07,714
That's a two million dollar machine.
1027
01:06:09,174 --> 01:06:10,758
Yes, it is.
1028
01:06:14,512 --> 01:06:15,847
My god!
1029
01:06:21,227 --> 01:06:23,480
Mr Perez, you have no choice.
1030
01:06:24,647 --> 01:06:26,107
Do you?
1031
01:06:29,152 --> 01:06:30,987
Rhoda's voice: You can't, paco!
1032
01:06:31,279 --> 01:06:33,114
You just can't do this.
1033
01:06:33,490 --> 01:06:35,325
Look, I can and I did.
1034
01:06:36,576 --> 01:06:38,786
Ihean but I can't believe this.
1035
01:06:38,870 --> 01:06:41,724
- You said that was the last thing you...
- All right, look, it's been a long day,
1036
01:06:41,748 --> 01:06:43,374
and I'm bushed, and I'd...
1037
01:06:43,458 --> 01:06:46,586
I'd like to get a
couple of hours sleep, okay?
1038
01:06:49,047 --> 01:06:51,257
Paco, don't do this to me.
Please.
1039
01:06:51,341 --> 01:06:54,469
Now what the hell
has this got to do with you?
1040
01:06:55,303 --> 01:07:00,683
Look, my whole life was like a case
from one of your textbooks.
1041
01:07:00,808 --> 01:07:02,936
My father's a shmuck,
1042
01:07:03,019 --> 01:07:05,605
my mother bakes her brains out
under the hair dryer,
1043
01:07:05,688 --> 01:07:07,023
and their values...
1044
01:07:07,106 --> 01:07:10,235
Like they'd die if my brother
had burned his draft card
1045
01:07:10,318 --> 01:07:12,946
but they're proud as hell, man.
Proud,
1046
01:07:13,029 --> 01:07:16,157
when he joined up
and went off to burn people.
1047
01:07:16,491 --> 01:07:18,910
And... and they don't even
see a contradiction.
1048
01:07:18,993 --> 01:07:21,454
Rhoda, rhoda, must you
lay out your whole life?
1049
01:07:21,538 --> 01:07:23,039
Yes.
1050
01:07:23,623 --> 01:07:27,502
So, I went to two colleges,
1051
01:07:29,170 --> 01:07:31,464
not knowing where
my head was at, or...
1052
01:07:31,589 --> 01:07:35,009
Or where I could even turn
to find one simple truth.
1053
01:07:35,677 --> 01:07:38,763
And then I came to... to Hudson,
1054
01:07:39,514 --> 01:07:43,017
and I took "soc one",
and read fwj Perez.
1055
01:07:43,434 --> 01:07:46,771
Our own fwj Perez.
1056
01:07:49,357 --> 01:07:51,568
I read you.
1057
01:07:53,361 --> 01:07:55,655
Not just the book assigned,
1058
01:07:57,490 --> 01:08:00,994
but every freaking thing
you ever wrote.
1059
01:08:03,079 --> 01:08:07,000
- Your goddamn thesis, even.
- All right, honey, all right, don't...
1060
01:08:07,083 --> 01:08:09,836
What... what are you
trying to say, huh?
1061
01:08:12,714 --> 01:08:16,342
You... you were like a...
1062
01:08:19,304 --> 01:08:21,973
A fixed star for me.
1063
01:08:22,432 --> 01:08:25,685
You showed me where I was.
1064
01:08:28,354 --> 01:08:33,401
And now the whole campus
calls you "paco's pillow."
1065
01:08:34,777 --> 01:08:37,447
Oh, I don't give a damn about that.
1066
01:08:37,780 --> 01:08:40,199
I don't want to just live with you,
1067
01:08:42,493 --> 01:08:44,829
I want to live like you.
1068
01:08:45,997 --> 01:08:47,415
And now when I...
1069
01:08:48,374 --> 01:08:52,045
When I finally feel
that my head is on straight...
1070
01:08:52,128 --> 01:08:55,131
Rhoda, there's a bit more
involved than just you.
1071
01:08:55,798 --> 01:08:58,092
Yeah. There's you.
1072
01:08:59,093 --> 01:09:01,179
Yeah, you're right. There is me.
1073
01:09:01,262 --> 01:09:03,765
And that's why I won't let rossiter
1074
01:09:03,848 --> 01:09:07,769
destroy everything I've believed in
for fifty-three years.
1075
01:09:08,353 --> 01:09:12,649
What the hell can anyone
believe in for fifty-three years?
1076
01:09:14,901 --> 01:09:17,570
Oh, that's a good question.
1077
01:09:19,030 --> 01:09:20,990
Maybe not much,
1078
01:09:21,324 --> 01:09:23,868
but at least I can distinguish
between right and wrong,
1079
01:09:23,993 --> 01:09:25,870
and I'm not afraid to act.
1080
01:09:26,120 --> 01:09:28,331
Why do you have to "act" at all?
1081
01:09:29,499 --> 01:09:32,251
Because I have the responsibility.
1082
01:09:33,544 --> 01:09:36,381
You see, at my age,
I don't have the luxury you have.
1083
01:09:36,464 --> 01:09:39,425
I... I can't cop out
with theories any more.
1084
01:09:39,676 --> 01:09:41,010
Theones?
1085
01:09:41,678 --> 01:09:44,055
My god, paco.
1086
01:09:45,848 --> 01:09:48,768
Wh... what's more important?
1087
01:09:48,935 --> 01:09:50,478
Machinery or people?
1088
01:10:01,823 --> 01:10:06,411
You have the audacity
to ask me that question?
1089
01:10:22,552 --> 01:10:27,056
Anyway... you know, it all boils down
to the same old trip.
1090
01:10:28,266 --> 01:10:31,436
A wet handkerchief,
an open mouth,
1091
01:10:31,561 --> 01:10:35,565
vaseline around the eyes,
and that's the best way to handle gas.
1092
01:10:35,690 --> 01:10:37,984
I mean, there's gotta be tear gas.
1093
01:10:39,026 --> 01:10:42,780
Oh yeah, and, er... don't panic.
1094
01:10:43,823 --> 01:10:47,493
That's the key thing.
Try to stay loose.
1095
01:10:48,035 --> 01:10:50,455
I mean,
really, really, really loose.
1096
01:10:53,666 --> 01:10:58,921
Okay, my friends, that's the sum of
just about everything I learned
1097
01:10:59,046 --> 01:11:01,424
while getting my ba at Berkeley.
1098
01:11:05,887 --> 01:11:07,555
Hey, listen, um...
1099
01:11:09,474 --> 01:11:12,101
I'm sorry if I over-hassled
some of you guys along the way,
1100
01:11:12,185 --> 01:11:15,354
but I... I'm really glad
we got in it together.
1101
01:11:16,564 --> 01:11:19,859
I mean, everybody knows
I'm an irresponsible hothead,
1102
01:11:19,942 --> 01:11:23,905
a commie, puking out
the silver spoon he was born with.
1103
01:11:25,448 --> 01:11:29,118
Yeah, okay. Okay, they can dismiss me
as easily as they can expel me.
1104
01:11:29,202 --> 01:11:32,580
But, er... what about
a nice chick like jan?
1105
01:11:33,664 --> 01:11:35,458
Or a guy like matson.
1106
01:11:37,627 --> 01:11:41,255
Why would nice kids like that want to
hurt somebody else's computer?
1107
01:11:44,133 --> 01:11:45,510
Well...
1108
01:11:46,427 --> 01:11:49,180
Because you have to put
your body on the line sometimes
1109
01:11:49,263 --> 01:11:51,307
if you want people to listen.
1110
01:11:52,141 --> 01:11:54,727
And maybe if a few people listen,
1111
01:11:56,020 --> 01:11:57,230
that'll mean we did it.
1112
01:11:58,815 --> 01:12:00,316
We brought it off.
1113
01:12:00,900 --> 01:12:03,736
Okay? Okay.
1114
01:12:07,740 --> 01:12:10,034
Hey, kid, how do I look?
1115
01:12:10,868 --> 01:12:12,308
You look like you're gonna kill 'em.
1116
01:12:15,039 --> 01:12:16,999
- Hey, you scared?
- Yeah.
1117
01:12:17,583 --> 01:12:20,336
You were in a couple of scrapes
in Vietnam, for Christ's sake.
1118
01:12:20,419 --> 01:12:22,255
Yeah, I didn't like that either.
1119
01:12:23,714 --> 01:12:25,007
Yeah, I know these kids.
1120
01:12:25,091 --> 01:12:27,301
Some of them are real kooks.
You know, kooky.
1121
01:12:27,385 --> 01:12:28,469
Yeah.
1122
01:12:28,553 --> 01:12:30,972
One night I had Alison dubey,
she's one of them.
1123
01:12:31,055 --> 01:12:33,266
I had her in the back seat of my car.
1124
01:12:33,808 --> 01:12:37,770
Like that, Peter.
A pair of knockers like that.
1125
01:12:37,895 --> 01:12:39,522
Yeah? What happened?
1126
01:12:39,605 --> 01:12:41,566
Well, I was like on the
five-yard line, you know?
1127
01:12:41,649 --> 01:12:42,525
Yeah.
1128
01:12:42,608 --> 01:12:44,235
Then she looked up at me...
1129
01:12:44,360 --> 01:12:46,863
Now I swear to god, now she
looked up at me and she said:
1130
01:12:46,946 --> 01:12:50,741
"Uh-uh, Ricky,
not unless you burn your draft card."
1131
01:12:50,825 --> 01:12:52,118
Ohhh.
1132
01:12:52,451 --> 01:12:55,872
I don't know why in the hell we need
all of this equipment for a bunch of kids.
1133
01:12:55,955 --> 01:12:57,540
They're not such kids.
1134
01:12:58,666 --> 01:13:01,294
And Mel, frankly, if any of
your people in there give me guff,
1135
01:13:01,377 --> 01:13:03,129
it'll be equal treatment.
1136
01:13:03,504 --> 01:13:04,922
I'm sure of that, John.
1137
01:13:05,006 --> 01:13:07,550
-Equal -i dig.
1138
01:13:07,800 --> 01:13:09,218
Under the law.
1139
01:13:21,022 --> 01:13:22,607
Paco...
1140
01:13:24,233 --> 01:13:26,903
You're the only one
who's ever taught me anything.
1141
01:13:27,028 --> 01:13:28,613
Well, I'm grateful.
1142
01:13:30,031 --> 01:13:33,492
Then why don't you just settle
for the nine points?
1143
01:13:35,244 --> 01:13:37,496
You taught me to think
for myself, remember?
1144
01:13:37,580 --> 01:13:39,415
I mean, that...
That's the best thing
1145
01:13:39,498 --> 01:13:41,584
any student
could ever tell a professor.
1146
01:13:44,003 --> 01:13:45,129
Yes, it is.
1147
01:13:47,506 --> 01:13:49,884
You're in a hell of a bind.
1148
01:13:50,551 --> 01:13:52,011
- I am?
- You are.
1149
01:13:52,428 --> 01:13:55,890
It's like socrates having to defend
the health value of hemlock.
1150
01:13:57,350 --> 01:13:59,393
I appreciate
the reference to socrates,
1151
01:13:59,477 --> 01:14:03,481
but what I'm defending
is not exactly poison.
1152
01:14:04,565 --> 01:14:05,983
It's a...
1153
01:14:06,609 --> 01:14:10,071
An idea of
a university in which I...
1154
01:14:12,907 --> 01:14:14,241
I deeply believe.
1155
01:14:15,618 --> 01:14:18,955
So when you start in
about tearing it down, er...
1156
01:14:19,121 --> 01:14:21,582
That's when I leave the revolution.
1157
01:14:22,458 --> 01:14:24,085
Correction, paco.
1158
01:14:24,877 --> 01:14:27,546
That's where
the revolution leaves you.
1159
01:14:29,256 --> 01:14:32,551
Rossiter, I hate violence.
1160
01:14:35,054 --> 01:14:36,430
I grew up in it.
1161
01:14:37,556 --> 01:14:39,266
And I don't like it.
1162
01:14:42,853 --> 01:14:44,313
People get hurt.
1163
01:14:45,064 --> 01:14:46,524
I know that.
1164
01:14:47,817 --> 01:14:49,360
Which violence, paco?
1165
01:14:51,195 --> 01:14:52,822
The war?
1166
01:14:53,239 --> 01:14:54,615
The ghettos?
1167
01:14:54,782 --> 01:14:56,409
The machine back there?
1168
01:14:56,575 --> 01:15:00,663
You know, it... it depends on
where you're sitting, doesn't it?
1169
01:15:00,788 --> 01:15:04,041
All right, like...
Like smashing these machines.
1170
01:15:05,418 --> 01:15:09,797
You know, whenever you destroy
anything, for whatever the reason,
1171
01:15:10,172 --> 01:15:13,676
the first thing you destroy
is yourself.
1172
01:15:15,928 --> 01:15:17,179
Unacceptable.
1173
01:15:18,014 --> 01:15:19,849
That is a machine.
1174
01:15:20,725 --> 01:15:23,352
An object. A thing.
1175
01:15:23,644 --> 01:15:26,105
A thing that can send you to jail.
1176
01:15:26,230 --> 01:15:27,314
All of you.
1177
01:15:27,982 --> 01:15:33,112
Paco, now until we kick them
where they feel,
1178
01:15:33,195 --> 01:15:34,947
until they feel,
1179
01:15:35,031 --> 01:15:37,116
nothing ever happens. Right?
1180
01:15:42,079 --> 01:15:44,415
And who's supposed to decide that?
1181
01:15:44,999 --> 01:15:46,834
I mean, at least, er...
1182
01:15:46,959 --> 01:15:49,670
Joan of arc, she...
She heard voices.
1183
01:15:50,212 --> 01:15:52,381
I don't hear any voices, paco.
1184
01:15:54,050 --> 01:15:56,218
No voices at all.
1185
01:15:59,055 --> 01:16:01,474
Paco, some of us are 18,
1186
01:16:01,557 --> 01:16:04,060
20, 22, 24 years of age
1187
01:16:04,143 --> 01:16:06,687
and we've never heard a sound.
1188
01:16:09,315 --> 01:16:11,400
I mean, the silence is deafening.
1189
01:16:18,491 --> 01:16:19,909
I agree.
1190
01:16:22,912 --> 01:16:27,208
All right, look.
Me and my Hiroshima generation,
1191
01:16:27,291 --> 01:16:29,460
we failed.
1192
01:16:29,543 --> 01:16:31,170
We screwed it up.
1193
01:16:32,254 --> 01:16:36,634
At least, for Christ's sakes...
Learn from us.
1194
01:16:38,803 --> 01:16:44,058
Professor, do you really think
we haven't learned from you?
1195
01:17:57,131 --> 01:18:00,050
Well, man,
the blue meanies are out there.
1196
01:18:01,510 --> 01:18:02,720
I know.
1197
01:18:03,888 --> 01:18:06,557
Do you also know what happens
when blue meets black?
1198
01:18:06,640 --> 01:18:08,851
Oh, yeah.
You get all black and blue.
1199
01:18:08,934 --> 01:18:11,437
That's right.
And on colour television.
1200
01:18:22,198 --> 01:18:25,034
Front door.
I think somebody's coming out.
1201
01:18:44,011 --> 01:18:46,680
You told your men "no violence"?
1202
01:18:48,307 --> 01:18:50,351
I gave strict orders.
1203
01:18:53,187 --> 01:18:55,981
Some of those kids up there are...
1204
01:18:56,065 --> 01:18:57,566
They're pretty scared.
1205
01:18:58,859 --> 01:19:00,277
So are some of them, paco.
1206
01:19:00,361 --> 01:19:02,279
I got some young ones, too.
1207
01:19:06,784 --> 01:19:08,994
Paco, I'm going to say
something you won't like.
1208
01:19:09,161 --> 01:19:10,371
What?
1209
01:19:11,372 --> 01:19:14,833
We once had a talk
about what you did.
1210
01:19:15,918 --> 01:19:17,127
Sociology.
1211
01:19:17,962 --> 01:19:20,631
Studying group reactions
to different stimulants.
1212
01:19:21,131 --> 01:19:24,093
Stimuli. Stimuli.
1213
01:19:24,677 --> 01:19:25,970
Stimuli.
1214
01:19:27,012 --> 01:19:28,722
You're the expert, paco.
1215
01:19:30,474 --> 01:19:33,227
Now you know I did more
than just give orders.
1216
01:19:33,352 --> 01:19:35,854
They had a two-hour lesson
in motivations.
1217
01:19:36,605 --> 01:19:39,233
But you also know the other factors.
1218
01:19:41,986 --> 01:19:43,862
You tell me.
1219
01:19:49,785 --> 01:19:51,620
I can't, Henry.
1220
01:19:56,417 --> 01:19:58,252
Then you'd better step over there.
1221
01:20:16,061 --> 01:20:17,062
Attention!
1222
01:20:17,146 --> 01:20:19,815
- Student: Shut off your bullhorn!
- Attention in the building.
1223
01:20:20,566 --> 01:20:23,319
This is chief
Henry j Thatcher speaking.
1224
01:20:24,403 --> 01:20:26,322
You students...
1225
01:20:26,572 --> 01:20:29,992
You students are trespassing
on university property,
1226
01:20:30,075 --> 01:20:33,078
and I have an order
for your immediate evacuation.
1227
01:20:33,162 --> 01:20:36,040
Thatcher: Repeat.
1228
01:20:36,790 --> 01:20:38,459
An order
1229
01:20:38,542 --> 01:20:43,505
obtained at the request of
the president of this university,
1230
01:20:43,589 --> 01:20:45,341
Franklin Perez.
1231
01:20:46,508 --> 01:20:52,139
You have three minutes
to leave peacefully. Repeat...
1232
01:20:53,015 --> 01:20:55,893
We've heard your message,
chief Thatcher,
1233
01:20:55,976 --> 01:20:59,146
and we want to thank you,
sincerely thank you,
1234
01:20:59,229 --> 01:21:00,564
for being here today.
1235
01:21:00,647 --> 01:21:02,066
Students: Right on!
1236
01:21:02,149 --> 01:21:06,070
We've always been told that
the university is the bastion of truth.
1237
01:21:06,612 --> 01:21:08,697
Well, it sure in hell hasn't been.
1238
01:21:08,947 --> 01:21:12,242
And we want to thank you
for giving us that proof.
1239
01:21:12,951 --> 01:21:16,288
This place is no less corrupt
than the world outside.
1240
01:21:16,372 --> 01:21:19,541
But their violence
is an open fact of life,
1241
01:21:19,625 --> 01:21:21,168
and we were numb to it.
1242
01:21:21,710 --> 01:21:24,254
And now, thanks to you,
chief Thatcher,
1243
01:21:25,172 --> 01:21:27,800
and to our noble president,
1244
01:21:28,342 --> 01:21:30,469
maybe the citizens of this town,
1245
01:21:30,552 --> 01:21:34,181
who are so unmoved
by our use of force overseas,
1246
01:21:34,348 --> 01:21:35,891
and in our own cities,
1247
01:21:35,974 --> 01:21:41,021
maybe they'll wake up when they see
hobnail boots in the garden of Eden!
1248
01:21:41,230 --> 01:21:44,191
Well, today, at least,
we've got the proof.
1249
01:21:44,817 --> 01:21:46,735
This is what we are!
1250
01:22:05,170 --> 01:22:07,631
Thatcher: Stand back from
the window. This is a warning.
1251
01:25:32,252 --> 01:25:33,837
- Dr Perez!
- Yes, sir.
1252
01:25:33,920 --> 01:25:36,965
How in the name of god
did you let this thing happen?
1253
01:25:37,090 --> 01:25:38,634
I wonder, sir.
1254
01:25:42,596 --> 01:25:44,931
Bernstein's mother:
Tell me what you ever did for me?
1255
01:25:45,015 --> 01:25:47,851
I got bar mitzvahed,
for Christ's sake.
1256
01:25:48,644 --> 01:25:50,520
I'm sorry, dad. I really am.
1257
01:25:54,608 --> 01:25:56,151
Perez: Thatcher?
1258
01:25:56,360 --> 01:25:57,760
I'll be with you in a minute, paco.
1259
01:25:59,821 --> 01:26:01,823
You simply don't understand.
1260
01:26:01,907 --> 01:26:02,824
I understand one thing:
1261
01:26:02,908 --> 01:26:05,077
What you need is
a good swift kick in the ass.
1262
01:26:11,416 --> 01:26:12,793
Who sprung for the bail?
1263
01:26:12,918 --> 01:26:16,963
We didn't hear from your family.
The university paid for it.
1264
01:26:17,673 --> 01:26:20,008
A black admissions officer, right?
1265
01:26:20,133 --> 01:26:21,510
That's what I said.
1266
01:26:22,135 --> 01:26:24,846
I'll bet that job
won't last very long.
1267
01:26:29,059 --> 01:26:30,560
Perez:
Thatcher, what's the ruling?
1268
01:26:30,686 --> 01:26:33,605
It's a mass-arrest deal.
They'll all be out on bail.
1269
01:26:33,730 --> 01:26:34,730
Good.
1270
01:26:34,773 --> 01:26:36,400
- Paco?
- Mmm?
1271
01:26:37,859 --> 01:26:39,899
You heard about the seven
in the receiving hospital?
1272
01:26:39,945 --> 01:26:42,906
- Yeah, I heard.
- I got four men there, too.
1273
01:26:44,908 --> 01:26:46,243
Yeah?
1274
01:26:59,881 --> 01:27:01,341
Are you all right?
1275
01:27:05,554 --> 01:27:07,347
How do you feel?
1276
01:27:08,265 --> 01:27:09,641
Oh, er...
1277
01:27:10,600 --> 01:27:13,687
Fifty-three and, er...
1278
01:27:13,812 --> 01:27:15,731
Pressing fifty-four.
1279
01:27:17,899 --> 01:27:19,359
Yeah.
1280
01:27:38,670 --> 01:27:41,673
Well, at least it's over.
1281
01:27:44,092 --> 01:27:45,135
Mmm.
1282
01:27:45,844 --> 01:27:48,346
I think we can appreciate
how you feel, paco.
1283
01:27:49,848 --> 01:27:50,849
Hmm.
1284
01:27:53,727 --> 01:27:55,520
An unpleasant business.
1285
01:27:58,648 --> 01:27:59,691
Yeah.
1286
01:28:00,984 --> 01:28:04,029
These bail guarantees
need your signature, paco.
1287
01:28:04,946 --> 01:28:06,907
Mmm? Oh
1288
01:28:26,343 --> 01:28:28,512
Well, look,
some of the kids got hurt,
1289
01:28:28,637 --> 01:28:31,681
but they're all right.
It's not serious.
1290
01:28:35,936 --> 01:28:39,815
Do you really think they would have
smashed the computer?
1291
01:28:41,107 --> 01:28:44,194
It's a hell of a time
to ask that question, hewlett.
1292
01:28:44,319 --> 01:28:46,530
It was rebellion.
Out and out rebellion.
1293
01:28:46,655 --> 01:28:48,782
What else could you have done?
1294
01:28:53,119 --> 01:28:55,247
Oh, I could have
stayed in there with them.
1295
01:28:55,580 --> 01:28:57,457
To help them break the computer?
1296
01:29:02,170 --> 01:29:04,214
To help them get what they want.
1297
01:29:05,298 --> 01:29:07,551
What the hell do they want?
1298
01:29:09,678 --> 01:29:11,012
Oh, they...
1299
01:29:13,098 --> 01:29:15,684
They want to
keep us awake at night.
1300
01:29:16,476 --> 01:29:18,228
What's that supposed to mean?
1301
01:29:21,231 --> 01:29:24,484
If we can sleep at night
with what is happening,
1302
01:29:25,610 --> 01:29:29,155
then we accept what is happening.
1303
01:29:30,907 --> 01:29:32,284
They won't.
1304
01:29:51,219 --> 01:29:53,388
Stay loose, kid.
1305
01:29:56,433 --> 01:30:02,188
Choir: J“ gaudeamus igitur
1306
01:30:02,272 --> 01:30:07,652
j“ let us in our youth rejoice.
1307
01:30:07,736 --> 01:30:14,200
J' gaudeamus igiturj'
1308
01:30:14,367 --> 01:30:20,332
J“ none can justly blame us
1309
01:30:20,540 --> 01:30:26,171
j“ for when golden youth has fled
1310
01:30:26,463 --> 01:30:32,302
j“ and in age our joys are dead
1311
01:30:32,636 --> 01:30:40,268
j“ then the dust can claim us
1312
01:30:41,227 --> 01:30:48,485
j“ then the dust can claim us j“
1313
01:31:29,317 --> 01:31:32,237
J“ you keep right on a-talkin'
1314
01:31:32,320 --> 01:31:35,490
j“ but I don't want to hear it
1315
01:31:35,573 --> 01:31:40,954
j“ no, I don't want to hear it anymore
1316
01:31:41,037 --> 01:31:49,037
j“ no, I don't want to hear it anymore j“
1317
01:31:53,508 --> 01:31:56,553
subtitles by powerhouse films ltd
94808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.