All language subtitles for Necronomicon_.Book.of.Dead.1993.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:25,000 2 00:00:42,869 --> 00:00:45,945 It was in the fall of 1932... 3 00:00:45,946 --> 00:00:49,498 ... when I discovered that a copy of the fabled Necronomicon... 4 00:00:49,499 --> 00:00:51,761 ... was here, in America, being... 5 00:00:51,762 --> 00:00:57,081 ... guarded by a clandestine order of Om Yati monks. 6 00:00:59,475 --> 00:01:02,548 Obtaining this legendary tome was vital ... 7 00:01:02,548 --> 00:01:04,437 ... not only to my writings... 8 00:01:04,438 --> 00:01:07,399 ... but to the fate of all mankind. 9 00:01:12,461 --> 00:01:15,407 - Wait for me. - As you wish, Sir. 10 00:01:15,625 --> 00:01:18,638 For within the pages of the Necronomicon... 11 00:01:18,639 --> 00:01:21,690 ... lie the very secrets of the universe. 12 00:01:21,803 --> 00:01:24,764 Both past, and future. 13 00:01:26,555 --> 00:01:29,225 - Yes? - Yes, I have an appointment. 14 00:01:29,227 --> 00:01:31,821 Howard P. Lovecraft. 15 00:01:51,883 --> 00:01:53,884 Mr. Lovecraft... 16 00:01:53,885 --> 00:01:55,845 ... always a treat. 17 00:01:56,888 --> 00:01:59,849 And how can we indulge you this time? 18 00:02:01,200 --> 00:02:03,119 Mr. Lovecraft! 19 00:02:03,119 --> 00:02:07,318 Actually I'm here because a new story of mine demands a bit of fact checking. 20 00:02:07,731 --> 00:02:09,125 Fact checking? 21 00:02:09,125 --> 00:02:14,130 We were under the impression you dealt in fiction. 22 00:02:15,053 --> 00:02:19,001 My work is wrongly construed as fiction by the lesser minded. 23 00:02:19,002 --> 00:02:23,062 In fact I take great pride in presenting fictional possibilities. 24 00:02:23,795 --> 00:02:26,456 It's my duty, after all, as a human being... 25 00:02:26,457 --> 00:02:30,576 ... to enlighten the darkest depths of experience... 26 00:02:30,628 --> 00:02:33,130 ... to expose certain secrets... 27 00:02:33,130 --> 00:02:35,591 ... unjustly hoarded by others. 28 00:02:37,865 --> 00:02:40,108 We shall see. 29 00:02:40,108 --> 00:02:42,063 Oh, yes. 30 00:02:46,911 --> 00:02:48,646 Ah, No no. It's the uh, ... 31 00:02:48,646 --> 00:02:51,825 ... alchemical Encyclopedia. 32 00:02:53,651 --> 00:02:55,611 You didn't say which volume. 33 00:02:56,654 --> 00:02:59,615 Oh, which volume? It's volume three, of course. 34 00:03:06,580 --> 00:03:08,911 Please try to remember, ... 35 00:03:08,912 --> 00:03:14,272 ... that if you leave this area, unattended, for any reason whatsoever... 36 00:03:14,273 --> 00:03:17,551 ... we will be forced to revoke your privileges. 37 00:03:19,029 --> 00:03:21,985 Yes, yes of course. 38 00:05:11,206 --> 00:05:13,716 The Necronomicon! 39 00:06:26,552 --> 00:06:28,562 "The Drowned". 40 00:06:30,618 --> 00:06:32,006 Today, ... 41 00:06:32,872 --> 00:06:37,843 ... the last descendant of the De Lapoer line returned from Sweden. 42 00:06:53,641 --> 00:06:58,290 Not only to claim title to the crumbling remains of the family estate... 43 00:06:58,646 --> 00:07:02,525 ... but also to escape his own haunted memories. 44 00:07:19,583 --> 00:07:22,545 As soon as I read the will, I had to come. 45 00:07:22,586 --> 00:07:25,548 Havealooksea, is really, a very strange place. 46 00:07:27,591 --> 00:07:29,552 Interesting. 47 00:07:32,379 --> 00:07:34,816 The hotel is not in very good condition. 48 00:07:34,817 --> 00:07:39,438 The uncle died about 60 years ago and since then, it stayed empty. 49 00:07:39,606 --> 00:07:41,608 Sixty years? 50 00:07:41,609 --> 00:07:45,613 Yes! I wasn't even in charge of the original inheritance. 51 00:07:46,414 --> 00:07:48,901 Well things apparently dragged on and ... 52 00:07:48,902 --> 00:07:51,390 ... I inherited this case, along with,... 53 00:07:51,390 --> 00:07:53,371 ... my fathers practice. 54 00:07:55,619 --> 00:07:57,580 Thanks. 55 00:07:58,622 --> 00:08:00,583 Your welcome. 56 00:08:22,314 --> 00:08:25,134 Anyway the important thing is that we found you. 57 00:08:25,965 --> 00:08:29,570 And it was a real bitch tracking you down over in Sweden. 58 00:08:29,570 --> 00:08:33,574 But then we were looking for a Delapoer, not a De Lapoer. 59 00:08:33,574 --> 00:08:35,576 I didn't change my name. 60 00:08:35,576 --> 00:08:39,538 De Lapoer is the original spelling and pronunciation. 61 00:08:51,592 --> 00:08:53,594 Good lord! 62 00:08:53,594 --> 00:08:55,596 You know, you could have broken your neck! 63 00:08:56,597 --> 00:08:58,599 Yes, how tragic. 64 00:08:58,599 --> 00:09:02,561 I told you, the wallpaper's the only thing holding this old, place together. 65 00:09:02,561 --> 00:09:07,525 Better off, having the whole place, demolished. 66 00:09:11,570 --> 00:09:13,218 We made it. 67 00:09:13,218 --> 00:09:14,816 And we were here before... 68 00:09:14,816 --> 00:09:17,816 ...I mean my clerk and me, he's a law student... 69 00:09:17,816 --> 00:09:19,467 ... we didn't have any trouble with the stairs... 70 00:09:19,467 --> 00:09:22,034 ... I don't think this hotel likes you. 71 00:09:22,581 --> 00:09:24,583 You came here with your clerk? 72 00:09:24,583 --> 00:09:27,086 Well, it isn't the kind of place a girl likes to play alone in. 73 00:09:27,086 --> 00:09:29,839 Besides, we were dying to have a look at the hotel... 74 00:09:29,839 --> 00:09:32,591 ... after hearing all the stories, from the old folk, in the village. 75 00:09:33,895 --> 00:09:36,085 Kevin, that's his name, Kevin. 76 00:09:36,086 --> 00:09:37,598 He's from these parts and... 77 00:09:37,599 --> 00:09:41,374 ... the hotel has one hell of a reputation. 78 00:09:52,611 --> 00:09:54,572 That's the sound of water. 79 00:09:56,615 --> 00:09:59,715 The ground under the hotel is honeycombed with caves,... 80 00:09:59,716 --> 00:10:03,184 ... hollowed out by water flowing in from the sea. 81 00:10:04,623 --> 00:10:08,127 One day, the whole place is going to crumble right down into them. 82 00:10:08,840 --> 00:10:10,444 I tell you Edward,... 83 00:10:10,951 --> 00:10:14,400 ... maybe you should sell, this land is going to be worthless. 84 00:10:27,942 --> 00:10:29,607 Quite a bed, isn't it? 85 00:10:30,649 --> 00:10:31,953 So ah,... 86 00:10:33,387 --> 00:10:35,256 ... what were we talking about? 87 00:10:35,257 --> 00:10:38,295 We were talking about the effect this hotel,... 88 00:10:38,296 --> 00:10:39,661 ... had on your young clerk. 89 00:10:40,187 --> 00:10:41,430 Right. 90 00:10:42,753 --> 00:10:46,553 It's like, something out of a Gothic, romance isn't it? 91 00:10:58,985 --> 00:11:00,294 Who's that? 92 00:11:00,679 --> 00:11:01,879 Hmm, you wouldn't know. 93 00:11:01,944 --> 00:11:05,600 That's Emma De Lapoer, your aunt. 94 00:11:06,025 --> 00:11:08,104 She died quite young, quite tragically. 95 00:11:09,041 --> 00:11:10,606 Drowned in a shipwreck. 96 00:11:11,508 --> 00:11:14,611 Lot of gossip, about the hotel, started at that time. 97 00:11:15,678 --> 00:11:18,614 Jethro De Lapoer was never the same afterword. 98 00:11:19,185 --> 00:11:22,576 He followed her to the grave, just a few days after the tragedy. 99 00:11:24,300 --> 00:11:25,579 How did he die? 100 00:11:28,382 --> 00:11:32,586 They found him below their balcony, from what I heard. 101 00:12:08,003 --> 00:12:11,114 Clara! 102 00:12:43,455 --> 00:12:47,094 No one knows if he, he fell or what happened. 103 00:12:48,581 --> 00:12:50,613 To bad crabs can't talk. 104 00:12:52,666 --> 00:12:54,668 Just a minute, I have something for you. 105 00:12:55,381 --> 00:12:58,439 It, came with the will. 106 00:12:58,672 --> 00:13:02,182 I think it's from Jethro De Lapoer himself. 107 00:13:03,887 --> 00:13:07,100 Would you, at least think about what I told you, Edward? 108 00:13:08,599 --> 00:13:12,561 Sell the property, or turn it into something more, upbeat. 109 00:13:13,604 --> 00:13:17,566 The only thing living in the hotel is a lot of ugly memories. 110 00:13:20,134 --> 00:13:21,570 Good bye, Miss Gelmore. 111 00:14:10,578 --> 00:14:12,580 Sixty years. 112 00:14:24,592 --> 00:14:26,594 I am writing under appreciable strain... 113 00:14:27,245 --> 00:14:29,597 ... since by tonight, I shall be no more. 114 00:14:30,769 --> 00:14:32,600 I can bear my pain no longer. 115 00:14:33,616 --> 00:14:35,603 And shall cast myself from this window... 116 00:14:35,604 --> 00:14:38,106 ... unto the razor like reefs below... 117 00:14:38,106 --> 00:14:41,159 ... sharpened by thousands of storms. 118 00:14:41,266 --> 00:14:43,533 If I can't find redemption... 119 00:14:43,611 --> 00:14:46,010 ... at least it'll be oblivion. 120 00:14:46,614 --> 00:14:50,618 It all happened when I returned from a long tiring voyage. 121 00:14:50,618 --> 00:14:52,638 My wife Emma,... 122 00:14:53,304 --> 00:14:56,520 ... my 8 year old son, Yon came with me. 123 00:14:57,127 --> 00:14:58,626 They were my pride. 124 00:15:00,247 --> 00:15:02,782 After weeks at sea we were finally back,... 125 00:15:02,783 --> 00:15:06,908 ... the New England coast was in sight when the storm took us by surprise. 126 00:15:06,962 --> 00:15:09,594 In less time than it takes to write these words... 127 00:15:09,595 --> 00:15:12,598 ... our ship was driven onto the rocks at the foot of the cliffs,... 128 00:15:12,598 --> 00:15:14,971 ... we'd been watching for days. 129 00:15:15,612 --> 00:15:18,309 It took hours for help to reach us. 130 00:15:18,604 --> 00:15:20,606 By God, this ones alive! 131 00:15:20,606 --> 00:15:22,608 He's alive! 132 00:15:22,608 --> 00:15:24,568 My God! 133 00:15:36,622 --> 00:15:38,582 There, there. 134 00:15:40,240 --> 00:15:41,272 My wife. 135 00:15:42,816 --> 00:15:44,498 My wife, my son. 136 00:15:44,499 --> 00:15:46,802 Calm down Jethro, ya got a high fever. 137 00:15:48,581 --> 00:15:49,504 That's right. 138 00:15:49,930 --> 00:15:50,930 What are you doing? 139 00:15:50,931 --> 00:15:53,731 Don't move, we half to let all the fog blood out. 140 00:16:10,573 --> 00:16:11,641 Oh no! 141 00:16:13,267 --> 00:16:14,162 Why? 142 00:16:14,873 --> 00:16:17,571 Why!? 143 00:17:09,906 --> 00:17:12,831 Be known by all, from here forth... 144 00:17:14,230 --> 00:17:16,920 ... that any God, takes from me,... 145 00:17:18,232 --> 00:17:20,703 ... my only love in tragedy!,... 146 00:17:22,603 --> 00:17:25,606 ... is no longer welcome in my house! 147 00:17:26,033 --> 00:17:27,042 Get out! 148 00:17:28,218 --> 00:17:29,332 Be gone! 149 00:17:30,611 --> 00:17:32,571 Leave! 150 00:17:33,614 --> 00:17:35,574 May God save your souls! 151 00:18:09,567 --> 00:18:11,527 Who are you? What do you want? 152 00:18:13,088 --> 00:18:15,318 I don't wanna see anyone, go away! 153 00:18:29,587 --> 00:18:31,547 In this time of need... 154 00:18:32,590 --> 00:18:34,550 ... you are... 155 00:18:36,594 --> 00:18:38,554 ... not alone. 156 00:18:42,600 --> 00:18:44,602 Wait... 157 00:18:44,602 --> 00:18:46,604 ...wait, wait, wait, wait, wait, wait. 158 00:18:46,604 --> 00:18:48,564 Wait! 159 00:19:34,568 --> 00:19:37,571 "Towards the Remedy of Untimely Loss" 160 00:19:42,576 --> 00:19:46,375 There is no death, which can be eternal lie. 161 00:19:46,956 --> 00:19:50,711 And with strange aeons, even death can die. 162 00:19:50,711 --> 00:19:53,739 In his lair, Cthulhu waits dreaming. 163 00:19:54,588 --> 00:19:58,871 That which is not dead, can eternal lie... 164 00:19:59,699 --> 00:20:03,205 ... and with strange aeons even death may die... 165 00:20:03,423 --> 00:20:08,000 In his lair, Cthulhu waits dreaming. 166 00:20:08,602 --> 00:20:11,605 Yet he's not dead which can eternal lie... 167 00:20:11,605 --> 00:20:13,948 ... and with strange aeons... 168 00:20:13,948 --> 00:20:16,337 ... even death can die... 169 00:20:16,678 --> 00:20:20,852 ... In his lair, Cthulhu waits dreaming. 170 00:21:00,654 --> 00:21:02,573 Daddy... 171 00:21:05,618 --> 00:21:07,578 Yon! 172 00:21:11,240 --> 00:21:12,583 My son... 173 00:21:26,900 --> 00:21:28,359 Jethro? 174 00:21:28,641 --> 00:21:29,641 Emma! 175 00:21:30,643 --> 00:21:32,645 You've come back! 176 00:21:32,645 --> 00:21:34,605 How you could leave us down there? 177 00:21:35,648 --> 00:21:37,608 Jethro? 178 00:21:39,062 --> 00:21:40,611 Please help mommy. 179 00:21:41,654 --> 00:21:43,614 My son! 180 00:21:49,448 --> 00:21:52,464 - I'm cold. - Come here, my son. 181 00:21:53,666 --> 00:21:55,626 Help me papa. 182 00:22:23,612 --> 00:22:26,090 I don't know who will read these words. 183 00:22:26,991 --> 00:22:30,699 You should only know that there is no magic cure for guilt. 184 00:22:31,767 --> 00:22:33,716 Except forgiveness. 185 00:22:36,625 --> 00:22:39,128 At last I can rest peacefully... 186 00:22:39,128 --> 00:22:41,630 ... knowing that my beloved... 187 00:22:41,630 --> 00:22:43,632 ... guards the book. 188 00:22:43,632 --> 00:22:45,593 Oh! Damn it! 189 00:24:17,122 --> 00:24:18,396 Damn! 190 00:24:38,622 --> 00:24:40,583 My... 191 00:24:43,627 --> 00:24:47,590 ... loved beings... 192 00:24:48,632 --> 00:24:52,595 ... watches... 193 00:24:52,636 --> 00:24:56,599 ... the book. 194 00:25:00,644 --> 00:25:03,564 My beloved... 195 00:25:03,564 --> 00:25:07,526 ... cursed the book. 196 00:26:20,599 --> 00:26:24,603 But he's not dead, which can eternal die. 197 00:26:24,603 --> 00:26:28,566 And with strange aeons, even death may die. 198 00:26:29,608 --> 00:26:32,611 In his lair, Cthulhu... 199 00:26:32,611 --> 00:26:34,613 ... waits... 200 00:26:34,613 --> 00:26:36,574 ... dreaming. 201 00:27:10,566 --> 00:27:12,568 Who's there? 202 00:27:12,568 --> 00:27:14,528 Eddie... 203 00:27:15,571 --> 00:27:17,573 No, It can't... 204 00:27:17,573 --> 00:27:19,533 Eddie... 205 00:27:20,576 --> 00:27:22,536 - it's not possible. - Please. 206 00:27:23,579 --> 00:27:26,540 Say I can come in. 207 00:27:28,584 --> 00:27:30,544 Come in, Clara. 208 00:27:47,242 --> 00:27:50,169 I have so many things to tell you. 209 00:27:53,609 --> 00:27:55,569 The accident... 210 00:27:56,612 --> 00:27:58,572 ... it was all my fault... 211 00:27:59,615 --> 00:28:01,575 ... my fault. 212 00:28:06,580 --> 00:28:10,124 I should have been looking where I was driving! 213 00:28:17,591 --> 00:28:19,552 I'm so sorry, Clara! 214 00:28:22,596 --> 00:28:25,342 Please forgive me! 215 00:28:43,617 --> 00:28:46,579 I'm so sorry, Clara! 216 00:29:05,556 --> 00:29:08,517 Clara, listen to me. 217 00:29:10,561 --> 00:29:12,563 Clara. 218 00:29:12,563 --> 00:29:16,525 I'm tired of blowing bubbles, Eddie dear. 219 00:29:38,124 --> 00:29:40,831 Don't push me away! 220 00:31:50,638 --> 00:31:53,364 Come back to us, Eddie! 221 00:33:42,625 --> 00:33:45,628 Will he truly be brainless enough to try? 222 00:33:45,628 --> 00:33:48,589 Of course, he's human. 223 00:34:13,614 --> 00:34:16,617 In the midst of this cruel heat wave... 224 00:34:16,617 --> 00:34:21,081 ... the inhabitants of Boston, curse her unbearable lot... 225 00:34:21,415 --> 00:34:24,296 ... while one man alone remains cool... 226 00:34:24,625 --> 00:34:27,805 ... cool but imprisoned by his own... 227 00:34:27,805 --> 00:34:30,589 ... desperate devices. 228 00:35:08,812 --> 00:35:10,546 Amy Osterman, right? 229 00:35:10,588 --> 00:35:12,294 Can I help you? 230 00:35:12,590 --> 00:35:16,594 Sure you can help me, but I think this more about helping yourself. 231 00:35:17,480 --> 00:35:19,008 I don't understand. 232 00:35:19,009 --> 00:35:21,600 Yeah well, I didn't understand either how 11 bodies... 233 00:35:21,601 --> 00:35:24,604 ... could turn up, over the last 40 years in this neighborhood... 234 00:35:24,605 --> 00:35:27,608 ... all with the same M.O. and go unsolved. 235 00:35:27,609 --> 00:35:30,045 - Are you a police man? - Shit,... 236 00:35:32,201 --> 00:35:33,983 Do I look like a cop? 237 00:35:34,612 --> 00:35:39,265 Porkel, Dale Porkel, I'm a reporter for the Boston Journal. 238 00:35:40,618 --> 00:35:43,579 Mother, we have a guest for tea. 239 00:35:45,623 --> 00:35:47,583 What are you storing in here, meat? 240 00:35:48,626 --> 00:35:50,905 I have a rare disease, Mr. Porkel. 241 00:35:50,905 --> 00:35:53,492 I'm acutely sensitive to heat, and sunlight. 242 00:35:54,308 --> 00:35:57,635 Great, I hope it's not contagious. 243 00:35:58,397 --> 00:35:59,637 Hardly. 244 00:36:00,259 --> 00:36:02,667 So listen Miss Osterman, I did some digging,... 245 00:36:02,668 --> 00:36:06,592 ... and the deed on this place is executed under Dr. Richard Maddens name,... 246 00:36:06,593 --> 00:36:08,649 ... and that was some 80 years ago. 247 00:36:09,563 --> 00:36:11,524 Thank you, mother. 248 00:36:13,567 --> 00:36:16,570 According to a, state files... 249 00:36:16,570 --> 00:36:20,071 ... there is no record of Dr. Richard Madden's death... 250 00:36:20,262 --> 00:36:22,455 ... which would mean that he is still alive. 251 00:36:23,577 --> 00:36:25,538 Sugar? 252 00:36:27,323 --> 00:36:28,323 Yeah. 253 00:36:30,584 --> 00:36:33,587 So, what the hell happened to Madden? 254 00:36:34,389 --> 00:36:37,382 I really don't know what happened to Dr. Madden. 255 00:36:38,885 --> 00:36:42,749 You know, maybe you don't understand me here lady. 256 00:36:45,363 --> 00:36:47,302 You cough up the truth now... 257 00:36:48,108 --> 00:36:50,413 ... or I print my story as is. 258 00:36:51,372 --> 00:36:53,378 And you get to deal with the cops. 259 00:36:55,512 --> 00:36:58,189 Are you threatening me, Mr. Porkel? 260 00:36:59,620 --> 00:37:03,358 If that's what it takes, yeah. 261 00:37:11,977 --> 00:37:13,487 22 years ago, 262 00:37:13,488 --> 00:37:16,551 ... my mother came to Boston to study the flute. 263 00:37:17,872 --> 00:37:20,567 Had she not rented a room in this building... 264 00:37:21,729 --> 00:37:24,555 ... all our lives would be very different. 265 00:37:50,206 --> 00:37:51,582 What do you want? 266 00:37:55,898 --> 00:37:57,588 Are you alone? 267 00:37:58,631 --> 00:38:03,511 Yes, I just moved to Boston, I don't know anyone. 268 00:38:16,565 --> 00:38:19,568 My mother rented a room in this house... 269 00:38:19,568 --> 00:38:22,372 ... from a woman named Lena Kamen. 270 00:38:22,571 --> 00:38:26,238 Apparently, Lena lived here alone... 271 00:38:27,252 --> 00:38:32,047 ... except for a mysterious tenant, upstairs on the third floor. 272 00:38:32,581 --> 00:38:34,583 Who's upstairs? 273 00:38:34,583 --> 00:38:37,071 You must never disturb Dr. Madden. 274 00:38:37,072 --> 00:38:38,547 Is that quite clear? 275 00:38:39,588 --> 00:38:41,549 All right. 276 00:40:44,218 --> 00:40:45,960 Well if it isn't little Miss runaway... 277 00:40:47,079 --> 00:40:50,348 ... I do believe it's time for you to get your little butt back home. 278 00:40:51,567 --> 00:40:54,610 I'm not coming home, ever again. 279 00:40:54,611 --> 00:40:57,632 Really? Well I think father knows better in these matters. 280 00:40:57,632 --> 00:40:59,177 You're not my father, Sam. 281 00:40:59,178 --> 00:41:02,390 But I love you, like your my own kind. 282 00:41:02,606 --> 00:41:05,568 And I believe I'm entitled to a little affection... 283 00:41:05,609 --> 00:41:08,571 ... mother's passed out and, bloated. 284 00:41:09,613 --> 00:41:12,924 I will die, before I let you touch me again! 285 00:41:12,925 --> 00:41:14,629 Who said anything about touching me? 286 00:41:14,630 --> 00:41:18,136 I, just came by to watch you practice your flute playing only,... 287 00:41:18,649 --> 00:41:21,825 ... your gonna practice, on my instrument. 288 00:41:31,318 --> 00:41:33,596 You little bitch! Come back here! 289 00:42:29,180 --> 00:42:31,612 Please, please... 290 00:42:33,762 --> 00:42:35,129 ... careful. 291 00:42:35,616 --> 00:42:38,619 Sudden movements, will impair your equilibrium. 292 00:42:39,186 --> 00:42:41,422 Sam? Where is Sam? 293 00:42:42,239 --> 00:42:43,624 He's gone. 294 00:42:43,624 --> 00:42:45,626 He's my stepfather. 295 00:42:47,044 --> 00:42:50,589 I have a, strong feeling that Sam won't be bothering you any more. 296 00:42:52,206 --> 00:42:55,512 I'm, doctor Madden. 297 00:42:55,956 --> 00:43:01,124 I saw some, ammonia, or something, leaking from my ceiling. 298 00:43:01,125 --> 00:43:03,049 I apologize for that. 299 00:43:06,605 --> 00:43:08,990 And, as for that cold your getting... 300 00:43:08,991 --> 00:43:12,493 ... I've asked Lena to, give you some vitamin C... 301 00:43:12,494 --> 00:43:14,454 ... with your medication tonight. 302 00:43:14,613 --> 00:43:19,577 Trust me that this, frigid temperature is not by choice. 303 00:43:20,619 --> 00:43:24,623 I'm afflicted by a, rare skin condition... 304 00:43:24,623 --> 00:43:29,587 ... which, requires, an unreasonably cold environment. 305 00:43:32,631 --> 00:43:37,702 Well, we better get you out of here, before you die of cold. 306 00:43:38,076 --> 00:43:40,036 How can I ever thank you, doctor... 307 00:43:41,174 --> 00:43:43,601 ... your taking care of me, and... 308 00:43:44,062 --> 00:43:46,630 Just, there is just one thing... 309 00:43:47,714 --> 00:43:49,538 ... don't be a stranger. 310 00:44:06,582 --> 00:44:08,584 These pills... 311 00:44:08,584 --> 00:44:10,544 Doctor knows best. 312 00:45:10,110 --> 00:45:11,544 He's moving to much. 313 00:45:11,605 --> 00:45:13,566 I'm trying to hold him still. 314 00:45:16,610 --> 00:45:18,612 Is the temperature burning? 315 00:45:18,612 --> 00:45:21,993 The temperature is steady... ...at 34. 316 00:45:23,478 --> 00:45:25,155 Put another syringe in. 317 00:45:58,652 --> 00:46:01,655 I heard drilling noises last night. 318 00:46:01,655 --> 00:46:03,574 You were probably dreaming. 319 00:46:03,574 --> 00:46:06,577 It's one of the side effects of the medication. 320 00:46:06,577 --> 00:46:09,863 Now your going to have a little scar,... 321 00:46:10,593 --> 00:46:13,670 ... that's going to be covered by your lovely hair. 322 00:46:18,589 --> 00:46:20,549 Are you alright, doctor? 323 00:46:23,594 --> 00:46:25,554 Best to get some rest, Emily. 324 00:46:26,597 --> 00:46:28,557 It's a very good idea. 325 00:46:38,609 --> 00:46:42,571 My mother went to look for a job, at Al's diner across the street. 326 00:46:44,419 --> 00:46:48,097 But when she mentioned she was living with Lena and Dr. Madden... 327 00:46:48,453 --> 00:46:50,425 ... Al, seemed surprised. 328 00:46:50,621 --> 00:46:52,623 Is that old coot still alive? 329 00:46:53,496 --> 00:46:55,387 I'm no good with math... 330 00:46:55,388 --> 00:46:58,000 ... but I would have guessed him at more than a 100 by now. 331 00:46:59,630 --> 00:47:01,590 I don't think so. 332 00:47:01,590 --> 00:47:03,509 Listen, Emily? 333 00:47:05,553 --> 00:47:09,557 If you can get a good tip, out of those cops... 334 00:47:09,557 --> 00:47:11,517 ... you've got yourself a job. 335 00:47:17,565 --> 00:47:19,567 May I help you? 336 00:47:19,567 --> 00:47:23,571 Yeah, I'll take the BLT, extra mayo and a soda. 337 00:47:24,530 --> 00:47:26,532 I'll have the same, make mine a malt, please. 338 00:47:29,577 --> 00:47:31,537 What happened to him? 339 00:47:39,436 --> 00:47:40,546 Is there a problem? 340 00:47:41,735 --> 00:47:43,006 I don't know. 341 00:47:46,094 --> 00:47:47,676 What happened to Sam? 342 00:47:48,796 --> 00:47:50,848 You did something to him, didn't you? 343 00:47:51,114 --> 00:47:52,755 What makes you think that? 344 00:47:53,963 --> 00:47:57,816 I heard terrible noises last night, you said I was dreaming, but I wasn't! 345 00:47:57,817 --> 00:47:59,429 Was I, was I!? 346 00:47:59,430 --> 00:48:01,428 Emily, please, I'm not a rich man... 347 00:48:02,030 --> 00:48:05,550 ... my researches have drained my, funds to the point of poverty... 348 00:48:05,551 --> 00:48:08,218 ... and when a specimen can be obtained freely... 349 00:48:08,219 --> 00:48:12,181 - No! - I, make no excuses for my actions. 350 00:48:14,124 --> 00:48:15,990 I'm not asking for forgiveness. 351 00:48:17,583 --> 00:48:19,585 Your stepfather... 352 00:48:19,585 --> 00:48:21,545 Emily! 353 00:48:27,130 --> 00:48:28,130 Emily. 354 00:48:28,925 --> 00:48:31,613 Emily, even if Sam did survive the fall... 355 00:48:31,614 --> 00:48:33,793 ...I would have killed him for what he did to you. 356 00:48:34,100 --> 00:48:38,604 So if you must go to the police, you do have every right. 357 00:48:38,887 --> 00:48:42,573 I don't care what you did to Sam, but you lied to me. 358 00:48:42,608 --> 00:48:44,831 No, no, never. I would never hurt to you, Emily. 359 00:48:45,611 --> 00:48:48,614 - Doctor!, Doctor what's wrong? - Get Lena. 360 00:48:48,614 --> 00:48:50,616 She went out, she's gone. 361 00:48:50,616 --> 00:48:52,618 Doctor, what's wrong? 362 00:48:52,618 --> 00:48:54,620 It's cooler upstairs. 363 00:48:54,620 --> 00:48:55,736 What I can do? 364 00:48:55,736 --> 00:48:58,582 Ice, I need ice. 365 00:49:24,567 --> 00:49:26,527 Give me your hand. 366 00:49:34,577 --> 00:49:36,537 I can feel now. 367 00:49:37,635 --> 00:49:41,168 I owe you, an explanation. 368 00:49:45,923 --> 00:49:51,114 Within these pages, is the secret of preserving life. 369 00:49:51,785 --> 00:49:54,449 Are you familiar with the, water bear? 370 00:49:55,697 --> 00:49:59,699 It's a microorganism which can be dried under certain conditions then,... 371 00:49:59,700 --> 00:50:01,606 ... brought back to life with water. 372 00:50:02,080 --> 00:50:04,621 A process called "criptobiosis". 373 00:50:06,089 --> 00:50:07,089 You see the... 374 00:50:07,194 --> 00:50:11,101 ... decreased body temperature results in the secession of aging... 375 00:50:11,614 --> 00:50:18,053 ... make it possible to actually, cheat death. As it were. 376 00:50:18,621 --> 00:50:21,582 How old are you, Dr. Madden? 377 00:50:25,045 --> 00:50:27,282 I don't come out here much anymore. 378 00:50:27,678 --> 00:50:30,630 Lena, bless her heart, simply won't allow it. 379 00:50:30,776 --> 00:50:33,594 Lena's very protective over you. 380 00:50:34,637 --> 00:50:36,639 Are you in love with her? 381 00:50:37,491 --> 00:50:41,647 My heart has been given over to my work, unconditionally. 382 00:50:42,527 --> 00:50:45,121 I don't know why Lena stays on. 383 00:50:45,648 --> 00:50:49,610 I can, never return the feeling she has for me. 384 00:50:50,653 --> 00:50:53,614 Like, all children of nature... 385 00:50:54,657 --> 00:50:59,453 ... this rose was destined to wither and parish. 386 00:51:01,303 --> 00:51:03,582 And yet that process is not irrevocable. 387 00:51:26,647 --> 00:51:30,609 As it turns out, the trick is not preserving life... 388 00:51:30,609 --> 00:51:35,036 ... the trick is, maintaining the quality to which one is accustomed. 389 00:51:36,483 --> 00:51:38,407 As long as you keep this from the sun... 390 00:51:40,676 --> 00:51:42,621 ... this flower will never die. 391 00:51:44,318 --> 00:51:46,667 So this will always be a reminder of the doctor... 392 00:51:46,668 --> 00:51:49,629 ... whose heart you brought into bloom. 393 00:51:52,534 --> 00:51:53,632 You're so cold. 394 00:52:55,653 --> 00:52:58,098 I can ether use this on you... 395 00:52:58,098 --> 00:53:00,582 ... or on myself. 396 00:53:00,658 --> 00:53:04,050 All I ever wanted, was just love him, pookie. 397 00:53:04,542 --> 00:53:07,226 If you're not willing to die for him... 398 00:53:07,642 --> 00:53:09,454 ... or kill for him... 399 00:53:11,553 --> 00:53:13,495 ... you will kill him. 400 00:53:25,226 --> 00:53:28,675 Obviously, their relationship wasn't meant to be... 401 00:53:28,675 --> 00:53:31,191 ... but that didn't make any easier. 402 00:53:33,234 --> 00:53:35,820 You see, Dr. Madden was the first man... 403 00:53:35,820 --> 00:53:37,282 ... my mother ever loved. 404 00:53:37,894 --> 00:53:41,241 So what? She left him? 405 00:53:41,242 --> 00:53:43,244 Yes. 406 00:53:43,244 --> 00:53:45,205 But months later... 407 00:53:46,697 --> 00:53:49,209 ... she had to go back. 408 00:54:03,601 --> 00:54:06,689 - Let me out of here! - We have to kill him! 409 00:54:06,690 --> 00:54:09,188 No. 410 00:54:11,231 --> 00:54:13,733 What the hell your doing!? 411 00:54:13,733 --> 00:54:16,194 Your both crazy! 412 00:54:17,500 --> 00:54:19,439 No! 413 00:54:19,439 --> 00:54:22,200 Get away from me! 414 00:54:27,715 --> 00:54:29,675 I know, come on Al! 415 00:54:30,717 --> 00:54:32,719 I just came over, to see... 416 00:54:32,719 --> 00:54:34,721 ... what ever happened to you... 417 00:54:34,721 --> 00:54:37,724 ... and somebody, knocked me on the head. 418 00:54:37,724 --> 00:54:39,684 Okay, come on. 419 00:54:42,729 --> 00:54:44,731 - Al! - She knows too much! 420 00:54:44,731 --> 00:54:46,763 She can't be trusted, Richard. 421 00:54:46,763 --> 00:54:49,736 She ran away once, and she'll run away again. 422 00:54:49,736 --> 00:54:51,738 - She'll go to the police! - No! 423 00:54:51,738 --> 00:54:54,649 We can't let her go, ever! 424 00:54:54,741 --> 00:54:57,744 - No! - It's the only way, Richard! 425 00:54:57,744 --> 00:54:59,704 No! 426 00:55:18,892 --> 00:55:20,839 No, there is no other way. 427 00:55:21,684 --> 00:55:24,687 Without fresh spinal fluid... 428 00:55:24,687 --> 00:55:27,690 ... I lose my senses. 429 00:55:28,262 --> 00:55:30,329 I smell nothing. 430 00:55:30,693 --> 00:55:32,654 And taste nothing. 431 00:55:35,698 --> 00:55:38,211 I can't even feel you. 432 00:55:38,212 --> 00:55:39,662 No sir. 433 00:56:15,655 --> 00:56:17,657 Richard! 434 00:56:30,670 --> 00:56:33,673 Em - i - ly. 435 00:56:51,691 --> 00:56:53,693 I'm pregnant... 436 00:56:54,694 --> 00:56:56,696 ... with his baby. 437 00:57:03,870 --> 00:57:05,682 Lena saved my mother... 438 00:57:05,843 --> 00:57:08,662 ... but only because she knew the baby was Richard's. 439 00:57:08,755 --> 00:57:11,628 His last legacy. 440 00:57:11,669 --> 00:57:13,630 The baby born was me. 441 00:57:16,403 --> 00:57:20,163 So your telling me that Richard Madden, and Lena Kamen... 442 00:57:20,164 --> 00:57:21,505 ... killed all those people... 443 00:57:23,493 --> 00:57:25,341 ... for their spinal fluid? 444 00:57:26,684 --> 00:57:28,815 Then how come 3 more bodies... 445 00:57:28,815 --> 00:57:31,239 ... turned up all with the same M.O.,... 446 00:57:31,239 --> 00:57:35,652 ... after Madden melted? - I cannot answer that. 447 00:57:37,695 --> 00:57:42,700 You know, you tell this story, pretty well Miss. Osterman. 448 00:57:43,537 --> 00:57:45,544 Almost like it happened to you. 449 00:57:46,004 --> 00:57:48,497 My mother and I were very close. 450 00:57:50,708 --> 00:57:53,451 Well I have this, sick hunch... 451 00:57:53,452 --> 00:57:56,225 ... that you, and your mother, are the same person. 452 00:57:57,064 --> 00:58:00,790 That would be impossible Mr. Porkel, now wouldn't it? 453 00:58:01,719 --> 00:58:03,937 Not if you picked up this strange disease... 454 00:58:03,937 --> 00:58:05,341 ... when you slept with Madden. 455 00:58:05,341 --> 00:58:09,603 I mean, you said it yourself, you didn't seem to age. 456 00:58:14,649 --> 00:58:16,609 Your right, Mr. Porkel. 457 00:58:19,654 --> 00:58:21,614 I am Emily. 458 00:58:27,266 --> 00:58:29,664 The disease which afflicted Dr. Madden... 459 00:58:29,665 --> 00:58:31,667 ... and now afflicts me... 460 00:58:31,668 --> 00:58:34,629 ... is nothing more than death itself. 461 00:58:38,136 --> 00:58:40,675 I did not survive that gunshot. 462 00:58:41,644 --> 00:58:43,280 But life goes on. 463 00:58:45,780 --> 00:58:48,974 You, you fucking drugged me! 464 00:58:50,184 --> 00:58:54,188 Unfortunately, the air conditioning unit... 465 00:58:54,188 --> 00:58:57,191 ... in this building is old, and prone to break down... 466 00:58:57,191 --> 00:58:59,323 ... on hot days such as this one. 467 00:58:59,323 --> 00:59:01,587 So rather than wait for an emergency... 468 00:59:01,587 --> 00:59:03,663 ... I prefer to keep well stocked. 469 00:59:03,663 --> 00:59:09,120 I need spinal fluid to feel the baby inside me! 470 00:59:12,164 --> 00:59:16,168 You see, for years this baby lay inside me... 471 00:59:16,168 --> 00:59:18,170 ... kicking, but never born. 472 00:59:18,576 --> 00:59:21,132 All we can do is hope. 473 00:59:21,344 --> 00:59:23,860 Isn't that right, Lena. 474 00:59:26,450 --> 00:59:28,459 That's right, Emily 475 01:00:55,205 --> 01:00:57,213 The inner city wasteland,... 476 01:00:57,214 --> 01:01:01,418 ... once home to Philadelphia's finest, and most God fearing... 477 01:01:01,439 --> 01:01:05,446 ... is now Mordred over by a self styled God. 478 01:01:05,447 --> 01:01:08,408 A miscreate known as "the butcher". 479 01:01:10,159 --> 01:01:11,996 God damn it Sarah, slow down! 480 01:01:11,996 --> 01:01:14,218 What the hell you trying to prove anyway? 481 01:01:14,218 --> 01:01:17,260 Not trying to prove anything, I'm pursuing a suspect. 482 01:01:20,459 --> 01:01:22,461 That's bull shit! Now pull over! 483 01:01:23,165 --> 01:01:24,892 Look, don't bring the burglar in it... 484 01:01:24,893 --> 01:01:26,522 ... we both got to much at stake here. 485 01:01:27,466 --> 01:01:30,309 This is 2-Carl-9 heading east on seventh street... 486 01:01:30,310 --> 01:01:34,610 ... a gray Nova, license plate, YEU169. 487 01:01:37,245 --> 01:01:38,253 Damn it! 488 01:01:38,401 --> 01:01:41,480 Suspect is driving reckless, and refuses to listen to reason. 489 01:01:41,996 --> 01:01:43,650 Request air support! Over! 490 01:01:44,393 --> 01:01:45,719 Okay, God damn it. 491 01:01:46,436 --> 01:01:48,880 There! You wanna hurt me!? 492 01:01:48,880 --> 01:01:52,177 Slam on your breaks, smash bang, the Fuckin' dashboard! 493 01:01:52,177 --> 01:01:54,944 But don't, play with me, Sarah! 494 01:01:54,944 --> 01:01:57,491 I know we shouldn't have slept together, okay? 495 01:01:59,498 --> 01:02:04,382 Want me to quit? I'll quit. Want me to leave? I will leave! 496 01:02:05,173 --> 01:02:06,957 But I'm not gonna let you hurt yourself! 497 01:02:10,140 --> 01:02:12,142 I'm scared, Paul. 498 01:02:12,142 --> 01:02:14,144 I'm scared to be a mother. 499 01:02:27,287 --> 01:02:28,616 Sarah! 500 01:02:30,290 --> 01:02:31,292 Sarah! 501 01:03:01,599 --> 01:03:04,240 Paul? Paul? 502 01:03:44,740 --> 01:03:46,128 Paul? 503 01:03:49,922 --> 01:03:52,883 This is 2-Carl-9. I'm at seventh and Crimson... 504 01:03:52,883 --> 01:03:56,231 ... requesting back-up and medical asap, over. 505 01:03:57,930 --> 01:04:03,811 Repeat, requesting back-up and medical asap, do you copy? 506 01:04:06,856 --> 01:04:07,856 Shit! 507 01:05:40,908 --> 01:05:42,868 Stop! 508 01:06:25,252 --> 01:06:28,277 Help, Sarah! 509 01:06:29,137 --> 01:06:31,668 No! 510 01:07:12,748 --> 01:07:14,835 - Oh boy! - I'm a police officer! 511 01:07:14,835 --> 01:07:16,837 Now get over there, now! 512 01:07:16,837 --> 01:07:20,341 What the hell have you done with my partner? 513 01:07:20,341 --> 01:07:23,803 You followed the gray Nova down here, am I right? 514 01:07:24,845 --> 01:07:27,539 That's where it usually started-- yeah. 515 01:07:28,403 --> 01:07:30,843 Never seen um catch a cop before though. 516 01:07:32,599 --> 01:07:34,717 That wasn't you driving that gray Nova? 517 01:07:35,339 --> 01:07:38,775 Well a, I'm a Cadillac man myself. 518 01:07:38,776 --> 01:07:40,299 Don't fuck with me! 519 01:07:40,695 --> 01:07:44,116 The man your probably looking for, is the Butcher. 520 01:07:44,436 --> 01:07:46,732 Where can I find this Butcher? 521 01:07:47,254 --> 01:07:51,501 Well technically he's supposed to pay me rent, cause I own this building top to bottom. 522 01:07:52,873 --> 01:07:56,322 You own this building, open the door, now! 523 01:07:57,760 --> 01:07:59,335 Lost all the keys. 524 01:08:00,726 --> 01:08:02,008 Strangest thing. 525 01:08:02,009 --> 01:08:06,260 This building, has a bad habit of, swallowing things up just like they never existed. 526 01:08:06,261 --> 01:08:09,414 I wanna get down below! I wanna get down now! 527 01:08:09,516 --> 01:08:11,780 Well why didn't you say so? 528 01:08:24,864 --> 01:08:26,824 Move it. 529 01:08:37,877 --> 01:08:39,879 Hold it, hold your fire! 530 01:08:39,879 --> 01:08:43,754 Harold! That you Harold? Oh Harold what's goin' on? 531 01:08:44,059 --> 01:08:46,395 First!, you just about shot a police officer! 532 01:08:46,396 --> 01:08:48,624 I'm sorry dear, but I thought it was him. 533 01:08:48,888 --> 01:08:51,891 Some how that skunks gettin' out, Harold. 534 01:08:51,891 --> 01:08:54,894 The Butcher? Where's he getting out? 535 01:08:54,894 --> 01:08:57,839 Don't you worry Daisy. I called the cops... 536 01:08:57,839 --> 01:09:00,858 ... we got a fine officer on the case, although she doesn't have a badge. 537 01:09:01,901 --> 01:09:03,778 Fine officer in deed. 538 01:09:04,820 --> 01:09:06,822 Smells very pretty. 539 01:09:06,822 --> 01:09:08,824 Pretty is fine. 540 01:09:08,824 --> 01:09:10,785 - Let's go. - Okay, okay. 541 01:09:24,840 --> 01:09:28,844 Now be careful with this floor girl, looks like the missus just mopped up around here. 542 01:09:28,844 --> 01:09:32,848 Don't want you slipin', and slappin' a law suit on us too. 543 01:09:32,848 --> 01:09:34,850 Show me where he's getting out. 544 01:09:34,850 --> 01:09:36,811 Over here. 545 01:09:39,176 --> 01:09:40,679 There's a tunnel in there. 546 01:09:41,508 --> 01:09:43,332 Harold locked it up. 547 01:09:48,195 --> 01:09:50,983 Good Lord! Whats happening, girl? 548 01:09:51,876 --> 01:09:53,870 Lilly! I think she's hurt or something. 549 01:09:53,871 --> 01:09:55,873 No, it's Okay, it's okay. 550 01:09:55,874 --> 01:09:58,836 You sit right down here dear. That's it, that's fine. 551 01:10:00,876 --> 01:10:03,879 Are you pregnant young lady? 552 01:10:03,879 --> 01:10:06,882 I always wanted to have kids. 553 01:10:06,882 --> 01:10:09,885 You got a million reasons against the kids, I'm to young. 554 01:10:09,885 --> 01:10:13,053 I wasn't to young then, now I'm to old. 555 01:10:13,153 --> 01:10:16,878 Shut up! Just shut up. 556 01:10:16,892 --> 01:10:19,481 All I wanna do, is find my partner. 557 01:10:19,481 --> 01:10:21,130 You just get me in the tunnel! 558 01:10:21,652 --> 01:10:24,859 You can't go down there by yourself, The Butcher. 559 01:10:25,901 --> 01:10:27,862 Your comin' with me. 560 01:10:28,904 --> 01:10:33,840 All righty. I'll go clear it out. 561 01:10:36,912 --> 01:10:40,865 Your partner, he's the father isn't he? 562 01:10:40,865 --> 01:10:44,920 And, your not wrong to be scared. 563 01:10:44,920 --> 01:10:49,925 The thought of bringing a new life into this world's, a scary notion. 564 01:10:49,925 --> 01:10:53,929 What's takin' your husband so God damn long? 565 01:10:53,929 --> 01:10:55,890 Almost got it cleared out. 566 01:10:57,933 --> 01:11:01,900 He's not my husband. I just met him up on the street... 567 01:11:01,900 --> 01:11:02,897 ... couple of weeks ago. 568 01:11:02,897 --> 01:11:04,899 Told me he owns this building. 569 01:11:04,899 --> 01:11:06,859 Did he tell you that? 570 01:11:07,902 --> 01:11:09,904 What else did he tell ya? 571 01:11:09,904 --> 01:11:12,907 I don't have time for this crap! 572 01:11:12,907 --> 01:11:15,290 I'll bet he didn't tell ya... 573 01:11:15,290 --> 01:11:17,009 ... the Butcher's an alien. 574 01:11:18,424 --> 01:11:20,278 - A what? - Oh yeah. 575 01:11:20,278 --> 01:11:22,440 He's been down here since before the dinosaurs... 576 01:11:22,440 --> 01:11:25,919 ... if you can believe it. - Alien? 577 01:11:25,920 --> 01:11:27,880 Ready, if you are. 578 01:11:56,951 --> 01:11:58,911 What in the hell is this place? 579 01:12:00,955 --> 01:12:02,832 You believe in heaven? 580 01:12:04,875 --> 01:12:06,836 What about hell? 581 01:12:08,879 --> 01:12:10,840 I don't believe in anything. 582 01:12:13,884 --> 01:12:18,679 This whole place, harks back to a time when things were simpler. 583 01:12:19,274 --> 01:12:22,269 A time when you could put your faith, in something real. 584 01:12:22,269 --> 01:12:23,641 Would ya look at these stones. 585 01:12:24,402 --> 01:12:27,898 People used to pass through this tunnel, just like we're doin' now. 586 01:12:27,898 --> 01:12:30,901 They didn't believe in no God neither. 587 01:12:30,901 --> 01:12:33,863 Only they weren't huntin', some butcher. 588 01:12:36,907 --> 01:12:38,868 They were the butchers. 589 01:12:47,469 --> 01:12:49,236 I came down here once... 590 01:12:51,043 --> 01:12:52,760 ...forgot to light these. 591 01:12:52,760 --> 01:12:57,887 Without em, we'd have a heck of a time, find our way back. 592 01:13:06,674 --> 01:13:08,744 Do you know where we're going? 593 01:13:08,744 --> 01:13:13,749 Yeah I, I thought that, we were looking for your partners trail. 594 01:13:15,679 --> 01:13:18,866 Wait a minute, it looks like there's two sets of tracks here. 595 01:13:18,867 --> 01:13:22,870 You don't think your partners, first one down here, do ya? 596 01:13:22,871 --> 01:13:24,873 They don't call him the Butcher for nothin'. 597 01:13:25,873 --> 01:13:27,875 Your wife said that she thinks that... 598 01:13:27,875 --> 01:13:29,227 ... that the Butcher's an alien. 599 01:13:29,227 --> 01:13:32,880 Well that's, that's ridiculous. 600 01:13:32,880 --> 01:13:36,884 Truth is, the Butcher's workin' for aliens... 601 01:13:36,884 --> 01:13:38,886 ... but, he isn't one himself. 602 01:13:38,886 --> 01:13:43,891 My guess is, he's bettin' God's a goner. 603 01:13:43,891 --> 01:13:47,853 Putin all his chips, on another horse. 604 01:13:49,897 --> 01:13:53,903 Just like in, all these pictures here. 605 01:14:18,581 --> 01:14:19,844 We're here. 606 01:14:26,352 --> 01:14:27,852 Down there. 607 01:14:59,925 --> 01:15:03,387 Know one thing I, have always maintained... 608 01:15:03,387 --> 01:15:06,599 ... if a man's shoe is dirty,... 609 01:15:06,599 --> 01:15:09,810 ... you've got to wonder about his soul. 610 01:15:10,853 --> 01:15:12,855 Son of a bitch! 611 01:15:12,855 --> 01:15:15,858 I saw you pull Paul out of the car! 612 01:15:15,858 --> 01:15:17,818 I was just tryin' to-- 613 01:15:19,862 --> 01:15:21,822 Daisy? 614 01:15:21,864 --> 01:15:23,824 Is that you? 615 01:15:24,867 --> 01:15:27,633 What happened to the lights? 616 01:15:29,872 --> 01:15:31,874 How well do you know this blind woman? 617 01:15:31,874 --> 01:15:34,377 Rose? Well she's my wife. 618 01:15:34,377 --> 01:15:36,879 She's not your God damn wife! 619 01:15:36,879 --> 01:15:39,027 And if you're not the Butcher then she is... 620 01:15:39,027 --> 01:15:41,321 ... because somebody sure the fuck is lying to me! 621 01:15:41,321 --> 01:15:44,887 Some nerve you got callin' my Daisy a butcher! 622 01:15:44,887 --> 01:15:46,889 I heard you two talkin', your pregnant. 623 01:15:46,889 --> 01:15:50,893 Least ways you were before that accident. 624 01:15:50,893 --> 01:15:54,897 Imagine that, pretty young lady like yourself... 625 01:15:54,897 --> 01:15:57,358 ... killing your own flesh and blood. 626 01:15:57,400 --> 01:15:59,860 You're the real butcher. 627 01:16:04,637 --> 01:16:05,865 Oh my God! 628 01:16:05,866 --> 01:16:07,868 My God! 629 01:16:07,868 --> 01:16:09,829 Sweetie, there is no God! 630 01:16:30,206 --> 01:16:32,852 Why are you doing this to me! 631 01:16:37,898 --> 01:16:39,859 No, no! 632 01:16:42,903 --> 01:16:44,864 No! 633 01:16:45,906 --> 01:16:47,908 No! 634 01:16:47,908 --> 01:16:50,870 No, no, no! 635 01:17:10,848 --> 01:17:12,850 I'll do anything! 636 01:17:13,653 --> 01:17:14,852 Please! 637 01:17:14,852 --> 01:17:16,854 Please! 638 01:17:16,854 --> 01:17:18,856 I'll have the baby! 639 01:17:18,856 --> 01:17:20,816 Please! 640 01:18:09,824 --> 01:18:12,326 Sarah! 641 01:18:12,326 --> 01:18:14,829 Paul? 642 01:18:18,833 --> 01:18:20,835 Oh, my God! 643 01:18:21,836 --> 01:18:23,838 My God! 644 01:18:31,846 --> 01:18:33,848 No! 645 01:18:33,848 --> 01:18:35,850 No! 646 01:18:37,479 --> 01:18:38,853 No! 647 01:18:39,854 --> 01:18:41,856 No! 648 01:19:31,864 --> 01:19:35,399 Sarah! 649 01:19:36,869 --> 01:19:38,829 Sarah! 650 01:19:39,872 --> 01:19:42,828 Can you hear me? 651 01:19:44,877 --> 01:19:46,879 It's me... 652 01:19:46,879 --> 01:19:48,881 ... Paul... 653 01:19:48,881 --> 01:19:52,843 ... I'm here, alive. 654 01:19:53,886 --> 01:19:56,847 They took my mind! 655 01:19:57,890 --> 01:20:00,893 It can't be! No, Paul! 656 01:20:00,893 --> 01:20:03,854 They need us to breed! 657 01:20:04,897 --> 01:20:07,858 Sarah, the walls! 658 01:20:07,900 --> 01:20:10,861 Watch the walls! 659 01:20:39,008 --> 01:20:41,892 Two birds quite stoned. 660 01:20:44,937 --> 01:20:47,940 Just think of this, as a womb. 661 01:20:47,940 --> 01:20:49,942 It's the belly of a beast. 662 01:20:49,942 --> 01:20:52,945 A chance to be reborn into a better world. 663 01:20:52,945 --> 01:20:54,947 And it's free. 664 01:20:54,947 --> 01:20:57,950 Soon the pain and frustration of being human... 665 01:20:57,950 --> 01:21:00,953 ... will be no more than a bad old dream. 666 01:21:00,953 --> 01:21:03,831 It's time, for you think about things differently. 667 01:21:04,874 --> 01:21:08,836 It's time for you to see things, the way they really are. 668 01:21:11,881 --> 01:21:13,883 It's the craziest thing... 669 01:21:13,883 --> 01:21:17,845 ... they got this real sweet tooth, for bone marrow. 670 01:21:48,918 --> 01:21:50,920 Oh my goodness! 671 01:21:50,920 --> 01:21:53,881 We thought we lost you! 672 01:21:54,924 --> 01:21:56,926 What happened? Where I am? 673 01:21:56,926 --> 01:21:59,150 It was a bad accident, Sarah. 674 01:21:59,150 --> 01:22:01,577 You've been unconscious for several days now. 675 01:22:01,577 --> 01:22:04,892 I had the most, horrible nightmare! 676 01:22:04,892 --> 01:22:08,122 Well that's quite normal with near death experiences... 677 01:22:08,122 --> 01:22:09,897 ... such as yours. 678 01:22:09,897 --> 01:22:12,900 Your mind tries to rationalize your traumas... 679 01:22:12,900 --> 01:22:16,904 ... to help you make sense in an irrational world. 680 01:22:16,904 --> 01:22:21,909 Sarah, is there something you'd like to tell me about the accident? 681 01:22:21,909 --> 01:22:23,869 Something you wanna get off your chest? 682 01:22:24,912 --> 01:22:28,916 I didn't tell you only because I knew what you would say. 683 01:22:28,916 --> 01:22:32,407 It's my body, it's my choice, it's that simple. 684 01:22:32,407 --> 01:22:37,925 Of course it is dear, but there was another life inside your body. 685 01:22:37,925 --> 01:22:41,429 A tiny little life with only you to protect it... 686 01:22:41,429 --> 01:22:44,932 ... that's a mothers responsibility. 687 01:22:44,932 --> 01:22:46,892 I'm so sorry. I'm so sorry. 688 01:22:50,288 --> 01:22:55,236 If God can forgive you, and if I can forgive you... 689 01:22:55,236 --> 01:22:58,904 ... it's up to you to forgive yourself. 690 01:22:59,947 --> 01:23:02,825 I know that Paul would forgive you too. 691 01:23:03,868 --> 01:23:06,871 Oh my God, Paul! What happened to Paul? 692 01:23:06,871 --> 01:23:09,874 Paul, is brain dead. 693 01:23:09,874 --> 01:23:11,876 What? 694 01:23:11,876 --> 01:23:16,839 He's in the next bed over, I thought you'd want it that way with him close by. 695 01:23:24,406 --> 01:23:25,696 Oh no! 696 01:23:25,697 --> 01:23:27,657 Right here, Sarah. 697 01:23:30,895 --> 01:23:32,897 No. 698 01:23:32,897 --> 01:23:34,857 No! 699 01:23:35,565 --> 01:23:37,902 Don't scream dear, please. 700 01:23:37,902 --> 01:23:39,904 You'll upset the baby. 701 01:23:39,904 --> 01:23:42,490 What baby? You said my baby's dead! 702 01:23:42,491 --> 01:23:44,777 Oh heaven's, no! 703 01:23:44,909 --> 01:23:47,912 You simply weren't fit to be a mother. 704 01:23:47,912 --> 01:23:49,872 Were you, Sarah? 705 01:23:53,918 --> 01:23:56,921 Seems inhumane, but we needed it... 706 01:23:56,921 --> 01:23:58,881 ... for our self preservation! 707 01:24:04,500 --> 01:24:08,066 No, you can't do this to me! 708 01:24:08,849 --> 01:24:10,851 Go easy, sweetie! 709 01:24:12,853 --> 01:24:14,855 Your almost there. 710 01:24:14,855 --> 01:24:18,818 This ain't gonna take long, I promise ya, it won't be too long. 711 01:24:19,860 --> 01:24:23,823 - Hold still. - Immortality, on my way to immortality. 712 01:24:44,885 --> 01:24:47,888 Lilly, what the hell did I do with the keys, to the Nova? 713 01:25:36,896 --> 01:25:38,856 Mr. Lovecraft. 714 01:25:40,900 --> 01:25:42,902 Everything is going to be fine. 715 01:25:42,902 --> 01:25:46,743 All you have to do, is open this door. 716 01:25:46,906 --> 01:25:48,554 - Impossible. - What? 717 01:25:48,554 --> 01:25:51,661 I, dropped the keys down there. 718 01:25:51,661 --> 01:25:54,269 You impetuous little fool! 719 01:25:54,590 --> 01:25:55,875 Do you know what you've done? 720 01:25:59,919 --> 01:26:02,532 - Put it back! - What? 721 01:26:02,532 --> 01:26:04,799 Put the book back! 722 01:27:05,860 --> 01:27:07,820 It's coming! 723 01:27:14,869 --> 01:27:17,872 The secrets of the Necronomicon do not come cheep! 724 01:27:17,872 --> 01:27:19,832 This is going to cost you your life! 725 01:27:40,895 --> 01:27:44,857 Consider your privileges revoked, Mr. Lovecraft. 726 01:28:33,864 --> 01:28:36,826 Lovecraft, you don't know what you've done! 727 01:28:41,872 --> 01:28:43,833 You'll pay! 728 01:28:46,524 --> 01:28:49,839 Ah him, he's a strange one alright. 729 01:28:51,469 --> 01:28:52,842 Here you are, Sir. 730 01:28:54,885 --> 01:28:56,887 We can go now. 731 01:28:56,887 --> 01:28:58,889 Right. 732 01:28:58,889 --> 01:29:00,891 Take care of your self, mate. 733 01:29:00,891 --> 01:29:02,810 Have a good night. 734 01:29:11,234 --> 01:29:14,822 So a, you found what your looking for, Mr. Lovecraft? 735 01:29:15,823 --> 01:29:19,785 You might say, it found me.53140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.