Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,240
♪Romantic verses as the preface,
imbued with a sense of forlornness♪
2
00:00:13,120 --> 00:00:17,960
♪Who is copying your notebook?♪
3
00:00:18,320 --> 00:00:22,560
♪Fallen petals on the ground, through generations
of storms they have weathered♪
4
00:00:22,880 --> 00:00:28,120
♪But the fate cannot be abandoned♪
5
00:00:28,560 --> 00:00:33,040
♪Mesmerized by the dream,
woven with joy and sorrow♪
6
00:00:33,160 --> 00:00:38,760
♪Who is testing my sentiment?♪
7
00:00:38,920 --> 00:00:43,160
♪In a chess game, several pawns
have been placed♪
8
00:00:43,400 --> 00:00:49,000
♪The outcome cannot sever love or hatred♪
9
00:00:50,200 --> 00:00:52,840
♪Many years will pass after we depart♪
10
00:00:53,160 --> 00:00:58,560
♪What good are the merry scenes for
without someone to share?♪
11
00:00:58,560 --> 00:01:03,720
♪I try to organize my feelings within love♪
12
00:01:03,800 --> 00:01:08,960
♪But it's too convoluted, too complex♪
13
00:01:09,200 --> 00:01:14,040
♪Feeling the summer breeze with my hand
and plucking the chrysanthemums♪
14
00:01:14,160 --> 00:01:19,720
♪Another season has passed
without a companion♪
15
00:01:19,720 --> 00:01:24,640
♪As I replay the scenes in my loving memory♪
16
00:01:24,760 --> 00:01:30,280
♪The hustle and bustle conceals
all the bumpiness♪
17
00:01:30,280 --> 00:01:34,920
♪Fallen petals turn into the soil,
with this ballad♪
18
00:01:35,080 --> 00:01:39,680
♪I can still see our departure in the dream♪
19
00:01:39,680 --> 00:01:44,120
[Love in Flames of War]
20
00:01:44,320 --> 00:01:48,920
[Episode 15]
21
00:01:49,080 --> 00:01:52,040
[Appreciate
True Opera Praise Flourishing Age]
22
00:01:52,040 --> 00:01:52,240
[Appreciate True Opera Praise Flourishing Age]
Cheers.
23
00:01:52,240 --> 00:01:53,360
Cheers.
24
00:01:57,571 --> 00:01:59,581
Beichen, you're getting married tomorrow.
25
00:02:00,304 --> 00:02:01,402
I'd like to make a toast.
26
00:02:02,520 --> 00:02:04,040
Wish you sweet love
27
00:02:04,200 --> 00:02:05,280
and mutual respect in a marriage.
28
00:02:06,400 --> 00:02:08,320
Beichen, don't listen to him.
29
00:02:08,480 --> 00:02:09,920
Let me say something useful.
30
00:02:10,320 --> 00:02:11,320
Wish you have a baby soon!
31
00:02:12,600 --> 00:02:13,120
Good point.
32
00:02:13,120 --> 00:02:13,760
Cheers.
33
00:02:17,680 --> 00:02:18,400
It tastes great.
34
00:02:19,160 --> 00:02:20,480
There's a saying in operas
35
00:02:21,640 --> 00:02:25,200
that nothing in this world can be as good
36
00:02:25,640 --> 00:02:28,760
as long-last true love.
37
00:02:30,840 --> 00:02:32,200
Wish you and Miss Lin
38
00:02:32,840 --> 00:02:33,920
could always be with each other
39
00:02:34,360 --> 00:02:35,400
and grow old together.
40
00:02:35,672 --> 00:02:36,585
Since I was little,
41
00:02:36,960 --> 00:02:38,600
you've been worried about me.
42
00:02:39,160 --> 00:02:39,880
I'd like to
43
00:02:40,360 --> 00:02:41,760
make this toast.
44
00:02:42,360 --> 00:02:43,000
Cheers.
45
00:02:47,520 --> 00:02:48,240
Young Master,
46
00:02:48,452 --> 00:02:49,784
Lanlan and I would like to make a toast, too.
47
00:02:50,393 --> 00:02:52,194
We came to Beixin City to seek refuge.
48
00:02:52,320 --> 00:02:53,520
If you hadn't taken us in,
49
00:02:53,720 --> 00:02:55,440
we wouldn't have had such a sweet home.
50
00:02:56,120 --> 00:02:58,080
In our hearts, you're not only the boss,
51
00:02:58,214 --> 00:02:59,609
but also the savior.
52
00:02:59,720 --> 00:03:01,520
Your wedding with the girl you love
53
00:03:01,651 --> 00:03:03,971
is the biggest event of Luminous Jade.
54
00:03:04,200 --> 00:03:05,640
So, we'll drink it up.
55
00:03:05,760 --> 00:03:06,160
Cheers.
56
00:03:06,320 --> 00:03:07,200
- Cheers.
- Come on.
57
00:03:07,200 --> 00:03:08,680
You must have arranged this.
58
00:03:08,680 --> 00:03:09,504
You keep drinking with me.
59
00:03:09,680 --> 00:03:10,080
Cheers.
60
00:03:13,849 --> 00:03:15,249
Why can't I be so lucky?
61
00:03:16,836 --> 00:03:17,762
Come on.
62
00:03:18,800 --> 00:03:20,480
What are you groaning for?
63
00:03:21,440 --> 00:03:22,040
It hurts.
64
00:03:23,840 --> 00:03:24,800
How?
65
00:03:24,800 --> 00:03:26,040
My heart hurts.
66
00:03:26,883 --> 00:03:28,412
Your sister broke his heart.
67
00:03:29,400 --> 00:03:30,480
I'm quite curious.
68
00:03:30,840 --> 00:03:31,600
Doofus Xu,
69
00:03:32,484 --> 00:03:33,949
do you and my sister
70
00:03:34,748 --> 00:03:36,348
really suit each other?
71
00:03:36,822 --> 00:03:37,951
Shuyi and I...
72
00:03:38,360 --> 00:03:39,600
Don't bother about us.
73
00:03:39,760 --> 00:03:41,120
You and Miss Lin didn't get along
74
00:03:41,120 --> 00:03:42,480
in the beginning, either.
75
00:03:42,680 --> 00:03:44,600
But now, you're sweet.
76
00:03:45,280 --> 00:03:46,120
Don't underestimate us.
77
00:03:47,015 --> 00:03:47,735
You know what?
78
00:03:48,160 --> 00:03:50,120
I'm the only one of us
79
00:03:50,120 --> 00:03:51,720
who will get married.
80
00:03:51,950 --> 00:03:53,573
You still have to wait.
81
00:03:53,678 --> 00:03:54,998
Fine. Fine.
82
00:03:55,425 --> 00:03:56,326
Don't only laugh at me.
83
00:03:56,480 --> 00:03:57,600
Think about Cunning Mo.
84
00:03:57,798 --> 00:03:58,594
At least,
85
00:03:58,594 --> 00:04:00,360
I have a girl to like.
86
00:04:00,829 --> 00:04:01,829
But around him,
87
00:04:01,829 --> 00:04:03,640
there's no trace of any girls.
88
00:04:03,982 --> 00:04:04,622
Right?
89
00:04:06,779 --> 00:04:07,739
Shut up and drink.
90
00:04:08,878 --> 00:04:09,318
Fine.
91
00:04:09,318 --> 00:04:10,325
Come on. Let's drink.
92
00:04:10,940 --> 00:04:11,475
Come on.
93
00:04:11,475 --> 00:04:12,246
- Cheers.
- I'm done talking.
94
00:04:12,246 --> 00:04:12,606
Cheers.
95
00:04:12,606 --> 00:04:13,712
- Cheers.
- Here we go.
96
00:04:23,008 --> 00:04:23,644
Congratulations.
97
00:04:23,644 --> 00:04:24,444
Thank you. Thank you.
98
00:04:24,837 --> 00:04:25,567
Come in, please.
99
00:04:27,346 --> 00:04:28,319
Congratulations.
100
00:04:28,319 --> 00:04:29,199
Thank you. Thank you.
101
00:04:29,416 --> 00:04:30,393
Come in, please.
102
00:04:38,746 --> 00:04:39,343
Mr. Guo.
103
00:04:39,343 --> 00:04:39,823
Enjoy yourselves.
104
00:04:40,053 --> 00:04:40,757
Mr. Guo.
105
00:04:41,062 --> 00:04:41,662
Over here.
106
00:04:53,373 --> 00:04:54,781
A lot of guests.
107
00:04:54,781 --> 00:04:55,266
Yeah.
108
00:04:55,639 --> 00:04:56,439
The hall is beautifully decorated.
109
00:04:58,314 --> 00:04:59,278
Warlord, Commander.
110
00:04:59,814 --> 00:05:00,356
This way, please.
111
00:05:00,356 --> 00:05:00,916
Okay.
112
00:05:05,564 --> 00:05:06,306
Commander Xiao.
113
00:05:06,683 --> 00:05:07,083
This way.
114
00:05:07,498 --> 00:05:08,202
Commander Xiao.
115
00:05:08,202 --> 00:05:08,722
Oh, Warlord Jin.
116
00:05:09,395 --> 00:05:10,727
Congratulations, Commander Xiao.
117
00:05:10,880 --> 00:05:11,840
Thank you. Thank you.
118
00:05:11,960 --> 00:05:13,520
Your presence with Commander Kang
119
00:05:13,520 --> 00:05:15,940
really graces my son's wedding.
120
00:05:15,940 --> 00:05:18,100
On my way here, I just told Commander Kang
121
00:05:18,560 --> 00:05:20,720
that a man couldn't be steady
122
00:05:20,720 --> 00:05:21,858
until he got married.
123
00:05:21,858 --> 00:05:22,562
Right, right.
124
00:05:22,562 --> 00:05:24,509
Look, your son and Miss Lin
125
00:05:24,509 --> 00:05:25,909
make a perfect couple.
126
00:05:26,400 --> 00:05:28,400
Haishan, you really have good luck.
127
00:05:28,400 --> 00:05:29,104
You flatter me.
128
00:05:29,160 --> 00:05:30,560
Thank you for the compliment.
129
00:05:30,920 --> 00:05:31,800
Commander Xiao.
130
00:05:32,360 --> 00:05:33,000
Later,
131
00:05:33,160 --> 00:05:36,080
let's have a few drinks.
132
00:05:36,840 --> 00:05:39,280
I am kind of a matchmaker
133
00:05:39,400 --> 00:05:43,000
for Beichen and Miss Lin,
134
00:05:43,480 --> 00:05:44,120
aren't I?
135
00:05:45,621 --> 00:05:46,061
No problem.
136
00:05:46,520 --> 00:05:48,800
Let's get hammered.
137
00:05:48,960 --> 00:05:49,354
Okay?
138
00:05:49,440 --> 00:05:51,440
Master, it's time.
139
00:05:52,088 --> 00:05:53,244
Warlord Jin, please be seated.
140
00:05:53,244 --> 00:05:53,838
Let's go.
141
00:05:53,921 --> 00:05:54,435
Go.
142
00:05:54,901 --> 00:05:56,101
Come on.
143
00:05:57,160 --> 00:05:58,280
Zheng, hurry.
144
00:06:00,565 --> 00:06:01,240
Go.
145
00:06:01,240 --> 00:06:01,919
I'm not going.
146
00:06:02,933 --> 00:06:04,173
Come on. Just go.
147
00:06:36,842 --> 00:06:41,466
♪Falling leaves cover your eyes♪
148
00:06:43,394 --> 00:06:48,748
♪Rain falls on the windowsill, leaving traces♪
149
00:06:49,642 --> 00:06:53,073
♪The wind blows up quietly♪
150
00:06:53,073 --> 00:06:56,194
♪The dusty silence♪
151
00:06:56,860 --> 00:07:01,649
♪Ink-colored dreams are out of reach♪
152
00:07:05,657 --> 00:07:06,897
Why did you really bite me?
153
00:07:08,274 --> 00:07:09,074
If you keep biting me,
154
00:07:09,320 --> 00:07:10,320
I'll bite you, too.
155
00:07:11,440 --> 00:07:12,028
Watch out!
156
00:07:14,334 --> 00:07:15,134
You know what?
157
00:07:15,336 --> 00:07:17,404
My patience with you is running out.
158
00:07:17,924 --> 00:07:18,692
This weekend,
159
00:07:19,491 --> 00:07:20,874
go to Luminous Jade with me.
160
00:07:21,334 --> 00:07:22,542
No.
161
00:07:26,519 --> 00:07:27,717
Lin Hangjing!
162
00:07:28,120 --> 00:07:29,280
Are you insane?
163
00:07:29,392 --> 00:07:30,480
Since the day
164
00:07:30,720 --> 00:07:32,278
I got to know you,
165
00:07:32,278 --> 00:07:33,546
I've never thought highly of you.
166
00:07:34,663 --> 00:07:37,213
♪It's all sorrows♪
167
00:07:37,213 --> 00:07:41,354
♪How could there be blossoms♪
168
00:07:41,354 --> 00:07:43,930
♪Remember hurriedly♪
169
00:07:43,930 --> 00:07:48,306
♪Silenced my hopes♪
170
00:07:48,306 --> 00:07:54,027
♪Bury my heart in the abyss♪
171
00:07:54,807 --> 00:08:03,719
♪Bury my heart in the abyss♪
172
00:08:07,442 --> 00:08:08,680
Let's have the bride and groom
173
00:08:08,680 --> 00:08:10,240
read marriage vows.
174
00:08:11,840 --> 00:08:12,720
I, Xiao Beichen,
175
00:08:13,582 --> 00:08:15,702
take you, Lin Hangjing, to be my wife.
176
00:08:19,038 --> 00:08:20,158
I, Lin Hangjing,
177
00:08:22,155 --> 00:08:24,875
take you, Xiao Beichen, to be my husband.
178
00:08:26,754 --> 00:08:28,034
From this day forward,
179
00:08:28,643 --> 00:08:30,563
will you have
180
00:08:30,914 --> 00:08:31,994
and hold each other,
181
00:08:32,528 --> 00:08:33,928
for better, for worse,
182
00:08:34,119 --> 00:08:35,279
for richer, for poorer,
183
00:08:35,520 --> 00:08:36,840
in sickness and in health,
184
00:08:37,080 --> 00:08:38,160
and will you love and cherish
185
00:08:38,295 --> 00:08:40,575
till death do you part?
186
00:08:41,240 --> 00:08:41,960
I will.
187
00:08:47,880 --> 00:08:48,520
I will.
188
00:08:48,640 --> 00:08:49,360
Bravo!
189
00:08:50,320 --> 00:08:50,910
Bravo!
190
00:08:53,057 --> 00:08:54,665
Bride and groom,
191
00:08:54,665 --> 00:08:56,065
exchange your rings.
192
00:09:29,116 --> 00:09:30,236
One day,
193
00:09:31,476 --> 00:09:33,436
I'll make you fall in love with me.
194
00:09:50,099 --> 00:09:50,821
Sweet!
195
00:10:11,800 --> 00:10:12,680
Beichen,
196
00:10:13,796 --> 00:10:15,556
you don't need to pretend to be so real.
197
00:10:16,239 --> 00:10:16,999
Don't you remember?
198
00:10:18,033 --> 00:10:19,113
I'm Boss Jiu.
199
00:10:20,627 --> 00:10:21,387
I'm good at acting.
200
00:10:27,063 --> 00:10:27,863
Nice!
201
00:10:29,760 --> 00:10:30,360
Fancy!
202
00:10:46,760 --> 00:10:50,600
[Wedding]
203
00:10:56,523 --> 00:10:57,363
It's getting late.
204
00:10:58,000 --> 00:10:59,080
Go to sleep early.
205
00:11:06,084 --> 00:11:06,804
What are you doing?
206
00:11:07,680 --> 00:11:08,960
Taking off my clothes for sleep.
207
00:11:11,496 --> 00:11:12,050
What's wrong?
208
00:11:22,511 --> 00:11:23,311
What's this?
209
00:11:26,600 --> 00:11:30,760
[Ten Bans on the Contracted Marriage
of Xiao Beichen and Lin Hangjing]
210
00:11:31,965 --> 00:11:32,800
First,
211
00:11:32,800 --> 00:11:32,845
[Ten Bans on the Contracted Marriage of Xiao Beichen and Lin Hangjing]
First,
212
00:11:32,845 --> 00:11:33,336
[Ten Bans on the Contracted Marriage
of Xiao Beichen and Lin Hangjing]
213
00:11:33,336 --> 00:11:35,440
[Ten Bans on the Contracted Marriage of Xiao Beichen and Lin Hangjing]
when staying alone,
214
00:11:35,440 --> 00:11:35,918
when staying alone,
215
00:11:35,918 --> 00:11:37,758
no bodily contact is allowed.
216
00:11:43,403 --> 00:11:44,003
Second,
217
00:11:44,520 --> 00:11:46,208
no one shall interfere with each other
218
00:11:46,208 --> 00:11:49,088
in making friends or going out.
219
00:11:51,816 --> 00:11:53,936
How dare you set rules for me!
220
00:11:56,586 --> 00:11:58,106
Tenth...
221
00:11:58,640 --> 00:11:59,960
[Sleeping on the same bed is prohibited.]
222
00:12:02,626 --> 00:12:03,847
I'm okay with the other nine rules.
223
00:12:03,911 --> 00:12:04,720
But the tenth...
224
00:12:04,848 --> 00:12:06,448
Sleeping on the same bed is prohibited.
225
00:12:06,821 --> 00:12:07,581
What does it mean?
226
00:12:08,036 --> 00:12:09,072
When we can't sleep on the same bed,
227
00:12:09,072 --> 00:12:10,152
how do we sleep?
228
00:12:12,640 --> 00:12:13,600
Now that we have to live
229
00:12:13,600 --> 00:12:15,720
in the name of husband and wife,
230
00:12:16,250 --> 00:12:17,770
and we're not a real couple,
231
00:12:18,440 --> 00:12:19,560
we should
232
00:12:19,920 --> 00:12:21,480
set some rules first.
233
00:12:24,201 --> 00:12:25,321
I get your point.
234
00:12:26,628 --> 00:12:28,348
But if we can't sleep on the same bed,
235
00:12:29,011 --> 00:12:30,731
how do we sleep?
236
00:12:35,164 --> 00:12:35,880
What are you doing?
237
00:12:36,640 --> 00:12:37,640
I'll sleep on the floor.
238
00:12:54,480 --> 00:12:55,240
Beichen,
239
00:12:56,382 --> 00:12:57,142
what do you want?
240
00:12:57,761 --> 00:12:59,201
Set rules for me?
241
00:12:59,600 --> 00:13:00,800
Not a chance.
242
00:13:01,304 --> 00:13:02,584
To tell you the truth,
243
00:13:05,684 --> 00:13:07,444
you can't sleep on the floor.
244
00:13:10,877 --> 00:13:12,197
I'll sleep on it.
245
00:14:29,675 --> 00:14:30,355
You're back?
246
00:14:36,080 --> 00:14:37,040
What are you doing?
247
00:14:37,419 --> 00:14:38,179
Putting on my clothes.
248
00:14:39,152 --> 00:14:40,432
Didn't you put them here?
249
00:14:44,501 --> 00:14:45,381
What?
250
00:14:46,230 --> 00:14:47,550
It's our first day as husband and wife.
251
00:14:48,155 --> 00:14:49,035
As my wife,
252
00:14:49,626 --> 00:14:50,586
aren't you supposed
253
00:14:51,276 --> 00:14:52,956
to do something for me?
254
00:14:55,265 --> 00:14:57,385
Don't forget we're just...
255
00:15:06,408 --> 00:15:07,888
They're peeping.
256
00:15:12,251 --> 00:15:13,355
What are you waiting for?
257
00:15:36,438 --> 00:15:37,278
What?
258
00:15:37,829 --> 00:15:38,869
Wrong buttons.
259
00:15:50,840 --> 00:15:51,960
Serve tea, please.
260
00:15:59,720 --> 00:16:01,480
Uncle Xiao, have some tea.
261
00:16:02,127 --> 00:16:03,267
What should you call me?
262
00:16:03,962 --> 00:16:04,610
Father.
263
00:16:10,240 --> 00:16:11,696
Aunt Qi, have some tea.
264
00:16:20,984 --> 00:16:21,596
Come on.
265
00:16:22,393 --> 00:16:23,073
This is
266
00:16:23,501 --> 00:16:24,852
my present
267
00:16:25,560 --> 00:16:28,640
for my new daughter-in-law.
268
00:16:34,616 --> 00:16:36,162
Remember.
269
00:16:36,254 --> 00:16:38,774
A harmonious family cultivates prosperity.
270
00:16:39,520 --> 00:16:40,560
- Thank you, Father.
- Yes, Father.
271
00:16:40,840 --> 00:16:42,000
I'll keep it in mind.
272
00:16:42,690 --> 00:16:44,252
All right. You may rise.
273
00:16:44,800 --> 00:16:45,424
Get up.
274
00:16:48,440 --> 00:16:49,200
Beiyi, Beiwang,
275
00:16:49,440 --> 00:16:50,080
how about it?
276
00:16:51,000 --> 00:16:52,240
Jealous of your brother, huh?
277
00:17:03,026 --> 00:17:05,610
They two look so close.
278
00:17:05,950 --> 00:17:06,334
Yes.
279
00:17:06,499 --> 00:17:07,379
Lin Hangjing,
280
00:17:07,440 --> 00:17:08,720
how lucky you are!
281
00:17:09,209 --> 00:17:11,409
You made so much trouble for our family,
282
00:17:11,672 --> 00:17:13,040
but still managed to marry Beichen.
283
00:17:13,040 --> 00:17:13,830
Xiao Shuyi,
284
00:17:14,720 --> 00:17:17,110
isn't it time to call her something else?
285
00:17:17,310 --> 00:17:18,310
What shall I call her?
286
00:17:20,427 --> 00:17:21,587
Call her Sister-in-law.
287
00:17:22,000 --> 00:17:22,640
I won't.
288
00:17:22,795 --> 00:17:23,725
I'm not used to that.
289
00:17:25,082 --> 00:17:27,306
You must call her like that.
290
00:17:27,949 --> 00:17:29,680
Why do you all bully me for her?
291
00:17:29,960 --> 00:17:31,800
Am I not one of the family anymore?
292
00:17:32,070 --> 00:17:34,000
Why are you getting more impolite?
293
00:17:35,456 --> 00:17:37,680
Shuyi, don't be angry.
294
00:17:37,680 --> 00:17:40,360
You can also be a bride.
295
00:17:40,876 --> 00:17:42,640
Who's the groom, then?
296
00:17:42,880 --> 00:17:44,800
Zijun, of course.
297
00:17:44,800 --> 00:17:46,840
Only he's stupid enough to marry her.
298
00:17:47,169 --> 00:17:49,206
Beiyi, what are you talking about?
299
00:17:50,337 --> 00:17:52,057
Funny boys. Say no more.
300
00:17:52,840 --> 00:17:53,546
- Yunyi.
- Yes, ma'am.
301
00:17:53,546 --> 00:17:54,614
Are refreshments ready?
302
00:17:54,760 --> 00:17:55,578
Yes.
303
00:17:55,781 --> 00:17:57,240
Go. Let's go have something to eat.
304
00:17:57,240 --> 00:17:58,520
Go. Go.
305
00:17:58,858 --> 00:17:59,923
Come with Father.
306
00:17:59,960 --> 00:18:00,760
Go, go.
307
00:18:01,360 --> 00:18:02,377
Here we go.
308
00:18:09,960 --> 00:18:13,040
No one is noticing now.
309
00:18:15,680 --> 00:18:17,219
But it's still in the day.
310
00:18:22,720 --> 00:18:24,280
When nobody else is around,
311
00:18:25,000 --> 00:18:26,680
we'd better keep a distance.
312
00:19:54,520 --> 00:19:56,320
[Quarry]
313
00:20:29,572 --> 00:20:30,481
Get up. Get up!
314
00:20:30,576 --> 00:20:31,256
All of you!
315
00:20:32,788 --> 00:20:33,529
Why?
316
00:20:37,859 --> 00:20:38,883
What's going on?
317
00:20:38,883 --> 00:20:39,907
It's an irregular search.
318
00:20:39,907 --> 00:20:41,763
If someone has something
he isn't supposed to have,
319
00:20:41,960 --> 00:20:42,879
he'll be dead.
320
00:20:42,943 --> 00:20:43,903
Start!
321
00:20:57,411 --> 00:20:58,243
Where did you get it?
322
00:20:58,434 --> 00:20:59,674
How dare you steal money!
323
00:21:01,040 --> 00:21:01,560
Don't.
324
00:21:12,467 --> 00:21:13,667
Report. The search is done.
325
00:21:13,993 --> 00:21:14,909
Get back to sleep, all of you!
326
00:21:40,690 --> 00:21:41,650
I'll go back to the South
327
00:21:42,360 --> 00:21:44,280
and beg my father's friends from door to door.
328
00:21:44,960 --> 00:21:46,302
If there's no way out,
329
00:21:46,493 --> 00:21:48,093
I'll beg Warlord Cheng in person.
330
00:21:48,374 --> 00:21:49,251
Let me go with you.
331
00:21:53,735 --> 00:21:54,495
Hangjing,
332
00:21:55,720 --> 00:21:56,880
how are you doing?
333
00:21:58,334 --> 00:21:59,774
Is your father safe now?
334
00:22:06,360 --> 00:22:07,080
Hangjing,
335
00:22:07,440 --> 00:22:08,815
men drink together
336
00:22:08,880 --> 00:22:10,480
while women play mahjong together.
337
00:22:11,040 --> 00:22:12,640
Don't underestimate mahjong.
338
00:22:12,640 --> 00:22:15,120
We communicate and have human relations
339
00:22:15,400 --> 00:22:16,400
when playing it.
340
00:22:17,280 --> 00:22:19,280
You married Beichen.
341
00:22:19,520 --> 00:22:20,851
You also quit your job
342
00:22:20,851 --> 00:22:21,771
and now write at home.
343
00:22:22,040 --> 00:22:23,480
You should spend more time
344
00:22:23,587 --> 00:22:25,627
accompanying the ladies and their daughters.
345
00:22:25,960 --> 00:22:28,360
They represent all parties.
346
00:22:29,018 --> 00:22:30,428
This is what you have to do
347
00:22:30,428 --> 00:22:31,628
as Beichen's wife.
348
00:22:31,894 --> 00:22:32,454
Go.
349
00:22:32,755 --> 00:22:33,515
But Aunt Qi,
350
00:22:34,843 --> 00:22:36,483
I really can't play mahjong.
351
00:22:36,960 --> 00:22:38,120
It's not a difficult thing.
352
00:22:38,299 --> 00:22:39,387
Play it for some time and you'll learn.
353
00:22:39,387 --> 00:22:39,987
Go.
354
00:22:43,496 --> 00:22:44,376
Mrs. Xiao,
355
00:22:45,205 --> 00:22:46,676
come and help me.
356
00:22:46,819 --> 00:22:47,979
They three keep winning.
357
00:22:47,979 --> 00:22:49,000
I can't bear it.
358
00:22:49,051 --> 00:22:50,923
It's Hangjing's first time to play mahjong.
359
00:22:51,080 --> 00:22:52,200
Teach her patiently.
360
00:22:52,789 --> 00:22:54,229
I'll go prepare some tea for you.
361
00:22:54,280 --> 00:22:54,840
All right.
362
00:22:55,200 --> 00:22:56,040
Thank you.
363
00:22:56,819 --> 00:22:57,379
Come on.
364
00:22:57,379 --> 00:22:58,277
Let's get started.
365
00:22:59,920 --> 00:23:00,600
Seven.
366
00:23:04,547 --> 00:23:05,147
Get the tiles.
367
00:23:06,147 --> 00:23:07,187
Have you heard about it?
368
00:23:07,783 --> 00:23:09,038
Young Master Wang
369
00:23:09,225 --> 00:23:10,425
keeps a mistress.
370
00:23:12,258 --> 00:23:13,525
Seriously?
371
00:23:13,680 --> 00:23:14,800
Does his wife know it?
372
00:23:15,280 --> 00:23:16,600
She does, of course.
373
00:23:17,120 --> 00:23:18,120
He bought a house
374
00:23:18,286 --> 00:23:20,406
for his mistress.
375
00:23:20,760 --> 00:23:23,080
His wife went there directly
376
00:23:23,240 --> 00:23:25,520
and scratched the mistress's face.
377
00:23:25,732 --> 00:23:26,252
She deserves it.
378
00:23:26,520 --> 00:23:28,000
How dare such a promiscuous woman
379
00:23:28,179 --> 00:23:29,499
pretend to be a lady!
380
00:23:29,873 --> 00:23:30,875
As far as I see,
381
00:23:30,965 --> 00:23:32,205
when mistresses like them
382
00:23:32,360 --> 00:23:34,080
want the status or family property,
383
00:23:34,280 --> 00:23:35,040
they deserve to be beaten.
384
00:23:36,345 --> 00:23:37,345
Why bother?
385
00:23:38,720 --> 00:23:39,840
In my opinion,
386
00:23:40,000 --> 00:23:41,880
we should spare some time to shop in Paris
387
00:23:42,020 --> 00:23:43,520
for new jewels,
388
00:23:43,880 --> 00:23:45,760
clothes, or rings.
389
00:23:46,880 --> 00:23:47,640
Mrs. Sun,
390
00:23:47,803 --> 00:23:49,763
when did you buy this new ring?
391
00:23:50,480 --> 00:23:52,080
My husband
392
00:23:52,458 --> 00:23:55,440
had it bought from a Russian nobleman.
393
00:23:55,640 --> 00:23:57,040
It's not too big.
394
00:23:57,360 --> 00:23:59,560
If it's the best diamond of a dozen carats,
395
00:23:59,760 --> 00:24:01,640
you can't even play mahjong with it.
396
00:24:02,040 --> 00:24:03,160
You always like to tease me.
397
00:24:03,400 --> 00:24:04,581
If I can't play mahjong,
398
00:24:04,720 --> 00:24:06,280
you'll lose your partner.
399
00:24:06,614 --> 00:24:07,894
Who cares?
400
00:24:08,160 --> 00:24:09,212
Now,
401
00:24:09,212 --> 00:24:10,800
we have a new partner.
402
00:24:10,922 --> 00:24:11,720
Mrs. Xiao,
403
00:24:11,759 --> 00:24:13,441
play with us more often.
404
00:24:14,136 --> 00:24:14,939
Yeah.
405
00:24:15,039 --> 00:24:15,517
Okay.
406
00:24:15,641 --> 00:24:16,440
Have fun with us at leisure.
407
00:24:16,440 --> 00:24:18,720
How quickly you want a new partner!
408
00:24:20,068 --> 00:24:22,170
Mrs. Xiao is such a beautiful woman.
409
00:24:22,170 --> 00:24:24,680
We're glad to have a partner like her.
410
00:24:24,680 --> 00:24:25,400
That's right.
411
00:24:33,120 --> 00:24:33,560
Beichen.
412
00:24:33,655 --> 00:24:34,095
Beichen.
413
00:24:34,360 --> 00:24:34,920
Come on in.
414
00:24:37,811 --> 00:24:38,218
Beichen.
415
00:24:38,258 --> 00:24:38,931
- Beichen.
- There you are.
416
00:24:39,764 --> 00:24:40,964
We got some news from Instructor Du.
417
00:24:41,880 --> 00:24:43,240
He figured out something about Kang Jingxiong.
418
00:24:43,800 --> 00:24:45,280
Every two weeks,
419
00:24:45,480 --> 00:24:46,720
a man goes to and comes from
420
00:24:47,000 --> 00:24:47,814
Kang Jingxiong's house
421
00:24:47,814 --> 00:24:49,680
and a place in Beixin City
named Knowledge Bookstore.
422
00:24:50,126 --> 00:24:52,566
This bookstore is very likely
423
00:24:52,848 --> 00:24:53,688
to be the secret contact point
424
00:24:54,052 --> 00:24:55,840
for the mole and Kang Jingxiong.
425
00:24:57,786 --> 00:24:58,626
Oh, that explains.
426
00:24:59,428 --> 00:25:00,708
I wondered
427
00:25:00,960 --> 00:25:02,080
why we failed to find anything fishy
428
00:25:02,080 --> 00:25:03,360
over phone calls or telegrams.
429
00:25:03,880 --> 00:25:05,200
Our men are keeping an eye on the Bookstore.
430
00:25:05,440 --> 00:25:06,600
They reported
431
00:25:06,800 --> 00:25:08,920
that the owner was highly vigilant
about the stack room on the second floor.
432
00:25:09,360 --> 00:25:10,640
There must be something fishy in it.
433
00:25:11,998 --> 00:25:12,518
Beichen,
434
00:25:12,960 --> 00:25:14,600
leave the rest to us.
435
00:25:14,800 --> 00:25:16,480
We'll deal with them directly.
436
00:25:18,760 --> 00:25:19,880
Don't make reckless moves.
437
00:25:20,280 --> 00:25:21,440
Now that they meet in the Bookstore,
438
00:25:21,566 --> 00:25:23,006
the owner must be in the know.
439
00:25:24,080 --> 00:25:25,240
Don't alert him.
440
00:25:27,186 --> 00:25:27,546
Fine.
441
00:25:27,676 --> 00:25:28,156
All right.
442
00:25:31,737 --> 00:25:32,748
Hangjing,
443
00:25:32,748 --> 00:25:35,116
can you get back my shuttlecock?
444
00:25:36,440 --> 00:25:38,293
I'll get it for you soon.
445
00:25:39,240 --> 00:25:42,280
Hangjing, a little bit forward.
446
00:25:43,120 --> 00:25:44,720
A little bit to the left.
447
00:25:44,721 --> 00:25:45,474
To the left?
448
00:25:45,480 --> 00:25:47,280
A little bit forward.
449
00:25:57,960 --> 00:25:58,800
Beichen?
450
00:25:59,720 --> 00:26:00,920
When were you back?
451
00:26:01,240 --> 00:26:02,640
I was back at the perfect timing.
452
00:26:04,685 --> 00:26:06,154
Did you two ask her
453
00:26:06,864 --> 00:26:08,864
to do such a dangerous thing?
454
00:26:10,060 --> 00:26:11,860
I offered to go up there.
455
00:26:13,581 --> 00:26:14,548
You mustn't ask her
456
00:26:14,548 --> 00:26:16,200
to do such a dangerous thing again, got it?
457
00:26:16,508 --> 00:26:17,400
Yes.
458
00:26:17,400 --> 00:26:18,360
Yes.
459
00:26:23,052 --> 00:26:23,532
Go.
460
00:26:25,914 --> 00:26:28,280
Beichen, put me down.
461
00:26:31,270 --> 00:26:32,430
They're so sweet.
462
00:26:42,640 --> 00:26:44,040
Young Master, here's the medicinal liquor.
463
00:26:53,134 --> 00:26:54,014
Show me your ankle.
464
00:26:59,720 --> 00:27:00,520
Look.
465
00:27:01,475 --> 00:27:02,355
It's swollen.
466
00:27:04,360 --> 00:27:05,800
My bone isn't broken.
467
00:27:06,066 --> 00:27:06,906
It's all right.
468
00:27:08,629 --> 00:27:10,069
Why did you climb up the ladder?
469
00:27:11,092 --> 00:27:12,292
To pick their toy?
470
00:27:12,920 --> 00:27:13,752
You should have
471
00:27:13,960 --> 00:27:15,400
asked Xiao Rong to do that.
472
00:27:20,952 --> 00:27:22,111
Let Jin Xiang take care of it.
473
00:27:22,111 --> 00:27:22,764
Yeah, Young Master.
474
00:27:22,764 --> 00:27:23,873
Leave it to me.
475
00:27:33,410 --> 00:27:34,890
Maybe she has some work to do in the kitchen.
476
00:27:35,845 --> 00:27:36,445
I'll do it.
477
00:27:41,970 --> 00:27:42,970
Rubbing like this
478
00:27:43,210 --> 00:27:44,370
will make it recover soon.
479
00:27:46,816 --> 00:27:48,656
What? Does it still hurt?
480
00:27:49,180 --> 00:27:50,100
No.
481
00:28:09,480 --> 00:28:10,386
After graduation,
482
00:28:10,440 --> 00:28:11,920
we haven't seen each other for years.
483
00:28:12,400 --> 00:28:13,800
When did you come back?
484
00:28:14,320 --> 00:28:15,594
At the beginning of this year.
485
00:28:15,640 --> 00:28:16,840
But I've been too busy.
486
00:28:18,819 --> 00:28:19,619
Hangjing,
487
00:28:20,080 --> 00:28:21,400
back in college,
488
00:28:21,400 --> 00:28:23,920
you and Xiao Beichen always argued.
489
00:28:24,240 --> 00:28:25,281
Why are you
490
00:28:25,281 --> 00:28:26,960
a sweet couple now?
491
00:28:27,240 --> 00:28:28,360
Who chased the other?
492
00:28:28,800 --> 00:28:30,680
Don't make fun of me when you just see me.
493
00:28:32,040 --> 00:28:33,440
How are you doing?
494
00:28:33,760 --> 00:28:36,280
How's your life as the wife of an Army Chief?
495
00:28:38,657 --> 00:28:40,257
I used to work at Pioneer News.
496
00:28:40,435 --> 00:28:41,537
After I got married,
497
00:28:41,655 --> 00:28:43,009
I was asked to quit my job
498
00:28:43,185 --> 00:28:44,261
in case of trouble.
499
00:28:45,120 --> 00:28:45,783
Now,
500
00:28:45,783 --> 00:28:47,480
I write some short essays at home.
501
00:28:47,760 --> 00:28:49,120
Only a limited number.
502
00:28:49,640 --> 00:28:51,080
What do you do in your spare time?
503
00:28:52,132 --> 00:28:54,720
I'm quite an idler in my spare time.
504
00:28:55,006 --> 00:28:56,261
I've got nothing to do.
505
00:29:00,254 --> 00:29:01,239
That's good.
506
00:29:01,239 --> 00:29:02,520
Come and help me.
507
00:29:04,160 --> 00:29:04,880
With what?
508
00:29:05,160 --> 00:29:07,560
Back in Europe in the past few years,
I was preparing
509
00:29:07,640 --> 00:29:09,920
to build a school for common girls
in Beixin City.
510
00:29:10,417 --> 00:29:11,417
A school for common girls?
511
00:29:11,609 --> 00:29:12,209
Exactly.
512
00:29:12,338 --> 00:29:14,418
Classes will be given to needy girls.
513
00:29:15,080 --> 00:29:17,240
Those girls either work or get married
514
00:29:17,360 --> 00:29:18,520
at a very young age.
515
00:29:18,600 --> 00:29:20,200
They don't have a chance to go to school.
516
00:29:21,080 --> 00:29:22,480
Some of my classmates abroad and I
517
00:29:22,480 --> 00:29:23,800
have collected a sum of money
518
00:29:23,863 --> 00:29:25,223
for the rent of the campus.
519
00:29:25,600 --> 00:29:26,579
After I came back to China,
520
00:29:26,579 --> 00:29:27,640
I asked some friends for help
521
00:29:27,640 --> 00:29:28,881
and got the school license done.
522
00:29:29,248 --> 00:29:31,368
It took me quite a lot of trouble.
523
00:29:31,780 --> 00:29:33,780
Luckily, the school has been built.
524
00:29:34,520 --> 00:29:35,800
We're recruiting teachers.
525
00:29:35,960 --> 00:29:38,160
Are you interested in
being a Chinese teacher?
526
00:29:40,920 --> 00:29:43,120
I wonder if my family will approve.
527
00:29:43,560 --> 00:29:45,280
And I've never studied abroad.
528
00:29:45,280 --> 00:29:46,737
I don't know if I accord
529
00:29:46,737 --> 00:29:47,817
with your teaching philosophy.
530
00:29:48,200 --> 00:29:49,600
Don't say no.
531
00:29:49,760 --> 00:29:51,400
You write essays for the news agency
532
00:29:51,600 --> 00:29:52,880
and you're so good at Chinese.
533
00:29:52,880 --> 00:29:54,040
You'll do a good job.
534
00:29:57,990 --> 00:29:59,106
Hangjing,
535
00:29:59,106 --> 00:30:00,626
come and help me.
536
00:30:01,480 --> 00:30:02,240
Fine.
537
00:30:02,560 --> 00:30:04,040
Let me take it over with my family.
538
00:30:04,040 --> 00:30:05,880
I'll reply to you after they approve.
539
00:30:06,080 --> 00:30:07,480
I'll be expecting good news from you.
540
00:30:16,390 --> 00:30:17,171
Hangjing,
541
00:30:18,092 --> 00:30:21,600
you want to be a teacher at a girls' school?
542
00:30:22,280 --> 00:30:24,080
Father, when I don't work at the news agent,
543
00:30:24,080 --> 00:30:25,520
I've got plenty of time.
544
00:30:25,867 --> 00:30:27,027
I want to do something.
545
00:30:27,440 --> 00:30:28,160
Right, right.
546
00:30:28,761 --> 00:30:30,617
It's a good thing
547
00:30:31,080 --> 00:30:33,560
that you advocate the independence
548
00:30:33,800 --> 00:30:35,000
and culture of girls.
549
00:30:36,640 --> 00:30:38,840
But you're now one of our family.
550
00:30:39,438 --> 00:30:40,800
Every move of yours
551
00:30:40,800 --> 00:30:43,880
influences the image of our family.
552
00:30:44,192 --> 00:30:44,686
Right?
553
00:30:46,040 --> 00:30:48,640
If anything goes wrong...
554
00:30:48,760 --> 00:30:49,400
That's right.
555
00:30:49,520 --> 00:30:50,920
What kind of woman gets to work
shortly after she's married?
556
00:30:51,000 --> 00:30:52,032
How unrestrained you are!
557
00:30:54,996 --> 00:30:55,716
Hangjing,
558
00:30:55,960 --> 00:30:57,993
you said the girls' school
559
00:30:57,993 --> 00:31:00,240
would specially give classes to needy girls?
560
00:31:00,640 --> 00:31:02,000
It's of great significance, I think.
561
00:31:02,320 --> 00:31:04,040
It's a charity thing for merits.
562
00:31:13,160 --> 00:31:15,800
However, your top priority is to
563
00:31:15,800 --> 00:31:19,080
have a baby with Beichen.
564
00:31:25,301 --> 00:31:26,661
Beichen,
565
00:31:27,425 --> 00:31:28,585
what do you think?
566
00:31:29,080 --> 00:31:31,720
Madam Qi and Father both made sense.
567
00:31:33,455 --> 00:31:34,215
However...
568
00:31:40,011 --> 00:31:40,811
So,
569
00:31:41,143 --> 00:31:42,350
Hangjing,
570
00:31:42,721 --> 00:31:45,400
you two have been married
for only a short time, right?
571
00:31:45,400 --> 00:31:47,480
As for your job,
572
00:31:47,639 --> 00:31:49,643
let's talk about it later.
573
00:31:51,987 --> 00:31:53,027
I get it, Father.
574
00:32:06,318 --> 00:32:07,598
It's getting late.
575
00:32:08,813 --> 00:32:09,602
Go to bed early.
576
00:32:10,355 --> 00:32:11,059
I'm not sleepy.
577
00:32:16,440 --> 00:32:17,320
Angry?
578
00:32:17,720 --> 00:32:18,400
No.
579
00:32:20,080 --> 00:32:21,120
Is it because
580
00:32:21,840 --> 00:32:23,880
I didn't defend you in front of Father?
581
00:32:26,640 --> 00:32:28,720
I said, no.
582
00:32:44,360 --> 00:32:45,120
Do you...
583
00:32:45,720 --> 00:32:48,480
Do you really want to work
at the girls' school?
584
00:32:48,720 --> 00:32:49,760
Even if I can't work there,
585
00:32:49,840 --> 00:32:52,160
I'll try my best to help as far as I can.
586
00:32:52,775 --> 00:32:54,695
But it's really getting late.
587
00:32:56,360 --> 00:32:57,480
You go to sleep then.
588
00:33:14,880 --> 00:33:15,840
Beichen,
589
00:33:17,040 --> 00:33:18,640
didn't we make a deal?
590
00:33:19,529 --> 00:33:21,209
We stay close in the day,
591
00:33:21,600 --> 00:33:23,400
but keep a distance at night.
592
00:33:33,410 --> 00:33:35,520
I'm just caring about my wife.
593
00:33:36,156 --> 00:33:36,916
Can't I?
594
00:33:39,515 --> 00:33:40,355
I appreciate it.
595
00:33:44,080 --> 00:33:45,000
A piece of advice for you.
596
00:33:45,480 --> 00:33:48,160
If you don't want me to force you,
597
00:33:48,447 --> 00:33:51,045
get to bed and sleep.
598
00:34:37,267 --> 00:34:37,867
Come on in.
599
00:34:40,069 --> 00:34:40,579
Father.
600
00:34:41,177 --> 00:34:41,777
Aunt Qi.
601
00:34:42,670 --> 00:34:43,320
What's up?
602
00:34:45,760 --> 00:34:46,890
I'm glad that you're both here.
603
00:34:47,450 --> 00:34:48,250
I have something
604
00:34:48,817 --> 00:34:49,897
to discuss with you.
605
00:34:52,040 --> 00:34:53,230
It must be something important.
606
00:34:53,875 --> 00:34:54,880
You look so serious.
607
00:34:54,880 --> 00:34:55,400
Tell us about it.
608
00:34:56,480 --> 00:34:57,040
Actually,
609
00:34:57,520 --> 00:34:59,529
I think it's not a bad thing
610
00:34:59,800 --> 00:35:01,119
that Hangjing works at a girls' school.
611
00:35:04,840 --> 00:35:05,595
What? Umm...
612
00:35:05,595 --> 00:35:06,920
Be specific.
613
00:35:07,720 --> 00:35:09,240
Hangjing is my wife.
614
00:35:10,114 --> 00:35:11,003
When she helps
615
00:35:11,003 --> 00:35:12,984
needy girls to go to school
616
00:35:13,360 --> 00:35:14,800
and teaches them to read,
617
00:35:15,475 --> 00:35:15,995
it...
618
00:35:16,451 --> 00:35:18,085
It will represent our attitude
619
00:35:19,050 --> 00:35:21,222
and win support for us.
620
00:35:24,200 --> 00:35:25,000
Commander,
621
00:35:25,235 --> 00:35:27,160
Beichen made sense.
622
00:35:27,640 --> 00:35:29,560
Girls in this day and age are different.
623
00:35:29,680 --> 00:35:31,607
They know it's a good thing to read.
624
00:35:32,360 --> 00:35:33,720
If I were a few years younger,
625
00:35:33,795 --> 00:35:34,635
I would also go to school.
626
00:35:34,890 --> 00:35:35,650
You...
627
00:35:36,287 --> 00:35:36,847
Father,
628
00:35:37,601 --> 00:35:39,281
Hangjing wants to work there.
629
00:35:39,760 --> 00:35:40,280
What's more,
630
00:35:40,960 --> 00:35:42,080
she can get a good reputation
631
00:35:42,080 --> 00:35:43,000
for our family.
632
00:35:43,720 --> 00:35:45,090
Why don't we let her go?
633
00:35:46,142 --> 00:35:47,022
Fine, fine.
634
00:35:47,200 --> 00:35:48,680
Now that you both approve,
635
00:35:48,732 --> 00:35:50,372
I'll no longer object.
636
00:35:51,560 --> 00:35:53,520
If Hangjing truly wants to work there,
637
00:35:53,560 --> 00:35:54,760
let her go.
638
00:35:55,120 --> 00:35:56,387
All right. Thank you, Father.
639
00:35:56,603 --> 00:35:57,363
Thank you, Aunt Qi.
640
00:35:58,130 --> 00:35:59,650
Don't delay your plan of having babies.
641
00:36:03,880 --> 00:36:04,480
All right.
642
00:36:13,680 --> 00:36:14,880
[Knowledge Bookstore]
643
00:36:14,880 --> 00:36:16,320
[Knowledge Bookstore]
Newspapers.
644
00:36:16,320 --> 00:36:17,184
[Knowledge Bookstore]
645
00:36:17,184 --> 00:36:17,320
[Knowledge Bookstore]
Newspapers.
646
00:36:17,320 --> 00:36:18,704
Newspapers.
647
00:36:31,918 --> 00:36:32,598
Sir,
648
00:36:32,882 --> 00:36:33,842
what book would you like?
649
00:36:35,614 --> 00:36:36,654
What's wrong with you?
650
00:36:36,760 --> 00:36:37,040
[Knowledge Bookstore]
651
00:36:37,040 --> 00:36:37,884
[Knowledge Bookstore]
Why did you throw your rubbish
652
00:36:37,884 --> 00:36:39,160
[Knowledge Bookstore]
in our dustbin again?
653
00:36:39,160 --> 00:36:40,640
[Knowledge Bookstore]
Why is it your dustbin?
654
00:36:40,640 --> 00:36:40,800
[Knowledge Bookstore]
655
00:36:40,800 --> 00:36:40,880
[Knowledge Bookstore]
It's in front of our bookstore.
656
00:36:40,880 --> 00:36:42,080
It's in front of our bookstore.
657
00:36:42,200 --> 00:36:43,567
It certainly belongs to us.
658
00:36:43,567 --> 00:36:44,087
You know what?
659
00:36:44,280 --> 00:36:45,468
When this dustbin is put on this street,
660
00:36:45,468 --> 00:36:46,388
it belongs to all shops.
661
00:36:46,647 --> 00:36:47,744
- Fine.
- Why is it yours?
662
00:36:47,744 --> 00:36:48,824
I'll ask our boss to argue with you.
663
00:36:48,920 --> 00:36:49,720
Wait and see.
664
00:36:49,780 --> 00:36:50,980
It's not yours no matter who argues.
665
00:36:51,491 --> 00:36:52,003
Boss,
666
00:36:52,048 --> 00:36:52,899
come and judge who is right.
667
00:36:52,960 --> 00:36:54,024
The crazy woman next door
668
00:36:54,088 --> 00:36:54,817
threw her rubbish
669
00:36:54,817 --> 00:36:56,360
in our dustbin again!
670
00:36:56,840 --> 00:36:58,440
Ridiculous! Go!
671
00:36:59,974 --> 00:37:00,534
What happened?
672
00:37:00,534 --> 00:37:01,442
When the dustbin is put there,
673
00:37:01,442 --> 00:37:02,466
it's for all shops.
674
00:37:02,560 --> 00:37:03,800
Since when was it yours?
675
00:37:03,800 --> 00:37:05,120
Boss, I made this dustbin.
676
00:37:05,120 --> 00:37:06,800
A dustbin is used for rubbish.
677
00:37:06,800 --> 00:37:08,150
But it's our exclusive dustbin.
678
00:37:08,150 --> 00:37:08,937
It's clear.
679
00:37:09,320 --> 00:37:10,080
Go upstairs quickly.
680
00:37:35,080 --> 00:37:36,600
All the dustbins are full, then I didn't...
681
00:37:36,600 --> 00:37:37,320
All right. All right.
682
00:37:37,413 --> 00:37:38,413
Stop arguing.
683
00:37:38,960 --> 00:37:40,120
Go get the cops.
684
00:37:40,320 --> 00:37:41,240
Let's solve it in a businesslike manner.
685
00:37:41,240 --> 00:37:43,040
Go ahead. Who fears?
686
00:37:44,196 --> 00:37:45,356
The cops will arrest you.
687
00:37:46,280 --> 00:37:47,480
How dare you threaten me with cops!
688
00:37:47,520 --> 00:37:48,120
Sir...
689
00:37:48,707 --> 00:37:49,193
Umm...
690
00:37:51,310 --> 00:37:52,274
What are you doing?
691
00:37:52,360 --> 00:37:53,600
You nearly trampled on my shoes.
692
00:37:53,952 --> 00:37:54,560
Sorry, sorry.
693
00:37:54,560 --> 00:37:54,960
Hurry.
694
00:37:54,960 --> 00:37:55,568
Clean it up.
695
00:37:55,568 --> 00:37:56,391
Sorry, sir.
696
00:37:56,480 --> 00:37:57,400
I was overhasty.
697
00:37:57,520 --> 00:37:58,483
Sorry to have startled you.
698
00:37:58,926 --> 00:38:00,040
I'm cleaning it up right away.
699
00:38:14,280 --> 00:38:16,120
[Receipt]
700
00:38:27,277 --> 00:38:27,895
Sir,
701
00:38:28,360 --> 00:38:30,120
what book are you looking for?
702
00:38:30,560 --> 00:38:31,720
If we don't have it,
703
00:38:31,720 --> 00:38:32,757
you can reserve it.
704
00:38:34,786 --> 00:38:35,386
What's its name again?
705
00:38:36,000 --> 00:38:37,240
The Count of Monte.
706
00:38:37,360 --> 00:38:37,880
Monte?
707
00:38:39,160 --> 00:38:41,080
The Count of Monte Cristo?
708
00:38:42,160 --> 00:38:44,080
Right. That's it.
709
00:38:44,840 --> 00:38:45,520
Okay. We have it.
710
00:38:45,520 --> 00:38:45,960
Fine.
711
00:38:46,240 --> 00:38:46,960
Let me find it out for you.
712
00:38:48,200 --> 00:38:50,542
The Count of Monte Cristo.
713
00:38:54,880 --> 00:38:56,080
[The Count of Monte Cristo]
714
00:39:01,160 --> 00:39:02,805
It was here.
715
00:39:02,805 --> 00:39:03,845
Why is it gone?
716
00:39:05,280 --> 00:39:06,720
It's okay. Take your time.
717
00:39:06,960 --> 00:39:08,000
Let me look for it.
718
00:39:11,920 --> 00:39:13,240
Cunning Mo, be quick.
719
00:39:13,520 --> 00:39:15,600
I'm afraid I can't hold him up anymore.
720
00:39:16,560 --> 00:39:17,480
Doofus Xu,
721
00:39:18,158 --> 00:39:19,838
do hold the owner up.
722
00:39:35,440 --> 00:39:37,040
[The Count of Monte Cristo]
723
00:39:39,476 --> 00:39:40,716
At last.
724
00:39:41,680 --> 00:39:43,640
[Urgent Telegram, Date: Jan. 7, Content]
725
00:39:43,960 --> 00:39:44,880
It's encrypted?
726
00:39:57,031 --> 00:39:57,600
Sir,
727
00:39:57,853 --> 00:39:59,280
this is the book you asked for.
728
00:40:01,280 --> 00:40:02,495
Oh, the Count of Monte Cristo?
729
00:40:03,000 --> 00:40:03,600
Right.
730
00:40:12,014 --> 00:40:12,854
But it's in Chinese.
731
00:40:14,880 --> 00:40:16,040
I want the English edition.
732
00:40:16,831 --> 00:40:17,831
English edition?
733
00:40:18,400 --> 00:40:18,960
But...
734
00:40:19,920 --> 00:40:20,880
It's not on this floor.
735
00:40:21,120 --> 00:40:22,040
I'll look for it upstairs.
736
00:40:23,720 --> 00:40:24,320
Sir.
737
00:40:24,920 --> 00:40:25,520
Sir,
738
00:40:28,120 --> 00:40:29,560
I'm not in such a hurry.
739
00:41:00,378 --> 00:41:01,858
Wait a minute, please.
740
00:41:04,560 --> 00:41:06,040
Where has Cunning Mo gone?
741
00:41:07,200 --> 00:41:08,000
Here it is.
742
00:41:08,320 --> 00:41:09,520
But there's a layer of dust on it.
743
00:41:10,200 --> 00:41:11,880
Never mind. I can still read it.
744
00:41:12,320 --> 00:41:12,880
Thank you.
745
00:41:25,280 --> 00:41:28,120
[Universal Emporium]
746
00:41:33,214 --> 00:41:35,240
I thought the Xiao Family would stop you
747
00:41:35,240 --> 00:41:36,320
due to their wealth and influence.
748
00:41:36,440 --> 00:41:38,040
But they turn out to be open-minded.
749
00:41:38,480 --> 00:41:39,240
Yeah.
750
00:41:39,522 --> 00:41:41,320
Father and Madam Qi didn't approve at first.
751
00:41:41,592 --> 00:41:42,695
I don't know why,
752
00:41:42,854 --> 00:41:43,727
but they approved in the end.
753
00:41:43,840 --> 00:41:45,440
Anyway, I'm glad they approved.
754
00:41:45,560 --> 00:41:46,840
We can work together, then.
755
00:41:47,840 --> 00:41:48,868
There's a cloth shop over there.
756
00:41:48,960 --> 00:41:51,000
The curtains in that shop are very beautiful.
757
00:41:51,160 --> 00:41:52,240
I love her a lot.
758
00:41:56,305 --> 00:41:57,280
Here comes Miss Jiaman.
759
00:41:57,280 --> 00:41:58,000
Miss Jiaman.
760
00:41:58,000 --> 00:41:58,840
Miss Jiaman.
761
00:41:59,720 --> 00:42:00,440
Miss Jiaman.
762
00:42:02,343 --> 00:42:03,023
Miss Jiaman.
763
00:42:03,360 --> 00:42:04,560
Miss Jiaman, may I get your autograph?
764
00:42:05,120 --> 00:42:05,800
Miss Jiaman.
765
00:42:07,225 --> 00:42:07,905
Thank you.
766
00:42:10,835 --> 00:42:12,760
She looks quite familiar.
767
00:42:12,760 --> 00:42:14,012
I think I saw her somewhere.
768
00:42:15,640 --> 00:42:16,560
Miss Jiaman,
769
00:42:16,560 --> 00:42:17,363
may I get your autograph?
770
00:42:17,363 --> 00:42:18,583
Thank you, Miss Jiaman.
771
00:42:18,639 --> 00:42:20,520
Oh, I remember. She's Miss Jiaman.
772
00:42:21,484 --> 00:42:22,987
Who's Miss Jiaman?
773
00:42:23,080 --> 00:42:24,960
She's very famous among overseas students.
774
00:42:25,342 --> 00:42:27,560
She was studying in France.
775
00:42:27,560 --> 00:42:29,800
She even acted in French movies.
776
00:42:34,360 --> 00:42:35,000
Thank you.
777
00:42:35,000 --> 00:42:35,480
Thank you.
778
00:42:35,600 --> 00:42:36,480
You can autograph this paper.
779
00:42:37,120 --> 00:42:37,440
Fine.
780
00:42:37,501 --> 00:42:38,141
Thank you.
781
00:42:42,440 --> 00:42:42,960
Done.
782
00:42:43,440 --> 00:42:44,080
Thank you.
783
00:42:45,432 --> 00:42:46,520
That man is a thief.
784
00:42:46,520 --> 00:42:47,200
Catch him!
785
00:42:47,200 --> 00:42:47,800
Thank you.
786
00:42:49,000 --> 00:42:49,520
Thief?
787
00:42:51,480 --> 00:42:52,080
Stop running!
788
00:42:52,440 --> 00:42:53,120
Stop him!
789
00:42:56,960 --> 00:42:57,520
Get up!
790
00:43:00,280 --> 00:43:01,091
How dare you!
791
00:43:01,649 --> 00:43:02,047
Go!
792
00:43:02,199 --> 00:43:04,160
Miss Jiaman, is this yours?
793
00:43:06,200 --> 00:43:06,960
Yes.
794
00:43:07,800 --> 00:43:08,640
Thank you.
795
00:43:14,520 --> 00:43:16,400
Thank you, Miss Jiaman.
796
00:43:16,880 --> 00:43:17,600
You're welcome.
797
00:43:17,800 --> 00:43:19,920
I should thank you, first.
798
00:43:21,120 --> 00:43:21,800
[Chengjing Private School for Girls]
799
00:43:21,800 --> 00:43:23,720
[Chengjing Private School for Girls]
I didn't expect you two
800
00:43:23,720 --> 00:43:25,160
[Chengjing Private School for Girls]
to be teachers at a girls' school.
801
00:43:25,160 --> 00:43:25,240
to be teachers at a girls' school.
802
00:43:25,440 --> 00:43:27,680
It's my honor to get to know you.
803
00:43:28,880 --> 00:43:29,840
See you around.
804
00:43:30,240 --> 00:43:31,080
Bye.
805
00:43:31,560 --> 00:43:32,392
Bye.
806
00:43:36,160 --> 00:43:40,560
[Chengjing Private School for Girls]
807
00:43:52,160 --> 00:43:57,360
♪Who is craving the caresses
of the spring breeze?♪
808
00:43:57,840 --> 00:44:02,560
♪Who is gazing at the dancing flowers?♪
809
00:44:03,000 --> 00:44:07,960
♪Who is staring at the starry summer night?♪
810
00:44:08,200 --> 00:44:13,720
♪Who can remember
the ephemeral shooting star?♪
811
00:44:14,600 --> 00:44:19,680
♪Who is afraid of catching feelings?
Who denies their heart?♪
812
00:44:20,440 --> 00:44:25,080
♪Let loneliness become our protective shell♪
813
00:44:25,520 --> 00:44:30,520
♪Who is willing to be
a short-lived shooting star♪
814
00:44:30,800 --> 00:44:36,920
♪Just to give you a moment of warmth?♪
815
00:44:39,200 --> 00:44:44,640
♪I draw your silhouette on the sky♪
816
00:44:44,840 --> 00:44:50,240
♪Let me illuminate the night sky once more♪
817
00:44:50,440 --> 00:44:55,960
♪At least this time,
there will be no obstacle♪
818
00:44:56,120 --> 00:45:01,720
♪I will use my whole life to keep a promise♪
819
00:45:01,720 --> 00:45:07,000
♪I will treasure it,
as transient as the joy is♪
820
00:45:07,320 --> 00:45:12,760
♪It gives a mellowness to my history♪
821
00:45:12,880 --> 00:45:18,600
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
822
00:45:18,600 --> 00:45:24,080
♪How I long for your outline?♪
823
00:45:24,280 --> 00:45:29,600
♪I draw your silhouette on the sky♪
824
00:45:29,840 --> 00:45:35,160
♪Let me illuminate the night sky once more♪
825
00:45:35,320 --> 00:45:44,160
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
826
00:45:45,440 --> 00:45:55,160
♪How I long for your outline?♪
52342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.