All language subtitles for La Couleur Du Sang.1997.VO:VF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,200 --> 00:00:30,830 ( woman vocalizing ) 2 00:01:09,260 --> 00:01:11,730 ♪ Oh ♪ 3 00:01:11,730 --> 00:01:14,760 ♪ Show me ♪ 4 00:01:14,760 --> 00:01:17,130 ♪ Lord ♪ 5 00:01:17,130 --> 00:01:19,130 ♪ Mmm ♪ 6 00:01:19,130 --> 00:01:22,700 ♪ If there's a way ♪ 7 00:01:22,700 --> 00:01:25,960 ♪ Show me ♪ 8 00:01:25,960 --> 00:01:29,730 ♪ Lord ♪ 9 00:01:29,730 --> 00:01:33,430 ♪ I can't see ♪ 10 00:01:33,430 --> 00:01:36,200 ♪ Tomorrow ♪ 11 00:01:36,200 --> 00:01:39,400 ♪ And I can't hide ♪ 12 00:01:39,400 --> 00:01:41,900 ♪ My sorrow ♪ 13 00:01:41,900 --> 00:01:44,700 ♪ If there's a way out ♪ 14 00:01:44,700 --> 00:01:47,360 ♪ Won't you show me ♪ 15 00:01:47,360 --> 00:01:50,000 ♪ Lord? ♪ 16 00:01:50,000 --> 00:01:52,360 ♪ Whoa ♪ 17 00:01:52,360 --> 00:01:55,660 ♪ If there's a heaven ♪ 18 00:01:55,660 --> 00:01:59,000 ♪ Would you take me ♪ 19 00:01:59,000 --> 00:02:01,060 ♪ Lord? ♪ 20 00:02:01,060 --> 00:02:03,530 ♪ Oh ♪ 21 00:02:03,530 --> 00:02:06,700 ♪ If there's a heaven ♪ 22 00:02:06,700 --> 00:02:10,200 ♪ Don't forsake me ♪ 23 00:02:10,200 --> 00:02:13,900 ♪ Lord ♪ 24 00:02:13,900 --> 00:02:17,560 ♪ Oh, there's no place ♪ 25 00:02:17,560 --> 00:02:20,500 ♪ To run ♪ 26 00:02:20,500 --> 00:02:23,400 ♪ You know everything ♪ 27 00:02:23,400 --> 00:02:25,760 ♪ That I've done ♪ 28 00:02:25,760 --> 00:02:28,700 ♪ If there's a heaven ♪ 29 00:02:28,700 --> 00:02:33,960 ♪ Would you still take me ♪ 30 00:02:33,960 --> 00:02:38,560 ♪ Lord? ♪ 31 00:03:18,660 --> 00:03:23,000 Woman: "I solemnly pledge myself before God 32 00:03:23,000 --> 00:03:25,400 to pass my life in purity... 33 00:03:25,400 --> 00:03:28,600 ( camera shutter clicks ) ...to practice my profession faithfully, 34 00:03:28,600 --> 00:03:31,560 to endeavor with loyalty, 35 00:03:31,560 --> 00:03:33,560 to assist the physician in his work, 36 00:03:33,560 --> 00:03:36,960 to devote myself to the welfare 37 00:03:36,960 --> 00:03:39,500 of those patients committed to my care." 38 00:03:39,500 --> 00:03:41,500 That's the oath I took, Senator. 39 00:03:41,500 --> 00:03:43,560 Just like the doctors do, I took an oath, 40 00:03:43,560 --> 00:03:45,360 the nurse's oath. 41 00:03:45,360 --> 00:03:48,230 You have to understand, nursing was my life. 42 00:03:48,230 --> 00:03:50,430 We do understand 43 00:03:50,430 --> 00:03:52,260 and respect that, Miss Evers. 44 00:03:52,260 --> 00:03:54,730 And we do appreciate very much 45 00:03:54,730 --> 00:03:56,760 your testifying before us today. 46 00:03:56,760 --> 00:03:58,700 I hope you understand 47 00:03:58,700 --> 00:04:00,760 that the sole purpose of this committee 48 00:04:00,760 --> 00:04:02,760 is to discover the truth 49 00:04:02,760 --> 00:04:04,900 about the public health service program 50 00:04:04,900 --> 00:04:08,260 commonly called "The Tuskegee Study." 51 00:04:08,260 --> 00:04:10,100 That's what we all want, sir. 52 00:04:10,100 --> 00:04:11,930 Good. 53 00:04:11,930 --> 00:04:13,700 Now I understand 54 00:04:13,700 --> 00:04:16,600 you worked on the program from the beginning. 55 00:04:16,600 --> 00:04:19,700 From the very first in 1932 56 00:04:19,700 --> 00:04:22,530 up until I retired a few years ago-- 57 00:04:22,530 --> 00:04:24,660 nearly 40 years. 58 00:04:24,660 --> 00:04:26,500 ( chuckles ) Oh goodness, 59 00:04:26,500 --> 00:04:28,600 that's longer than I've been in the Senate. 60 00:04:28,600 --> 00:04:30,500 ( crowd laughing ) 61 00:04:30,500 --> 00:04:32,460 Tell me, Miss Evers, 62 00:04:32,460 --> 00:04:35,530 how did you feel about the study? 63 00:04:35,530 --> 00:04:38,230 Our patients got the best doctoring 64 00:04:38,230 --> 00:04:39,730 they ever had in their life. 65 00:04:39,730 --> 00:04:42,660 But according to the testimony so far, Miss Evers, 66 00:04:42,660 --> 00:04:44,660 there are ways in which this study 67 00:04:44,660 --> 00:04:47,600 sounds like some sort of Nazi experiment. 68 00:04:47,600 --> 00:04:50,060 It was established at Nuremberg that experimentation 69 00:04:50,060 --> 00:04:52,300 without informed consent-- You did the best you could, whatever. 70 00:04:52,300 --> 00:04:54,100 There was an epidemic 71 00:04:54,100 --> 00:04:56,330 with all that syphilis going around, Senator. 72 00:04:56,330 --> 00:04:58,360 Life was always hard in Macon County, 73 00:04:58,360 --> 00:05:00,530 but the Depression made it worse. 74 00:05:00,530 --> 00:05:03,960 You just have no idea what it was like down there back then. 75 00:05:03,960 --> 00:05:07,260 We've heard a lot of testimony, Miss Evers. 76 00:05:07,260 --> 00:05:10,460 from some of the patients, from other nurses 77 00:05:10,460 --> 00:05:14,360 and from your supervisor Dr. Brodus. 78 00:05:16,160 --> 00:05:18,500 Dr. Brodus is a fine doctor 79 00:05:18,500 --> 00:05:20,430 who cared, Senator. 80 00:05:20,430 --> 00:05:22,460 I don't care what y'all say about him now. 81 00:05:22,460 --> 00:05:25,330 I was honored to serve under that man. 82 00:05:25,330 --> 00:05:27,330 ( insects chirping ) 83 00:05:27,330 --> 00:05:29,800 ( man wheezing ) 84 00:05:39,560 --> 00:05:41,500 Are we just gonna let him choke to death? 85 00:05:41,500 --> 00:05:43,430 Well, what do you suggest, Nurse? 86 00:05:43,430 --> 00:05:46,000 We've tried digitalis. We've tried mercurial diuretics. 87 00:05:46,000 --> 00:05:49,360 Maybe I should just cut him open and drain him. 88 00:05:53,560 --> 00:05:55,500 I'm sorry. 89 00:05:55,500 --> 00:05:57,500 I don't mean to take it out on you. 90 00:05:57,500 --> 00:06:00,760 It was a farming accident, wasn't it? 91 00:06:00,760 --> 00:06:02,730 Yeah. He was plowing. 92 00:06:02,730 --> 00:06:05,230 The mule got away from him, kicked him, 93 00:06:05,230 --> 00:06:07,630 crushed his chest. 94 00:06:07,630 --> 00:06:09,660 His heart just won't work. 95 00:06:09,660 --> 00:06:11,730 Is that fluid on the pericardium? 96 00:06:11,730 --> 00:06:13,930 We'll have to notify his parents. 97 00:06:13,930 --> 00:06:15,930 What made you think, boy, 98 00:06:15,930 --> 00:06:18,700 that you were old enough to handle a mule? 99 00:06:18,700 --> 00:06:20,960 His bedclothes are wet. I'm gonna get dry ones. 100 00:06:20,960 --> 00:06:22,630 No. No, wait a minute. 101 00:06:22,630 --> 00:06:24,530 Get away from him. What? 102 00:06:24,530 --> 00:06:27,300 Nurse, I want you to get me a syringe with a large bore needle. 103 00:06:27,300 --> 00:06:28,900 Now! 104 00:06:28,900 --> 00:06:32,430 What did I say? "Cut him open and drain him"? 105 00:06:32,430 --> 00:06:35,460 Maybe I knew what I was talking about. 106 00:06:35,460 --> 00:06:37,960 Now I'm not gonna-- I'm not gonna hurt you, son. 107 00:06:37,960 --> 00:06:41,000 I just want to take a look at your chest, that's all. I just want to take a look. 108 00:06:41,000 --> 00:06:44,600 And you take Nurse Evers' hand. 109 00:06:44,600 --> 00:06:47,430 Here it is. And you squeeze it tight. 110 00:06:47,430 --> 00:06:50,430 You can't hurt me. You don't get much of a chance 111 00:06:50,430 --> 00:06:53,000 to hold on to a pretty lady's hand like that, now do you? 112 00:06:53,000 --> 00:06:55,900 I'm not gonna hurt you, son. Am I, Nurse? 113 00:06:55,900 --> 00:06:57,100 No, Doctor. 114 00:06:57,100 --> 00:06:59,130 Aha. That's it. That's it. 115 00:06:59,130 --> 00:07:02,000 You gotta trust the doctor. I'm gonna get you out of this, boy. 116 00:07:02,000 --> 00:07:04,500 You trust him and you'll be up and around in no time. 117 00:07:04,500 --> 00:07:06,630 That's true. ( continues wheezing ) 118 00:07:06,630 --> 00:07:08,530 I don't want you with that mule no more. 119 00:07:08,530 --> 00:07:11,600 What's that mule's name? Hang on-- what's his name? 120 00:07:12,460 --> 00:07:15,300 ( wheezing ) 121 00:07:22,660 --> 00:07:24,960 ( wheezing quieter ) 122 00:07:27,100 --> 00:07:29,930 ( breathing deeply ) 123 00:07:31,630 --> 00:07:33,930 Hallelujah. 124 00:07:33,930 --> 00:07:36,600 ( dogs barking ) ( people chattering ) 125 00:07:36,600 --> 00:07:38,060 ( car honking ) 126 00:07:38,060 --> 00:07:41,230 It was performed by a fine doctor. 127 00:07:41,230 --> 00:07:45,100 And this Dr. Brodus-- is he colored or is he white? 128 00:07:45,100 --> 00:07:46,800 Papa, how many times I gotta tell you 129 00:07:46,800 --> 00:07:48,760 we don't have white doctors at Tuskegee? 130 00:07:48,760 --> 00:07:50,760 The way you've been carrying on, I thought maybe-- 131 00:07:50,760 --> 00:07:53,130 I wasn't carrying on. I was just being appreciative. 132 00:07:53,130 --> 00:07:54,830 He saved that boy's life. 133 00:07:54,830 --> 00:07:56,930 What's he supposed to do? He's a doctor, ain't he? 134 00:07:56,930 --> 00:07:59,000 Wait on people doing what they supposed to do 135 00:07:59,000 --> 00:08:00,930 and see how long you wait. 136 00:08:00,930 --> 00:08:03,900 Papa: You always did like saving people. 137 00:08:03,900 --> 00:08:07,560 I didn't save him. Dr. Brodus saved him. 138 00:08:07,560 --> 00:08:10,100 I was only doing my nursing job. 139 00:08:11,160 --> 00:08:13,730 Don't you be saying, "only" neither. 140 00:08:13,730 --> 00:08:15,300 You're a nurse 141 00:08:15,300 --> 00:08:17,930 and that's more than just a job, 142 00:08:17,930 --> 00:08:19,860 so don't you go making light of it. 143 00:08:19,860 --> 00:08:21,330 I'm not, Papa. 144 00:08:21,330 --> 00:08:24,060 Unless you want to end up cleaning some white lady's toilet 145 00:08:24,060 --> 00:08:26,330 like your mama had to do all of her life. 146 00:08:26,330 --> 00:08:28,400 No, I have had my share of that. 147 00:08:28,400 --> 00:08:30,330 Ham will be out in 10 minutes. 148 00:08:30,330 --> 00:08:33,000 We didn't slave to send you to a nursing school 149 00:08:33,000 --> 00:08:34,430 for that kind of life. 150 00:08:34,430 --> 00:08:36,400 No, Papa, you did not. 151 00:08:36,400 --> 00:08:37,630 All right then. 152 00:08:37,630 --> 00:08:39,760 All right then. 153 00:08:49,560 --> 00:08:51,860 ( knocks on door ) Come in. 154 00:08:51,860 --> 00:08:53,600 Yes, Doctor? 155 00:08:53,600 --> 00:08:55,630 Oh good, Nurse Evers. Are you still checked out 156 00:08:55,630 --> 00:08:58,430 to drive the district office car? I've got a new job for you. 157 00:08:58,430 --> 00:08:59,860 Do you need me to go somewhere? 158 00:08:59,860 --> 00:09:02,330 If we hurry, we can-- we can make it on time. 159 00:09:02,330 --> 00:09:04,230 There's somebody very important 160 00:09:04,230 --> 00:09:07,200 that we have to pick up off the bus. 161 00:09:07,200 --> 00:09:09,600 ( blues playing ) 162 00:09:33,430 --> 00:09:36,700 Dr. Douglas. I'm sorry we're late. 163 00:09:38,730 --> 00:09:41,000 I hope you had a pleasant trip. Yes, I did. 164 00:09:41,000 --> 00:09:42,960 Welcome to Tuskegee. How are you? 165 00:09:42,960 --> 00:09:44,600 Fine. Sure a pleasure seeing you, Doctor. 166 00:09:44,600 --> 00:09:46,800 You too. Bags? Oh, yes. 167 00:09:48,200 --> 00:09:50,160 Here. Let me give you a hand. 168 00:09:50,160 --> 00:09:51,860 Thank you. Sure. 169 00:09:58,500 --> 00:10:02,030 Oh, I forgot my manners. Dr. Douglas, Nurse Evers. 170 00:10:02,030 --> 00:10:04,100 How do? It's a pleasure. 171 00:10:04,100 --> 00:10:06,100 Yes sir. 172 00:10:06,100 --> 00:10:08,100 Dr. Douglas, I think you're gonna find 173 00:10:08,100 --> 00:10:10,560 that Nurse Evers will be a tremendous help to you. 174 00:10:10,560 --> 00:10:13,400 Well, we will need all the help we can get. 175 00:10:13,400 --> 00:10:15,760 And luckily, we've got all the funding we need 176 00:10:15,760 --> 00:10:17,760 from a foundation in Chicago. 177 00:10:17,760 --> 00:10:21,000 Everyone's aware of what a plague syphilis has become 178 00:10:21,000 --> 00:10:22,960 and we're determined to stamp this thing out. 179 00:10:22,960 --> 00:10:25,400 But this problem is just for the Negroes in Macon County. 180 00:10:25,400 --> 00:10:27,730 Yes, and that's why Tuskegee was chosen. 181 00:10:27,730 --> 00:10:31,000 It's one of the few all-Negro hospitals in the South, 182 00:10:31,000 --> 00:10:33,400 in a county that's almost 80% colored. 183 00:10:33,400 --> 00:10:35,400 Now you may not know this, 184 00:10:35,400 --> 00:10:37,430 but you people have one of the highest 185 00:10:37,430 --> 00:10:39,460 concentrations of syphilis in the country. 186 00:10:39,460 --> 00:10:41,430 It's nearly 35%. 187 00:10:41,430 --> 00:10:44,360 We know it, Doctor. I mean, our wards are filled with syphilis 188 00:10:44,360 --> 00:10:46,560 because the white hospitals won't let them in. 189 00:10:46,560 --> 00:10:49,430 Negroes also have more pellagra, pneumonia and TB, 190 00:10:49,430 --> 00:10:51,760 but there is no statistical basis for the belief 191 00:10:51,760 --> 00:10:53,730 that syphilis is a Negro disease 192 00:10:53,730 --> 00:10:56,930 any more than it was a French disease in the last century 193 00:10:56,930 --> 00:10:58,900 or Russian or Polish before that. 194 00:10:58,900 --> 00:11:00,700 No, don't get me wrong, Doctor, 195 00:11:00,700 --> 00:11:02,900 I'm not one of those that believe that Negroes 196 00:11:02,900 --> 00:11:06,300 are inherently more susceptible because of some... 197 00:11:08,400 --> 00:11:11,330 I mean, I voted for Roosevelt. 198 00:11:29,800 --> 00:11:31,860 We'll have to test them first, of course, 199 00:11:31,860 --> 00:11:34,460 give them Wassermann's to make sure. I'll take that, Doctor. 200 00:11:34,460 --> 00:11:36,730 That in itself will be a huge undertaking. 201 00:11:36,730 --> 00:11:38,900 Great pains for great rewards, right? 202 00:11:38,900 --> 00:11:42,800 You don't intend on telling them they have syphilis, do you? 203 00:11:42,800 --> 00:11:44,630 Well, if they have it, 204 00:11:44,630 --> 00:11:46,560 we'll have to tell them something, won't we? 205 00:11:46,560 --> 00:11:50,400 Well, maybe we'd better not use a word they've never heard before. 206 00:11:50,400 --> 00:11:52,400 That'd just scare them off, Doctor. 207 00:11:52,400 --> 00:11:54,500 So what are supposed to tell them? 208 00:11:54,500 --> 00:11:57,500 Just tell them that there's something the matter with their blood. 209 00:11:57,500 --> 00:11:59,100 You don't have to say exactly. 210 00:11:59,100 --> 00:12:00,830 They all know about bad blood. 211 00:12:00,830 --> 00:12:02,560 She's right. 212 00:12:02,560 --> 00:12:04,430 That's what they call anything that's the matter with them. 213 00:12:04,430 --> 00:12:06,200 The main thing is, we have to make them understand 214 00:12:06,200 --> 00:12:07,960 we only want to get them well. 215 00:12:07,960 --> 00:12:09,500 And indeed we do. 216 00:12:09,500 --> 00:12:12,160 I do, you do and the government does. 217 00:12:12,160 --> 00:12:14,160 This way. 218 00:12:14,160 --> 00:12:16,700 We're gonna find a cure for this disease. 219 00:12:16,700 --> 00:12:18,860 We're gonna stop at nothing less. 220 00:12:19,930 --> 00:12:21,930 They doing this for the Negro? 221 00:12:21,930 --> 00:12:24,730 Gotta be a hoodwink in there someplace. 222 00:12:24,730 --> 00:12:27,300 Don't go always looking for the underside, girl. 223 00:12:27,300 --> 00:12:29,860 But I'm always finding it. 224 00:12:29,860 --> 00:12:32,360 These men are being treated for a very bad disease, 225 00:12:32,360 --> 00:12:35,000 and that's more than anybody else has ever done for them, 226 00:12:35,000 --> 00:12:37,600 so don't you go making a mockery of it, Betty Parsons. 227 00:12:37,600 --> 00:12:40,630 Now look, you're taking my place here on the ward, 228 00:12:40,630 --> 00:12:42,460 so you hop to it. 229 00:12:42,460 --> 00:12:45,160 You keep your eye out on old Mr. Blakely, 'cause you're gonna think 230 00:12:45,160 --> 00:12:48,160 he's taking his medicine, but he hiding his pills under his tongue. 231 00:12:48,160 --> 00:12:50,000 And that new man that's come in-- 232 00:12:50,000 --> 00:12:52,130 you check him for a fever every two hours 233 00:12:52,130 --> 00:12:54,400 and make sure he don't go spiking on you. 234 00:12:54,400 --> 00:12:56,730 Listen to me giving you advice. 235 00:12:56,730 --> 00:12:58,660 Come here, girl. 236 00:12:58,660 --> 00:13:00,600 You're gonna do just fine. 237 00:13:00,600 --> 00:13:04,200 But now don't go getting too many ideas of your own self. 238 00:13:04,200 --> 00:13:06,830 You listen to your doctors, 'cause they know, hear? 239 00:13:06,830 --> 00:13:09,700 I hear you. 240 00:13:09,700 --> 00:13:11,860 You sure look good in your new uniform, Eunice. 241 00:13:11,860 --> 00:13:13,800 Thank you. Like you was born to it. 242 00:13:13,800 --> 00:13:15,700 It's gonna be a great thing. 243 00:13:15,700 --> 00:13:17,000 Good luck! 244 00:13:17,000 --> 00:13:18,330 I'll see you. 245 00:13:18,330 --> 00:13:20,500 Miss Evers: It was a great thing. 246 00:13:20,500 --> 00:13:23,860 The government had never done nothing like that for us before. 247 00:13:23,860 --> 00:13:27,330 It was the dawn of a new day 248 00:13:27,330 --> 00:13:29,600 and I was the one they had chose 249 00:13:29,600 --> 00:13:31,860 to spread the word. 250 00:13:31,860 --> 00:13:34,330 I have been sent-- 251 00:13:34,330 --> 00:13:36,300 I have been sent-- 252 00:13:36,300 --> 00:13:38,830 I have been sent here by the government, 253 00:13:38,830 --> 00:13:40,900 the United States government, 254 00:13:40,900 --> 00:13:42,860 yes, I have, 255 00:13:42,860 --> 00:13:44,900 up there in Washington. 256 00:13:44,900 --> 00:13:47,830 And the government is sending us the best medicine 257 00:13:47,830 --> 00:13:50,000 to treat anybody in this county who needs it. 258 00:13:50,000 --> 00:13:53,300 When did that ever happen, hmm? 259 00:13:53,300 --> 00:13:56,760 Oh, something good is starting up for a change, 260 00:13:56,760 --> 00:13:58,700 something new. And this time 261 00:13:58,700 --> 00:14:00,730 we all gonna be part of it. 262 00:14:00,730 --> 00:14:03,200 You have not seen the health you're gonna see 263 00:14:03,200 --> 00:14:05,200 in Macon County, Alabama. 264 00:14:05,200 --> 00:14:07,160 Y'all gonna come see me? When you get there, 265 00:14:07,160 --> 00:14:09,230 you will see me, don't worry. 266 00:14:09,230 --> 00:14:10,660 You gonna come see me, sister? 267 00:14:12,400 --> 00:14:14,560 You gonna bring that big pretty baby with you? 268 00:14:14,560 --> 00:14:16,560 You gonna come see Nurse Eunice? 269 00:14:16,560 --> 00:14:18,830 Yes, that baby's gonna come. 270 00:14:22,430 --> 00:14:24,800 Miss Evers: The way the government was thinking, Mr. Kirk, sir, 271 00:14:24,800 --> 00:14:27,800 is that you might have field hands don't even know they got bad blood. 272 00:14:27,800 --> 00:14:30,460 They're just-- they're kind of sickly a lot of the time. 273 00:14:30,460 --> 00:14:33,900 Mm-hmm. That, sir, is not good for your cotton business. 274 00:14:33,900 --> 00:14:36,400 Mm, see, stand to reason 275 00:14:36,400 --> 00:14:38,400 that a sickly field hand ain't gonna pick 276 00:14:38,400 --> 00:14:40,360 near about as much cotton as a healthy one. 277 00:14:40,360 --> 00:14:42,700 Mmm. So, uh, we get them better 278 00:14:42,700 --> 00:14:44,760 and then as that's helping them, 279 00:14:44,760 --> 00:14:47,630 it's helping you, which is my concern too, 280 00:14:47,630 --> 00:14:49,800 'cause we're here for the whole community. 281 00:14:49,800 --> 00:14:52,760 Yes, ma'am, even if you're dirt poor 282 00:14:52,760 --> 00:14:54,700 and you ain't got a dime to your name, 283 00:14:54,700 --> 00:14:57,100 if you ain't seen a doctor in your whole life, 284 00:14:57,100 --> 00:15:00,330 if you got bad blood, you get treated for free. 285 00:15:00,330 --> 00:15:03,000 Now ain't that something? I'm asking you, 286 00:15:03,000 --> 00:15:05,330 ain't that something for a government to be doing? 287 00:15:05,330 --> 00:15:06,900 And for the colored? 288 00:15:06,900 --> 00:15:10,700 Oh, we got us a whole new deal here. 289 00:15:10,700 --> 00:15:12,330 Now who coming to see me? 290 00:15:15,260 --> 00:15:17,260 Raise up your hand. 291 00:15:17,260 --> 00:15:19,230 Who coming to see me? 292 00:15:22,300 --> 00:15:25,000 ( harmonica playing ) ( men chattering ) 293 00:15:35,530 --> 00:15:37,560 Ah, morning. 294 00:15:37,560 --> 00:15:38,960 Morning, Miss Lady. 295 00:15:38,960 --> 00:15:41,300 Y'all done bring your friends? 296 00:15:41,300 --> 00:15:43,330 Well, I'm happy to see you. 297 00:15:43,330 --> 00:15:45,330 Hello. I'm Miss Evers. 298 00:15:45,330 --> 00:15:47,260 Ooh, what's that? 299 00:15:47,260 --> 00:15:49,500 Good morning. Ma'am. 300 00:15:50,960 --> 00:15:55,060 ( harmonica continues ) Snake hips, baby. 301 00:15:55,060 --> 00:15:56,730 What you do next? 302 00:15:56,730 --> 00:15:58,430 Bow away. Bow away it is. 303 00:15:58,430 --> 00:16:00,700 Hey! Oh! ( laughing ) 304 00:16:00,700 --> 00:16:03,460 Oh! 305 00:16:09,030 --> 00:16:11,960 Hey hey hey! 306 00:16:14,460 --> 00:16:15,630 Yeah! Ha! 307 00:16:15,630 --> 00:16:17,960 That felt good. We'll get that Victrola. 308 00:16:17,960 --> 00:16:20,060 That was truly fine. 309 00:16:20,060 --> 00:16:21,860 The way you was turning and twisting, 310 00:16:21,860 --> 00:16:23,860 that's the mark of a born dancer. 311 00:16:23,860 --> 00:16:25,160 Thank you. 312 00:16:25,160 --> 00:16:27,200 Excuse me. I'm Nurse Evers. 313 00:16:27,200 --> 00:16:29,230 I'm the person you're here to meet. 314 00:16:29,230 --> 00:16:31,100 Thank you for coming. 315 00:16:31,100 --> 00:16:34,060 We're here on account of Mr. Kirk. He told us we gotta. 316 00:16:34,060 --> 00:16:35,930 He send you too? 317 00:16:35,930 --> 00:16:37,860 No white man sent me, 318 00:16:37,860 --> 00:16:40,760 a colored man, a fine, important colored man, 319 00:16:40,760 --> 00:16:42,960 Dr. Samuel J. Brodus from up at Tuskegee, 320 00:16:42,960 --> 00:16:45,530 to offer y'all some free doctoring. 321 00:16:45,530 --> 00:16:47,760 Free, huh? 322 00:16:47,760 --> 00:16:49,360 You say free? 323 00:16:49,360 --> 00:16:52,300 Yeah, doctoring as fine and free 324 00:16:52,300 --> 00:16:54,400 as any you can get anywhere. 325 00:16:54,400 --> 00:16:56,860 Yeah, but see, we ain't sick. 326 00:16:56,860 --> 00:16:58,530 That's right. Yeah. 327 00:16:58,530 --> 00:17:00,500 You seen anybody that's sick 328 00:17:00,500 --> 00:17:02,030 be able to dance like this? 329 00:17:02,030 --> 00:17:05,560 ( scats ) 330 00:17:05,560 --> 00:17:08,100 Now that's a mighty fine movement, 331 00:17:08,100 --> 00:17:10,200 but that still don't mean you ain't got bad blood. 332 00:17:10,200 --> 00:17:12,060 How you know we got bad blood? 333 00:17:12,060 --> 00:17:15,730 Well, that's what we're gonna find out, ain't it? 334 00:17:17,560 --> 00:17:19,660 Been a long time since I sat here. 335 00:17:19,660 --> 00:17:21,930 This where you done your schooling? 336 00:17:21,930 --> 00:17:23,330 Mm-hmm. 337 00:17:23,330 --> 00:17:26,600 I sat right smack dab in front of Miss Teeters. 338 00:17:26,600 --> 00:17:29,500 Look. She didn't like us doing that, 339 00:17:29,500 --> 00:17:32,030 but everybody did it. ( chuckles ) 340 00:17:32,030 --> 00:17:34,960 Just had to be careful not to get caught. 341 00:17:36,360 --> 00:17:38,830 There. You sir, your name? 342 00:17:38,830 --> 00:17:40,300 Wait, hold up. 343 00:17:40,300 --> 00:17:42,300 Why the government helping us all of a sudden? 344 00:17:42,300 --> 00:17:45,530 What, they got a war coming? They gonna need us? 345 00:17:45,530 --> 00:17:48,130 Well, they have a whole new view of things, 346 00:17:48,130 --> 00:17:50,030 a kind of people point of view, 347 00:17:50,030 --> 00:17:52,860 and it's coming straight down from President Roosevelt. 348 00:17:52,860 --> 00:17:55,060 Well, I ain't scared to give my name. 349 00:17:55,060 --> 00:17:58,260 My name is Willie Johnson. 350 00:17:58,260 --> 00:17:59,500 Willie. 351 00:17:59,500 --> 00:18:03,160 W-I-L-L-E Johnson. 352 00:18:04,060 --> 00:18:05,700 Mm-hmm. 353 00:18:05,700 --> 00:18:07,630 Yes? 354 00:18:07,630 --> 00:18:10,230 Give your name. Hodman. 355 00:18:10,230 --> 00:18:11,600 Hodman. 356 00:18:11,600 --> 00:18:13,530 Hodman Bryan. 357 00:18:13,530 --> 00:18:15,030 Bryan. 358 00:18:15,030 --> 00:18:16,660 Yeah? 359 00:18:16,660 --> 00:18:18,730 Well, I'm Ben. 360 00:18:18,730 --> 00:18:20,030 Ben. 361 00:18:20,030 --> 00:18:22,400 I'm Big Ben Washington. 362 00:18:22,400 --> 00:18:25,330 Big Ben Washington. 363 00:18:25,330 --> 00:18:27,330 See, we're a group, the four of us. 364 00:18:27,330 --> 00:18:29,300 You're looking at the next winners 365 00:18:29,300 --> 00:18:32,360 of the Macon County Victrola Gillee Competition right here. 366 00:18:32,360 --> 00:18:34,060 Both: That's right. Mm. 367 00:18:34,060 --> 00:18:36,260 Yeah, but see, just 'cause I give you my name 368 00:18:36,260 --> 00:18:39,360 that don't mean I'm coming back for no treatment. 369 00:18:41,330 --> 00:18:43,800 I just had me an idea. 370 00:18:43,800 --> 00:18:48,260 I know how I can get the government to take y'all to that competition. 371 00:18:48,260 --> 00:18:49,700 How are you gonna do that? 372 00:18:49,700 --> 00:18:52,400 I'll drive you there in my government car 373 00:18:52,400 --> 00:18:55,700 after we stop off at the hospital and get you free tests 374 00:18:55,700 --> 00:18:58,060 and your free hot lunches. 375 00:18:58,060 --> 00:19:00,030 Hey, free lunch, all right. 376 00:19:00,030 --> 00:19:02,030 Free lunch? Yep. 377 00:19:02,030 --> 00:19:04,230 We got to fatten you up for the kill. 378 00:19:07,460 --> 00:19:09,130 ( guffaws ) I got you. 379 00:19:09,130 --> 00:19:12,730 She joshin' us. ( men chattering, laughing ) 380 00:19:12,730 --> 00:19:14,360 She almost has us there. 381 00:19:14,360 --> 00:19:15,860 I got scared. 382 00:19:15,860 --> 00:19:18,230 ( giggles ) Oh, your face. 383 00:19:18,230 --> 00:19:21,260 Okay, now y'all said there's four of you in this here group. 384 00:19:21,260 --> 00:19:22,400 Where's the fourth? 385 00:19:22,400 --> 00:19:24,560 He ain't coming, no. 386 00:19:24,560 --> 00:19:28,860 See, he don't believe anything Mr. Kirk says could be good for the colored. 387 00:19:28,860 --> 00:19:32,200 He work for Mr. Kirk? Ben: No, he don't work for Mr. Kirk. 388 00:19:32,200 --> 00:19:34,200 It's Caleb-- he work for hisself. 389 00:19:34,200 --> 00:19:36,300 Well, this ain't got nothing to do with Mr. Kirk. 390 00:19:36,300 --> 00:19:39,260 You're dealing with the government right here. 391 00:19:39,260 --> 00:19:40,560 Caleb? 392 00:19:40,560 --> 00:19:42,030 Humphries. 393 00:19:42,030 --> 00:19:44,130 Caleb Humphries. 394 00:19:45,760 --> 00:19:49,060 Caleb Humphries... 395 00:19:49,060 --> 00:19:51,660 sat right behind me. 396 00:19:53,300 --> 00:19:54,960 You're joshing now. 397 00:19:56,400 --> 00:19:58,830 I will never forget that boy as long as I live. 398 00:19:58,830 --> 00:20:01,600 He made me so miserable-- 399 00:20:01,600 --> 00:20:04,600 pulling on my hair and sticking my pigtails in the inkwell. 400 00:20:04,600 --> 00:20:05,760 ( laughing ) 401 00:20:05,760 --> 00:20:07,430 If I do nothing with him... 402 00:20:07,430 --> 00:20:09,500 That sounds just like Caleb, don't it? 403 00:20:09,500 --> 00:20:11,600 It sound like Caleb. 404 00:20:11,600 --> 00:20:14,330 He won't come in for treatment? 405 00:20:14,330 --> 00:20:16,400 Not Caleb, hmm-mm. 406 00:20:17,430 --> 00:20:20,060 Well, I've been waiting 20 years 407 00:20:20,060 --> 00:20:22,460 to put some size on that boy. 408 00:20:32,330 --> 00:20:34,060 Can I--? 409 00:20:34,060 --> 00:20:36,030 There. That don't exactly make us even, 410 00:20:36,030 --> 00:20:37,560 but it's something. 411 00:20:37,560 --> 00:20:39,530 Eunice Evers. 412 00:20:39,530 --> 00:20:41,730 And don't say you don't remember me. 413 00:20:41,730 --> 00:20:43,760 Eunice Evers. 414 00:20:43,760 --> 00:20:45,760 I remember you. 415 00:20:45,760 --> 00:20:47,900 You were the smart one. 416 00:20:47,900 --> 00:20:49,760 Remember what you used to do to me? 417 00:20:50,660 --> 00:20:52,830 You was a girl. 418 00:20:52,830 --> 00:20:56,060 That ain't no good reason. You still ought to be ashamed. 419 00:20:56,060 --> 00:20:58,800 Excuse me. 420 00:20:58,800 --> 00:21:02,130 Hey hey. 421 00:21:02,130 --> 00:21:04,430 Come here. 422 00:21:12,230 --> 00:21:14,830 Carry this feed out to your mama out yonder. 423 00:21:14,830 --> 00:21:17,060 Corinna! 424 00:21:18,460 --> 00:21:19,830 Corinna! 425 00:21:19,830 --> 00:21:21,630 Almost done. 426 00:21:21,630 --> 00:21:23,230 We got company. 427 00:21:27,130 --> 00:21:29,600 Well, you have a fine-looking family. 428 00:21:29,600 --> 00:21:31,600 Oh, my brother's wife's kids. 429 00:21:31,600 --> 00:21:33,860 I'm just living here, helping out. 430 00:21:35,660 --> 00:21:38,630 What's this about you not coming for treatment? 431 00:21:38,630 --> 00:21:41,400 I don't trust no government. 432 00:21:44,130 --> 00:21:47,430 As far as this doctoring is concerned, I'm the government. 433 00:21:47,430 --> 00:21:49,500 What you got to say about that? 434 00:21:49,500 --> 00:21:51,500 Do you trust me 435 00:21:51,500 --> 00:21:53,700 or do you still want to pull my hair? 436 00:21:55,630 --> 00:21:57,900 Both. 437 00:21:59,700 --> 00:22:02,730 ♪ Satisfied... ♪ ( men singing ) 438 00:22:02,730 --> 00:22:05,260 ♪ Satisfied... ♪ ( men laughing ) 439 00:22:05,260 --> 00:22:07,930 ♪ Satisfied ♪ ♪ I'm going up north ♪ 440 00:22:07,930 --> 00:22:10,760 ♪ Satisfied ♪ ♪ I won't leave you ♪ 441 00:22:10,760 --> 00:22:13,360 ♪ Satisfied ♪ ♪ Gonna take my mule ♪ 442 00:22:13,360 --> 00:22:16,100 ♪ Satisfied ♪ ♪ He can get it too ♪ 443 00:22:16,100 --> 00:22:19,000 ♪ Satisfied ♪ ♪ Gonna find me a dale ♪ 444 00:22:19,000 --> 00:22:21,400 ♪ Satisfied ♪ ♪ With a mountain view ♪ 445 00:22:21,400 --> 00:22:24,330 ♪ Satisfied ♪ ♪ Gonna jump that broom ♪ 446 00:22:24,330 --> 00:22:26,800 ♪ Satisfied ♪ ♪ Make a bed there too... ♪ 447 00:22:26,800 --> 00:22:31,060 ♪ Oh, I'm going up north ♪ ♪ Satisfied... ♪ 448 00:22:31,060 --> 00:22:34,060 Hey, I got one, I got one. ( men continue singing, chattering ) 449 00:22:37,630 --> 00:22:40,360 Eunice: They came in with me, 450 00:22:40,360 --> 00:22:42,430 and so did the other ones I talked to, 451 00:22:42,430 --> 00:22:44,360 and the ones they talked to. 452 00:22:44,360 --> 00:22:47,500 Did they come! On foot, 453 00:22:47,500 --> 00:22:49,700 in the owners' trucks. 454 00:22:49,700 --> 00:22:52,730 Any way they could, they came in for treatment, 455 00:22:52,730 --> 00:22:55,130 sorely needed treatment. 456 00:22:57,900 --> 00:23:00,630 Good morning. Good morning. 457 00:23:04,300 --> 00:23:05,900 Oh my God. 458 00:23:05,900 --> 00:23:07,900 There's so many. I had no idea. 459 00:23:07,900 --> 00:23:10,030 Welcome to Macon County, Doctor. 460 00:23:11,860 --> 00:23:14,700 Well, we'd better start another line. 461 00:23:14,700 --> 00:23:16,700 There are a lot of men here in need of care. 462 00:23:16,700 --> 00:23:17,860 Yeah. 463 00:23:17,860 --> 00:23:19,860 Brodus: If I could have 464 00:23:19,860 --> 00:23:21,630 all the young men down on this end 465 00:23:21,630 --> 00:23:24,960 please file into this room and form two new lines. 466 00:23:24,960 --> 00:23:27,100 Thank you. 467 00:23:28,600 --> 00:23:29,860 Good morning. 468 00:23:29,860 --> 00:23:31,660 Good morning. 469 00:23:31,660 --> 00:23:33,700 How is that son of yours? 470 00:23:33,700 --> 00:23:36,360 Oh, that stuff you give him, it sure did the-- ow! 471 00:23:36,360 --> 00:23:38,230 Sure did the trick, Miss Evers. 472 00:23:38,230 --> 00:23:42,200 Well, we're gonna get everybody in Macon County well, you'll see. 473 00:23:42,200 --> 00:23:44,330 Eunice: Next group. 474 00:23:50,700 --> 00:23:52,700 Caleb. 475 00:23:52,700 --> 00:23:55,700 Ma'am, I see you're getting even with me 476 00:23:55,700 --> 00:23:57,900 for pulling your hair, huh? ( men laugh ) 477 00:23:57,900 --> 00:24:00,700 You ain't getting off that easy, but give me your finger. 478 00:24:02,560 --> 00:24:03,760 Argh. 479 00:24:03,760 --> 00:24:05,700 It's all right. 480 00:24:05,700 --> 00:24:07,430 All right? 481 00:24:07,430 --> 00:24:10,200 Hold it up. 482 00:24:10,200 --> 00:24:12,060 Hodman. 483 00:24:12,060 --> 00:24:15,000 No no, Miss Evers. I don't want to get my blood took. 484 00:24:15,000 --> 00:24:17,560 Go on, Hodman. I got a wife. I got a wife. 485 00:24:17,560 --> 00:24:19,560 I got-- 486 00:24:19,560 --> 00:24:21,560 I'm still young and I got obligations. 487 00:24:21,560 --> 00:24:24,400 Obligations? 488 00:24:24,400 --> 00:24:27,060 You know, to my wife. 489 00:24:27,060 --> 00:24:29,960 Family obligations. 490 00:24:29,960 --> 00:24:33,030 So I just can't have my blood took. 491 00:24:33,030 --> 00:24:35,200 You know Fred Milson down at Alma? 492 00:24:35,200 --> 00:24:36,960 Works in the sawmill. 493 00:24:36,960 --> 00:24:38,960 He's got seven, going on eight children. 494 00:24:38,960 --> 00:24:40,960 He's been giving his blood for six years, 495 00:24:40,960 --> 00:24:43,400 and his obligations is doing just fine. 496 00:24:43,400 --> 00:24:44,730 ( laughing ) 497 00:24:44,730 --> 00:24:47,160 Well, I sure hope you're right, Miss Evers, 498 00:24:47,160 --> 00:24:48,660 'cause that-- Oh, I am. 499 00:24:48,660 --> 00:24:51,000 O-ow. I wouldn't say it if it wasn't so. 500 00:24:51,000 --> 00:24:53,800 Could you step out here for a second? 501 00:24:53,800 --> 00:24:55,500 Eunice: Okay? 502 00:24:55,500 --> 00:24:57,160 Doctor. Yes? 503 00:24:57,160 --> 00:24:59,100 Would you excuse me? I'd like to speak with the men. 504 00:24:59,100 --> 00:25:00,860 Sure, go right ahead. 505 00:25:00,860 --> 00:25:03,630 Gentlemen, there seems to be some confusion. 506 00:25:05,160 --> 00:25:08,930 Let me explain what we're checking for. 507 00:25:08,930 --> 00:25:11,230 There is a germ 508 00:25:11,230 --> 00:25:13,260 that infects the genital area, 509 00:25:13,260 --> 00:25:15,760 resulting in a temporary and painless 510 00:25:15,760 --> 00:25:18,300 but highly contagious 511 00:25:18,300 --> 00:25:20,260 penal ulceration. 512 00:25:20,260 --> 00:25:22,430 Now this ulceration will disappear 513 00:25:22,430 --> 00:25:24,800 as the disease becomes non-contagious, 514 00:25:24,800 --> 00:25:26,730 or latent. 515 00:25:26,730 --> 00:25:29,460 And this-- this latency can last 516 00:25:29,460 --> 00:25:32,130 for up to 30 years until finally 517 00:25:32,130 --> 00:25:34,230 the cardiovascular and nervous systems 518 00:25:34,230 --> 00:25:37,300 will disintegrate and collapse. 519 00:25:37,300 --> 00:25:39,000 Are there any questions? 520 00:25:45,000 --> 00:25:47,200 Doctor, could I just say something? 521 00:25:47,200 --> 00:25:49,130 Sure. 522 00:25:49,130 --> 00:25:52,660 By frolicking too much, or maybe passed on from your mama and your daddy, 523 00:25:52,660 --> 00:25:55,660 you might get a really bad sore down below on your private parts. 524 00:25:55,660 --> 00:25:58,760 Then through that sore a bug can crawl up inside of you 525 00:25:58,760 --> 00:26:00,760 and go to sleep for 20-30 years or more, 526 00:26:00,760 --> 00:26:02,760 so as not to hurt nobody but you. 527 00:26:02,760 --> 00:26:04,930 But when it wake up, you can't walk, 528 00:26:04,930 --> 00:26:08,030 you can't breathe, you can't think. That is bad blood. 529 00:26:08,030 --> 00:26:11,030 That's what we're checking to see if y'all got, so we can get rid of it. 530 00:26:11,030 --> 00:26:13,030 ( men chattering ) Oh, all right. That make sense. 531 00:26:13,030 --> 00:26:15,200 ( chuckles ) 532 00:26:15,200 --> 00:26:17,600 You're done. Come on, Willie. 533 00:26:18,830 --> 00:26:21,530 Nurse, could I speak with you for a second? 534 00:26:21,530 --> 00:26:23,730 Sure. Thank you. 535 00:26:26,760 --> 00:26:28,800 Yes, Doctor? 536 00:26:28,800 --> 00:26:31,300 ( sighs ) 537 00:26:31,300 --> 00:26:33,860 Thank you. 538 00:26:33,860 --> 00:26:35,500 I know I'm a good medical doctor, 539 00:26:35,500 --> 00:26:38,060 but I'm not so sure that I'm a good people doctor yet. 540 00:26:38,060 --> 00:26:40,730 Dr. Douglas, you're helping people. 541 00:26:40,730 --> 00:26:43,000 You're a good people doctor. 542 00:26:48,200 --> 00:26:50,200 Caleb: Evening, Eunice. 543 00:26:50,200 --> 00:26:53,300 I see you've worked a long day. 544 00:26:53,300 --> 00:26:55,360 The world's full of sickness. 545 00:26:55,360 --> 00:26:57,430 Mm. Thanks. 546 00:26:57,430 --> 00:26:59,360 Look, I ain't accustomed to asking for favors-- 547 00:26:59,360 --> 00:27:03,300 Well, you ain't used to seeing me again neither, but here we are. 548 00:27:03,300 --> 00:27:05,400 I was wondering, could you get ahold to a book-- 549 00:27:05,400 --> 00:27:07,000 a medicine book to tell you about that bug. 550 00:27:07,000 --> 00:27:09,730 Oh, the docs will answer any questions that you have. 551 00:27:09,730 --> 00:27:13,400 I know, but I'd rather read up on it for myself. 552 00:27:13,400 --> 00:27:15,930 Those books are so technical. 553 00:27:15,930 --> 00:27:19,330 Mm, you think I won't understand it. 554 00:27:21,260 --> 00:27:23,460 I'll see what's in the library. 555 00:27:27,160 --> 00:27:28,360 Caleb. Hmm? 556 00:27:28,360 --> 00:27:30,500 What did you quit school for? 557 00:27:30,500 --> 00:27:32,600 You was the smartest one in the class. 558 00:27:32,600 --> 00:27:34,360 I was just the pushiest. 559 00:27:34,360 --> 00:27:37,730 You used to drive Miss Teeters crazy asking questions all the time, 560 00:27:37,730 --> 00:27:39,760 then all of a sudden you wasn't there. 561 00:27:39,760 --> 00:27:42,860 I'd appreciate it if you could get ahold of that book for me. 562 00:27:51,960 --> 00:27:54,800 ( percussive music playing ) ( crowd cheering ) 563 00:28:08,830 --> 00:28:10,700 Old boys is pretty good. 564 00:28:10,700 --> 00:28:13,500 Yeah, but they ain't good as you, Willie, and you know they ain't. 565 00:28:13,500 --> 00:28:15,130 I don't know about that. 566 00:28:15,130 --> 00:28:17,300 See the way that boy was doing that sand-slide? 567 00:28:17,300 --> 00:28:21,160 Shoot, I done seen you do that step in your sleep, Willie. 568 00:28:21,160 --> 00:28:24,500 Yeah well, the only thing is now I'm wide awake. 569 00:28:24,500 --> 00:28:26,900 You go ahead, old Willie Johnson. 570 00:28:26,900 --> 00:28:29,300 Come on, Willie, you gotta think positive now. 571 00:28:29,300 --> 00:28:30,730 We gonna win this thing here. 572 00:28:30,730 --> 00:28:32,260 That's right, 'cause we the best. 573 00:28:32,260 --> 00:28:33,700 Ain't no doubt about that. 574 00:28:33,700 --> 00:28:35,460 You tell that boy to say our new name? 575 00:28:35,460 --> 00:28:38,460 You know I told him to say our name. He better not forget. 576 00:28:38,460 --> 00:28:40,100 'Cause that name's gonna be our good luck charm. 577 00:28:40,100 --> 00:28:43,360 Oh, names don't give you no luck. Neither do charms. 578 00:28:43,360 --> 00:28:44,730 What do you know about charms? 579 00:28:44,730 --> 00:28:46,400 I know enough not to mess with them. 580 00:28:46,400 --> 00:28:49,230 Hey hey, shh shh. Listen, everybody listen. Listen up. 581 00:28:49,230 --> 00:28:51,430 From Macon County, a group 582 00:28:51,430 --> 00:28:54,930 we've been hearing a lot of good things about, 583 00:28:54,930 --> 00:28:57,330 Miss Evers' Boys! 584 00:28:57,330 --> 00:28:59,830 ( cheering and applause ) 585 00:29:08,930 --> 00:29:11,400 ( playing upbeat music ) 586 00:29:27,260 --> 00:29:29,930 Go on, Willie, work your head. 587 00:29:33,560 --> 00:29:35,330 Dance it out, Willie. 588 00:29:38,200 --> 00:29:39,660 Work that, boy. 589 00:29:40,960 --> 00:29:42,600 Get on down there. 590 00:29:44,960 --> 00:29:47,460 Yeah! 591 00:29:56,760 --> 00:29:59,200 Here we go, y'all. 592 00:29:59,200 --> 00:30:00,700 Ahh! 593 00:30:00,700 --> 00:30:02,400 Yeah! 594 00:30:16,060 --> 00:30:19,660 See, you-- I looked over there at Caleb, I said, "What?" 595 00:30:19,660 --> 00:30:21,760 When you went up high, what was that you did then? That's right. 596 00:30:21,760 --> 00:30:23,630 You mean, when I went up in the air? Yeah. 597 00:30:23,630 --> 00:30:26,730 Oh, that was the-- that was the jackspring. 598 00:30:26,730 --> 00:30:28,730 You sure did get everybody's attention out there today. 599 00:30:28,730 --> 00:30:31,500 You sure did. You got mine. 600 00:30:31,500 --> 00:30:33,430 I tell you the truth, 601 00:30:33,430 --> 00:30:35,930 I-I can't believe we won the Victrola. 602 00:30:35,930 --> 00:30:39,400 You know, I ain't-- I ain't never won nothing my whole life. 603 00:30:39,400 --> 00:30:42,030 Me neither. This sure been some night. 604 00:30:42,030 --> 00:30:44,060 Yes sir. First of many, Willie. 605 00:30:44,060 --> 00:30:46,430 You're right, Miss Evers, right from here 606 00:30:46,430 --> 00:30:49,460 right on to the Cotton Club in Harlem, New York, USA. 607 00:30:49,460 --> 00:30:51,130 That's what I'm talking about. 608 00:30:51,130 --> 00:30:53,600 Oh, Willie got aspirations, y'all. 609 00:30:53,600 --> 00:30:55,300 Ben: Yes. 610 00:30:55,300 --> 00:30:57,530 What's wrong with that? Don't you? 611 00:30:57,530 --> 00:31:00,300 Oh, Miss Evers, now you know Caleb wouldn't tell you if he had. 612 00:31:00,300 --> 00:31:03,100 Caleb wouldn't tell his own mama he'd been born. 613 00:31:03,100 --> 00:31:06,230 I guess he figures she's to find out sooner or later. 614 00:31:06,230 --> 00:31:08,900 Oh. Ooh. 615 00:31:08,900 --> 00:31:11,530 Signifying... Y'all need to quit now. 616 00:31:11,530 --> 00:31:14,360 There's our house. It's right over there, Miss Evers. 617 00:31:14,360 --> 00:31:17,660 Willie: Ooh, wait till everybody sees this coming in. 618 00:31:17,660 --> 00:31:20,900 ( all laugh ) 619 00:31:20,900 --> 00:31:22,960 Come on out here, Hods. 620 00:31:22,960 --> 00:31:24,900 ( thunder crashing ) 621 00:31:24,900 --> 00:31:27,330 There you go. Take this. Don't drop it. 622 00:31:27,330 --> 00:31:29,600 Boys, I'll tell you something: 623 00:31:29,600 --> 00:31:32,260 this time the Victrola, next time the record. 624 00:31:32,260 --> 00:31:33,930 That's right. 625 00:31:33,930 --> 00:31:35,160 I like that. 626 00:31:35,160 --> 00:31:37,530 Hey, Maisie, you and the children come out here, 627 00:31:37,530 --> 00:31:39,030 look at this. 628 00:31:39,030 --> 00:31:41,430 Eunice: Hodman, Ben, Willie, 629 00:31:41,430 --> 00:31:43,960 Miss Evers' boys. 630 00:31:43,960 --> 00:31:45,400 That's us. 631 00:31:45,400 --> 00:31:47,400 I just want you to know 632 00:31:47,400 --> 00:31:49,760 that naming your group after me-- 633 00:31:49,760 --> 00:31:51,800 Oh, we knew it would bring us luck, Miss Evers. 634 00:31:51,800 --> 00:31:53,800 Well, I have never had such an honor 635 00:31:53,800 --> 00:31:55,430 and I just want to thank you. 636 00:31:55,430 --> 00:31:58,630 Hey, it's the first of many. 637 00:31:59,930 --> 00:32:01,300 Oh, yeah. 638 00:32:01,300 --> 00:32:03,060 ( laughs ) 639 00:32:03,060 --> 00:32:05,030 Willie: Good night, Miss Evers. Caleb, talk to you later. 640 00:32:05,030 --> 00:32:06,900 Thanks, Miss Evers. Caleb, see you. See you, Miss Evers. 641 00:32:06,900 --> 00:32:09,630 ( starts engine ) ( thunder crashing ) 642 00:32:14,060 --> 00:32:16,960 The audience loved y'all. ( chuckles ) 643 00:32:18,130 --> 00:32:21,430 That Willie-- he's very good. 644 00:32:21,430 --> 00:32:24,160 He really could get to the Cotton Club if he wanted to. 645 00:32:24,160 --> 00:32:27,030 Mm-hmm. Hey, that book you give me... 646 00:32:27,030 --> 00:32:28,500 Yeah? 647 00:32:28,500 --> 00:32:31,730 Well, I had them symptoms once, so... 648 00:32:32,960 --> 00:32:35,030 y'all give me that test to make sure about it. 649 00:32:35,030 --> 00:32:37,630 The Wassermann test? Mm-hmm. 650 00:32:37,630 --> 00:32:40,330 And that test can tell whether you got it or you don't? 651 00:32:40,330 --> 00:32:41,530 That's right. 652 00:32:41,530 --> 00:32:43,860 Well, do I or don't I? 653 00:32:43,860 --> 00:32:46,700 Caleb, the doctors-- 654 00:32:46,700 --> 00:32:49,360 I'm asking you now. 655 00:32:51,930 --> 00:32:53,760 Yeah, you have it. 656 00:32:55,330 --> 00:32:56,800 So do the rest of the men, 657 00:32:56,800 --> 00:32:59,530 Hodman, Ben, Willie, 658 00:32:59,530 --> 00:33:02,500 actually most of the men that came in. 659 00:33:02,500 --> 00:33:04,700 But syphilis is treatable. 660 00:33:04,700 --> 00:33:07,630 There's Salvarsan treatment. There's the mercury rubs. 661 00:33:07,630 --> 00:33:08,930 That'll cure it? 662 00:33:08,930 --> 00:33:12,000 Well, 663 00:33:12,000 --> 00:33:14,160 it's not 100%. 664 00:33:15,630 --> 00:33:17,830 And there's some side effects, but there's a chance. 665 00:33:17,830 --> 00:33:19,530 What kind of chance? 666 00:33:33,730 --> 00:33:37,460 Caleb, you're fine, Caleb, you really are. 667 00:33:37,460 --> 00:33:40,160 And we're gonna make all y'all even finer. 668 00:33:40,160 --> 00:33:42,660 There's a whole lot more competitions to win. 669 00:33:42,660 --> 00:33:45,500 But, uh, you won't tell them, will you? 670 00:33:45,500 --> 00:33:47,700 I mean, what they got. 671 00:33:47,700 --> 00:33:51,160 All they know is they got bad blood and we don't want to scare them. 672 00:33:51,160 --> 00:33:52,930 You telling me I got a right to know. 673 00:33:52,930 --> 00:33:54,600 Why don't they got a right to know? 674 00:33:54,600 --> 00:33:57,300 Well, I made an exception for you. 675 00:33:57,300 --> 00:34:00,430 It was unprofessional, but what's done is done. 676 00:34:00,430 --> 00:34:02,430 But we don't want to scare the other men. 677 00:34:02,430 --> 00:34:04,500 They ain't children. They're colored. 678 00:34:04,500 --> 00:34:06,760 Please, Caleb, the doctors know what they're doing 679 00:34:06,760 --> 00:34:08,430 and they think it's for the best. 680 00:34:08,430 --> 00:34:09,800 You think that too? 681 00:34:09,800 --> 00:34:12,500 Of course I do, yes. 682 00:34:12,500 --> 00:34:15,500 Why are you always trying to fluster me? 683 00:34:15,500 --> 00:34:18,030 You ain't changed a bit, have you? 684 00:34:18,030 --> 00:34:19,600 All right. 685 00:34:19,600 --> 00:34:21,730 I'll keep my mouth shut. 686 00:34:23,430 --> 00:34:25,430 You ain't changed a bit neither. 687 00:34:44,530 --> 00:34:47,500 ( jazz playing ) 688 00:34:49,630 --> 00:34:51,760 Eunice: Rub hard now, 689 00:34:51,760 --> 00:34:54,430 hard as you can. 690 00:34:54,430 --> 00:34:56,360 Rub hard now. 691 00:34:56,360 --> 00:34:58,530 Squeeze that mercury into those muscles 692 00:34:58,530 --> 00:35:01,030 till they holler. Men: Please. 693 00:35:01,030 --> 00:35:03,130 Ooh, I can't even hear you. 694 00:35:03,130 --> 00:35:04,560 Please! 695 00:35:04,560 --> 00:35:07,260 That is the puniest "please" I ever heard. 696 00:35:07,260 --> 00:35:10,330 Please! 697 00:35:10,330 --> 00:35:12,660 That's better. The harder you rub, 698 00:35:12,660 --> 00:35:15,730 the quicker the bad blood becomes hot blood. 699 00:35:24,760 --> 00:35:26,360 ( laughing ) 700 00:35:26,360 --> 00:35:27,930 Willie Johnson. 701 00:35:27,930 --> 00:35:31,960 I bet you ain't never seen no dance step like that before. 702 00:35:31,960 --> 00:35:34,160 Actually I have seen something similar. 703 00:35:35,060 --> 00:35:36,760 Where? 704 00:35:36,760 --> 00:35:38,960 Harlem, the Cotton Club. 705 00:35:38,960 --> 00:35:40,930 Oh, man, you're lying. 706 00:35:40,930 --> 00:35:42,860 You ain't been in no Cotton Club. 707 00:35:42,860 --> 00:35:44,230 No, I'm not. 708 00:35:45,700 --> 00:35:47,660 Okay, who you seen dance there? 709 00:35:47,660 --> 00:35:50,560 Well, I've seen Buckin' Bubbles 710 00:35:50,560 --> 00:35:53,430 and Snakelips... 711 00:35:53,430 --> 00:35:55,630 Snakehips Tucker? 712 00:35:55,630 --> 00:35:58,330 Yeah, that's it. Snakehips Tucker. 713 00:35:58,330 --> 00:36:00,300 Hey, man, 714 00:36:00,300 --> 00:36:02,330 did you see Ruby Blue? 715 00:36:02,330 --> 00:36:04,430 Ruby Blue? 716 00:36:05,430 --> 00:36:06,930 I don't think so. 717 00:36:06,930 --> 00:36:08,930 He don't think so. 718 00:36:08,930 --> 00:36:10,860 Hey, man, if you'd seen Ruby Blue, 719 00:36:10,860 --> 00:36:12,930 you wouldn't think so. You'd know so. 720 00:36:12,930 --> 00:36:14,730 Mm-hmm. Oh yeah. 721 00:36:14,730 --> 00:36:17,660 Oh man, he be scatting 722 00:36:17,660 --> 00:36:19,760 and leaping. 723 00:36:21,530 --> 00:36:24,060 Ooh. 724 00:36:24,060 --> 00:36:26,200 Hey, he's the best. 725 00:36:26,200 --> 00:36:29,400 I guess I'm just gonna have to get back there someday and see him. 726 00:36:29,400 --> 00:36:32,030 I guess you will. Hey, Miss Evers. 727 00:36:32,030 --> 00:36:33,530 Hmm? 728 00:36:33,530 --> 00:36:35,530 You know what this man say? 729 00:36:35,530 --> 00:36:37,630 He say he's been to the Cotton Club. 730 00:36:37,630 --> 00:36:40,100 Well, he can't stay ignorant all his life. 731 00:36:40,100 --> 00:36:42,230 ( laughing ) 732 00:36:42,230 --> 00:36:45,000 Listen to you. 733 00:36:45,000 --> 00:36:46,660 And I wasn't lying. 734 00:36:46,660 --> 00:36:48,400 I was actually there. 735 00:36:59,000 --> 00:37:01,960 Caleb, I don't know any more books on the matter. 736 00:37:01,960 --> 00:37:03,760 Oh, I don't need no more. 737 00:37:05,760 --> 00:37:09,600 You wouldn't go out 738 00:37:09,600 --> 00:37:13,100 with anybody who got what I got, would you? 739 00:37:13,100 --> 00:37:14,960 You mean go out--? 740 00:37:14,960 --> 00:37:17,800 Like to a picture show or get something to eat, 741 00:37:17,800 --> 00:37:20,900 something like that. You wouldn't do that with--? 742 00:37:23,100 --> 00:37:24,900 No, I wouldn't go with anybody that-- 743 00:37:24,900 --> 00:37:26,930 Yeah, that's what I figured. 744 00:37:26,930 --> 00:37:29,430 Yeah, all right then. 745 00:37:29,430 --> 00:37:31,100 I'd go with you. 746 00:37:37,730 --> 00:37:40,230 I don't want you stepping out with no field hand. 747 00:37:40,230 --> 00:37:42,730 You're a professional woman, a nurse. 748 00:37:42,730 --> 00:37:45,000 You don't see any doctors asking me out, 749 00:37:45,000 --> 00:37:48,230 or lawyers for that matter, or undertakers. 750 00:37:48,230 --> 00:37:50,260 And he's not just a field hand. 751 00:37:50,260 --> 00:37:52,930 He's-- why am I making excuses? 752 00:37:52,930 --> 00:37:55,300 I've been trying to tell you all your life 753 00:37:55,300 --> 00:37:57,330 you got to set your sights high, 754 00:37:57,330 --> 00:37:59,360 uphold the dignity of this family. 755 00:37:59,360 --> 00:38:00,860 ( knocks on door ) 756 00:38:00,860 --> 00:38:03,500 Got a good sense of timing too. 757 00:38:04,930 --> 00:38:06,830 Caleb. Evening, Eunice. 758 00:38:06,830 --> 00:38:09,700 Come on in. I got my truck waiting. 759 00:38:09,700 --> 00:38:12,060 Come on, it ain't gonna run off. 760 00:38:12,060 --> 00:38:14,060 Come on, I want you to meet my papa. 761 00:38:14,060 --> 00:38:16,000 Papa... 762 00:38:17,500 --> 00:38:19,500 This is Caleb Humphries. 763 00:38:19,500 --> 00:38:21,260 Caleb, Mr. Evers. 764 00:38:24,560 --> 00:38:26,860 Good evening, sir. 765 00:38:26,860 --> 00:38:29,000 Howdy. 766 00:38:29,000 --> 00:38:32,330 He sat right behind me in Miss Teeters' class 767 00:38:32,330 --> 00:38:34,400 and pulled my hair. 768 00:38:34,400 --> 00:38:36,430 Well... 769 00:38:37,660 --> 00:38:40,230 You've seen the worst. Don't go brooding on it. 770 00:38:50,900 --> 00:38:54,660 ( engine backfiring ) Eunice: Caleb, are you sure this thing'll make it? 771 00:38:54,660 --> 00:38:58,060 Caleb: Hush now. She don't take kindly to disrespect. 772 00:38:58,060 --> 00:39:00,730 I heard this was a juke-joint out here. 773 00:39:00,730 --> 00:39:02,560 Well, they have the liquor 774 00:39:02,560 --> 00:39:05,360 and all that carrying on on Saturdays. 775 00:39:05,360 --> 00:39:07,630 Mm, good barbecue. 776 00:39:07,630 --> 00:39:09,360 Mm-hmm. 777 00:39:09,360 --> 00:39:11,430 I bet you my mama made better. 778 00:39:11,430 --> 00:39:13,230 Everybody's mama made better. 779 00:39:13,230 --> 00:39:15,060 ( chuckles ) 780 00:39:15,060 --> 00:39:17,160 I remember me and my brother-- 781 00:39:17,160 --> 00:39:19,060 we had the job 782 00:39:19,060 --> 00:39:21,630 of ladling out the sauce, you know? 783 00:39:23,030 --> 00:39:26,230 It sure was good, my mama's barbecue. 784 00:39:29,160 --> 00:39:31,230 I always wished I had a brother... 785 00:39:31,230 --> 00:39:33,030 Mm-hmm. ...or even a sister. 786 00:39:33,030 --> 00:39:35,830 My mama couldn't have any more children after me. 787 00:39:40,760 --> 00:39:43,260 Was that the only brother you had? 788 00:39:45,330 --> 00:39:48,930 Yeah, he's-- he's dead. 789 00:39:48,930 --> 00:39:51,530 Oh, I'm sorry, I-- I just thought maybe, 790 00:39:51,530 --> 00:39:54,230 you know, with what you got and all, it was-- 791 00:39:54,230 --> 00:39:57,500 Oh, you want to know what he died of. He didn't have what I have. 792 00:39:57,500 --> 00:40:01,460 Well, he didn't have no disease. 793 00:40:02,430 --> 00:40:04,260 Was it accident? 794 00:40:05,400 --> 00:40:07,230 He got himself lynched. 795 00:40:07,230 --> 00:40:08,660 Oh God. 796 00:40:08,660 --> 00:40:11,130 He had a big mouth, like me. 797 00:40:11,130 --> 00:40:14,030 I'm sorry, I-- I didn't connect the name. 798 00:40:14,030 --> 00:40:16,000 Well, ain't no reason for you to do that now. 799 00:40:16,000 --> 00:40:17,960 I mean, there's plenty of Humphries around here. 800 00:40:17,960 --> 00:40:19,930 Look, I'm sorry. I didn't mean to spoil your evening. 801 00:40:19,930 --> 00:40:21,900 I got you dripping all over your good dress. 802 00:40:21,900 --> 00:40:24,560 Look, forget the dress. 803 00:40:28,060 --> 00:40:30,660 You know, what's funny is 804 00:40:30,660 --> 00:40:34,100 I was fixing to leave here when it happened. 805 00:40:34,100 --> 00:40:36,760 For where? 806 00:40:36,760 --> 00:40:39,800 Anywhere, USA. ( chuckles ) 807 00:40:39,800 --> 00:40:42,160 Ride the rails... 808 00:40:42,160 --> 00:40:44,160 Chicago, 809 00:40:44,160 --> 00:40:46,960 you know, see what's up north or out west-- California. 810 00:40:48,700 --> 00:40:51,630 You think it'd be any different? 811 00:40:53,230 --> 00:40:55,860 Sure can't be the same. 812 00:40:58,300 --> 00:41:01,000 I dream on that sometimes. 813 00:41:02,730 --> 00:41:07,160 Going up to New York City and see the sights, 814 00:41:07,160 --> 00:41:08,800 don't have to get off the sidewalk 815 00:41:08,800 --> 00:41:12,330 when a white person come along. Well, why don't you? 816 00:41:15,360 --> 00:41:17,200 I love what I'm doing here-- 817 00:41:17,200 --> 00:41:20,630 the treatment, the program, knowing I'm doing good. 818 00:41:20,630 --> 00:41:22,260 With us sinners. 819 00:41:22,260 --> 00:41:24,460 Ooh! 820 00:41:24,460 --> 00:41:27,930 The disease is the sin, Caleb, not the people-- the disease. 821 00:41:27,930 --> 00:41:29,760 And you smotin' it 'fore and after. 822 00:41:29,760 --> 00:41:32,560 Good Lord help me. Oh God. 823 00:41:32,560 --> 00:41:35,360 I'm thinking Lord don't want me to wear this dress. 824 00:41:35,360 --> 00:41:37,360 I reckon not. 825 00:41:50,230 --> 00:41:51,960 Is it okay? 826 00:41:51,960 --> 00:41:54,100 Oh yeah, should be all right. 827 00:41:55,460 --> 00:41:57,460 Well, 828 00:41:57,460 --> 00:41:59,600 after my brother-- 829 00:42:01,760 --> 00:42:04,930 well, that's why I had to leave school, 830 00:42:04,930 --> 00:42:07,660 take his place down the way. 831 00:42:07,660 --> 00:42:10,100 You were just a child. 832 00:42:10,100 --> 00:42:12,100 You could have kept up at home, 833 00:42:12,100 --> 00:42:13,760 as smart as you were. 834 00:42:13,760 --> 00:42:16,760 You ever tried picking cotton all day and studying at night? 835 00:42:16,760 --> 00:42:19,960 I tried. Kept falling asleep. 836 00:42:19,960 --> 00:42:23,160 Everybody can't be John Henry. 837 00:42:35,830 --> 00:42:38,960 You got no reason to hold back. 838 00:42:38,960 --> 00:42:41,160 You're fine. 839 00:42:41,160 --> 00:42:42,830 Come on. 840 00:43:04,360 --> 00:43:06,960 Dr. Douglas: Sam, I've got some bad news. 841 00:43:06,960 --> 00:43:09,660 The program is being canceled. 842 00:43:12,460 --> 00:43:14,460 ( chuckles ) 843 00:43:14,460 --> 00:43:16,430 Canceled? 844 00:43:16,430 --> 00:43:18,160 We've run out of money. 845 00:43:18,160 --> 00:43:22,000 Well, the foundation in Chicago, I mean, they're gonna-- 846 00:43:22,000 --> 00:43:24,030 Lost most of its assets in the crash. 847 00:43:24,030 --> 00:43:25,630 They've given us all they can. 848 00:43:25,630 --> 00:43:27,130 What about the Public Health Service? 849 00:43:27,130 --> 00:43:29,230 The program was their idea in the first place. 850 00:43:29,230 --> 00:43:31,260 "Stamp out syphilis," you said. 851 00:43:31,260 --> 00:43:33,400 We're treating 1400 patients. 852 00:43:33,400 --> 00:43:36,230 That's 40 injections a year for each man. 853 00:43:36,230 --> 00:43:38,830 There's just too much disease for the budget. 854 00:43:38,830 --> 00:43:42,060 Now the idea was to use the funding to get the program started 855 00:43:42,060 --> 00:43:44,130 and then turn it over to the states. 856 00:43:44,130 --> 00:43:46,060 States don't have any money. 857 00:43:46,060 --> 00:43:49,460 Who was it that said that the poor aren't affected by Wall Street? 858 00:43:51,830 --> 00:43:53,800 Sam, I'm in touch with Washington. 859 00:43:53,800 --> 00:43:56,130 We all want to see if we can salvage this. 860 00:43:56,130 --> 00:43:57,760 I mean, the data we've collected 861 00:43:57,760 --> 00:43:59,830 this last year alone is worth its weight in gold. 862 00:43:59,830 --> 00:44:02,630 I'm not interested in data. I'm interested in treatment. 863 00:44:02,630 --> 00:44:05,000 Think of what it can mean for your race, 864 00:44:05,000 --> 00:44:06,660 for the advancement in science. 865 00:44:06,660 --> 00:44:09,130 The loss here is in lives, Doctor. 866 00:44:09,130 --> 00:44:11,260 I understand that. 867 00:44:16,660 --> 00:44:19,030 Just give me some time, okay? 868 00:44:19,030 --> 00:44:21,200 Let's cut staff to the bare bone, 869 00:44:21,200 --> 00:44:24,100 divert funds from other departments, whatever you have to do. 870 00:44:24,100 --> 00:44:26,400 At least buy us a few more months. 871 00:44:26,400 --> 00:44:28,030 And then what will I do? 872 00:44:31,130 --> 00:44:33,300 These men are sick. They need treatment. 873 00:44:33,300 --> 00:44:36,030 I know. We just can't stop it like that. 874 00:44:36,030 --> 00:44:37,730 We've got no choice. 875 00:44:37,730 --> 00:44:39,300 Doctor, they trust us. 876 00:44:39,300 --> 00:44:41,630 Nurse Evers, 877 00:44:41,630 --> 00:44:44,430 now you've done a wonderful job, 878 00:44:44,430 --> 00:44:46,860 but I have to take you off the program. 879 00:44:49,630 --> 00:44:52,100 We have to use what little money we have 880 00:44:52,100 --> 00:44:55,630 for treatment, cut back in all departments. 881 00:44:55,630 --> 00:44:58,460 It's either staff 882 00:44:58,460 --> 00:45:00,460 or medicine. 883 00:45:00,460 --> 00:45:03,460 I understand. 884 00:45:03,460 --> 00:45:04,630 Yes, of course. 885 00:45:04,630 --> 00:45:06,300 Now you can go back to the ward. 886 00:45:06,300 --> 00:45:08,500 Betty Parsons is there. You have seniority. 887 00:45:08,500 --> 00:45:10,860 No, I wouldn't take somebody else's job. You have a perfect right-- 888 00:45:10,860 --> 00:45:12,830 No, I wouldn't do that. 889 00:45:12,830 --> 00:45:15,700 I hope-- I pray that this is just temporary 890 00:45:15,700 --> 00:45:19,060 and that I'll be calling you back soon. 891 00:45:19,060 --> 00:45:23,100 I know you'll do the best you can. 892 00:45:23,100 --> 00:45:25,830 ( sighs ) Oh, Mr. Williams, 893 00:45:25,830 --> 00:45:27,900 not that you know I'm even here, 894 00:45:27,900 --> 00:45:31,630 we're just gonna be late for catfish night. 895 00:45:31,630 --> 00:45:33,900 Eunice: Six months passed 896 00:45:33,900 --> 00:45:37,000 with no word. 897 00:45:37,000 --> 00:45:39,500 There were fewer and fewer treatments, 898 00:45:39,500 --> 00:45:42,930 and pretty soon none at all. 899 00:45:42,930 --> 00:45:46,730 I tried to see 'em when I could, 900 00:45:46,730 --> 00:45:50,060 but I had to take a job, 901 00:45:50,060 --> 00:45:53,460 the only one I could find, working as a domestic, 902 00:45:53,460 --> 00:45:55,930 just like my mother. 903 00:45:55,930 --> 00:45:58,100 ( women chattering ) 904 00:46:01,500 --> 00:46:04,000 ( women laughing ) 905 00:46:10,960 --> 00:46:12,960 Caleb: You had your supper? 906 00:46:12,960 --> 00:46:14,930 I had their supper. 907 00:46:14,930 --> 00:46:17,360 Them folk waste more food than law allow. 908 00:46:17,360 --> 00:46:19,560 We could feed the whole county. 909 00:46:21,500 --> 00:46:23,200 How are my boys? 910 00:46:23,200 --> 00:46:25,200 Your boys miss you. 911 00:46:25,200 --> 00:46:26,930 I sure miss them. 912 00:46:26,930 --> 00:46:29,160 Mm-hmm, Dr. Douglas is worried 913 00:46:29,160 --> 00:46:31,630 about Willie doing his four-foot knee drops. 914 00:46:31,630 --> 00:46:33,500 Said he might hurt his cartridges. 915 00:46:33,500 --> 00:46:36,200 You mean-- I know-- cartilage. I looked it up. 916 00:46:36,200 --> 00:46:38,130 But Willie took it for "cartridges." 917 00:46:38,130 --> 00:46:41,000 And now he think he got bullets in his knees. 918 00:46:41,000 --> 00:46:42,800 ( both laugh ) 919 00:46:44,100 --> 00:46:46,530 I hear they're headed up to DC. 920 00:46:46,530 --> 00:46:48,830 Willie? 921 00:46:48,830 --> 00:46:50,800 Hmm-mm. 922 00:46:50,800 --> 00:46:52,860 Dr. Douglas and Dr. Brodus. 923 00:46:52,860 --> 00:46:54,830 For what? 924 00:46:54,830 --> 00:46:56,760 Can't tell by me. 925 00:46:56,760 --> 00:46:59,030 Douglas went up there, what, last week? 926 00:46:59,030 --> 00:47:01,060 Brodus rushed off today. 927 00:47:01,060 --> 00:47:03,560 Wha-- to Washington? 928 00:47:23,100 --> 00:47:25,100 Sam. 929 00:47:25,100 --> 00:47:26,560 How was your trip? 930 00:47:26,560 --> 00:47:29,330 Well, first the bus, then the train-- 931 00:47:29,330 --> 00:47:31,400 I don't know which was more excruciating. 932 00:47:31,400 --> 00:47:33,260 The ground is still moving. 933 00:47:33,260 --> 00:47:36,900 That's just the way I felt. So what do you think of Washington? 934 00:47:36,900 --> 00:47:39,000 It's grand. 935 00:47:42,060 --> 00:47:44,660 We have been most impressed with the work you've been doing 936 00:47:44,660 --> 00:47:46,560 in Tuskegee, Dr. Brodus. Oh yes. 937 00:47:46,560 --> 00:47:49,200 Davis, take the doctor's bag. Good work. 938 00:47:49,200 --> 00:47:51,200 Your syphilis treatment program was a marvel. 939 00:47:51,200 --> 00:47:53,060 Thank you. It's a pity the money dried up. 940 00:47:53,060 --> 00:47:55,160 Not a pity. It's a shame. 941 00:47:55,160 --> 00:47:57,000 I'd call it a crime. 942 00:47:57,000 --> 00:47:59,700 But we may have a solution-- a new study, 943 00:47:59,700 --> 00:48:01,900 which is why we asked you up here, 944 00:48:01,900 --> 00:48:04,700 besides wanting of course to meet you in person. 945 00:48:04,700 --> 00:48:06,700 Would you like a cool drink, Dr. Brodus? 946 00:48:06,700 --> 00:48:09,930 You had a long trip. We've got some soda in the office here. 947 00:48:09,930 --> 00:48:11,460 Sure, thank you. 948 00:48:11,460 --> 00:48:14,130 Are you aware of the Oslo experiment, Dr. Brodus? 949 00:48:14,130 --> 00:48:16,100 Oslo? No. 950 00:48:16,100 --> 00:48:18,700 The venereal disease clinic in Oslo, Norway, 951 00:48:18,700 --> 00:48:21,030 published a very interesting report. 952 00:48:21,030 --> 00:48:24,430 Now they examined several hundred men with syphilis 953 00:48:24,430 --> 00:48:26,800 and they came up with fascinating data. 954 00:48:26,800 --> 00:48:28,030 For example, 955 00:48:28,030 --> 00:48:31,430 how many men died with neurological impairment 956 00:48:31,430 --> 00:48:33,500 as compared to cardiovascular-- 957 00:48:33,500 --> 00:48:35,000 fascinating. 958 00:48:35,000 --> 00:48:36,500 Doctor, please, here. 959 00:48:36,500 --> 00:48:38,260 Thank you. 960 00:48:38,260 --> 00:48:40,430 Here's the report. 961 00:48:40,430 --> 00:48:42,430 Take a look at it yourself. 962 00:48:42,430 --> 00:48:44,960 There's an English précis in the back. 963 00:48:44,960 --> 00:48:47,630 Coca-Cola, 964 00:48:47,630 --> 00:48:50,900 root beer, orange Crush, sarsaparilla? 965 00:48:50,900 --> 00:48:52,960 Whatever. 966 00:48:52,960 --> 00:48:54,900 I believe, Dr. Brodus, 967 00:48:54,900 --> 00:48:56,900 that we have in Macon County 968 00:48:56,900 --> 00:48:59,360 an extraordinary opportunity. 969 00:48:59,360 --> 00:49:01,160 They studied only white people. 970 00:49:01,160 --> 00:49:03,160 We believe the Negro people 971 00:49:03,160 --> 00:49:05,130 deserve the same chance to be studied. 972 00:49:05,130 --> 00:49:06,700 Studied? 973 00:49:06,700 --> 00:49:08,700 No, we need money for treatment. 974 00:49:08,700 --> 00:49:10,460 We can get money for this. 975 00:49:10,460 --> 00:49:13,230 The federal government will pick up the whole tab-- 976 00:49:13,230 --> 00:49:16,300 not of course the 1400 patients that we've already been treating. 977 00:49:16,300 --> 00:49:19,660 But we can study 400 men with syphilis, 978 00:49:19,660 --> 00:49:22,900 200 non-contagious as a control group. 979 00:49:22,900 --> 00:49:25,030 No more depending on outsiders. 980 00:49:25,030 --> 00:49:26,560 Root beer all right? 981 00:49:26,560 --> 00:49:28,200 Fine, thank you. 982 00:49:28,200 --> 00:49:30,100 We need your help. 983 00:49:31,260 --> 00:49:33,400 We need Tuskegee. 984 00:49:36,160 --> 00:49:39,230 Now you seem skeptical. 985 00:49:39,230 --> 00:49:40,960 No. 986 00:49:40,960 --> 00:49:43,160 Well... ( chuckles ) 987 00:49:43,160 --> 00:49:44,800 maybe a little. 988 00:49:44,800 --> 00:49:47,500 Sam, this is for real. 989 00:49:48,800 --> 00:49:50,860 It's important to know whether the Negro 990 00:49:50,860 --> 00:49:53,760 reacts to syphilis the same way as the white man. 991 00:49:55,460 --> 00:49:59,860 Well, suppose that race doesn't make a difference 992 00:49:59,860 --> 00:50:03,760 and that the Negro reacts the same to syphilis as the white man? 993 00:50:03,760 --> 00:50:06,660 Well, we'll want to know that too, wouldn't we? 994 00:50:06,660 --> 00:50:09,900 This is science, after all. We want the truth. 995 00:50:09,900 --> 00:50:11,900 Regardless of race, creed or color. 996 00:50:11,900 --> 00:50:14,700 The stamping out of disease-- 997 00:50:14,700 --> 00:50:17,000 that's what this office is dedicated to, 998 00:50:17,000 --> 00:50:20,700 for all the people, Dr. Brodus, all of them. 999 00:50:20,700 --> 00:50:23,700 And you want to repeat the Norwegian study, 1000 00:50:23,700 --> 00:50:27,360 except with the Negro male? 1001 00:50:27,360 --> 00:50:29,600 That's right. Now we have additional-- 1002 00:50:29,600 --> 00:50:33,560 But it says here Oslo was done between 1891 and 1910. 1003 00:50:33,560 --> 00:50:36,430 That means there was no treatment then. 1004 00:50:36,430 --> 00:50:38,560 These men were untreated. 1005 00:50:38,560 --> 00:50:41,400 They studied untreated men with syphilis. 1006 00:50:41,400 --> 00:50:44,530 Yes, that's right. 1007 00:50:51,630 --> 00:50:54,060 No treatment? 1008 00:50:57,800 --> 00:51:00,930 How could we do that? 1009 00:51:00,930 --> 00:51:03,530 The only way to get a pure result. 1010 00:51:03,530 --> 00:51:06,530 Uncontaminated by drugs or other medicine. 1011 00:51:06,530 --> 00:51:09,930 That's the beauty of it. 1012 00:51:13,260 --> 00:51:15,600 The beauty of it? The beauty of it? 1013 00:51:15,600 --> 00:51:17,630 I'm a doctor, for God's sakes, and so are you. 1014 00:51:17,630 --> 00:51:19,760 Our patients come before anything else. 1015 00:51:19,760 --> 00:51:21,600 Do you think I don't know that, Sam? 1016 00:51:21,600 --> 00:51:23,260 I've been agonizing over this. 1017 00:51:23,260 --> 00:51:25,230 First, do no harm. 1018 00:51:25,230 --> 00:51:27,030 We're not talking forever here. 1019 00:51:27,030 --> 00:51:28,960 Six months, maybe a year to get the facts, 1020 00:51:28,960 --> 00:51:31,400 then we let the facts speak for themselves. 1021 00:51:31,400 --> 00:51:34,160 This study will make medical history. 1022 00:51:34,160 --> 00:51:36,200 It will wipe out centuries of ignorance 1023 00:51:36,200 --> 00:51:39,030 about the mechanism of disease being related to race. 1024 00:51:39,030 --> 00:51:41,530 If we do this right, I tell you, 1025 00:51:41,530 --> 00:51:43,760 we will get the money for treatment, 1026 00:51:43,760 --> 00:51:46,330 federal money. Do you really believe that? 1027 00:51:46,330 --> 00:51:48,230 Sam, 1028 00:51:48,230 --> 00:51:51,300 this is more than just an opportunity 1029 00:51:51,300 --> 00:51:53,830 to keep our project alive. 1030 00:51:53,830 --> 00:51:55,760 Think of it. 1031 00:51:55,760 --> 00:51:57,760 We will be federally financed. 1032 00:51:57,760 --> 00:51:59,560 We'll have momentum. You know what it's like 1033 00:51:59,560 --> 00:52:02,060 with federal programs once they get started-- you can't stop them. 1034 00:52:02,060 --> 00:52:05,430 And you can build Tuskegee into a major research center 1035 00:52:05,430 --> 00:52:09,230 and finally prove what Negro nurses and doctors are capable of. 1036 00:52:09,230 --> 00:52:12,730 Now think of what good you could do 1037 00:52:12,730 --> 00:52:14,860 with a program like that. 1038 00:52:20,100 --> 00:52:22,160 We've already run out of medicine. 1039 00:52:22,160 --> 00:52:24,660 Our patients aren't being treated anyway. 1040 00:52:24,660 --> 00:52:28,560 This study is the only chance we have. 1041 00:52:28,560 --> 00:52:31,030 And the men would be studied 1042 00:52:31,030 --> 00:52:32,930 the same as at Oslo? 1043 00:52:32,930 --> 00:52:35,600 Exactly the same-- periodic examinations, 1044 00:52:35,600 --> 00:52:37,460 X-rays, bloodwork. 1045 00:52:37,460 --> 00:52:40,560 We do a spinal tap to check for neurologic syphilis. 1046 00:52:40,560 --> 00:52:42,730 We give them the works, the very best we have. 1047 00:52:42,730 --> 00:52:46,100 But this is the only way the results can be pure. 1048 00:52:47,730 --> 00:52:50,630 And what would the study be called? 1049 00:52:50,630 --> 00:52:53,200 Exactly what it is-- 1050 00:52:53,200 --> 00:52:56,100 "The Study of Untreated Syphilis in the Negro Male." 1051 00:52:57,830 --> 00:52:59,730 "The Tuskegee Study 1052 00:52:59,730 --> 00:53:02,760 of Untreated Syphilis in the Negro Male." 1053 00:53:04,100 --> 00:53:05,400 Fine. 1054 00:53:08,060 --> 00:53:09,630 ( sighs ) 1055 00:53:12,630 --> 00:53:16,060 This will bring us back to treatment, Sam, you'll see. 1056 00:53:16,060 --> 00:53:18,200 Sir. 1057 00:53:22,760 --> 00:53:24,830 Hey, Janice. 1058 00:53:24,830 --> 00:53:27,960 You got the money. Shh. 1059 00:53:27,960 --> 00:53:30,100 Honey, you know better than to run in this ward. 1060 00:53:30,100 --> 00:53:32,100 That's all right, Nurse Parsons. 1061 00:53:32,100 --> 00:53:34,960 Ask them for the results as quickly as possible. 1062 00:53:34,960 --> 00:53:36,330 Okay. Thank you. 1063 00:53:36,330 --> 00:53:38,760 You got the money. You can start back at work next week. 1064 00:53:38,760 --> 00:53:40,630 Oh my. Oh my my. 1065 00:53:40,630 --> 00:53:42,760 You actually got those white people to listen. 1066 00:53:42,760 --> 00:53:44,830 Dr. Douglas will be back from Washington next week, 1067 00:53:44,830 --> 00:53:47,500 so I want you to be ready to help him with whatever he needs. 1068 00:53:47,500 --> 00:53:49,500 Doctor, I was born ready. 1069 00:53:49,500 --> 00:53:51,600 Now... 1070 00:53:52,500 --> 00:53:54,300 about the program-- 1071 00:53:54,300 --> 00:53:56,800 I can't wait to get started. We'll be just studying them. 1072 00:53:56,800 --> 00:53:59,060 I've been studying. I know all about studying. 1073 00:53:59,060 --> 00:54:01,560 We've been treating them. 1074 00:54:01,560 --> 00:54:04,900 We'll just be studying them. 1075 00:54:04,900 --> 00:54:06,600 No treatment? 1076 00:54:06,600 --> 00:54:08,930 Not for syphilis. Oh. 1077 00:54:08,930 --> 00:54:11,230 Why? 1078 00:54:11,230 --> 00:54:13,560 This study will bring the money for treatment 1079 00:54:13,560 --> 00:54:17,400 in about six months to a year. 1080 00:54:17,400 --> 00:54:20,160 Well, what do we tell the men? What do we do? 1081 00:54:20,160 --> 00:54:21,900 Nothing. 1082 00:54:21,900 --> 00:54:23,860 I don't understand. 1083 00:54:23,860 --> 00:54:25,860 We've been giving them the mercury rubs 1084 00:54:25,860 --> 00:54:27,630 and we just don't do that? 1085 00:54:27,630 --> 00:54:30,130 Well, we'll continue with the rubs, 1086 00:54:30,130 --> 00:54:33,600 but we'll be using liniment instead of mercury. 1087 00:54:33,600 --> 00:54:35,030 They won't know the difference. 1088 00:54:35,030 --> 00:54:38,260 And with the additional money, 1089 00:54:38,260 --> 00:54:40,460 we'll give them aspirin 1090 00:54:40,460 --> 00:54:42,830 and tonic and vitamins-- 1091 00:54:42,830 --> 00:54:45,330 things they've never had before. 1092 00:54:45,330 --> 00:54:48,430 I guarantee you, they'll feel much much better. 1093 00:54:48,430 --> 00:54:50,860 Until they don't. 1094 00:54:50,860 --> 00:54:52,930 I don't think you heard me. 1095 00:54:52,930 --> 00:54:55,860 It won't be forever. 1096 00:54:57,830 --> 00:55:00,530 Just six months? 1097 00:55:00,530 --> 00:55:02,030 Or a year. 1098 00:55:02,030 --> 00:55:05,100 And they'd be first in line for the treatment? 1099 00:55:05,100 --> 00:55:07,760 I promise you. 1100 00:55:07,760 --> 00:55:09,700 All right, young fellow, 1101 00:55:09,700 --> 00:55:12,360 this is gonna kill the germs that are making you sick. 1102 00:55:12,360 --> 00:55:14,300 Do you believe me? 1103 00:55:14,300 --> 00:55:16,400 Well, you'd better believe me. 1104 00:55:16,400 --> 00:55:18,360 I'm the doctor. 1105 00:55:18,360 --> 00:55:20,360 Right, Nurse Evers? 1106 00:55:20,360 --> 00:55:22,760 Yes, Doctor. 1107 00:55:22,760 --> 00:55:25,700 And the doctor knows, doesn't he? 1108 00:55:25,700 --> 00:55:28,130 Yes, he does. 1109 00:55:29,800 --> 00:55:30,930 And he cares. 1110 00:55:30,930 --> 00:55:33,230 Oh, yes. 1111 00:55:37,460 --> 00:55:39,630 So you'd better believe me 1112 00:55:39,630 --> 00:55:41,530 when I tell you 1113 00:55:41,530 --> 00:55:44,000 that everything's gonna be all right. 1114 00:55:44,000 --> 00:55:45,860 Right, Nurse? 1115 00:55:45,860 --> 00:55:48,400 Right, Doctor. 1116 00:55:51,700 --> 00:55:54,060 What are you doing up this time of night? 1117 00:55:54,060 --> 00:55:57,360 Remember that job I got offered in Birmingham-- 1118 00:55:57,360 --> 00:55:59,300 nursing supervisor? 1119 00:55:59,300 --> 00:56:01,460 That was a whole year ago. 1120 00:56:01,460 --> 00:56:04,160 Well, I'm writing to see if it's still open. 1121 00:56:04,160 --> 00:56:07,230 Why are you doing that? 1122 00:56:07,230 --> 00:56:11,500 You're going back to work right back here. 1123 00:56:11,500 --> 00:56:13,800 I don't know if I want to. 1124 00:56:14,830 --> 00:56:18,060 You don't know if you want to? 1125 00:56:18,060 --> 00:56:20,900 Eunice, what's the matter? 1126 00:56:20,900 --> 00:56:22,530 What's wrong? 1127 00:56:22,530 --> 00:56:25,130 It's as new program, Papa. They're not gonna treat the men. 1128 00:56:26,500 --> 00:56:28,930 Not for a while anyway, at least six months, 1129 00:56:28,930 --> 00:56:31,660 and then they'll start back when they get more money. 1130 00:56:31,660 --> 00:56:33,430 So? 1131 00:56:33,430 --> 00:56:35,330 They're not gonna treat the men, Papa. 1132 00:56:35,330 --> 00:56:37,260 Well, six months ain't all that long. 1133 00:56:37,260 --> 00:56:39,860 You jump down, turn around, six months have been gone. 1134 00:56:39,860 --> 00:56:42,760 Besides, they're the doctors, ain't they? 1135 00:56:42,760 --> 00:56:46,300 You think you know better than the doctors? I think this is different. 1136 00:56:46,300 --> 00:56:48,260 Yes, this is different. 1137 00:56:48,260 --> 00:56:50,630 You're not gonna be cleaning them toilets anymore. 1138 00:56:50,630 --> 00:56:53,430 I seen how it done took all the pride right out of you. 1139 00:56:53,430 --> 00:56:56,300 There are worse things than cleaning toilets, Papa! 1140 00:57:00,800 --> 00:57:02,160 Eunice. 1141 00:57:03,760 --> 00:57:08,130 Each of us has got to bear his burden in the heat of the day. 1142 00:57:08,130 --> 00:57:10,160 You got your burden. 1143 00:57:10,160 --> 00:57:12,130 I got mine. 1144 00:57:12,130 --> 00:57:15,830 We do what the Lord gives us to do. 1145 00:57:38,700 --> 00:57:41,160 ( band playing ) 1146 00:57:47,860 --> 00:57:50,000 ( crowd exclaims ) 1147 00:57:57,300 --> 00:57:59,800 Crowd: Oh yeah! Oh yeah! 1148 00:58:10,730 --> 00:58:13,330 ( song ends ) ( cheering and applause ) 1149 00:58:28,430 --> 00:58:31,200 Caleb: How are y'all doing? 1150 00:58:31,200 --> 00:58:33,330 Let's go on inside. 1151 00:58:40,030 --> 00:58:42,100 Men: All right now, we're here. All right. 1152 00:58:42,100 --> 00:58:44,500 Here we are. ( chattering ) 1153 00:58:44,500 --> 00:58:46,530 Ben: We did it. 1154 00:58:46,530 --> 00:58:49,230 Hey, Caleb, why don't you and Miss Evers have a seat right here? 1155 00:58:49,230 --> 00:58:51,830 I'll go over here and get some shine, be on back, all right? 1156 00:58:51,830 --> 00:58:53,730 Okay, sit down, Miss Evers. 1157 00:58:53,730 --> 00:58:55,360 I see the joint, but where's the juke? 1158 00:58:55,360 --> 00:58:57,460 Oh, the band is likely taking a break. 1159 00:58:57,460 --> 00:58:59,600 It'll hot up in a minute. 1160 00:59:02,100 --> 00:59:04,560 I see you got trouble on your mind. 1161 00:59:04,560 --> 00:59:06,230 Man: Give me five counts. 1162 00:59:06,230 --> 00:59:08,630 You a mind-reader, Caleb? 1163 00:59:08,630 --> 00:59:10,730 Don't take a whole lot of reading with you. 1164 00:59:10,730 --> 00:59:12,460 It's written all over your face. 1165 00:59:12,460 --> 00:59:14,830 ( quiet music playing ) 1166 00:59:14,830 --> 00:59:17,530 I'm thinking about leaving here. 1167 00:59:22,200 --> 00:59:25,430 Don't you want to know why, or where, or when even? 1168 00:59:26,830 --> 00:59:29,600 I figured you want to tell me-- you'll tell me. 1169 00:59:31,700 --> 00:59:33,330 There's a supervisor job up in Birmingham. 1170 00:59:33,330 --> 00:59:35,500 Mm-hmm. I'm thinking about taking it. 1171 00:59:35,500 --> 00:59:39,000 It's a step up the ladder for me. 1172 00:59:44,430 --> 00:59:46,260 Cat got your tongue, Caleb? 1173 00:59:46,260 --> 00:59:48,700 That ain't your characteristic. 1174 00:59:48,700 --> 00:59:51,630 It's just that we done got used to having you back with us. 1175 00:59:51,630 --> 00:59:54,360 I was away for months, and y'all did just fine. 1176 00:59:54,360 --> 00:59:55,900 But you was around. 1177 00:59:55,900 --> 00:59:58,860 We could count on you if need be, 1178 00:59:58,860 --> 01:00:00,660 know where to find you. 1179 01:00:02,500 --> 01:00:04,060 You just don't understand, huh? 1180 01:00:04,060 --> 01:00:06,560 I do. I do, Caleb. I just-- 1181 01:00:06,560 --> 01:00:10,030 some things you just can't keep on doing, on account of 1182 01:00:10,030 --> 01:00:12,500 you might get twisted up in your mind. 1183 01:00:12,500 --> 01:00:14,530 What things? 1184 01:00:20,360 --> 01:00:22,960 The men gonna drown without you. 1185 01:00:28,330 --> 01:00:30,260 Hey. 1186 01:00:30,260 --> 01:00:32,260 Look here what we got-- 1187 01:00:32,260 --> 01:00:34,800 now this here is the best shine in the county. 1188 01:00:34,800 --> 01:00:37,530 If this don't clean out bad blood, nothing will. 1189 01:00:37,530 --> 01:00:39,230 ( men laugh ) 1190 01:00:39,230 --> 01:00:41,660 Here's to all of us. We did good tonight, boys. 1191 01:00:41,660 --> 01:00:44,630 Yes sir. Miss Evers' Boys. All right, all right. 1192 01:00:45,530 --> 01:00:47,560 Gillee! ( music stops ) 1193 01:00:47,560 --> 01:00:49,430 Damn it, gillee! 1194 01:00:50,930 --> 01:00:53,530 Gillee gillee gillee. 1195 01:00:53,530 --> 01:00:56,860 All: Gillee gillee. Woman: Ooh! Come on! 1196 01:00:56,860 --> 01:00:59,100 Gillee gillee gillee 1197 01:00:59,100 --> 01:01:00,600 gillee gillee... 1198 01:01:00,600 --> 01:01:03,000 Man: Come on, gillee gillee. 1199 01:01:03,000 --> 01:01:05,700 I see you. Come on. 1200 01:01:05,700 --> 01:01:08,130 Do it. Damn it. Ooh! 1201 01:01:08,130 --> 01:01:11,930 Gillee, come on, come on, gillee. 1202 01:01:11,930 --> 01:01:14,300 ( laughing ) 1203 01:01:21,260 --> 01:01:24,260 Pick it up, come on, hey hey hey! 1204 01:01:24,260 --> 01:01:26,360 Ya-hey! 1205 01:01:29,530 --> 01:01:31,560 Dance it out, Willie. 1206 01:01:36,800 --> 01:01:39,300 Come on. Come on, Miss Evers. 1207 01:01:39,300 --> 01:01:40,800 Go. Go, Eunice. 1208 01:01:40,800 --> 01:01:42,730 ( all encouraging ) 1209 01:01:42,730 --> 01:01:45,230 Caleb: Get on up, yeah. 1210 01:01:45,230 --> 01:01:48,230 Willie: Gillee gillee. Caleb: There you go. 1211 01:01:48,230 --> 01:01:52,160 Oh, look out now. There she goes. 1212 01:01:53,200 --> 01:01:55,230 Yeah yeah. 1213 01:01:55,230 --> 01:01:57,860 Come on, work it. 1214 01:01:57,860 --> 01:02:00,000 Yeah. 1215 01:02:02,300 --> 01:02:05,430 Work it, work it. 1216 01:02:12,860 --> 01:02:14,660 Oh, yeah. 1217 01:02:18,200 --> 01:02:21,030 Caleb: Ooh. 1218 01:02:35,130 --> 01:02:37,530 ( insects chirping ) 1219 01:02:55,260 --> 01:02:58,200 Eunice: I knew I wasn't going anywhere. 1220 01:02:58,200 --> 01:03:00,900 I knew that night 1221 01:03:00,900 --> 01:03:02,930 that I would never leave. 1222 01:03:02,930 --> 01:03:07,860 So we picked out 412 men and started over. 1223 01:03:07,860 --> 01:03:11,830 This time around the government gave us all the money we needed. 1224 01:03:11,830 --> 01:03:14,300 First we'll do some baseline bloodwork 1225 01:03:14,300 --> 01:03:16,660 to screen out contagion. 1226 01:03:16,660 --> 01:03:18,660 Only the men with nothing but syphilis 1227 01:03:18,660 --> 01:03:20,430 will be considered for this study. 1228 01:03:20,430 --> 01:03:22,230 Then we'll follow up with spinal taps. 1229 01:03:22,230 --> 01:03:25,100 There may be a problem there. A lot of men don't know what a spinal tap is, 1230 01:03:25,100 --> 01:03:27,700 and if they think it's not treatment, they won't come in. 1231 01:03:27,700 --> 01:03:29,700 Well, they have to come in. 1232 01:03:29,700 --> 01:03:32,330 We have to make them believe that nothing has changed. 1233 01:03:32,330 --> 01:03:34,560 Are there any ideas? 1234 01:03:36,230 --> 01:03:38,960 What about you, Nurse Evers? You always seem to have the answer. 1235 01:03:38,960 --> 01:03:41,230 Oh, I don't even know, Doctor. 1236 01:03:41,230 --> 01:03:44,360 Well, Nurse Evers, I'm relying on you. 1237 01:03:44,360 --> 01:03:46,460 If this program is to be a success, 1238 01:03:46,460 --> 01:03:48,430 we must all put our best foot forward. 1239 01:03:48,430 --> 01:03:49,600 Back shots. 1240 01:03:49,600 --> 01:03:51,130 What's that? 1241 01:03:51,130 --> 01:03:53,230 Tell them it's back shots. They know about shots. 1242 01:03:53,230 --> 01:03:55,600 We've given them injections. If we call them back shots, 1243 01:03:55,600 --> 01:03:58,800 they'll think it's part of the treatment. 1244 01:03:58,800 --> 01:04:02,200 Okay, so we'll give them back shots. 1245 01:04:02,200 --> 01:04:04,860 ( playing tune on harmonica ) 1246 01:04:07,500 --> 01:04:09,800 I don't want you to worry, Willie. 1247 01:04:09,800 --> 01:04:12,100 Nurse Evers is here to take care of you. 1248 01:04:12,100 --> 01:04:14,130 Eunice: Mm-hmm. It's very important 1249 01:04:14,130 --> 01:04:15,630 that you don't move, 1250 01:04:15,630 --> 01:04:18,230 especially once the needle has entered the spinal canal. 1251 01:04:18,230 --> 01:04:19,360 My what? 1252 01:04:19,360 --> 01:04:21,900 It's a part of your back. Don't fret. 1253 01:04:24,000 --> 01:04:25,960 Okay, now you mustn't move then, 1254 01:04:25,960 --> 01:04:29,430 because the needle could damage the nerves that go into your legs. 1255 01:04:29,430 --> 01:04:31,460 Oh no, I can't do it. See, I need my legs, Miss Evers. 1256 01:04:31,460 --> 01:04:33,930 No no, Willie. No, Miss Evers, I need my legs to dance on. 1257 01:04:33,930 --> 01:04:36,930 I can't do this. That's why it's important for you to lay still now. 1258 01:04:36,930 --> 01:04:39,930 You'll be up and hopping around in no time. Willie, lay down, come on. 1259 01:04:39,930 --> 01:04:42,100 It's gonna be okay, Willie. Just don't move. 1260 01:04:42,100 --> 01:04:45,500 I'll be right here with you. Come on, relax. 1261 01:04:45,500 --> 01:04:48,500 Here's to clean you up a little bit. 1262 01:04:48,500 --> 01:04:51,400 Listen to that music. That is so sweet. 1263 01:04:51,400 --> 01:04:53,360 It must be Hodman playing. ( chuckles ) 1264 01:04:53,360 --> 01:04:56,300 You know, Dr. Douglas, we got the best harmonica player 1265 01:04:56,300 --> 01:04:58,230 in the South right here in Alabama. 1266 01:04:58,230 --> 01:05:00,560 Now you don't say. Mm-hmm. Ain't that true? 1267 01:05:00,560 --> 01:05:03,730 Hey, how come that needle's so big? 1268 01:05:03,730 --> 01:05:06,800 I ain't never seen no needle that color, Miss Evers. 1269 01:05:06,800 --> 01:05:09,400 That's a gold needle. Lay down. It's real gold? 1270 01:05:09,400 --> 01:05:11,130 Yeah. 1271 01:05:11,130 --> 01:05:12,460 It's real gold, Willie. 1272 01:05:12,460 --> 01:05:14,500 Ain't nothing too good for the colored. 1273 01:05:14,500 --> 01:05:16,160 Don't move, Willie. 1274 01:05:17,730 --> 01:05:19,760 Okay, now take a deep breath. 1275 01:05:19,760 --> 01:05:22,230 ( screams ) ( music stops ) 1276 01:05:23,300 --> 01:05:25,660 Go, gillee gillee gillee gillee. 1277 01:05:25,660 --> 01:05:28,530 Go, gillee. Step, turn, jump. Yes, Willie, yes. 1278 01:05:28,530 --> 01:05:30,600 Leap. 1279 01:05:30,600 --> 01:05:32,900 ( screams ) 1280 01:05:35,300 --> 01:05:38,100 Very important to stay still, Willie. 1281 01:05:38,100 --> 01:05:42,000 Willie. ( screams ) 1282 01:05:42,000 --> 01:05:43,760 ( grunts ) 1283 01:05:46,360 --> 01:05:48,900 ( Willie screams ) 1284 01:05:50,900 --> 01:05:52,160 All right, we got it. 1285 01:05:52,160 --> 01:05:54,530 It's okay. That's okay. 1286 01:05:54,530 --> 01:05:58,030 Look, there. You did good. 1287 01:05:58,030 --> 01:06:01,400 Yes, come on, breathe. Come on, it's over. 1288 01:06:01,400 --> 01:06:03,360 It's over. 1289 01:06:03,360 --> 01:06:05,700 You're a brave man, Willie Johnson. 1290 01:06:05,700 --> 01:06:07,730 You're a champ, you know that? 1291 01:06:07,730 --> 01:06:09,660 You're a real champ. 1292 01:06:12,000 --> 01:06:13,900 Next. 1293 01:06:16,760 --> 01:06:18,730 I guess I scared them all away. 1294 01:06:18,730 --> 01:06:22,700 I guess you're gonna have to round them all up again, huh? 1295 01:06:22,700 --> 01:06:24,830 I guess I do. 1296 01:06:25,800 --> 01:06:28,160 ♪ ♪ 1297 01:06:28,160 --> 01:06:31,900 ♪ Steal away ♪ 1298 01:06:31,900 --> 01:06:34,860 ♪ Steal away ♪ 1299 01:06:34,860 --> 01:06:39,760 ♪ To Jesus ♪ 1300 01:06:39,760 --> 01:06:43,060 ♪ Steal away... ♪ 1301 01:06:50,260 --> 01:06:52,360 My granddaddy was a slave 1302 01:06:52,360 --> 01:06:54,800 and they buried him just like that. 1303 01:06:54,800 --> 01:06:56,930 Now slaves are free, and we are still 1304 01:06:56,930 --> 01:06:59,030 burying them in bags. 1305 01:07:01,960 --> 01:07:04,430 How are we gonna bring them back, Nurse? 1306 01:07:04,430 --> 01:07:06,600 I know they're scared and-- and-- 1307 01:07:06,600 --> 01:07:08,700 they already have enough pain in their lives, 1308 01:07:08,700 --> 01:07:12,400 but we have to get them to see that it's for their own good. 1309 01:07:12,400 --> 01:07:14,760 Maybe if we trusted enough to tell the truth. 1310 01:07:14,760 --> 01:07:16,860 We made a decision, a wise decision. 1311 01:07:16,860 --> 01:07:18,860 Now they will get treatment. 1312 01:07:18,860 --> 01:07:21,460 ( laughs ) But first we have to get them back. 1313 01:07:21,460 --> 01:07:24,000 And how are we gonna do that? 1314 01:07:24,000 --> 01:07:26,660 Oh, come on now, you always have good ideas. 1315 01:07:26,660 --> 01:07:28,260 Sometimes I don't. 1316 01:07:28,260 --> 01:07:32,200 Woman: ♪ Steal away home ♪ 1317 01:07:32,200 --> 01:07:35,360 ♪ I ain't got long... ♪ 1318 01:07:35,360 --> 01:07:37,060 ( women sobbing ) 1319 01:07:37,060 --> 01:07:40,900 ♪ To stay ♪ 1320 01:07:40,900 --> 01:07:43,030 ♪ Here. ♪ 1321 01:07:43,030 --> 01:07:44,630 Money. 1322 01:07:44,630 --> 01:07:46,630 What about money? 1323 01:07:46,630 --> 01:07:48,530 Give them each some money-- 1324 01:07:48,530 --> 01:07:50,600 $50. 1325 01:07:50,600 --> 01:07:52,100 Bribe them back? 1326 01:07:52,100 --> 01:07:54,630 It's life insurance, 1327 01:07:54,630 --> 01:07:57,000 so they can be buried in a coffin 1328 01:07:57,000 --> 01:07:58,930 instead of a feed bag. 1329 01:08:03,960 --> 01:08:06,360 I can always count on you, can't I? 1330 01:08:10,160 --> 01:08:13,830 Eunice: The burial money got them back all right, 1331 01:08:13,830 --> 01:08:15,860 all but Caleb. 1332 01:08:15,860 --> 01:08:19,560 I thought sure he was gonna move north, like he said. 1333 01:08:19,560 --> 01:08:22,100 All this belonged to your brother? 1334 01:08:22,100 --> 01:08:24,100 Mm-hmm. 1335 01:08:24,100 --> 01:08:26,630 Owned it free and clear too. 1336 01:08:28,860 --> 01:08:31,360 So are you still thinking about leaving here? 1337 01:08:31,360 --> 01:08:33,060 ( chuckles ) 1338 01:08:33,060 --> 01:08:35,560 No, I ain't thinking about leaving here no more. 1339 01:08:35,560 --> 01:08:38,160 Well, you can't leave 1340 01:08:38,160 --> 01:08:40,160 until you finish your treatment. 1341 01:08:40,160 --> 01:08:42,460 I ain't thinking about no treatment either. 1342 01:08:42,460 --> 01:08:45,830 Your family is here, I guess. 1343 01:08:47,260 --> 01:08:49,830 I ain't thinking about my family neither. 1344 01:08:53,060 --> 01:08:56,130 I'm thinking about you and me, 1345 01:08:56,130 --> 01:08:58,630 Caleb and Eunice. 1346 01:09:00,000 --> 01:09:02,060 Mm, I like that name-- Eunice. 1347 01:09:02,060 --> 01:09:03,900 I don't. 1348 01:09:03,900 --> 01:09:05,330 Never did. 1349 01:09:05,330 --> 01:09:08,430 It's got a "nice" in it. 1350 01:09:09,300 --> 01:09:11,300 Eunice-- 1351 01:09:11,300 --> 01:09:13,100 you-nice. 1352 01:09:14,660 --> 01:09:17,560 You nice, Eunice. 1353 01:09:17,560 --> 01:09:19,600 Real nice. 1354 01:09:19,600 --> 01:09:20,860 Wait. 1355 01:09:22,030 --> 01:09:23,930 Wait, now you told me I was all right, 1356 01:09:23,930 --> 01:09:25,530 wasn't nothing I couldn't do. 1357 01:09:25,530 --> 01:09:27,830 You are. 1358 01:09:27,830 --> 01:09:30,700 You didn't just tell me that 'cause of something you don't want me to know, did you? 1359 01:09:30,700 --> 01:09:32,830 No, it's not you. 1360 01:09:37,430 --> 01:09:39,430 Look here, Eunice, we can't keep teasing 1361 01:09:39,430 --> 01:09:40,930 like we're still in school now. 1362 01:09:40,930 --> 01:09:43,300 If you don't want me, I can handle it. 1363 01:09:43,300 --> 01:09:45,300 I want you, Caleb. 1364 01:09:45,300 --> 01:09:47,260 You know that. 1365 01:09:47,260 --> 01:09:50,160 I'm on a different road is all. 1366 01:09:50,160 --> 01:09:53,730 Ain't no road we can't take together, woman. 1367 01:09:53,730 --> 01:09:56,860 See, I can't be with you 1368 01:09:56,860 --> 01:09:59,230 and have a lie in my heart. 1369 01:10:04,700 --> 01:10:06,500 What lie? 1370 01:10:09,430 --> 01:10:11,130 Eunice. 1371 01:10:14,300 --> 01:10:16,860 Come on now. 1372 01:10:16,860 --> 01:10:19,300 Tell me what lie. 1373 01:10:19,300 --> 01:10:21,830 I-- I can't. 1374 01:10:22,700 --> 01:10:24,830 You can't? 1375 01:10:27,400 --> 01:10:30,530 That's it? That's all you got to say-- you can't? 1376 01:10:32,230 --> 01:10:35,830 You fixing to throw us away for something you can't even tell me? 1377 01:10:37,730 --> 01:10:40,630 Caleb, I care about you. 1378 01:10:43,060 --> 01:10:45,900 No, when you care about somebody, 1379 01:10:45,900 --> 01:10:49,000 you're out in the open with them. 1380 01:10:49,000 --> 01:10:50,960 Now you call it something else. 1381 01:10:50,960 --> 01:10:53,330 I don't know what else to call it. 1382 01:10:54,600 --> 01:10:56,800 It sound like you're calling it goodbye. 1383 01:10:58,260 --> 01:11:00,230 I'm sorry. 1384 01:11:01,500 --> 01:11:03,600 You're sorry. 1385 01:11:05,860 --> 01:11:09,130 First you can't, now you're sorry. 1386 01:11:12,100 --> 01:11:14,100 You're sorry 1387 01:11:14,100 --> 01:11:16,860 because you can't. 1388 01:11:16,860 --> 01:11:19,260 Two words. 1389 01:11:19,260 --> 01:11:22,130 That's all we are to you-- two words? 1390 01:11:22,130 --> 01:11:24,700 I can't tell you any more. 1391 01:11:31,260 --> 01:11:34,600 Yeah well, 1392 01:11:34,600 --> 01:11:37,200 I hope what you're getting 1393 01:11:37,200 --> 01:11:40,000 is better than what you're giving up. 1394 01:11:51,100 --> 01:11:53,200 Eunice: And the years went on. 1395 01:11:53,200 --> 01:11:55,660 They had said that there would be 1396 01:11:55,660 --> 01:11:57,560 treatment in six months. 1397 01:11:57,560 --> 01:12:00,530 But the six months became a year, 1398 01:12:00,530 --> 01:12:02,830 and a year became two, 1399 01:12:02,830 --> 01:12:04,760 and then six, 1400 01:12:04,760 --> 01:12:07,060 and we were just waiting. 1401 01:12:07,060 --> 01:12:10,200 And all that time, Miss Evers, 1402 01:12:10,200 --> 01:12:12,600 you kept the secret? 1403 01:12:12,600 --> 01:12:15,960 You never told any of the men what was being done to them? 1404 01:12:15,960 --> 01:12:19,200 Oh, I wanted to tell them. I surely did. 1405 01:12:19,200 --> 01:12:21,230 I just wanted to tell them straight out, 1406 01:12:21,230 --> 01:12:24,830 "You're not being treated, but you have to stick with it, 1407 01:12:24,830 --> 01:12:27,660 so when the money comes through, you'll be the first in line." 1408 01:12:27,660 --> 01:12:31,230 But they said that the men wouldn't understand 1409 01:12:31,230 --> 01:12:33,030 and then they'd be lost to the program forever, 1410 01:12:33,030 --> 01:12:35,160 and none of us wanted that, Senator. 1411 01:12:35,160 --> 01:12:38,900 So we-- we rubbed them 1412 01:12:38,900 --> 01:12:41,530 with liniment instead of the mercury. 1413 01:12:41,530 --> 01:12:44,660 We gave them aspirins 1414 01:12:44,660 --> 01:12:46,730 and vitamins and everything. 1415 01:12:46,730 --> 01:12:50,300 And, you know, 1416 01:12:50,300 --> 01:12:53,060 before you know it, how time passes. 1417 01:12:53,060 --> 01:12:55,960 It was-- 10 years had passed 1418 01:12:55,960 --> 01:12:58,630 and the men just hadn't had treatment. 1419 01:12:58,630 --> 01:13:02,330 But we kept on studying them. 1420 01:13:02,330 --> 01:13:04,360 But, Miss Evers, isn't it true 1421 01:13:04,360 --> 01:13:06,400 that as early as 1942, 1422 01:13:06,400 --> 01:13:08,800 penicillin had become widely available 1423 01:13:08,800 --> 01:13:10,800 as an effective treatment for syphilis. 1424 01:13:10,800 --> 01:13:13,230 Now wasn't this made known to you in the study? 1425 01:13:13,230 --> 01:13:15,960 Yes, we knew it. 1426 01:13:15,960 --> 01:13:18,360 But there were other medical concerns, Senator. 1427 01:13:18,360 --> 01:13:20,300 Brodus: You mix it with saline solution 1428 01:13:20,300 --> 01:13:22,400 and then you give it by injection. 1429 01:13:22,400 --> 01:13:24,400 Now tell the men 1430 01:13:24,400 --> 01:13:26,330 that it stings. 1431 01:13:26,330 --> 01:13:28,330 Actually it hurts like hell... 1432 01:13:28,330 --> 01:13:31,230 so maybe we should just go ahead and tell them the truth. 1433 01:13:31,230 --> 01:13:33,330 We do that once in a while. 1434 01:13:33,330 --> 01:13:34,730 Looks like gold. 1435 01:13:34,730 --> 01:13:37,500 Well, it's more precious than gold. It saves lives. 1436 01:13:37,500 --> 01:13:41,200 Now I want to use this for the blood poisoning case first, 1437 01:13:41,200 --> 01:13:42,700 then the pneumonia case, and then-- 1438 01:13:42,700 --> 01:13:45,760 When will our men get it? 1439 01:13:45,760 --> 01:13:47,660 Doctor? 1440 01:13:49,300 --> 01:13:52,130 Well, we're still studying that, but with syphilis 1441 01:13:52,130 --> 01:13:54,300 there are potentially some very dangerous side effects. 1442 01:13:54,300 --> 01:13:55,460 But they'll get it? 1443 01:13:55,460 --> 01:13:58,000 We could mix this with distilled water, 1444 01:13:58,000 --> 01:14:00,230 but I prefer saline solution. 1445 01:14:00,230 --> 01:14:02,630 Now there are a million units in each bottle, 1446 01:14:02,630 --> 01:14:05,930 which means we'll have to work out the dosage for each case. 1447 01:14:05,930 --> 01:14:07,430 Okay. 1448 01:14:07,430 --> 01:14:09,100 Thank you, Nurse. Thank you. 1449 01:14:09,100 --> 01:14:11,100 Excuse me. 1450 01:14:11,100 --> 01:14:13,230 Doctor, could you look at these, please? 1451 01:14:13,230 --> 01:14:15,060 ♪ ♪ 1452 01:14:15,060 --> 01:14:17,530 ( cheering and applause ) 1453 01:14:39,900 --> 01:14:43,130 Where's Caleb? He ain't been to the clinic all week. 1454 01:14:43,130 --> 01:14:47,130 Oh, you know Caleb now. Sometimes-- he just takes off sometimes. 1455 01:14:47,130 --> 01:14:50,230 He's gonna be here. He'd better be. We're going on soon. 1456 01:14:51,430 --> 01:14:53,330 Ow! 1457 01:14:53,330 --> 01:14:54,930 Oh oh man. 1458 01:14:54,930 --> 01:14:57,130 What's that? Willie! 1459 01:14:57,130 --> 01:14:58,830 Willie, you all right? 1460 01:14:58,830 --> 01:15:01,030 Ben: What's wrong with you, Willie? What's wrong? 1461 01:15:01,030 --> 01:15:03,100 My legs, man, my legs. What's wrong with them? 1462 01:15:03,100 --> 01:15:05,430 Oh oh man. 1463 01:15:05,430 --> 01:15:08,260 I'm sorry, Miss Evers. I didn't mean to holler out like that. 1464 01:15:08,260 --> 01:15:10,200 You're in pain, it's okay to holler. 1465 01:15:10,200 --> 01:15:12,530 Oh man. Just all of a sudden 1466 01:15:12,530 --> 01:15:15,130 my legs just give way on me. 1467 01:15:15,130 --> 01:15:17,160 Willie, we've got to have you. 1468 01:15:17,160 --> 01:15:19,230 I'm scared. I'm scared, Miss Evers. 1469 01:15:19,230 --> 01:15:21,600 I'm losing it. I'm losing it. No no. 1470 01:15:21,600 --> 01:15:23,600 I know I'm losing it. Don't say that, Willie. 1471 01:15:23,600 --> 01:15:25,430 You the star attraction, Willie. 1472 01:15:25,430 --> 01:15:28,100 Right, Willie. See, if you lose it, we all gonna lose. 1473 01:15:28,100 --> 01:15:30,560 You're okay, Willie. It's going. It's going! 1474 01:15:30,560 --> 01:15:32,700 No no, it's not. Come on, Willie. Shh shh. 1475 01:15:32,700 --> 01:15:35,560 You can't be thinking like that. Let me work on these legs. 1476 01:15:35,560 --> 01:15:38,430 Now what you do is, you drink your quart of that tea 1477 01:15:38,430 --> 01:15:40,930 at the beginning of the month-- you'll be just fine. 1478 01:15:40,930 --> 01:15:43,630 You'll be double-fly stepping in no time at all. Yes, you will. 1479 01:15:43,630 --> 01:15:45,530 He needs some new doctor. 1480 01:15:51,560 --> 01:15:53,560 What are you doing in that costume? 1481 01:15:53,560 --> 01:15:56,100 Ain't no costume. It's a uniform. 1482 01:15:56,100 --> 01:15:58,860 You joined the army? 1483 01:16:00,560 --> 01:16:03,330 I figured it's my war just like it is theirs. 1484 01:16:03,330 --> 01:16:05,400 I know what you're thinking, Nurse. 1485 01:16:05,400 --> 01:16:07,500 You want to know how I got in 1486 01:16:07,500 --> 01:16:09,400 with bad blood, huh? 1487 01:16:09,400 --> 01:16:11,700 Got me one of them penicillin shots. 1488 01:16:11,700 --> 01:16:14,600 You get one of them in you, that Wassermann test don't show nothing bad. 1489 01:16:14,600 --> 01:16:17,600 The army couldn't wait to take a fine specimen like me. 1490 01:16:17,600 --> 01:16:20,300 You're just gonna get yourself killed. 1491 01:16:20,300 --> 01:16:22,500 Well, at least I get killed for something. 1492 01:16:22,500 --> 01:16:25,600 Agh! That's what he needs-- one of them penicillin shots. 1493 01:16:25,600 --> 01:16:27,630 He's getting the best of care. 1494 01:16:27,630 --> 01:16:30,360 ( song ends ) ( cheering and applause ) 1495 01:16:30,360 --> 01:16:34,200 Yeah! Yeah! That's right. 1496 01:16:34,200 --> 01:16:38,330 And now, from Macon County, Miss Evers' Boys! 1497 01:16:38,330 --> 01:16:40,360 Willie: That's us. You hear me, Nurse? 1498 01:16:40,360 --> 01:16:42,460 The way you're talking to her like that, Caleb, 1499 01:16:42,460 --> 01:16:44,730 what is wrong with you? 'Cause you got on a uniform? 1500 01:16:44,730 --> 01:16:46,860 Miss Evers, you done rubbed all the pain out of me. 1501 01:16:46,860 --> 01:16:49,760 Ain't nothing standing between me and my ticket to the Cotton Club. 1502 01:16:49,760 --> 01:16:52,000 Hey, Caleb, are you coming with us? 1503 01:16:52,000 --> 01:16:54,360 It's what I'm here for. All right. 1504 01:16:55,730 --> 01:16:58,000 ( cheering and applause ) 1505 01:17:01,130 --> 01:17:03,230 Watch yourself. 1506 01:17:37,060 --> 01:17:39,560 ( screams ) ( band stops playing ) 1507 01:17:39,560 --> 01:17:41,960 Men: That's all right. That's all right. 1508 01:17:41,960 --> 01:17:44,030 Come on, Willie. Come on. 1509 01:17:44,030 --> 01:17:46,630 ( band resumes playing ) 1510 01:17:49,160 --> 01:17:52,030 ( stops playing ) 1511 01:17:52,030 --> 01:17:54,130 ( resumes ) 1512 01:17:58,800 --> 01:18:01,230 They have to have penicillin. 1513 01:18:01,230 --> 01:18:03,230 I'm afraid we can't allow that. 1514 01:18:03,230 --> 01:18:04,730 Why not? 1515 01:18:04,730 --> 01:18:06,700 How long do these men have to wait around? 1516 01:18:06,700 --> 01:18:08,760 First in line, that's what you said. 1517 01:18:08,760 --> 01:18:11,100 That's what you told me. That was the promise. 1518 01:18:11,100 --> 01:18:13,130 Now there's a drug that can help and-- 1519 01:18:13,130 --> 01:18:16,130 Penicillin cannot undo the damage that's already been done. 1520 01:18:16,130 --> 01:18:18,200 It could keep them from getting worse. 1521 01:18:18,200 --> 01:18:20,200 It may also kill them. 1522 01:18:20,200 --> 01:18:22,630 Penicillin? 1523 01:18:22,630 --> 01:18:24,900 Some chronic syphilitics 1524 01:18:24,900 --> 01:18:27,730 suffer a fatal allergic reaction to penicillin. 1525 01:18:27,730 --> 01:18:31,130 It's called the Herxheimer reaction. Now that's been proven. 1526 01:18:31,130 --> 01:18:34,200 Washington's doing a study right now to determine the degree of risk. 1527 01:18:34,200 --> 01:18:36,830 They're giving it all over the county. 1528 01:18:36,830 --> 01:18:38,860 Caleb Humphries got it. He's fine. 1529 01:18:38,860 --> 01:18:41,230 He's in the goddamn army! 1530 01:18:41,230 --> 01:18:43,530 Excuse my language. 1531 01:18:43,530 --> 01:18:45,200 Dr. Douglas: Caleb was lucky. 1532 01:18:45,200 --> 01:18:47,430 Yes, penicillin is very effective 1533 01:18:47,430 --> 01:18:48,900 in primary and secondary cases, 1534 01:18:48,900 --> 01:18:51,130 but for those who have entered the tertiary stage, 1535 01:18:51,130 --> 01:18:53,530 like the men in our study, it cannot cure 1536 01:18:53,530 --> 01:18:56,500 and it may also kill. For those men, 1537 01:18:56,500 --> 01:18:58,430 the study needs to go to the endpoint. 1538 01:18:58,430 --> 01:19:00,900 We already have 10 years of data. 1539 01:19:00,900 --> 01:19:02,500 10 years is not the endpoint. 1540 01:19:02,500 --> 01:19:04,600 What is then? 1541 01:19:06,300 --> 01:19:08,230 We have to validate our facts 1542 01:19:08,230 --> 01:19:10,300 through autopsy, Nurse Evers. 1543 01:19:10,300 --> 01:19:12,660 That is the endpoint. 1544 01:19:12,660 --> 01:19:16,100 That will make it science, not guesswork. 1545 01:19:16,100 --> 01:19:19,630 We-- we're gonna wait for them to die? 1546 01:19:23,360 --> 01:19:26,430 Science is sometimes a hard taskmaster, Nurse Evers. 1547 01:19:26,430 --> 01:19:29,100 You think I like not treating them? No. 1548 01:19:29,100 --> 01:19:32,260 But we have to finish the study. 1549 01:19:32,260 --> 01:19:34,300 We have a chance to make history here. 1550 01:19:34,300 --> 01:19:35,930 History? 1551 01:20:04,830 --> 01:20:06,960 Let me talk to her. 1552 01:20:32,500 --> 01:20:35,760 Once when I was doing my residency 1553 01:20:35,760 --> 01:20:40,660 back home, up north, 1554 01:20:40,660 --> 01:20:43,660 I had to do two autopsies at the same time-- 1555 01:20:45,430 --> 01:20:48,100 two young men lying next to one another, 1556 01:20:48,100 --> 01:20:50,700 one white, one colored. 1557 01:20:50,700 --> 01:20:54,100 And I got the hearts mixed up. 1558 01:20:54,100 --> 01:20:57,800 I didn't know which went in where. 1559 01:20:57,800 --> 01:21:01,130 And I remember 1560 01:21:01,130 --> 01:21:04,630 holding onto those hearts for a long time 1561 01:21:04,630 --> 01:21:09,630 and examining every detail. 1562 01:21:09,630 --> 01:21:12,800 And then finally I just closed my eyes, 1563 01:21:12,800 --> 01:21:15,530 put a heart in each body 1564 01:21:15,530 --> 01:21:18,300 and then just sewed them up-- 1565 01:21:18,300 --> 01:21:20,260 that simple. 1566 01:21:22,360 --> 01:21:25,300 Forget about 1567 01:21:25,300 --> 01:21:28,100 making history. 1568 01:21:28,100 --> 01:21:30,460 Think about making change, 1569 01:21:30,460 --> 01:21:33,130 change in the way people think, 1570 01:21:33,130 --> 01:21:37,460 pushing past the hate, pushing past the idea 1571 01:21:37,460 --> 01:21:39,900 of difference. 1572 01:21:39,900 --> 01:21:41,900 We're showing 1573 01:21:41,900 --> 01:21:44,000 once and for all, 1574 01:21:44,000 --> 01:21:48,360 through the nobility of scientific proof, 1575 01:21:48,360 --> 01:21:50,430 that when it comes to disease, 1576 01:21:50,430 --> 01:21:52,460 ironically, 1577 01:21:52,460 --> 01:21:54,300 we're all the same. 1578 01:21:57,900 --> 01:22:01,500 Dr. Brodus, why do I feel like I'm being taken up over the hill? 1579 01:22:03,930 --> 01:22:05,430 How's that? 1580 01:22:05,430 --> 01:22:08,000 It's when somebody says, "Do you see that hill there? 1581 01:22:08,000 --> 01:22:10,230 You just gotta climb that hill." 1582 01:22:10,230 --> 01:22:12,730 And when you get up that hill, 1583 01:22:12,730 --> 01:22:16,060 you see there's another hill beyond, even higher. 1584 01:22:16,060 --> 01:22:20,300 And they they say, "See, that's the top right up there." 1585 01:22:20,300 --> 01:22:22,530 And so you climb again. 1586 01:22:22,530 --> 01:22:26,260 And sure enough, you get there and there's another hill. 1587 01:22:26,260 --> 01:22:28,560 And by then you have just come so far, 1588 01:22:28,560 --> 01:22:30,800 you figure you might as well go on the rest of the way. 1589 01:22:30,800 --> 01:22:32,800 That's being taken up over the hill, Dr. Brodus. 1590 01:22:32,800 --> 01:22:35,560 Well, 1591 01:22:35,560 --> 01:22:37,560 you come of your own free will. 1592 01:22:37,560 --> 01:22:39,000 I thought I was doing good. 1593 01:22:39,000 --> 01:22:41,060 You are. You are doing good. 1594 01:22:41,060 --> 01:22:44,060 Don't ever let go of that. 1595 01:22:44,060 --> 01:22:45,730 You're doing good for those men 1596 01:22:45,730 --> 01:22:48,500 and you are doing good for the Negro people. 1597 01:22:50,630 --> 01:22:53,660 Why can't I look them in the face without crying? 1598 01:22:57,700 --> 01:23:00,030 We all want to cry, but we have to be strong. 1599 01:23:00,030 --> 01:23:02,460 And you are a strong woman. 1600 01:23:04,000 --> 01:23:05,860 And I know that you'll do what you are 1601 01:23:05,860 --> 01:23:09,430 called to do, Nurse Evers. 1602 01:23:19,330 --> 01:23:21,400 Come on, Willie. 1603 01:23:23,030 --> 01:23:25,830 Excuse me, Nurse, we're here to get this man a penicillin shot. 1604 01:23:25,830 --> 01:23:27,660 Name? 1605 01:23:27,660 --> 01:23:30,300 Willie-- Willie Johnson. 1606 01:23:33,000 --> 01:23:34,530 Can't help you. 1607 01:23:34,530 --> 01:23:36,100 Why not? 1608 01:23:36,100 --> 01:23:37,530 Name's on the list. 1609 01:23:37,530 --> 01:23:39,930 What list is that, ma'am? 1610 01:23:39,930 --> 01:23:43,760 The Tuskegee study-- no penicillin allowed. 1611 01:23:45,130 --> 01:23:48,460 How come I can't get a shot like Caleb got a shot? 1612 01:23:48,460 --> 01:23:49,930 I want-- I mean, I come-- 1613 01:23:49,930 --> 01:23:52,530 Never mind, Willie. Come on, we'll just go somewhere else. 1614 01:23:52,530 --> 01:23:54,030 Nurse: Won't help. 1615 01:23:54,030 --> 01:23:56,000 They sent the list to everybody. 1616 01:23:56,000 --> 01:23:58,160 Why they ain't give me no shot? 1617 01:23:58,160 --> 01:24:01,360 Don't worry about it now. We're gonna go down here... 1618 01:24:03,100 --> 01:24:05,660 I mean, I ain't never done nothing to nobody. But you got a place? 1619 01:24:05,660 --> 01:24:07,600 Yeah, I'm gonna carry you over there now. 1620 01:24:08,730 --> 01:24:11,200 Willie! What did you do? 1621 01:24:11,200 --> 01:24:13,430 They don't want to give me the penicillin in here. 1622 01:24:13,430 --> 01:24:15,600 Caleb's gonna take me to a place where I can get it. 1623 01:24:15,600 --> 01:24:17,860 Go on up in there. They say I'm on some kind of list. 1624 01:24:17,860 --> 01:24:20,630 Don't worry about it. Oh, Willie, that shot could have kill you. 1625 01:24:20,630 --> 01:24:22,500 I'm still standing. You're just lucky. 1626 01:24:22,500 --> 01:24:24,300 Penicillin could be dangerous for him. 1627 01:24:24,300 --> 01:24:25,730 Well, why me and not him? 1628 01:24:25,730 --> 01:24:27,430 You're different. 1629 01:24:27,430 --> 01:24:30,060 Why? I don't know. Nobody knows. 1630 01:24:30,060 --> 01:24:32,460 But we can't take that chance. Listen to me, Willie. 1631 01:24:32,460 --> 01:24:36,060 Yes? It could have exploded your heart. 1632 01:24:36,060 --> 01:24:38,430 Caleb, you ain't said nothing about my heart exploding. 1633 01:24:38,430 --> 01:24:41,330 He don't know. I know. 1634 01:24:49,230 --> 01:24:50,960 You go ahead on with her, Willie. 1635 01:24:50,960 --> 01:24:53,630 But, Caleb, you said you were gonna take me to get the penici-- 1636 01:24:53,630 --> 01:24:56,160 Never mind about what I said. Now go ahead on with her. 1637 01:24:56,160 --> 01:24:58,160 Willie, it's for your own good. 1638 01:24:59,500 --> 01:25:02,400 She's gonna see to it you don't get it nowhere. 1639 01:25:02,400 --> 01:25:04,400 Caleb. 1640 01:25:04,400 --> 01:25:06,930 Yeah, I know, the doctors know best. 1641 01:25:06,930 --> 01:25:09,300 Boy, they got a good one when they found you, Nurse. 1642 01:25:09,300 --> 01:25:11,700 I got a train to catch anyhow. 1643 01:25:11,700 --> 01:25:12,960 ( starts engine ) 1644 01:25:12,960 --> 01:25:14,830 Don't get yourself shot. 1645 01:25:16,030 --> 01:25:18,660 I'll be lucky if they let me near a gun. 1646 01:25:18,660 --> 01:25:20,200 Hey, Willie. 1647 01:25:20,200 --> 01:25:21,300 Yeah? 1648 01:25:25,030 --> 01:25:26,930 You dance them down, you hear? 1649 01:25:32,300 --> 01:25:34,360 Bye, Caleb. 1650 01:25:35,900 --> 01:25:38,260 He's a good man, Miss Evers. 1651 01:25:38,260 --> 01:25:41,030 Yeah, he is. 1652 01:25:41,030 --> 01:25:43,000 Miss Evers. 1653 01:25:43,000 --> 01:25:44,230 Yeah? 1654 01:25:44,230 --> 01:25:46,730 Ben is feeling poorly. I know. 1655 01:25:46,730 --> 01:25:49,130 He's got trouble with his eyes 1656 01:25:49,130 --> 01:25:51,760 and his legs too. 1657 01:25:51,760 --> 01:25:54,530 Now that only leaves me and Hodman for the gillee. 1658 01:25:57,030 --> 01:25:58,530 Hey, Miss Evers. 1659 01:25:58,530 --> 01:26:00,160 Hmm? 1660 01:26:00,160 --> 01:26:03,030 You think I'm still gonna make it to the Cotton Club? 1661 01:26:04,660 --> 01:26:07,800 I'm gonna get me a new hat and sit right up on the front row. 1662 01:26:10,160 --> 01:26:11,800 You telling me straight? 1663 01:26:13,330 --> 01:26:15,530 I'm gonna see you through this, Willie, you hear me? 1664 01:26:15,530 --> 01:26:18,100 I ain't left you yet, and I'm not leaving you now. 1665 01:26:18,100 --> 01:26:20,230 We're gonna see this through together. 1666 01:26:26,400 --> 01:26:28,860 Hey, you know, I've been thinking. 1667 01:26:28,860 --> 01:26:30,260 Hmm? 1668 01:26:30,260 --> 01:26:32,260 You know about the Cotton Club. 1669 01:26:32,260 --> 01:26:34,300 Know what? 1670 01:26:34,300 --> 01:26:36,260 They don't allow no coloreds 1671 01:26:36,260 --> 01:26:39,060 in the audience, only on the stage. 1672 01:26:39,060 --> 01:26:41,800 I guess I'll just get me a chair 1673 01:26:41,800 --> 01:26:44,160 and sit up there on the stage. 1674 01:26:45,660 --> 01:26:49,360 Eunice: I had heard that Caleb had been sent overseas, 1675 01:26:49,360 --> 01:26:52,030 but a long time went by with no word from him, 1676 01:26:52,030 --> 01:26:54,860 so I had started to think 1677 01:26:54,860 --> 01:26:57,400 that he'd gotten himself killed. 1678 01:26:57,400 --> 01:27:00,430 Meanwhile, I did my best, 1679 01:27:00,430 --> 01:27:02,700 but the men got steadily worse. 1680 01:27:02,700 --> 01:27:04,560 Hodman: Hey now, hey now... 1681 01:27:04,560 --> 01:27:07,030 Eunice: The disease took their bodies 1682 01:27:07,030 --> 01:27:09,300 and their minds. Hodman: Hey now... 1683 01:27:09,300 --> 01:27:11,860 Eunice: Hodman started thinking he could cure himself. 1684 01:27:11,860 --> 01:27:15,030 Hodman: We're gonna do this now. 1685 01:27:15,030 --> 01:27:18,530 Hey now, hey now. 1686 01:27:18,530 --> 01:27:21,160 We're gonna do this now. 1687 01:27:21,160 --> 01:27:22,760 Hodman? 1688 01:27:22,760 --> 01:27:24,830 Hey now, hey now. 1689 01:27:24,830 --> 01:27:26,030 Hodman. 1690 01:27:27,860 --> 01:27:30,560 Hey there. 1691 01:27:30,560 --> 01:27:32,430 What you doing out here, Miss Evers? 1692 01:27:32,430 --> 01:27:34,500 Looking for you. 1693 01:27:34,500 --> 01:27:37,300 Where is your family? 1694 01:27:37,300 --> 01:27:39,960 They're gone to my mama's. 1695 01:27:41,300 --> 01:27:43,800 They say I ain't no good for them like this. 1696 01:27:43,800 --> 01:27:46,730 You need to come in for your treatment, 1697 01:27:46,730 --> 01:27:48,530 you and them friends of yours. 1698 01:27:48,530 --> 01:27:50,530 No. 1699 01:27:50,530 --> 01:27:54,660 I gots my own treatment right here, Miss Evers. 1700 01:27:54,660 --> 01:27:56,260 See? 1701 01:27:56,260 --> 01:27:59,100 Just burn these spiderwebs 1702 01:27:59,100 --> 01:28:02,060 and look hard into the smoke. 1703 01:28:02,060 --> 01:28:05,830 It's good for the eyesight too. 1704 01:28:05,830 --> 01:28:08,560 That sounds fine to me. 1705 01:28:08,560 --> 01:28:12,500 But seems like it'd be twice as powerful 1706 01:28:12,500 --> 01:28:14,860 if you do that and the treatment. 1707 01:28:14,860 --> 01:28:16,900 They work together, 1708 01:28:16,900 --> 01:28:19,000 kind of feeding one another. 1709 01:28:20,330 --> 01:28:22,330 You think so, huh? 1710 01:28:22,330 --> 01:28:23,960 I know so. 1711 01:28:26,230 --> 01:28:27,560 Twice as powerful? 1712 01:28:27,560 --> 01:28:29,600 Mm-hmm. 1713 01:28:31,200 --> 01:28:32,600 Come on. 1714 01:28:32,600 --> 01:28:34,660 Come on back with me now. 1715 01:28:34,660 --> 01:28:37,000 You done blown enough smoke for today. 1716 01:28:39,900 --> 01:28:42,760 Eunice: As bad as Hodman was, 1717 01:28:42,760 --> 01:28:45,260 Ben was the first to fall. 1718 01:28:50,160 --> 01:28:51,630 ( coughing ) 1719 01:28:51,630 --> 01:28:54,560 ( wheezing ) 1720 01:28:59,330 --> 01:29:01,400 Hello, Ben. 1721 01:29:03,130 --> 01:29:05,100 Miss Evers? 1722 01:29:05,100 --> 01:29:07,530 Now don't tell me you don't recognize 1723 01:29:07,530 --> 01:29:10,360 your old girlfriend. How are you doing? 1724 01:29:10,360 --> 01:29:11,760 Hi. 1725 01:29:11,760 --> 01:29:14,000 ( hoarsely ) I guess I'm dying, Miss Evers, 1726 01:29:14,000 --> 01:29:15,960 the way these people 1727 01:29:15,960 --> 01:29:19,200 are all tiptoeing all around me all the time. 1728 01:29:19,200 --> 01:29:22,030 You ain't dead yet, Ben. You're a tough customer. 1729 01:29:22,030 --> 01:29:24,500 I just feel 1730 01:29:24,500 --> 01:29:27,060 all wore down all the time, Miss Evers. 1731 01:29:27,060 --> 01:29:30,200 Well, I got something to raise you right up. 1732 01:29:30,200 --> 01:29:32,660 It's from the United States government. 1733 01:29:32,660 --> 01:29:33,800 It's for me? 1734 01:29:33,800 --> 01:29:36,230 Mm-hmm, you and all the other men. 1735 01:29:36,230 --> 01:29:38,700 It is a certificate 1736 01:29:38,700 --> 01:29:40,560 of appreciation 1737 01:29:40,560 --> 01:29:44,630 and 10 whole dollars. 1738 01:29:46,530 --> 01:29:48,630 A dollar for every year 1739 01:29:48,630 --> 01:29:50,700 you've been in the program. 1740 01:29:50,700 --> 01:29:54,160 They paying us for having the bad blood? 1741 01:29:54,160 --> 01:29:57,960 They're showing their appreciation for what you boys done. 1742 01:29:57,960 --> 01:30:00,900 I ain't done nothing, Miss Evers, 1743 01:30:00,900 --> 01:30:02,860 except get sick. 1744 01:30:02,860 --> 01:30:07,200 You know, I ain't had this much cash money 1745 01:30:07,200 --> 01:30:10,300 since we got that $50 for the burial. 1746 01:30:10,300 --> 01:30:12,400 ( wheezing ) 1747 01:30:13,330 --> 01:30:16,460 I'm going blind too. 1748 01:30:16,460 --> 01:30:18,400 Ain't that a treat? 1749 01:30:21,060 --> 01:30:23,930 Nothing more you can do for me, is there? 1750 01:30:26,430 --> 01:30:28,230 We tried everything we can. 1751 01:30:28,230 --> 01:30:29,860 I know you have. 1752 01:30:29,860 --> 01:30:31,760 There ain't a day that go by-- 1753 01:30:31,760 --> 01:30:34,330 We all know, Miss Evers. 1754 01:30:34,330 --> 01:30:38,100 Hey, you see, 1755 01:30:38,100 --> 01:30:40,830 you didn't make us sick. 1756 01:30:40,830 --> 01:30:43,760 And you done all that you can 1757 01:30:43,760 --> 01:30:46,160 to make us well. 1758 01:30:46,160 --> 01:30:49,200 You can't do no more than that, Miss Evers. 1759 01:30:49,200 --> 01:30:51,560 You're gonna be okay, Ben. 1760 01:30:51,560 --> 01:30:53,930 No. 1761 01:30:53,930 --> 01:30:57,060 No, I ain't, Miss Evers. 1762 01:30:57,060 --> 01:30:59,430 But I appreciate you saying it. 1763 01:30:59,430 --> 01:31:02,360 Miss Evers. 1764 01:31:02,360 --> 01:31:03,900 Hmm? 1765 01:31:03,900 --> 01:31:06,560 You wait till you see that coffin 1766 01:31:06,560 --> 01:31:09,500 old Ben done picked out for hisself. 1767 01:31:09,500 --> 01:31:12,660 Oh, it's red, 1768 01:31:12,660 --> 01:31:14,960 it's blue, 1769 01:31:14,960 --> 01:31:17,260 it's green, it's yellow. 1770 01:31:17,260 --> 01:31:20,230 It's a doozy, Miss Evers. ( sobs ) 1771 01:31:20,230 --> 01:31:23,200 You're gonna be real proud. 1772 01:31:23,200 --> 01:31:25,730 You're gonna be so proud. 1773 01:31:34,260 --> 01:31:36,560 What are you doing now? 1774 01:31:37,600 --> 01:31:40,030 What does it look like I'm doing? 1775 01:31:40,030 --> 01:31:41,960 Do you know what time it is? 1776 01:31:41,960 --> 01:31:44,930 You're keeping me awake with all that chopping. 1777 01:31:44,930 --> 01:31:47,660 You always say you can't sleep anyway. 1778 01:31:47,660 --> 01:31:49,900 Well, tonight I was sleeping, sleeping good. 1779 01:31:51,330 --> 01:31:53,000 Eunice. 1780 01:31:53,000 --> 01:31:54,760 If you're mad about something, 1781 01:31:54,760 --> 01:31:57,260 don't take it out on the wood. 1782 01:31:57,260 --> 01:31:59,930 Go after what you're mad about. 1783 01:31:59,930 --> 01:32:02,760 Ben's dead, Papa. 1784 01:32:02,760 --> 01:32:05,200 Hodman's going insane. 1785 01:32:05,200 --> 01:32:07,530 I'm mad at the world. 1786 01:32:07,530 --> 01:32:09,900 Well, you ain't gonna fix it chopping wood. 1787 01:32:09,900 --> 01:32:13,860 All you're gonna do is keep me up all night. 1788 01:32:13,860 --> 01:32:16,030 Suppose there's nothing else you can do. 1789 01:32:16,030 --> 01:32:18,460 If you believed that, 1790 01:32:18,460 --> 01:32:21,200 you'd never become a nurse in the first place. 1791 01:32:24,530 --> 01:32:26,700 I'm gonna get me some milk. 1792 01:32:26,700 --> 01:32:28,260 You want some? 1793 01:32:29,800 --> 01:32:31,730 Be sure to warm it. 1794 01:33:32,460 --> 01:33:34,800 ( man moaning ) 1795 01:34:02,600 --> 01:34:04,260 ( knocks ) 1796 01:34:16,560 --> 01:34:19,230 Hello, Hodman. 1797 01:34:19,230 --> 01:34:21,800 What you got there? 1798 01:34:21,800 --> 01:34:24,360 Turpentine? 1799 01:34:24,360 --> 01:34:27,630 You gonna peel the paint off of something? 1800 01:34:27,630 --> 01:34:30,030 I'm making me some new medicine. 1801 01:34:30,030 --> 01:34:33,260 Yeah? I hear turps is good for moles, 1802 01:34:33,260 --> 01:34:35,960 but I got something new. 1803 01:34:38,460 --> 01:34:40,960 Penicillin. 1804 01:34:42,230 --> 01:34:43,500 For me? 1805 01:34:47,800 --> 01:34:50,530 I thought you didn't want us taking that stuff. 1806 01:34:50,530 --> 01:34:53,160 Well, I think you need it now, Hodman. 1807 01:34:53,160 --> 01:34:54,800 I do think you need it. 1808 01:34:56,600 --> 01:34:57,830 Why? 1809 01:35:00,000 --> 01:35:01,900 Them haints you've been seeing-- 1810 01:35:01,900 --> 01:35:03,930 I don't want them bothering you. 1811 01:35:03,930 --> 01:35:06,660 You think they ain't there. 1812 01:35:09,230 --> 01:35:12,900 I think you need penicillin. 1813 01:35:12,900 --> 01:35:15,630 But now I gotta warn you, you could have a bad reaction. 1814 01:35:15,630 --> 01:35:17,630 Chances are you won't, 1815 01:35:17,630 --> 01:35:19,860 but you gotta know that going in. 1816 01:35:19,860 --> 01:35:24,330 You think I should do it? 1817 01:35:25,830 --> 01:35:28,130 As long as you know what you're doing. 1818 01:35:28,130 --> 01:35:29,900 You know what you're doing, Hodman? 1819 01:35:29,900 --> 01:35:31,760 Do you understand what I'm saying? 1820 01:35:31,760 --> 01:35:33,830 Yeah yeah. 1821 01:35:35,930 --> 01:35:38,860 How bad that bad reaction? 1822 01:35:38,860 --> 01:35:40,330 It's bad enough. 1823 01:35:40,330 --> 01:35:42,260 But I'm gonna stay right here with you. 1824 01:35:42,260 --> 01:35:44,300 If you're okay after 12 hours, 1825 01:35:44,300 --> 01:35:45,960 you're free and clear. 1826 01:35:49,530 --> 01:35:50,730 All right. 1827 01:35:50,730 --> 01:35:55,260 Just tell me what I gotta do. 1828 01:36:04,500 --> 01:36:06,900 ( rooster crows ) 1829 01:36:09,200 --> 01:36:10,860 Hodman. 1830 01:36:12,130 --> 01:36:14,600 Hodman! 1831 01:36:15,530 --> 01:36:17,530 Hodman! 1832 01:36:17,530 --> 01:36:20,100 ( Hodman chanting ) 1833 01:36:34,860 --> 01:36:36,830 ( trilling ) 1834 01:36:36,830 --> 01:36:40,130 ( barking ) 1835 01:36:44,830 --> 01:36:47,660 No, Hodman, don't drink it! It's poison! 1836 01:36:47,660 --> 01:36:50,300 ( screams ) 1837 01:36:50,300 --> 01:36:51,530 No! 1838 01:36:51,530 --> 01:36:53,900 Hodman, come on. Come on. 1839 01:36:53,900 --> 01:36:55,800 Oh God. Come on. 1840 01:36:55,800 --> 01:36:57,730 It's good medicine, Miss Evers, 1841 01:36:57,730 --> 01:37:00,100 Come on. It's all gone now. 1842 01:37:00,100 --> 01:37:03,830 Yeah, baby skipped on home. 1843 01:37:03,830 --> 01:37:05,830 I told you. ( laughing ) 1844 01:37:05,830 --> 01:37:07,460 Come on, Hodman. 1845 01:37:07,460 --> 01:37:09,360 Yes, Miss Evers. 1846 01:37:09,360 --> 01:37:12,460 ( gasping breaths ) Come on, Hodman! 1847 01:37:12,460 --> 01:37:14,660 Stand up. Come on. 1848 01:37:14,660 --> 01:37:16,660 Stand up, come on. 1849 01:37:16,660 --> 01:37:18,300 ( screaming ) 1850 01:37:18,300 --> 01:37:20,760 Come on, come on, Hodman. 1851 01:37:20,760 --> 01:37:24,030 Oh my God. 1852 01:37:27,260 --> 01:37:29,160 I'm gonna get you some help. 1853 01:37:29,160 --> 01:37:31,360 Come on, just hang on. I'm gonna get you some help. 1854 01:37:31,360 --> 01:37:32,830 Hang on. 1855 01:37:47,630 --> 01:37:49,700 I killed him. 1856 01:38:08,300 --> 01:38:10,260 What you might expect-- 1857 01:38:10,260 --> 01:38:14,800 he died from swallowing 32 ounces of turpentine. 1858 01:38:14,800 --> 01:38:18,130 But there were 1859 01:38:18,130 --> 01:38:20,730 certain other elements 1860 01:38:20,730 --> 01:38:24,130 consistent with the Herxheimer reaction. 1861 01:38:24,130 --> 01:38:26,900 What other elements? Nothing you could prove out for sure. 1862 01:38:26,900 --> 01:38:28,830 But the penicillin could have killed him. 1863 01:38:28,830 --> 01:38:31,360 Well, there's no real proof, 1864 01:38:31,360 --> 01:38:33,630 just an indication. 1865 01:38:33,630 --> 01:38:38,060 Officially I'm calling it death by self-inflicted poisoning. 1866 01:38:39,560 --> 01:38:42,160 But you know what you did. 1867 01:38:42,160 --> 01:38:44,060 Stealing medicine-- 1868 01:38:44,060 --> 01:38:46,460 you go to jail for that. 1869 01:38:46,460 --> 01:38:49,460 Giving that man that injection 1870 01:38:49,460 --> 01:38:51,860 violated the protocol of the study. 1871 01:38:51,860 --> 01:38:54,030 It could have disgraced the institute. I wasn't thinking about the study. 1872 01:38:54,030 --> 01:38:56,330 Well, I have to, Nurse Evers! 1873 01:38:56,330 --> 01:38:59,300 I know that there are people just waiting out there for us to fail, 1874 01:38:59,300 --> 01:39:01,830 hoping that we will fail, so they can keep saying 1875 01:39:01,830 --> 01:39:04,500 that Negroes are stupid, incompetent, 1876 01:39:04,500 --> 01:39:07,130 good for nothing, inferior. 1877 01:39:09,100 --> 01:39:11,100 But I'm willing to forget what you did. 1878 01:39:11,100 --> 01:39:13,300 The man was in a state of dementia. 1879 01:39:13,300 --> 01:39:15,300 It was just a matter of time. 1880 01:39:15,300 --> 01:39:17,230 You are their nurse, Miss Evers. 1881 01:39:17,230 --> 01:39:20,630 Doctor, we're sacrificing them for something I can't even stand up for. 1882 01:39:20,630 --> 01:39:22,730 Yes! Yes, we are. I can't keep looking in their faces. 1883 01:39:22,730 --> 01:39:24,700 For reasons they will never understand, 1884 01:39:24,700 --> 01:39:27,330 for reasons that are greater than any one of them, 1885 01:39:27,330 --> 01:39:30,000 the greater good for the race! 1886 01:39:30,000 --> 01:39:33,860 I am not going up over that next hill. 1887 01:39:33,860 --> 01:39:35,560 Oh yeah? Where are you gonna go? 1888 01:39:35,560 --> 01:39:39,430 They don't just let us go where it's nice and flat. 1889 01:39:39,430 --> 01:39:42,860 It's all hills for us. We either climb or we stay at the bottom. 1890 01:39:42,860 --> 01:39:44,600 That's the only choice they give us! 1891 01:39:44,600 --> 01:39:47,200 Now you knew that when you became part of the program. 1892 01:39:47,200 --> 01:39:49,530 Now if you want to leave, that's your privilege. 1893 01:39:49,530 --> 01:39:51,800 But the men will miss you. 1894 01:39:57,360 --> 01:39:58,900 ( door slams ) 1895 01:39:58,900 --> 01:40:02,560 Eunice: I stayed. I didn't back out. 1896 01:40:02,560 --> 01:40:05,000 I went up over that next hill. 1897 01:40:05,000 --> 01:40:09,160 And sure enough, there was another hill after that, 1898 01:40:09,160 --> 01:40:11,230 and another. 1899 01:40:11,230 --> 01:40:13,100 You see, Senator, 1900 01:40:13,100 --> 01:40:14,960 they still needed my help. 1901 01:40:14,960 --> 01:40:16,900 I couldn't save them, 1902 01:40:16,900 --> 01:40:19,530 but there were things that I could do for them, 1903 01:40:19,530 --> 01:40:22,530 things that I owed them-- 1904 01:40:22,530 --> 01:40:24,430 simple comforts, 1905 01:40:24,430 --> 01:40:27,500 like knowing that somebody cared. 1906 01:40:27,500 --> 01:40:29,430 The war ended 1907 01:40:29,430 --> 01:40:31,400 and we went right on taking care of them. 1908 01:40:31,400 --> 01:40:35,330 Lying, yes, but taking care. 1909 01:40:35,330 --> 01:40:37,330 Willie: Hey, Miss Evers. Hmm? 1910 01:40:37,330 --> 01:40:40,630 Come on, Doc, tell her where you've been. 1911 01:40:40,630 --> 01:40:43,360 You know where he's been? 1912 01:40:43,360 --> 01:40:45,100 I know. He's been up north. 1913 01:40:45,100 --> 01:40:47,330 He went back to the Cotton Club. 1914 01:40:47,330 --> 01:40:48,730 Men: The Cotton Club? 1915 01:40:48,730 --> 01:40:50,500 Yeah. 1916 01:40:50,500 --> 01:40:52,460 I had to go to a meeting in New York, 1917 01:40:52,460 --> 01:40:55,100 so I thought I'd stop in and get old Willie a report. 1918 01:40:55,100 --> 01:40:57,760 Say he saw Ruby Blue. 1919 01:40:57,760 --> 01:40:59,400 Ruby Blue? He saw him? 1920 01:40:59,400 --> 01:41:02,960 Say he was scatting and leaping 1921 01:41:02,960 --> 01:41:05,060 and doing the stair dance. 1922 01:41:05,060 --> 01:41:07,500 ( scatting ) 1923 01:41:12,930 --> 01:41:14,930 ( men murmuring ) 1924 01:41:14,930 --> 01:41:17,300 Isn't that right, Doc? Like that? 1925 01:41:19,560 --> 01:41:21,830 Well, sort of. 1926 01:41:21,830 --> 01:41:23,600 What do you mean, sort of? 1927 01:41:23,600 --> 01:41:26,630 What was he doing that was different? 1928 01:41:27,900 --> 01:41:31,360 Well, he was moving both feet 1929 01:41:31,360 --> 01:41:33,330 in different rhythms 1930 01:41:33,330 --> 01:41:35,260 at the same time, kind of like this. 1931 01:41:40,730 --> 01:41:44,100 ( men laugh ) 1932 01:41:46,360 --> 01:41:48,230 That's all right. 1933 01:41:48,230 --> 01:41:51,700 So he was like two different people 1934 01:41:51,700 --> 01:41:54,030 dancing on the same legs? 1935 01:41:54,030 --> 01:41:55,300 Yeah. 1936 01:41:55,300 --> 01:41:57,700 Man, that's nice. 1937 01:41:57,700 --> 01:41:59,700 That's new. 1938 01:41:59,700 --> 01:42:01,600 Hey, I could use that. 1939 01:42:01,600 --> 01:42:04,230 Where do they got stairs around here? 1940 01:42:04,230 --> 01:42:05,830 Oh, I know. 1941 01:42:05,830 --> 01:42:09,060 Yeah. Excuse me, Doc. 1942 01:42:09,060 --> 01:42:11,530 That was nice of you. 1943 01:42:11,530 --> 01:42:14,230 But he shouldn't be doing stairs. He might hurt hisself. 1944 01:42:21,860 --> 01:42:24,130 ( Willie scatting ) 1945 01:42:27,030 --> 01:42:28,500 Willie. I'm okay, Doc. 1946 01:42:28,500 --> 01:42:30,530 I'm all right. I'm all right. 1947 01:42:30,530 --> 01:42:32,530 Just... here. 1948 01:42:44,800 --> 01:42:46,930 Are you okay? 1949 01:42:46,930 --> 01:42:49,360 I just need time, Doc. 1950 01:42:49,360 --> 01:42:51,230 I understand. 1951 01:42:51,230 --> 01:42:53,830 I just need a little more time. I'll get it, you know. 1952 01:42:53,830 --> 01:42:56,160 I understand. Why don't you take a little rest now? 1953 01:42:56,160 --> 01:42:59,130 Come on. 1954 01:42:59,130 --> 01:43:00,730 Hey, Doc. 1955 01:43:00,730 --> 01:43:02,560 What did you say-- 1956 01:43:02,560 --> 01:43:04,560 that he was dancing 1957 01:43:04,560 --> 01:43:07,000 on different rhythms 1958 01:43:07,000 --> 01:43:10,430 on different legs at the same time? 1959 01:43:10,430 --> 01:43:12,500 That's right. Well, you just about had it there. 1960 01:43:12,500 --> 01:43:15,400 Oh, come on now, Doc, I ain't have it like that. 1961 01:43:15,400 --> 01:43:17,500 Hey, but you know, you didn't dance too bad. 1962 01:43:17,500 --> 01:43:18,730 Oh, go on. 1963 01:43:18,730 --> 01:43:20,960 Hey, let me see you cut a step. 1964 01:43:20,960 --> 01:43:23,360 Go on, cut one. 1965 01:43:23,360 --> 01:43:26,560 Go ahead. 1966 01:43:26,560 --> 01:43:28,600 ( laughs ) 1967 01:43:28,600 --> 01:43:30,630 How was that? 1968 01:43:30,630 --> 01:43:34,030 ( laughing loudly ) 1969 01:43:34,030 --> 01:43:36,960 You're a better doctor than you are a dancer. 1970 01:43:38,100 --> 01:43:40,560 ( dogs barking ) ( chickens clucking ) 1971 01:43:40,560 --> 01:43:43,100 ( children chattering ) ( gate opens ) 1972 01:43:51,260 --> 01:43:53,760 You need some new tires on your car. 1973 01:43:56,330 --> 01:43:58,260 There's a war on. 1974 01:43:58,260 --> 01:44:00,530 Yeah, I heard. 1975 01:44:04,760 --> 01:44:07,200 I see you got yourself some medals. 1976 01:44:07,200 --> 01:44:10,060 They ain't really medals. 1977 01:44:10,060 --> 01:44:12,530 They just tell where I've been. 1978 01:44:13,960 --> 01:44:15,960 Africa, 1979 01:44:15,960 --> 01:44:19,560 Sicily, Italy. 1980 01:44:19,560 --> 01:44:23,660 You know, they got colored folks in Africa. 1981 01:44:24,900 --> 01:44:26,630 You're joshing me. 1982 01:44:26,630 --> 01:44:28,360 No, colored all over. 1983 01:44:30,300 --> 01:44:32,560 You're looking good, Eunice. 1984 01:44:32,560 --> 01:44:35,130 You look good too, Caleb. 1985 01:44:39,000 --> 01:44:41,060 You back here for good now? 1986 01:44:41,060 --> 01:44:43,060 No. Corinna's kids grown enough 1987 01:44:43,060 --> 01:44:45,360 to look after the place their own self now. 1988 01:44:45,360 --> 01:44:47,930 You just come back to see them? 1989 01:44:50,200 --> 01:44:52,060 I come back for you. 1990 01:45:02,960 --> 01:45:04,960 You know, most folks think 1991 01:45:04,960 --> 01:45:07,360 that the war is fighting 1992 01:45:07,360 --> 01:45:10,060 and shooting, carrying on. 1993 01:45:10,060 --> 01:45:11,760 It really ain't nothing but a whole bunch 1994 01:45:11,760 --> 01:45:14,000 of sitting around, waiting. 1995 01:45:14,000 --> 01:45:16,960 I did a whole lot of thinking while I was over there, see. 1996 01:45:16,960 --> 01:45:19,230 They say thinking's good for the soul. 1997 01:45:19,230 --> 01:45:21,230 I thought a lot about you and me 1998 01:45:21,230 --> 01:45:23,530 and how we messed it up, how I let you get away. 1999 01:45:23,530 --> 01:45:25,260 No, you didn't let me. I did it, Caleb. 2000 01:45:25,260 --> 01:45:27,900 It was a mistake is what it was. We all make mistakes. 2001 01:45:27,900 --> 01:45:31,630 Come on now, Eunice. Don't go skating around on me now. Listen. 2002 01:45:31,630 --> 01:45:35,400 I don't want us to make the same mistake again. 2003 01:45:35,400 --> 01:45:38,800 Caleb, we haven't seen each other for five years. 2004 01:45:38,800 --> 01:45:41,300 I haven't heard from you in five years. 2005 01:45:44,100 --> 01:45:46,700 I'm back now. That's all that counts. 2006 01:45:46,700 --> 01:45:51,330 I got a job up north, soon as I get discharged, 2007 01:45:51,330 --> 01:45:53,930 a steel-making plant outside of Chicago. 2008 01:45:53,930 --> 01:45:57,530 A platoon buddy of mine got me in the unit. 2009 01:45:57,530 --> 01:46:00,100 Now they got hospitals all around Chicago. 2010 01:46:00,100 --> 01:46:02,100 You could get a job. They always need nurses. 2011 01:46:02,100 --> 01:46:04,130 We could have a real nice life, Eunice. 2012 01:46:04,130 --> 01:46:06,030 Give me a minute here. 2013 01:46:06,030 --> 01:46:08,700 I'll say one thing for you, Caleb Humphries, 2014 01:46:08,700 --> 01:46:11,900 you know how to lay it on a girl. 2015 01:46:11,900 --> 01:46:14,430 Here, feel this. 2016 01:46:16,030 --> 01:46:18,630 I got the palpitations. 2017 01:46:19,900 --> 01:46:21,860 You want to sit down? 2018 01:46:21,860 --> 01:46:23,200 Hmm? 2019 01:46:23,200 --> 01:46:24,430 No. 2020 01:46:30,060 --> 01:46:32,360 I can't. 2021 01:46:32,360 --> 01:46:34,760 What, you can't? You still saying that to me? 2022 01:46:34,760 --> 01:46:38,330 I can't leave here. 2023 01:46:38,330 --> 01:46:40,160 You could stay. 2024 01:46:43,860 --> 01:46:45,530 No, I can't. 2025 01:46:46,630 --> 01:46:47,930 Not even for you. 2026 01:46:49,800 --> 01:46:52,430 My life here is over, Eunice. 2027 01:46:52,430 --> 01:46:54,360 I got to go somewhere where I got a chance. 2028 01:46:54,360 --> 01:46:57,800 Now I want you to come with me. 2029 01:47:05,760 --> 01:47:07,330 How long has it been now? 2030 01:47:07,330 --> 01:47:09,260 10, 12 years? 2031 01:47:09,260 --> 01:47:12,460 You've done all you could. Eunice, nobody could do 2032 01:47:12,460 --> 01:47:14,760 more than what you've done. You've been there for them day and night. 2033 01:47:14,760 --> 01:47:17,900 The program's not finished. There's a lot of work-- What more can you do? 2034 01:47:17,900 --> 01:47:19,660 I can be here for them. 2035 01:47:19,660 --> 01:47:21,660 And watch them die, is that it? 2036 01:47:21,660 --> 01:47:24,230 Holding their hands till they go blind, purple or crazy? 2037 01:47:24,230 --> 01:47:26,160 Put your hat on for funerals? 2038 01:47:26,160 --> 01:47:29,500 Remember what you said once? You said that the men would drown without me. 2039 01:47:29,500 --> 01:47:32,200 They're dying with you. 2040 01:47:32,200 --> 01:47:33,860 Ain't no more Miss Evers' Boys. 2041 01:47:33,860 --> 01:47:36,000 Miss Evers' Boys is through. 2042 01:47:36,000 --> 01:47:38,500 Ain't nothing holding you here, woman. 2043 01:47:39,800 --> 01:47:42,360 You just don't know what it's like. 2044 01:47:42,360 --> 01:47:43,800 What I got to know? 2045 01:47:45,760 --> 01:47:48,260 I know I want you with me. 2046 01:47:48,260 --> 01:47:51,930 I know you want to be with me. 2047 01:47:53,800 --> 01:47:56,330 Known it all these years. 2048 01:47:56,330 --> 01:47:59,300 Eunice, we've been foolish to stay apart. 2049 01:48:02,630 --> 01:48:05,060 Caleb. Why? 'Cause your daddy's looking? 2050 01:48:05,060 --> 01:48:08,230 No. All he's gonna see is that his little girl's 2051 01:48:08,230 --> 01:48:10,130 a grown woman. 2052 01:48:11,000 --> 01:48:12,930 Mm-- hmm-mm. 2053 01:48:30,730 --> 01:48:33,030 What did you prove, Caleb? 2054 01:48:43,230 --> 01:48:45,130 That you want me. 2055 01:48:45,130 --> 01:48:46,660 I have always wanted you. 2056 01:48:46,660 --> 01:48:49,030 Then come north with me and let's make a life together. 2057 01:48:49,030 --> 01:48:50,460 I can't. I owe them, Caleb. 2058 01:48:50,460 --> 01:48:51,900 You paid already. You don't owe-- 2059 01:48:51,900 --> 01:48:53,860 No, I could never pay them enough. 2060 01:49:04,030 --> 01:49:06,730 We missed something real good, didn't we? 2061 01:49:14,230 --> 01:49:17,030 All right. 2062 01:49:17,030 --> 01:49:19,760 Best go see what time my train is leaving. 2063 01:49:26,260 --> 01:49:27,460 Caleb. 2064 01:49:34,760 --> 01:49:37,860 I am so happy 2065 01:49:37,860 --> 01:49:40,160 you didn't get yourself killed. 2066 01:49:42,430 --> 01:49:43,660 Me too. 2067 01:49:49,100 --> 01:49:51,960 How come we didn't get it, Eunice-- 2068 01:49:51,960 --> 01:49:54,700 the penicillin? 2069 01:49:55,860 --> 01:49:57,700 You were a part of a government study. 2070 01:49:57,700 --> 01:49:59,160 That ain't no answer. 2071 01:49:59,160 --> 01:50:01,230 No, the study was the proof that-- 2072 01:50:01,230 --> 01:50:03,160 the doctors-- they needed the pr-- 2073 01:50:03,160 --> 01:50:05,560 the doctors are dedicated 2074 01:50:05,560 --> 01:50:08,360 and they know what's best. 2075 01:50:08,360 --> 01:50:10,900 The best was penicillin. 2076 01:50:19,360 --> 01:50:22,060 ( sobs ) 2077 01:50:24,730 --> 01:50:27,760 Go after him, Eunice. 2078 01:50:27,760 --> 01:50:29,800 Go on. 2079 01:50:33,130 --> 01:50:35,300 What are you hanging around here for? 2080 01:50:35,300 --> 01:50:38,600 Taking care of an old man is no life for you. 2081 01:50:38,600 --> 01:50:41,530 You're still a young woman. 2082 01:50:41,530 --> 01:50:44,600 And don't tell me you're staying back here because you're a nurse. 2083 01:50:44,600 --> 01:50:47,260 They have nursing up north too. 2084 01:50:47,260 --> 01:50:51,000 You've got a chance here, Eunice. 2085 01:50:51,000 --> 01:50:53,530 He's a good man. 2086 01:50:53,530 --> 01:50:55,600 All those medals on his chest. 2087 01:50:57,060 --> 01:50:59,200 And you're still soft for him. 2088 01:50:59,200 --> 01:51:01,530 I can see it. I can-- Leave me alone, Papa. 2089 01:51:01,530 --> 01:51:04,660 I ain't left you alone since you was a baby. 2090 01:51:04,660 --> 01:51:06,660 How do you expect me to start now? 2091 01:51:06,660 --> 01:51:09,600 You got a lot of life left, Eunice. 2092 01:51:09,600 --> 01:51:12,630 Don't let it all get away. I can't. I can't, Papa. 2093 01:51:12,630 --> 01:51:15,860 You can if you will. I can't. I can't. I cannot. 2094 01:51:15,860 --> 01:51:19,460 You always tell me to do what's right, don't you? 2095 01:51:19,460 --> 01:51:22,300 Well, what I'm doing is right. 2096 01:51:22,300 --> 01:51:24,630 It's-- 2097 01:51:24,630 --> 01:51:26,700 it's got to be right, Papa. 2098 01:51:26,700 --> 01:51:29,200 It was right. 2099 01:51:29,200 --> 01:51:30,960 It had to be right. 2100 01:51:34,900 --> 01:51:36,830 The men kept dying. 2101 01:51:36,830 --> 01:51:39,730 But they would have died anyway, wouldn't they? 2102 01:51:39,730 --> 01:51:42,860 I prepared a report every spring 2103 01:51:42,860 --> 01:51:45,730 on the number of them remaining. 2104 01:51:45,730 --> 01:51:48,960 412 in 1946, 2105 01:51:48,960 --> 01:51:52,200 360 ten years later. 2106 01:51:52,200 --> 01:51:54,700 And then last year 2107 01:51:54,700 --> 01:51:57,030 when the papers got ahold to the story, 2108 01:51:57,030 --> 01:52:00,760 it was 127 left. 2109 01:52:00,760 --> 01:52:02,030 ( crowd murmuring ) 2110 01:52:02,030 --> 01:52:04,800 Of the 412 that we started with, 2111 01:52:04,800 --> 01:52:07,460 127 were left. 2112 01:52:07,460 --> 01:52:10,760 And of Miss Evers' Boys, 2113 01:52:10,760 --> 01:52:13,830 it was just two. 2114 01:52:13,830 --> 01:52:16,000 That's Willie and... 2115 01:52:16,000 --> 01:52:18,400 Caleb. 2116 01:52:18,400 --> 01:52:20,300 I had heard 2117 01:52:20,300 --> 01:52:22,800 that he got the job up north. 2118 01:52:27,600 --> 01:52:31,030 He never married. 2119 01:52:31,030 --> 01:52:35,700 So that brings us to Washington, DC. 2120 01:52:35,700 --> 01:52:39,000 I guess none of us ended up where we thought we would. 2121 01:52:39,000 --> 01:52:43,060 Senator: I simply don't understand, Miss Evers. 2122 01:52:43,060 --> 01:52:46,800 Much as we may appreciate your personal sacrifice, 2123 01:52:46,800 --> 01:52:49,700 the fact remains that patients 2124 01:52:49,700 --> 01:52:52,260 with a potentially fatal disease 2125 01:52:52,260 --> 01:52:54,260 went untreated 2126 01:52:54,260 --> 01:52:56,200 when treatment was available. 2127 01:52:56,200 --> 01:52:57,930 It was for the greater good. 2128 01:52:57,930 --> 01:53:00,000 Whose good, Miss Evers? 2129 01:53:00,000 --> 01:53:01,930 Who has benefited? 2130 01:53:01,930 --> 01:53:05,030 We proved that there's no difference 2131 01:53:05,030 --> 01:53:07,860 between how black and whites respond to syphilis. 2132 01:53:07,860 --> 01:53:09,300 The benefit of the-- 2133 01:53:09,300 --> 01:53:12,500 If they were white, Miss Evers, 2134 01:53:12,500 --> 01:53:14,860 if they were white, 2135 01:53:14,860 --> 01:53:18,760 would these men have been treated as they were? 2136 01:53:18,760 --> 01:53:20,630 You should know better than anyone. 2137 01:53:20,630 --> 01:53:23,360 Yes, I do, Senator. If they had been white, 2138 01:53:23,360 --> 01:53:26,030 your Public Health Service would never have agreed 2139 01:53:26,030 --> 01:53:28,860 to do this study in the first place. They wouldn't have dared. 2140 01:53:28,860 --> 01:53:31,530 If they had been white, you congressmen 2141 01:53:31,530 --> 01:53:34,360 wouldn't have voted every year for 40 years. 2142 01:53:34,360 --> 01:53:37,730 If they had been white, somebody would have said something before now, 2143 01:53:37,730 --> 01:53:40,830 because everybody knew what was going on. It wasn't no secret. 2144 01:53:40,830 --> 01:53:43,130 But because they were black, nobody cared. 2145 01:53:43,130 --> 01:53:45,400 Because they were black, you, 2146 01:53:45,400 --> 01:53:48,230 the U.S. government, thought that they were expendable. 2147 01:53:48,230 --> 01:53:50,360 Now you're trying to push the blame off on me 2148 01:53:50,360 --> 01:53:52,660 and the fine doctors who did the best we could 2149 01:53:52,660 --> 01:53:54,500 for the choice you gave us to make-- 2150 01:53:54,500 --> 01:53:56,730 whether to leave those men in neglect 2151 01:53:56,730 --> 01:54:00,100 or to give them the best care that was within our power to give them. 2152 01:54:00,100 --> 01:54:02,130 Nursing them men was my life, mister. 2153 01:54:02,130 --> 01:54:04,530 We're not trying to blame you, Miss Evers. 2154 01:54:04,530 --> 01:54:07,460 We understand you were acting under orders-- 2155 01:54:07,460 --> 01:54:09,760 orders from Dr. Brodus 2156 01:54:09,760 --> 01:54:11,800 and the others. 2157 01:54:16,300 --> 01:54:18,760 I went up that hill on my own. 2158 01:54:18,760 --> 01:54:22,830 I can carry the weight of the burden by myself. 2159 01:54:22,830 --> 01:54:26,200 But, Miss Evers, what in the world 2160 01:54:26,200 --> 01:54:28,000 did you think you were doing? 2161 01:54:30,160 --> 01:54:32,700 Honoring my oath as a nurse, Senator. 2162 01:54:34,300 --> 01:54:37,200 I loved those men. 2163 01:54:37,200 --> 01:54:41,260 They were susceptible to kindness. 2164 01:54:41,260 --> 01:54:44,460 And I gave them all that I had. 2165 01:54:55,400 --> 01:54:57,860 Willie: Gillee gillee gillee gillee. 2166 01:54:57,860 --> 01:54:59,800 Gillee gillee. Oh, gillee gillee. 2167 01:54:59,800 --> 01:55:01,930 Oh. Gillee gillee gillee. 2168 01:55:01,930 --> 01:55:03,960 You sure could dance. 2169 01:55:03,960 --> 01:55:06,460 ( continues muttering ) 2170 01:55:07,600 --> 01:55:10,130 Your feet went faster than the music. 2171 01:55:10,130 --> 01:55:12,100 ( chuckles ) 2172 01:55:12,100 --> 01:55:14,600 Gillee gillee gillee. 2173 01:55:14,600 --> 01:55:16,600 Oh, come on. 2174 01:55:17,800 --> 01:55:20,300 Dancing's over. 2175 01:55:20,300 --> 01:55:22,360 Come on. 2176 01:55:35,400 --> 01:55:38,360 Willie: I was dancing on the stairs 2177 01:55:38,360 --> 01:55:40,830 just like Ruby Blue. Mm-hmm. 2178 01:55:45,000 --> 01:55:47,630 ( Willie scatting ) 2179 01:56:12,930 --> 01:56:15,560 ( woman vocalizing ) 2180 01:56:22,860 --> 01:56:25,630 ♪ Oh ♪ 2181 01:56:25,630 --> 01:56:28,360 ♪ Show me ♪ 2182 01:56:28,360 --> 01:56:31,130 ♪ Lord ♪ 2183 01:56:31,130 --> 01:56:32,930 ♪ Mm ♪ 2184 01:56:32,930 --> 01:56:36,560 ♪ If there's a way ♪ 2185 01:56:36,560 --> 01:56:39,630 ♪ Show me ♪ 2186 01:56:39,630 --> 01:56:43,930 ♪ Lord ♪ 2187 01:56:43,930 --> 01:56:47,630 ♪ I can't see ♪ 2188 01:56:47,630 --> 01:56:50,130 ♪ Tomorrow ♪ 2189 01:56:50,130 --> 01:56:53,200 ♪ And I can't hide ♪ 2190 01:56:53,200 --> 01:56:55,860 ♪ My sorrow ♪ 2191 01:56:55,860 --> 01:56:58,500 ♪ If there's a way out ♪ 2192 01:56:58,500 --> 01:57:01,730 ♪ Won't you show me ♪ 2193 01:57:01,730 --> 01:57:04,260 ♪ Lord? ♪ 2194 01:57:04,260 --> 01:57:06,260 ♪ Whoa ♪ 2195 01:57:06,260 --> 01:57:09,500 ♪ And if there's a heaven ♪ 2196 01:57:09,500 --> 01:57:12,830 ♪ Would you take me ♪ 2197 01:57:12,830 --> 01:57:14,900 ♪ Lord? ♪ 2198 01:57:14,900 --> 01:57:17,360 ♪ Oh ♪ 2199 01:57:17,360 --> 01:57:20,530 ♪ If there's a heaven ♪ 2200 01:57:20,530 --> 01:57:24,060 ♪ Don't forsake me ♪ 2201 01:57:24,060 --> 01:57:27,760 ♪ Lord ♪ 2202 01:57:27,760 --> 01:57:31,400 ♪ Oh, there's no place ♪ 2203 01:57:31,400 --> 01:57:34,330 ♪ To run ♪ 2204 01:57:34,330 --> 01:57:37,230 ♪ You know everything ♪ 2205 01:57:37,230 --> 01:57:39,260 ♪ That I've done ♪ 2206 01:57:39,260 --> 01:57:42,530 ♪ If there's a heaven ♪ 2207 01:57:42,530 --> 01:57:47,830 ♪ Would you still take me ♪ 2208 01:57:47,830 --> 01:57:52,360 ♪ Lord? ♪ 159547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.