All language subtitles for Impuros S01E03 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,543 --> 00:00:03,004 망할 카시아누 자식 저기 있네 2 00:00:03,087 --> 00:00:05,172 내 맘대로 말도 못 합니까, 서장님? 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,969 배트모빌 뽑았다 4 00:00:10,052 --> 00:00:12,221 제정신이야? 코만드파 돈을 훔쳐? 5 00:00:12,304 --> 00:00:13,973 제카가 어떻게 죽었는데? 6 00:00:14,056 --> 00:00:15,433 너까지 잃을까? 7 00:00:15,516 --> 00:00:17,018 - 돌려놓을게 - 당장 돌려놔 8 00:00:17,101 --> 00:00:18,144 닫았나요? 9 00:00:18,227 --> 00:00:20,730 갑자기 은행 휴일이라고 닫아버렸어 10 00:00:21,647 --> 00:00:23,858 정부가 다 동결했어요 다 넘어갔어요 11 00:00:23,941 --> 00:00:25,484 - 손 들어 - 빨리 12 00:00:25,568 --> 00:00:26,444 가자 13 00:00:34,160 --> 00:00:36,370 - 가야 해요 - 어디로 가게? 14 00:00:36,454 --> 00:00:37,538 몰라요 15 00:00:39,248 --> 00:00:42,043 일단 친구 놈 목부터 따 오고 16 00:00:42,126 --> 00:00:44,211 돈 갚을 방법 생각해 봐 17 00:00:44,295 --> 00:00:46,047 - 진정하세요 - 오지 마 18 00:00:46,130 --> 00:00:47,298 안 돼! 19 00:00:47,798 --> 00:00:49,383 무슨 일이죠? 20 00:00:49,467 --> 00:00:51,302 갑자기 뛰어내렸어요 21 00:00:51,886 --> 00:00:53,137 아폰수 아빠 알지? 22 00:00:53,220 --> 00:00:55,264 가족의 빚은 가족이 갚는다 23 00:00:58,642 --> 00:01:00,102 이름이 뭐냐? 24 00:01:23,042 --> 00:01:24,418 죄송해요, 아저씨 25 00:01:25,252 --> 00:01:26,712 왜 이러니? 26 00:01:27,588 --> 00:01:29,340 널 어릴 때부터 봤는데 27 00:01:30,591 --> 00:01:32,218 정말 쏠 수 있겠어? 28 00:01:37,807 --> 00:01:38,849 이반드루 29 00:01:39,809 --> 00:01:40,976 아폰수는? 30 00:01:43,229 --> 00:01:46,023 아폰수는 도망쳤니? 31 00:01:46,565 --> 00:01:47,983 그런 셈이죠 32 00:01:51,362 --> 00:01:52,571 왜... 33 00:01:53,614 --> 00:01:55,908 - 대체 왜... - 저까지 엮였거든요 34 00:01:58,035 --> 00:01:59,620 우리 이러지 말자 35 00:02:00,204 --> 00:02:01,747 넌 살인 못 해 36 00:02:02,498 --> 00:02:05,501 이건 너한테도 결코 좋은 게 아니야 37 00:02:08,420 --> 00:02:10,923 그래, 잘 생각했어 38 00:02:11,006 --> 00:02:13,467 죽은 거처럼 꾸미자 39 00:02:13,551 --> 00:02:15,427 천 하나 가져와서 40 00:02:15,511 --> 00:02:17,930 송장처럼 덮어서 나가자 41 00:02:18,013 --> 00:02:20,516 천이 여기 어디... 42 00:02:55,634 --> 00:03:02,349 부정의 맛 43 00:03:02,850 --> 00:03:04,351 여기는 하파 44 00:03:09,857 --> 00:03:11,984 아줌마, 안녕하세요 45 00:03:14,195 --> 00:03:16,030 여기서 뭐 해? 페드루는? 46 00:03:16,655 --> 00:03:19,158 아폰수 자식이랑 이사 갔대요 47 00:03:25,456 --> 00:03:26,540 아줌마 48 00:03:27,208 --> 00:03:30,419 괜찮아요? 물이라도 드려요? 49 00:03:31,921 --> 00:03:34,006 얘기도 없이 갔다고? 50 00:03:36,383 --> 00:03:38,469 인생은 놀라움의 연속이잖아요 51 00:03:46,018 --> 00:03:47,519 괜찮아요? 52 00:03:48,896 --> 00:03:50,773 괜찮은 거 맞죠? 53 00:04:05,746 --> 00:04:08,999 - 진짜 답 없다 - 돈도 거의 회수했어 54 00:04:09,083 --> 00:04:11,418 놈들이 FAL 소총으로 갈겼다며? 55 00:04:11,502 --> 00:04:13,587 7.62mm라 맞으면 즉사야 56 00:04:13,671 --> 00:04:15,714 총기 추적하면 범인 나오겠네 57 00:04:15,798 --> 00:04:16,674 그... 58 00:04:17,633 --> 00:04:18,634 그 뭐? 59 00:04:19,009 --> 00:04:20,010 청장님이 60 00:04:20,594 --> 00:04:23,722 - 나한테 전화했었어 - 너한테? 61 00:04:23,806 --> 00:04:26,517 나한텐 축하 인사도 안 하더라 62 00:04:26,600 --> 00:04:28,227 신문 1면에 났는데 63 00:04:28,310 --> 00:04:31,605 아무튼 이번 건은 수사 안 하겠대 64 00:04:31,689 --> 00:04:34,525 그때 휴가 중이었잖아 민경에 넘긴대 65 00:04:35,609 --> 00:04:38,612 장난하나 전화해 봐야겠다 66 00:04:38,696 --> 00:04:40,531 브라질리아에 계셔 67 00:04:40,614 --> 00:04:42,658 너 피해서 도망치신 거지 68 00:04:42,741 --> 00:04:45,119 입 다물고 대기하래 69 00:04:45,619 --> 00:04:49,206 맞는 말이야 당분간 몸 좀 사려 70 00:04:49,290 --> 00:04:51,750 - 웃기시네 - '서장님' 붙여라 71 00:05:00,718 --> 00:05:02,136 외박했니? 72 00:05:03,470 --> 00:05:04,847 방금 왔어요 73 00:05:05,931 --> 00:05:07,558 여기가 호텔이야? 74 00:05:08,183 --> 00:05:09,518 어디 갔었어? 75 00:05:09,601 --> 00:05:10,978 일했어요 76 00:05:14,189 --> 00:05:15,649 아폰수 봤니? 77 00:05:18,485 --> 00:05:19,653 페드루는? 78 00:05:29,788 --> 00:05:31,540 엄마, 얘기 좀 해요 79 00:05:32,916 --> 00:05:34,543 너희가 죽였지? 80 00:05:36,086 --> 00:05:38,589 짐 싸서 당장 나가 81 00:05:44,386 --> 00:05:45,804 안 죽였어요 82 00:05:47,848 --> 00:05:49,224 살아 계세요 83 00:05:50,768 --> 00:05:52,478 피신시켰어요 84 00:05:55,731 --> 00:05:57,107 근데 아폰수는... 85 00:06:02,321 --> 00:06:03,781 자살했어요 86 00:06:12,623 --> 00:06:14,875 조직 돈을 빼돌렸대요 87 00:06:17,669 --> 00:06:20,339 페드루 아저씨도 간신히 도망쳤어요 88 00:06:20,756 --> 00:06:22,758 아폰수가 사고 단단히 쳤어요 89 00:06:31,350 --> 00:06:33,102 아폰수가 죽었다니 90 00:07:04,383 --> 00:07:08,262 "몇 달 후" 91 00:07:09,096 --> 00:07:11,723 - 이반드루 - 왜 들어왔어? 92 00:07:12,266 --> 00:07:13,809 총 숨기라고 93 00:07:13,892 --> 00:07:15,227 미안, 나와 봐 94 00:07:15,811 --> 00:07:18,188 우리 엄마한테 총 보이지 마 95 00:07:18,272 --> 00:07:19,398 미안 96 00:07:19,773 --> 00:07:21,900 누가 왔는지 보면 놀랄걸? 97 00:07:22,568 --> 00:07:24,486 이런 건 좀 알아서 해 98 00:07:25,112 --> 00:07:26,780 저기 차렷하고 있네 99 00:07:29,116 --> 00:07:30,617 이게 누구야? 100 00:07:31,827 --> 00:07:33,579 일자리 준다면서요 101 00:07:33,662 --> 00:07:35,539 뭘 하면 되죠? 102 00:07:35,622 --> 00:07:36,915 하던 일은? 103 00:07:36,999 --> 00:07:39,376 동네에 일자리가 없어요 104 00:07:40,294 --> 00:07:41,628 총은 쏴? 105 00:07:41,712 --> 00:07:44,339 잘 쏘는데 운전은 못 해요 106 00:07:45,591 --> 00:07:47,926 - 할 수 있겠어? - 당연하죠 107 00:07:49,928 --> 00:07:51,430 언제든 일 시작해 108 00:07:59,313 --> 00:08:01,565 - 네? - 스토브 배달 왔어요 109 00:08:02,357 --> 00:08:04,193 됐어요, 가져가요 110 00:08:04,276 --> 00:08:06,069 지금 것도 잘 돌아가요 111 00:08:06,153 --> 00:08:07,654 결제 끝났어요 112 00:08:07,946 --> 00:08:09,198 아를레치 씨 맞죠? 113 00:08:09,781 --> 00:08:12,659 맞는데, 가져가요 죄송해요 114 00:08:12,743 --> 00:08:14,536 - 가자 - 응 115 00:08:16,246 --> 00:08:19,374 현 시각 7시 브라질리아에서 전해드립니다 116 00:08:19,458 --> 00:08:24,546 국회가 대통령의 첫 재판을 준비하고 있습니다 117 00:08:24,630 --> 00:08:26,048 밤새웠어? 118 00:08:26,840 --> 00:08:29,468 미안, 일이 밀려서 119 00:08:29,927 --> 00:08:32,763 이 동네도 케이블 TV 되는 거 알아요? 120 00:08:33,388 --> 00:08:35,474 가입 다 해 놨는데 121 00:08:35,557 --> 00:08:38,477 설치 기사 문 열어 줄 사람이 없어서 122 00:08:39,102 --> 00:08:40,395 씻을게 123 00:08:41,563 --> 00:08:43,023 또 나가게요? 124 00:08:43,106 --> 00:08:44,608 일해야지 125 00:08:45,108 --> 00:08:46,777 또 혼자 놀라고요? 126 00:08:47,611 --> 00:08:49,821 엄마 바쁘대, 이따 올게 127 00:08:51,073 --> 00:08:52,991 하나같이 이기적이시네 128 00:09:00,999 --> 00:09:04,253 파라과이산은 북동부산이랑 달라 129 00:09:04,336 --> 00:09:05,921 점점 비싸지네 130 00:09:07,172 --> 00:09:09,800 가방 줘, 받아 131 00:09:10,926 --> 00:09:13,637 가방 좋아하잖아 무거운 돈 가방 132 00:09:14,054 --> 00:09:15,472 내 가방은? 133 00:09:15,556 --> 00:09:17,224 내일 한탕 뛰고 134 00:09:17,307 --> 00:09:19,726 네 물건은 모레 갖다줄게 135 00:09:20,143 --> 00:09:22,145 아호스, 안에 갖다 놔 136 00:09:23,105 --> 00:09:24,898 - 언제든 불러 주세요 - 그래 137 00:09:27,609 --> 00:09:28,735 뭐예요? 138 00:09:30,070 --> 00:09:32,531 바그다한테 소총을 두 자루나 팔게요? 139 00:09:33,031 --> 00:09:34,575 내 총인데 어때? 140 00:09:37,911 --> 00:09:38,954 인마 141 00:09:40,789 --> 00:09:43,542 뭐야? 불만 있냐? 142 00:09:44,585 --> 00:09:46,712 - 네 - 뭔데? 143 00:09:46,795 --> 00:09:49,298 그쪽 동네는 조용하잖아요 144 00:09:50,799 --> 00:09:53,510 거리에 주민밖에 없던데 총은 왜요? 145 00:09:54,011 --> 00:09:56,096 거실에 전시해 놓게요? 146 00:09:57,389 --> 00:09:58,515 그럼 안 돼? 147 00:09:59,308 --> 00:10:02,644 앞잡이가 워낙 많아서 대비하는 거야 148 00:10:03,812 --> 00:10:05,188 우린 대비 끝났어요 149 00:10:05,272 --> 00:10:06,648 - 그래? - 네 150 00:10:09,526 --> 00:10:10,694 사우바도르 151 00:10:15,574 --> 00:10:17,075 쟤들한테 팔지 마세요 152 00:10:17,159 --> 00:10:19,786 카마랑이 새 총 좀 가져온대? 153 00:10:19,870 --> 00:10:23,790 카마랑은 그냥 말단 중개인에 불과해요 154 00:10:23,874 --> 00:10:26,627 망가진 걸 다섯 자루나 줬잖아요 155 00:10:26,710 --> 00:10:29,630 바그다가 한 자루에 얼마 주는지 알아? 156 00:10:30,589 --> 00:10:32,215 지금 돈이 중요해요? 157 00:10:32,799 --> 00:10:34,635 낡은 권총으로 뭐 하게요? 158 00:10:35,260 --> 00:10:38,805 기껏 군용 소총 빼돌렸더니 저놈한테 줘요? 159 00:10:39,306 --> 00:10:40,891 식구가 늘었잖아 160 00:10:40,974 --> 00:10:43,101 권총이라도 많으면 좋지 161 00:10:43,185 --> 00:10:45,520 이미 얘기 끝난 일이야 162 00:10:50,025 --> 00:10:52,277 진짜 멍청하다, 멍청해 163 00:10:54,154 --> 00:10:55,739 전화하지 말라니까 164 00:10:55,822 --> 00:10:58,533 - 보고 싶어 - 닥쳐, 게이야 165 00:10:58,617 --> 00:10:59,951 튕기기는 166 00:11:00,035 --> 00:11:02,204 너도 나 좋아하잖아 167 00:11:09,336 --> 00:11:10,587 7.62mm 소총 168 00:11:12,714 --> 00:11:14,257 이놈이 용의자예요? 169 00:11:14,341 --> 00:11:17,719 그럼요 위우베르트란 놈인데 170 00:11:17,803 --> 00:11:19,096 덴데에 살아요 171 00:11:19,888 --> 00:11:21,640 둘만의 비밀로 해요 172 00:11:21,723 --> 00:11:22,766 모렐루 173 00:11:23,100 --> 00:11:26,978 증거 물어다 주면 돈 준다고 소문 쫙 났어요 174 00:11:27,896 --> 00:11:29,481 비밀로 하자고요 175 00:11:37,239 --> 00:11:38,240 뭐 해? 176 00:11:38,323 --> 00:11:40,784 총 닦아 자식 같은 총이거든 177 00:11:40,867 --> 00:11:43,829 난 여왕님처럼 모시는데 178 00:11:43,912 --> 00:11:46,289 그럼 관리 좀 해라 179 00:11:46,373 --> 00:11:49,459 FAL 소총은 대구경이라 아무나 못 쏴 180 00:11:49,543 --> 00:11:50,794 웃기시네 181 00:11:50,877 --> 00:11:54,464 됐고, 내일 아침 8시까지 공터로 나와 182 00:11:54,548 --> 00:11:55,882 기다려 봐 183 00:11:55,966 --> 00:11:57,968 이반드루, 8시 괜찮아? 184 00:11:58,051 --> 00:12:01,263 치아기뉴도 데려가 술 사 줄게 185 00:12:01,346 --> 00:12:02,973 그럼 8시에 보자 186 00:12:05,767 --> 00:12:07,185 기다려 봐 187 00:12:07,269 --> 00:12:09,312 이반드루, 8시 괜찮아? 188 00:12:09,396 --> 00:12:12,774 치아기뉴도 데려가 술 사 줄게 189 00:12:14,693 --> 00:12:18,488 치아기뉴도 데려가 술 사 줄게 190 00:12:19,531 --> 00:12:21,241 술 사 줄게 191 00:12:21,324 --> 00:12:22,909 그럼 8시에 보자 192 00:12:22,993 --> 00:12:26,163 이반드루가 위스키 산다니까 잘해라 193 00:12:26,246 --> 00:12:27,873 치아기뉴, 8시에 봐 194 00:12:40,302 --> 00:12:42,304 안드레이아입니다 메시지 남겨 주세요 195 00:12:43,054 --> 00:12:46,057 덴데에서 곧 일이 터질 거 같아 196 00:12:46,141 --> 00:12:48,185 사무실에 테이프 두고 갈게 197 00:12:49,227 --> 00:12:50,687 당연하죠 198 00:12:50,771 --> 00:12:53,315 - 안녕하세요 - 네, 아지우송 199 00:12:53,398 --> 00:12:54,524 - 잘 지내요? - 네 200 00:12:54,608 --> 00:12:56,651 힘드시겠어요 일거리가 잔뜩이네 201 00:12:56,735 --> 00:12:57,778 네 202 00:12:59,321 --> 00:13:00,697 다 팔았어요? 203 00:13:00,781 --> 00:13:02,866 네, 주님 덕이죠 204 00:13:03,408 --> 00:13:06,411 아지우송 아시죠? 주민회 회장 205 00:13:06,495 --> 00:13:07,579 알죠 206 00:13:07,662 --> 00:13:09,915 고생 많으시다고 들었어요 207 00:13:09,998 --> 00:13:12,667 소식은 전해 듣고 있습니다 208 00:13:12,751 --> 00:13:15,504 아무리 바빠도 믿음을 잃진 마세요 209 00:13:15,587 --> 00:13:17,714 당연하죠, 목사님 210 00:13:17,798 --> 00:13:18,924 - 갈게요 - 가세요 211 00:13:19,007 --> 00:13:21,676 덴데에서 성경 읽기 모임을 한다고요? 212 00:13:21,760 --> 00:13:23,470 많이들 왔어요? 213 00:13:23,887 --> 00:13:26,515 다들 먹고살기 바쁜가 봐요 214 00:13:26,598 --> 00:13:28,558 결과에 집착하지 마세요 215 00:13:28,642 --> 00:13:30,769 봉사하시는 거잖아요 216 00:13:35,232 --> 00:13:36,608 그만해 217 00:13:37,526 --> 00:13:38,568 여기 만지면? 218 00:13:40,904 --> 00:13:42,697 시끄러워, 애 깨겠다 219 00:13:42,781 --> 00:13:43,824 그러게 220 00:13:46,243 --> 00:13:48,787 곧 제카 기일이지? 221 00:13:49,621 --> 00:13:50,622 응 222 00:13:51,081 --> 00:13:53,375 추모식 한다고 들었어 223 00:13:54,042 --> 00:13:55,460 어머니랑 가 봐 224 00:13:56,336 --> 00:13:58,547 파벨라 밖이지만 괜찮을 거야 225 00:14:03,176 --> 00:14:04,803 주민회 가봐 226 00:14:05,387 --> 00:14:09,099 어머니가 거기서 애들한테 성경 읽어 주셔, 보기 좋더라 227 00:14:09,182 --> 00:14:10,976 - 네가 더 보기 좋아 - 됐어 228 00:14:18,817 --> 00:14:22,821 놈들이 말한 공터가 덴데인지 호야우인지 모르니 229 00:14:23,864 --> 00:14:25,532 팀 하나씩 보내자 230 00:14:25,615 --> 00:14:27,909 두 팀이나 보내면 위험해 231 00:14:27,993 --> 00:14:29,619 청장님이 금지했어 232 00:14:29,703 --> 00:14:32,455 그런 걸 탁상공론이라고 하는 거야 233 00:14:32,539 --> 00:14:35,876 말 예쁘게 해 예전 자리로 돌아가고 싶어? 234 00:14:36,585 --> 00:14:39,254 딱 한 팀만 보낼 수 있으니까 235 00:14:39,546 --> 00:14:42,507 호야우로 갈지 덴데로 갈지 정해 236 00:14:46,344 --> 00:14:49,014 고메스, 어디가 좋을까? 237 00:14:49,097 --> 00:14:50,473 동전 던져? 238 00:15:08,992 --> 00:15:10,827 이네스 239 00:15:11,828 --> 00:15:14,956 엄마 집으로 가 데리러 오라고 할게 240 00:15:15,582 --> 00:15:17,083 안 와도 돼요 241 00:15:17,626 --> 00:15:20,128 택시 타게 돈이나 줘요 242 00:15:26,384 --> 00:15:29,679 혼자 잤다고 엄마한테 말하지 마라 243 00:15:29,763 --> 00:15:31,389 아빠랑 있었던 거야 244 00:15:33,141 --> 00:15:34,267 콜? 245 00:15:35,435 --> 00:15:36,519 콜 246 00:15:42,442 --> 00:15:44,444 베레니시, 이년아 247 00:15:45,111 --> 00:15:47,697 돈 때문에 날 버리고 가는구나 248 00:15:48,615 --> 00:15:51,117 사랑했다, 이것아 249 00:15:51,201 --> 00:15:53,578 위우베르트, 뭔 짓이야? 250 00:15:53,662 --> 00:15:56,581 치워, 짐 다 실었어 늦었다고 251 00:15:56,665 --> 00:15:59,125 - 젠장 - 미쳤네, 탈게 252 00:15:59,209 --> 00:16:01,544 야, 잠깐 조용히 해 봐 253 00:16:02,170 --> 00:16:04,798 형님이 이반드루를 비지가우로 보낸대 254 00:16:04,881 --> 00:16:06,841 대장 되는 거네? 미쳤다 255 00:16:06,925 --> 00:16:08,551 - 대박 - 여자 줄 서겠다 256 00:16:09,052 --> 00:16:12,472 남부 비지가우 대장이면 진짜 멋있지 257 00:16:14,724 --> 00:16:16,601 내 짝꿍 줄리에타 258 00:16:17,602 --> 00:16:19,479 덕분에 여자 많이 꼬셨는데 259 00:16:21,022 --> 00:16:22,649 이봐 260 00:16:22,732 --> 00:16:24,609 - 늦었다고 - 간다, 가 261 00:16:25,276 --> 00:16:26,611 잘 가, 자기야 262 00:16:30,323 --> 00:16:33,702 계속 연락해, 무전기 줄게 263 00:16:33,785 --> 00:16:35,120 - 고맙다 - 조심하고 264 00:16:38,748 --> 00:16:40,041 알겠습니다 265 00:16:42,502 --> 00:16:43,753 - 이반드루 - 네? 266 00:16:43,837 --> 00:16:46,756 자금 동결 때문에 코만드파 변호사가 온대 267 00:16:47,257 --> 00:16:50,051 - 시간이 촉박한가 봐 - 저만 믿으세요 268 00:16:50,135 --> 00:16:51,136 - 조심해 - 네 269 00:16:51,219 --> 00:16:52,512 있잖아요 270 00:16:53,096 --> 00:16:56,433 이참에 사업이나 확장해 보시죠 271 00:16:57,017 --> 00:16:58,560 말처럼 쉬우냐? 272 00:16:58,643 --> 00:17:01,271 흰 약, 검은 약 두 개만 잘 팔면 돼 273 00:17:01,354 --> 00:17:03,898 괜히 일 벌렸다가 고생한다 274 00:17:04,399 --> 00:17:06,026 - 몸조심하고 - 감사합니다 275 00:17:10,363 --> 00:17:12,824 - 할 말 있어요 - 앉아 276 00:17:16,286 --> 00:17:18,204 제가 아는 파티가 있는데 277 00:17:18,288 --> 00:17:20,540 아무나 못 들어가요 278 00:17:21,166 --> 00:17:22,917 신분증도 새로 파고 279 00:17:23,376 --> 00:17:25,003 경비원 뒷돈도 먹이고 280 00:17:25,754 --> 00:17:27,130 정 필요하면 281 00:17:27,589 --> 00:17:29,132 새치기도 해야죠 282 00:17:30,341 --> 00:17:31,676 뭔지 아시죠? 283 00:17:34,304 --> 00:17:35,972 저만 믿으세요 284 00:18:01,081 --> 00:18:03,958 거의 다 왔으니까 사이렌 꺼 285 00:18:11,508 --> 00:18:14,719 어이, 아침 8시라며? 286 00:18:14,803 --> 00:18:17,472 빨리 와, 해치우고 가게 287 00:18:21,059 --> 00:18:22,435 - 거기 서 - 꼼짝 마 288 00:18:22,560 --> 00:18:23,937 - 엎드려 - 망할 289 00:18:24,020 --> 00:18:25,438 - 엎드려! - 젠장 290 00:18:25,522 --> 00:18:27,190 - 시끄러워 - 그건 뭐야? 291 00:18:32,237 --> 00:18:33,279 썩을 292 00:18:34,906 --> 00:18:37,742 덴데로 다시 갖고 갈까? 이 새끼... 293 00:18:38,827 --> 00:18:40,620 다 엎드려! 294 00:18:41,246 --> 00:18:43,414 - 총 버려 - 엎드려 295 00:18:43,498 --> 00:18:45,416 천천히 일어나라 296 00:18:45,500 --> 00:18:47,127 천천히 297 00:18:47,210 --> 00:18:49,170 양손은 머리 위로 298 00:18:49,254 --> 00:18:50,797 걱정하지 마 299 00:18:50,880 --> 00:18:53,091 쭉 걸어가, 멈춰 300 00:18:54,134 --> 00:18:55,135 뭐죠? 301 00:19:01,891 --> 00:19:03,643 여기가 아니었나 봐 302 00:19:04,227 --> 00:19:05,603 호야우로 가죠 303 00:19:06,312 --> 00:19:07,772 벌써 튀었을걸? 304 00:19:09,190 --> 00:19:12,360 경찰이 우릴 노리고 있어 305 00:19:12,443 --> 00:19:13,862 - 닥쳐 - 이쪽으로... 306 00:19:26,499 --> 00:19:28,668 - 젠장 - 일어나 307 00:19:28,751 --> 00:19:31,629 겁먹지 말고 손 들고 일어나 308 00:19:31,713 --> 00:19:32,922 출발! 309 00:19:37,260 --> 00:19:39,053 그래, 열어 봐 310 00:19:42,515 --> 00:19:44,184 살아 있네 311 00:19:47,770 --> 00:19:49,898 옮겨 싣자, 빨리 312 00:19:49,981 --> 00:19:51,566 아기아르, 기자 불러 313 00:19:51,649 --> 00:19:52,650 - 아우두 - 네 314 00:19:52,734 --> 00:19:55,153 - 네 명은 사고로 처리해 - 네 315 00:19:55,236 --> 00:19:57,947 한제우, 가자 배달하러 가야지 316 00:19:58,031 --> 00:20:00,033 - 빨리 - 네 317 00:20:08,208 --> 00:20:11,085 총이 있었으면 민경이 압수했거나 318 00:20:11,169 --> 00:20:13,588 놈들이 갖고 튀었겠지 319 00:20:13,963 --> 00:20:14,964 여기서 320 00:20:15,590 --> 00:20:19,469 강절도로 들어온 총 있는지 확인해 보든가 321 00:20:19,552 --> 00:20:22,347 그거 아니면 방법 없으니까 기다려 봐 322 00:20:23,640 --> 00:20:26,059 표정 펴 이번엔 운이 없었어 323 00:20:26,142 --> 00:20:28,853 - 아직 수사 안 끝났어 - 끝났어 324 00:20:28,937 --> 00:20:31,397 내 말대로 두 팀 보냈으면 325 00:20:31,481 --> 00:20:33,107 민경한텐 안 졌을걸? 326 00:20:33,650 --> 00:20:35,693 그 자식 이름은 알아냈어 327 00:20:36,402 --> 00:20:39,989 수고했어 주말은 가족이랑 보내 328 00:20:40,073 --> 00:20:41,449 이네스 온다며? 329 00:20:41,532 --> 00:20:43,117 딸이랑 놀아 줘 330 00:20:47,080 --> 00:20:48,289 꺼져 331 00:20:49,666 --> 00:20:53,127 자금이 쪼들린 소매상이 창고 정리에 나서면서 332 00:20:53,211 --> 00:20:57,382 손님 수천 명이 몰려 일대가 혼란에 빠졌습니다 333 00:20:57,465 --> 00:20:59,384 살코기뿐만 아니라 334 00:20:59,467 --> 00:21:01,928 소고기 가격이 다 올랐습니다 335 00:21:02,011 --> 00:21:04,264 우둔살과 허벅지... 336 00:21:11,271 --> 00:21:12,605 어서 오세요 337 00:21:12,939 --> 00:21:14,023 이반드루? 338 00:21:14,941 --> 00:21:16,693 사우바도르입니다 339 00:21:17,318 --> 00:21:18,319 전 부르구스예요 340 00:21:18,945 --> 00:21:21,698 오늘은 어떻게 된 거죠? 341 00:21:21,781 --> 00:21:23,283 연방 경찰에 당했나요? 342 00:21:23,366 --> 00:21:26,035 글쎄요, 현장 덮치고 바로 사라졌나 봐요 343 00:21:26,953 --> 00:21:29,455 혹시 구면인가요? 344 00:21:30,206 --> 00:21:32,875 이 바닥에서 논 지 꽤 오래됐죠 345 00:21:33,293 --> 00:21:34,877 죄송해요 346 00:21:34,961 --> 00:21:38,006 이쪽 일엔 오랜만에 손대는 거라서요 347 00:21:38,089 --> 00:21:40,425 기억력도 예전 같지 않고요 348 00:21:44,262 --> 00:21:45,471 노인네, 나와 349 00:21:46,597 --> 00:21:48,725 나와, 나오라고 350 00:21:49,726 --> 00:21:51,311 빨리 나와 351 00:21:52,061 --> 00:21:53,021 빨리 352 00:21:53,396 --> 00:21:55,523 거기 기대 있어 353 00:21:55,606 --> 00:21:56,774 시끄러워 354 00:21:56,858 --> 00:21:58,401 뭐 하면 되는지 알지? 355 00:21:58,735 --> 00:22:01,279 알면 됐어, 빨리 가 356 00:22:03,197 --> 00:22:06,284 사우바도르, 마당에 보초가 하나도 없어요 357 00:22:07,827 --> 00:22:10,538 여긴 코만드파 변호사님 여긴 이반드루 358 00:22:10,621 --> 00:22:13,041 - 이름 많이 들었어요 - 반가워요 359 00:22:13,124 --> 00:22:14,667 앉으세요 360 00:22:15,293 --> 00:22:17,462 은행에서 돈은 돌려받을 수 있나요? 361 00:22:18,463 --> 00:22:20,506 은행에 동결된 자금은 362 00:22:20,590 --> 00:22:24,510 잘만 하면 돌려받을 수 있을 거 같은데 363 00:22:24,886 --> 00:22:29,098 아폰수가 엮인 일이라 좀 복잡해요 364 00:22:29,182 --> 00:22:32,185 아폰수가 정말 죽었다고 가정하면 365 00:22:32,268 --> 00:22:35,855 아폰수 가족의 도움이라도 받아야 하는데 366 00:22:35,938 --> 00:22:38,066 다 덴데를 떴다면서요? 367 00:22:38,649 --> 00:22:40,568 그 돈이 꼭 필요하세요? 368 00:22:40,651 --> 00:22:42,111 필요하죠 369 00:22:42,653 --> 00:22:44,113 내 돈이니까 370 00:22:44,489 --> 00:22:45,865 연줄은 있어요? 371 00:22:46,449 --> 00:22:48,201 다리 놓는 중이에요 372 00:22:48,284 --> 00:22:50,870 볼리비아, 파라과이에서 일해 봤으니 373 00:22:51,329 --> 00:22:54,624 좀 더 구체적으로 진행되면 알려드릴게요 374 00:22:55,041 --> 00:22:57,126 아니, 이쪽에 먼저 알려드릴게요 375 00:22:57,668 --> 00:22:59,962 - 사우바도르 - 왜? 바이아누 376 00:23:00,046 --> 00:23:02,632 웬 노인네가 찾아왔어요 377 00:23:02,715 --> 00:23:04,384 급한가 봐요 378 00:23:09,764 --> 00:23:11,099 뭐야? 노인네 379 00:23:13,893 --> 00:23:14,852 누가 보냈어? 380 00:23:15,770 --> 00:23:16,979 말해 381 00:23:17,814 --> 00:23:19,607 파르키 호야우에서 왔대요 382 00:23:19,982 --> 00:23:21,526 - 호야우? - 네 383 00:23:23,820 --> 00:23:25,446 총 가져간 놈들 같네요 384 00:24:14,620 --> 00:24:17,165 - 저게 다예요? - 한 명은 실려 갔어요 385 00:24:22,086 --> 00:24:26,174 마르타, 이네스랑 얘기했고 걔도 괜찮댔어 386 00:24:26,257 --> 00:24:27,341 뭐? 387 00:24:28,092 --> 00:24:31,012 택시 타라고 돈 줬는데 안 왔어? 388 00:24:31,095 --> 00:24:33,264 택시는 안 잡아 줬지 389 00:24:33,347 --> 00:24:35,475 걔도 이제 14살이야 390 00:24:35,558 --> 00:24:37,477 마르타! 391 00:24:38,478 --> 00:24:40,605 총이 다 낡은 걸 보면 392 00:24:40,688 --> 00:24:42,899 코만드파가 직접 쓰는 거 같진 않지만 393 00:24:42,982 --> 00:24:46,360 수사 강도를 계속 높여나가겠습니다 394 00:24:46,444 --> 00:24:48,237 오늘 경찰 정보국은 395 00:24:48,321 --> 00:24:50,615 같은 파에 속한 두 지역 조직이 396 00:24:50,698 --> 00:24:53,034 총기와 마약을 거래한다길래 397 00:24:53,117 --> 00:24:55,369 소탕 작전을 펼쳤습니다 398 00:24:55,453 --> 00:24:57,121 썩을 놈들 399 00:24:57,205 --> 00:25:00,208 저 자식 혼자 꾸민 일 같진 않고 400 00:25:00,291 --> 00:25:01,876 한패가 있겠지? 401 00:25:01,959 --> 00:25:03,503 사망자는요? 402 00:25:03,586 --> 00:25:06,964 체포에 저항하다 사망한 겁니다 403 00:25:07,548 --> 00:25:09,509 당분간 범죄가 줄까요? 404 00:25:10,092 --> 00:25:14,555 총과 마약을 압수하면 거리가 조용해질 수밖에 없죠 405 00:25:34,659 --> 00:25:36,494 - 사우바도르 - 너 뭐야? 406 00:25:36,577 --> 00:25:39,789 총이랑 마약 내놔 도둑놈아 407 00:25:39,872 --> 00:25:43,376 시끄럽고 내가 시키는 대로 해 408 00:25:43,459 --> 00:25:45,253 까고 있네 409 00:25:45,670 --> 00:25:46,754 잘 들어 410 00:25:46,837 --> 00:25:49,507 마약은 모르겠고 총은 거래할 수 있다 411 00:25:49,590 --> 00:25:52,760 총 돌려받고 싶어? 그럼 대화하고 412 00:25:53,344 --> 00:25:56,681 한 번만 말한다 오늘 만 달러 보내 413 00:25:56,764 --> 00:26:00,309 미쳤나, 그걸 어떻게 하루에 마련해 414 00:26:00,393 --> 00:26:02,311 가격 협상할 생각 없다 415 00:26:02,895 --> 00:26:05,982 돈 들고 8시에 전화하면 주소 불러줄게 416 00:26:06,065 --> 00:26:09,318 적고 있어? 번호 한 번만 불러 준다 417 00:26:09,610 --> 00:26:11,445 221-35-51 418 00:26:12,280 --> 00:26:14,448 여보세요? 419 00:26:16,659 --> 00:26:19,412 - 얼마 달래요? - 만 달러 420 00:26:19,495 --> 00:26:22,832 - 싸네요 - 마약 빼고 총만 준대 421 00:26:22,915 --> 00:26:24,375 썩을 놈 422 00:26:24,458 --> 00:26:28,296 언론은 왜 끌어들였지? 나랑 협상하면 되는데 423 00:26:28,379 --> 00:26:31,215 그게 다 놈들 계획이죠 424 00:26:31,299 --> 00:26:32,717 언론 타서 유명해지면 425 00:26:32,800 --> 00:26:35,845 윗선이랑 거래할 수 있으니까요 426 00:26:36,470 --> 00:26:38,848 마약은 일단 압수하고 427 00:26:38,931 --> 00:26:40,891 총만 거래하자는 거죠 428 00:26:41,642 --> 00:26:42,810 양아치예요 429 00:26:42,893 --> 00:26:45,605 좋은 경찰은 양아치 근성이 있어요 430 00:26:45,688 --> 00:26:47,648 안 그러면 잡범만 꼬이거든요 431 00:26:48,357 --> 00:26:49,734 그냥 돈 줘요 432 00:26:50,318 --> 00:26:51,485 미쳤어요? 433 00:26:51,986 --> 00:26:54,822 돈 다 받아먹고 절 체포할걸요? 434 00:26:57,450 --> 00:26:59,327 - 다 조지자 - 안 돼요 435 00:26:59,410 --> 00:27:01,621 확 담가버리자고 436 00:27:01,704 --> 00:27:04,707 말도 안 돼요 그럼 우리도 위험해져요 437 00:27:04,790 --> 00:27:06,876 경찰 죽여 본 놈이 말이 많네 438 00:27:06,959 --> 00:27:09,879 까딱 잘못하면 총기 다 잃을지도 몰라요 439 00:27:11,339 --> 00:27:13,507 자꾸 대장 놀이 할래? 440 00:27:13,591 --> 00:27:14,675 맞는 말이에요 441 00:27:14,759 --> 00:27:16,427 총기야 압수하든 말든 442 00:27:16,927 --> 00:27:18,888 피를 꼭 봐야겠다 443 00:27:18,971 --> 00:27:21,057 네가 뭐라고 하든 444 00:27:21,140 --> 00:27:23,434 다 산 채로 불태울 거야 445 00:27:23,517 --> 00:27:24,644 - 그만요 - 꺼져! 446 00:27:24,727 --> 00:27:26,312 - 그만해요 - 불태울 거야 447 00:27:26,395 --> 00:27:27,730 진정하세요 448 00:27:50,586 --> 00:27:53,839 머리에 총 겨누니까 방귀를 뀌더라니까 449 00:27:57,718 --> 00:27:58,678 뭐죠? 450 00:27:58,761 --> 00:28:00,012 - 브리투? - 네 451 00:28:00,096 --> 00:28:03,891 덴데 소탕 작전 책임자였다고요? 452 00:28:03,974 --> 00:28:04,934 네 453 00:28:06,477 --> 00:28:07,478 누구시죠? 454 00:28:07,561 --> 00:28:09,855 연방 경찰 모렐루요 4층에 있어요 455 00:28:10,564 --> 00:28:11,941 연방 경찰 456 00:28:12,316 --> 00:28:15,194 올 줄 알았어요 총 볼래요? 457 00:28:15,277 --> 00:28:16,570 이미 봤어요 458 00:28:16,654 --> 00:28:18,948 사망자 신원 파악했어요? 459 00:28:19,031 --> 00:28:20,616 먼저 도착한 놈들요 460 00:28:20,700 --> 00:28:22,868 이름이 뭐였지? 461 00:28:22,952 --> 00:28:24,161 이반드루 있어요? 462 00:28:24,245 --> 00:28:27,039 아뇨, 루카스랑... 463 00:28:27,123 --> 00:28:30,584 웬데우요 덴데에서 유명한 놈들이죠 464 00:28:34,797 --> 00:28:36,465 더 필요한 거 있어요? 465 00:28:36,549 --> 00:28:38,926 네, 사실 있어요 466 00:28:39,593 --> 00:28:42,680 제가 입수한 테이프에 따르면 467 00:28:42,763 --> 00:28:45,224 소총도 거래했다는데 468 00:28:45,307 --> 00:28:47,768 여긴 낡아 빠진 총밖에 없네요 469 00:28:49,937 --> 00:28:51,230 커피 한잔해요 470 00:28:52,231 --> 00:28:55,109 뭘 꼬나봐, 인마 안 비켜? 471 00:28:55,901 --> 00:28:56,861 사우바도르 472 00:28:56,944 --> 00:29:00,072 우리 우정 생각해서 솔직하게 답해라 473 00:29:00,656 --> 00:29:03,659 내 총이랑 약이 왜 경찰 손에 넘어갔지? 474 00:29:04,285 --> 00:29:07,997 빈손으로 가라고? 돈은 다 냈는데? 475 00:29:08,080 --> 00:29:11,584 일단 들어 봐 부르구스가 도와주러 왔어 476 00:29:11,667 --> 00:29:13,461 변호사까지 불렀냐? 477 00:29:13,544 --> 00:29:15,671 똑똑한 양반이 설명해 봐요 478 00:29:15,755 --> 00:29:19,425 왜 하필 거래 당일에 경찰이 떴을까? 479 00:29:19,508 --> 00:29:23,971 차에 물건 실어 나르는 게 하루 이틀 일도 아닌데 480 00:29:24,430 --> 00:29:25,681 하필 오늘 481 00:29:26,140 --> 00:29:29,185 내 물건 나르는데 경찰이 떴을까? 482 00:29:29,268 --> 00:29:31,896 너희가 날 등쳐 먹은 거잖아 483 00:29:31,979 --> 00:29:33,939 그런 거 아니에요 484 00:29:34,023 --> 00:29:35,274 - 진정해요 - 뭐? 485 00:29:35,357 --> 00:29:38,194 - 우리도 피해자예요 - 뭐라고? 486 00:29:38,861 --> 00:29:40,029 진정하시죠 487 00:29:41,155 --> 00:29:42,364 진정? 488 00:29:43,115 --> 00:29:44,408 미쳤냐? 489 00:29:44,492 --> 00:29:47,077 지금 대드는 거냐? 응? 490 00:29:47,578 --> 00:29:51,040 누군가 코만드파 물건에 손을 댔는데 491 00:29:51,123 --> 00:29:52,374 가만있으라고? 492 00:29:52,458 --> 00:29:54,293 - 너나 진정해 - 그만해 493 00:29:54,376 --> 00:29:55,795 그만, 바그다 494 00:29:56,670 --> 00:29:58,255 잠깐 나와 봐 495 00:29:59,590 --> 00:30:02,676 코만드파랑 잘 얘기해서 풀어 보자 496 00:30:03,385 --> 00:30:06,305 - 참 나 - 우리 다 한편이잖아 497 00:30:07,515 --> 00:30:08,808 내 약은? 498 00:30:09,308 --> 00:30:11,811 일단 상황 잘 정리하고 499 00:30:11,894 --> 00:30:14,772 물건 언제 받을 수 있는지 알려 줘 500 00:30:17,483 --> 00:30:18,984 돈은 됐으니까 501 00:30:19,985 --> 00:30:21,487 물건이나 가져와 502 00:30:22,446 --> 00:30:24,698 - 잘 생각해 - 나만 믿어 503 00:30:31,789 --> 00:30:33,207 눈 깔아라 504 00:30:35,209 --> 00:30:36,252 가자 505 00:30:41,215 --> 00:30:42,091 뭐죠? 506 00:30:42,174 --> 00:30:44,635 자꾸 구린 냄새가 나서요 507 00:30:44,718 --> 00:30:45,970 소총 어디 있죠? 508 00:30:46,053 --> 00:30:49,682 한 놈 손에 구멍 난 거 보면 반항도 안 했고 509 00:30:49,765 --> 00:30:52,977 경찰차에 총도 안 갈겼던데 510 00:30:53,060 --> 00:30:55,104 왜 싹 죽인 거죠? 511 00:30:55,646 --> 00:30:58,315 - 내 말 들... - 듣긴 뭘 들어요 512 00:30:58,399 --> 00:31:00,609 총 뺏으려고 죽였겠지 513 00:31:00,693 --> 00:31:03,487 어떻게 알고 찾아갔는진 몰라도 514 00:31:03,571 --> 00:31:07,324 반드시 알아내서 물 제대로 먹여드릴게요 515 00:31:12,037 --> 00:31:13,455 일 보세요 516 00:31:14,331 --> 00:31:15,749 나도 일 보게 517 00:31:38,731 --> 00:31:39,982 됐어? 518 00:31:40,065 --> 00:31:42,109 - 멋있다 - 멋있지? 519 00:31:42,192 --> 00:31:44,069 틀어 봐야지 520 00:31:51,827 --> 00:31:55,080 내 이름은 MC 로라 덴데의 목소리 521 00:31:55,164 --> 00:31:58,626 콧대는 좀 높지만 노래 하나는 잘 틀지 522 00:32:00,961 --> 00:32:02,212 좋다 523 00:32:04,006 --> 00:32:06,383 이거 진짜 물건이야 524 00:32:07,718 --> 00:32:09,678 - 괜찮아? - 응 525 00:32:10,262 --> 00:32:11,305 좋아? 526 00:32:14,058 --> 00:32:15,184 잘한다 527 00:32:21,065 --> 00:32:22,149 들고 있어 528 00:32:22,232 --> 00:32:23,734 - 여기 있어 - 네 529 00:32:23,817 --> 00:32:25,194 "주민회" 530 00:32:25,277 --> 00:32:27,363 먹고살려면 일해야지 531 00:32:28,197 --> 00:32:29,531 피곤하긴 해 532 00:32:30,991 --> 00:32:32,701 근데 일로 안 봐 533 00:32:33,702 --> 00:32:35,788 애들한테 배우는 게 많아 534 00:32:37,373 --> 00:32:38,874 제가 드린 돈은요? 535 00:32:39,959 --> 00:32:41,752 안 쓰실 거예요? 536 00:32:43,587 --> 00:32:47,007 네가 주는 돈은 한 푼도 안 쓸 거야 537 00:32:48,217 --> 00:32:50,552 허락도 없이 집 리모델링하고 538 00:32:50,636 --> 00:32:52,137 살림도 많이 샀더라 539 00:32:52,221 --> 00:32:53,722 고맙지만 사양할게 540 00:33:00,312 --> 00:33:02,106 계획대로만 되면 541 00:33:03,148 --> 00:33:04,483 여기도 바뀔 거예요 542 00:33:05,943 --> 00:33:07,528 더 깔끔하게요 543 00:33:11,490 --> 00:33:13,534 너도 놈들이랑 똑같아 544 00:33:15,244 --> 00:33:16,537 예전엔 안 그랬는데 545 00:33:18,872 --> 00:33:20,165 똑같아졌어 546 00:33:23,377 --> 00:33:25,838 범죄자가 착하게 살아 봤자지 547 00:33:25,921 --> 00:33:26,922 엄마 548 00:33:30,134 --> 00:33:31,510 추모식 같이 가요 549 00:33:35,597 --> 00:33:36,807 됐어 550 00:33:37,891 --> 00:33:40,602 - 맨날 빠졌으면서 - 갈래요 551 00:33:42,104 --> 00:33:43,105 꼭 갈게요 552 00:33:54,742 --> 00:33:57,828 안녕 시편 한 편 더 읽을 거야 553 00:33:58,328 --> 00:34:00,080 시편 55편이지 554 00:34:01,206 --> 00:34:02,666 '그는 곧 너로다' 555 00:34:02,750 --> 00:34:03,959 뭐 해? 556 00:34:05,044 --> 00:34:08,297 죽은 애들 가족이 장례식 비용 필요하대 557 00:34:08,380 --> 00:34:09,465 줘야지 558 00:34:10,424 --> 00:34:12,634 사우바도르한텐 내가 말할게 559 00:34:13,343 --> 00:34:14,261 알았지? 560 00:34:15,345 --> 00:34:16,430 응? 561 00:34:17,306 --> 00:34:19,016 너 치아기뉴랑 친했잖아 562 00:34:21,268 --> 00:34:23,395 근데 뭐, 어쩔 수 없지 563 00:34:24,229 --> 00:34:25,105 힘내 564 00:34:25,189 --> 00:34:28,025 '성 중에는 죄악과 재난이 있으며' 565 00:34:28,108 --> 00:34:30,027 '악독이 그중에 있고' 566 00:34:30,110 --> 00:34:34,031 '압박과 속임수가 그 거리를 떠나지 아니하도다' 567 00:34:35,282 --> 00:34:38,327 '날 책망하는 자는 원수가 아니라' 568 00:34:38,410 --> 00:34:41,455 '원수일진대 내가 참았으리라' 569 00:34:42,623 --> 00:34:46,877 '날 대하여 자기를 높이는 자는 날 미워하는 자가 아니라' 570 00:34:46,960 --> 00:34:49,338 '내가 그를 피해 숨었으리라' 571 00:34:50,130 --> 00:34:53,383 '그는 곧 너로다 나의 동료' 572 00:34:53,801 --> 00:34:54,802 '나의 친구요' 573 00:34:55,761 --> 00:34:57,387 '나의 가까운 친우로다' 574 00:34:58,722 --> 00:35:01,558 '날 책망하는 자는 원수가 아니라' 575 00:35:01,642 --> 00:35:04,978 '그는 곧 너로다 나의 친구요' 576 00:35:05,062 --> 00:35:06,772 '나의 가까운 친우로다' 577 00:35:08,315 --> 00:35:11,610 '우리가 같이 재미있게 의논하며' 578 00:35:11,693 --> 00:35:15,072 '무리와 함께 하나님의 집에 다녔도다' 579 00:35:15,447 --> 00:35:16,573 저기 580 00:35:17,699 --> 00:35:21,078 경찰이 호야우 놈들은 몇 명이나 죽였지? 581 00:35:21,161 --> 00:35:23,997 안 죽였어 경찰 오기 전에 튀었대 582 00:35:24,081 --> 00:35:25,791 경찰을 보고 튄 거지 583 00:35:28,544 --> 00:35:29,795 지우마르 불러 584 00:35:30,212 --> 00:35:32,464 똘마니 둘이랑 차 갖고 와 585 00:35:33,132 --> 00:35:34,258 빨리 586 00:35:37,094 --> 00:35:38,470 잘하고 있어 587 00:35:40,180 --> 00:35:41,765 잘하네 588 00:35:41,849 --> 00:35:43,433 글씨도 잘 쓰고 589 00:35:46,186 --> 00:35:49,565 '그들이 주야로 성벽 위에 두루 다니니' 590 00:35:52,526 --> 00:35:55,279 '성 중에는 죄악과 재난이 있으며' 591 00:35:58,615 --> 00:36:00,701 '악독이 그중에 있고' 592 00:36:04,663 --> 00:36:05,789 불어 593 00:36:08,667 --> 00:36:10,419 진짜 몰라 594 00:36:11,003 --> 00:36:12,713 가니까 죽어 있더라 595 00:36:12,796 --> 00:36:15,132 이미 다 끝난 뒤였다고 596 00:36:18,427 --> 00:36:19,720 더 캐 봐 597 00:36:19,803 --> 00:36:23,515 들어 봐요 진짜일 수도 있잖아요 598 00:36:23,599 --> 00:36:26,435 보스가 아침 9시까지 가래서 599 00:36:26,518 --> 00:36:29,188 - 따른 것뿐이야 - 뭐? 600 00:36:29,271 --> 00:36:32,065 보스가 거기 갔다가 돌아오라고... 601 00:36:32,149 --> 00:36:33,275 몇 시? 602 00:36:33,775 --> 00:36:35,485 9시까지 가랬어 603 00:36:35,569 --> 00:36:39,656 8시까지 가라고 했다가 9시로 바꾸셨어 604 00:36:39,740 --> 00:36:41,325 - 가자 - 살려 줘 605 00:36:41,408 --> 00:36:43,493 - 살려 줘 - 정리해라 606 00:36:46,914 --> 00:36:49,374 난 옳은 일을 했을 뿐이야 607 00:36:49,458 --> 00:36:51,293 본인만 옳으면 다야? 608 00:36:51,376 --> 00:36:53,545 사리 분별이 안 돼? 609 00:36:53,629 --> 00:36:57,549 민경 사무실이 딸내미 방이야? 막 쳐들어가게? 610 00:36:57,633 --> 00:37:00,010 - 민경은 다 쓰레기야 - 사돈 남 말은 611 00:37:00,093 --> 00:37:02,638 민경이 여기 막 쳐들어오면 좋겠어? 612 00:37:02,721 --> 00:37:03,764 미치겠다 613 00:37:03,847 --> 00:37:06,141 민경이 총기 훔쳤다니까? 614 00:37:06,225 --> 00:37:08,560 그거 다 전쟁용 무기야 615 00:37:08,644 --> 00:37:10,312 웃기지 마, 모렐루! 616 00:37:13,565 --> 00:37:17,152 우리가 모르는 정보 입수해서 먼저 갔겠지 617 00:37:17,236 --> 00:37:19,947 우리보다 똑똑하거나 유능하단 거니까 618 00:37:20,030 --> 00:37:22,699 떼쓰지 말고 맡은 일이나 잘해 619 00:37:22,783 --> 00:37:26,578 정보가 있으면 공유 좀 하고 혼자 일해? 620 00:37:28,163 --> 00:37:31,416 미치겠다, 나도 솔직히 돕고는 싶지 621 00:37:31,500 --> 00:37:35,587 브리투 뒷조사하고 무기도 찾고 싶지만 622 00:37:35,671 --> 00:37:38,674 규칙이란 게 있잖아, 규칙 623 00:37:38,757 --> 00:37:42,052 규칙 지키는 건 나밖에 없는 거 같아 624 00:37:43,011 --> 00:37:44,012 젠장 625 00:37:44,805 --> 00:37:45,806 망할 626 00:37:48,058 --> 00:37:49,685 확실해, 이반드루? 627 00:37:49,768 --> 00:37:51,395 네, 베베투 628 00:37:57,776 --> 00:38:00,112 - 바그다 - 왜? 629 00:38:00,195 --> 00:38:02,823 위우베르트가 왔는데 보실래요? 630 00:38:02,906 --> 00:38:04,116 - 위우베르트? - 네 631 00:38:04,199 --> 00:38:06,493 드릴 말씀이 있대요 632 00:38:06,576 --> 00:38:08,036 - 들여보내 - 네 633 00:38:08,120 --> 00:38:10,247 아호스, 얼굴이 왜 그래? 634 00:38:10,330 --> 00:38:14,251 자이르지뉴랑 싸웠는데 화해하고 풀었어요 635 00:38:14,334 --> 00:38:15,377 잘 풀어라 636 00:38:15,460 --> 00:38:17,504 네, 잘 해결했어요 637 00:38:17,921 --> 00:38:19,506 들어오라고 해 638 00:38:21,466 --> 00:38:23,635 - 잘 지내셨어요? - 그래 639 00:38:23,719 --> 00:38:26,179 약 하나만 주세요 현기증 나요 640 00:38:26,263 --> 00:38:27,681 덴데 약이 최고죠 641 00:38:27,764 --> 00:38:31,768 여기가 외상 달고 마시는 술집이냐? 642 00:38:31,852 --> 00:38:34,021 - 하나만 주세요 - 참 나 643 00:38:37,941 --> 00:38:39,234 너 맘에 들어 644 00:38:39,318 --> 00:38:42,446 얼마나 줄까? 아니다, 두 개만 줄게 645 00:38:42,529 --> 00:38:44,781 더 주면 난리 날 거 같다 646 00:38:44,865 --> 00:38:46,074 잘 들어 647 00:38:46,158 --> 00:38:50,370 사우바도르한테 중탄산염 섞지 말라고 해 648 00:38:50,454 --> 00:38:51,580 코 썩는다 649 00:38:51,663 --> 00:38:52,873 - 네 - 그래 650 00:38:52,956 --> 00:38:55,876 - 이 총도 곧 내 거야 - 네 651 00:38:56,752 --> 00:38:58,003 사우바도... 652 00:38:58,503 --> 00:38:59,629 - 닥쳐 - 비켜 653 00:38:59,713 --> 00:39:01,340 - 열쇠 내놔 - 가자 654 00:39:01,423 --> 00:39:03,050 - 열쇠! - 빨리 내놔 655 00:39:03,133 --> 00:39:05,135 - 총 버려 - 젠장 656 00:39:05,218 --> 00:39:07,554 - 시끄러워 - 미친 657 00:39:07,637 --> 00:39:08,680 꺼져라 658 00:39:08,764 --> 00:39:10,515 뭔 개수작이야? 659 00:39:10,599 --> 00:39:12,309 개수작은 네가 부렸지 660 00:39:12,642 --> 00:39:14,186 바이아, 뒤져 봐 661 00:39:14,269 --> 00:39:16,563 - 뭘 뒤져? - 보면 몰라? 662 00:39:16,646 --> 00:39:18,857 - 총 들이댔냐? - 응, 면상에 663 00:39:18,940 --> 00:39:20,692 넌 졸보라서 못 하지? 664 00:39:21,068 --> 00:39:23,070 야비하게 뒤통수나 치고 665 00:39:23,153 --> 00:39:25,864 - 사우바도르, 왜 이래? - 여기 봐 666 00:39:27,032 --> 00:39:30,494 아침 8시에 소총 거래하기로 해놓고 667 00:39:31,078 --> 00:39:33,830 너희 똘마니들 9시에 보냈지? 668 00:39:33,914 --> 00:39:36,583 경찰에 찌르고 너희만 쏙 빠진 거겠지 669 00:39:37,376 --> 00:39:40,545 경찰이 그 총을 우리한테 팔려고 하더라 670 00:39:40,962 --> 00:39:42,339 머리 잘 썼어 671 00:39:43,048 --> 00:39:44,841 계약 조건이 뭐야? 672 00:39:44,925 --> 00:39:47,344 돈 절반 준대? 약 준대? 673 00:39:47,928 --> 00:39:49,096 더러운 새끼 674 00:39:49,513 --> 00:39:51,181 - 쓰레기 - 보스 675 00:39:53,183 --> 00:39:54,226 이거 봐 676 00:39:54,893 --> 00:39:57,354 사우바도르 우리 불알친구잖아 677 00:40:02,901 --> 00:40:05,570 - 소원 성취했네? - 그래, 새끼야 678 00:40:06,905 --> 00:40:08,198 위우베르트 679 00:40:13,161 --> 00:40:18,208 이제 우리 모두 내면 깊숙한 곳을 들여다봅시다 680 00:40:19,000 --> 00:40:22,170 그럼 여러분이 어떤 사람인지 보일 겁니다 681 00:40:23,755 --> 00:40:26,049 그동안 어떻게 살아왔든 682 00:40:26,508 --> 00:40:30,178 우리의 과거가 어떻든 현재가 어떻든 683 00:40:31,555 --> 00:40:36,184 주님은 우리 모두를 위한 자리를 마련해 놓으셨습니다 684 00:40:37,144 --> 00:40:38,728 앞으로는 685 00:40:39,271 --> 00:40:42,274 눈 감고 보는 법을 연습해 보세요 686 00:40:43,150 --> 00:40:48,196 그러면 주님에 대한 믿음이 더 커지는 걸 느낄 겁니다 687 00:40:49,281 --> 00:40:52,868 이 특별한 밤 조용히 기도하며 688 00:40:53,618 --> 00:40:55,287 우리 곁을 떠난 689 00:40:55,871 --> 00:40:58,206 호세 카를루스의 삶을 690 00:40:59,291 --> 00:41:01,626 다 같이 추모합시다 691 00:41:02,669 --> 00:41:05,088 그의 어머니 아를레치는 692 00:41:06,381 --> 00:41:10,385 지금도 믿음을 잃지 않으려 애쓰고 있습니다 693 00:42:03,104 --> 00:42:04,231 아를레치? 694 00:42:04,731 --> 00:42:07,234 아를레치, 괜찮아요? 695 00:42:07,609 --> 00:42:08,818 아를레치 696 00:42:19,162 --> 00:42:22,207 약속한 대로 차는 대놨네 697 00:42:22,666 --> 00:42:26,086 안에 돈 있으면 총 두고 가면 돼 698 00:42:26,169 --> 00:42:28,088 경계 풀지 마 699 00:42:28,463 --> 00:42:30,382 뒤통수 맞긴 싫어 700 00:42:30,757 --> 00:42:32,300 파벨라 놈들 못 믿어 701 00:42:33,927 --> 00:42:36,429 저도 파벨라 출신인데요 702 00:42:37,055 --> 00:42:38,807 - 안녕하세요 - 네 703 00:42:39,432 --> 00:42:40,767 - 고맙습니다 - 네 704 00:42:53,655 --> 00:42:54,656 젠장 705 00:43:05,417 --> 00:43:08,128 마르타, 당신은 어릴 때 안 취해 봤어? 706 00:43:08,211 --> 00:43:11,548 걱정 마 그깟 숙취가 대수야? 707 00:43:13,258 --> 00:43:16,386 경찰은 사람 찾는 게 일인데 그깟 딸 하나... 708 00:43:17,012 --> 00:43:19,306 그깟 딸? 당신 딸이거든? 709 00:43:19,389 --> 00:43:20,807 겨울 13살이야 710 00:43:45,332 --> 00:43:47,042 뭐야, 젠장 711 00:43:47,751 --> 00:43:49,210 적 발견 712 00:43:49,794 --> 00:43:50,712 적 발견 713 00:43:50,795 --> 00:43:53,048 거기 서 714 00:43:53,131 --> 00:43:54,507 용건이 뭐야? 715 00:43:57,177 --> 00:43:58,303 천천히 716 00:43:59,471 --> 00:44:00,722 뭔데? 717 00:44:01,890 --> 00:44:03,099 너 뭐야? 718 00:44:08,897 --> 00:44:10,649 덴데에서 온 이반드루다 719 00:44:13,360 --> 00:44:15,445 지금부터 내 말 잘 들어 720 00:45:13,169 --> 00:45:15,171 자막: 이창섭 49617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.