All language subtitles for Impuros S01E03 720p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,543 --> 00:00:03,004
망할 카시아누 자식
저기 있네
2
00:00:03,087 --> 00:00:05,172
내 맘대로
말도 못 합니까, 서장님?
3
00:00:08,300 --> 00:00:09,969
배트모빌 뽑았다
4
00:00:10,052 --> 00:00:12,221
제정신이야?
코만드파 돈을 훔쳐?
5
00:00:12,304 --> 00:00:13,973
제카가 어떻게 죽었는데?
6
00:00:14,056 --> 00:00:15,433
너까지 잃을까?
7
00:00:15,516 --> 00:00:17,018
- 돌려놓을게
- 당장 돌려놔
8
00:00:17,101 --> 00:00:18,144
닫았나요?
9
00:00:18,227 --> 00:00:20,730
갑자기 은행 휴일이라고
닫아버렸어
10
00:00:21,647 --> 00:00:23,858
정부가 다 동결했어요
다 넘어갔어요
11
00:00:23,941 --> 00:00:25,484
- 손 들어
- 빨리
12
00:00:25,568 --> 00:00:26,444
가자
13
00:00:34,160 --> 00:00:36,370
- 가야 해요
- 어디로 가게?
14
00:00:36,454 --> 00:00:37,538
몰라요
15
00:00:39,248 --> 00:00:42,043
일단 친구 놈
목부터 따 오고
16
00:00:42,126 --> 00:00:44,211
돈 갚을 방법 생각해 봐
17
00:00:44,295 --> 00:00:46,047
- 진정하세요
- 오지 마
18
00:00:46,130 --> 00:00:47,298
안 돼!
19
00:00:47,798 --> 00:00:49,383
무슨 일이죠?
20
00:00:49,467 --> 00:00:51,302
갑자기 뛰어내렸어요
21
00:00:51,886 --> 00:00:53,137
아폰수 아빠 알지?
22
00:00:53,220 --> 00:00:55,264
가족의 빚은 가족이 갚는다
23
00:00:58,642 --> 00:01:00,102
이름이 뭐냐?
24
00:01:23,042 --> 00:01:24,418
죄송해요, 아저씨
25
00:01:25,252 --> 00:01:26,712
왜 이러니?
26
00:01:27,588 --> 00:01:29,340
널 어릴 때부터 봤는데
27
00:01:30,591 --> 00:01:32,218
정말 쏠 수 있겠어?
28
00:01:37,807 --> 00:01:38,849
이반드루
29
00:01:39,809 --> 00:01:40,976
아폰수는?
30
00:01:43,229 --> 00:01:46,023
아폰수는 도망쳤니?
31
00:01:46,565 --> 00:01:47,983
그런 셈이죠
32
00:01:51,362 --> 00:01:52,571
왜...
33
00:01:53,614 --> 00:01:55,908
- 대체 왜...
- 저까지 엮였거든요
34
00:01:58,035 --> 00:01:59,620
우리 이러지 말자
35
00:02:00,204 --> 00:02:01,747
넌 살인 못 해
36
00:02:02,498 --> 00:02:05,501
이건 너한테도
결코 좋은 게 아니야
37
00:02:08,420 --> 00:02:10,923
그래, 잘 생각했어
38
00:02:11,006 --> 00:02:13,467
죽은 거처럼 꾸미자
39
00:02:13,551 --> 00:02:15,427
천 하나 가져와서
40
00:02:15,511 --> 00:02:17,930
송장처럼 덮어서 나가자
41
00:02:18,013 --> 00:02:20,516
천이 여기 어디...
42
00:02:55,634 --> 00:03:02,349
부정의 맛
43
00:03:02,850 --> 00:03:04,351
여기는 하파
44
00:03:09,857 --> 00:03:11,984
아줌마, 안녕하세요
45
00:03:14,195 --> 00:03:16,030
여기서 뭐 해?
페드루는?
46
00:03:16,655 --> 00:03:19,158
아폰수 자식이랑
이사 갔대요
47
00:03:25,456 --> 00:03:26,540
아줌마
48
00:03:27,208 --> 00:03:30,419
괜찮아요?
물이라도 드려요?
49
00:03:31,921 --> 00:03:34,006
얘기도 없이 갔다고?
50
00:03:36,383 --> 00:03:38,469
인생은 놀라움의 연속이잖아요
51
00:03:46,018 --> 00:03:47,519
괜찮아요?
52
00:03:48,896 --> 00:03:50,773
괜찮은 거 맞죠?
53
00:04:05,746 --> 00:04:08,999
- 진짜 답 없다
- 돈도 거의 회수했어
54
00:04:09,083 --> 00:04:11,418
놈들이 FAL 소총으로
갈겼다며?
55
00:04:11,502 --> 00:04:13,587
7.62mm라 맞으면 즉사야
56
00:04:13,671 --> 00:04:15,714
총기 추적하면
범인 나오겠네
57
00:04:15,798 --> 00:04:16,674
그...
58
00:04:17,633 --> 00:04:18,634
그 뭐?
59
00:04:19,009 --> 00:04:20,010
청장님이
60
00:04:20,594 --> 00:04:23,722
- 나한테 전화했었어
- 너한테?
61
00:04:23,806 --> 00:04:26,517
나한텐 축하 인사도
안 하더라
62
00:04:26,600 --> 00:04:28,227
신문 1면에 났는데
63
00:04:28,310 --> 00:04:31,605
아무튼 이번 건은
수사 안 하겠대
64
00:04:31,689 --> 00:04:34,525
그때 휴가 중이었잖아
민경에 넘긴대
65
00:04:35,609 --> 00:04:38,612
장난하나
전화해 봐야겠다
66
00:04:38,696 --> 00:04:40,531
브라질리아에 계셔
67
00:04:40,614 --> 00:04:42,658
너 피해서 도망치신 거지
68
00:04:42,741 --> 00:04:45,119
입 다물고 대기하래
69
00:04:45,619 --> 00:04:49,206
맞는 말이야
당분간 몸 좀 사려
70
00:04:49,290 --> 00:04:51,750
- 웃기시네
- '서장님' 붙여라
71
00:05:00,718 --> 00:05:02,136
외박했니?
72
00:05:03,470 --> 00:05:04,847
방금 왔어요
73
00:05:05,931 --> 00:05:07,558
여기가 호텔이야?
74
00:05:08,183 --> 00:05:09,518
어디 갔었어?
75
00:05:09,601 --> 00:05:10,978
일했어요
76
00:05:14,189 --> 00:05:15,649
아폰수 봤니?
77
00:05:18,485 --> 00:05:19,653
페드루는?
78
00:05:29,788 --> 00:05:31,540
엄마, 얘기 좀 해요
79
00:05:32,916 --> 00:05:34,543
너희가 죽였지?
80
00:05:36,086 --> 00:05:38,589
짐 싸서 당장 나가
81
00:05:44,386 --> 00:05:45,804
안 죽였어요
82
00:05:47,848 --> 00:05:49,224
살아 계세요
83
00:05:50,768 --> 00:05:52,478
피신시켰어요
84
00:05:55,731 --> 00:05:57,107
근데 아폰수는...
85
00:06:02,321 --> 00:06:03,781
자살했어요
86
00:06:12,623 --> 00:06:14,875
조직 돈을 빼돌렸대요
87
00:06:17,669 --> 00:06:20,339
페드루 아저씨도
간신히 도망쳤어요
88
00:06:20,756 --> 00:06:22,758
아폰수가 사고 단단히 쳤어요
89
00:06:31,350 --> 00:06:33,102
아폰수가 죽었다니
90
00:07:04,383 --> 00:07:08,262
"몇 달 후"
91
00:07:09,096 --> 00:07:11,723
- 이반드루
- 왜 들어왔어?
92
00:07:12,266 --> 00:07:13,809
총 숨기라고
93
00:07:13,892 --> 00:07:15,227
미안, 나와 봐
94
00:07:15,811 --> 00:07:18,188
우리 엄마한테 총 보이지 마
95
00:07:18,272 --> 00:07:19,398
미안
96
00:07:19,773 --> 00:07:21,900
누가 왔는지 보면 놀랄걸?
97
00:07:22,568 --> 00:07:24,486
이런 건 좀 알아서 해
98
00:07:25,112 --> 00:07:26,780
저기 차렷하고 있네
99
00:07:29,116 --> 00:07:30,617
이게 누구야?
100
00:07:31,827 --> 00:07:33,579
일자리 준다면서요
101
00:07:33,662 --> 00:07:35,539
뭘 하면 되죠?
102
00:07:35,622 --> 00:07:36,915
하던 일은?
103
00:07:36,999 --> 00:07:39,376
동네에 일자리가 없어요
104
00:07:40,294 --> 00:07:41,628
총은 쏴?
105
00:07:41,712 --> 00:07:44,339
잘 쏘는데
운전은 못 해요
106
00:07:45,591 --> 00:07:47,926
- 할 수 있겠어?
- 당연하죠
107
00:07:49,928 --> 00:07:51,430
언제든 일 시작해
108
00:07:59,313 --> 00:08:01,565
- 네?
- 스토브 배달 왔어요
109
00:08:02,357 --> 00:08:04,193
됐어요, 가져가요
110
00:08:04,276 --> 00:08:06,069
지금 것도 잘 돌아가요
111
00:08:06,153 --> 00:08:07,654
결제 끝났어요
112
00:08:07,946 --> 00:08:09,198
아를레치 씨 맞죠?
113
00:08:09,781 --> 00:08:12,659
맞는데, 가져가요
죄송해요
114
00:08:12,743 --> 00:08:14,536
- 가자
- 응
115
00:08:16,246 --> 00:08:19,374
현 시각 7시
브라질리아에서 전해드립니다
116
00:08:19,458 --> 00:08:24,546
국회가 대통령의
첫 재판을 준비하고 있습니다
117
00:08:24,630 --> 00:08:26,048
밤새웠어?
118
00:08:26,840 --> 00:08:29,468
미안, 일이 밀려서
119
00:08:29,927 --> 00:08:32,763
이 동네도 케이블 TV
되는 거 알아요?
120
00:08:33,388 --> 00:08:35,474
가입 다 해 놨는데
121
00:08:35,557 --> 00:08:38,477
설치 기사 문 열어 줄
사람이 없어서
122
00:08:39,102 --> 00:08:40,395
씻을게
123
00:08:41,563 --> 00:08:43,023
또 나가게요?
124
00:08:43,106 --> 00:08:44,608
일해야지
125
00:08:45,108 --> 00:08:46,777
또 혼자 놀라고요?
126
00:08:47,611 --> 00:08:49,821
엄마 바쁘대, 이따 올게
127
00:08:51,073 --> 00:08:52,991
하나같이 이기적이시네
128
00:09:00,999 --> 00:09:04,253
파라과이산은
북동부산이랑 달라
129
00:09:04,336 --> 00:09:05,921
점점 비싸지네
130
00:09:07,172 --> 00:09:09,800
가방 줘, 받아
131
00:09:10,926 --> 00:09:13,637
가방 좋아하잖아
무거운 돈 가방
132
00:09:14,054 --> 00:09:15,472
내 가방은?
133
00:09:15,556 --> 00:09:17,224
내일 한탕 뛰고
134
00:09:17,307 --> 00:09:19,726
네 물건은 모레 갖다줄게
135
00:09:20,143 --> 00:09:22,145
아호스, 안에 갖다 놔
136
00:09:23,105 --> 00:09:24,898
- 언제든 불러 주세요
- 그래
137
00:09:27,609 --> 00:09:28,735
뭐예요?
138
00:09:30,070 --> 00:09:32,531
바그다한테
소총을 두 자루나 팔게요?
139
00:09:33,031 --> 00:09:34,575
내 총인데 어때?
140
00:09:37,911 --> 00:09:38,954
인마
141
00:09:40,789 --> 00:09:43,542
뭐야? 불만 있냐?
142
00:09:44,585 --> 00:09:46,712
- 네
- 뭔데?
143
00:09:46,795 --> 00:09:49,298
그쪽 동네는 조용하잖아요
144
00:09:50,799 --> 00:09:53,510
거리에 주민밖에 없던데
총은 왜요?
145
00:09:54,011 --> 00:09:56,096
거실에 전시해 놓게요?
146
00:09:57,389 --> 00:09:58,515
그럼 안 돼?
147
00:09:59,308 --> 00:10:02,644
앞잡이가 워낙 많아서
대비하는 거야
148
00:10:03,812 --> 00:10:05,188
우린 대비 끝났어요
149
00:10:05,272 --> 00:10:06,648
- 그래?
- 네
150
00:10:09,526 --> 00:10:10,694
사우바도르
151
00:10:15,574 --> 00:10:17,075
쟤들한테 팔지 마세요
152
00:10:17,159 --> 00:10:19,786
카마랑이
새 총 좀 가져온대?
153
00:10:19,870 --> 00:10:23,790
카마랑은 그냥
말단 중개인에 불과해요
154
00:10:23,874 --> 00:10:26,627
망가진 걸 다섯 자루나 줬잖아요
155
00:10:26,710 --> 00:10:29,630
바그다가 한 자루에
얼마 주는지 알아?
156
00:10:30,589 --> 00:10:32,215
지금 돈이 중요해요?
157
00:10:32,799 --> 00:10:34,635
낡은 권총으로 뭐 하게요?
158
00:10:35,260 --> 00:10:38,805
기껏 군용 소총 빼돌렸더니
저놈한테 줘요?
159
00:10:39,306 --> 00:10:40,891
식구가 늘었잖아
160
00:10:40,974 --> 00:10:43,101
권총이라도 많으면 좋지
161
00:10:43,185 --> 00:10:45,520
이미 얘기 끝난 일이야
162
00:10:50,025 --> 00:10:52,277
진짜 멍청하다, 멍청해
163
00:10:54,154 --> 00:10:55,739
전화하지 말라니까
164
00:10:55,822 --> 00:10:58,533
- 보고 싶어
- 닥쳐, 게이야
165
00:10:58,617 --> 00:10:59,951
튕기기는
166
00:11:00,035 --> 00:11:02,204
너도 나 좋아하잖아
167
00:11:09,336 --> 00:11:10,587
7.62mm 소총
168
00:11:12,714 --> 00:11:14,257
이놈이 용의자예요?
169
00:11:14,341 --> 00:11:17,719
그럼요
위우베르트란 놈인데
170
00:11:17,803 --> 00:11:19,096
덴데에 살아요
171
00:11:19,888 --> 00:11:21,640
둘만의 비밀로 해요
172
00:11:21,723 --> 00:11:22,766
모렐루
173
00:11:23,100 --> 00:11:26,978
증거 물어다 주면 돈 준다고
소문 쫙 났어요
174
00:11:27,896 --> 00:11:29,481
비밀로 하자고요
175
00:11:37,239 --> 00:11:38,240
뭐 해?
176
00:11:38,323 --> 00:11:40,784
총 닦아
자식 같은 총이거든
177
00:11:40,867 --> 00:11:43,829
난 여왕님처럼 모시는데
178
00:11:43,912 --> 00:11:46,289
그럼 관리 좀 해라
179
00:11:46,373 --> 00:11:49,459
FAL 소총은 대구경이라
아무나 못 쏴
180
00:11:49,543 --> 00:11:50,794
웃기시네
181
00:11:50,877 --> 00:11:54,464
됐고, 내일 아침 8시까지
공터로 나와
182
00:11:54,548 --> 00:11:55,882
기다려 봐
183
00:11:55,966 --> 00:11:57,968
이반드루, 8시 괜찮아?
184
00:11:58,051 --> 00:12:01,263
치아기뉴도 데려가
술 사 줄게
185
00:12:01,346 --> 00:12:02,973
그럼 8시에 보자
186
00:12:05,767 --> 00:12:07,185
기다려 봐
187
00:12:07,269 --> 00:12:09,312
이반드루, 8시 괜찮아?
188
00:12:09,396 --> 00:12:12,774
치아기뉴도 데려가
술 사 줄게
189
00:12:14,693 --> 00:12:18,488
치아기뉴도 데려가
술 사 줄게
190
00:12:19,531 --> 00:12:21,241
술 사 줄게
191
00:12:21,324 --> 00:12:22,909
그럼 8시에 보자
192
00:12:22,993 --> 00:12:26,163
이반드루가
위스키 산다니까 잘해라
193
00:12:26,246 --> 00:12:27,873
치아기뉴, 8시에 봐
194
00:12:40,302 --> 00:12:42,304
안드레이아입니다
메시지 남겨 주세요
195
00:12:43,054 --> 00:12:46,057
덴데에서
곧 일이 터질 거 같아
196
00:12:46,141 --> 00:12:48,185
사무실에 테이프 두고 갈게
197
00:12:49,227 --> 00:12:50,687
당연하죠
198
00:12:50,771 --> 00:12:53,315
- 안녕하세요
- 네, 아지우송
199
00:12:53,398 --> 00:12:54,524
- 잘 지내요?
- 네
200
00:12:54,608 --> 00:12:56,651
힘드시겠어요
일거리가 잔뜩이네
201
00:12:56,735 --> 00:12:57,778
네
202
00:12:59,321 --> 00:13:00,697
다 팔았어요?
203
00:13:00,781 --> 00:13:02,866
네, 주님 덕이죠
204
00:13:03,408 --> 00:13:06,411
아지우송 아시죠?
주민회 회장
205
00:13:06,495 --> 00:13:07,579
알죠
206
00:13:07,662 --> 00:13:09,915
고생 많으시다고 들었어요
207
00:13:09,998 --> 00:13:12,667
소식은 전해 듣고 있습니다
208
00:13:12,751 --> 00:13:15,504
아무리 바빠도
믿음을 잃진 마세요
209
00:13:15,587 --> 00:13:17,714
당연하죠, 목사님
210
00:13:17,798 --> 00:13:18,924
- 갈게요
- 가세요
211
00:13:19,007 --> 00:13:21,676
덴데에서 성경 읽기 모임을
한다고요?
212
00:13:21,760 --> 00:13:23,470
많이들 왔어요?
213
00:13:23,887 --> 00:13:26,515
다들 먹고살기 바쁜가 봐요
214
00:13:26,598 --> 00:13:28,558
결과에 집착하지 마세요
215
00:13:28,642 --> 00:13:30,769
봉사하시는 거잖아요
216
00:13:35,232 --> 00:13:36,608
그만해
217
00:13:37,526 --> 00:13:38,568
여기 만지면?
218
00:13:40,904 --> 00:13:42,697
시끄러워, 애 깨겠다
219
00:13:42,781 --> 00:13:43,824
그러게
220
00:13:46,243 --> 00:13:48,787
곧 제카 기일이지?
221
00:13:49,621 --> 00:13:50,622
응
222
00:13:51,081 --> 00:13:53,375
추모식 한다고 들었어
223
00:13:54,042 --> 00:13:55,460
어머니랑 가 봐
224
00:13:56,336 --> 00:13:58,547
파벨라 밖이지만 괜찮을 거야
225
00:14:03,176 --> 00:14:04,803
주민회 가봐
226
00:14:05,387 --> 00:14:09,099
어머니가 거기서 애들한테
성경 읽어 주셔, 보기 좋더라
227
00:14:09,182 --> 00:14:10,976
- 네가 더 보기 좋아
- 됐어
228
00:14:18,817 --> 00:14:22,821
놈들이 말한 공터가
덴데인지 호야우인지 모르니
229
00:14:23,864 --> 00:14:25,532
팀 하나씩 보내자
230
00:14:25,615 --> 00:14:27,909
두 팀이나 보내면 위험해
231
00:14:27,993 --> 00:14:29,619
청장님이 금지했어
232
00:14:29,703 --> 00:14:32,455
그런 걸 탁상공론이라고
하는 거야
233
00:14:32,539 --> 00:14:35,876
말 예쁘게 해
예전 자리로 돌아가고 싶어?
234
00:14:36,585 --> 00:14:39,254
딱 한 팀만 보낼 수 있으니까
235
00:14:39,546 --> 00:14:42,507
호야우로 갈지
덴데로 갈지 정해
236
00:14:46,344 --> 00:14:49,014
고메스, 어디가 좋을까?
237
00:14:49,097 --> 00:14:50,473
동전 던져?
238
00:15:08,992 --> 00:15:10,827
이네스
239
00:15:11,828 --> 00:15:14,956
엄마 집으로 가
데리러 오라고 할게
240
00:15:15,582 --> 00:15:17,083
안 와도 돼요
241
00:15:17,626 --> 00:15:20,128
택시 타게 돈이나 줘요
242
00:15:26,384 --> 00:15:29,679
혼자 잤다고
엄마한테 말하지 마라
243
00:15:29,763 --> 00:15:31,389
아빠랑 있었던 거야
244
00:15:33,141 --> 00:15:34,267
콜?
245
00:15:35,435 --> 00:15:36,519
콜
246
00:15:42,442 --> 00:15:44,444
베레니시, 이년아
247
00:15:45,111 --> 00:15:47,697
돈 때문에 날 버리고 가는구나
248
00:15:48,615 --> 00:15:51,117
사랑했다, 이것아
249
00:15:51,201 --> 00:15:53,578
위우베르트, 뭔 짓이야?
250
00:15:53,662 --> 00:15:56,581
치워, 짐 다 실었어
늦었다고
251
00:15:56,665 --> 00:15:59,125
- 젠장
- 미쳤네, 탈게
252
00:15:59,209 --> 00:16:01,544
야, 잠깐 조용히 해 봐
253
00:16:02,170 --> 00:16:04,798
형님이 이반드루를
비지가우로 보낸대
254
00:16:04,881 --> 00:16:06,841
대장 되는 거네? 미쳤다
255
00:16:06,925 --> 00:16:08,551
- 대박
- 여자 줄 서겠다
256
00:16:09,052 --> 00:16:12,472
남부 비지가우 대장이면
진짜 멋있지
257
00:16:14,724 --> 00:16:16,601
내 짝꿍 줄리에타
258
00:16:17,602 --> 00:16:19,479
덕분에 여자 많이 꼬셨는데
259
00:16:21,022 --> 00:16:22,649
이봐
260
00:16:22,732 --> 00:16:24,609
- 늦었다고
- 간다, 가
261
00:16:25,276 --> 00:16:26,611
잘 가, 자기야
262
00:16:30,323 --> 00:16:33,702
계속 연락해, 무전기 줄게
263
00:16:33,785 --> 00:16:35,120
- 고맙다
- 조심하고
264
00:16:38,748 --> 00:16:40,041
알겠습니다
265
00:16:42,502 --> 00:16:43,753
- 이반드루
- 네?
266
00:16:43,837 --> 00:16:46,756
자금 동결 때문에
코만드파 변호사가 온대
267
00:16:47,257 --> 00:16:50,051
- 시간이 촉박한가 봐
- 저만 믿으세요
268
00:16:50,135 --> 00:16:51,136
- 조심해
- 네
269
00:16:51,219 --> 00:16:52,512
있잖아요
270
00:16:53,096 --> 00:16:56,433
이참에 사업이나
확장해 보시죠
271
00:16:57,017 --> 00:16:58,560
말처럼 쉬우냐?
272
00:16:58,643 --> 00:17:01,271
흰 약, 검은 약
두 개만 잘 팔면 돼
273
00:17:01,354 --> 00:17:03,898
괜히 일 벌렸다가 고생한다
274
00:17:04,399 --> 00:17:06,026
- 몸조심하고
- 감사합니다
275
00:17:10,363 --> 00:17:12,824
- 할 말 있어요
- 앉아
276
00:17:16,286 --> 00:17:18,204
제가 아는 파티가 있는데
277
00:17:18,288 --> 00:17:20,540
아무나 못 들어가요
278
00:17:21,166 --> 00:17:22,917
신분증도 새로 파고
279
00:17:23,376 --> 00:17:25,003
경비원 뒷돈도 먹이고
280
00:17:25,754 --> 00:17:27,130
정 필요하면
281
00:17:27,589 --> 00:17:29,132
새치기도 해야죠
282
00:17:30,341 --> 00:17:31,676
뭔지 아시죠?
283
00:17:34,304 --> 00:17:35,972
저만 믿으세요
284
00:18:01,081 --> 00:18:03,958
거의 다 왔으니까
사이렌 꺼
285
00:18:11,508 --> 00:18:14,719
어이, 아침 8시라며?
286
00:18:14,803 --> 00:18:17,472
빨리 와, 해치우고 가게
287
00:18:21,059 --> 00:18:22,435
- 거기 서
- 꼼짝 마
288
00:18:22,560 --> 00:18:23,937
- 엎드려
- 망할
289
00:18:24,020 --> 00:18:25,438
- 엎드려!
- 젠장
290
00:18:25,522 --> 00:18:27,190
- 시끄러워
- 그건 뭐야?
291
00:18:32,237 --> 00:18:33,279
썩을
292
00:18:34,906 --> 00:18:37,742
덴데로 다시 갖고 갈까?
이 새끼...
293
00:18:38,827 --> 00:18:40,620
다 엎드려!
294
00:18:41,246 --> 00:18:43,414
- 총 버려
- 엎드려
295
00:18:43,498 --> 00:18:45,416
천천히 일어나라
296
00:18:45,500 --> 00:18:47,127
천천히
297
00:18:47,210 --> 00:18:49,170
양손은 머리 위로
298
00:18:49,254 --> 00:18:50,797
걱정하지 마
299
00:18:50,880 --> 00:18:53,091
쭉 걸어가, 멈춰
300
00:18:54,134 --> 00:18:55,135
뭐죠?
301
00:19:01,891 --> 00:19:03,643
여기가 아니었나 봐
302
00:19:04,227 --> 00:19:05,603
호야우로 가죠
303
00:19:06,312 --> 00:19:07,772
벌써 튀었을걸?
304
00:19:09,190 --> 00:19:12,360
경찰이 우릴 노리고 있어
305
00:19:12,443 --> 00:19:13,862
- 닥쳐
- 이쪽으로...
306
00:19:26,499 --> 00:19:28,668
- 젠장
- 일어나
307
00:19:28,751 --> 00:19:31,629
겁먹지 말고
손 들고 일어나
308
00:19:31,713 --> 00:19:32,922
출발!
309
00:19:37,260 --> 00:19:39,053
그래, 열어 봐
310
00:19:42,515 --> 00:19:44,184
살아 있네
311
00:19:47,770 --> 00:19:49,898
옮겨 싣자, 빨리
312
00:19:49,981 --> 00:19:51,566
아기아르, 기자 불러
313
00:19:51,649 --> 00:19:52,650
- 아우두
- 네
314
00:19:52,734 --> 00:19:55,153
- 네 명은 사고로 처리해
- 네
315
00:19:55,236 --> 00:19:57,947
한제우, 가자
배달하러 가야지
316
00:19:58,031 --> 00:20:00,033
- 빨리
- 네
317
00:20:08,208 --> 00:20:11,085
총이 있었으면
민경이 압수했거나
318
00:20:11,169 --> 00:20:13,588
놈들이 갖고 튀었겠지
319
00:20:13,963 --> 00:20:14,964
여기서
320
00:20:15,590 --> 00:20:19,469
강절도로 들어온 총 있는지
확인해 보든가
321
00:20:19,552 --> 00:20:22,347
그거 아니면 방법 없으니까
기다려 봐
322
00:20:23,640 --> 00:20:26,059
표정 펴
이번엔 운이 없었어
323
00:20:26,142 --> 00:20:28,853
- 아직 수사 안 끝났어
- 끝났어
324
00:20:28,937 --> 00:20:31,397
내 말대로 두 팀 보냈으면
325
00:20:31,481 --> 00:20:33,107
민경한텐 안 졌을걸?
326
00:20:33,650 --> 00:20:35,693
그 자식 이름은 알아냈어
327
00:20:36,402 --> 00:20:39,989
수고했어
주말은 가족이랑 보내
328
00:20:40,073 --> 00:20:41,449
이네스 온다며?
329
00:20:41,532 --> 00:20:43,117
딸이랑 놀아 줘
330
00:20:47,080 --> 00:20:48,289
꺼져
331
00:20:49,666 --> 00:20:53,127
자금이 쪼들린 소매상이
창고 정리에 나서면서
332
00:20:53,211 --> 00:20:57,382
손님 수천 명이 몰려
일대가 혼란에 빠졌습니다
333
00:20:57,465 --> 00:20:59,384
살코기뿐만 아니라
334
00:20:59,467 --> 00:21:01,928
소고기 가격이 다 올랐습니다
335
00:21:02,011 --> 00:21:04,264
우둔살과 허벅지...
336
00:21:11,271 --> 00:21:12,605
어서 오세요
337
00:21:12,939 --> 00:21:14,023
이반드루?
338
00:21:14,941 --> 00:21:16,693
사우바도르입니다
339
00:21:17,318 --> 00:21:18,319
전 부르구스예요
340
00:21:18,945 --> 00:21:21,698
오늘은 어떻게 된 거죠?
341
00:21:21,781 --> 00:21:23,283
연방 경찰에 당했나요?
342
00:21:23,366 --> 00:21:26,035
글쎄요, 현장 덮치고
바로 사라졌나 봐요
343
00:21:26,953 --> 00:21:29,455
혹시 구면인가요?
344
00:21:30,206 --> 00:21:32,875
이 바닥에서 논 지
꽤 오래됐죠
345
00:21:33,293 --> 00:21:34,877
죄송해요
346
00:21:34,961 --> 00:21:38,006
이쪽 일엔 오랜만에
손대는 거라서요
347
00:21:38,089 --> 00:21:40,425
기억력도 예전 같지 않고요
348
00:21:44,262 --> 00:21:45,471
노인네, 나와
349
00:21:46,597 --> 00:21:48,725
나와, 나오라고
350
00:21:49,726 --> 00:21:51,311
빨리 나와
351
00:21:52,061 --> 00:21:53,021
빨리
352
00:21:53,396 --> 00:21:55,523
거기 기대 있어
353
00:21:55,606 --> 00:21:56,774
시끄러워
354
00:21:56,858 --> 00:21:58,401
뭐 하면 되는지 알지?
355
00:21:58,735 --> 00:22:01,279
알면 됐어, 빨리 가
356
00:22:03,197 --> 00:22:06,284
사우바도르, 마당에 보초가
하나도 없어요
357
00:22:07,827 --> 00:22:10,538
여긴 코만드파 변호사님
여긴 이반드루
358
00:22:10,621 --> 00:22:13,041
- 이름 많이 들었어요
- 반가워요
359
00:22:13,124 --> 00:22:14,667
앉으세요
360
00:22:15,293 --> 00:22:17,462
은행에서 돈은
돌려받을 수 있나요?
361
00:22:18,463 --> 00:22:20,506
은행에 동결된 자금은
362
00:22:20,590 --> 00:22:24,510
잘만 하면 돌려받을 수
있을 거 같은데
363
00:22:24,886 --> 00:22:29,098
아폰수가 엮인 일이라
좀 복잡해요
364
00:22:29,182 --> 00:22:32,185
아폰수가 정말
죽었다고 가정하면
365
00:22:32,268 --> 00:22:35,855
아폰수 가족의 도움이라도
받아야 하는데
366
00:22:35,938 --> 00:22:38,066
다 덴데를 떴다면서요?
367
00:22:38,649 --> 00:22:40,568
그 돈이 꼭 필요하세요?
368
00:22:40,651 --> 00:22:42,111
필요하죠
369
00:22:42,653 --> 00:22:44,113
내 돈이니까
370
00:22:44,489 --> 00:22:45,865
연줄은 있어요?
371
00:22:46,449 --> 00:22:48,201
다리 놓는 중이에요
372
00:22:48,284 --> 00:22:50,870
볼리비아, 파라과이에서
일해 봤으니
373
00:22:51,329 --> 00:22:54,624
좀 더 구체적으로 진행되면
알려드릴게요
374
00:22:55,041 --> 00:22:57,126
아니, 이쪽에 먼저
알려드릴게요
375
00:22:57,668 --> 00:22:59,962
- 사우바도르
- 왜? 바이아누
376
00:23:00,046 --> 00:23:02,632
웬 노인네가 찾아왔어요
377
00:23:02,715 --> 00:23:04,384
급한가 봐요
378
00:23:09,764 --> 00:23:11,099
뭐야? 노인네
379
00:23:13,893 --> 00:23:14,852
누가 보냈어?
380
00:23:15,770 --> 00:23:16,979
말해
381
00:23:17,814 --> 00:23:19,607
파르키 호야우에서 왔대요
382
00:23:19,982 --> 00:23:21,526
- 호야우?
- 네
383
00:23:23,820 --> 00:23:25,446
총 가져간 놈들 같네요
384
00:24:14,620 --> 00:24:17,165
- 저게 다예요?
- 한 명은 실려 갔어요
385
00:24:22,086 --> 00:24:26,174
마르타, 이네스랑 얘기했고
걔도 괜찮댔어
386
00:24:26,257 --> 00:24:27,341
뭐?
387
00:24:28,092 --> 00:24:31,012
택시 타라고 돈 줬는데
안 왔어?
388
00:24:31,095 --> 00:24:33,264
택시는 안 잡아 줬지
389
00:24:33,347 --> 00:24:35,475
걔도 이제 14살이야
390
00:24:35,558 --> 00:24:37,477
마르타!
391
00:24:38,478 --> 00:24:40,605
총이 다 낡은 걸 보면
392
00:24:40,688 --> 00:24:42,899
코만드파가 직접
쓰는 거 같진 않지만
393
00:24:42,982 --> 00:24:46,360
수사 강도를 계속
높여나가겠습니다
394
00:24:46,444 --> 00:24:48,237
오늘 경찰 정보국은
395
00:24:48,321 --> 00:24:50,615
같은 파에 속한
두 지역 조직이
396
00:24:50,698 --> 00:24:53,034
총기와 마약을 거래한다길래
397
00:24:53,117 --> 00:24:55,369
소탕 작전을 펼쳤습니다
398
00:24:55,453 --> 00:24:57,121
썩을 놈들
399
00:24:57,205 --> 00:25:00,208
저 자식 혼자
꾸민 일 같진 않고
400
00:25:00,291 --> 00:25:01,876
한패가 있겠지?
401
00:25:01,959 --> 00:25:03,503
사망자는요?
402
00:25:03,586 --> 00:25:06,964
체포에 저항하다
사망한 겁니다
403
00:25:07,548 --> 00:25:09,509
당분간 범죄가 줄까요?
404
00:25:10,092 --> 00:25:14,555
총과 마약을 압수하면
거리가 조용해질 수밖에 없죠
405
00:25:34,659 --> 00:25:36,494
- 사우바도르
- 너 뭐야?
406
00:25:36,577 --> 00:25:39,789
총이랑 마약 내놔
도둑놈아
407
00:25:39,872 --> 00:25:43,376
시끄럽고
내가 시키는 대로 해
408
00:25:43,459 --> 00:25:45,253
까고 있네
409
00:25:45,670 --> 00:25:46,754
잘 들어
410
00:25:46,837 --> 00:25:49,507
마약은 모르겠고
총은 거래할 수 있다
411
00:25:49,590 --> 00:25:52,760
총 돌려받고 싶어?
그럼 대화하고
412
00:25:53,344 --> 00:25:56,681
한 번만 말한다
오늘 만 달러 보내
413
00:25:56,764 --> 00:26:00,309
미쳤나, 그걸 어떻게
하루에 마련해
414
00:26:00,393 --> 00:26:02,311
가격 협상할 생각 없다
415
00:26:02,895 --> 00:26:05,982
돈 들고 8시에 전화하면
주소 불러줄게
416
00:26:06,065 --> 00:26:09,318
적고 있어?
번호 한 번만 불러 준다
417
00:26:09,610 --> 00:26:11,445
221-35-51
418
00:26:12,280 --> 00:26:14,448
여보세요?
419
00:26:16,659 --> 00:26:19,412
- 얼마 달래요?
- 만 달러
420
00:26:19,495 --> 00:26:22,832
- 싸네요
- 마약 빼고 총만 준대
421
00:26:22,915 --> 00:26:24,375
썩을 놈
422
00:26:24,458 --> 00:26:28,296
언론은 왜 끌어들였지?
나랑 협상하면 되는데
423
00:26:28,379 --> 00:26:31,215
그게 다 놈들 계획이죠
424
00:26:31,299 --> 00:26:32,717
언론 타서 유명해지면
425
00:26:32,800 --> 00:26:35,845
윗선이랑
거래할 수 있으니까요
426
00:26:36,470 --> 00:26:38,848
마약은 일단 압수하고
427
00:26:38,931 --> 00:26:40,891
총만 거래하자는 거죠
428
00:26:41,642 --> 00:26:42,810
양아치예요
429
00:26:42,893 --> 00:26:45,605
좋은 경찰은
양아치 근성이 있어요
430
00:26:45,688 --> 00:26:47,648
안 그러면 잡범만 꼬이거든요
431
00:26:48,357 --> 00:26:49,734
그냥 돈 줘요
432
00:26:50,318 --> 00:26:51,485
미쳤어요?
433
00:26:51,986 --> 00:26:54,822
돈 다 받아먹고
절 체포할걸요?
434
00:26:57,450 --> 00:26:59,327
- 다 조지자
- 안 돼요
435
00:26:59,410 --> 00:27:01,621
확 담가버리자고
436
00:27:01,704 --> 00:27:04,707
말도 안 돼요
그럼 우리도 위험해져요
437
00:27:04,790 --> 00:27:06,876
경찰 죽여 본 놈이 말이 많네
438
00:27:06,959 --> 00:27:09,879
까딱 잘못하면
총기 다 잃을지도 몰라요
439
00:27:11,339 --> 00:27:13,507
자꾸 대장 놀이 할래?
440
00:27:13,591 --> 00:27:14,675
맞는 말이에요
441
00:27:14,759 --> 00:27:16,427
총기야 압수하든 말든
442
00:27:16,927 --> 00:27:18,888
피를 꼭 봐야겠다
443
00:27:18,971 --> 00:27:21,057
네가 뭐라고 하든
444
00:27:21,140 --> 00:27:23,434
다 산 채로 불태울 거야
445
00:27:23,517 --> 00:27:24,644
- 그만요
- 꺼져!
446
00:27:24,727 --> 00:27:26,312
- 그만해요
- 불태울 거야
447
00:27:26,395 --> 00:27:27,730
진정하세요
448
00:27:50,586 --> 00:27:53,839
머리에 총 겨누니까
방귀를 뀌더라니까
449
00:27:57,718 --> 00:27:58,678
뭐죠?
450
00:27:58,761 --> 00:28:00,012
- 브리투?
- 네
451
00:28:00,096 --> 00:28:03,891
덴데 소탕 작전
책임자였다고요?
452
00:28:03,974 --> 00:28:04,934
네
453
00:28:06,477 --> 00:28:07,478
누구시죠?
454
00:28:07,561 --> 00:28:09,855
연방 경찰 모렐루요
4층에 있어요
455
00:28:10,564 --> 00:28:11,941
연방 경찰
456
00:28:12,316 --> 00:28:15,194
올 줄 알았어요
총 볼래요?
457
00:28:15,277 --> 00:28:16,570
이미 봤어요
458
00:28:16,654 --> 00:28:18,948
사망자 신원 파악했어요?
459
00:28:19,031 --> 00:28:20,616
먼저 도착한 놈들요
460
00:28:20,700 --> 00:28:22,868
이름이 뭐였지?
461
00:28:22,952 --> 00:28:24,161
이반드루 있어요?
462
00:28:24,245 --> 00:28:27,039
아뇨, 루카스랑...
463
00:28:27,123 --> 00:28:30,584
웬데우요
덴데에서 유명한 놈들이죠
464
00:28:34,797 --> 00:28:36,465
더 필요한 거 있어요?
465
00:28:36,549 --> 00:28:38,926
네, 사실 있어요
466
00:28:39,593 --> 00:28:42,680
제가 입수한 테이프에 따르면
467
00:28:42,763 --> 00:28:45,224
소총도 거래했다는데
468
00:28:45,307 --> 00:28:47,768
여긴 낡아 빠진
총밖에 없네요
469
00:28:49,937 --> 00:28:51,230
커피 한잔해요
470
00:28:52,231 --> 00:28:55,109
뭘 꼬나봐, 인마
안 비켜?
471
00:28:55,901 --> 00:28:56,861
사우바도르
472
00:28:56,944 --> 00:29:00,072
우리 우정 생각해서
솔직하게 답해라
473
00:29:00,656 --> 00:29:03,659
내 총이랑 약이
왜 경찰 손에 넘어갔지?
474
00:29:04,285 --> 00:29:07,997
빈손으로 가라고?
돈은 다 냈는데?
475
00:29:08,080 --> 00:29:11,584
일단 들어 봐
부르구스가 도와주러 왔어
476
00:29:11,667 --> 00:29:13,461
변호사까지 불렀냐?
477
00:29:13,544 --> 00:29:15,671
똑똑한 양반이 설명해 봐요
478
00:29:15,755 --> 00:29:19,425
왜 하필 거래 당일에
경찰이 떴을까?
479
00:29:19,508 --> 00:29:23,971
차에 물건 실어 나르는 게
하루 이틀 일도 아닌데
480
00:29:24,430 --> 00:29:25,681
하필 오늘
481
00:29:26,140 --> 00:29:29,185
내 물건 나르는데
경찰이 떴을까?
482
00:29:29,268 --> 00:29:31,896
너희가 날 등쳐 먹은 거잖아
483
00:29:31,979 --> 00:29:33,939
그런 거 아니에요
484
00:29:34,023 --> 00:29:35,274
- 진정해요
- 뭐?
485
00:29:35,357 --> 00:29:38,194
- 우리도 피해자예요
- 뭐라고?
486
00:29:38,861 --> 00:29:40,029
진정하시죠
487
00:29:41,155 --> 00:29:42,364
진정?
488
00:29:43,115 --> 00:29:44,408
미쳤냐?
489
00:29:44,492 --> 00:29:47,077
지금 대드는 거냐? 응?
490
00:29:47,578 --> 00:29:51,040
누군가 코만드파 물건에
손을 댔는데
491
00:29:51,123 --> 00:29:52,374
가만있으라고?
492
00:29:52,458 --> 00:29:54,293
- 너나 진정해
- 그만해
493
00:29:54,376 --> 00:29:55,795
그만, 바그다
494
00:29:56,670 --> 00:29:58,255
잠깐 나와 봐
495
00:29:59,590 --> 00:30:02,676
코만드파랑
잘 얘기해서 풀어 보자
496
00:30:03,385 --> 00:30:06,305
- 참 나
- 우리 다 한편이잖아
497
00:30:07,515 --> 00:30:08,808
내 약은?
498
00:30:09,308 --> 00:30:11,811
일단 상황 잘 정리하고
499
00:30:11,894 --> 00:30:14,772
물건 언제 받을 수 있는지 알려 줘
500
00:30:17,483 --> 00:30:18,984
돈은 됐으니까
501
00:30:19,985 --> 00:30:21,487
물건이나 가져와
502
00:30:22,446 --> 00:30:24,698
- 잘 생각해
- 나만 믿어
503
00:30:31,789 --> 00:30:33,207
눈 깔아라
504
00:30:35,209 --> 00:30:36,252
가자
505
00:30:41,215 --> 00:30:42,091
뭐죠?
506
00:30:42,174 --> 00:30:44,635
자꾸 구린 냄새가 나서요
507
00:30:44,718 --> 00:30:45,970
소총 어디 있죠?
508
00:30:46,053 --> 00:30:49,682
한 놈 손에 구멍 난 거 보면
반항도 안 했고
509
00:30:49,765 --> 00:30:52,977
경찰차에 총도 안 갈겼던데
510
00:30:53,060 --> 00:30:55,104
왜 싹 죽인 거죠?
511
00:30:55,646 --> 00:30:58,315
- 내 말 들...
- 듣긴 뭘 들어요
512
00:30:58,399 --> 00:31:00,609
총 뺏으려고 죽였겠지
513
00:31:00,693 --> 00:31:03,487
어떻게 알고
찾아갔는진 몰라도
514
00:31:03,571 --> 00:31:07,324
반드시 알아내서
물 제대로 먹여드릴게요
515
00:31:12,037 --> 00:31:13,455
일 보세요
516
00:31:14,331 --> 00:31:15,749
나도 일 보게
517
00:31:38,731 --> 00:31:39,982
됐어?
518
00:31:40,065 --> 00:31:42,109
- 멋있다
- 멋있지?
519
00:31:42,192 --> 00:31:44,069
틀어 봐야지
520
00:31:51,827 --> 00:31:55,080
내 이름은 MC 로라
덴데의 목소리
521
00:31:55,164 --> 00:31:58,626
콧대는 좀 높지만
노래 하나는 잘 틀지
522
00:32:00,961 --> 00:32:02,212
좋다
523
00:32:04,006 --> 00:32:06,383
이거 진짜 물건이야
524
00:32:07,718 --> 00:32:09,678
- 괜찮아?
- 응
525
00:32:10,262 --> 00:32:11,305
좋아?
526
00:32:14,058 --> 00:32:15,184
잘한다
527
00:32:21,065 --> 00:32:22,149
들고 있어
528
00:32:22,232 --> 00:32:23,734
- 여기 있어
- 네
529
00:32:23,817 --> 00:32:25,194
"주민회"
530
00:32:25,277 --> 00:32:27,363
먹고살려면 일해야지
531
00:32:28,197 --> 00:32:29,531
피곤하긴 해
532
00:32:30,991 --> 00:32:32,701
근데 일로 안 봐
533
00:32:33,702 --> 00:32:35,788
애들한테 배우는 게 많아
534
00:32:37,373 --> 00:32:38,874
제가 드린 돈은요?
535
00:32:39,959 --> 00:32:41,752
안 쓰실 거예요?
536
00:32:43,587 --> 00:32:47,007
네가 주는 돈은
한 푼도 안 쓸 거야
537
00:32:48,217 --> 00:32:50,552
허락도 없이 집 리모델링하고
538
00:32:50,636 --> 00:32:52,137
살림도 많이 샀더라
539
00:32:52,221 --> 00:32:53,722
고맙지만 사양할게
540
00:33:00,312 --> 00:33:02,106
계획대로만 되면
541
00:33:03,148 --> 00:33:04,483
여기도 바뀔 거예요
542
00:33:05,943 --> 00:33:07,528
더 깔끔하게요
543
00:33:11,490 --> 00:33:13,534
너도 놈들이랑 똑같아
544
00:33:15,244 --> 00:33:16,537
예전엔 안 그랬는데
545
00:33:18,872 --> 00:33:20,165
똑같아졌어
546
00:33:23,377 --> 00:33:25,838
범죄자가 착하게 살아 봤자지
547
00:33:25,921 --> 00:33:26,922
엄마
548
00:33:30,134 --> 00:33:31,510
추모식 같이 가요
549
00:33:35,597 --> 00:33:36,807
됐어
550
00:33:37,891 --> 00:33:40,602
- 맨날 빠졌으면서
- 갈래요
551
00:33:42,104 --> 00:33:43,105
꼭 갈게요
552
00:33:54,742 --> 00:33:57,828
안녕
시편 한 편 더 읽을 거야
553
00:33:58,328 --> 00:34:00,080
시편 55편이지
554
00:34:01,206 --> 00:34:02,666
'그는 곧 너로다'
555
00:34:02,750 --> 00:34:03,959
뭐 해?
556
00:34:05,044 --> 00:34:08,297
죽은 애들 가족이
장례식 비용 필요하대
557
00:34:08,380 --> 00:34:09,465
줘야지
558
00:34:10,424 --> 00:34:12,634
사우바도르한텐 내가 말할게
559
00:34:13,343 --> 00:34:14,261
알았지?
560
00:34:15,345 --> 00:34:16,430
응?
561
00:34:17,306 --> 00:34:19,016
너 치아기뉴랑 친했잖아
562
00:34:21,268 --> 00:34:23,395
근데 뭐, 어쩔 수 없지
563
00:34:24,229 --> 00:34:25,105
힘내
564
00:34:25,189 --> 00:34:28,025
'성 중에는
죄악과 재난이 있으며'
565
00:34:28,108 --> 00:34:30,027
'악독이 그중에 있고'
566
00:34:30,110 --> 00:34:34,031
'압박과 속임수가
그 거리를 떠나지 아니하도다'
567
00:34:35,282 --> 00:34:38,327
'날 책망하는 자는
원수가 아니라'
568
00:34:38,410 --> 00:34:41,455
'원수일진대
내가 참았으리라'
569
00:34:42,623 --> 00:34:46,877
'날 대하여 자기를 높이는 자는
날 미워하는 자가 아니라'
570
00:34:46,960 --> 00:34:49,338
'내가 그를 피해 숨었으리라'
571
00:34:50,130 --> 00:34:53,383
'그는 곧 너로다
나의 동료'
572
00:34:53,801 --> 00:34:54,802
'나의 친구요'
573
00:34:55,761 --> 00:34:57,387
'나의 가까운 친우로다'
574
00:34:58,722 --> 00:35:01,558
'날 책망하는 자는
원수가 아니라'
575
00:35:01,642 --> 00:35:04,978
'그는 곧 너로다
나의 친구요'
576
00:35:05,062 --> 00:35:06,772
'나의 가까운 친우로다'
577
00:35:08,315 --> 00:35:11,610
'우리가 같이
재미있게 의논하며'
578
00:35:11,693 --> 00:35:15,072
'무리와 함께
하나님의 집에 다녔도다'
579
00:35:15,447 --> 00:35:16,573
저기
580
00:35:17,699 --> 00:35:21,078
경찰이 호야우 놈들은
몇 명이나 죽였지?
581
00:35:21,161 --> 00:35:23,997
안 죽였어
경찰 오기 전에 튀었대
582
00:35:24,081 --> 00:35:25,791
경찰을 보고 튄 거지
583
00:35:28,544 --> 00:35:29,795
지우마르 불러
584
00:35:30,212 --> 00:35:32,464
똘마니 둘이랑
차 갖고 와
585
00:35:33,132 --> 00:35:34,258
빨리
586
00:35:37,094 --> 00:35:38,470
잘하고 있어
587
00:35:40,180 --> 00:35:41,765
잘하네
588
00:35:41,849 --> 00:35:43,433
글씨도 잘 쓰고
589
00:35:46,186 --> 00:35:49,565
'그들이 주야로
성벽 위에 두루 다니니'
590
00:35:52,526 --> 00:35:55,279
'성 중에는
죄악과 재난이 있으며'
591
00:35:58,615 --> 00:36:00,701
'악독이 그중에 있고'
592
00:36:04,663 --> 00:36:05,789
불어
593
00:36:08,667 --> 00:36:10,419
진짜 몰라
594
00:36:11,003 --> 00:36:12,713
가니까 죽어 있더라
595
00:36:12,796 --> 00:36:15,132
이미 다 끝난 뒤였다고
596
00:36:18,427 --> 00:36:19,720
더 캐 봐
597
00:36:19,803 --> 00:36:23,515
들어 봐요
진짜일 수도 있잖아요
598
00:36:23,599 --> 00:36:26,435
보스가 아침 9시까지 가래서
599
00:36:26,518 --> 00:36:29,188
- 따른 것뿐이야
- 뭐?
600
00:36:29,271 --> 00:36:32,065
보스가 거기 갔다가
돌아오라고...
601
00:36:32,149 --> 00:36:33,275
몇 시?
602
00:36:33,775 --> 00:36:35,485
9시까지 가랬어
603
00:36:35,569 --> 00:36:39,656
8시까지 가라고 했다가
9시로 바꾸셨어
604
00:36:39,740 --> 00:36:41,325
- 가자
- 살려 줘
605
00:36:41,408 --> 00:36:43,493
- 살려 줘
- 정리해라
606
00:36:46,914 --> 00:36:49,374
난 옳은 일을 했을 뿐이야
607
00:36:49,458 --> 00:36:51,293
본인만 옳으면 다야?
608
00:36:51,376 --> 00:36:53,545
사리 분별이 안 돼?
609
00:36:53,629 --> 00:36:57,549
민경 사무실이 딸내미 방이야?
막 쳐들어가게?
610
00:36:57,633 --> 00:37:00,010
- 민경은 다 쓰레기야
- 사돈 남 말은
611
00:37:00,093 --> 00:37:02,638
민경이 여기 막
쳐들어오면 좋겠어?
612
00:37:02,721 --> 00:37:03,764
미치겠다
613
00:37:03,847 --> 00:37:06,141
민경이 총기 훔쳤다니까?
614
00:37:06,225 --> 00:37:08,560
그거 다 전쟁용 무기야
615
00:37:08,644 --> 00:37:10,312
웃기지 마, 모렐루!
616
00:37:13,565 --> 00:37:17,152
우리가 모르는 정보 입수해서
먼저 갔겠지
617
00:37:17,236 --> 00:37:19,947
우리보다 똑똑하거나
유능하단 거니까
618
00:37:20,030 --> 00:37:22,699
떼쓰지 말고
맡은 일이나 잘해
619
00:37:22,783 --> 00:37:26,578
정보가 있으면 공유 좀 하고
혼자 일해?
620
00:37:28,163 --> 00:37:31,416
미치겠다, 나도 솔직히
돕고는 싶지
621
00:37:31,500 --> 00:37:35,587
브리투 뒷조사하고
무기도 찾고 싶지만
622
00:37:35,671 --> 00:37:38,674
규칙이란 게 있잖아, 규칙
623
00:37:38,757 --> 00:37:42,052
규칙 지키는 건
나밖에 없는 거 같아
624
00:37:43,011 --> 00:37:44,012
젠장
625
00:37:44,805 --> 00:37:45,806
망할
626
00:37:48,058 --> 00:37:49,685
확실해, 이반드루?
627
00:37:49,768 --> 00:37:51,395
네, 베베투
628
00:37:57,776 --> 00:38:00,112
- 바그다
- 왜?
629
00:38:00,195 --> 00:38:02,823
위우베르트가 왔는데
보실래요?
630
00:38:02,906 --> 00:38:04,116
- 위우베르트?
- 네
631
00:38:04,199 --> 00:38:06,493
드릴 말씀이 있대요
632
00:38:06,576 --> 00:38:08,036
- 들여보내
- 네
633
00:38:08,120 --> 00:38:10,247
아호스, 얼굴이 왜 그래?
634
00:38:10,330 --> 00:38:14,251
자이르지뉴랑 싸웠는데
화해하고 풀었어요
635
00:38:14,334 --> 00:38:15,377
잘 풀어라
636
00:38:15,460 --> 00:38:17,504
네, 잘 해결했어요
637
00:38:17,921 --> 00:38:19,506
들어오라고 해
638
00:38:21,466 --> 00:38:23,635
- 잘 지내셨어요?
- 그래
639
00:38:23,719 --> 00:38:26,179
약 하나만 주세요
현기증 나요
640
00:38:26,263 --> 00:38:27,681
덴데 약이 최고죠
641
00:38:27,764 --> 00:38:31,768
여기가 외상 달고
마시는 술집이냐?
642
00:38:31,852 --> 00:38:34,021
- 하나만 주세요
- 참 나
643
00:38:37,941 --> 00:38:39,234
너 맘에 들어
644
00:38:39,318 --> 00:38:42,446
얼마나 줄까?
아니다, 두 개만 줄게
645
00:38:42,529 --> 00:38:44,781
더 주면 난리 날 거 같다
646
00:38:44,865 --> 00:38:46,074
잘 들어
647
00:38:46,158 --> 00:38:50,370
사우바도르한테
중탄산염 섞지 말라고 해
648
00:38:50,454 --> 00:38:51,580
코 썩는다
649
00:38:51,663 --> 00:38:52,873
- 네
- 그래
650
00:38:52,956 --> 00:38:55,876
- 이 총도 곧 내 거야
- 네
651
00:38:56,752 --> 00:38:58,003
사우바도...
652
00:38:58,503 --> 00:38:59,629
- 닥쳐
- 비켜
653
00:38:59,713 --> 00:39:01,340
- 열쇠 내놔
- 가자
654
00:39:01,423 --> 00:39:03,050
- 열쇠!
- 빨리 내놔
655
00:39:03,133 --> 00:39:05,135
- 총 버려
- 젠장
656
00:39:05,218 --> 00:39:07,554
- 시끄러워
- 미친
657
00:39:07,637 --> 00:39:08,680
꺼져라
658
00:39:08,764 --> 00:39:10,515
뭔 개수작이야?
659
00:39:10,599 --> 00:39:12,309
개수작은 네가 부렸지
660
00:39:12,642 --> 00:39:14,186
바이아, 뒤져 봐
661
00:39:14,269 --> 00:39:16,563
- 뭘 뒤져?
- 보면 몰라?
662
00:39:16,646 --> 00:39:18,857
- 총 들이댔냐?
- 응, 면상에
663
00:39:18,940 --> 00:39:20,692
넌 졸보라서 못 하지?
664
00:39:21,068 --> 00:39:23,070
야비하게 뒤통수나 치고
665
00:39:23,153 --> 00:39:25,864
- 사우바도르, 왜 이래?
- 여기 봐
666
00:39:27,032 --> 00:39:30,494
아침 8시에
소총 거래하기로 해놓고
667
00:39:31,078 --> 00:39:33,830
너희 똘마니들
9시에 보냈지?
668
00:39:33,914 --> 00:39:36,583
경찰에 찌르고
너희만 쏙 빠진 거겠지
669
00:39:37,376 --> 00:39:40,545
경찰이 그 총을
우리한테 팔려고 하더라
670
00:39:40,962 --> 00:39:42,339
머리 잘 썼어
671
00:39:43,048 --> 00:39:44,841
계약 조건이 뭐야?
672
00:39:44,925 --> 00:39:47,344
돈 절반 준대?
약 준대?
673
00:39:47,928 --> 00:39:49,096
더러운 새끼
674
00:39:49,513 --> 00:39:51,181
- 쓰레기
- 보스
675
00:39:53,183 --> 00:39:54,226
이거 봐
676
00:39:54,893 --> 00:39:57,354
사우바도르
우리 불알친구잖아
677
00:40:02,901 --> 00:40:05,570
- 소원 성취했네?
- 그래, 새끼야
678
00:40:06,905 --> 00:40:08,198
위우베르트
679
00:40:13,161 --> 00:40:18,208
이제 우리 모두
내면 깊숙한 곳을 들여다봅시다
680
00:40:19,000 --> 00:40:22,170
그럼 여러분이
어떤 사람인지 보일 겁니다
681
00:40:23,755 --> 00:40:26,049
그동안 어떻게 살아왔든
682
00:40:26,508 --> 00:40:30,178
우리의 과거가 어떻든
현재가 어떻든
683
00:40:31,555 --> 00:40:36,184
주님은 우리 모두를 위한 자리를
마련해 놓으셨습니다
684
00:40:37,144 --> 00:40:38,728
앞으로는
685
00:40:39,271 --> 00:40:42,274
눈 감고 보는 법을
연습해 보세요
686
00:40:43,150 --> 00:40:48,196
그러면 주님에 대한 믿음이
더 커지는 걸 느낄 겁니다
687
00:40:49,281 --> 00:40:52,868
이 특별한 밤
조용히 기도하며
688
00:40:53,618 --> 00:40:55,287
우리 곁을 떠난
689
00:40:55,871 --> 00:40:58,206
호세 카를루스의 삶을
690
00:40:59,291 --> 00:41:01,626
다 같이 추모합시다
691
00:41:02,669 --> 00:41:05,088
그의 어머니 아를레치는
692
00:41:06,381 --> 00:41:10,385
지금도 믿음을 잃지 않으려
애쓰고 있습니다
693
00:42:03,104 --> 00:42:04,231
아를레치?
694
00:42:04,731 --> 00:42:07,234
아를레치, 괜찮아요?
695
00:42:07,609 --> 00:42:08,818
아를레치
696
00:42:19,162 --> 00:42:22,207
약속한 대로 차는 대놨네
697
00:42:22,666 --> 00:42:26,086
안에 돈 있으면
총 두고 가면 돼
698
00:42:26,169 --> 00:42:28,088
경계 풀지 마
699
00:42:28,463 --> 00:42:30,382
뒤통수 맞긴 싫어
700
00:42:30,757 --> 00:42:32,300
파벨라 놈들 못 믿어
701
00:42:33,927 --> 00:42:36,429
저도 파벨라 출신인데요
702
00:42:37,055 --> 00:42:38,807
- 안녕하세요
- 네
703
00:42:39,432 --> 00:42:40,767
- 고맙습니다
- 네
704
00:42:53,655 --> 00:42:54,656
젠장
705
00:43:05,417 --> 00:43:08,128
마르타, 당신은
어릴 때 안 취해 봤어?
706
00:43:08,211 --> 00:43:11,548
걱정 마
그깟 숙취가 대수야?
707
00:43:13,258 --> 00:43:16,386
경찰은 사람 찾는 게 일인데
그깟 딸 하나...
708
00:43:17,012 --> 00:43:19,306
그깟 딸?
당신 딸이거든?
709
00:43:19,389 --> 00:43:20,807
겨울 13살이야
710
00:43:45,332 --> 00:43:47,042
뭐야, 젠장
711
00:43:47,751 --> 00:43:49,210
적 발견
712
00:43:49,794 --> 00:43:50,712
적 발견
713
00:43:50,795 --> 00:43:53,048
거기 서
714
00:43:53,131 --> 00:43:54,507
용건이 뭐야?
715
00:43:57,177 --> 00:43:58,303
천천히
716
00:43:59,471 --> 00:44:00,722
뭔데?
717
00:44:01,890 --> 00:44:03,099
너 뭐야?
718
00:44:08,897 --> 00:44:10,649
덴데에서 온 이반드루다
719
00:44:13,360 --> 00:44:15,445
지금부터 내 말 잘 들어
720
00:45:13,169 --> 00:45:15,171
자막: 이창섭
49617