Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,480 --> 00:00:58,560
MIDDELHAVET UD FOR FRANKRIG
2
00:01:21,520 --> 00:01:26,880
Kontrol 2.
Elleve minutter tilbage.
3
00:01:27,040 --> 00:01:28,840
Han skal op igen.
4
00:01:29,000 --> 00:01:32,800
Han skal have tid til trykudligning.
Vi må afbryde.
5
00:01:32,960 --> 00:01:36,240
Hvis det ikke var en øvelse,
ville ingen kunne afbryde.
6
00:01:36,400 --> 00:01:39,640
Nej, men nu er det en øvelse. Ikke?
7
00:01:55,360 --> 00:01:59,480
- Hvad sker der?
- Alting fungerer heroppe.
8
00:01:59,640 --> 00:02:02,000
Sig til ham, at han skal afbryde.
9
00:02:03,320 --> 00:02:07,080
Løjtnant Nyholm.
Det er kommandoposten.
10
00:02:07,240 --> 00:02:12,520
Afbryd øvelsen. Tænd dykcomputeren,
og påbegynd opstigning nu.
11
00:02:18,200 --> 00:02:20,880
- Modtaget ...
- Sig det en gang til.
12
00:02:24,760 --> 00:02:27,320
Afbryd øvelsen,
og kom op til overfladen.
13
00:02:27,480 --> 00:02:29,760
Er det forstået, løjtnant Nyholm?
14
00:03:18,560 --> 00:03:21,480
Stadig ingen kontakt ...
15
00:04:00,120 --> 00:04:04,080
Hvad laver du? Vent ...
16
00:04:35,920 --> 00:04:38,520
Har jeg sagt, at jeg og mine venner -
17
00:04:38,680 --> 00:04:41,080
- cyklede rundt her, da vi var små?
18
00:04:41,240 --> 00:04:44,880
Jeg og mine venner cyklede rundt
og spionerede, da vi var små.
19
00:04:45,040 --> 00:04:48,400
- Har jeg sagt det?
- Nej.
20
00:04:48,560 --> 00:04:52,960
Jo, hele tiden.
Jeg syntes, det var klamt -
21
00:04:53,120 --> 00:04:55,640
- fordi alle sagde, det spøgte her.
22
00:04:55,800 --> 00:04:59,240
Vi havde sådan nogle
fjollede udfordringer -
23
00:04:59,400 --> 00:05:03,600
- om, hvem der turde gå tættest
på Hamiltons hus.
24
00:05:03,760 --> 00:05:06,880
- Og så huggede vi jeres æbler.
- Fedt.
25
00:05:07,040 --> 00:05:10,560
Er det ikke sygt?
26
00:05:10,720 --> 00:05:13,960
Er det ikke sygt? Tænk,
hvis vi havde vidst det dengang.
27
00:05:14,120 --> 00:05:18,480
At vi ...
Du synes ikke, det er sygt?
28
00:05:18,640 --> 00:05:24,760
- Skål.
- Skål. Det her er så fint.
29
00:05:26,280 --> 00:05:31,120
Gud, det ser ud, som om ...
Hvad er det her?
30
00:05:32,960 --> 00:05:39,480
Hvad er det for noget?
Carl ... Hvad er ... Hvad?
31
00:05:45,000 --> 00:05:48,480
Lykke, vil du gifte dig med mig?
32
00:05:48,640 --> 00:05:53,800
Hold op. Carl, hold nu op.
33
00:05:55,480 --> 00:05:56,840
Undskyld ...
34
00:05:57,000 --> 00:06:00,720
Hold op, fordi du er genert,
eller hold op, fordi du ikke vil?
35
00:06:02,200 --> 00:06:04,320
Men elskede ...
36
00:06:07,240 --> 00:06:11,080
Jeg elsker dig. Meget, meget højt.
37
00:06:11,240 --> 00:06:14,040
Men ... jeg tror bare, at ...
38
00:06:14,200 --> 00:06:18,960
Jeg tror,
du er lidt ... eller ikke lidt.
39
00:06:19,120 --> 00:06:22,960
Jeg tror, du er vældig meget
hurtigere, end jeg er.
40
00:06:23,120 --> 00:06:24,640
Undskyld, men ...
41
00:06:24,800 --> 00:06:26,760
UKENDT NUMMER
42
00:06:26,920 --> 00:06:29,240
- Du ...
- Vent lidt.
43
00:06:35,840 --> 00:06:37,920
Ja?
44
00:06:48,160 --> 00:06:50,360
Det er forstået.
45
00:06:53,120 --> 00:06:56,600
Nu? Hvor skal du hen?
46
00:06:56,760 --> 00:07:00,120
- Lykke, du ved, at jeg ikke kan ...
- Hvor skal du hen?
47
00:07:00,280 --> 00:07:04,960
- Jeg ville meget gerne, men ...
- Lyv ikke for mig igen.
48
00:07:05,120 --> 00:07:08,840
Lyv ikke for mig. Drop alt det lort -
49
00:07:09,000 --> 00:07:11,680
- med, at du arbejder med IT. Jeg ...
50
00:07:16,480 --> 00:07:20,680
Jeg må hente mine ting.
Jeg elsker dig.
51
00:07:37,400 --> 00:07:39,520
Carl ...
52
00:08:23,920 --> 00:08:25,760
Tak.
53
00:08:33,840 --> 00:08:37,200
Hej, Carl. Det er Nyholm.
54
00:08:37,360 --> 00:08:41,400
Jeg har brug for at snakke med dig
om noget.
55
00:08:41,560 --> 00:08:45,960
Du kan jo ringe til mig, når du hører
det her? Okay, hav det godt.
56
00:08:56,840 --> 00:08:59,080
Okay.
Er familien blevet underrettet?
57
00:08:59,240 --> 00:09:03,120
Ja. Hans lig skal flyves hjem, så
snart efterforskningen er afsluttet.
58
00:09:03,280 --> 00:09:07,600
Men vi er ikke rigtigt enige om,
hvad "afsluttet" betyder.
59
00:09:07,760 --> 00:09:10,680
Og hvorfor befandt Nyholm sig
i Frankrig?
60
00:09:10,840 --> 00:09:14,040
Vil du være sød
at knappe en knap mere?
61
00:09:14,200 --> 00:09:17,600
Mine venner, Carl Hamilton.
62
00:09:17,760 --> 00:09:20,520
Hamilton, den øverstkommanderende.
I har mødtes før.
63
00:09:20,680 --> 00:09:25,320
Ny i organisationen er Kristin Ek.
I kender hinanden fra før.
64
00:09:25,480 --> 00:09:29,960
Du var bekendt med den afdøde.
Har jeg forstået det rigtigt?
65
00:09:30,120 --> 00:09:33,840
Vi gjorde tjeneste sammen i Voksholm,
før jeg tog til Californien.
66
00:09:34,000 --> 00:09:37,680
Ville du betragte ham
som en sikkerhedsrisiko?
67
00:09:40,840 --> 00:09:45,240
Med al respekt, Ruben Nyholm er
en af de mest dedikerede kolleger -
68
00:09:45,400 --> 00:09:46,720
- jeg har arbejdet med.
69
00:09:46,880 --> 00:09:49,040
Det var også vores vurdering -
70
00:09:49,200 --> 00:09:52,720
- hvilket har placeret os
i lidt af en situation.
71
00:10:00,480 --> 00:10:04,800
Hvad var det, der skete?
Det var en ret kortfattet rapport.
72
00:10:04,960 --> 00:10:08,880
Løjtnant Nyholm deltog
i en NATO-øvelse ud for Toulon.
73
00:10:09,040 --> 00:10:11,360
Under øvelsen forsvandt han
fra radaren.
74
00:10:11,520 --> 00:10:13,600
Men Nato arbejder ikke i Frankrig.
75
00:10:13,760 --> 00:10:17,800
Han var i Toulon for at gennemgå
en lignende uddannelse som din i USA.
76
00:10:17,960 --> 00:10:20,880
En topkvalificeret
Navy SEAL-uddannelse -
77
00:10:21,040 --> 00:10:23,480
- under yderst uofficiel ledelse
fra Nato.
78
00:10:23,640 --> 00:10:27,000
Flere timer senere
blev han fundet langt derfra.
79
00:10:27,160 --> 00:10:31,640
Lungerne var fyldt med vand,
og dykcomputeren var slukket.
80
00:10:31,800 --> 00:10:33,640
Slukket?
81
00:10:33,800 --> 00:10:38,720
Ifølge basen i Toulon har Nyholm
bevidst afveget fra øvelsen.
82
00:10:38,880 --> 00:10:44,240
Og nu anklager de os for at have
fejlet i personefterforskningen.
83
00:10:44,400 --> 00:10:45,760
Hvordan det?
84
00:10:45,920 --> 00:10:48,680
Deres første gennemgang siger,
at Nyholm -
85
00:10:48,840 --> 00:10:51,400
- burde være vurderet
som en sikkerhedsrisiko.
86
00:10:54,680 --> 00:10:58,400
Vi vil meget gerne
bistå franskmændene -
87
00:10:58,560 --> 00:11:03,360
- med at klargøre, hvad der er sket,
men vi vil også meget gerne have -
88
00:11:03,520 --> 00:11:07,400
- at det hele ikke afskrives
som løjtnant Nyholms fejl.
89
00:11:07,560 --> 00:11:09,960
Hvis det ikke er tilfældet.
90
00:11:10,960 --> 00:11:12,560
Hvornår skal jeg rejse?
91
00:11:12,720 --> 00:11:15,800
Der går et fly i morgen tidlig.
92
00:11:15,960 --> 00:11:19,320
Lav en liste over alt, du skal bruge,
og giv den til Kristin Ek.
93
00:11:19,480 --> 00:11:22,600
Så sørger hun for, at det er klar,
når du kommer frem.
94
00:11:22,760 --> 00:11:25,800
Jeg plejer at tage det
med min nærmeste overordnede.
95
00:11:25,960 --> 00:11:29,160
Ja, og det vil vi ikke lave om på.
96
00:11:34,280 --> 00:11:38,320
Det må du undskylde.
Jeg troede, de havde sagt det.
97
00:11:38,480 --> 00:11:41,640
- Velkommen til OP5, så.
- Tak skal du have.
98
00:11:41,800 --> 00:11:45,200
- Skal jeg så kalde dig "chefen" nu?
- Ja, hvis du vil.
99
00:11:47,680 --> 00:11:51,840
Du ... var I tæt på hinanden,
dig og Nyholm?
100
00:11:53,400 --> 00:11:58,440
Ja. Men ... det er længe siden,
vi har talt sammen.
101
00:11:58,600 --> 00:12:00,760
Okay, jeg er med.
102
00:12:00,920 --> 00:12:04,080
Du får et værelse på basen dernede.
103
00:12:04,240 --> 00:12:06,720
Og som sagt, bare send mig en liste -
104
00:12:06,880 --> 00:12:08,920
- så er det klar, når du ankommer.
105
00:12:09,080 --> 00:12:13,120
Jeg lavede en på vejen.
Jeg kan sende den med det samme.
106
00:12:13,280 --> 00:12:18,000
Så du blev træt af Sikkerhedspolitiet
til sidst? Her.
107
00:12:20,040 --> 00:12:24,200
Hvordan går det med familien?
Ida er vel seks år nu?
108
00:12:24,360 --> 00:12:26,720
Det er en sjov alder.
109
00:12:26,880 --> 00:12:30,560
- Du laver sjov med mig nu, ikke?
- Hvad mener du, bilen?
110
00:12:30,720 --> 00:12:33,240
- Ja, bilen.
- Det er jo Rivieraen.
111
00:12:33,400 --> 00:12:35,960
Jeg må kunne smelte ind.
112
00:12:38,480 --> 00:12:41,120
DEN FRANSKE RIVIERA
113
00:13:35,440 --> 00:13:37,560
Kom her, min dreng.
114
00:13:44,720 --> 00:13:48,160
Han har skåret dig. Jeg troede,
du var hurtigere end det.
115
00:13:48,320 --> 00:13:51,800
Jeg er i det mindste i live.
Det er han ikke.
116
00:13:51,960 --> 00:13:55,840
At drukne siges at være
den smukkeste måde at dø på.
117
00:13:56,000 --> 00:13:58,880
Vi må have fat i hans computer.
Vi skal bruge den.
118
00:13:59,040 --> 00:14:00,920
Det ordner jeg.
119
00:14:10,440 --> 00:14:12,680
Hvor lang tid er der tilbage?
120
00:14:12,840 --> 00:14:18,320
Nogle dage mere, så er det færdigt.
Eller snarere: så begynder det.
121
00:14:28,600 --> 00:14:31,520
LUFTHAVNEN I NICE
122
00:14:42,080 --> 00:14:46,360
Jeg hedder Carl Hamilton.
Har De en reservation i mit navn?
123
00:14:49,800 --> 00:14:51,760
Tak.
124
00:15:01,120 --> 00:15:07,440
Undskyld? Deres chef sagde,
at De havde meget bestemte krav.
125
00:15:07,600 --> 00:15:10,000
Vi har ingen bil, der er så lille -
126
00:15:10,160 --> 00:15:12,240
- men til sidst fandt vi den her.
127
00:15:12,400 --> 00:15:14,520
- Den der bil?
- Ja.
128
00:15:14,680 --> 00:15:18,960
- God tur.
- Tak.
129
00:16:12,680 --> 00:16:15,400
TOULON FLÅDEBASE
130
00:16:41,600 --> 00:16:45,360
Kommandør Hamilton.
Jeg er kandidat Richard.
131
00:16:45,520 --> 00:16:46,840
Godt at møde dig.
132
00:16:47,000 --> 00:16:50,120
Kaptajn Stansfield og kaptajn Duval
kommer straks.
133
00:16:50,280 --> 00:16:53,760
Jeg skulle vise dig
løjtnant Nyholms værelse.
134
00:16:53,920 --> 00:16:55,720
Denne vej.
135
00:16:55,880 --> 00:17:00,560
Alle i det hemmelige Navy
SEAL-program skal bo på basen.
136
00:17:04,720 --> 00:17:06,640
Værsgo.
137
00:17:26,800 --> 00:17:30,320
Jeg beklager dit tab.
Jeg har hørt, at du kendte du ham.
138
00:17:30,480 --> 00:17:33,720
- Ja.
- Kaptajn Veronica Stansfield.
139
00:17:33,880 --> 00:17:37,520
Udlånt fra Little Creek, Virginia.
Jeg har ansvaret for træningen.
140
00:17:37,680 --> 00:17:41,120
Jeg har læst din mappe.
Imponerende.
141
00:17:43,000 --> 00:17:46,920
Det er meget vigtigt, at du hjælper
os med at holde det diskret.
142
00:17:47,080 --> 00:17:49,080
Toulon er et strategisk knudepunkt -
143
00:17:49,240 --> 00:17:51,800
- for al fransk militær
efterretningsvirksomhed.
144
00:17:51,960 --> 00:17:55,160
Det, vi gør her,
er strengt fortroligt.
145
00:17:55,320 --> 00:17:57,400
Dette er kaptajn Duval.
146
00:17:57,560 --> 00:17:59,440
Henri Duval, uddannelseschef.
147
00:17:59,600 --> 00:18:01,640
Kommandør Carl Hamilton.
148
00:18:01,800 --> 00:18:05,880
Dine overordnede er åbenbart
ikke enige i vores konklusioner -
149
00:18:06,040 --> 00:18:08,480
- om løjtnant Nyholms sympatier.
150
00:18:08,640 --> 00:18:12,040
Vi vil bare være sikre på,
at vi kommer til bunds i sagen.
151
00:18:12,200 --> 00:18:14,480
Så er du lige så motiveret som os -
152
00:18:14,640 --> 00:18:17,040
- for at finde ud af,
hvad han planlagde.
153
00:18:17,200 --> 00:18:19,920
- "Planlagde"?
- Vi tjekkede hans internethistorik.
154
00:18:20,080 --> 00:18:21,720
Kom med mig.
155
00:18:23,920 --> 00:18:27,520
Er det alt sammen websites
med samfundsundergravende materiale?
156
00:18:27,680 --> 00:18:32,360
Ja, det hele. Og det er intensiveret
den seneste uge.
157
00:18:33,560 --> 00:18:38,280
Denne adresse er et velkendt
højreekstremt forum.
158
00:18:38,440 --> 00:18:42,120
Og så er der konspirationssider,
søgninger på sprængstoffer -
159
00:18:42,280 --> 00:18:45,600
- fjernstyrede bomber og så videre.
160
00:18:45,760 --> 00:18:48,520
Og I fandt alt det her
på Nyholms computer?
161
00:18:48,680 --> 00:18:52,240
Vi har ikke hans computer.
Vi ved ikke, hvor den er.
162
00:18:52,400 --> 00:18:54,760
Har I ikke hans computer?
163
00:18:54,920 --> 00:18:57,240
Vi har gennemsøgt værelset
og hele basen.
164
00:18:57,400 --> 00:19:01,000
Men man behøver ikke computeren
for at se historikken.
165
00:19:01,160 --> 00:19:04,520
Dybt under jorden, hvor vi står nu -
166
00:19:04,680 --> 00:19:07,360
- findes en servercentral,
der arbejder konstant -
167
00:19:07,520 --> 00:19:11,240
- for at indsamle og analysere
trusler mod vores sikkerhed.
168
00:19:11,400 --> 00:19:13,960
Så hvad er jeres konklusion?
169
00:19:14,120 --> 00:19:17,480
Hvorfor meldte Nyholm sig
til et Navy SEAL-program -
170
00:19:17,640 --> 00:19:21,360
- hvis han var imod alt,
hvad vi står for?
171
00:19:21,520 --> 00:19:26,760
Vi tror, at han bevidst forsøgte
at blive udstationeret her -
172
00:19:26,920 --> 00:19:29,320
- for at komme tæt på serverne.
173
00:19:29,480 --> 00:19:32,920
- For at gøre hvad?
- Det ved vi ikke endnu.
174
00:19:37,800 --> 00:19:43,640
- Jeg vil gerne se ham.
- Okay. Følg med mig.
175
00:23:22,000 --> 00:23:25,840
ON-SCREEN TEKST
176
00:23:30,560 --> 00:23:33,720
- Hej.
- Hej.
177
00:23:35,000 --> 00:23:39,480
Hej. Du ...
178
00:23:40,480 --> 00:23:44,840
- Jeg savnede dig til morgenmaden.
- I lige måde.
179
00:23:46,560 --> 00:23:50,520
- Fik du min besked?
- Ja, det gjorde jeg.
180
00:23:52,200 --> 00:23:56,720
- Forstyrrer jeg dig nu?
- Nej, det er fint.
181
00:23:58,240 --> 00:24:02,240
Det sidste, jeg vil,
er at såre dig, Carl.
182
00:24:02,400 --> 00:24:06,840
Og jeg ved, at jeg gjorde det,
og det er jeg ked af.
183
00:24:07,000 --> 00:24:08,560
Okay.
184
00:24:08,720 --> 00:24:12,320
Jeg kan bare mærke nogle gange,
at ...
185
00:24:12,480 --> 00:24:15,960
At det ikke føles,
som om jeg rigtigt kender dig.
186
00:24:16,120 --> 00:24:19,280
Fordi du ikke helt lukker mig ind.
187
00:24:19,440 --> 00:24:22,640
Fordi der er en masse ting,
du ikke fortæller mig.
188
00:24:22,800 --> 00:24:26,480
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
- Ligesom nu.
189
00:24:26,640 --> 00:24:32,360
Jeg ved ikke, hvor du er,
eller hvad du laver -
190
00:24:32,520 --> 00:24:34,960
- eller hvornår du kommer hjem -
191
00:24:35,120 --> 00:24:38,240
- eller hvor lang tid,
vi får sammen næste gang -
192
00:24:38,400 --> 00:24:41,680
- før du får et opkald
og pludselig skal af sted.
193
00:24:43,080 --> 00:24:45,920
Og så handler det også meget om -
194
00:24:46,080 --> 00:24:52,400
- at jeg kommer fra en familie med to
forældre, der ikke elsker hinanden.
195
00:24:52,560 --> 00:24:55,240
Deres kærlighed døde,
længe før de blev skilt -
196
00:24:55,400 --> 00:25:01,280
- og det har vel bare ødelagt
hele mit syn på parforhold.
197
00:25:01,440 --> 00:25:04,040
Og ægteskab.
198
00:25:04,200 --> 00:25:08,920
Det er bare så ... utrygt.
199
00:25:10,080 --> 00:25:12,720
At holde så meget af nogen, men ...
200
00:25:12,880 --> 00:25:17,720
... samtidig føle,
at jeg ikke kan nå ind til dig.
201
00:25:22,960 --> 00:25:27,760
Forstår du, hvad jeg mener?
Carl?
202
00:25:27,920 --> 00:25:32,080
- Jeg må ringe tilbage.
- Mener du det alvorligt?
203
00:25:32,240 --> 00:25:35,280
Jeg elsker dig. Jeg ringer tilbage.
204
00:26:58,640 --> 00:27:00,760
Tilkald politiet!
205
00:27:17,960 --> 00:27:21,000
Hej, det er Lykkes telefonsvarer.
206
00:27:21,160 --> 00:27:25,360
Jeg kan ikke tale lige nu,
men du ved, hvad du skal gøre.
207
00:27:25,520 --> 00:27:29,280
Læg en besked, så ringer jeg tilbage.
208
00:27:31,000 --> 00:27:37,880
Hej, det er mig.
Ring, når du får den her. Hej.
209
00:28:54,000 --> 00:28:57,320
HÅBER DU KAN LIDE BILEN
KRISTIN
210
00:29:37,000 --> 00:29:40,880
Monsieur! Det er her. Vi er fremme.
211
00:30:58,440 --> 00:31:02,520
Naboerne har set en mand køre væk
i en lille grå bil med rødt tag.
212
00:31:02,680 --> 00:31:05,040
Den bil lyder jo bekendt, ikke?
213
00:31:05,200 --> 00:31:07,680
Jeg har haft en begivenhedsrig
morgen.
214
00:31:07,840 --> 00:31:11,000
Jeg hører intet fra dig,
og så dræber du folk på åben gade.
215
00:31:11,160 --> 00:31:13,000
Du var den næste på listen.
216
00:31:13,160 --> 00:31:16,240
Jeg skal være først!
Du har husarrest, til jeg kommer.
217
00:31:16,400 --> 00:31:19,240
Stansfield er rasende.
Duval måtte tage til Paris -
218
00:31:19,400 --> 00:31:24,040
- for at redde dig fra fængsel.
Vent, du kører vel ikke bil?
219
00:31:24,200 --> 00:31:25,640
Hvad? Nej.
220
00:31:25,800 --> 00:31:29,360
Du er vel ikke så dum, at du kører
i samme bil som ved et mord?
221
00:31:29,520 --> 00:31:33,280
Nej, nej. Jeg er på mit værelse.
Det lover jeg.
222
00:31:33,440 --> 00:31:36,920
Jeg bliver her, til du kommer.
Jeg ...
223
00:31:37,080 --> 00:31:42,280
- Jeg er her allerede. Som du ser.
- Hej.
224
00:31:42,440 --> 00:31:47,840
- Hej.
- Det var hurtigt.
225
00:31:51,480 --> 00:31:52,840
Hvornår kom du?
226
00:31:53,000 --> 00:31:57,000
Hvorfor lyver du for den eneste,
der står bag dig lige nu?
227
00:31:57,160 --> 00:32:00,560
Jeg blev angrebet. Nogen fulgte
efter mig til Nyholms lejlighed.
228
00:32:00,720 --> 00:32:05,760
Ja. Men hvorfor tog du derhen
på eget initiativ?
229
00:32:05,920 --> 00:32:10,520
Vi havde ikke haft Nyholms computer
eller oplysningerne, hvis jeg ...
230
00:32:11,720 --> 00:32:15,760
Du forstår vist ikke alvoren i det,
du har gjort, kommandør Hamilton.
231
00:32:15,920 --> 00:32:17,920
- Du skulle samarbejde ...
- Hør her.
232
00:32:18,080 --> 00:32:21,240
Hvilket kabel løber på havbunden
syd for Toulon -
233
00:32:21,400 --> 00:32:24,200
- lige forbi skibsvraget,
hvor I afholdt øvelsen?
234
00:32:24,360 --> 00:32:25,680
Hvad taler du om?
235
00:32:25,840 --> 00:32:29,760
Jeg tror ikke,
du vil tage denne samtale her.
236
00:32:29,920 --> 00:32:32,280
Kom.
237
00:32:32,440 --> 00:32:37,120
Jeg fandt den her. En Firebug 4.0.
En digital fjernmodtager.
238
00:32:37,280 --> 00:32:39,920
Ekstremt høj rækkevidde,
meget pålidelig.
239
00:32:40,080 --> 00:32:44,720
For at skaffe sådan en skal man være
motiveret og have gode kontakter.
240
00:32:45,480 --> 00:32:48,720
Fortæl mig om kablet.
241
00:32:48,880 --> 00:32:53,240
Okay. Det kabel er en af fem
hovedledninger -
242
00:32:53,400 --> 00:32:55,200
- der forsyner Toulon med el.
243
00:32:55,360 --> 00:32:59,120
Inklusive basen?
Og dataserverne?
244
00:32:59,280 --> 00:33:02,560
Men systemet har en stor redundans.
245
00:33:02,720 --> 00:33:05,520
Man kan ikke slukke det
med en enkelt eksplosion.
246
00:33:05,680 --> 00:33:07,960
Hvad nu, hvis det ikke er den første?
247
00:33:12,200 --> 00:33:14,320
Du fandt intet på hans computer?
248
00:33:14,480 --> 00:33:17,000
Nej, den er krypteret på rodniveau.
249
00:33:17,160 --> 00:33:20,920
Okay.
Vi må håbe, at der er noget på den.
250
00:33:21,080 --> 00:33:24,240
Din kollega har allerede mødt
vores folk.
251
00:33:44,400 --> 00:33:47,960
Jeg har lige talt med Astrid.
Vi bliver her.
252
00:33:48,120 --> 00:33:51,160
Men vi er beordret,
og nu understreger jeg -
253
00:33:51,320 --> 00:33:56,400
- at vi er beordret, til ikke
at operere på fransk jord. Okay?
254
00:33:56,560 --> 00:34:01,240
- Vi er her kun for at efterforske.
- Det er forstået.
255
00:34:01,400 --> 00:34:03,720
Fint.
256
00:34:10,760 --> 00:34:13,040
Da du var hos Sikkerhedspolitiet ...
257
00:34:13,200 --> 00:34:17,040
... fortalte du så Richard,
præcis hvad du arbejdede med?
258
00:34:17,200 --> 00:34:19,640
- At du var operativ indimellem?
- Nej.
259
00:34:21,880 --> 00:34:24,520
Men han mistænkte det vel.
260
00:34:27,000 --> 00:34:30,160
Jeg friede til Lykke
for to dage siden.
261
00:34:30,320 --> 00:34:33,240
Hun har ingen anelse om,
hvad jeg laver.
262
00:34:37,160 --> 00:34:40,240
Tror du, Nyholms familie vidste,
hvad han arbejdede med?
263
00:34:42,400 --> 00:34:45,280
Jeg ved ikke,
hvor mange dyk vi har haft sammen.
264
00:34:45,440 --> 00:34:48,280
Hvor mange timer under vandet.
265
00:34:49,200 --> 00:34:52,720
Tanken om,
at han døde alene dernede ...
266
00:34:56,560 --> 00:35:00,760
Hvis vi er bange for at dø alene,
har vi valgt den forkerte branche.
267
00:35:00,920 --> 00:35:04,160
Nyholm prøvede at ringe til mig
for fem dage siden.
268
00:35:05,200 --> 00:35:08,440
- Hvad mener du?
- Vi havde ikke talt i et halvt år.
269
00:35:08,600 --> 00:35:11,000
Jeg var på en opgave,
så jeg tog den ikke.
270
00:35:11,160 --> 00:35:13,640
Men jeg ville ringe tilbage,
og så ...
271
00:35:13,800 --> 00:35:15,400
Og det fortæller du nu?
272
00:35:15,560 --> 00:35:17,560
Hej, Carl. Det er Nyholm.
273
00:35:17,720 --> 00:35:21,760
Jeg har brug for at snakke med dig
om noget.
274
00:35:22,960 --> 00:35:26,400
Du kan jo ringe, når du hører
det her. Okay, hav det godt.
275
00:35:28,360 --> 00:35:31,720
Jeg tænker bare på, hvad der var
sket, hvis jeg havde svaret.
276
00:35:31,880 --> 00:35:35,200
Lad være med det.
Du kan ikke tænke sådan.
277
00:36:13,840 --> 00:36:18,840
- Hør her ... Nyholms computer.
- Har du knækket den?
278
00:36:19,000 --> 00:36:21,520
Nej. Eller, delvis.
279
00:36:21,680 --> 00:36:25,000
Jeg er inde på disken,
men der er fuldt af krypterede filer.
280
00:36:25,160 --> 00:36:27,840
Men jeg tror gerne, I vil se det her.
281
00:36:28,000 --> 00:36:31,400
Datoen i dag, kl. 19:00, J.C.
282
00:36:31,560 --> 00:36:35,280
- J.C.?
- Casino Mulino er oppe i bjergene.
283
00:36:35,440 --> 00:36:38,560
Ovenover en lille by ved navn Cassis.
284
00:36:38,720 --> 00:36:40,640
Smokingen i lejligheden.
285
00:36:40,800 --> 00:36:46,280
Jeg tror, Nyholm skulle møde
en "J.C." på Casino Mulino i aften.
286
00:36:46,440 --> 00:36:48,520
Godt klaret, Birger.
287
00:36:50,240 --> 00:36:54,520
Trist, at min bil er brændt af
efter det, der skete i lejligheden.
288
00:36:54,680 --> 00:36:58,000
Jeg må finde en ny, tænker jeg.
289
00:37:23,400 --> 00:37:26,120
Du får mig ikke til at fortryde
det her, vel?
290
00:37:29,000 --> 00:37:32,800
Stansfield ville have, at vi skulle
bruge vores egne mobiler.
291
00:37:32,960 --> 00:37:35,960
Hun ved vist ikke rigtigt,
hvem hun kan stole på lige nu.
292
00:37:36,120 --> 00:37:38,200
Okay.
293
00:37:39,720 --> 00:37:42,920
- Birger, kan du høre mig?
- Ja. Vi er up and running.
294
00:37:43,080 --> 00:37:46,680
- Forstået.
- Så holder vi åben linje.
295
00:37:46,840 --> 00:37:51,560
Situationen er, at vi stadig prøver
at få fat på kaptajn Duval i Paris.
296
00:37:51,720 --> 00:37:54,960
Indtil da har jeg kommandoen,
og så Birger Hagman.
297
00:37:55,120 --> 00:37:59,120
Alle andre rapporterer alt til os.
298
00:38:10,600 --> 00:38:12,600
Hamilton.
299
00:38:14,520 --> 00:38:15,840
De er fremme.
300
00:38:16,000 --> 00:38:20,560
I Sverige ville vi blive sagsøgt,
hvis vi hackede private kameraer.
301
00:38:20,720 --> 00:38:26,640
- Sådan er det også i Frankrig.
- Okay. Fedt.
302
00:38:34,720 --> 00:38:36,960
- Gallaen er ovenpå.
- Tak.
303
00:38:37,120 --> 00:38:38,800
Jacques Conrad, J.C.
304
00:38:38,960 --> 00:38:41,440
Nyholm havde et eksemplar
derhjemme.
305
00:38:41,600 --> 00:38:44,400
Birger, vil du tjekke et navn for os?
306
00:38:44,560 --> 00:38:47,000
Jacques Conrad.
307
00:38:48,720 --> 00:38:51,800
Ja, jeg har ham her.
308
00:38:51,960 --> 00:38:59,280
Han er en slags kendis.
Forfatter, forelæser, tech-mogul.
309
00:38:59,440 --> 00:39:03,240
Han tjekkede ind på hotellet
for to timer siden.
310
00:39:03,400 --> 00:39:05,840
- Vi deler os op.
- Jeg går ind og lytter.
311
00:39:06,000 --> 00:39:08,240
Tjek hans værelse.
312
00:39:10,840 --> 00:39:17,440
Mange tak. Jeg håber ikke, nogen blev
stoppet af politiet på vej hertil.
313
00:39:18,640 --> 00:39:23,720
Politiet er ikke mine største fans.
314
00:39:23,880 --> 00:39:28,400
Måske fordi jeg røber
alle deres beskidte hemmeligheder.
315
00:39:29,520 --> 00:39:34,400
Lad os se ... Er der nogen her,
der følger mig på Twitter?
316
00:39:34,560 --> 00:39:40,560
Ingen? Nej?
Det er nok, fordi man ikke kan.
317
00:39:40,720 --> 00:39:43,320
Jeg blev smidt ud fra Twitter
for to år siden.
318
00:39:43,480 --> 00:39:48,400
Folk, jeg arbejder med, har fået
posten åbnet og telefonen aflyttet.
319
00:39:48,560 --> 00:39:51,920
Jeg står her foran jer
og taler frit -
320
00:39:52,080 --> 00:39:56,040
- men jeg frygter, at de,
der bestemmer, snart -
321
00:39:56,200 --> 00:40:00,480
- vil fratage os vores vigtigste ret
som borgere:
322
00:40:00,640 --> 00:40:03,880
Ytringsfriheden.
323
00:40:04,040 --> 00:40:07,760
- Hvad ved du om Jacques Conrad?
- Han blev set som en klovn.
324
00:40:07,920 --> 00:40:11,120
En tech-millionær,
som debatterede om overvågning -
325
00:40:11,280 --> 00:40:15,400
- og konspirationsteorier.
Og så ved jeg ikke, hvad der skete -
326
00:40:15,560 --> 00:40:17,400
- men folk begyndte at lytte.
327
00:40:17,560 --> 00:40:22,240
Han har en pointe. Vi overvåger ham.
328
00:40:23,640 --> 00:40:27,760
På jeres vej hertil kunne nogen nemt
have fulgt jeres mindste skridt -
329
00:40:27,920 --> 00:40:29,800
- via jeres telefoner.
330
00:40:29,960 --> 00:40:33,400
Jeres ansigter dukker op på
hundredvis af overvågningskameraer -
331
00:40:33,560 --> 00:40:37,680
- og kan nemt identificeres
med ansigtsgenkendelse.
332
00:40:37,840 --> 00:40:42,120
Også det, at I er her. I købte
billetter med jeres kreditkort -
333
00:40:42,280 --> 00:40:46,160
- og det viser, hvor I har været,
og hvem I har lyttet til.
334
00:40:53,600 --> 00:40:56,400
Han har suiten, 402.
335
00:41:12,200 --> 00:41:14,680
... jeres politiske meninger
og relationer -
336
00:41:14,840 --> 00:41:18,800
- alt gemmes til fremtidig brug.
337
00:41:18,960 --> 00:41:21,640
Enten til kommerciel brug -
338
00:41:21,800 --> 00:41:25,440
- eller måske noget mere dystert.
339
00:41:25,600 --> 00:41:30,360
Bare for at kunne kontrollere jer.
340
00:41:38,960 --> 00:41:41,480
Jeg er inde i Conrads suite.
341
00:41:48,320 --> 00:41:49,680
OVERVÅGNINGSSTATEN
342
00:41:55,600 --> 00:41:59,120
Først fratager de os retten
til medindflydelse i vores eget land.
343
00:41:59,280 --> 00:42:02,920
Så udspionerer de os for at
forhindre, at vi gør noget ved det.
344
00:42:03,080 --> 00:42:06,160
30 minutter herfra
ligger Toulon flådebase.
345
00:42:06,320 --> 00:42:10,600
Der findes et underjordisk datacenter
på størrelse med en fodboldbane.
346
00:42:10,760 --> 00:42:15,720
Det største efterretningscenter
i Frankrig.
347
00:42:28,200 --> 00:42:33,680
Overvågningsstaten har kontrollen.
I har ikke.
348
00:42:33,840 --> 00:42:37,920
Tiden er inde
til at overleve overvågningsstaten.
349
00:42:38,080 --> 00:42:43,160
Støt revolutionen.
Tak, fordi I lyttede.
350
00:42:43,320 --> 00:42:48,320
Tak. Tusind tak. Tak.
351
00:42:52,760 --> 00:42:56,440
- Stansfield, hør efter.
- Ja, de er her.
352
00:42:56,600 --> 00:42:59,720
Jeg er inde på Conrads computer nu.
353
00:42:59,880 --> 00:43:02,640
Nyholm planlagde ingenting.
Han blev dræbt.
354
00:43:02,800 --> 00:43:05,040
Af hvem? Og har du beviser?
355
00:43:05,200 --> 00:43:08,880
Planen er Conrads.
Alt findes her, i hans mail.
356
00:43:09,040 --> 00:43:13,080
- Få Conrad overvåget.
- Javel, kaptajn.
357
00:43:13,240 --> 00:43:15,200
Jeg skal ringe til nogen.
358
00:43:24,400 --> 00:43:26,800
- Jeg tager kontakt.
- Kontakt?
359
00:43:26,960 --> 00:43:29,720
- Clearer du det med Stansfield?
- Hun er optaget.
360
00:43:29,880 --> 00:43:31,960
- Hvor er du?
- I spillehallen.
361
00:43:32,120 --> 00:43:35,320
Kristin, du ved ikke, hvem han er.
Han er farlig ...
362
00:43:35,480 --> 00:43:40,520
Kristin? Afbryd! Kristin?
363
00:43:40,680 --> 00:43:42,800
For fanden!
29682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.