All language subtitles for Filinta S1 Ep6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:01:45,000 Episode 6 starts at 00:10:38 2 00:10:38,200 --> 00:10:40,300 FILINTA AN OTTOMAN DETECTIVE STORY 3 00:10:45,960 --> 00:10:48,430 WHAT YOU ARE ABOUT TO WATCH ARE DETECTIVE STORIES 4 00:10:48,500 --> 00:10:50,660 THAY HAVE NO RELATIONSHIP TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS. 5 00:10:51,430 --> 00:10:53,000 THIS SHOW IS IN MEMORY OF THOSE GLORIOUS MARTYRS OF 6 00:10:53,060 --> 00:10:54,760 THE OTTOMAN EMPIRE, WHICH HAD RULED JUSTLY OVER THE WORLD, 7 00:10:54,830 --> 00:10:56,360 AND OF THE DESCENDANTS OF THIS GREAT NATION 8 00:10:56,430 --> 00:10:57,530 WHO LOST THEIR LIVES IN THE PURSUIT OF JUSTICE. 9 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 FILINTA AN OTTOMAN DETECTIVE STORY 10 00:11:46,650 --> 00:11:48,610 I'm coming. 11 00:11:49,810 --> 00:11:51,780 I'm coming, okay. 12 00:11:59,350 --> 00:12:00,850 Oh my God. 13 00:12:01,550 --> 00:12:03,280 Praise be to you! 14 00:12:18,910 --> 00:12:20,350 My God! 15 00:12:23,850 --> 00:12:25,910 Praise be to you! 16 00:12:27,350 --> 00:12:28,480 Okay. 17 00:13:19,280 --> 00:13:21,410 Are you the Bosnian Master Mirko? 18 00:13:22,380 --> 00:13:23,450 Yes, mister. 19 00:13:35,280 --> 00:13:36,680 Did you make this clock, Master? 20 00:14:01,210 --> 00:14:02,380 You... 21 00:14:05,180 --> 00:14:06,350 You're him. 22 00:14:06,780 --> 00:14:08,310 Who? 23 00:14:11,310 --> 00:14:12,610 Who? 24 00:14:15,610 --> 00:14:17,380 Do you know me? 25 00:14:21,280 --> 00:14:22,710 Yeah. 26 00:14:26,150 --> 00:14:27,480 I know you. 27 00:14:30,680 --> 00:14:32,310 You're him. 28 00:14:36,850 --> 00:14:38,850 You look just like your father. 29 00:14:42,810 --> 00:14:45,250 He had this clock made for you. 30 00:14:54,950 --> 00:14:56,410 Master Mirko! 31 00:14:56,750 --> 00:15:02,510 Master Mirko, please tell me who am I for God's sake. 32 00:15:03,680 --> 00:15:05,280 Master Mirko, breathe! 33 00:15:07,910 --> 00:15:09,410 Tell me. 34 00:15:57,510 --> 00:16:00,510 The clock man is dead, like you asked. 35 00:16:07,780 --> 00:16:11,510 Master Mirko. Master Mirko's work. 36 00:16:11,850 --> 00:16:14,250 What are you talking about? Who is Master Mirko? 37 00:16:17,450 --> 00:16:19,410 It's a flawless piece. 38 00:16:31,350 --> 00:16:34,310 There are many things from my past that I didn't take care of. 39 00:16:43,410 --> 00:16:46,410 You win my favor with every passing day, Azize. 40 00:16:49,210 --> 00:16:50,750 Mustafa was there. 41 00:17:02,350 --> 00:17:04,510 -And? -And he survived. 42 00:17:05,350 --> 00:17:06,480 Luck. 43 00:17:10,910 --> 00:17:12,250 Luck. 44 00:17:14,780 --> 00:17:16,710 He got away from your hands, huh? 45 00:17:18,950 --> 00:17:21,580 If there's something else... 46 00:17:40,180 --> 00:17:41,850 Yeah, when I came... 47 00:17:42,910 --> 00:17:44,710 Yesterday night we... 48 00:17:47,710 --> 00:17:48,710 He knew me. 49 00:17:53,410 --> 00:17:54,710 He knew who I was. 50 00:17:55,510 --> 00:17:56,680 Good heavens. 51 00:17:58,180 --> 00:18:00,710 Things got really complicated. 52 00:18:02,310 --> 00:18:07,410 Whoever these people are, they're scared of your past, Mustafa. 53 00:18:10,950 --> 00:18:16,680 25 YEARS AGO 54 00:18:33,280 --> 00:18:35,150 Praise be to you! 55 00:18:39,210 --> 00:18:40,310 Okay. 56 00:18:48,150 --> 00:18:50,180 Okay. 57 00:18:57,710 --> 00:18:58,810 Cadi Efendi, 58 00:18:59,750 --> 00:19:02,310 we got information about the deceased. 59 00:19:02,880 --> 00:19:07,650 He's a clock master that immigrated here from Bosnia about 25 years ago. 60 00:19:08,350 --> 00:19:09,550 He doesn't have any friends or relatives. 61 00:19:10,350 --> 00:19:12,150 He's a poor man that lives alone. 62 00:19:12,750 --> 00:19:15,480 We will enlighten our future 63 00:19:16,280 --> 00:19:18,710 once we enlighten your past, Mustafa. 64 00:19:20,880 --> 00:19:22,610 I was this dart's target. 65 00:19:25,680 --> 00:19:27,680 I'll find who did this. 66 00:20:00,810 --> 00:20:03,250 -Greetings. -Greetings. 67 00:20:07,310 --> 00:20:08,950 Is Eyup not here? 68 00:20:12,550 --> 00:20:14,480 Eyup is not here 69 00:20:15,780 --> 00:20:17,280 but who are you? 70 00:20:23,910 --> 00:20:26,150 I'll check his room anyway. 71 00:20:36,850 --> 00:20:38,350 Move... 72 00:20:45,350 --> 00:20:47,310 Open the door. We'll talk. 73 00:21:04,450 --> 00:21:06,380 I knocked on the door. You didn't hear? 74 00:21:06,450 --> 00:21:07,950 Filinta Mustafa! 75 00:21:08,380 --> 00:21:11,510 It's you? If I knew it was you, I'd open the door myself. 76 00:21:11,650 --> 00:21:13,310 Be my guest. Take a seat, Pasha. 77 00:21:13,510 --> 00:21:15,350 Poison trader Eyup. 78 00:21:17,610 --> 00:21:19,610 Find out what's on the tip. 79 00:21:57,610 --> 00:21:59,580 -Anyone dead? -Yeah. 80 00:22:04,310 --> 00:22:05,510 Master Mirko! 81 00:22:10,450 --> 00:22:13,380 -How did he die? -He got it on his neck and he collapsed. 82 00:22:14,450 --> 00:22:16,250 There were bubbles coming out of his mouth. 83 00:22:20,710 --> 00:22:23,280 Just like I thought. This is hemlock poison. 84 00:22:23,410 --> 00:22:25,550 Only this one kills in a fairly short amount of time. 85 00:22:25,650 --> 00:22:27,510 Did you sell this poison recently? 86 00:22:27,850 --> 00:22:29,510 No way, my Pasha. I wouldn't do that. 87 00:22:29,650 --> 00:22:33,150 I never got into that again after you jailed me. I came to my senses. 88 00:22:33,310 --> 00:22:35,510 I only make medication. -Good boy. 89 00:22:36,280 --> 00:22:37,550 So, 90 00:22:38,680 --> 00:22:40,710 who makes this poison besides you, Eyup? 91 00:22:46,250 --> 00:22:49,680 KARAKOY PORT 92 00:23:15,150 --> 00:23:17,310 Where are the Padishah's guards? 93 00:23:17,480 --> 00:23:19,680 We were told to get off the ship after everyone else. 94 00:23:19,750 --> 00:23:21,510 They were supposed to meet us. 95 00:23:23,780 --> 00:23:25,450 There's something wrong with this. 96 00:24:33,710 --> 00:24:35,580 My God. 97 00:24:37,750 --> 00:24:42,180 These guys are the favorites of the Padishah's troop of guardsmen. 98 00:24:42,250 --> 00:24:43,350 How did this happen? 99 00:25:01,680 --> 00:25:03,950 These aren't ordinary people, Hasan. 100 00:25:06,410 --> 00:25:07,610 Ring. 101 00:25:08,350 --> 00:25:11,510 The ring indicates that this guy is Zemani Tribe's Sheikh. 102 00:25:18,510 --> 00:25:22,280 The wound is deep in the middle. It's shallow on the sides. 103 00:25:22,450 --> 00:25:24,150 So, sir? What does that mean? 104 00:25:27,210 --> 00:25:28,450 It's a dagger. 105 00:25:30,180 --> 00:25:31,180 It's strange that 106 00:25:34,510 --> 00:25:38,310 this dagger's owner killed five specifically chosen guards by himself. 107 00:25:43,810 --> 00:25:47,710 I thought such things only happen in story books. 108 00:25:48,150 --> 00:25:49,380 This is no story book, Hasan. 109 00:25:50,910 --> 00:25:54,350 We're facing the most skilled murderer I've ever seen in my life. 110 00:25:55,580 --> 00:26:00,480 DOLMABAHCE PALACE 111 00:26:01,350 --> 00:26:03,280 They slaughtered Sheikh Hamza. 112 00:26:03,710 --> 00:26:07,280 He was one of our most loyal servants in the Arabian cities. 113 00:26:07,950 --> 00:26:09,910 That meeting was secret, my Sultan. 114 00:26:10,310 --> 00:26:11,580 No one knew about it. 115 00:26:15,180 --> 00:26:16,610 No one knew about it, huh? 116 00:26:17,210 --> 00:26:20,510 No one knew about it, Grand Vizier Efendi. What kind of secrecy is this? 117 00:26:20,580 --> 00:26:21,950 What kind of security is this? 118 00:26:25,880 --> 00:26:29,510 What are your commands, my Sultan? Should we cancel the meeting? 119 00:26:31,650 --> 00:26:32,710 No. 120 00:26:34,280 --> 00:26:37,180 This meeting must go through no matter the cost. 121 00:26:38,850 --> 00:26:39,910 Come in. 122 00:26:42,680 --> 00:26:45,410 My Sultan, Cadi Giyaseddin Efendi is here. 123 00:26:47,580 --> 00:26:49,180 Let him in. 124 00:26:55,410 --> 00:26:56,550 My Sultan. 125 00:27:01,710 --> 00:27:03,650 Leave me alone with Cadi. 126 00:27:04,810 --> 00:27:06,150 Yes, my Sultan. 127 00:27:11,950 --> 00:27:15,180 He couldn't sell any of it. How is he going to pay me back? 128 00:27:15,850 --> 00:27:17,680 -He will pay you back, somehow. -How? 129 00:27:18,280 --> 00:27:21,750 Look, I got into this because I trusted you. If he can't pay it, I will... 130 00:27:25,780 --> 00:27:27,280 Hello, mother. 131 00:27:27,350 --> 00:27:28,450 Here you go, mother. 132 00:27:28,610 --> 00:27:32,180 -My child, thank you. -Thank you, mother. 133 00:27:32,880 --> 00:27:34,380 Are you in any sort of trouble? 134 00:27:34,480 --> 00:27:36,610 My dear, what sort of trouble would I be in? 135 00:27:36,680 --> 00:27:38,550 I already have one foot in my grave, anyway. 136 00:27:38,710 --> 00:27:39,910 But the little kids... 137 00:27:43,280 --> 00:27:44,380 Little kids? 138 00:27:44,880 --> 00:27:46,510 I'll put these inside. 139 00:27:46,810 --> 00:27:48,450 Wait, I'll be back. 140 00:27:55,480 --> 00:27:56,910 Come with me. 141 00:28:06,310 --> 00:28:07,450 Cadi Efendi, 142 00:28:08,350 --> 00:28:10,350 here's the reason I summoned you. 143 00:28:11,410 --> 00:28:17,250 You know that the English and the French are drooling over the Arabian cities. 144 00:28:17,450 --> 00:28:19,550 There are conspiracies and trickery everywhere. 145 00:28:19,680 --> 00:28:22,410 Because of this, I arranged a meeting 146 00:28:22,480 --> 00:28:24,810 with the three most important sheikhs in the Arabian Peninsula. 147 00:28:24,880 --> 00:28:28,450 Sheikh Hamza, Abu Felat, Yahya El Said. 148 00:28:29,210 --> 00:28:33,450 Unfortunately, they killed the heirloom Hamza. 149 00:28:33,850 --> 00:28:35,610 May God rest their soul. 150 00:28:36,680 --> 00:28:39,710 I'm aware, my Sultan. We have already started the investigation. 151 00:28:40,580 --> 00:28:41,780 What are the initial results? 152 00:28:42,210 --> 00:28:44,410 As a result of the first investigation, 153 00:28:44,480 --> 00:28:48,910 we've reached the conclusion that we are facing only one assassin 154 00:28:49,510 --> 00:28:51,510 that killed our five beloved guards. 155 00:28:52,910 --> 00:28:53,910 Cadi Efendi, 156 00:28:54,380 --> 00:28:59,210 if it was only a killer we're facing, then it would be fine. 157 00:28:59,480 --> 00:29:01,950 We're facing an international conspiracy. 158 00:29:02,280 --> 00:29:05,780 Sheikh Hamza was one of our loyal servants. 159 00:29:06,350 --> 00:29:08,610 He was a wise and highly respected individual. 160 00:29:08,850 --> 00:29:10,510 After all, our loss is big. 161 00:29:11,410 --> 00:29:14,180 I'm afraid that the Arabian tribes will have a fall out with each other. 162 00:29:16,580 --> 00:29:18,210 -Pity. -Cadi Efendi, 163 00:29:18,580 --> 00:29:22,950 we have to protect the Sheikh of Yemen, Yahya El Said 164 00:29:23,180 --> 00:29:26,480 who is coming to Istanbul tonight. I'm giving you the job of protecting him. 165 00:29:26,610 --> 00:29:28,280 Yes, my Sultan. 166 00:29:28,910 --> 00:29:31,410 Mecca and Medina are our holy lands. 167 00:29:31,880 --> 00:29:34,550 We'll not lose them as long as God keeps granting us life. 168 00:29:34,610 --> 00:29:38,880 If God allows, we'll never allow this, my Sultan. 169 00:29:39,380 --> 00:29:42,680 Abu Felat will become the most powerful man 170 00:29:42,750 --> 00:29:44,750 in Arabian Peninsula after this murder. 171 00:29:45,250 --> 00:29:47,510 He came to Istanbul two days ago. 172 00:29:48,310 --> 00:29:49,550 Let's watch him as well. 173 00:29:49,610 --> 00:29:51,750 As my Padishah commands. 174 00:29:54,850 --> 00:29:58,650 They asked the injured eagle. "Why are you so sad?" 175 00:30:01,280 --> 00:30:04,910 It said: "My brother's feathers are attached to the arrow that hit me." 176 00:30:10,380 --> 00:30:16,480 Our brothers are cooperating with infidels and digging a pit for Muslims. 177 00:30:16,550 --> 00:30:18,650 That's why we can't establish peace. 178 00:30:20,410 --> 00:30:21,780 Godspeed. 179 00:30:22,480 --> 00:30:23,810 Amen. 180 00:30:35,580 --> 00:30:37,950 ENGLISH EMBASSY 181 00:30:38,180 --> 00:30:41,280 His Highness Abu Felat Efendi, welcome. 182 00:30:45,250 --> 00:30:47,710 What brings you all the way here? 183 00:30:48,510 --> 00:30:51,750 I came to Istanbul on our Padishah's request. 184 00:30:54,480 --> 00:30:59,510 Who is it that brings English spies to our land, Sir Henry? 185 00:30:59,610 --> 00:31:03,480 It's a cause of war to send spies to Ottoman soil. 186 00:31:03,550 --> 00:31:05,450 The English would not do that. 187 00:31:06,480 --> 00:31:09,450 What about the diggings you're carrying out at the desert, then? 188 00:31:10,280 --> 00:31:14,350 There is a saying at the desert, Sir Henry. "A secret is your slave 189 00:31:14,410 --> 00:31:16,810 only so long as it's kept secret. When it comes to light, 190 00:31:16,880 --> 00:31:18,350 it becomes your master." 191 00:31:18,410 --> 00:31:24,310 Abu Felat Efendi, you've recently benefited a lot from Britain's generosity. 192 00:31:24,580 --> 00:31:27,910 If the Padishah hears this... 193 00:31:28,150 --> 00:31:30,450 No. Don't worry about it. 194 00:31:30,780 --> 00:31:32,910 No one will hear about it. 195 00:31:33,410 --> 00:31:37,650 Sir Henry, why threaten each other 196 00:31:38,280 --> 00:31:40,380 when we can build a future together? 197 00:31:41,450 --> 00:31:42,910 I'm listening. 198 00:31:56,710 --> 00:31:58,910 Did anyone in the port or any of the porters see the incident? 199 00:31:59,210 --> 00:32:02,210 Field Marshall Efendi, I've been at this port for years, 200 00:32:02,550 --> 00:32:05,410 but this is the first time that I have seen such an incident. 201 00:32:09,780 --> 00:32:11,610 How strange, right, Hamdi Efendi? 202 00:32:12,610 --> 00:32:14,950 A lot of incidents go down at the port nowadays. 203 00:32:15,780 --> 00:32:17,680 What are you trying to say, Officer Efendi? 204 00:32:17,750 --> 00:32:19,150 Mecit! 205 00:32:22,350 --> 00:32:25,710 You'll respect the officer, not glower at him. 206 00:32:26,610 --> 00:32:28,310 That's our way. 207 00:32:33,510 --> 00:32:35,480 I beg your pardon, Field Marshall Efendi. 208 00:32:35,550 --> 00:32:38,650 This incident is frightfully distressing to us. 209 00:32:39,710 --> 00:32:41,280 I understand. 210 00:32:42,580 --> 00:32:45,580 Maybe you're losing power in the port. 211 00:32:47,180 --> 00:32:50,480 Whatever. Let us know if you see or hear anything. 212 00:32:51,480 --> 00:32:52,710 Thank you. 213 00:32:53,250 --> 00:32:54,480 Let's go. 214 00:33:00,610 --> 00:33:02,180 Leave now. 215 00:33:07,680 --> 00:33:11,480 You didn't really like the murdered Sheikh Hamza, right? 216 00:33:12,410 --> 00:33:13,550 That's not a secret. 217 00:33:13,780 --> 00:33:17,210 No one could touch Sheikh Hamza on his lands, 218 00:33:17,580 --> 00:33:20,650 but in Istanbul, he was unprotected. 219 00:33:21,350 --> 00:33:22,480 That was a big mistake. 220 00:33:23,180 --> 00:33:25,380 Let's be frank. What do you want? 221 00:33:26,710 --> 00:33:29,480 Our Padishah summoned three sheikhs to Istanbul. 222 00:33:29,650 --> 00:33:32,750 Sheikh Hamza, myself, and Yahya El Said. 223 00:33:33,310 --> 00:33:35,780 He'll ask us to obey him. 224 00:33:35,950 --> 00:33:41,310 Sheikh Hamza has been killed, but what if Yahya El Said obeys? 225 00:33:43,210 --> 00:33:47,310 A powerful Ottoman in Arabian Peninsula. 226 00:33:48,210 --> 00:33:49,610 That wouldn't work for you, right? 227 00:33:49,750 --> 00:33:54,880 But what if only one sheikh makes it back from Istanbul? 228 00:33:56,950 --> 00:34:01,710 Then I can unite all the tribes in the Arabian Peninsula. 229 00:34:01,950 --> 00:34:06,750 And with our support, you can be the emperor of the Arabian countries. 230 00:34:08,750 --> 00:34:11,380 What about Yahya El Said? 231 00:34:26,180 --> 00:34:28,580 Leave that to me, Sir Henry. 232 00:34:33,610 --> 00:34:36,250 Just tell me what you need. 233 00:34:37,450 --> 00:34:41,210 I need only one thing. 234 00:34:52,150 --> 00:34:53,480 Where did we come? 235 00:35:29,780 --> 00:35:31,410 Should we go in? 236 00:35:40,810 --> 00:35:43,150 Who brought these children here? 237 00:35:43,810 --> 00:35:45,510 Oh my God. What is this? 238 00:36:00,650 --> 00:36:03,710 My dear. 239 00:36:17,580 --> 00:36:18,780 What happened to these children? 240 00:36:18,850 --> 00:36:22,810 These children are hungry. They don't have anything to wear. 241 00:36:23,880 --> 00:36:27,310 They will end up with the bad lot soon. 242 00:36:31,780 --> 00:36:33,310 It can't be. 243 00:36:34,880 --> 00:36:36,710 We shouldn't let this happen. 244 00:36:47,750 --> 00:36:49,510 My beautiful children. 245 00:36:53,280 --> 00:36:56,410 -We have to find a solution. -How can we? 246 00:37:14,410 --> 00:37:17,210 Don't worry, mother. We'll find a way. 247 00:37:28,810 --> 00:37:30,210 My dear. 248 00:37:39,410 --> 00:37:40,950 We'll come back. 249 00:37:42,150 --> 00:37:43,810 Don't worry, guys. 250 00:38:04,680 --> 00:38:05,810 Tell me, Cemil. 251 00:38:05,880 --> 00:38:07,310 Well, 252 00:38:08,550 --> 00:38:10,150 Mademoiselle Lara... 253 00:38:11,680 --> 00:38:12,950 What happened to her? 254 00:38:13,610 --> 00:38:15,410 Giyaseddin, the Cadi of Galata, 255 00:38:16,310 --> 00:38:18,310 gave her a room at his place. 256 00:38:28,510 --> 00:38:29,780 So? 257 00:38:30,280 --> 00:38:33,380 He asked her to do the foundation work from there. 258 00:38:39,180 --> 00:38:40,580 Keep going, Mahmut. 259 00:39:18,950 --> 00:39:21,710 Ceyrek, come on. 260 00:39:22,550 --> 00:39:24,450 Come on. Sit down. 261 00:39:35,250 --> 00:39:36,650 Wonderful. 262 00:39:49,780 --> 00:39:50,880 Double heads, huh? 263 00:40:19,560 --> 00:40:21,200 -Welcome. -Thank you. 264 00:40:26,160 --> 00:40:27,330 I hope you are well. 265 00:40:27,400 --> 00:40:28,560 Yes. 266 00:40:34,360 --> 00:40:36,800 What's that? What are you making with this? 267 00:40:37,600 --> 00:40:39,660 It was Filinta's idea. A very clever one. 268 00:40:40,030 --> 00:40:42,100 We can use it to take the criminals' measurements. 269 00:40:43,260 --> 00:40:47,100 Head measurements, ear measurements. Then we'll take their photo. 270 00:40:47,660 --> 00:40:51,300 Well done, sir. You're on your way to cleaning up all of Galata. 271 00:40:51,360 --> 00:40:52,400 I hope so, Hasan. 272 00:40:54,060 --> 00:40:58,500 Yes, hopefully. But, Abdullah, what about your store? 273 00:41:00,230 --> 00:41:03,700 I can't give up my store. All of my inventions are there. 274 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 I'll be working here and there. 275 00:41:06,730 --> 00:41:08,660 -Hopefully. -Thank you. 276 00:41:09,000 --> 00:41:10,030 Hopefully. 277 00:41:12,200 --> 00:41:13,400 Don't touch that. 278 00:41:14,660 --> 00:41:19,200 HIGH PORTE 279 00:41:39,560 --> 00:41:41,360 God grant me patience. 280 00:41:44,460 --> 00:41:45,600 Minister Efendi. 281 00:41:46,300 --> 00:41:48,060 You have met our Sultan. 282 00:41:48,130 --> 00:41:50,200 He needs us to get to the bottom of the murders 283 00:41:50,260 --> 00:41:52,360 that took place at the port with the utmost haste. 284 00:41:52,430 --> 00:41:53,630 Is there anything else? 285 00:41:55,060 --> 00:41:58,800 If there is something else, you must first consult the Sultan. 286 00:41:59,200 --> 00:42:00,600 The orders must come from him. 287 00:42:00,700 --> 00:42:03,760 What is the latest information regarding the port incident? 288 00:42:04,060 --> 00:42:06,260 The investigation is ongoing. 289 00:42:06,330 --> 00:42:10,200 The Sultan knows that his meeting with the Arabian sheikhs 290 00:42:10,260 --> 00:42:13,700 is extremely important. Which is why we kept it a secret. 291 00:42:13,800 --> 00:42:16,700 As you know, there are many moles in the army. 292 00:42:18,800 --> 00:42:21,030 We hope to rid our troops of them, however. 293 00:42:21,700 --> 00:42:25,500 I want you to mobilize all of your forces for this. 294 00:42:26,660 --> 00:42:29,600 Except for Mustafa. He will not be involved. 295 00:42:30,200 --> 00:42:33,400 I don't need a condemned officer around. 296 00:42:36,730 --> 00:42:42,330 Minister Efendi, the Sultan pardoned Mustafa for a year. 297 00:42:43,000 --> 00:42:44,700 Allow me to remind you that. 298 00:42:46,100 --> 00:42:48,260 Mustafa is my best Field Marshall. 299 00:42:51,230 --> 00:42:54,230 He'll be of great help to us as we solve this case. 300 00:42:56,100 --> 00:42:57,130 Cadi Efendi 301 00:42:57,660 --> 00:42:59,160 I'm the Minister of Internal Affairs. 302 00:42:59,400 --> 00:43:02,230 Your insubordinate attitude towards my orders aside 303 00:43:02,330 --> 00:43:06,330 you should know that if you are unable to solve this case 304 00:43:07,000 --> 00:43:08,800 I will not be responsible for what happens. 305 00:43:33,460 --> 00:43:34,500 Yakup. 306 00:43:36,100 --> 00:43:37,760 -Murat Efendi. -Have a seat. 307 00:43:43,600 --> 00:43:46,360 -How is your boss? -He is well. 308 00:43:47,200 --> 00:43:49,130 He wanted me to deliver some news to you. 309 00:43:49,330 --> 00:43:50,660 Yes? What is it? 310 00:43:51,430 --> 00:43:53,500 We are very interested in the bank you're setting up. 311 00:43:53,800 --> 00:43:55,630 We would like to be partners. 312 00:43:56,030 --> 00:43:58,300 And how would that benefit me, my dear Yakup? 313 00:43:59,760 --> 00:44:03,760 For starters, you would be partners with the richest family in all of Europe. 314 00:44:05,330 --> 00:44:06,400 What else? 315 00:44:08,100 --> 00:44:09,430 Can I be honest with you? 316 00:44:11,500 --> 00:44:14,160 It is common knowledge that my bosses 317 00:44:14,300 --> 00:44:18,030 dethrone kings and replace them with kings of their own choosing. 318 00:44:18,300 --> 00:44:22,660 If you join us, you'll be part of a power that rules not only the Ottoman Empire 319 00:44:22,730 --> 00:44:24,660 but the entire world. 320 00:44:35,160 --> 00:44:37,460 Now that is what I like to hear. 321 00:44:39,800 --> 00:44:41,100 Money is important 322 00:44:41,660 --> 00:44:43,260 but power is everything. 323 00:44:51,760 --> 00:44:53,200 One more thing. 324 00:44:55,430 --> 00:44:56,700 Boris Zaharyas. 325 00:44:57,730 --> 00:45:00,130 That little scumbag. What about him? 326 00:45:00,360 --> 00:45:03,130 He sent word to my boss expressing interest in a partnership. 327 00:45:06,530 --> 00:45:10,260 Forget about him. He's just a small fish in a big sea. 328 00:45:11,430 --> 00:45:16,530 Small fish grow bigger and stronger by eating even smaller fish, Murat Efendi. 329 00:45:17,460 --> 00:45:21,500 Who we are going to work with is important, until we reach our goal. 330 00:45:23,300 --> 00:45:27,660 Otherwise, we will have to consider other options to achieve our goal. 331 00:45:47,360 --> 00:45:48,360 Lara? 332 00:45:49,760 --> 00:45:52,600 -What's going on? Is there a problem? -No. 333 00:45:54,700 --> 00:45:56,230 Good day. 334 00:45:57,560 --> 00:46:00,100 Have you two met before? 335 00:46:11,360 --> 00:46:15,030 From now on, young lady Lara Zaharyas will be working with us. 336 00:46:18,000 --> 00:46:19,130 What do you mean? 337 00:46:19,400 --> 00:46:24,130 As you know, her foundation helps Galata's poor. 338 00:46:24,560 --> 00:46:28,160 Moving forward, she'll help us identify the most vulnerable members 339 00:46:28,230 --> 00:46:30,730 of our society and we'll help them as much as we can. 340 00:46:31,330 --> 00:46:33,330 -It that so? -It is. 341 00:46:34,530 --> 00:46:37,760 Thanks to Cadi Efendi, who has set a room aside for us. 342 00:46:41,530 --> 00:46:45,660 Cadi Efendi, we'd like to ask for your help on a matter. 343 00:46:46,260 --> 00:46:47,330 After you. 344 00:46:52,460 --> 00:46:54,200 Step into my office and we will talk. 345 00:47:10,230 --> 00:47:11,330 I am listening. 346 00:47:12,100 --> 00:47:15,260 Cadi Efendi, there are children in Galata 347 00:47:15,360 --> 00:47:19,100 who are homeless, hungry, and freezing to death. 348 00:47:19,600 --> 00:47:21,260 I know what you're thinking. 349 00:47:22,230 --> 00:47:26,030 How will we clothe these children? How will we feed them? 350 00:47:29,130 --> 00:47:30,530 But I have an idea. 351 00:47:32,500 --> 00:47:34,460 Two or three officers would be enough. 352 00:47:43,460 --> 00:47:46,360 Hasan, Zeyrek, Ceyrek, come here. 353 00:47:54,500 --> 00:47:57,630 You'll accompany Miss Lara to Galata today. 354 00:47:58,030 --> 00:48:00,100 You are to do as she says. 355 00:48:01,730 --> 00:48:03,230 Yes, Cadi Efendi. 356 00:48:06,230 --> 00:48:09,200 -Safe travels. -Thank you, Cadi Efendi. 357 00:48:33,500 --> 00:48:35,200 You have enough supplies, right? 358 00:48:35,260 --> 00:48:37,200 We wouldn't compromise your children's livelihood. 359 00:48:37,300 --> 00:48:39,600 Son, I've made some extra just in case. Here you go. 360 00:48:39,700 --> 00:48:41,030 Bless you. 361 00:48:41,330 --> 00:48:42,430 Thank you. 362 00:48:48,660 --> 00:48:52,200 Isn't it lovely? Ottoman families that make ends meet 363 00:48:52,260 --> 00:48:55,160 cooking extra food in case guests arrive. 364 00:48:55,430 --> 00:48:58,100 And, today, the children are those guests, Hasan Efendi. 365 00:48:59,700 --> 00:49:02,200 Listen here, this pot belongs to this house. 366 00:49:02,260 --> 00:49:04,430 You are to leave it here when you are on your way back, understood? 367 00:49:04,500 --> 00:49:05,600 Yes, sir. 368 00:49:05,660 --> 00:49:08,300 Oh my God! Well? Come on, then! 369 00:49:18,060 --> 00:49:19,200 Look. 370 00:49:25,500 --> 00:49:28,030 Padishah Efendi wants us to get to the bottom of 371 00:49:28,160 --> 00:49:30,330 the Sheikh Hamza situation as soon as possible. 372 00:49:30,400 --> 00:49:32,200 He also wants us to protect the Sheikh of Yemen 373 00:49:32,330 --> 00:49:34,360 who will be arriving to Istanbul tonight. 374 00:49:34,760 --> 00:49:36,730 Sheikh Hamza's death will alter the balance of 375 00:49:37,000 --> 00:49:39,730 -the entire Arabian Peninsula. -You're right, son. 376 00:49:42,360 --> 00:49:46,060 God forbid the Sheikh of Yemen gets killed as well 377 00:49:46,460 --> 00:49:49,430 we'd lose even more power in the Arabian Peninsula. 378 00:49:52,200 --> 00:49:55,030 The English and French have their eyes on the land as well. 379 00:49:55,360 --> 00:49:56,630 We can't forget that. 380 00:49:58,500 --> 00:50:02,330 Colonists always bleed their colonies dry, my son. 381 00:50:06,300 --> 00:50:08,730 These damned people seem to have a plan, that's for sure. 382 00:50:09,400 --> 00:50:10,700 We'll find out soon enough. 383 00:50:24,260 --> 00:50:26,460 Bless you, sir 384 00:50:27,100 --> 00:50:29,560 for gathering all of these children here during this cold weather. 385 00:50:29,630 --> 00:50:31,100 I can relax now. 386 00:50:32,030 --> 00:50:34,660 Of course, Officer Efendi. Though your thanks should go to Lara. 387 00:50:34,730 --> 00:50:37,760 It was her idea. The boiler is on anyhow. The children should warm up soon. 388 00:50:38,030 --> 00:50:41,430 I wish I could do more or that the state would help them. 389 00:50:41,560 --> 00:50:45,230 Yes, but we shouldn't expect everything to come from the state. 390 00:50:45,330 --> 00:50:49,160 We can only do our best and leave the rest up to God. 391 00:50:49,560 --> 00:50:51,760 I'm going to go to the market and speak with some of the shopkeepers. 392 00:50:52,060 --> 00:50:55,360 Hopefully we'll be able to give some of them jobs. 393 00:50:55,430 --> 00:50:56,500 Hopefully. 394 00:50:59,300 --> 00:51:00,300 Zeyrek. 395 00:51:01,430 --> 00:51:03,760 You spent all your money for these children again, didn't you? 396 00:51:04,760 --> 00:51:06,530 Let the poor kids eat. 397 00:51:08,230 --> 00:51:09,260 Did you take one? 398 00:51:11,330 --> 00:51:14,060 Go ahead, take one. Keep your share well. 399 00:51:14,130 --> 00:51:15,330 -Zeyrek. -Yes? 400 00:51:15,400 --> 00:51:17,330 I'll pay the rent for this once. 401 00:51:17,700 --> 00:51:19,500 What did you think? Of course you will. 402 00:51:21,030 --> 00:51:22,300 These two 403 00:51:23,330 --> 00:51:26,360 are very naive but with hearts of gold. 404 00:51:38,200 --> 00:51:39,800 He's a sweet boy. 405 00:51:42,560 --> 00:51:44,630 I'm going to be an officer when I grow up, too. 406 00:51:44,700 --> 00:51:46,400 Will you? That's great. 407 00:51:46,660 --> 00:51:48,300 Why, though? Do you like the uniforms? 408 00:51:48,430 --> 00:51:51,200 No. To catch the veiled murderer. 409 00:51:51,800 --> 00:51:54,560 The veiled murderer? 410 00:52:06,660 --> 00:52:08,300 What do you know about Sheikh Hamza? 411 00:52:09,600 --> 00:52:11,060 Sheikh Hamza. 412 00:52:11,430 --> 00:52:14,630 He's the head of the Arabian Peninsula and the Arabian Tribes 413 00:52:14,730 --> 00:52:17,300 -and he sits under our Padishah. -He used to sit under him. 414 00:52:19,660 --> 00:52:22,530 -He was killed yesterday in Galata Port. -He was killed? 415 00:52:24,030 --> 00:52:25,300 What was he doing here? 416 00:52:26,360 --> 00:52:28,430 He was here for a meeting with our Padishah. 417 00:52:30,460 --> 00:52:33,060 So you're saying that there will be unrest in the Arabian cities. 418 00:52:33,200 --> 00:52:35,430 Who will benefit the most from this situation? 419 00:52:37,660 --> 00:52:39,060 Nesatis. 420 00:52:41,030 --> 00:52:44,000 It's not a secret that Nesatis has wanted to take over 421 00:52:44,100 --> 00:52:46,260 the Arabian Peninsula for many years. 422 00:52:46,360 --> 00:52:48,530 Nesatis' leader is Abu Felat. 423 00:52:51,400 --> 00:52:53,560 I understand. 424 00:52:54,260 --> 00:52:55,330 Thank you. 425 00:53:03,100 --> 00:53:08,330 Sir, this boy says that he saw the incident last night at the port. 426 00:53:08,600 --> 00:53:09,600 Is that so? 427 00:53:16,560 --> 00:53:19,030 Go on, little one. 428 00:53:22,030 --> 00:53:23,530 Tell me what you saw. 429 00:53:23,700 --> 00:53:27,030 He had a veil on his face and only his eyes were visible. 430 00:53:27,660 --> 00:53:30,260 His knife was crescent shaped. 431 00:53:34,400 --> 00:53:35,530 What was he wearing? 432 00:53:35,630 --> 00:53:39,130 A blue garment. A kind that I've never seen before. 433 00:53:42,760 --> 00:53:44,800 -I understand. -It was frightening. 434 00:53:45,100 --> 00:53:47,400 He killed those men one by one. 435 00:53:47,500 --> 00:53:50,400 Don't be afraid. You acted bravely. 436 00:53:51,530 --> 00:53:52,700 Good boy. 437 00:53:54,230 --> 00:53:55,700 Take good care of our little officer. 438 00:53:56,460 --> 00:53:58,100 Come along, young one. 439 00:54:06,500 --> 00:54:09,030 We've got to investigate Nesati. 440 00:54:11,500 --> 00:54:13,130 -Hasan. -Sir. 441 00:54:13,460 --> 00:54:17,100 Go to the Galata Port and see if there were any other witnesses. 442 00:54:17,230 --> 00:54:18,460 Yes, sir. 443 00:54:27,000 --> 00:54:28,460 Who? And why? 444 00:54:29,200 --> 00:54:32,660 A veiled man in blue garb. 445 00:54:35,130 --> 00:54:36,730 Known Nesati clothing. 446 00:54:40,400 --> 00:54:42,630 I think I'll pay a visit to Abu Felat. 447 00:54:46,630 --> 00:54:48,360 -Take care. -Godspeed, Pasha. 448 00:55:02,400 --> 00:55:03,400 Yes, Cemil. 449 00:55:04,060 --> 00:55:06,000 Miss Lara is back in the house, Boris Efendi. 450 00:55:07,100 --> 00:55:09,230 Good. Tell her to wait for me in the sitting room. 451 00:55:09,530 --> 00:55:12,300 -Yes, sir. -What is Banker Murat doing today? 452 00:55:13,230 --> 00:55:15,560 He's at the Orient Club. Today's a game day. 453 00:55:17,730 --> 00:55:20,100 Good. We'll teach him how to play a game. 454 00:55:31,060 --> 00:55:32,630 Well done, my little girl. 455 00:55:37,330 --> 00:55:39,360 -Father? -Excuse me. 456 00:55:44,360 --> 00:55:46,460 -How is the foundation work going? -Very well. 457 00:55:46,700 --> 00:55:49,260 -Did you know that I met Cadi Giyaseddin? -Yes, I know. 458 00:55:49,500 --> 00:55:51,560 He has also set aside a room for you at the Cadi Ministry of Galata 459 00:55:51,630 --> 00:55:53,200 so that you can do foundation work from there. 460 00:55:54,160 --> 00:55:55,430 So you know! 461 00:55:56,160 --> 00:55:58,600 Your father knows things from time to time. 462 00:56:01,000 --> 00:56:03,560 Even when his daughter has not asked for his permission. 463 00:56:03,760 --> 00:56:05,000 But I... 464 00:56:10,000 --> 00:56:11,800 You've done well. I'm proud of you. 465 00:56:12,200 --> 00:56:14,660 Cadi Giyaseddin is an important man, and it would make me happy 466 00:56:14,760 --> 00:56:16,700 to see you work in the Cadi Ministry of Galata. 467 00:56:18,600 --> 00:56:22,460 In fact, I told Cemil that we're donating 100 gold coins to your foundation. 468 00:56:23,260 --> 00:56:26,430 My dear, generous-hearted father! Thank you! 469 00:56:35,400 --> 00:56:37,060 The coach is ready, Boris Efendi. 470 00:56:37,600 --> 00:56:39,700 Right on time! Well done, Cemil. Bravo! 471 00:56:54,530 --> 00:56:56,200 -Sir. -What's going on? 472 00:56:56,430 --> 00:56:59,560 -Are all of the officers here? -We're protecting Abu Felat. 473 00:56:59,630 --> 00:57:01,260 There is another squad of soldiers out back. 474 00:57:01,430 --> 00:57:02,560 Thank you. 475 00:57:12,530 --> 00:57:13,530 Who is it? 476 00:57:13,600 --> 00:57:15,500 Field Marshall Mustafa from the Galata Police. 477 00:57:19,000 --> 00:57:20,000 Come in. 478 00:57:25,200 --> 00:57:26,460 Abu Felat Efendi. 479 00:57:28,060 --> 00:57:30,330 I'm investigating a case. As you know 480 00:57:30,430 --> 00:57:32,460 Sheikh Hamza of the Zemanis has been killed. 481 00:57:32,560 --> 00:57:36,460 Yes, I heard. What a loss! 482 00:57:37,430 --> 00:57:41,000 Sheikh Hamza was our leader. He was a wise man. 483 00:57:41,560 --> 00:57:43,260 So he was destined to die here. 484 00:57:43,730 --> 00:57:45,060 It is God's will. 485 00:57:45,560 --> 00:57:47,800 I heard that you weren't on the best of terms with him. 486 00:57:48,260 --> 00:57:51,230 Where did you hear that from? Don't trust everything you hear. 487 00:57:53,800 --> 00:57:54,800 Right. 488 00:57:57,530 --> 00:58:00,160 Your power in the Arabian Peninsula has grown considerably 489 00:58:00,300 --> 00:58:02,730 now that Sheikh Hamza is dead. Isn't that so? 490 00:58:03,100 --> 00:58:04,530 I was already powerful. 491 00:58:05,330 --> 00:58:07,730 Our Padishah ordered us to come, so we came. 492 00:58:08,530 --> 00:58:12,560 -I trust that you will protect us. -Don't worry. 493 00:58:14,160 --> 00:58:15,560 We're going after the traitors. 494 00:58:20,260 --> 00:58:22,460 -Can I have a look? -Go ahead. 495 00:58:33,460 --> 00:58:35,030 What a beautiful Cembiye. 496 00:58:40,260 --> 00:58:44,300 Not many people around here know that this is called a Cembiye. 497 00:58:47,160 --> 00:58:49,230 Weighs about two dirhems, no? 498 00:58:52,360 --> 00:58:56,630 It just so happens that Sheikh Hamza was also killed with a dagger. 499 00:58:58,230 --> 00:59:02,360 I didn't say a word despite what you implied since you walked in here. 500 00:59:03,430 --> 00:59:06,360 But don't go too far, Field Marshall. 501 00:59:08,500 --> 00:59:11,630 Of course not. We're just doing our job. 502 00:59:12,600 --> 00:59:14,100 Don't get upset. 503 00:59:17,660 --> 00:59:19,000 Have a good day. 504 00:59:37,700 --> 00:59:40,430 This Field Marshall Mustafa is very dangerous 505 00:59:40,730 --> 00:59:44,560 but everything will still go on as planned. 506 01:00:06,560 --> 01:00:08,730 -Murat Efendi. -Boris. 507 01:00:10,030 --> 01:00:12,600 What brings you here? I didn't know you gambled. 508 01:00:12,660 --> 01:00:15,760 I don't. I prefer to create my own luck 509 01:00:16,030 --> 01:00:19,260 but if you don't mind, tonight I'll make an exception. 510 01:00:20,800 --> 01:00:23,130 Of course. Would you like to have a seat? 511 01:00:28,100 --> 01:00:29,200 Gentlemen. 512 01:00:31,000 --> 01:00:33,600 They say that gambling is the passion of men who love themselves. 513 01:00:34,430 --> 01:00:37,460 I couldn't agree more. But gambling 514 01:00:37,700 --> 01:00:40,660 is no longer gambling if one wins all the time. 515 01:01:19,130 --> 01:01:20,230 Mother. 516 01:01:22,200 --> 01:01:26,000 I never knew you, but even still, I miss you a lot. 517 01:01:26,460 --> 01:01:28,160 If you can hear me... 518 01:01:30,460 --> 01:01:31,800 I met a man. 519 01:01:34,560 --> 01:01:36,000 He's very handsome. 520 01:01:37,560 --> 01:01:39,560 And he has a warm heart. 521 01:01:42,500 --> 01:01:43,600 I... 522 01:01:45,330 --> 01:01:47,460 I think I've fallen in love with him. 523 01:01:49,730 --> 01:01:53,800 Every time I look at him, a fire starts to burn in my heart. 524 01:01:54,600 --> 01:01:58,100 I feel flustered whenever I see him. 525 01:02:00,060 --> 01:02:02,560 It's like my heart is beating out of my chest. 526 01:02:02,700 --> 01:02:06,100 I want to shout my love to all of Istanbul, mother. 527 01:02:07,560 --> 01:02:08,760 I wish... 528 01:02:10,060 --> 01:02:12,460 I wish you were alive 529 01:02:14,200 --> 01:02:16,260 so that you could meet him. 530 01:02:18,460 --> 01:02:19,800 My dear mother. 531 01:02:37,630 --> 01:02:38,660 Card. 532 01:02:39,660 --> 01:02:41,600 So you win all the time. 533 01:02:42,160 --> 01:02:43,330 I believe in math. 534 01:02:43,760 --> 01:02:46,100 Isn't life a matter of finances anyway? 535 01:02:48,100 --> 01:02:49,160 I'll take two cards. 536 01:02:52,260 --> 01:02:54,300 When you truly follow the game 537 01:02:54,460 --> 01:02:57,530 you may incur losses but you never lose the game. 538 01:02:59,060 --> 01:03:00,100 Card. 539 01:03:04,200 --> 01:03:05,200 Card? 540 01:03:07,030 --> 01:03:08,160 Just because you follow the game 541 01:03:08,300 --> 01:03:10,530 doesn't mean that you'll win every single time. 542 01:03:11,030 --> 01:03:13,660 In my humble opinion, I think you're wrong. 543 01:03:16,800 --> 01:03:18,060 Pass. 544 01:03:25,560 --> 01:03:26,600 Raise. 545 01:03:32,700 --> 01:03:33,760 300. 546 01:03:34,560 --> 01:03:35,760 Pass. 547 01:03:38,760 --> 01:03:40,100 There's only two of us left. 548 01:03:44,430 --> 01:03:45,460 Correct. 549 01:03:46,660 --> 01:03:50,000 Aren't you risking your good luck by not looking at your cards? 550 01:03:50,060 --> 01:03:52,530 I know that I'll win regardless of whom I'm facing. 551 01:03:52,600 --> 01:03:56,100 It is a pleasure for me to knock down such overconfidence. 552 01:03:59,500 --> 01:04:00,660 All in. 553 01:04:01,530 --> 01:04:03,760 I thought we'd win this game together. 554 01:04:06,530 --> 01:04:10,130 People who want to win together shouldn't be doing things behind my back. 555 01:04:11,200 --> 01:04:13,030 I'm happy that you topped my "all in." 556 01:04:13,560 --> 01:04:15,460 I got to where I am today by topping the "all ins" 557 01:04:15,600 --> 01:04:18,030 of people who didn't take me or my power seriously. 558 01:04:19,100 --> 01:04:22,600 It's not only enough to top an "all in." You must also win the hand. 559 01:04:29,030 --> 01:04:30,160 All kings. 560 01:04:34,600 --> 01:04:37,730 I'm getting the impression that you've won this hand, Murat Efendi. 561 01:04:40,430 --> 01:04:42,500 Only aces beat kings. 562 01:04:44,160 --> 01:04:45,800 But I'll win the game. 563 01:05:10,330 --> 01:05:12,200 All aces. Lucky bastard. 564 01:05:20,600 --> 01:05:21,600 Come in. 565 01:05:28,500 --> 01:05:30,500 What happened? Were you able to speak with Abu Felat? 566 01:05:30,600 --> 01:05:31,600 I was. 567 01:05:33,030 --> 01:05:37,630 I feel like he's involved in this. If the Sheikh of Yemen Yahya El Said dies 568 01:05:38,060 --> 01:05:40,360 this damned fool will be the sole owner of the Arabian Peninsula. 569 01:05:41,300 --> 01:05:42,560 That's his only intention. 570 01:05:48,300 --> 01:05:49,500 What are we going to do? 571 01:05:50,630 --> 01:05:53,300 We'll play a good trick on him together. 572 01:05:54,160 --> 01:05:55,400 I have an idea. 573 01:05:59,230 --> 01:06:00,630 My God! 574 01:06:01,630 --> 01:06:03,160 How did you get in here? 575 01:06:11,030 --> 01:06:15,500 This is the information detailing when and through which gate 576 01:06:15,600 --> 01:06:19,700 Yahya El Said, the Sheikh of Yemen, will enter Istanbul. 577 01:06:20,660 --> 01:06:24,530 Tell Abu Felat that we worked very hard to obtain this information. 578 01:06:24,660 --> 01:06:26,130 We spent a lot of money. 579 01:06:35,760 --> 01:06:38,130 What are you doing? 580 01:06:41,260 --> 01:06:42,800 Are you mad? What are you doing? 581 01:06:57,230 --> 01:06:59,530 These people are savages indeed. 582 01:07:47,360 --> 01:07:48,600 Welcome. 583 01:07:49,330 --> 01:07:52,630 -We've been waiting for you. -Let's have a little chat. 584 01:08:12,800 --> 01:08:14,400 Desert eagle. 585 01:08:23,460 --> 01:08:24,460 Surrender. 586 01:08:29,030 --> 01:08:30,500 I need you alive. 587 01:09:15,000 --> 01:09:16,030 Mustafa! 588 01:09:31,500 --> 01:09:33,660 -The scumbag got away. -Do not worry, my son. 589 01:09:33,760 --> 01:09:36,330 We have saved Yahya El Said thanks to you. 590 01:09:36,460 --> 01:09:39,500 Just as I suspected. They know the sheikh's route. 591 01:09:46,360 --> 01:09:48,300 We met him before he arrived in Istanbul. 592 01:09:48,730 --> 01:09:51,430 While disguised, we swapped the coaches. 593 01:09:52,500 --> 01:09:55,000 To ensure the sheikh's safety. 594 01:09:55,760 --> 01:09:59,330 Then we replaced the sheikh and lay in wait for the assassin. 595 01:10:02,230 --> 01:10:04,260 Here we go. In the name of God. 596 01:10:13,260 --> 01:10:14,530 Giddy up! 597 01:10:22,500 --> 01:10:24,230 I'm going to protect the sheikh, sir. 598 01:10:25,130 --> 01:10:27,800 Zeyrek, Ceyrek, come with me. 599 01:10:28,030 --> 01:10:30,130 -Excuse me, sir. -You are excused. 600 01:10:40,300 --> 01:10:42,030 My lion. 601 01:11:34,200 --> 01:11:36,130 Yahya El Said got away. 602 01:11:39,400 --> 01:11:40,400 He did? 603 01:11:42,800 --> 01:11:45,600 Abu Felat's men turned out to be a bunch of good-for-nothings. 604 01:11:46,500 --> 01:11:49,760 We tried so hard to get that information to the English Embassy. 605 01:11:53,100 --> 01:11:55,660 -Where's he gone, then? -We've looked everywhere. 606 01:11:56,460 --> 01:11:59,030 He's not at the barracks. We'd know if he were there. 607 01:12:04,500 --> 01:12:05,760 Interesting. 608 01:12:07,300 --> 01:12:09,600 The Galata Police suspect something. 609 01:12:12,700 --> 01:12:18,330 I'm sure Giyaseddin and Mustafa have taken him somewhere very secure. 610 01:12:18,500 --> 01:12:20,560 A place that only they know of. 611 01:12:23,260 --> 01:12:25,000 I think you should follow them. 612 01:12:25,500 --> 01:12:27,430 Find out where they've hidden him. 613 01:12:27,700 --> 01:12:30,560 Go to Abu Felat afterwards. He'll take care of this. 614 01:12:31,330 --> 01:12:35,300 After all, they're the ones who don't want El Said to join the meeting. 615 01:12:38,100 --> 01:12:41,730 We'll continue on with whomever is left standing. 616 01:12:44,160 --> 01:12:48,230 That's why no one should know the role that we've played in this incident. 617 01:12:50,230 --> 01:12:52,030 Go to the English Ambassador as well. 618 01:12:52,100 --> 01:12:54,730 This will be the last favor we do for them. 619 01:13:08,330 --> 01:13:11,100 If you want to be powerful, Felat 620 01:13:12,060 --> 01:13:13,730 you'll have to pay the price. 621 01:13:28,400 --> 01:13:31,500 Yahya Efendi, don't worry. You're safe here. 622 01:13:31,560 --> 01:13:33,730 Sheikh Hamza died. If I die, too 623 01:13:34,000 --> 01:13:36,800 Abu Felat will take over the entire Arabian Peninsula. 624 01:13:37,060 --> 01:13:41,200 Sheikh Efendi, don't worry. We'll protect you. 625 01:13:42,800 --> 01:13:44,060 God bless you. 626 01:13:51,130 --> 01:13:53,600 -Can he do it? -He can't! 627 01:15:46,230 --> 01:15:47,600 Come on! 628 01:16:05,330 --> 01:16:07,060 Well done! 629 01:16:13,800 --> 01:16:16,530 Here we go gentleman. The bets are on. Can he do it or not? 630 01:16:16,630 --> 01:16:18,460 He can! 631 01:16:44,460 --> 01:16:46,230 He can't lift that much, Chief. 632 01:16:53,230 --> 01:16:54,600 Trust your friend. 633 01:17:11,100 --> 01:17:13,530 No, don't drop it! 634 01:17:45,300 --> 01:17:47,800 I won the bet, brother. 635 01:17:48,300 --> 01:17:50,000 Keep your hands off. 636 01:17:54,430 --> 01:17:56,660 -Are we not brothers, Azat? -Money 637 01:17:57,430 --> 01:18:02,530 and brotherhood are very different, Garbis. 638 01:18:09,760 --> 01:18:12,460 Here, take your share. 639 01:18:20,430 --> 01:18:21,630 I won, too. 640 01:18:27,800 --> 01:18:31,060 But brothers share, right? 641 01:18:35,130 --> 01:18:37,600 Anyway, that is not the issue here. We're going. 642 01:18:38,430 --> 01:18:39,600 Where? 643 01:18:40,360 --> 01:18:43,030 Send word to all of our men in Istanbul. 644 01:18:43,400 --> 01:18:46,030 We need know wherever Mustafa goes. 645 01:18:46,330 --> 01:18:47,600 What are we looking for? 646 01:18:48,000 --> 01:18:50,800 Sheikh Yahya El Said. 647 01:18:52,460 --> 01:18:53,500 Come on. 648 01:19:07,100 --> 01:19:08,100 Come in. 649 01:19:14,330 --> 01:19:18,260 -Greetings, Abu Felat. -Greetings. 650 01:19:23,530 --> 01:19:25,560 I see you're well protected. 651 01:19:25,700 --> 01:19:28,000 Thanks to our Padishah Efendi. 652 01:19:28,600 --> 01:19:32,160 They've increased the number of guards since Sheikh Hamza was killed. 653 01:19:33,360 --> 01:19:36,200 So, what brings you're here this time of night? 654 01:19:37,000 --> 01:19:39,160 I've got some news for you. 655 01:19:39,500 --> 01:19:42,000 What happened? Is it bad news? 656 01:19:42,230 --> 01:19:44,600 It depends on what you think of the news. 657 01:19:45,760 --> 01:19:49,700 They tried to kill Sheikh Yahya El Said tonight. 658 01:19:50,030 --> 01:19:52,130 -Is he... -No. 659 01:19:52,800 --> 01:19:54,430 The sheikh was saved. 660 01:19:55,030 --> 01:19:57,500 Who are these people? What do they want from us? 661 01:19:57,560 --> 01:20:00,500 You'd would know better than I. 662 01:20:04,100 --> 01:20:08,560 This is Nesati's symbol. The desert eagle. 663 01:20:09,060 --> 01:20:11,330 They say it gives courage to warriors. 664 01:20:11,560 --> 01:20:13,730 I grabbed it with my own hands 665 01:20:14,030 --> 01:20:17,300 from the neck of the man who tried to kill the sheikh. 666 01:20:19,330 --> 01:20:23,500 Do you know the desert, Cadi Efendi? It is infinite nothingness. 667 01:20:24,000 --> 01:20:26,300 You can never own nothingness. 668 01:20:29,360 --> 01:20:34,000 If you're behind this, one way or another 669 01:20:35,260 --> 01:20:37,560 I will bring it to light, just so you know. 670 01:20:46,660 --> 01:20:50,430 For us, nothingness is not an end but rather a beginning, Abu Felat. 671 01:20:51,400 --> 01:20:53,800 The matter is not to own nothingness 672 01:20:54,330 --> 01:20:56,360 the matter is to be nothingness. 673 01:20:57,430 --> 01:20:59,660 What are you trying to say, Cadi Efendi? 674 01:21:02,100 --> 01:21:02,950 Nothing. 675 01:21:25,430 --> 01:21:30,500 Sheikh Efendi, it is exactly as we predicted. We have been attacked. 676 01:21:30,760 --> 01:21:32,730 -And the attacker? -He got away. 677 01:21:33,060 --> 01:21:34,500 So what are we going to do now? 678 01:21:34,630 --> 01:21:36,500 Your men will keep watch with my men. 679 01:21:36,660 --> 01:21:40,700 Don't worry. We will get you to that meeting safe and sound. 680 01:21:56,000 --> 01:22:00,800 Hasan, Zeyrek, and Ceyrek, check the streets. 681 01:22:01,660 --> 01:22:04,360 They cannot get past us. Understood? 682 01:22:04,630 --> 01:22:07,200 Yes, Chief. Understood. 683 01:22:07,460 --> 01:22:08,760 Pasha, what should I do? 684 01:22:10,160 --> 01:22:11,330 Stay with Sheikh Efendi. 685 01:22:12,660 --> 01:22:17,260 Don't worry. If they are looking for trouble, they will regret it. 686 01:22:18,400 --> 01:22:19,400 Let's go! 687 01:23:14,430 --> 01:23:15,560 You fool. 688 01:23:16,660 --> 01:23:19,560 When will we get this opportunity again? 689 01:23:20,130 --> 01:23:23,600 You are useless. It is because of you that all our plans are ruined. 690 01:23:37,130 --> 01:23:38,130 Ceyrek. 691 01:23:39,530 --> 01:23:40,530 Zeyrek. 692 01:23:42,060 --> 01:23:43,130 It's almost morning. 693 01:23:44,300 --> 01:23:45,460 Yes. 694 01:23:48,260 --> 01:23:49,560 These men are huge. 695 01:23:51,060 --> 01:23:53,030 We shouldn't leave our posts. 696 01:23:54,330 --> 01:23:56,660 Right, right. We definitely shouldn't. 697 01:23:58,160 --> 01:23:59,160 Yes, yes. 698 01:24:23,700 --> 01:24:25,430 They are hiding at Abdullah's place. 699 01:24:27,800 --> 01:24:31,660 You are going to finish what you started. This time, no mistakes. 700 01:24:46,000 --> 01:24:49,600 You are good at guarding the Sheikh. He is our benefactor. 701 01:24:50,200 --> 01:24:51,330 Yes, Chief. 702 01:24:53,600 --> 01:24:55,030 Good job. 703 01:24:58,060 --> 01:25:01,360 Mustafa, let's see what you're going to do now. 704 01:25:12,400 --> 01:25:14,030 You are spoiling me, Pasha. 705 01:25:15,060 --> 01:25:16,700 You are worth even more. 706 01:25:17,800 --> 01:25:19,360 This is very valuable. 707 01:25:20,700 --> 01:25:22,730 Where did you find the money for something like this? 708 01:25:23,330 --> 01:25:26,200 From an Arab sheikh who was worth quite a bit of money. 709 01:25:27,030 --> 01:25:29,460 Some information is very important, my Azize. 710 01:25:30,660 --> 01:25:34,430 You will have even better gifts when I become the Grand Vizier. 711 01:25:35,700 --> 01:25:38,400 Hopefully we will see those days. 712 01:25:40,400 --> 01:25:43,700 Once I become The Grand Vizier, no one will stand in our way. 713 01:25:44,160 --> 01:25:47,030 But I must warn you, quite a few men... 714 01:25:47,200 --> 01:25:50,230 ...have tried and failed to get rid of Boris. 715 01:25:51,660 --> 01:25:55,030 This country has yet to meet Esat Pasha. 716 01:25:57,360 --> 01:25:58,660 Can you be the devil? 717 01:25:59,230 --> 01:26:00,300 Excuse me? 718 01:26:00,460 --> 01:26:03,200 In order to beat the devil you must first become one. 719 01:26:03,660 --> 01:26:07,360 If you are not able to do that, then you should forget these dreams. 720 01:26:09,400 --> 01:26:11,230 We are all Boris' pawns. 721 01:26:12,200 --> 01:26:15,700 If you don't get used to that, you will disappear. 722 01:26:19,330 --> 01:26:21,760 You need to be acquainted with strong people. 723 01:26:22,030 --> 01:26:23,460 Life is better that way. 724 01:26:37,230 --> 01:26:38,230 Did you hear that? 725 01:26:39,630 --> 01:26:41,330 -We didn't hear anything, Chief. -We didn't, Chief. 726 01:27:06,330 --> 01:27:07,630 Go and let the chief know. 727 01:27:08,260 --> 01:27:09,260 Hurry, hurry! 728 01:27:31,500 --> 01:27:33,500 Tonight, there is no way out of here for you. 729 01:27:51,630 --> 01:27:54,700 -Zeyrek, we can't leave Chief Hasan. -You're right. 730 01:27:54,800 --> 01:27:56,030 Come on. 731 01:28:38,260 --> 01:28:39,260 Take care of Hasan! 732 01:28:41,030 --> 01:28:43,300 -Chief. -Chief. 733 01:28:43,400 --> 01:28:46,430 -Chief. -Chief. 734 01:28:47,060 --> 01:28:51,030 I'm here. I'm here. He wasn't able to get past us, was he? 735 01:28:51,160 --> 01:28:52,160 No, he wasn't. 736 01:28:52,300 --> 01:28:54,000 -He wasn't, Chief. -He wasn't. 737 01:28:54,400 --> 01:28:56,630 Good. Good. 738 01:29:10,660 --> 01:29:13,330 Do you need help, General? 739 01:29:16,400 --> 01:29:18,400 I can take care of this, Hamdi Efendi. 740 01:29:21,360 --> 01:29:22,700 Thank you. 741 01:29:46,330 --> 01:29:49,130 Who are you to play games with the Ottomans? 742 01:30:30,400 --> 01:30:32,100 What a mother wouldn't do... 743 01:30:38,330 --> 01:30:42,100 DOLMABAHCE PALACE 744 01:30:45,100 --> 01:30:46,500 Sheikh Abu Felat. 745 01:30:48,500 --> 01:30:51,460 I assume that we'll be having this meeting alone. 746 01:30:51,730 --> 01:30:54,130 However you prefer, your highness. 747 01:30:56,200 --> 01:30:58,400 Sheikh Efendi, the essence of the matter is that... 748 01:31:00,800 --> 01:31:02,500 ...I would like to request your help. 749 01:31:03,200 --> 01:31:04,230 Help? 750 01:31:04,460 --> 01:31:07,030 Regarding how I should proceed with an issue. 751 01:31:12,300 --> 01:31:15,200 The problem is that there is a traitor. 752 01:31:19,030 --> 01:31:21,700 The Ottoman Empire, has always treated him justly... 753 01:31:21,800 --> 01:31:25,030 ...and shown his family respect for centuries. 754 01:31:25,760 --> 01:31:29,060 But this man now attempts to set a trap against the Ottoman Empire. 755 01:31:31,360 --> 01:31:35,030 If you were in my place, what would you do to this man Sheikh Efendi? 756 01:31:45,200 --> 01:31:46,200 Cadi Efendi! 757 01:31:52,600 --> 01:31:53,600 My Sultan. 758 01:32:00,460 --> 01:32:04,130 Wouldn't you make him suffer for the rest of his life? 759 01:32:04,230 --> 01:32:05,600 But... my Sultan. 760 01:32:05,700 --> 01:32:08,730 Our holy grounds, Makkah and Madina, were entrusted to you. 761 01:32:09,060 --> 01:32:12,400 How could you betray the Ottoman Empire! Do you not know that the people... 762 01:32:12,500 --> 01:32:15,700 ...of this country would kill you slowly. 763 01:32:18,460 --> 01:32:21,660 The man we caught yesterday told us everything. 764 01:32:22,360 --> 01:32:26,430 Abu Felat there are no exits for you from this city any longer. 765 01:32:27,060 --> 01:32:29,160 -My Sultan, I did it but... -Silence! 766 01:32:29,360 --> 01:32:32,200 My Sultan. My Sultan. 767 01:32:32,460 --> 01:32:33,600 My Sultan. 768 01:32:41,730 --> 01:32:43,430 The case is yours, Cadi Efendi. 769 01:32:44,500 --> 01:32:46,430 I am sure that you will do what is necessary. 770 01:32:46,660 --> 01:32:48,500 As you wish, my Sultan. 771 01:32:50,630 --> 01:32:51,700 Good. 772 01:32:57,160 --> 01:32:59,760 Sheikh Abu Felat, you are on trial for treason. 773 01:33:00,030 --> 01:33:05,530 Sheikh Hamza and five of his men are also on trial... 774 01:33:05,730 --> 01:33:10,260 ...for treason against the Ottoman Empire. 775 01:33:10,400 --> 01:33:13,530 We have listened to the witnesses... 776 01:33:14,330 --> 01:33:19,400 ...investigated the crime scene, examined the evidence... 777 01:33:19,760 --> 01:33:23,360 ...and reached a verdict. 778 01:33:23,800 --> 01:33:27,560 Sheikh Abu Felat, You have been found guilty of murder... 779 01:33:27,660 --> 01:33:29,000 ...and treason. 780 01:33:29,160 --> 01:33:33,100 The witnesses have found you guilty. 781 01:33:33,700 --> 01:33:38,660 Is there anything you would like to say before we disclose your sentence? 782 01:33:39,200 --> 01:33:43,030 I regret everything and place myself at the mercy of the court. 783 01:33:47,630 --> 01:33:49,200 The sentence. 784 01:33:52,360 --> 01:33:54,030 Sheikh Abu Felat... 785 01:33:54,460 --> 01:33:59,500 ...from the beginning of this trial, the ten murders that you ordered... 786 01:33:59,730 --> 01:34:04,330 ...your guard to commit have been proven with both evidence... 787 01:34:04,800 --> 01:34:07,060 ...and witnesses. 788 01:34:07,630 --> 01:34:14,560 You have caused great unrest amongst 789 01:34:15,130 --> 01:34:21,030 Arab provinces that had been living in peace. 790 01:34:21,230 --> 01:34:25,300 Benefitting from this disturbance... 791 01:34:25,630 --> 01:34:28,400 ...you have collaborated with outsiders. 792 01:34:28,560 --> 01:34:32,460 In the eyes of Muslims as well as this great empire... 793 01:34:32,560 --> 01:34:35,760 ...you have caused conflict through your use of material... 794 01:34:36,060 --> 01:34:39,130 ...and immaterial support from outside forces. 795 01:34:39,360 --> 01:34:42,730 Your actions have betrayed not only Muslims... 796 01:34:43,100 --> 01:34:45,660 ...but the entire Ottoman Empire. 797 01:34:46,000 --> 01:34:49,600 Because you have shown yourself capable of great harm... 798 01:34:50,130 --> 01:34:53,460 ...we do not believe that you will do right... 799 01:34:53,700 --> 01:34:56,560 ...by the people you look after, the land you care for... 800 01:34:57,300 --> 01:34:59,600 ...or even the future of the Islamic world. 801 01:35:00,000 --> 01:35:03,360 Because you are capable of such harm, and because you have committed... 802 01:35:03,460 --> 01:35:05,600 ...these crimes willingly... 803 01:35:06,160 --> 01:35:09,100 ...I sentence you to death. 804 01:35:11,730 --> 01:35:13,230 Silence! 805 01:35:16,660 --> 01:35:19,330 Our Padishah Efendi has the final say in the execution... 806 01:35:19,430 --> 01:35:21,800 ...of your sentence. 807 01:35:23,460 --> 01:35:25,130 This court is adjourned. 808 01:35:25,430 --> 01:35:28,330 You may take him away, Officers. 809 01:36:01,130 --> 01:36:02,430 What is the news from the palace? 810 01:36:03,530 --> 01:36:05,800 They do not know of our plans, Boris Efendi. 811 01:36:06,200 --> 01:36:07,560 Good. 812 01:36:08,730 --> 01:36:12,760 They think Abu Felat is trying to take over the Arabian Peninsula. 813 01:36:17,730 --> 01:36:21,500 The Ottomans must be taken seriously. They are very dangerous. 814 01:36:24,260 --> 01:36:30,060 See how Mustafa and Cadi Giyaseddin spoiled the game for the British? 815 01:36:38,100 --> 01:36:39,230 And Banker Murat? 816 01:36:40,330 --> 01:36:44,160 I don't have great news regarding that situation, Boris Efendi. 817 01:36:50,330 --> 01:36:51,630 For now. 818 01:36:56,700 --> 01:36:58,030 Enter! 819 01:37:01,560 --> 01:37:03,660 Murat Efendi, would like to see you, my Sultan. 820 01:37:04,660 --> 01:37:05,760 Send him in. 821 01:37:11,300 --> 01:37:12,330 My Sultan. 822 01:37:15,000 --> 01:37:17,600 Murat Efendi, how are plans with the bank? 823 01:37:18,230 --> 01:37:20,700 Everything is going according to plan, my Sultan. 824 01:37:21,160 --> 01:37:23,660 As you know, our country's profit rate is fairly low... 825 01:37:24,000 --> 01:37:28,260 ...which is why we have to ask our associates for the funds. 826 01:37:28,630 --> 01:37:30,160 We have arrived at this stage by choosing... 827 01:37:30,300 --> 01:37:31,760 ...only the most reliable of associates. 828 01:37:33,060 --> 01:37:37,400 Good. Good. Murat Efendi, let's get this all resolved. 829 01:37:37,600 --> 01:37:38,730 If you'll excuse me, my Padishah. 830 01:37:39,030 --> 01:37:40,430 You may be excused. 831 01:38:12,060 --> 01:38:13,330 Azize. 832 01:38:14,560 --> 01:38:15,700 Right? 833 01:38:24,730 --> 01:38:27,700 From what I've heard, you know a great deal about poisons. 834 01:38:31,260 --> 01:38:33,300 Do you know what poison hemlock is?58851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.