All language subtitles for Estômago.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,174 --> 00:01:17,174 It’s Gor-gon-zola! 2 00:01:17,777 --> 00:01:20,777 This cheese was named after an Italian city… 3 00:01:22,615 --> 00:01:25,615 You know, Italy, that country right by the United States. 4 00:01:25,785 --> 00:01:28,454 It’s one of the word’s oldest cheeses. 5 00:01:28,455 --> 00:01:30,756 This thing was created more than a thousand years ago. 6 00:01:30,757 --> 00:01:33,757 A very clever woman looked at that thing with green snots… 7 00:01:36,663 --> 00:01:39,663 took a bite and said: ’’this cheese is so freaking good!’’ 8 00:01:40,200 --> 00:01:43,035 freaking good! 9 00:01:43,036 --> 00:01:45,104 Lemme tell you how it all started. 10 00:01:45,105 --> 00:01:48,105 A cowboy was coming back home after spending the day… 11 00:01:50,310 --> 00:01:52,744 on the back of his horse, herding his cattle. 12 00:01:52,745 --> 00:01:55,681 Of course he had to bring bread and milk home. 13 00:01:55,682 --> 00:01:58,682 Even on those days, women expected their man to do so. 14 00:02:00,854 --> 00:02:03,854 So off he goes ’’clop, clop’’… 15 00:02:04,324 --> 00:02:07,324 with a leather bag full of milk on his back. 16 00:02:08,728 --> 00:02:11,728 He gets home, jumps off his horse… 17 00:02:12,198 --> 00:02:15,067 drops his bag on the porch and takes the horse to the barn. 18 00:02:15,068 --> 00:02:18,068 At that point, he goes in, closes the door… 19 00:02:20,707 --> 00:02:23,609 and forgets the damn bag outside. 20 00:02:23,610 --> 00:02:26,610 Go figure, overnight the milk curds. 21 00:02:27,647 --> 00:02:30,647 On the next day, his wife sees the bag outside and gets mad. 22 00:02:32,819 --> 00:02:35,819 She thinks: ’’that shit is staying there unless he takes it inside! 23 00:02:36,823 --> 00:02:39,823 Unbelievable! He saw it there and didn’t do a thing about it.’’ 24 00:02:40,193 --> 00:02:43,193 When he comes home at night, he realizes she hadn’t taken it in. 25 00:02:45,832 --> 00:02:48,832 That pisses him off, but he thinks: ’’fuck it!’’. 26 00:02:49,002 --> 00:02:51,336 Another day goes by, the thing is under the sun again… 27 00:02:51,337 --> 00:02:54,337 Just figure how nasty it looked. 28 00:02:55,074 --> 00:02:58,074 Women back then were less stubborn than nowadays. 29 00:03:01,014 --> 00:03:04,014 Seeing that her husband wouldn’t lift a finger and do something… 30 00:03:04,217 --> 00:03:05,717 she threw it away, because back then… 31 00:03:05,718 --> 00:03:08,520 you could drop trash anywhere, but on your porch. 32 00:03:08,521 --> 00:03:11,521 So she goes to bury it. 33 00:03:11,524 --> 00:03:14,426 You know, women are nosy as hell. 34 00:03:14,427 --> 00:03:17,427 She finds out that the milk had turned into cheese. 35 00:03:20,099 --> 00:03:21,433 Hey, Rosemary! 36 00:03:21,434 --> 00:03:24,303 That gorgonzola might be super-duper, bro. 37 00:03:24,304 --> 00:03:25,971 Do whatever you wanna do with it. 38 00:03:25,972 --> 00:03:28,273 But you bet your sweet ass that junk won’t stay here! 39 00:03:28,274 --> 00:03:31,274 “A Gastronomic Story” 40 00:05:55,555 --> 00:05:58,555 At first, Raimundo Nonato was a saint. 41 00:05:58,891 --> 00:06:01,891 “Saint Raymond Nonnatus”. 42 00:06:02,295 --> 00:06:05,295 His mother died when he was about to pop out. 43 00:06:07,633 --> 00:06:10,633 The doctors back then were much better than nowadays. 44 00:06:12,271 --> 00:06:15,271 The doc rushed to slice her womb, after all, she was already dead. 45 00:06:16,142 --> 00:06:18,977 So he pulled the baby out alive! 46 00:06:18,978 --> 00:06:21,613 After such miracle, a new tradition was created. 47 00:06:21,614 --> 00:06:24,614 Anyone born under hard labor is named after him. 48 00:06:25,918 --> 00:06:28,086 That’s what happened to me. 49 00:06:28,087 --> 00:06:31,087 Raimundo Nonato. That’s me. 50 00:07:04,290 --> 00:07:07,290 What do you want? 51 00:07:07,760 --> 00:07:10,760 Water, please. 52 00:07:28,848 --> 00:07:31,848 Anything else? 53 00:07:32,919 --> 00:07:35,919 Two fried chicken snacks, please. 54 00:08:29,075 --> 00:08:32,075 Hey you, I am closing up. 55 00:08:37,350 --> 00:08:40,350 OK, sorry. 56 00:08:44,323 --> 00:08:47,323 Sorry. 57 00:08:48,895 --> 00:08:51,563 ―Didn’t you forget anything? ―What? 58 00:08:51,564 --> 00:08:54,564 ―That’s three bucks. ―I got no money, sir. 59 00:08:56,636 --> 00:08:59,636 I see! 60 00:09:00,239 --> 00:09:02,173 I was starving. 61 00:09:02,174 --> 00:09:04,809 Right… 62 00:09:04,810 --> 00:09:07,245 So now, what? 63 00:09:07,246 --> 00:09:10,246 No pay, no game. 64 00:09:12,385 --> 00:09:15,385 I ain’t here to feed bums. 65 00:09:17,890 --> 00:09:20,890 Is there anything I can do, sir? 66 00:09:22,428 --> 00:09:25,428 I’ve got some dirty dishes in the kitchen. Will you clean them? 67 00:09:26,332 --> 00:09:29,332 ―Now? ―Yeah. 68 00:09:29,368 --> 00:09:31,002 Deal. 69 00:09:31,003 --> 00:09:33,905 Let’s go. I’ll show you the kitchen. 70 00:09:33,906 --> 00:09:36,906 Move, kiddo! 71 00:09:52,191 --> 00:09:55,191 ―What a stinking kitchen! ―Excuse me? 72 00:09:55,661 --> 00:09:57,228 Never mind. 73 00:09:57,229 --> 00:10:00,229 It’d take me all night and you’re leaving, right? 74 00:10:01,801 --> 00:10:04,269 I live upstairs. 75 00:10:04,270 --> 00:10:07,270 I’ll leave now and I’ll do it tomorrow. 76 00:10:07,506 --> 00:10:09,441 Don’t you worry. 77 00:10:09,442 --> 00:10:12,442 After you clean it up, you can crash in the backroom. 78 00:10:17,516 --> 00:10:20,516 ―May I? ―Certainly. 79 00:10:21,220 --> 00:10:24,220 Thing is… just cleaning won’t do. 80 00:10:24,790 --> 00:10:27,790 For room and board, you must also mope the floor. 81 00:10:32,865 --> 00:10:35,865 Fine. OK, sir. 82 00:10:44,577 --> 00:10:47,577 Hey, I’m watching you. If I hear a peep, I’ll come downstairs. 83 00:10:59,925 --> 00:11:01,993 What’s your name? 84 00:11:01,994 --> 00:11:04,994 Raimundo Nonato at your service. 85 00:11:05,564 --> 00:11:08,564 Zulmiro. 86 00:11:09,168 --> 00:11:12,168 Don’t worry, Mr. Zulmiro. 87 00:11:50,242 --> 00:11:53,242 Raimundo Nonato was a long time ago. 88 00:11:53,512 --> 00:11:56,512 In the clink, you need another name. 89 00:11:56,615 --> 00:11:59,615 Raimundo Nonato won’t work here. 90 00:12:00,252 --> 00:12:03,252 I need a prison name. 91 00:12:04,323 --> 00:12:07,323 No Alex, Peter, Phil, Junior or any of those boy scout names. 92 00:12:12,264 --> 00:12:15,264 Criminal names are… Trigger, Three Fingers, Holy Hand… 93 00:12:19,238 --> 00:12:22,238 Nonato, the cook. 94 00:12:23,242 --> 00:12:26,242 No, after the shit I’ve done, it’s gotta be a badass name. 95 00:12:30,416 --> 00:12:33,416 Nonato… pocketknife. 96 00:12:34,687 --> 00:12:37,687 Nonato Pocketknife. 97 00:12:37,923 --> 00:12:40,923 Nonato Pocketknife! 98 00:12:41,460 --> 00:12:43,695 That’s me! 99 00:12:43,696 --> 00:12:46,696 Special room for Your Majesty. 100 00:12:58,010 --> 00:13:01,010 Get in, move! 101 00:13:08,120 --> 00:13:11,120 Hey butt-white… your shoes! 102 00:13:11,724 --> 00:13:14,724 Your shoes, man! Didn’t your mum teach you manners, you dumb fuck? 103 00:13:34,680 --> 00:13:37,680 Not in here… 104 00:15:03,702 --> 00:15:06,702 Hey, busboy! 105 00:15:11,443 --> 00:15:14,443 I’m coming. 106 00:15:15,748 --> 00:15:18,748 You slept well, huh? 107 00:15:20,486 --> 00:15:23,486 You did a good job here. 108 00:15:25,391 --> 00:15:28,391 ―Do you cook? ―I try to… 109 00:15:30,829 --> 00:15:33,829 ―Can you make ’’pastel snack’’? ―No, sir. 110 00:15:34,633 --> 00:15:37,633 Wanna learn? 111 00:16:27,686 --> 00:16:29,487 Pour some ’’cachaca’’ in the dough. 112 00:16:29,488 --> 00:16:32,488 That’s for the dough, not for you. 113 00:16:55,414 --> 00:16:58,082 Squeeze it harder, dude! 114 00:16:58,083 --> 00:17:00,184 Are you scared of the dough? 115 00:17:00,185 --> 00:17:03,185 Squeeze it. It’s like a woman’s ass. Squeeze it! 116 00:17:12,431 --> 00:17:15,431 Squeeze it like a woman’s ass! There you go! 117 00:17:15,901 --> 00:17:17,502 Now add some flour. 118 00:17:17,503 --> 00:17:20,503 Good… 119 00:18:23,602 --> 00:18:26,602 Not bad. 120 00:18:28,740 --> 00:18:31,740 You can help me in the kitchen, if you want to. 121 00:18:32,344 --> 00:18:35,146 ―For real? ―Yes. 122 00:18:35,147 --> 00:18:38,147 ―And sleep in the back room. ―Cool. 123 00:18:44,690 --> 00:18:46,524 What’s my wage? 124 00:18:46,525 --> 00:18:49,525 I didn’t get you. What wage? 125 00:18:50,429 --> 00:18:53,429 You come here from the country then ask for a wage… 126 00:18:53,499 --> 00:18:55,500 benefits and all that crap? 127 00:18:55,501 --> 00:18:57,535 No, it’s just that… 128 00:18:57,536 --> 00:18:59,637 Yesterday I ate and cleaned, so we’re even, right? Now… 129 00:18:59,638 --> 00:19:01,973 if I cook today, we gotta talk about my wage and all. 130 00:19:01,974 --> 00:19:04,974 What do you think? That’s not how it works in the city. 131 00:19:05,511 --> 00:19:08,511 You came all fucked up from the country with shitted pants… 132 00:19:09,915 --> 00:19:11,382 No, the backroom smells bad. 133 00:19:11,383 --> 00:19:13,718 ―You’re smelly. ―It got into my clothes. 134 00:19:13,719 --> 00:19:15,319 Shut up! 135 00:19:15,320 --> 00:19:17,588 How dare you? 136 00:19:17,589 --> 00:19:19,924 Who’s talking here? 137 00:19:19,925 --> 00:19:22,925 Me! I have a roof over my head! 138 00:19:23,228 --> 00:19:24,762 And who is listening? 139 00:19:24,763 --> 00:19:27,763 You scumbag that don’t have a place to drop dead. 140 00:19:30,035 --> 00:19:33,035 Here’s the deal: I give you room and board. That’s all. 141 00:19:33,839 --> 00:19:36,839 If you want it, fine. Otherwise, get out. 142 00:19:41,480 --> 00:19:44,480 Mr. Zulmiro… 143 00:19:45,584 --> 00:19:47,818 I’ll stay. 144 00:19:47,819 --> 00:19:50,819 Great. 145 00:19:51,123 --> 00:19:53,191 What’s your name again? 146 00:19:53,192 --> 00:19:55,459 Raimundo Nonato 147 00:19:55,460 --> 00:19:58,460 So Nonato, start frying it, gotta wait on the patrons. 148 00:19:59,965 --> 00:20:02,965 Clean the backroom. 149 00:20:51,149 --> 00:20:52,883 Nonato, are the fried chicken snacks ready? 150 00:20:52,884 --> 00:20:55,086 Not yet. 151 00:20:55,087 --> 00:20:57,121 The ’’pastel snacks’’ are. Take them. 152 00:20:57,122 --> 00:20:59,790 Hurry, fuck, the customers are impatient already! 153 00:20:59,791 --> 00:21:02,791 In a jiffy, Mr. Zulmiro… 154 00:21:05,664 --> 00:21:07,632 Hey, Dino! 155 00:21:07,633 --> 00:21:10,633 Dino! 156 00:21:11,670 --> 00:21:14,670 Come on! Are you asleep? 157 00:21:28,353 --> 00:21:31,353 Go see those customers! 158 00:21:42,701 --> 00:21:45,701 ―Long time no see. ―I’m fully booked. 159 00:21:53,178 --> 00:21:56,178 Shitty-ass summer! 160 00:21:58,183 --> 00:22:01,183 It’s freezing up my muff. 161 00:22:02,988 --> 00:22:05,423 Are those chicken snacks fresh? 162 00:22:05,424 --> 00:22:07,224 I made them today. 163 00:22:07,225 --> 00:22:09,226 Pass me one. 164 00:22:09,227 --> 00:22:12,227 Give me one, dude. 165 00:22:32,317 --> 00:22:34,418 Damn… 166 00:22:34,419 --> 00:22:37,419 It’s so fucking good! 167 00:22:38,290 --> 00:22:40,858 ―Did you make it yourself? ―Yes, madam. 168 00:22:40,859 --> 00:22:43,859 Check him out, calling me madam. 169 00:22:44,763 --> 00:22:47,763 Pleasure, Iria. 170 00:22:50,235 --> 00:22:53,235 Raimundo Nonato. 171 00:22:54,406 --> 00:22:56,407 I don’t remember seeing you around here. 172 00:22:56,408 --> 00:22:59,408 I’ve been working here for about a month or so. 173 00:23:04,316 --> 00:23:06,117 This bar looks different. 174 00:23:06,118 --> 00:23:08,185 All we used to see here was flies and boozers. 175 00:23:08,186 --> 00:23:11,186 Now we see flies, boozers and fried chicken snacks. 176 00:23:11,256 --> 00:23:14,256 Give me another one. 177 00:23:20,932 --> 00:23:23,932 Fuck! 178 00:23:24,436 --> 00:23:27,436 Got any tabasco? 179 00:23:36,581 --> 00:23:39,581 If I knew how to cook like this, my life would be different. 180 00:23:43,588 --> 00:23:46,588 ―You don’t cook, ma’am? ―A little. Eggs, toast, tea… 181 00:23:48,960 --> 00:23:51,960 ―No one would marry you. ―So what? 182 00:23:52,664 --> 00:23:55,664 I can’t cook, but I love eating. 183 00:23:57,469 --> 00:24:00,469 The other day I saw that TV show with the blonde and the parrot… 184 00:24:00,806 --> 00:24:02,373 ―The green parrot? ―That one! 185 00:24:02,374 --> 00:24:05,374 Damn, she was making some pasta… 186 00:24:06,211 --> 00:24:08,779 My kinda food. 187 00:24:08,780 --> 00:24:11,081 With capers, tomatoes, anchovies… just the good stuff. 188 00:24:11,082 --> 00:24:13,017 ―Anchovies? ―Anchovies. Fancy shit. 189 00:24:13,018 --> 00:24:15,453 ―Don’t you have them here? ―No, ma’am. 190 00:24:15,454 --> 00:24:17,655 Tell your boss to cook that pasta here. 191 00:24:17,656 --> 00:24:20,656 ―Go ahead, say it. ―I can’t. 192 00:24:21,226 --> 00:24:24,226 My friends would be regular here. 193 00:24:24,729 --> 00:24:27,729 It’s called pasta puttanesca. 194 00:24:27,766 --> 00:24:30,766 Holy shit, ’’puta’’ what? 195 00:24:31,670 --> 00:24:34,038 ’’Puta’’ your ass. 196 00:24:34,039 --> 00:24:35,439 It’s ’’puttanesca’’. 197 00:24:35,440 --> 00:24:38,440 It’s Italian, not Spanish. Italian is fucking posh! 198 00:24:38,844 --> 00:24:40,110 PUTTANESCA! 199 00:24:40,111 --> 00:24:43,111 Nonato, enough talking. Go fry some more chicken snacks. 200 00:24:44,649 --> 00:24:47,649 Yes, sir. 201 00:24:47,919 --> 00:24:50,919 Excuse me, gotta go back to work. 202 00:24:57,329 --> 00:25:00,329 I’m frying some snacks… Gonna bring you two more, OK? 203 00:26:41,433 --> 00:26:44,433 What’s that noise? 204 00:26:45,036 --> 00:26:48,036 Who’s there? Is it you, Nonato? 205 00:26:51,610 --> 00:26:52,943 Mr. Zulmiro! 206 00:26:52,944 --> 00:26:55,279 ―Nonato, is it you? ―It’s me, Mr. Zulmiro! 207 00:26:55,280 --> 00:26:56,647 What the fuck are you up to? 208 00:26:56,648 --> 00:26:59,648 Nothing… I just dropped something by accident. 209 00:27:00,285 --> 00:27:02,586 Are you nuts? Go inside, Iria… 210 00:27:02,587 --> 00:27:05,587 Go back to bed, you moron! 211 00:27:20,472 --> 00:27:23,472 ―It’s fish, right? ―No, fish is on Friday. 212 00:27:24,309 --> 00:27:27,309 Food! Food! 213 00:27:30,048 --> 00:27:33,048 I’m starving, man. 214 00:27:36,254 --> 00:27:39,254 More, more… 215 00:27:39,524 --> 00:27:42,524 Give us more, man. We’re eight in here. 216 00:27:42,761 --> 00:27:45,761 ―Go wash your hands. ―That’ll feed Bujiu only… 217 00:27:48,233 --> 00:27:50,567 ―Check out the meat. ―Meat again? 218 00:27:50,568 --> 00:27:53,568 ―That sucks. ―Hurry up, man! 219 00:27:54,906 --> 00:27:55,973 I’m fucking starving. 220 00:27:55,974 --> 00:27:58,974 If you don’t like it, go to a hotel. 221 00:28:02,747 --> 00:28:05,747 I’m playing the waiter here… 222 00:28:07,252 --> 00:28:10,252 Kitchens are the same anywhere. 223 00:28:10,822 --> 00:28:12,790 Today, we have chopped meat. 224 00:28:12,791 --> 00:28:15,791 Yesterday we had stew, the day before… steak. 225 00:28:18,496 --> 00:28:21,496 They’re good at recycling meat three days in a row. 226 00:28:24,402 --> 00:28:27,402 I know these kitchen tricks. 227 00:28:28,840 --> 00:28:31,341 Fish should be on Fridays. 228 00:28:31,342 --> 00:28:34,342 It’s when you get them fresh from the market. 229 00:28:34,546 --> 00:28:37,546 It should be, because we never get fish here. 230 00:28:38,450 --> 00:28:40,784 But worms… they’re regulars. 231 00:28:40,785 --> 00:28:43,785 We get them everyday. 232 00:28:47,992 --> 00:28:50,992 Holy cow! This food sucks. 233 00:28:51,863 --> 00:28:54,863 Do you want me to get the waiter, so you can bitch about it? 234 00:28:55,133 --> 00:28:56,567 Not the waiter, dude. 235 00:28:56,568 --> 00:28:59,568 They could bring back that guy that went to… Piraquara. 236 00:29:01,773 --> 00:29:03,207 Do you remember him? 237 00:29:03,208 --> 00:29:05,809 That crook with bad hair that cooked for us? 238 00:29:05,810 --> 00:29:08,278 He kicked the bucket. 239 00:29:08,279 --> 00:29:10,214 He was a motherfucker. 240 00:29:10,215 --> 00:29:13,215 True, but he was an awesome cook. 241 00:29:13,251 --> 00:29:16,251 Some rosemary and black pepper would give it a nice touch. 242 00:29:18,890 --> 00:29:21,492 What are you mumbling there? 243 00:29:21,493 --> 00:29:23,861 What did you say? 244 00:29:23,862 --> 00:29:26,862 If it had rosemary and black pepper, it would taste decent. 245 00:29:29,434 --> 00:29:32,434 ―Did you hear that? ―Do you cook, butt-white? 246 00:29:32,704 --> 00:29:35,704 Yes. I used to be a cook. 247 00:29:41,246 --> 00:29:43,747 Come here. 248 00:29:43,748 --> 00:29:46,748 Come here, damn it! 249 00:29:54,092 --> 00:29:57,092 Say, if we’d get you that fucking black pepper, would you cook? 250 00:29:59,931 --> 00:30:02,132 Sure. 251 00:30:02,133 --> 00:30:04,668 But I’d need an oven. 252 00:30:04,669 --> 00:30:07,571 The other guy had one. 253 00:30:07,572 --> 00:30:10,507 ―Where is it? ―It’s safe. I got it. 254 00:30:10,508 --> 00:30:13,508 Good job. What’s for tomorrow? 255 00:30:14,045 --> 00:30:17,045 ―What are we having tomorrow? ―It doesn’t matter. 256 00:30:18,650 --> 00:30:21,650 Just get me some garlic, pepper, onion, cooking oil… 257 00:30:22,954 --> 00:30:25,954 grated cheese, rosemary… I can make something out of it. 258 00:30:27,458 --> 00:30:29,326 No kidding! 259 00:30:29,327 --> 00:30:32,095 ―Hey, Lino! ―Shoot. 260 00:30:32,096 --> 00:30:34,364 Talk to the kitchen guys. 261 00:30:34,365 --> 00:30:37,365 Tell them to arrange that stuff… that rose something. 262 00:30:38,703 --> 00:30:41,703 Not rose… it’s rosemary. 263 00:30:43,241 --> 00:30:45,776 Right… rosemary! 264 00:30:45,777 --> 00:30:48,777 Get that shit for… what’s your name again, redneck? 265 00:30:51,382 --> 00:30:54,382 Nonato Pocketknife. 266 00:30:56,754 --> 00:30:58,989 Lino… 267 00:30:58,990 --> 00:31:01,990 Get that rosemary for Nonato, tomorrow I’m in for a good meal. 268 00:31:04,128 --> 00:31:06,930 Hey you… Wait Up! 269 00:31:06,931 --> 00:31:09,931 You go back to cleaning. 270 00:31:10,268 --> 00:31:13,268 And you cook. 271 00:31:19,677 --> 00:31:22,677 I should explain about power struggle in this cell. 272 00:31:24,782 --> 00:31:27,782 Those two talking are Wait Up and Bigmouth. 273 00:31:28,586 --> 00:31:30,687 Bigmouth is a pickpocket. 274 00:31:30,688 --> 00:31:33,688 He is a loser and always talks too much. 275 00:31:34,392 --> 00:31:37,392 Things turned out pretty bad for Wait Up since he got in jail. 276 00:31:39,797 --> 00:31:42,797 That quiet one in the corner… 277 00:31:43,401 --> 00:31:46,401 his name says it all… Kidnap. 278 00:31:46,738 --> 00:31:49,738 He doesn’t talk to anyone. So we’d better leave him alone. 279 00:31:50,975 --> 00:31:53,975 Skinny was a grandma’s boy. 280 00:31:54,712 --> 00:31:57,581 He was a “mule”. I ain’t swearing him. 281 00:31:57,582 --> 00:32:00,582 He used to carry drugs in his stomach. 282 00:32:02,287 --> 00:32:04,821 He’s done it so many times that his stomach is messed up now. 283 00:32:04,822 --> 00:32:07,822 He keeps taking those anti-acids… 284 00:32:08,393 --> 00:32:11,393 he buys them off Lino. That one over there. 285 00:32:11,863 --> 00:32:14,863 Lino is our errand boy. He gets us some stuff. 286 00:32:17,035 --> 00:32:20,035 And charges everything, of course. 287 00:32:20,405 --> 00:32:23,405 That one constantly in a bad mood is Big Walt. 288 00:32:24,175 --> 00:32:25,742 He’s a scapegoat. 289 00:32:25,743 --> 00:32:28,743 When shit hits the fan, he raises his finger and says: “I did it.” 290 00:32:29,347 --> 00:32:32,347 That big black guy owns our cell, he’s the big boss around here. 291 00:32:34,886 --> 00:32:37,886 He does things that even the meanest people wouldn’t do. 292 00:32:40,591 --> 00:32:42,759 His name is Bujiu. 293 00:32:42,760 --> 00:32:45,295 He has a cell phone, gets female visitors… 294 00:32:45,296 --> 00:32:48,031 not just of his own women. 295 00:32:48,032 --> 00:32:51,032 He knows how to make people do whatever he wants. 296 00:32:51,869 --> 00:32:54,869 That’s why we’re so few in this cell… 297 00:32:54,872 --> 00:32:57,674 whereas the other cells confines thirty guys. 298 00:32:57,675 --> 00:33:00,675 Bujiu… sleeps on the top bunk bed. 299 00:33:15,159 --> 00:33:18,159 But here at the bar, my fried chicken snack rocks. 300 00:33:19,964 --> 00:33:22,964 Some doctors say fried food is bad, clogs your veins… 301 00:33:25,236 --> 00:33:27,671 What are they: doctors or plumbers? 302 00:33:27,672 --> 00:33:30,672 Ask Mr. Giovanni if fried food is bad. 303 00:33:31,009 --> 00:33:33,877 He knows everything about cooking. 304 00:33:33,878 --> 00:33:36,878 Seems that first they invented food and then, they wondered… 305 00:33:38,049 --> 00:33:40,317 ”so now what? What the fuck?” 306 00:33:40,318 --> 00:33:43,318 Then they created Mr. Giovanni to guide us. 307 00:33:43,554 --> 00:33:46,554 Check him out… Mr. Giovanni. 308 00:33:46,591 --> 00:33:49,359 He deserved the top bunk bed… 309 00:33:49,360 --> 00:33:52,360 and even a night lamp for his crosswords. 310 00:33:55,333 --> 00:33:58,333 Hey, you! Come here, please. 311 00:34:02,774 --> 00:34:04,441 Are you the cook? 312 00:34:04,442 --> 00:34:06,443 Yes, sir. 313 00:34:06,444 --> 00:34:09,112 Interesting, I own a restaurant around here, the Boccaccio… 314 00:34:09,113 --> 00:34:11,581 ―Bocatio? ―Boccaccio! 315 00:34:11,582 --> 00:34:13,984 International Cuisine, friendly atmosphere. 316 00:34:13,985 --> 00:34:16,953 I know everyone here. Every single person. 317 00:34:16,954 --> 00:34:18,188 But I have never seen you around here. 318 00:34:18,189 --> 00:34:21,189 I’ve just arrived in town. 319 00:34:23,628 --> 00:34:26,628 ―Did you learn to cook in the jungle? ―I’m not from the jungle. 320 00:34:27,665 --> 00:34:29,332 I knew how to cook, but the fried chicken snacks… 321 00:34:29,333 --> 00:34:32,302 I learned from Mr. Zulmiro. Wanna talk to him? 322 00:34:32,303 --> 00:34:33,904 No. Leave Zulmiro alone. 323 00:34:33,905 --> 00:34:36,905 If he taught you, it means you got talent. 324 00:34:37,375 --> 00:34:40,375 Because his chicken snacks sucks real bad. 325 00:34:40,878 --> 00:34:43,747 This one is good. It made me hungry. 326 00:34:43,748 --> 00:34:46,748 What else do you have there, other than… fried food? 327 00:34:49,087 --> 00:34:52,087 ―Hard-boiled eggs. ―Forget it. I’ll eat at home. 328 00:34:52,156 --> 00:34:55,156 There’s some leftover stew from lunch. Do you want some? 329 00:34:58,296 --> 00:35:01,296 ―Stew, you said? ―Yes, with some tasty potatoes. 330 00:35:01,799 --> 00:35:04,799 ―Let me have it then. ―Just a sec. 331 00:35:10,074 --> 00:35:13,074 JAIL UPRISING. INMATES CLAIM FOR QUALITY FOOD RATION. 332 00:35:21,786 --> 00:35:24,786 Here you go. 333 00:35:25,857 --> 00:35:28,857 Thank you. 334 00:36:04,428 --> 00:36:06,363 Did you like it? 335 00:36:06,364 --> 00:36:08,865 Tell me something, did you put some rosemary in it? 336 00:36:08,866 --> 00:36:11,866 Yep. It goes well with meat. 337 00:36:13,104 --> 00:36:16,104 Mr. Zulmiro didn’t notice it. 338 00:36:16,207 --> 00:36:19,207 ―That’s shank, right? ―Yes. 339 00:36:19,377 --> 00:36:22,377 I had to pound it very hard to make it soften a little bit. 340 00:36:25,983 --> 00:36:28,983 You should work with an expert. 341 00:36:30,688 --> 00:36:33,688 Someone who masters culinary art. 342 00:36:36,427 --> 00:36:39,427 Do you want to work for me? 343 00:36:41,599 --> 00:36:44,599 I don’t know… I’m OK here. 344 00:36:44,902 --> 00:36:47,170 Mister Zulmiro pays well, plus benefits… 345 00:36:47,171 --> 00:36:48,838 Benefits? 346 00:36:48,839 --> 00:36:51,839 A benefit is to tell Zulmiro to fuck off. 347 00:37:35,319 --> 00:37:38,319 Hey, Rosemary man… what’s for today? 348 00:37:40,124 --> 00:37:42,959 Excuse me. 349 00:37:42,960 --> 00:37:45,862 Chicken stew… 350 00:37:45,863 --> 00:37:48,863 but I’m working on it, so it tastes better. 351 00:38:39,016 --> 00:38:41,651 We got no prawns. 352 00:38:41,652 --> 00:38:43,953 Fuck it. 353 00:38:43,954 --> 00:38:46,954 It’s damn good. 354 00:38:47,124 --> 00:38:50,124 Hey Rosemary guy, is that for today or what? 355 00:38:50,461 --> 00:38:53,461 It’s ready, Big Walt. Chicken and coconut rice. 356 00:38:54,065 --> 00:38:57,065 ―Folks, lunch is ready! ―Sweet! 357 00:39:09,714 --> 00:39:12,714 Coconut chicken! 358 00:39:19,290 --> 00:39:22,290 Nonato… This is a real kitchen. 359 00:39:22,360 --> 00:39:25,360 Hi Giovanni, we’re out of mascarpone cheese. 360 00:39:25,563 --> 00:39:28,563 ―Where can we get some more? ―We’ll see that later, Francesco. 361 00:39:28,566 --> 00:39:31,566 I’m taking care of Nonato now. He’s our new assistant. 362 00:39:32,603 --> 00:39:34,904 Francesco is the first chef. 363 00:39:34,905 --> 00:39:37,905 When I’m away, he’s the boss, got it? 364 00:39:39,243 --> 00:39:42,243 ―Here’s where I keep the wine. ―The bottles are laying down. 365 00:39:44,115 --> 00:39:46,816 Of course. I’m a wine expert. 366 00:39:46,817 --> 00:39:49,817 You’re lucky to work for someone who’s a wine expert. 367 00:39:50,654 --> 00:39:53,654 First lesson: did you notice how far the oven is from here? 368 00:39:55,025 --> 00:39:58,025 The wine has to be stored at a cool temperature… 369 00:39:58,362 --> 00:40:01,362 like fresh mountain climate. Do you have mountains up in the jungle? 370 00:40:01,832 --> 00:40:03,032 No, sir. 371 00:40:03,033 --> 00:40:06,033 You’re screwed then, because it gets cold here. Get ready for it! 372 00:40:08,339 --> 00:40:11,339 Why do we lay the bottles down? 373 00:40:11,942 --> 00:40:14,942 To store the most you can. 374 00:40:15,413 --> 00:40:18,413 No, it keeps the corks dry. When you pull it, it won’t fall apart. 375 00:40:22,353 --> 00:40:24,621 They’re mostly Italian wines. 376 00:40:24,622 --> 00:40:27,622 I used to sell them cheaper. Now we can sell them for 40 bucks… 377 00:40:28,793 --> 00:40:30,994 ―without scaring the customer. ―Forty reais? 378 00:40:30,995 --> 00:40:32,796 You think it’s pricey? 379 00:40:32,797 --> 00:40:35,797 Some guys come here to screw a girl, so they drink some wine… 380 00:40:36,467 --> 00:40:38,268 get her dizzy and score. 381 00:40:38,269 --> 00:40:41,269 Forty bucks for a gettin laid, plus dinner… 382 00:40:42,706 --> 00:40:45,074 Look. 383 00:40:45,075 --> 00:40:48,075 Check out this wine. It’s a Sassicaia. 384 00:40:49,313 --> 00:40:51,915 It’s one of the best wines ever! 385 00:40:51,916 --> 00:40:54,916 ―Sassicaia, right? ―They call it ’’Super Tuscan’’. 386 00:40:55,719 --> 00:40:58,621 Very limited production. 387 00:40:58,622 --> 00:41:01,622 It’s made from Cabernet Sauvignon and other French grapes. 388 00:41:02,860 --> 00:41:05,860 It’s much better than most French wines. 389 00:41:05,863 --> 00:41:08,863 ―The French, right Mr. Giovanni? ―Those people that love orgies. 390 00:41:09,400 --> 00:41:12,001 I got that one from my father. May God rest his soul. 391 00:41:12,002 --> 00:41:13,970 ―God be praised! ―Amen… 392 00:41:13,971 --> 00:41:16,971 I’m saving it for my sixtieth birthday. 393 00:41:17,208 --> 00:41:19,442 ―60th, Mr. Giovanni? ―Yep. 394 00:41:19,443 --> 00:41:22,443 ―How many years left? ―Six. I’m 54. 395 00:41:26,417 --> 00:41:29,417 Won’t it go out of gas? 396 00:41:31,922 --> 00:41:34,457 Sassicaia… gas? 397 00:41:34,458 --> 00:41:36,025 Go fuck yourself, Nonato! 398 00:41:36,026 --> 00:41:39,026 Thank God you’ll be back here, away from the customers. 399 00:42:02,086 --> 00:42:04,053 ―Lino… ―What? 400 00:42:04,054 --> 00:42:07,054 Come here. 401 00:42:09,460 --> 00:42:12,460 Shoot. 402 00:42:52,102 --> 00:42:54,704 ―Hey, Rosemary. ―Sir! 403 00:42:54,705 --> 00:42:57,705 Bottom bunk is yours now. 404 00:42:58,042 --> 00:43:01,042 Skinny’s bed is yours now. Get your stuff. 405 00:43:01,612 --> 00:43:04,612 Move, dude. 406 00:43:39,450 --> 00:43:42,450 It’s all ours, redneck. 407 00:44:08,946 --> 00:44:11,946 ―Water is boiling, right? ―Yes. 408 00:44:12,216 --> 00:44:15,216 OK, come here, Nonato. 409 00:44:16,420 --> 00:44:19,420 Grab some salt. 410 00:44:19,490 --> 00:44:22,490 That sea salt, right… add a handful of it. 411 00:44:24,495 --> 00:44:26,329 Add some more. 412 00:44:26,330 --> 00:44:27,363 That’s OK. 413 00:44:27,364 --> 00:44:30,364 Don’t you dare add some oil, that’s for cheap pasta. 414 00:44:30,734 --> 00:44:33,734 Hand me the spaghetti. 415 00:44:34,204 --> 00:44:37,204 Great. 416 00:44:39,777 --> 00:44:42,777 OK, first we mix… 417 00:44:44,481 --> 00:44:47,383 then we wait… 418 00:44:47,384 --> 00:44:48,751 Till it’s ready. 419 00:44:48,752 --> 00:44:51,454 When do we know it’s ready, Mr. Giovanni? 420 00:44:51,455 --> 00:44:53,690 It takes practice. 421 00:44:53,691 --> 00:44:55,892 You need cooking experience. 422 00:44:55,893 --> 00:44:58,893 Cooking is an art! It’s like painting, singing… 423 00:45:00,264 --> 00:45:02,999 One must know how to mix the ingredients. 424 00:45:03,000 --> 00:45:05,334 You gotta know when this is gonna go well with that. 425 00:45:05,335 --> 00:45:08,335 You gotta know the exact cooking time, so it won’t lose its taste. 426 00:45:10,808 --> 00:45:12,875 Cooking is an art, Nonato. 427 00:45:12,876 --> 00:45:15,876 Here is our studio, the kitchen 428 00:45:15,946 --> 00:45:18,946 and the spices and the ingredients are our paints. 429 00:45:19,817 --> 00:45:22,817 ―Paints? ―Fuck, what was I saying? 430 00:45:23,120 --> 00:45:25,021 Yeah, cooking time. 431 00:45:25,022 --> 00:45:28,022 Since you don’t have experience, you gotta taste it. 432 00:45:30,127 --> 00:45:33,127 ―Can I fry the garlic? ―Not yet. 433 00:45:33,831 --> 00:45:36,831 If you fry the garlic too soon, it’ll turn brown and bitter. 434 00:45:37,201 --> 00:45:40,201 I’ve had a hard time with garlic many times. It seems easy, but it’s not. 435 00:45:40,871 --> 00:45:43,871 That’s why I start frying it just before the pasta is done. 436 00:45:45,342 --> 00:45:47,844 The easier, the harder. 437 00:45:47,845 --> 00:45:50,613 It’s easy to mess it up, right, Mr. Giovanni? 438 00:45:50,614 --> 00:45:53,614 Everyone thinks it’s easy, but they’re wrong. 439 00:45:54,418 --> 00:45:57,418 Simple recipes are like… 440 00:45:58,322 --> 00:46:00,056 like a Picasso painting. 441 00:46:00,057 --> 00:46:01,924 Picasso? 442 00:46:01,925 --> 00:46:04,925 Simple, but intense. 443 00:46:06,830 --> 00:46:09,830 Do you wanna see art with the most basic ingredients? 444 00:46:09,833 --> 00:46:12,401 ―Yes ―Francesco… 445 00:46:12,402 --> 00:46:15,402 ―What? ―Your turn. 446 00:46:22,079 --> 00:46:25,079 ―Your turn! ―Prick! 447 00:46:25,716 --> 00:46:28,716 Nonato, bring me the guava that’s in the fridge. 448 00:46:29,419 --> 00:46:32,419 Yes, sir. 449 00:46:35,826 --> 00:46:38,826 No, the other door. 450 00:46:39,263 --> 00:46:42,263 There you go! Get me that cheese too. 451 00:46:42,866 --> 00:46:44,433 ―That one over there. ―This one? 452 00:46:44,434 --> 00:46:47,434 Yep. 453 00:46:49,072 --> 00:46:52,072 Mr. Giovanni, it’s rotten… and moldy. 454 00:46:53,076 --> 00:46:55,945 It’s not bad. It’s a gorgonzola. 455 00:46:55,946 --> 00:46:58,147 ―Gor…? ―…gonzola. 456 00:46:58,148 --> 00:46:59,215 Gorgonzola. 457 00:46:59,216 --> 00:47:02,216 One of the word’s oldest cheeses. It’s moldy. 458 00:47:08,525 --> 00:47:10,459 ―Try it. ―There’s no need. 459 00:47:10,460 --> 00:47:13,460 Come on, try it! It’s good! 460 00:47:18,101 --> 00:47:19,836 It tastes like spoiled butter. 461 00:47:19,837 --> 00:47:22,837 ―Your ass tastes like spoiled butter. ―Come on, Mr. Giovanni! 462 00:47:23,373 --> 00:47:25,508 Do you know the ’’Romeo and Juliet’’ dessert? 463 00:47:25,509 --> 00:47:27,276 It’s very popular in my town. 464 00:47:27,277 --> 00:47:30,277 You replace white cheese with gorgonzola. 465 00:47:31,148 --> 00:47:33,983 It’s called Anita and Garibaldi. I made it up myself. 466 00:47:33,984 --> 00:47:36,984 ―Anita and Garibaldi? ―Yep. 467 00:47:40,324 --> 00:47:43,092 It’s good. 468 00:47:43,093 --> 00:47:45,995 You know what? 469 00:47:45,996 --> 00:47:48,064 I can’t serve Romeo and Juliet in my restaurant… 470 00:47:48,065 --> 00:47:51,065 ’cause it’s an ordinary dessert. 471 00:47:51,301 --> 00:47:54,301 If I add gorgonzola instead, it gets sophisticated. 472 00:47:54,438 --> 00:47:57,073 Then I can charge 8 bucks for it! 473 00:47:57,074 --> 00:47:59,876 8 bucks, Mister Giovanni? 474 00:47:59,877 --> 00:48:02,877 Some gorgonzola and guava for 8 bucks… that’s art, man. 475 00:48:06,183 --> 00:48:07,383 Holy Shit! 476 00:48:07,384 --> 00:48:10,384 How much paint do you spend on a painting? A hundred bucks? 477 00:48:10,520 --> 00:48:13,520 And later on, they sell it for millions of dollars? So… 478 00:48:14,858 --> 00:48:17,393 The same goes for cooking. 479 00:48:17,394 --> 00:48:20,394 This is art, Nonato. 480 00:48:21,131 --> 00:48:24,131 ―It’s a Picasso! ―Lemme ask you something. 481 00:48:25,269 --> 00:48:26,802 ―May I? ―Shoot. 482 00:48:26,803 --> 00:48:29,803 We gotta add the paint just before serving it, right? 483 00:48:33,210 --> 00:48:36,210 Cross the damn ball, man! 484 00:48:38,982 --> 00:48:41,982 Kick it forward! Fuck! 485 00:48:49,893 --> 00:48:52,893 Get out of there! 486 00:48:54,264 --> 00:48:57,264 Here! 487 00:49:11,949 --> 00:49:14,949 Go to the goal line, you moron! 488 00:49:20,958 --> 00:49:23,958 They play so bad! 489 00:49:23,994 --> 00:49:26,994 ―Rosemary! ―Hi. Did you find it? 490 00:49:28,932 --> 00:49:31,932 Check if it’s what you wanted. 491 00:49:33,070 --> 00:49:35,871 ―Perfect. Fantastic! ―Fifteen packs of cigarettes. 492 00:49:35,872 --> 00:49:38,841 ―What? ―Fifteen fucking packs! 493 00:49:38,842 --> 00:49:41,711 Fifteen packs? Don’t screw with me. 494 00:49:41,712 --> 00:49:44,712 You’re screwing with me. It was hard to get it. 495 00:49:45,215 --> 00:49:48,215 I don’t know if I’ve got it. 496 00:49:48,318 --> 00:49:51,318 ―Really? Give it back to me. ―Ten? 497 00:49:51,355 --> 00:49:52,388 ―Give it back. ―Ten? 498 00:49:52,389 --> 00:49:55,389 Give it back, you prick! 499 00:49:55,726 --> 00:49:58,127 Twelve? 500 00:49:58,128 --> 00:50:01,128 Twelve it is. Deal. 501 00:50:04,568 --> 00:50:07,568 It’s a bit expensive… 502 00:50:08,138 --> 00:50:10,973 Come by my cell later. 503 00:50:10,974 --> 00:50:13,974 Twelve and don’t fuck with me, all right? 504 00:50:14,144 --> 00:50:15,978 No problem. Chill out. 505 00:50:15,979 --> 00:50:18,979 Whatever… 506 00:50:26,156 --> 00:50:29,156 And then, we’re the crooks! 507 00:50:30,027 --> 00:50:33,027 INTERNATIONAL CUISINE FRIENDLY ATMOSPHERE 508 00:50:53,016 --> 00:50:56,016 ―Good night, Mr. Giovanni. ―Good night. Go to bed! 509 00:50:56,853 --> 00:50:58,254 Gonna take a walk… 510 00:50:58,255 --> 00:51:01,255 Go get some rest. We’ve gotta work tomorrow. Go! 511 00:51:01,491 --> 00:51:04,491 ―Bye. ―Bye. 512 00:51:34,424 --> 00:51:37,424 Out! This is my spot. Leave! 513 00:51:43,467 --> 00:51:46,467 I got here first. 514 00:51:47,571 --> 00:51:50,571 You better leave. This is my spot, slut. 515 00:51:57,247 --> 00:52:00,247 Did you get your stockings at the thrift shop? 516 00:52:00,650 --> 00:52:03,650 If you don’t move now, I’ll kill you! 517 00:52:05,088 --> 00:52:08,088 It’s the fried chicken snack guy… 518 00:52:12,362 --> 00:52:15,362 ―How are you doing? ―Fine. I’m hanging in there… 519 00:52:15,432 --> 00:52:18,432 ―There… up in her ass! ―You slut! 520 00:52:20,737 --> 00:52:23,737 I came by the bar the other day… but you weren’t there. 521 00:52:24,541 --> 00:52:27,541 ―You don’t work anymore? ―No, I’m working somewhere else. 522 00:52:27,944 --> 00:52:29,845 At nearby restaurant… 523 00:52:29,846 --> 00:52:31,847 At the Bocatio Restaurant. 524 00:52:31,848 --> 00:52:34,717 Ah. The Bocassio. I know. Over there. 525 00:52:34,718 --> 00:52:37,718 Friendly Cuisine. 526 00:52:37,787 --> 00:52:40,787 The fried chicken snacks from the bar are crappy again. 527 00:52:43,059 --> 00:52:44,627 I didn’t know about it, but… 528 00:52:44,628 --> 00:52:46,262 Mr. Zulmiro is not a very good cook, you know. 529 00:52:46,263 --> 00:52:49,263 I agree. Where are you staying now? 530 00:52:51,768 --> 00:52:54,768 I’m staying at an Inn by the restaurant. 531 00:52:55,872 --> 00:52:57,406 Good. 532 00:52:57,407 --> 00:52:59,808 And… 533 00:52:59,809 --> 00:53:02,344 Do you have a bite to eat at your place? 534 00:53:02,345 --> 00:53:05,345 I got no real food, but we could order a pizza. 535 00:53:06,917 --> 00:53:09,917 So naive! 536 00:53:10,020 --> 00:53:11,620 Lets go. 537 00:53:11,621 --> 00:53:14,621 I’ll feed you there. 538 00:53:15,792 --> 00:53:18,792 ―You’re hungry? ―Yes, and you? 539 00:53:26,236 --> 00:53:27,970 You smell so good, Iria! 540 00:53:27,971 --> 00:53:30,239 It’s talcum powder. 541 00:53:30,240 --> 00:53:32,308 ―I like it. ―Thanks. 542 00:53:32,309 --> 00:53:35,309 Shall we stop by the restaurant first? 543 00:53:36,746 --> 00:53:39,548 ―I’m starving. ―At the Bocatio? 544 00:53:39,549 --> 00:53:41,116 Yes, at the Bocassio! 545 00:53:41,117 --> 00:53:43,852 OK, I’ve got the keys to the kitchen. 546 00:53:43,853 --> 00:53:46,853 So you’re the boss now! 547 00:54:17,487 --> 00:54:20,487 ―It was delicious. ―Really? 548 00:54:28,064 --> 00:54:31,064 ―No, stop it, Nonato. ―What? 549 00:54:46,750 --> 00:54:49,685 I don’t French kiss anyone. Never. 550 00:54:49,686 --> 00:54:51,854 ―No? ―No! 551 00:54:51,855 --> 00:54:53,656 ―You can’t? ―I can’t. 552 00:54:53,657 --> 00:54:56,225 I can’t, because it’s not ethical. 553 00:54:56,226 --> 00:54:58,060 ―Ethical? ―Ethics… 554 00:54:58,061 --> 00:55:01,061 I don’t kiss anyone. I do everything else, but kissing. 555 00:55:02,098 --> 00:55:05,098 ―Everything? ―Everything! 556 00:55:33,797 --> 00:55:36,131 Fuck! 557 00:55:36,132 --> 00:55:39,132 An ant got into my nose! 558 00:55:40,303 --> 00:55:42,738 Fuck! 559 00:55:42,739 --> 00:55:44,707 You get used to it. 560 00:55:44,708 --> 00:55:46,875 If they go into your mouth, just swallow them. 561 00:55:46,876 --> 00:55:49,876 I won’t get used to it. This place is like an anthill. 562 00:55:56,386 --> 00:55:58,354 When I used to go to Colombia… 563 00:55:58,355 --> 00:56:01,355 ―You’ve heard of Colombia, right? ―Of course, sucker. 564 00:56:01,491 --> 00:56:04,491 Do you know what they eat there? Guess what they eat… 565 00:56:08,698 --> 00:56:10,432 Ants. 566 00:56:10,433 --> 00:56:12,735 Like the ones we see here. 567 00:56:12,736 --> 00:56:14,803 When I went there for coke, I ate some. 568 00:56:14,804 --> 00:56:17,804 ―Fuck, that’s terrible. ―No, they’re not that bad. 569 00:56:18,975 --> 00:56:21,975 They sell them on the streets. Some ants are this huge. 570 00:56:23,646 --> 00:56:26,646 You eat them fried. They taste good. 571 00:56:34,924 --> 00:56:37,659 Skinny… 572 00:56:37,660 --> 00:56:39,261 Lino… 573 00:56:39,262 --> 00:56:42,262 You know what? I had a great idea. 574 00:56:43,500 --> 00:56:46,500 We could take these damn ants… 575 00:56:46,603 --> 00:56:49,603 fry them with some garlic, onion and parsley. 576 00:56:51,374 --> 00:56:54,374 They’d make a delicious snack before dinner. 577 00:56:55,512 --> 00:56:58,512 Lino, you shouldn’t be picky about food. 578 00:57:01,151 --> 00:57:02,518 I don’t know. 579 00:57:02,519 --> 00:57:04,820 It’s what the rich eat. High protein food, man. 580 00:57:04,821 --> 00:57:07,156 I bet they won’t like it. 581 00:57:07,157 --> 00:57:09,858 Have I ever let you down before? 582 00:57:09,859 --> 00:57:12,859 Help me gather them. Come on! 583 00:57:13,029 --> 00:57:16,029 We’ll gather them. I’m positive about it. 584 00:57:16,199 --> 00:57:19,199 Bujiu will love our Colombian banquet. 585 00:57:21,571 --> 00:57:24,571 You fucking Fat rat! Will you bring us the stuff or what? 586 00:57:27,744 --> 00:57:30,744 Watch out, you dumb ass! 587 00:57:54,437 --> 00:57:57,437 You talk to Skull face. I’m warning you! 588 00:57:59,008 --> 00:58:01,877 ―Guys! ―What’s up? 589 00:58:01,878 --> 00:58:04,878 Fat rat is fucking around again. 590 00:58:06,115 --> 00:58:09,115 Fat Rat, quit the crap. 591 00:58:09,219 --> 00:58:11,854 You better behave. 592 00:58:11,855 --> 00:58:14,855 Watch out, bro, I’ll cut your balls! 593 00:58:15,358 --> 00:58:18,358 Fuck off! 594 00:58:23,466 --> 00:58:26,466 This shit is good. What is it? 595 00:58:28,037 --> 00:58:29,872 Guess. 596 00:58:29,873 --> 00:58:32,873 Guessing game is a queer thing. Just fucking tell me. 597 00:58:33,309 --> 00:58:36,309 Fried ants. 598 00:58:37,247 --> 00:58:40,247 ―You’re kidding me. ―It’s fucking delicious! 599 00:58:42,252 --> 00:58:45,252 Stick it up your ass, redneck! Go fuck yourself! 600 00:58:46,422 --> 00:58:49,422 Who do you think I am? You’re feeding me with ants! 601 00:58:50,260 --> 00:58:53,260 Son of a bitch, fucking jungled cock sucker. 602 00:58:54,697 --> 00:58:56,565 ―Stop it! ―Stop, my ass! 603 00:58:56,566 --> 00:58:59,566 Fuck you, man! Are you insane? Great idea, my ass… 604 00:59:00,169 --> 00:59:03,169 Stick it up your ass, motherfucker. 605 00:59:03,773 --> 00:59:06,773 Get out of my way, fuck! 606 00:59:06,843 --> 00:59:09,711 Unbelievable! Fried ants! 607 00:59:09,712 --> 00:59:12,681 Go feed your mom with your fucking fried ants! 608 00:59:12,682 --> 00:59:15,682 Skinny ate it in Colombia. 609 00:59:17,020 --> 00:59:20,020 Big Walt thought you’d like it. 610 00:59:21,057 --> 00:59:24,057 Stop fucking around, Rosemary! What the fuck you saying? 611 00:59:25,562 --> 00:59:28,330 I cover Bujiu’s ass, but not yours. 612 00:59:28,331 --> 00:59:31,331 I ain’t your doormat. Go fuck yourself! 613 00:59:32,235 --> 00:59:35,235 I said I had them in Colombia, but I never told ya to make them. 614 00:59:35,605 --> 00:59:38,605 Cook me some man’s food, damn it! 615 00:59:42,045 --> 00:59:45,045 Watch it! 616 00:59:52,455 --> 00:59:55,455 I’m getting lucky, I know it! 617 00:59:57,493 --> 01:00:00,493 Guys I’m a smart ass. 618 01:00:01,698 --> 01:00:04,698 Go! Go! 619 01:00:15,712 --> 01:00:18,712 Hey, Rosemary! Come drink some Maria! 620 01:00:21,017 --> 01:00:24,017 ’’Crazy Maria’’, fuck! 621 01:00:28,958 --> 01:00:31,326 What’s up redneck? Are you insane? 622 01:00:31,327 --> 01:00:33,428 This shit is so fucking strong! 623 01:00:33,429 --> 01:00:36,429 If he can’t handle Maria, he won’t be able to handle Joe! 624 01:00:39,469 --> 01:00:42,469 That’s ’’Crazy Maria’’, a ’’cachaca’’ we make in jail. 625 01:00:42,905 --> 01:00:44,272 That’s for tough guys. 626 01:00:44,273 --> 01:00:47,273 Bujiu, if you add a drop of ’’angostura’’… 627 01:00:47,777 --> 01:00:50,545 it’ll taste better, like Negroni. 628 01:00:50,546 --> 01:00:53,546 We’ve got enough niggas here. 629 01:00:53,950 --> 01:00:56,950 No, it’s negroni… a fancy drink. 630 01:00:56,953 --> 01:00:59,953 Mix it with some angostura, that’s also fancy. 631 01:01:00,723 --> 01:01:03,525 That drink’s gonna kick ass! 632 01:01:03,526 --> 01:01:06,526 Really? Lets get that stuff, so that shit tastes better. 633 01:01:07,964 --> 01:01:10,732 Write it down, Lino. How is it called? 634 01:01:10,733 --> 01:01:12,334 ’’Angostura’’. 635 01:01:12,335 --> 01:01:15,335 ―What? ―An… gostura. 636 01:01:15,338 --> 01:01:18,338 An… gostura. 637 01:01:18,508 --> 01:01:21,508 An… An… An… Cards. 638 01:01:23,346 --> 01:01:26,346 ―Listen, you gotta get this shit. ―Lets play! 639 01:03:30,439 --> 01:03:33,439 This is the City Farmer’s Market. 640 01:03:34,343 --> 01:03:37,343 It’s where it all begins. Gastronomy starts right here. 641 01:03:37,580 --> 01:03:39,881 It’s where we begin to cook. 642 01:03:39,882 --> 01:03:42,882 For a farewell dinner, a wedding party… 643 01:03:45,054 --> 01:03:48,054 Smell it, Nonato. 644 01:03:48,124 --> 01:03:51,124 It smells like meat, fish, fruit, grains… all mixed up. 645 01:03:52,261 --> 01:03:55,261 Culinary art is about finding the best ingredients. 646 01:03:57,934 --> 01:04:00,934 You can’t have someone do it for you. 647 01:04:01,737 --> 01:04:04,039 The cook has to come over here. 648 01:04:04,040 --> 01:04:07,040 A real good chef must come here in person. 649 01:04:07,410 --> 01:04:10,410 He must know all the vendors, their sons… 650 01:04:10,847 --> 01:04:13,847 He must look at them and see if they’re telling the truth. 651 01:04:15,484 --> 01:04:18,484 I don’t have to do it anymore. I’ve been coming here for ages! 652 01:04:19,255 --> 01:04:22,255 Everyone knows me and respect me. 653 01:04:22,658 --> 01:04:25,527 They know I won’t buy their stuff again if it’s shitty… 654 01:04:25,528 --> 01:04:28,528 and I badmouth them. 655 01:04:33,603 --> 01:04:35,871 But the contrary is true. 656 01:04:35,872 --> 01:04:38,872 If I like their product, I always buy from the same place. 657 01:04:38,975 --> 01:04:40,575 How are you doing, Mr. Giovanni? 658 01:04:40,576 --> 01:04:42,811 What’s up, Toninho? 659 01:04:42,812 --> 01:04:45,812 That’s Toninho, a real crook! 660 01:04:47,583 --> 01:04:50,583 Let’s go to the butcher shop. Now you’ll see some blood. 661 01:04:50,753 --> 01:04:52,454 Holy Mary… 662 01:04:52,455 --> 01:04:54,623 ―Good morning, Ze! ―Hey Giovanni, how are you? 663 01:04:54,624 --> 01:04:57,058 Nonato is my new assistant at the restaurant. 664 01:04:57,059 --> 01:04:59,794 ―Is he learning? ―I’m teaching him, we’ll see. 665 01:04:59,795 --> 01:05:01,396 I’m gonna show him some things in the back. 666 01:05:01,397 --> 01:05:04,397 Be my guest. 667 01:05:08,537 --> 01:05:11,537 ―Good morning! ―Good morning! 668 01:05:11,941 --> 01:05:14,941 This is the supreme art. 669 01:05:16,545 --> 01:05:19,545 The art of cutting beef. 670 01:05:20,149 --> 01:05:23,149 You look at it and think: ’’it’s all meat’’. 671 01:05:24,754 --> 01:05:27,754 True. But take a look, Nonato. 672 01:05:29,025 --> 01:05:32,025 This is flank steak. Good meat. 673 01:05:33,229 --> 01:05:35,931 But down here, what do we have? 674 01:05:35,932 --> 01:05:38,099 Sirloin. 675 01:05:38,100 --> 01:05:41,100 Flank steak for 8 bucks per kilo. Four fingers down… 676 01:05:41,704 --> 01:05:43,772 the sirloin for 1 5 bucks per kilo. 677 01:05:43,773 --> 01:05:46,773 You see, Nonato? It’s art! 678 01:05:47,376 --> 01:05:50,376 A quick look tells you that this is good stuff and this is not. 679 01:05:50,980 --> 01:05:53,980 It’s like checking out a skinny woman. 680 01:05:54,951 --> 01:05:57,951 Under her dress, you find a bombshell. 681 01:05:59,622 --> 01:06:02,622 To cut meat… 682 01:06:04,994 --> 01:06:07,994 you gotta look at it with a clinical eye. 683 01:06:12,601 --> 01:06:15,601 This cut for example. Come check it out. 684 01:06:16,305 --> 01:06:19,305 This one here. This is filet mignon, the best cut. 685 01:06:22,979 --> 01:06:25,979 It’s just like a woman’s ass. Filet mignon is the best cut. 686 01:06:29,919 --> 01:06:32,919 Filet is the cow’s ass, right? And in the ass is more expensive… 687 01:06:34,991 --> 01:06:37,359 No, I said filet mignon… 688 01:06:37,360 --> 01:06:40,360 correlates to a woman’s ass. It’s the best. 689 01:06:42,465 --> 01:06:45,465 ―Don’t you like a woman’s tush? ―Sure do! 690 01:06:55,911 --> 01:06:58,911 Hey there! I work here on Thursdays. 691 01:06:59,982 --> 01:07:02,982 ―It’s nice here, Iria. ―Yeah, do you like it? 692 01:07:03,085 --> 01:07:06,085 ―Buy me a drink. ―What? 693 01:07:06,822 --> 01:07:09,822 ―Buy me a drink, will you? ―OK. 694 01:07:19,135 --> 01:07:22,135 Hi, Edson. Is everything OK? 695 01:07:22,671 --> 01:07:25,671 Give me the usual. 696 01:07:26,876 --> 01:07:29,544 What do you wanna drink? 697 01:07:29,545 --> 01:07:31,946 I don’t handle alcoholic too well. 698 01:07:31,947 --> 01:07:34,947 Nothing? Get something. Quit being stingy. 699 01:07:35,751 --> 01:07:37,318 ―What? ―Shush! 700 01:07:37,319 --> 01:07:40,319 Edson, make him a fancy drink. 701 01:07:45,761 --> 01:07:48,761 Egg liqueur for Iria… 702 01:07:49,131 --> 01:07:52,131 and a Negroni for Iria’s customer. 703 01:07:53,269 --> 01:07:55,837 I’m not her customer. I’m a friend. 704 01:07:55,838 --> 01:07:58,838 Her friend… 705 01:08:10,786 --> 01:08:13,786 Beautiful! 706 01:08:21,297 --> 01:08:24,297 Stay put. I gotta get ready for my show up there. 707 01:08:24,567 --> 01:08:27,567 Stay put. Stop grabbing me. 708 01:08:38,481 --> 01:08:40,782 ―What’s that? ―Angostura 709 01:08:40,783 --> 01:08:43,783 ―Angostura? ―It’s sour, but good. 710 01:08:49,758 --> 01:08:52,758 Damn it’s strong! Like nail polish remover! 711 01:08:53,896 --> 01:08:55,463 I don’t know, I don’t drink. 712 01:08:55,464 --> 01:08:58,464 I’ll drink it up. 713 01:09:04,039 --> 01:09:07,039 Damn! 714 01:09:15,050 --> 01:09:18,050 Pour me another one. 715 01:09:29,131 --> 01:09:32,131 How long have you been working here? 716 01:09:32,801 --> 01:09:35,801 Angostura… 717 01:10:15,778 --> 01:10:18,778 Another one… 718 01:10:49,178 --> 01:10:52,178 Hurry up, come on… 719 01:11:00,823 --> 01:11:03,823 That’s good… 720 01:11:24,680 --> 01:11:27,680 Son of a bitch! 721 01:11:37,259 --> 01:11:38,960 Go mess with someone else! 722 01:11:38,961 --> 01:11:40,895 I know him, let him go! 723 01:11:40,896 --> 01:11:43,896 ―Son of a bitch! ―Let him go! 724 01:12:39,021 --> 01:12:40,922 ―What happened? ―Calm down. 725 01:12:40,923 --> 01:12:42,790 ―Where am I? ―Calm down. 726 01:12:42,791 --> 01:12:45,026 It’s all right… 727 01:12:45,027 --> 01:12:48,027 Iria? 728 01:12:48,197 --> 01:12:51,197 ―What am I doing here? ―Hold on. 729 01:12:52,067 --> 01:12:54,202 ―Is this your room? ―Yes, it is. 730 01:12:54,203 --> 01:12:57,203 ―What happened? ―Drink some water… 731 01:13:15,324 --> 01:13:18,324 You don’t remember, right? 732 01:13:18,660 --> 01:13:21,660 You made a scene at the dancing club. 733 01:13:22,030 --> 01:13:25,030 You broke a bottle. .. You wanted to kill everyone. 734 01:13:25,467 --> 01:13:28,467 The bouncers kicked you out. They beat the shit out of you. 735 01:13:29,638 --> 01:13:32,638 Honestly you deserved it. 736 01:13:35,644 --> 01:13:38,513 ―Did you take care of me? ―No. 737 01:13:38,514 --> 01:13:41,514 No, your aunt came from the jungle just to take care of you. 738 01:13:55,798 --> 01:13:58,798 ―Are you all right? ―I’m a mess. 739 01:14:02,171 --> 01:14:04,238 Well… 740 01:14:04,239 --> 01:14:06,974 Gotta go. 741 01:14:06,975 --> 01:14:09,143 I must work. 742 01:14:09,144 --> 01:14:12,144 ―Fuck, Mr. Giovanni! ―It’s all set. 743 01:14:12,548 --> 01:14:15,450 I ran into him. I told him… 744 01:14:15,451 --> 01:14:18,451 you wouldn’t go to work for some days. 745 01:14:19,488 --> 01:14:22,488 ―Didn’t he get mad? ―He laughed. 746 01:14:23,959 --> 01:14:26,959 He said: that jungleman had no brains. 747 01:14:28,464 --> 01:14:31,464 Same old story. You know him as much as I do. 748 01:14:34,102 --> 01:14:36,604 Iria… 749 01:14:36,605 --> 01:14:39,073 Thanks. 750 01:14:39,074 --> 01:14:42,074 No worries. 751 01:14:42,544 --> 01:14:45,544 Gotta go. 752 01:15:42,998 --> 01:15:45,998 These days, I am the most respected guy in the slammer. 753 01:15:46,935 --> 01:15:49,603 I really can’t complain now. 754 01:15:49,604 --> 01:15:52,306 Middle bunk bed… 755 01:15:52,307 --> 01:15:55,307 You’re moving up, Nonato! 756 01:15:55,811 --> 01:15:58,811 When you sleep on the low bed, you already feel important. 757 01:16:01,750 --> 01:16:04,750 The minute you get the middle one, you realize it was crap. 758 01:16:09,591 --> 01:16:12,591 It’s an illusion that the low bed is better than the floor. 759 01:16:15,063 --> 01:16:18,063 The floor levels with shoes and socks. It stinks bad. 760 01:16:22,070 --> 01:16:25,070 But the low bed is not much better. 761 01:16:26,708 --> 01:16:29,708 There’s no feet on your face, but the view is way worse. 762 01:16:32,047 --> 01:16:35,047 Holy cow! 763 01:16:37,452 --> 01:16:40,452 I could take the top bunk bed. But I can’t, it’s Bujiu’s. 764 01:16:43,959 --> 01:16:46,959 I can’t complain. I’m doing fine. 765 01:16:48,497 --> 01:16:51,497 Everyone has been eating well… I got lots of compliments. 766 01:16:53,068 --> 01:16:56,068 They lick their plates clean and love the food. 767 01:16:56,638 --> 01:16:58,038 This is so damn good! 768 01:16:58,039 --> 01:16:59,106 Awesome! 769 01:16:59,107 --> 01:17:00,541 To die for! 770 01:17:00,542 --> 01:17:03,043 ―So fucking delicious! ―So good! 771 01:17:03,044 --> 01:17:05,446 ―Yummy! ―Mouth-watering! 772 01:17:05,447 --> 01:17:06,847 A trip! 773 01:17:06,848 --> 01:17:08,949 I heard them say ”better than pussy!” 774 01:17:08,950 --> 01:17:11,152 Almost! 775 01:17:11,153 --> 01:17:14,021 I’m gonna write down a dictionary. 776 01:17:14,022 --> 01:17:16,457 Human beings are weak. 777 01:17:16,458 --> 01:17:19,226 They get used to comfy stuff. 778 01:17:19,227 --> 01:17:22,227 They soften like a shank in a beef “bourguignon”. 779 01:17:23,598 --> 01:17:26,534 By the way, I gotta get some herbs. 780 01:17:26,535 --> 01:17:29,535 I’m gonna have the guard get me some thyme, still got rosemary… 781 01:17:32,407 --> 01:17:35,407 fresh parsley. Better yet, I’ll get parsley and spring onions. 782 01:17:37,979 --> 01:17:40,979 And sage. 783 01:17:43,819 --> 01:17:45,719 ―How are you doing? ―Fine. 784 01:17:45,720 --> 01:17:48,720 She’s my girlfriend. 785 01:17:51,460 --> 01:17:54,460 ―Hi. ―All good? 786 01:18:21,323 --> 01:18:24,323 Let’s get some fish for later. 787 01:18:46,882 --> 01:18:49,882 This cheese is bad. It’s rotten. Check it out, it’s all moldy. 788 01:18:52,153 --> 01:18:55,153 It’s not rotten. It’s supposed to be like that. 789 01:18:55,857 --> 01:18:58,526 It’s called gorgonzola. It’s 1 300 years old! 790 01:18:58,527 --> 01:19:01,527 This is why it smells so bad! It’s for tough guys. 791 01:19:02,230 --> 01:19:05,230 If you need a bad-ass cheese, get a gorgonzola. 792 01:19:05,233 --> 01:19:08,233 There’s another kind, created by the French that like orgies. 793 01:19:09,671 --> 01:19:12,671 It’s called Roquefort, not as strong as gorgonzola though. 794 01:19:14,209 --> 01:19:15,809 You wouldn’t believe it. 795 01:19:15,810 --> 01:19:18,145 There are a thousand ways to eat gorgonzola, dude. 796 01:19:18,146 --> 01:19:21,146 As a salad, sandwich, pasta, pizza… 797 01:19:22,150 --> 01:19:23,484 Hey, Rosemary! 798 01:19:23,485 --> 01:19:26,320 That gorgonzola might be super-duper or whatever, man. 799 01:19:26,321 --> 01:19:28,088 Do whatever you wanna do with it. 800 01:19:28,089 --> 01:19:31,089 You can make pasta, pizza or stick it up your ass… 801 01:19:32,260 --> 01:19:35,260 Do whatever the fuck you want. 802 01:19:35,263 --> 01:19:37,865 But you bet your jungled ass that junk won’t stay here! 803 01:19:37,866 --> 01:19:40,768 That stinky ass gorgonzola won’t pollute the air I breathe. 804 01:19:40,769 --> 01:19:42,036 Out of my way! 805 01:19:42,037 --> 01:19:45,037 Keep it outside, with the shoes and socks. 806 01:19:52,747 --> 01:19:55,747 I’ve told you already! Take that damn thing outside! 807 01:20:20,742 --> 01:20:22,843 Nonato… someone is here to see you. 808 01:20:22,844 --> 01:20:25,079 It’s Iria. 809 01:20:25,080 --> 01:20:28,080 Hi Iria! I could smell your scent in the air! 810 01:20:30,251 --> 01:20:33,251 ―You’ve got a good nose! ―You smell good. 811 01:20:34,923 --> 01:20:37,923 You two behave. 812 01:20:41,763 --> 01:20:44,763 ―Have you eaten? ―No. 813 01:20:45,166 --> 01:20:48,166 ―Are you hungry? ―Yes, I was born hungry! 814 01:20:49,738 --> 01:20:52,738 My little hungry girl… 815 01:20:53,308 --> 01:20:56,308 I’ll cook you some spaghetti. What do you say? 816 01:20:56,678 --> 01:20:57,911 Yummy. 817 01:20:57,912 --> 01:21:00,912 Just give me a minute. 818 01:21:46,594 --> 01:21:49,594 You’re crazy. 819 01:22:30,105 --> 01:22:33,105 Iria… 820 01:22:33,975 --> 01:22:36,975 I need to talk to you! 821 01:22:37,112 --> 01:22:39,480 OK. 822 01:22:39,481 --> 01:22:42,481 I’ve been thinking about it for days now. 823 01:22:43,151 --> 01:22:46,151 Spit it out. 824 01:22:53,027 --> 01:22:56,027 Would you marry me? 825 01:22:59,567 --> 01:23:00,834 Did you choke? 826 01:23:00,835 --> 01:23:03,470 Spit it out. 827 01:23:03,471 --> 01:23:05,873 There you go. 828 01:23:05,874 --> 01:23:08,874 I’ll get you some water! 829 01:23:09,944 --> 01:23:11,945 God heavens! 830 01:23:11,946 --> 01:23:13,213 Drink it! 831 01:23:13,214 --> 01:23:16,214 Drink it down! Drink it down, Iria. 832 01:23:17,118 --> 01:23:20,118 There. Drink some more. Go ahead. 833 01:23:21,022 --> 01:23:23,557 ―Felling better? ―Damn! 834 01:23:23,558 --> 01:23:25,793 ―I’m fine, thank you. ―Are you sure? 835 01:23:25,794 --> 01:23:27,060 I’m fine! 836 01:23:27,061 --> 01:23:29,296 Holy cow! 837 01:23:29,297 --> 01:23:30,964 The garlic, damn it! 838 01:23:30,965 --> 01:23:33,965 I burned the garlic. Shit! 839 01:23:38,106 --> 01:23:41,106 It stuck on the pan! Fuck! 840 01:23:42,210 --> 01:23:45,210 I screwed up the pasta. 841 01:23:46,347 --> 01:23:49,347 So Bujiu… big boss is coming over. 842 01:23:50,218 --> 01:23:53,218 ―For real? ―They’ve confirmed it. 843 01:24:00,995 --> 01:24:02,563 Rosemary! 844 01:24:02,564 --> 01:24:05,564 Come here! 845 01:24:06,568 --> 01:24:08,836 Watch out. 846 01:24:08,837 --> 01:24:11,837 Sit down. 847 01:24:15,443 --> 01:24:18,443 Pay attention. We’re talking fed now. 848 01:24:20,582 --> 01:24:23,582 Someone’s coming to join us… His name is Etcetera. 849 01:24:26,654 --> 01:24:28,889 Do you have an idea of who he is? 850 01:24:28,890 --> 01:24:31,890 Never heard. 851 01:24:31,893 --> 01:24:34,893 Etcetera is the big boss. The boss of bosses. 852 01:24:36,297 --> 01:24:39,297 We need to welcome him appropriately. 853 01:24:39,567 --> 01:24:42,002 You know what I’m saying? You dig, Rosemary? 854 01:24:42,003 --> 01:24:44,705 I didn’t, but now I do. 855 01:24:44,706 --> 01:24:47,706 So beware, man. 856 01:24:48,509 --> 01:24:51,509 I want to keep it cool with him, make a good impression. 857 01:24:54,115 --> 01:24:57,115 I want you to cook something special for Sunday, you know? 858 01:24:59,888 --> 01:25:02,888 ―Make us something yummy, dude. ―Next Sunday? 859 01:25:05,293 --> 01:25:08,293 Yes. I want good quality food and drinks. 860 01:25:12,000 --> 01:25:15,000 No problem! Count on me. 861 01:25:16,170 --> 01:25:18,906 It’s for next Sunday. 862 01:25:18,907 --> 01:25:21,907 To celebrate Etcetera’s arrival, we’ll get you the main kitchen… 863 01:25:24,946 --> 01:25:27,946 With all gadgets, so you can rock! You got it? 864 01:25:28,816 --> 01:25:31,816 The main kitchen will cost us a lot! 865 01:25:31,819 --> 01:25:34,121 I don’t care. It’s for Etcetera, dude. 866 01:25:34,122 --> 01:25:37,122 It’s for a long term investment! 867 01:26:07,989 --> 01:26:10,958 Good evening, Mr. Zulmiro. 868 01:26:10,959 --> 01:26:13,959 Good evening my ass, you motherfucker! 869 01:26:14,162 --> 01:26:15,729 Chill, Mr. Zulmiro. 870 01:26:15,730 --> 01:26:18,730 You’re a motherfucker. You left me here all alone. 871 01:26:20,835 --> 01:26:23,835 Hey, Nonato… I welcomed you here. 872 01:26:25,940 --> 01:26:28,940 It’s just that Mr. Giovanni made me a better offer. 873 01:26:29,510 --> 01:26:32,510 Salary and benefits… those stuff. 874 01:26:34,449 --> 01:26:37,449 ―It’s business. ―Yeah right. Business… 875 01:26:39,187 --> 01:26:41,221 What do you want here? 876 01:26:41,222 --> 01:26:44,222 ―Looking for an offer? ―No… 877 01:26:46,861 --> 01:26:49,861 I wanna talk about something very important. 878 01:26:52,667 --> 01:26:55,667 Fuck… I’d better sit down. 879 01:27:01,609 --> 01:27:04,609 Sit. 880 01:27:04,612 --> 01:27:07,612 Shoot. 881 01:27:08,182 --> 01:27:11,182 Mister Giovanni’s restaurant is closed on Mondays. 882 01:27:15,189 --> 01:27:18,189 So I asked him to let me make a special dinner there. 883 01:27:19,427 --> 01:27:22,427 What are you up to? Big orgies for sure! 884 01:27:23,598 --> 01:27:26,598 No… I’m gonna get engaged to Iria. 885 01:27:27,001 --> 01:27:28,835 Iria? 886 01:27:28,836 --> 01:27:30,437 Iria? That Iria? 887 01:27:30,438 --> 01:27:33,438 Now people marry in brothels? 888 01:27:34,308 --> 01:27:37,277 ―What’s a brothel? ―A whorehouse! 889 01:27:37,278 --> 01:27:39,980 It’s not that. 890 01:27:39,981 --> 01:27:42,382 I love her and I want to marry her. 891 01:27:42,383 --> 01:27:45,383 She doesn’t want to rush things, because she’s not pregnant. 892 01:27:46,654 --> 01:27:49,156 So we’re gonna get engaged first. 893 01:27:49,157 --> 01:27:52,157 You’re gonna marry Iria, Nonato. What’s the point? 894 01:27:53,995 --> 01:27:56,995 Well, it’s your cock, your money. 895 01:27:58,599 --> 01:28:01,599 ―You know what you’re doing. ―I want you to be my best man. 896 01:28:03,104 --> 01:28:06,104 As my guest of honor, you know. 897 01:28:07,475 --> 01:28:10,410 Would you accept it? 898 01:28:10,411 --> 01:28:13,411 Not on this Monday, on the following one. 899 01:28:15,283 --> 01:28:18,283 ―Would you accept it? ―Yes. 900 01:28:22,123 --> 01:28:25,123 Thank you, Mr. Zulmiro. 901 01:28:34,035 --> 01:28:37,035 Mr. Zulmiro… 902 01:28:37,071 --> 01:28:40,071 you still can’t make good fried chicken snacks. Good Christ! 903 01:28:42,009 --> 01:28:45,009 Motherfucker! 904 01:28:49,417 --> 01:28:52,417 Excuse me, boss. Mr. Etcetera… 905 01:28:52,720 --> 01:28:55,455 I want to start this banquet with this wine here. 906 01:28:55,456 --> 01:28:58,456 It’s a beauty, delicious… and it’s from Italy. 907 01:28:59,026 --> 01:29:02,026 It’s written right here: Italy. You see? Italy! 908 01:29:06,234 --> 01:29:08,835 Yes, it’s the country of that fucking Paolo Rossi… 909 01:29:08,836 --> 01:29:11,304 who screwed us up in the 82 World Cup. 910 01:29:11,305 --> 01:29:14,305 This wine is called Chianti, like the grape. 911 01:29:16,144 --> 01:29:18,545 You can’t just take any grape from the market. 912 01:29:18,546 --> 01:29:21,081 They don’t make good wine. 913 01:29:21,082 --> 01:29:24,082 To make wine, you gotta smash the grapes real good. 914 01:29:24,986 --> 01:29:27,986 Let them ferment, then you put the must into ’’cachaca’’ barrels. 915 01:29:30,758 --> 01:29:33,326 Now you take out only the must, not the ’’cachaca’’. 916 01:29:33,327 --> 01:29:35,462 That’s why wine is all about flavors. 917 01:29:35,463 --> 01:29:38,463 It’s stored in a barrel for a year and a half… 918 01:29:38,966 --> 01:29:41,966 with its scent kept inside, so when we open the bottle… 919 01:29:43,204 --> 01:29:46,204 we smell flowers. we smell grapes… 920 01:29:47,108 --> 01:29:50,108 we smell forest, wood and even animals… 921 01:29:51,479 --> 01:29:52,979 Yes, it smells like animals. 922 01:29:52,980 --> 01:29:55,980 Some wine even smells like wet dog. 923 01:29:56,417 --> 01:29:59,417 Like wet dog? 924 01:30:00,154 --> 01:30:02,022 You invite me over to drink something… 925 01:30:02,023 --> 01:30:05,023 ―that smells like wet dog? ―Of course not. Rosemary is joking. 926 01:30:05,893 --> 01:30:07,827 Are you nuts, man? 927 01:30:07,828 --> 01:30:10,828 Throw that shit in the toilet. Bring us some beers. 928 01:30:11,265 --> 01:30:14,265 ―Got beer? ―Beer? 929 01:30:14,936 --> 01:30:17,270 We don’t have beer, Bujiu. 930 01:30:17,271 --> 01:30:19,172 Bring us Crazy Maria then, goddammit! 931 01:30:19,173 --> 01:30:21,107 I’m gonna bring you Crazy Maria right away. 932 01:30:21,108 --> 01:30:22,676 Wet dog, my ass! 933 01:30:22,677 --> 01:30:25,677 He’s a schmuck, but he’s a good cook. You won’t regret. 934 01:30:26,681 --> 01:30:29,681 ―Crazy Maria, Angostura. ―Give him credit. Trust me. 935 01:30:30,218 --> 01:30:32,986 Let’s have Maria! 936 01:30:32,987 --> 01:30:34,187 The carpaccio! 937 01:30:34,188 --> 01:30:37,188 You know that having a good cook in prison is important. 938 01:30:51,472 --> 01:30:54,472 Hey folks, this is ’’carpaccio’’. Fancy food. 939 01:31:05,419 --> 01:31:08,419 It’s good… but it’s raw. 940 01:31:08,789 --> 01:31:10,390 He’s right! 941 01:31:10,391 --> 01:31:13,391 Rosemary, this shit is raw, dude. It needs more cooking, no? 942 01:31:14,495 --> 01:31:17,495 Big Walt, fry it more. I want it well done. 943 01:31:18,165 --> 01:31:21,165 No, Bujiu. It’s supposed to be raw. 944 01:31:22,003 --> 01:31:24,571 Raw meat, my ass. This must make you sick. 945 01:31:24,572 --> 01:31:27,572 ―Take it, Big Walt. ―Big Walt! 946 01:31:29,343 --> 01:31:32,343 Are fucking with me, Rosemary? 947 01:31:34,081 --> 01:31:36,082 Big Walt, go fry it. 948 01:31:36,083 --> 01:31:39,083 First, wet dogs, then carcass. What’s next? 949 01:31:39,186 --> 01:31:41,955 I’ll eat his bones if he keeps screwing up. 950 01:31:41,956 --> 01:31:44,956 Give him more credit. He’s good at cooking. 951 01:31:46,160 --> 01:31:48,595 Want some more Crazy Maria? 952 01:31:48,596 --> 01:31:51,596 Who told you to turn up the flame? 953 01:31:51,666 --> 01:31:54,666 Turn it down, damn it! Come on! 954 01:31:58,406 --> 01:32:01,107 The potatoes are fucking hard! 955 01:32:01,108 --> 01:32:03,310 Fuck, the broccolis are overcooked! 956 01:32:03,311 --> 01:32:06,146 Can’t anyone do it right? 957 01:32:06,147 --> 01:32:08,548 We’re helping you out here. Are you nuts? 958 01:32:08,549 --> 01:32:11,549 Keep it down, dude. My ass is on the line. 959 01:32:11,852 --> 01:32:14,852 If I get screwed, you’ll go with me. 960 01:32:15,489 --> 01:32:18,489 Do it right, man. 961 01:32:18,659 --> 01:32:20,927 You too. Do it right! 962 01:32:20,928 --> 01:32:23,928 ―I’m trying, man. ―Try harder. 963 01:32:30,204 --> 01:32:33,204 Fuck! Fish and meat in the same oven! 964 01:32:34,108 --> 01:32:37,108 Motherfuckers! They should have baked it separately! 965 01:32:37,745 --> 01:32:39,145 What the hell! 966 01:32:39,146 --> 01:32:40,880 Whatever! 967 01:32:40,881 --> 01:32:43,881 Skinny! Come give me a hand. Hurry up! 968 01:32:49,623 --> 01:32:52,623 There, there. 969 01:32:59,734 --> 01:33:00,934 Good evening. 970 01:33:00,935 --> 01:33:03,370 Hey! Where are you going? 971 01:33:03,371 --> 01:33:06,371 ―Is Iria here? ―Iria? 972 01:33:06,707 --> 01:33:09,707 No, she’s left. 973 01:33:10,144 --> 01:33:13,144 Not long ago. She smelled good… as usual. 974 01:33:17,618 --> 01:33:20,618 ―Thank you. ―Anyone else? 975 01:33:21,422 --> 01:33:24,422 ―Goodnight. ―Goodnight. 976 01:33:28,028 --> 01:33:30,263 ―Hi! ―Hi. 977 01:33:30,264 --> 01:33:32,198 Have you seen Iria? 978 01:33:32,199 --> 01:33:35,199 ―Where’s Iria, Soraya? ―She hasn’t arrived here yet. 979 01:33:35,269 --> 01:33:36,770 ―She’s not here. ―Damn. 980 01:33:36,771 --> 01:33:39,771 But you are… 981 01:33:41,142 --> 01:33:43,877 Wanna taste something different today? 982 01:33:43,878 --> 01:33:46,012 ―Nope. ―Come on! 983 01:33:46,013 --> 01:33:49,013 ―I’ve eaten already. ―Have you? 984 01:33:49,316 --> 01:33:52,316 Shouldn’t you be at the restaurant? 985 01:33:52,720 --> 01:33:55,720 Cutting onions and garlic, working hard? 986 01:33:57,091 --> 01:33:59,526 Today is Monday and the restaurant is closed. 987 01:33:59,527 --> 01:34:02,527 Really? Take your chance then. 988 01:34:04,565 --> 01:34:07,565 You shouldn’t miss opportunity. 989 01:36:14,695 --> 01:36:17,695 Didn’t I tell you that his cooking is amazing? 990 01:36:20,301 --> 01:36:22,669 It’s good or what? 991 01:36:22,670 --> 01:36:25,670 It’s getting better. 992 01:36:26,073 --> 01:36:29,073 I’m your fan, dude. 993 01:36:35,249 --> 01:36:38,249 That’s a cool tattoo. I’ve got one too. 994 01:36:45,259 --> 01:36:48,259 It’s pretty, colorful. Where did you get it done? 995 01:36:49,797 --> 01:36:52,797 Here in town. 996 01:36:53,167 --> 01:36:56,167 This star is for talent. 997 01:36:56,870 --> 01:36:59,870 The other one is for my mum. 998 01:36:59,907 --> 01:37:02,907 This crazy bird means courage. 999 01:37:04,845 --> 01:37:07,046 Every kitchen worker has a tattoo. 1000 01:37:07,047 --> 01:37:10,047 From the chef to the assistant. It means respect. 1001 01:37:11,185 --> 01:37:13,853 I’ve also got this one. 1002 01:37:13,854 --> 01:37:16,854 I made it myself in prison with ink and a pair of compasses. 1003 01:37:21,095 --> 01:37:24,095 ―What about those three crosses? ―These are the 3 cops I killed. 1004 01:37:34,408 --> 01:37:37,408 Swallow it! 1005 01:37:41,448 --> 01:37:44,448 Give it to me, damn it! 1006 01:37:45,853 --> 01:37:48,853 There you go! 1007 01:41:26,673 --> 01:41:28,140 Move! Move! Move! 1008 01:41:28,141 --> 01:41:29,742 Move, ’cos the guy’s enjoying it. 1009 01:41:29,743 --> 01:41:32,743 Go Big Walt! You move like a turtle! 1010 01:41:32,880 --> 01:41:35,514 Come on! Hold it! 1011 01:41:35,515 --> 01:41:38,515 ―Here’s the pork! ―Yummy! 1012 01:41:38,785 --> 01:41:41,785 The knife! 1013 01:41:46,894 --> 01:41:49,894 ―Come on, where to start? ―Here. 1014 01:42:21,962 --> 01:42:24,962 ―I’m full. ―You’ll be fine. 1015 01:42:30,637 --> 01:42:31,871 Cheers! 1016 01:42:31,872 --> 01:42:34,872 The cops came out of nowhere shooting on everyone. 1017 01:42:35,742 --> 01:42:37,176 How so? 1018 01:42:37,177 --> 01:42:40,177 I don’t know. Someone must have snitched on us. 1019 01:42:46,653 --> 01:42:49,653 Don’t you ever stop? Slow down, man. 1020 01:42:50,691 --> 01:42:53,691 You eat too much! You’re gonna get sick. 1021 01:42:54,661 --> 01:42:57,661 Isn’t delicious? Isn’t it special? 1022 01:42:59,166 --> 01:43:00,833 Yes, it’s very special. 1023 01:43:00,834 --> 01:43:03,834 He’s good at it. Rosemary, you’re the man. 1024 01:43:07,007 --> 01:43:10,007 Hey Rosemary, don’t you have some beans to go with it? 1025 01:43:11,578 --> 01:43:14,547 Sure thing, boss. I made them just for you. 1026 01:43:14,548 --> 01:43:17,450 ―I knew you’d want some. ―Go get it. 1027 01:43:17,451 --> 01:43:20,451 I told you he was an awesome cook. 1028 01:43:58,925 --> 01:44:00,893 You trained him well. 1029 01:44:00,894 --> 01:44:03,894 He knows I gotta eat my beans, otherwise I don’t feel full. 1030 01:44:06,700 --> 01:44:09,635 ―You don’t? ―Nope. 1031 01:44:09,636 --> 01:44:11,771 Good boy! 1032 01:44:11,772 --> 01:44:14,772 Your Majesty. 1033 01:44:15,308 --> 01:44:18,308 Hey Rosemary, why do you bring one dish at a time, man? 1034 01:44:18,645 --> 01:44:20,780 Why don’t you bring them all and sit your ass down? 1035 01:44:20,781 --> 01:44:23,616 Because you can’t mix it all in one plate. 1036 01:44:23,617 --> 01:44:26,617 You must savor the flavors. One at a time. 1037 01:44:28,522 --> 01:44:31,057 You must taste each ingredient, everything… 1038 01:44:31,058 --> 01:44:33,793 Why? It’ll all end up in my stomach, right? 1039 01:44:33,794 --> 01:44:35,761 They’ll get mixed up once inside. 1040 01:44:35,762 --> 01:44:38,762 But you don’t eat shit just because food turns into shit. 1041 01:44:43,103 --> 01:44:46,103 Does anyone eat shit here? 1042 01:44:46,506 --> 01:44:49,506 I never did, but.. I made a loser eat some. 1043 01:44:51,711 --> 01:44:54,480 That’s so gross! I’m eating here! 1044 01:44:54,481 --> 01:44:55,948 ―Shut up! ―Wait! 1045 01:44:55,949 --> 01:44:58,617 Did he say it was good? Or what did it taste like? 1046 01:44:58,618 --> 01:45:01,618 He didn’t say it was good, but it gave him a bad breath. 1047 01:45:06,359 --> 01:45:09,359 He’d got some shitty breath. 1048 01:47:29,669 --> 01:47:32,669 I don’t get doctors at all, you know. 1049 01:47:33,573 --> 01:47:36,573 You got fever, your stomach is messed up… 1050 01:47:38,812 --> 01:47:41,812 and they say: it’s a virus. 1051 01:47:41,881 --> 01:47:44,881 If you got a soar throat, it’s a virus. 1052 01:47:45,318 --> 01:47:48,318 If you have a dry cough and red eyes: it’s a virus! 1053 01:47:49,289 --> 01:47:52,289 They spend 200 years studying the dead and healthy people… 1054 01:47:54,194 --> 01:47:57,194 and every disease is caused by a virus? 1055 01:47:58,665 --> 01:48:01,665 It’s fine with me. 1056 01:48:01,701 --> 01:48:04,701 The docs saw Bujiu fat, bluish and bloated… 1057 01:48:06,473 --> 01:48:09,473 I thought they’d say it was a virus. 1058 01:48:11,845 --> 01:48:14,845 But no… “Indigestion”. 1059 01:48:15,749 --> 01:48:18,117 That’s what they said. 1060 01:48:18,118 --> 01:48:20,653 So apparently you can die from it. 1061 01:48:20,654 --> 01:48:23,654 I thought he died from the poison I put into his beans. 1062 01:48:28,061 --> 01:48:31,061 What can we do? One dies, others take his bed. 1063 01:48:34,234 --> 01:48:37,234 Who’s gonna have the guts to mess with me now? 1064 01:48:37,537 --> 01:48:40,537 Etcetera says: “Make me some meat, Rosemary. 1065 01:48:42,575 --> 01:48:44,710 What’s on the menu today, Rosemary?” 1066 01:48:44,711 --> 01:48:47,711 No one will mess with me. 1067 01:48:49,316 --> 01:48:52,017 I wonder how Etcetera’s bed is like. 1068 01:48:52,018 --> 01:48:54,920 Word is he has a cell for himself. 1069 01:48:54,921 --> 01:48:57,156 For himself… 1070 01:48:57,157 --> 01:49:00,157 Maybe I’ll make him some fancy food like pasta “puttanesca”. 1071 01:49:03,763 --> 01:49:06,763 He’s gonna like the name. 1072 01:49:07,767 --> 01:49:10,767 I could ask the guard to get me that Italian wine… Sassicaia. 1073 01:49:15,108 --> 01:49:18,108 Tomorrow I’ll have him look for it. 1074 01:49:18,878 --> 01:49:21,413 I’ll ask for a woman too. 1075 01:49:21,414 --> 01:49:24,414 It’s been nearly a year that I haven’t got one… 75749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.