Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,174 --> 00:01:17,174
It’s Gor-gon-zola!
2
00:01:17,777 --> 00:01:20,777
This cheese was named after
an Italian city…
3
00:01:22,615 --> 00:01:25,615
You know, Italy, that country
right by the United States.
4
00:01:25,785 --> 00:01:28,454
It’s one of the
word’s oldest cheeses.
5
00:01:28,455 --> 00:01:30,756
This thing was created more than
a thousand years ago.
6
00:01:30,757 --> 00:01:33,757
A very clever woman looked at that
thing with green snots…
7
00:01:36,663 --> 00:01:39,663
took a bite and said: ’’this cheese
is so freaking good!’’
8
00:01:40,200 --> 00:01:43,035
freaking good!
9
00:01:43,036 --> 00:01:45,104
Lemme tell you
how it all started.
10
00:01:45,105 --> 00:01:48,105
A cowboy was coming back home
after spending the day…
11
00:01:50,310 --> 00:01:52,744
on the back of his horse,
herding his cattle.
12
00:01:52,745 --> 00:01:55,681
Of course he had to bring bread
and milk home.
13
00:01:55,682 --> 00:01:58,682
Even on those days, women
expected their man to do so.
14
00:02:00,854 --> 00:02:03,854
So off he goes ’’clop, clop’’…
15
00:02:04,324 --> 00:02:07,324
with a leather bag full of milk
on his back.
16
00:02:08,728 --> 00:02:11,728
He gets home,
jumps off his horse…
17
00:02:12,198 --> 00:02:15,067
drops his bag on the porch
and takes the horse to the barn.
18
00:02:15,068 --> 00:02:18,068
At that point, he goes in,
closes the door…
19
00:02:20,707 --> 00:02:23,609
and forgets the damn bag outside.
20
00:02:23,610 --> 00:02:26,610
Go figure, overnight the milk curds.
21
00:02:27,647 --> 00:02:30,647
On the next day, his wife sees
the bag outside and gets mad.
22
00:02:32,819 --> 00:02:35,819
She thinks: ’’that shit is staying
there unless he takes it inside!
23
00:02:36,823 --> 00:02:39,823
Unbelievable! He saw it there and
didn’t do a thing about it.’’
24
00:02:40,193 --> 00:02:43,193
When he comes home at night, he
realizes she hadn’t taken it in.
25
00:02:45,832 --> 00:02:48,832
That pisses him off,
but he thinks: ’’fuck it!’’.
26
00:02:49,002 --> 00:02:51,336
Another day goes by, the thing is
under the sun again…
27
00:02:51,337 --> 00:02:54,337
Just figure how nasty it looked.
28
00:02:55,074 --> 00:02:58,074
Women back then were less
stubborn than nowadays.
29
00:03:01,014 --> 00:03:04,014
Seeing that her husband wouldn’t
lift a finger and do something…
30
00:03:04,217 --> 00:03:05,717
she threw it away,
because back then…
31
00:03:05,718 --> 00:03:08,520
you could drop trash anywhere,
but on your porch.
32
00:03:08,521 --> 00:03:11,521
So she goes to bury it.
33
00:03:11,524 --> 00:03:14,426
You know, women are nosy as hell.
34
00:03:14,427 --> 00:03:17,427
She finds out that the milk
had turned into cheese.
35
00:03:20,099 --> 00:03:21,433
Hey, Rosemary!
36
00:03:21,434 --> 00:03:24,303
That gorgonzola
might be super-duper, bro.
37
00:03:24,304 --> 00:03:25,971
Do whatever you wanna do with it.
38
00:03:25,972 --> 00:03:28,273
But you bet your sweet ass
that junk won’t stay here!
39
00:03:28,274 --> 00:03:31,274
“A Gastronomic Story”
40
00:05:55,555 --> 00:05:58,555
At first, Raimundo Nonato was a saint.
41
00:05:58,891 --> 00:06:01,891
“Saint Raymond Nonnatus”.
42
00:06:02,295 --> 00:06:05,295
His mother died when he was about
to pop out.
43
00:06:07,633 --> 00:06:10,633
The doctors back then were
much better than nowadays.
44
00:06:12,271 --> 00:06:15,271
The doc rushed to slice her womb,
after all, she was already dead.
45
00:06:16,142 --> 00:06:18,977
So he pulled the baby out alive!
46
00:06:18,978 --> 00:06:21,613
After such miracle,
a new tradition was created.
47
00:06:21,614 --> 00:06:24,614
Anyone born under hard labor
is named after him.
48
00:06:25,918 --> 00:06:28,086
That’s what happened to me.
49
00:06:28,087 --> 00:06:31,087
Raimundo Nonato. That’s me.
50
00:07:04,290 --> 00:07:07,290
What do you want?
51
00:07:07,760 --> 00:07:10,760
Water, please.
52
00:07:28,848 --> 00:07:31,848
Anything else?
53
00:07:32,919 --> 00:07:35,919
Two fried chicken snacks, please.
54
00:08:29,075 --> 00:08:32,075
Hey you, I am closing up.
55
00:08:37,350 --> 00:08:40,350
OK, sorry.
56
00:08:44,323 --> 00:08:47,323
Sorry.
57
00:08:48,895 --> 00:08:51,563
―Didn’t you forget anything?
―What?
58
00:08:51,564 --> 00:08:54,564
―That’s three bucks.
―I got no money, sir.
59
00:08:56,636 --> 00:08:59,636
I see!
60
00:09:00,239 --> 00:09:02,173
I was starving.
61
00:09:02,174 --> 00:09:04,809
Right…
62
00:09:04,810 --> 00:09:07,245
So now, what?
63
00:09:07,246 --> 00:09:10,246
No pay, no game.
64
00:09:12,385 --> 00:09:15,385
I ain’t here to feed bums.
65
00:09:17,890 --> 00:09:20,890
Is there anything I can do, sir?
66
00:09:22,428 --> 00:09:25,428
I’ve got some dirty dishes in the
kitchen. Will you clean them?
67
00:09:26,332 --> 00:09:29,332
―Now?
―Yeah.
68
00:09:29,368 --> 00:09:31,002
Deal.
69
00:09:31,003 --> 00:09:33,905
Let’s go. I’ll show you the kitchen.
70
00:09:33,906 --> 00:09:36,906
Move, kiddo!
71
00:09:52,191 --> 00:09:55,191
―What a stinking kitchen!
―Excuse me?
72
00:09:55,661 --> 00:09:57,228
Never mind.
73
00:09:57,229 --> 00:10:00,229
It’d take me all night
and you’re leaving, right?
74
00:10:01,801 --> 00:10:04,269
I live upstairs.
75
00:10:04,270 --> 00:10:07,270
I’ll leave now
and I’ll do it tomorrow.
76
00:10:07,506 --> 00:10:09,441
Don’t you worry.
77
00:10:09,442 --> 00:10:12,442
After you clean it up,
you can crash in the backroom.
78
00:10:17,516 --> 00:10:20,516
―May I?
―Certainly.
79
00:10:21,220 --> 00:10:24,220
Thing is… just cleaning won’t do.
80
00:10:24,790 --> 00:10:27,790
For room and board,
you must also mope the floor.
81
00:10:32,865 --> 00:10:35,865
Fine. OK, sir.
82
00:10:44,577 --> 00:10:47,577
Hey, I’m watching you. If I hear
a peep, I’ll come downstairs.
83
00:10:59,925 --> 00:11:01,993
What’s your name?
84
00:11:01,994 --> 00:11:04,994
Raimundo Nonato at your service.
85
00:11:05,564 --> 00:11:08,564
Zulmiro.
86
00:11:09,168 --> 00:11:12,168
Don’t worry, Mr. Zulmiro.
87
00:11:50,242 --> 00:11:53,242
Raimundo Nonato was a long time ago.
88
00:11:53,512 --> 00:11:56,512
In the clink, you need another name.
89
00:11:56,615 --> 00:11:59,615
Raimundo Nonato won’t work here.
90
00:12:00,252 --> 00:12:03,252
I need a prison name.
91
00:12:04,323 --> 00:12:07,323
No Alex, Peter, Phil, Junior
or any of those boy scout names.
92
00:12:12,264 --> 00:12:15,264
Criminal names are… Trigger,
Three Fingers, Holy Hand…
93
00:12:19,238 --> 00:12:22,238
Nonato, the cook.
94
00:12:23,242 --> 00:12:26,242
No, after the shit I’ve done,
it’s gotta be a badass name.
95
00:12:30,416 --> 00:12:33,416
Nonato…
pocketknife.
96
00:12:34,687 --> 00:12:37,687
Nonato Pocketknife.
97
00:12:37,923 --> 00:12:40,923
Nonato Pocketknife!
98
00:12:41,460 --> 00:12:43,695
That’s me!
99
00:12:43,696 --> 00:12:46,696
Special room for Your Majesty.
100
00:12:58,010 --> 00:13:01,010
Get in, move!
101
00:13:08,120 --> 00:13:11,120
Hey butt-white… your shoes!
102
00:13:11,724 --> 00:13:14,724
Your shoes, man! Didn’t your mum
teach you manners, you dumb fuck?
103
00:13:34,680 --> 00:13:37,680
Not in here…
104
00:15:03,702 --> 00:15:06,702
Hey, busboy!
105
00:15:11,443 --> 00:15:14,443
I’m coming.
106
00:15:15,748 --> 00:15:18,748
You slept well, huh?
107
00:15:20,486 --> 00:15:23,486
You did a good job here.
108
00:15:25,391 --> 00:15:28,391
―Do you cook?
―I try to…
109
00:15:30,829 --> 00:15:33,829
―Can you make ’’pastel snack’’?
―No, sir.
110
00:15:34,633 --> 00:15:37,633
Wanna learn?
111
00:16:27,686 --> 00:16:29,487
Pour some ’’cachaca’’ in the dough.
112
00:16:29,488 --> 00:16:32,488
That’s for the dough, not for you.
113
00:16:55,414 --> 00:16:58,082
Squeeze it harder, dude!
114
00:16:58,083 --> 00:17:00,184
Are you scared of the dough?
115
00:17:00,185 --> 00:17:03,185
Squeeze it. It’s like a woman’s
ass. Squeeze it!
116
00:17:12,431 --> 00:17:15,431
Squeeze it like a woman’s ass!
There you go!
117
00:17:15,901 --> 00:17:17,502
Now add some flour.
118
00:17:17,503 --> 00:17:20,503
Good…
119
00:18:23,602 --> 00:18:26,602
Not bad.
120
00:18:28,740 --> 00:18:31,740
You can help me in the kitchen,
if you want to.
121
00:18:32,344 --> 00:18:35,146
―For real?
―Yes.
122
00:18:35,147 --> 00:18:38,147
―And sleep in the back room.
―Cool.
123
00:18:44,690 --> 00:18:46,524
What’s my wage?
124
00:18:46,525 --> 00:18:49,525
I didn’t get you. What wage?
125
00:18:50,429 --> 00:18:53,429
You come here from the country
then ask for a wage…
126
00:18:53,499 --> 00:18:55,500
benefits and all that crap?
127
00:18:55,501 --> 00:18:57,535
No, it’s just that…
128
00:18:57,536 --> 00:18:59,637
Yesterday I ate and cleaned,
so we’re even, right? Now…
129
00:18:59,638 --> 00:19:01,973
if I cook today, we gotta
talk about my wage and all.
130
00:19:01,974 --> 00:19:04,974
What do you think?
That’s not how it works in the city.
131
00:19:05,511 --> 00:19:08,511
You came all fucked up from
the country with shitted pants…
132
00:19:09,915 --> 00:19:11,382
No, the backroom smells bad.
133
00:19:11,383 --> 00:19:13,718
―You’re smelly.
―It got into my clothes.
134
00:19:13,719 --> 00:19:15,319
Shut up!
135
00:19:15,320 --> 00:19:17,588
How dare you?
136
00:19:17,589 --> 00:19:19,924
Who’s talking here?
137
00:19:19,925 --> 00:19:22,925
Me! I have a roof over my head!
138
00:19:23,228 --> 00:19:24,762
And who is listening?
139
00:19:24,763 --> 00:19:27,763
You scumbag that don’t have
a place to drop dead.
140
00:19:30,035 --> 00:19:33,035
Here’s the deal: I give you room
and board. That’s all.
141
00:19:33,839 --> 00:19:36,839
If you want it, fine.
Otherwise, get out.
142
00:19:41,480 --> 00:19:44,480
Mr. Zulmiro…
143
00:19:45,584 --> 00:19:47,818
I’ll stay.
144
00:19:47,819 --> 00:19:50,819
Great.
145
00:19:51,123 --> 00:19:53,191
What’s your name again?
146
00:19:53,192 --> 00:19:55,459
Raimundo Nonato
147
00:19:55,460 --> 00:19:58,460
So Nonato, start frying it,
gotta wait on the patrons.
148
00:19:59,965 --> 00:20:02,965
Clean the backroom.
149
00:20:51,149 --> 00:20:52,883
Nonato, are the fried chicken
snacks ready?
150
00:20:52,884 --> 00:20:55,086
Not yet.
151
00:20:55,087 --> 00:20:57,121
The ’’pastel snacks’’ are.
Take them.
152
00:20:57,122 --> 00:20:59,790
Hurry, fuck, the customers are
impatient already!
153
00:20:59,791 --> 00:21:02,791
In a jiffy, Mr. Zulmiro…
154
00:21:05,664 --> 00:21:07,632
Hey, Dino!
155
00:21:07,633 --> 00:21:10,633
Dino!
156
00:21:11,670 --> 00:21:14,670
Come on!
Are you asleep?
157
00:21:28,353 --> 00:21:31,353
Go see those customers!
158
00:21:42,701 --> 00:21:45,701
―Long time no see.
―I’m fully booked.
159
00:21:53,178 --> 00:21:56,178
Shitty-ass summer!
160
00:21:58,183 --> 00:22:01,183
It’s freezing up my muff.
161
00:22:02,988 --> 00:22:05,423
Are those chicken snacks fresh?
162
00:22:05,424 --> 00:22:07,224
I made them today.
163
00:22:07,225 --> 00:22:09,226
Pass me one.
164
00:22:09,227 --> 00:22:12,227
Give me one, dude.
165
00:22:32,317 --> 00:22:34,418
Damn…
166
00:22:34,419 --> 00:22:37,419
It’s so fucking good!
167
00:22:38,290 --> 00:22:40,858
―Did you make it yourself?
―Yes, madam.
168
00:22:40,859 --> 00:22:43,859
Check him out, calling me madam.
169
00:22:44,763 --> 00:22:47,763
Pleasure, Iria.
170
00:22:50,235 --> 00:22:53,235
Raimundo Nonato.
171
00:22:54,406 --> 00:22:56,407
I don’t remember seeing you
around here.
172
00:22:56,408 --> 00:22:59,408
I’ve been working here
for about a month or so.
173
00:23:04,316 --> 00:23:06,117
This bar looks different.
174
00:23:06,118 --> 00:23:08,185
All we used to see here was
flies and boozers.
175
00:23:08,186 --> 00:23:11,186
Now we see flies, boozers
and fried chicken snacks.
176
00:23:11,256 --> 00:23:14,256
Give me another one.
177
00:23:20,932 --> 00:23:23,932
Fuck!
178
00:23:24,436 --> 00:23:27,436
Got any tabasco?
179
00:23:36,581 --> 00:23:39,581
If I knew how to cook like this,
my life would be different.
180
00:23:43,588 --> 00:23:46,588
―You don’t cook, ma’am?
―A little. Eggs, toast, tea…
181
00:23:48,960 --> 00:23:51,960
―No one would marry you.
―So what?
182
00:23:52,664 --> 00:23:55,664
I can’t cook,
but I love eating.
183
00:23:57,469 --> 00:24:00,469
The other day I saw that TV show
with the blonde and the parrot…
184
00:24:00,806 --> 00:24:02,373
―The green parrot?
―That one!
185
00:24:02,374 --> 00:24:05,374
Damn, she was making some pasta…
186
00:24:06,211 --> 00:24:08,779
My kinda food.
187
00:24:08,780 --> 00:24:11,081
With capers, tomatoes, anchovies…
just the good stuff.
188
00:24:11,082 --> 00:24:13,017
―Anchovies?
―Anchovies. Fancy shit.
189
00:24:13,018 --> 00:24:15,453
―Don’t you have them here?
―No, ma’am.
190
00:24:15,454 --> 00:24:17,655
Tell your boss to cook
that pasta here.
191
00:24:17,656 --> 00:24:20,656
―Go ahead, say it.
―I can’t.
192
00:24:21,226 --> 00:24:24,226
My friends would be regular here.
193
00:24:24,729 --> 00:24:27,729
It’s called pasta puttanesca.
194
00:24:27,766 --> 00:24:30,766
Holy shit, ’’puta’’ what?
195
00:24:31,670 --> 00:24:34,038
’’Puta’’ your ass.
196
00:24:34,039 --> 00:24:35,439
It’s ’’puttanesca’’.
197
00:24:35,440 --> 00:24:38,440
It’s Italian, not Spanish.
Italian is fucking posh!
198
00:24:38,844 --> 00:24:40,110
PUTTANESCA!
199
00:24:40,111 --> 00:24:43,111
Nonato, enough talking.
Go fry some more chicken snacks.
200
00:24:44,649 --> 00:24:47,649
Yes, sir.
201
00:24:47,919 --> 00:24:50,919
Excuse me, gotta go back to work.
202
00:24:57,329 --> 00:25:00,329
I’m frying some snacks…
Gonna bring you two more, OK?
203
00:26:41,433 --> 00:26:44,433
What’s that noise?
204
00:26:45,036 --> 00:26:48,036
Who’s there?
Is it you, Nonato?
205
00:26:51,610 --> 00:26:52,943
Mr. Zulmiro!
206
00:26:52,944 --> 00:26:55,279
―Nonato, is it you?
―It’s me, Mr. Zulmiro!
207
00:26:55,280 --> 00:26:56,647
What the fuck are you up to?
208
00:26:56,648 --> 00:26:59,648
Nothing… I just dropped
something by accident.
209
00:27:00,285 --> 00:27:02,586
Are you nuts?
Go inside, Iria…
210
00:27:02,587 --> 00:27:05,587
Go back to bed, you moron!
211
00:27:20,472 --> 00:27:23,472
―It’s fish, right?
―No, fish is on Friday.
212
00:27:24,309 --> 00:27:27,309
Food! Food!
213
00:27:30,048 --> 00:27:33,048
I’m starving, man.
214
00:27:36,254 --> 00:27:39,254
More, more…
215
00:27:39,524 --> 00:27:42,524
Give us more, man.
We’re eight in here.
216
00:27:42,761 --> 00:27:45,761
―Go wash your hands.
―That’ll feed Bujiu only…
217
00:27:48,233 --> 00:27:50,567
―Check out the meat.
―Meat again?
218
00:27:50,568 --> 00:27:53,568
―That sucks.
―Hurry up, man!
219
00:27:54,906 --> 00:27:55,973
I’m fucking starving.
220
00:27:55,974 --> 00:27:58,974
If you don’t like it, go to a hotel.
221
00:28:02,747 --> 00:28:05,747
I’m playing the waiter here…
222
00:28:07,252 --> 00:28:10,252
Kitchens are the same anywhere.
223
00:28:10,822 --> 00:28:12,790
Today, we have chopped meat.
224
00:28:12,791 --> 00:28:15,791
Yesterday we had stew,
the day before… steak.
225
00:28:18,496 --> 00:28:21,496
They’re good at recycling meat
three days in a row.
226
00:28:24,402 --> 00:28:27,402
I know these kitchen tricks.
227
00:28:28,840 --> 00:28:31,341
Fish should be on Fridays.
228
00:28:31,342 --> 00:28:34,342
It’s when you get them fresh
from the market.
229
00:28:34,546 --> 00:28:37,546
It should be, because we never
get fish here.
230
00:28:38,450 --> 00:28:40,784
But worms… they’re regulars.
231
00:28:40,785 --> 00:28:43,785
We get them everyday.
232
00:28:47,992 --> 00:28:50,992
Holy cow! This food sucks.
233
00:28:51,863 --> 00:28:54,863
Do you want me to get the waiter,
so you can bitch about it?
234
00:28:55,133 --> 00:28:56,567
Not the waiter, dude.
235
00:28:56,568 --> 00:28:59,568
They could bring back that guy
that went to… Piraquara.
236
00:29:01,773 --> 00:29:03,207
Do you remember him?
237
00:29:03,208 --> 00:29:05,809
That crook with bad hair
that cooked for us?
238
00:29:05,810 --> 00:29:08,278
He kicked the bucket.
239
00:29:08,279 --> 00:29:10,214
He was a motherfucker.
240
00:29:10,215 --> 00:29:13,215
True, but he was an awesome cook.
241
00:29:13,251 --> 00:29:16,251
Some rosemary and black pepper
would give it a nice touch.
242
00:29:18,890 --> 00:29:21,492
What are you mumbling there?
243
00:29:21,493 --> 00:29:23,861
What did you say?
244
00:29:23,862 --> 00:29:26,862
If it had rosemary and black
pepper, it would taste decent.
245
00:29:29,434 --> 00:29:32,434
―Did you hear that?
―Do you cook, butt-white?
246
00:29:32,704 --> 00:29:35,704
Yes. I used to be a cook.
247
00:29:41,246 --> 00:29:43,747
Come here.
248
00:29:43,748 --> 00:29:46,748
Come here, damn it!
249
00:29:54,092 --> 00:29:57,092
Say, if we’d get you that fucking
black pepper, would you cook?
250
00:29:59,931 --> 00:30:02,132
Sure.
251
00:30:02,133 --> 00:30:04,668
But I’d need an oven.
252
00:30:04,669 --> 00:30:07,571
The other guy had one.
253
00:30:07,572 --> 00:30:10,507
―Where is it?
―It’s safe. I got it.
254
00:30:10,508 --> 00:30:13,508
Good job.
What’s for tomorrow?
255
00:30:14,045 --> 00:30:17,045
―What are we having tomorrow?
―It doesn’t matter.
256
00:30:18,650 --> 00:30:21,650
Just get me some garlic, pepper,
onion, cooking oil…
257
00:30:22,954 --> 00:30:25,954
grated cheese, rosemary…
I can make something out of it.
258
00:30:27,458 --> 00:30:29,326
No kidding!
259
00:30:29,327 --> 00:30:32,095
―Hey, Lino!
―Shoot.
260
00:30:32,096 --> 00:30:34,364
Talk to the kitchen guys.
261
00:30:34,365 --> 00:30:37,365
Tell them to arrange that stuff…
that rose something.
262
00:30:38,703 --> 00:30:41,703
Not rose… it’s rosemary.
263
00:30:43,241 --> 00:30:45,776
Right… rosemary!
264
00:30:45,777 --> 00:30:48,777
Get that shit for… what’s
your name again, redneck?
265
00:30:51,382 --> 00:30:54,382
Nonato Pocketknife.
266
00:30:56,754 --> 00:30:58,989
Lino…
267
00:30:58,990 --> 00:31:01,990
Get that rosemary for Nonato,
tomorrow I’m in for a good meal.
268
00:31:04,128 --> 00:31:06,930
Hey you… Wait Up!
269
00:31:06,931 --> 00:31:09,931
You go back to cleaning.
270
00:31:10,268 --> 00:31:13,268
And you cook.
271
00:31:19,677 --> 00:31:22,677
I should explain about
power struggle in this cell.
272
00:31:24,782 --> 00:31:27,782
Those two talking are
Wait Up and Bigmouth.
273
00:31:28,586 --> 00:31:30,687
Bigmouth is a pickpocket.
274
00:31:30,688 --> 00:31:33,688
He is a loser and always
talks too much.
275
00:31:34,392 --> 00:31:37,392
Things turned out pretty bad
for Wait Up since he got in jail.
276
00:31:39,797 --> 00:31:42,797
That quiet one in the corner…
277
00:31:43,401 --> 00:31:46,401
his name says it all… Kidnap.
278
00:31:46,738 --> 00:31:49,738
He doesn’t talk to anyone.
So we’d better leave him alone.
279
00:31:50,975 --> 00:31:53,975
Skinny was a grandma’s boy.
280
00:31:54,712 --> 00:31:57,581
He was a “mule”.
I ain’t swearing him.
281
00:31:57,582 --> 00:32:00,582
He used to carry drugs
in his stomach.
282
00:32:02,287 --> 00:32:04,821
He’s done it so many times that
his stomach is messed up now.
283
00:32:04,822 --> 00:32:07,822
He keeps taking those anti-acids…
284
00:32:08,393 --> 00:32:11,393
he buys them off Lino.
That one over there.
285
00:32:11,863 --> 00:32:14,863
Lino is our errand boy.
He gets us some stuff.
286
00:32:17,035 --> 00:32:20,035
And charges everything,
of course.
287
00:32:20,405 --> 00:32:23,405
That one constantly in a bad mood
is Big Walt.
288
00:32:24,175 --> 00:32:25,742
He’s a scapegoat.
289
00:32:25,743 --> 00:32:28,743
When shit hits the fan, he raises
his finger and says: “I did it.”
290
00:32:29,347 --> 00:32:32,347
That big black guy owns our cell,
he’s the big boss around here.
291
00:32:34,886 --> 00:32:37,886
He does things that even
the meanest people wouldn’t do.
292
00:32:40,591 --> 00:32:42,759
His name is Bujiu.
293
00:32:42,760 --> 00:32:45,295
He has a cell phone,
gets female visitors…
294
00:32:45,296 --> 00:32:48,031
not just of his own women.
295
00:32:48,032 --> 00:32:51,032
He knows how to make people do
whatever he wants.
296
00:32:51,869 --> 00:32:54,869
That’s why we’re so few
in this cell…
297
00:32:54,872 --> 00:32:57,674
whereas the other cells confines
thirty guys.
298
00:32:57,675 --> 00:33:00,675
Bujiu… sleeps on the top bunk bed.
299
00:33:15,159 --> 00:33:18,159
But here at the bar,
my fried chicken snack rocks.
300
00:33:19,964 --> 00:33:22,964
Some doctors say fried food is
bad, clogs your veins…
301
00:33:25,236 --> 00:33:27,671
What are they: doctors
or plumbers?
302
00:33:27,672 --> 00:33:30,672
Ask Mr. Giovanni
if fried food is bad.
303
00:33:31,009 --> 00:33:33,877
He knows everything about cooking.
304
00:33:33,878 --> 00:33:36,878
Seems that first they invented
food and then, they wondered…
305
00:33:38,049 --> 00:33:40,317
”so now what? What the fuck?”
306
00:33:40,318 --> 00:33:43,318
Then they created Mr. Giovanni
to guide us.
307
00:33:43,554 --> 00:33:46,554
Check him out… Mr. Giovanni.
308
00:33:46,591 --> 00:33:49,359
He deserved the top bunk bed…
309
00:33:49,360 --> 00:33:52,360
and even a night lamp
for his crosswords.
310
00:33:55,333 --> 00:33:58,333
Hey, you! Come here, please.
311
00:34:02,774 --> 00:34:04,441
Are you the cook?
312
00:34:04,442 --> 00:34:06,443
Yes, sir.
313
00:34:06,444 --> 00:34:09,112
Interesting, I own a restaurant
around here, the Boccaccio…
314
00:34:09,113 --> 00:34:11,581
―Bocatio?
―Boccaccio!
315
00:34:11,582 --> 00:34:13,984
International Cuisine,
friendly atmosphere.
316
00:34:13,985 --> 00:34:16,953
I know everyone here.
Every single person.
317
00:34:16,954 --> 00:34:18,188
But I have never seen you
around here.
318
00:34:18,189 --> 00:34:21,189
I’ve just arrived in town.
319
00:34:23,628 --> 00:34:26,628
―Did you learn to cook in the jungle?
―I’m not from the jungle.
320
00:34:27,665 --> 00:34:29,332
I knew how to cook,
but the fried chicken snacks…
321
00:34:29,333 --> 00:34:32,302
I learned from Mr. Zulmiro.
Wanna talk to him?
322
00:34:32,303 --> 00:34:33,904
No. Leave Zulmiro alone.
323
00:34:33,905 --> 00:34:36,905
If he taught you,
it means you got talent.
324
00:34:37,375 --> 00:34:40,375
Because his chicken snacks sucks
real bad.
325
00:34:40,878 --> 00:34:43,747
This one is good.
It made me hungry.
326
00:34:43,748 --> 00:34:46,748
What else do you have there,
other than… fried food?
327
00:34:49,087 --> 00:34:52,087
―Hard-boiled eggs.
―Forget it. I’ll eat at home.
328
00:34:52,156 --> 00:34:55,156
There’s some leftover stew
from lunch. Do you want some?
329
00:34:58,296 --> 00:35:01,296
―Stew, you said?
―Yes, with some tasty potatoes.
330
00:35:01,799 --> 00:35:04,799
―Let me have it then.
―Just a sec.
331
00:35:10,074 --> 00:35:13,074
JAIL UPRISING. INMATES CLAIM FOR
QUALITY FOOD RATION.
332
00:35:21,786 --> 00:35:24,786
Here you go.
333
00:35:25,857 --> 00:35:28,857
Thank you.
334
00:36:04,428 --> 00:36:06,363
Did you like it?
335
00:36:06,364 --> 00:36:08,865
Tell me something, did you put
some rosemary in it?
336
00:36:08,866 --> 00:36:11,866
Yep. It goes well with meat.
337
00:36:13,104 --> 00:36:16,104
Mr. Zulmiro didn’t notice it.
338
00:36:16,207 --> 00:36:19,207
―That’s shank, right?
―Yes.
339
00:36:19,377 --> 00:36:22,377
I had to pound it very hard
to make it soften a little bit.
340
00:36:25,983 --> 00:36:28,983
You should work with an expert.
341
00:36:30,688 --> 00:36:33,688
Someone who masters culinary art.
342
00:36:36,427 --> 00:36:39,427
Do you want to work for me?
343
00:36:41,599 --> 00:36:44,599
I don’t know… I’m OK here.
344
00:36:44,902 --> 00:36:47,170
Mister Zulmiro pays well,
plus benefits…
345
00:36:47,171 --> 00:36:48,838
Benefits?
346
00:36:48,839 --> 00:36:51,839
A benefit is to tell Zulmiro
to fuck off.
347
00:37:35,319 --> 00:37:38,319
Hey, Rosemary man…
what’s for today?
348
00:37:40,124 --> 00:37:42,959
Excuse me.
349
00:37:42,960 --> 00:37:45,862
Chicken stew…
350
00:37:45,863 --> 00:37:48,863
but I’m working on it,
so it tastes better.
351
00:38:39,016 --> 00:38:41,651
We got no prawns.
352
00:38:41,652 --> 00:38:43,953
Fuck it.
353
00:38:43,954 --> 00:38:46,954
It’s damn good.
354
00:38:47,124 --> 00:38:50,124
Hey Rosemary guy, is that
for today or what?
355
00:38:50,461 --> 00:38:53,461
It’s ready, Big Walt. Chicken and
coconut rice.
356
00:38:54,065 --> 00:38:57,065
―Folks, lunch is ready!
―Sweet!
357
00:39:09,714 --> 00:39:12,714
Coconut chicken!
358
00:39:19,290 --> 00:39:22,290
Nonato… This is a real kitchen.
359
00:39:22,360 --> 00:39:25,360
Hi Giovanni, we’re out of
mascarpone cheese.
360
00:39:25,563 --> 00:39:28,563
―Where can we get some more?
―We’ll see that later, Francesco.
361
00:39:28,566 --> 00:39:31,566
I’m taking care of Nonato now.
He’s our new assistant.
362
00:39:32,603 --> 00:39:34,904
Francesco is the first chef.
363
00:39:34,905 --> 00:39:37,905
When I’m away, he’s the boss,
got it?
364
00:39:39,243 --> 00:39:42,243
―Here’s where I keep the wine.
―The bottles are laying down.
365
00:39:44,115 --> 00:39:46,816
Of course. I’m a wine expert.
366
00:39:46,817 --> 00:39:49,817
You’re lucky to work for someone
who’s a wine expert.
367
00:39:50,654 --> 00:39:53,654
First lesson: did you notice
how far the oven is from here?
368
00:39:55,025 --> 00:39:58,025
The wine has to be stored
at a cool temperature…
369
00:39:58,362 --> 00:40:01,362
like fresh mountain climate. Do you
have mountains up in the jungle?
370
00:40:01,832 --> 00:40:03,032
No, sir.
371
00:40:03,033 --> 00:40:06,033
You’re screwed then, because it
gets cold here. Get ready for it!
372
00:40:08,339 --> 00:40:11,339
Why do we lay the bottles down?
373
00:40:11,942 --> 00:40:14,942
To store the most you can.
374
00:40:15,413 --> 00:40:18,413
No, it keeps the corks dry. When
you pull it, it won’t fall apart.
375
00:40:22,353 --> 00:40:24,621
They’re mostly Italian wines.
376
00:40:24,622 --> 00:40:27,622
I used to sell them cheaper.
Now we can sell them for 40 bucks…
377
00:40:28,793 --> 00:40:30,994
―without scaring the customer.
―Forty reais?
378
00:40:30,995 --> 00:40:32,796
You think it’s pricey?
379
00:40:32,797 --> 00:40:35,797
Some guys come here to screw a
girl, so they drink some wine…
380
00:40:36,467 --> 00:40:38,268
get her dizzy and score.
381
00:40:38,269 --> 00:40:41,269
Forty bucks for a gettin laid,
plus dinner…
382
00:40:42,706 --> 00:40:45,074
Look.
383
00:40:45,075 --> 00:40:48,075
Check out this wine.
It’s a Sassicaia.
384
00:40:49,313 --> 00:40:51,915
It’s one of the best wines ever!
385
00:40:51,916 --> 00:40:54,916
―Sassicaia, right?
―They call it ’’Super Tuscan’’.
386
00:40:55,719 --> 00:40:58,621
Very limited production.
387
00:40:58,622 --> 00:41:01,622
It’s made from Cabernet Sauvignon
and other French grapes.
388
00:41:02,860 --> 00:41:05,860
It’s much better than
most French wines.
389
00:41:05,863 --> 00:41:08,863
―The French, right Mr. Giovanni?
―Those people that love orgies.
390
00:41:09,400 --> 00:41:12,001
I got that one from my father.
May God rest his soul.
391
00:41:12,002 --> 00:41:13,970
―God be praised!
―Amen…
392
00:41:13,971 --> 00:41:16,971
I’m saving it for my sixtieth
birthday.
393
00:41:17,208 --> 00:41:19,442
―60th, Mr. Giovanni?
―Yep.
394
00:41:19,443 --> 00:41:22,443
―How many years left?
―Six. I’m 54.
395
00:41:26,417 --> 00:41:29,417
Won’t it go out of gas?
396
00:41:31,922 --> 00:41:34,457
Sassicaia… gas?
397
00:41:34,458 --> 00:41:36,025
Go fuck yourself, Nonato!
398
00:41:36,026 --> 00:41:39,026
Thank God you’ll be back here,
away from the customers.
399
00:42:02,086 --> 00:42:04,053
―Lino…
―What?
400
00:42:04,054 --> 00:42:07,054
Come here.
401
00:42:09,460 --> 00:42:12,460
Shoot.
402
00:42:52,102 --> 00:42:54,704
―Hey, Rosemary.
―Sir!
403
00:42:54,705 --> 00:42:57,705
Bottom bunk is yours now.
404
00:42:58,042 --> 00:43:01,042
Skinny’s bed is yours now.
Get your stuff.
405
00:43:01,612 --> 00:43:04,612
Move, dude.
406
00:43:39,450 --> 00:43:42,450
It’s all ours, redneck.
407
00:44:08,946 --> 00:44:11,946
―Water is boiling, right?
―Yes.
408
00:44:12,216 --> 00:44:15,216
OK, come here, Nonato.
409
00:44:16,420 --> 00:44:19,420
Grab some salt.
410
00:44:19,490 --> 00:44:22,490
That sea salt, right…
add a handful of it.
411
00:44:24,495 --> 00:44:26,329
Add some more.
412
00:44:26,330 --> 00:44:27,363
That’s OK.
413
00:44:27,364 --> 00:44:30,364
Don’t you dare add some oil,
that’s for cheap pasta.
414
00:44:30,734 --> 00:44:33,734
Hand me the spaghetti.
415
00:44:34,204 --> 00:44:37,204
Great.
416
00:44:39,777 --> 00:44:42,777
OK, first we mix…
417
00:44:44,481 --> 00:44:47,383
then we wait…
418
00:44:47,384 --> 00:44:48,751
Till it’s ready.
419
00:44:48,752 --> 00:44:51,454
When do we know it’s ready,
Mr. Giovanni?
420
00:44:51,455 --> 00:44:53,690
It takes practice.
421
00:44:53,691 --> 00:44:55,892
You need cooking experience.
422
00:44:55,893 --> 00:44:58,893
Cooking is an art!
It’s like painting, singing…
423
00:45:00,264 --> 00:45:02,999
One must know how to mix the
ingredients.
424
00:45:03,000 --> 00:45:05,334
You gotta know when this is gonna
go well with that.
425
00:45:05,335 --> 00:45:08,335
You gotta know the exact cooking
time, so it won’t lose its taste.
426
00:45:10,808 --> 00:45:12,875
Cooking is an art, Nonato.
427
00:45:12,876 --> 00:45:15,876
Here is our studio, the kitchen
428
00:45:15,946 --> 00:45:18,946
and the spices and
the ingredients are our paints.
429
00:45:19,817 --> 00:45:22,817
―Paints?
―Fuck, what was I saying?
430
00:45:23,120 --> 00:45:25,021
Yeah, cooking time.
431
00:45:25,022 --> 00:45:28,022
Since you don’t have experience,
you gotta taste it.
432
00:45:30,127 --> 00:45:33,127
―Can I fry the garlic?
―Not yet.
433
00:45:33,831 --> 00:45:36,831
If you fry the garlic too soon,
it’ll turn brown and bitter.
434
00:45:37,201 --> 00:45:40,201
I’ve had a hard time with garlic many
times. It seems easy, but it’s not.
435
00:45:40,871 --> 00:45:43,871
That’s why I start frying it
just before the pasta is done.
436
00:45:45,342 --> 00:45:47,844
The easier, the harder.
437
00:45:47,845 --> 00:45:50,613
It’s easy to mess it up, right,
Mr. Giovanni?
438
00:45:50,614 --> 00:45:53,614
Everyone thinks it’s easy,
but they’re wrong.
439
00:45:54,418 --> 00:45:57,418
Simple recipes are like…
440
00:45:58,322 --> 00:46:00,056
like a Picasso painting.
441
00:46:00,057 --> 00:46:01,924
Picasso?
442
00:46:01,925 --> 00:46:04,925
Simple, but intense.
443
00:46:06,830 --> 00:46:09,830
Do you wanna see art
with the most basic ingredients?
444
00:46:09,833 --> 00:46:12,401
―Yes
―Francesco…
445
00:46:12,402 --> 00:46:15,402
―What?
―Your turn.
446
00:46:22,079 --> 00:46:25,079
―Your turn!
―Prick!
447
00:46:25,716 --> 00:46:28,716
Nonato, bring me the guava
that’s in the fridge.
448
00:46:29,419 --> 00:46:32,419
Yes, sir.
449
00:46:35,826 --> 00:46:38,826
No, the other door.
450
00:46:39,263 --> 00:46:42,263
There you go!
Get me that cheese too.
451
00:46:42,866 --> 00:46:44,433
―That one over there.
―This one?
452
00:46:44,434 --> 00:46:47,434
Yep.
453
00:46:49,072 --> 00:46:52,072
Mr. Giovanni, it’s rotten…
and moldy.
454
00:46:53,076 --> 00:46:55,945
It’s not bad. It’s a gorgonzola.
455
00:46:55,946 --> 00:46:58,147
―Gor…?
―…gonzola.
456
00:46:58,148 --> 00:46:59,215
Gorgonzola.
457
00:46:59,216 --> 00:47:02,216
One of the word’s oldest
cheeses. It’s moldy.
458
00:47:08,525 --> 00:47:10,459
―Try it.
―There’s no need.
459
00:47:10,460 --> 00:47:13,460
Come on, try it! It’s good!
460
00:47:18,101 --> 00:47:19,836
It tastes like spoiled butter.
461
00:47:19,837 --> 00:47:22,837
―Your ass tastes like spoiled butter.
―Come on, Mr. Giovanni!
462
00:47:23,373 --> 00:47:25,508
Do you know the ’’Romeo and
Juliet’’ dessert?
463
00:47:25,509 --> 00:47:27,276
It’s very popular in my town.
464
00:47:27,277 --> 00:47:30,277
You replace white cheese
with gorgonzola.
465
00:47:31,148 --> 00:47:33,983
It’s called Anita and Garibaldi.
I made it up myself.
466
00:47:33,984 --> 00:47:36,984
―Anita and Garibaldi?
―Yep.
467
00:47:40,324 --> 00:47:43,092
It’s good.
468
00:47:43,093 --> 00:47:45,995
You know what?
469
00:47:45,996 --> 00:47:48,064
I can’t serve Romeo and Juliet
in my restaurant…
470
00:47:48,065 --> 00:47:51,065
’cause it’s an ordinary dessert.
471
00:47:51,301 --> 00:47:54,301
If I add gorgonzola instead,
it gets sophisticated.
472
00:47:54,438 --> 00:47:57,073
Then I can charge 8 bucks for it!
473
00:47:57,074 --> 00:47:59,876
8 bucks, Mister Giovanni?
474
00:47:59,877 --> 00:48:02,877
Some gorgonzola and guava for
8 bucks… that’s art, man.
475
00:48:06,183 --> 00:48:07,383
Holy Shit!
476
00:48:07,384 --> 00:48:10,384
How much paint do you spend on
a painting? A hundred bucks?
477
00:48:10,520 --> 00:48:13,520
And later on, they sell it
for millions of dollars? So…
478
00:48:14,858 --> 00:48:17,393
The same goes for cooking.
479
00:48:17,394 --> 00:48:20,394
This is art, Nonato.
480
00:48:21,131 --> 00:48:24,131
―It’s a Picasso!
―Lemme ask you something.
481
00:48:25,269 --> 00:48:26,802
―May I?
―Shoot.
482
00:48:26,803 --> 00:48:29,803
We gotta add the paint
just before serving it, right?
483
00:48:33,210 --> 00:48:36,210
Cross the damn ball, man!
484
00:48:38,982 --> 00:48:41,982
Kick it forward! Fuck!
485
00:48:49,893 --> 00:48:52,893
Get out of there!
486
00:48:54,264 --> 00:48:57,264
Here!
487
00:49:11,949 --> 00:49:14,949
Go to the goal line, you moron!
488
00:49:20,958 --> 00:49:23,958
They play so bad!
489
00:49:23,994 --> 00:49:26,994
―Rosemary!
―Hi. Did you find it?
490
00:49:28,932 --> 00:49:31,932
Check if it’s what you wanted.
491
00:49:33,070 --> 00:49:35,871
―Perfect. Fantastic!
―Fifteen packs of cigarettes.
492
00:49:35,872 --> 00:49:38,841
―What?
―Fifteen fucking packs!
493
00:49:38,842 --> 00:49:41,711
Fifteen packs?
Don’t screw with me.
494
00:49:41,712 --> 00:49:44,712
You’re screwing with me.
It was hard to get it.
495
00:49:45,215 --> 00:49:48,215
I don’t know if I’ve got it.
496
00:49:48,318 --> 00:49:51,318
―Really? Give it back to me.
―Ten?
497
00:49:51,355 --> 00:49:52,388
―Give it back.
―Ten?
498
00:49:52,389 --> 00:49:55,389
Give it back, you prick!
499
00:49:55,726 --> 00:49:58,127
Twelve?
500
00:49:58,128 --> 00:50:01,128
Twelve it is. Deal.
501
00:50:04,568 --> 00:50:07,568
It’s a bit expensive…
502
00:50:08,138 --> 00:50:10,973
Come by my cell later.
503
00:50:10,974 --> 00:50:13,974
Twelve and don’t fuck with me,
all right?
504
00:50:14,144 --> 00:50:15,978
No problem. Chill out.
505
00:50:15,979 --> 00:50:18,979
Whatever…
506
00:50:26,156 --> 00:50:29,156
And then, we’re the crooks!
507
00:50:30,027 --> 00:50:33,027
INTERNATIONAL CUISINE
FRIENDLY ATMOSPHERE
508
00:50:53,016 --> 00:50:56,016
―Good night, Mr. Giovanni.
―Good night. Go to bed!
509
00:50:56,853 --> 00:50:58,254
Gonna take a walk…
510
00:50:58,255 --> 00:51:01,255
Go get some rest.
We’ve gotta work tomorrow. Go!
511
00:51:01,491 --> 00:51:04,491
―Bye.
―Bye.
512
00:51:34,424 --> 00:51:37,424
Out! This is my spot. Leave!
513
00:51:43,467 --> 00:51:46,467
I got here first.
514
00:51:47,571 --> 00:51:50,571
You better leave.
This is my spot, slut.
515
00:51:57,247 --> 00:52:00,247
Did you get your stockings
at the thrift shop?
516
00:52:00,650 --> 00:52:03,650
If you don’t move now,
I’ll kill you!
517
00:52:05,088 --> 00:52:08,088
It’s the fried chicken snack guy…
518
00:52:12,362 --> 00:52:15,362
―How are you doing?
―Fine. I’m hanging in there…
519
00:52:15,432 --> 00:52:18,432
―There… up in her ass!
―You slut!
520
00:52:20,737 --> 00:52:23,737
I came by the bar the other day…
but you weren’t there.
521
00:52:24,541 --> 00:52:27,541
―You don’t work anymore?
―No, I’m working somewhere else.
522
00:52:27,944 --> 00:52:29,845
At nearby restaurant…
523
00:52:29,846 --> 00:52:31,847
At the Bocatio Restaurant.
524
00:52:31,848 --> 00:52:34,717
Ah. The Bocassio.
I know. Over there.
525
00:52:34,718 --> 00:52:37,718
Friendly Cuisine.
526
00:52:37,787 --> 00:52:40,787
The fried chicken snacks
from the bar are crappy again.
527
00:52:43,059 --> 00:52:44,627
I didn’t know about it, but…
528
00:52:44,628 --> 00:52:46,262
Mr. Zulmiro is not a very good
cook, you know.
529
00:52:46,263 --> 00:52:49,263
I agree.
Where are you staying now?
530
00:52:51,768 --> 00:52:54,768
I’m staying at an Inn
by the restaurant.
531
00:52:55,872 --> 00:52:57,406
Good.
532
00:52:57,407 --> 00:52:59,808
And…
533
00:52:59,809 --> 00:53:02,344
Do you have a bite to eat
at your place?
534
00:53:02,345 --> 00:53:05,345
I got no real food,
but we could order a pizza.
535
00:53:06,917 --> 00:53:09,917
So naive!
536
00:53:10,020 --> 00:53:11,620
Lets go.
537
00:53:11,621 --> 00:53:14,621
I’ll feed you there.
538
00:53:15,792 --> 00:53:18,792
―You’re hungry?
―Yes, and you?
539
00:53:26,236 --> 00:53:27,970
You smell so good, Iria!
540
00:53:27,971 --> 00:53:30,239
It’s talcum powder.
541
00:53:30,240 --> 00:53:32,308
―I like it.
―Thanks.
542
00:53:32,309 --> 00:53:35,309
Shall we stop by the restaurant first?
543
00:53:36,746 --> 00:53:39,548
―I’m starving.
―At the Bocatio?
544
00:53:39,549 --> 00:53:41,116
Yes, at the Bocassio!
545
00:53:41,117 --> 00:53:43,852
OK, I’ve got the keys
to the kitchen.
546
00:53:43,853 --> 00:53:46,853
So you’re the boss now!
547
00:54:17,487 --> 00:54:20,487
―It was delicious.
―Really?
548
00:54:28,064 --> 00:54:31,064
―No, stop it, Nonato.
―What?
549
00:54:46,750 --> 00:54:49,685
I don’t French kiss anyone.
Never.
550
00:54:49,686 --> 00:54:51,854
―No?
―No!
551
00:54:51,855 --> 00:54:53,656
―You can’t?
―I can’t.
552
00:54:53,657 --> 00:54:56,225
I can’t,
because it’s not ethical.
553
00:54:56,226 --> 00:54:58,060
―Ethical?
―Ethics…
554
00:54:58,061 --> 00:55:01,061
I don’t kiss anyone. I do
everything else, but kissing.
555
00:55:02,098 --> 00:55:05,098
―Everything?
―Everything!
556
00:55:33,797 --> 00:55:36,131
Fuck!
557
00:55:36,132 --> 00:55:39,132
An ant got into my nose!
558
00:55:40,303 --> 00:55:42,738
Fuck!
559
00:55:42,739 --> 00:55:44,707
You get used to it.
560
00:55:44,708 --> 00:55:46,875
If they go into your mouth,
just swallow them.
561
00:55:46,876 --> 00:55:49,876
I won’t get used to it.
This place is like an anthill.
562
00:55:56,386 --> 00:55:58,354
When I used to go to Colombia…
563
00:55:58,355 --> 00:56:01,355
―You’ve heard of Colombia, right?
―Of course, sucker.
564
00:56:01,491 --> 00:56:04,491
Do you know what they eat there?
Guess what they eat…
565
00:56:08,698 --> 00:56:10,432
Ants.
566
00:56:10,433 --> 00:56:12,735
Like the ones we see here.
567
00:56:12,736 --> 00:56:14,803
When I went there for coke,
I ate some.
568
00:56:14,804 --> 00:56:17,804
―Fuck, that’s terrible.
―No, they’re not that bad.
569
00:56:18,975 --> 00:56:21,975
They sell them on the streets.
Some ants are this huge.
570
00:56:23,646 --> 00:56:26,646
You eat them fried.
They taste good.
571
00:56:34,924 --> 00:56:37,659
Skinny…
572
00:56:37,660 --> 00:56:39,261
Lino…
573
00:56:39,262 --> 00:56:42,262
You know what?
I had a great idea.
574
00:56:43,500 --> 00:56:46,500
We could take these damn ants…
575
00:56:46,603 --> 00:56:49,603
fry them with some garlic,
onion and parsley.
576
00:56:51,374 --> 00:56:54,374
They’d make a delicious snack
before dinner.
577
00:56:55,512 --> 00:56:58,512
Lino, you shouldn’t be picky
about food.
578
00:57:01,151 --> 00:57:02,518
I don’t know.
579
00:57:02,519 --> 00:57:04,820
It’s what the rich eat.
High protein food, man.
580
00:57:04,821 --> 00:57:07,156
I bet they won’t like it.
581
00:57:07,157 --> 00:57:09,858
Have I ever let you down before?
582
00:57:09,859 --> 00:57:12,859
Help me gather them. Come on!
583
00:57:13,029 --> 00:57:16,029
We’ll gather them.
I’m positive about it.
584
00:57:16,199 --> 00:57:19,199
Bujiu will love
our Colombian banquet.
585
00:57:21,571 --> 00:57:24,571
You fucking Fat rat!
Will you bring us the stuff or what?
586
00:57:27,744 --> 00:57:30,744
Watch out, you dumb ass!
587
00:57:54,437 --> 00:57:57,437
You talk to Skull face.
I’m warning you!
588
00:57:59,008 --> 00:58:01,877
―Guys!
―What’s up?
589
00:58:01,878 --> 00:58:04,878
Fat rat is fucking around again.
590
00:58:06,115 --> 00:58:09,115
Fat Rat, quit the crap.
591
00:58:09,219 --> 00:58:11,854
You better behave.
592
00:58:11,855 --> 00:58:14,855
Watch out, bro,
I’ll cut your balls!
593
00:58:15,358 --> 00:58:18,358
Fuck off!
594
00:58:23,466 --> 00:58:26,466
This shit is good.
What is it?
595
00:58:28,037 --> 00:58:29,872
Guess.
596
00:58:29,873 --> 00:58:32,873
Guessing game is a queer thing.
Just fucking tell me.
597
00:58:33,309 --> 00:58:36,309
Fried ants.
598
00:58:37,247 --> 00:58:40,247
―You’re kidding me.
―It’s fucking delicious!
599
00:58:42,252 --> 00:58:45,252
Stick it up your ass, redneck!
Go fuck yourself!
600
00:58:46,422 --> 00:58:49,422
Who do you think I am?
You’re feeding me with ants!
601
00:58:50,260 --> 00:58:53,260
Son of a bitch,
fucking jungled cock sucker.
602
00:58:54,697 --> 00:58:56,565
―Stop it!
―Stop, my ass!
603
00:58:56,566 --> 00:58:59,566
Fuck you, man! Are you insane?
Great idea, my ass…
604
00:59:00,169 --> 00:59:03,169
Stick it up your ass,
motherfucker.
605
00:59:03,773 --> 00:59:06,773
Get out of my way, fuck!
606
00:59:06,843 --> 00:59:09,711
Unbelievable! Fried ants!
607
00:59:09,712 --> 00:59:12,681
Go feed your mom
with your fucking fried ants!
608
00:59:12,682 --> 00:59:15,682
Skinny ate it in Colombia.
609
00:59:17,020 --> 00:59:20,020
Big Walt thought you’d like it.
610
00:59:21,057 --> 00:59:24,057
Stop fucking around, Rosemary!
What the fuck you saying?
611
00:59:25,562 --> 00:59:28,330
I cover Bujiu’s ass,
but not yours.
612
00:59:28,331 --> 00:59:31,331
I ain’t your doormat.
Go fuck yourself!
613
00:59:32,235 --> 00:59:35,235
I said I had them in Colombia,
but I never told ya to make them.
614
00:59:35,605 --> 00:59:38,605
Cook me some man’s food, damn it!
615
00:59:42,045 --> 00:59:45,045
Watch it!
616
00:59:52,455 --> 00:59:55,455
I’m getting lucky, I know it!
617
00:59:57,493 --> 01:00:00,493
Guys I’m a smart ass.
618
01:00:01,698 --> 01:00:04,698
Go! Go!
619
01:00:15,712 --> 01:00:18,712
Hey, Rosemary!
Come drink some Maria!
620
01:00:21,017 --> 01:00:24,017
’’Crazy Maria’’, fuck!
621
01:00:28,958 --> 01:00:31,326
What’s up redneck?
Are you insane?
622
01:00:31,327 --> 01:00:33,428
This shit is so fucking strong!
623
01:00:33,429 --> 01:00:36,429
If he can’t handle Maria,
he won’t be able to handle Joe!
624
01:00:39,469 --> 01:00:42,469
That’s ’’Crazy Maria’’,
a ’’cachaca’’ we make in jail.
625
01:00:42,905 --> 01:00:44,272
That’s for tough guys.
626
01:00:44,273 --> 01:00:47,273
Bujiu, if you add a drop of
’’angostura’’…
627
01:00:47,777 --> 01:00:50,545
it’ll taste better, like Negroni.
628
01:00:50,546 --> 01:00:53,546
We’ve got enough niggas here.
629
01:00:53,950 --> 01:00:56,950
No, it’s negroni… a fancy drink.
630
01:00:56,953 --> 01:00:59,953
Mix it with some angostura,
that’s also fancy.
631
01:01:00,723 --> 01:01:03,525
That drink’s gonna kick ass!
632
01:01:03,526 --> 01:01:06,526
Really? Lets get that stuff,
so that shit tastes better.
633
01:01:07,964 --> 01:01:10,732
Write it down, Lino.
How is it called?
634
01:01:10,733 --> 01:01:12,334
’’Angostura’’.
635
01:01:12,335 --> 01:01:15,335
―What?
―An… gostura.
636
01:01:15,338 --> 01:01:18,338
An… gostura.
637
01:01:18,508 --> 01:01:21,508
An… An… An… Cards.
638
01:01:23,346 --> 01:01:26,346
―Listen, you gotta get this shit.
―Lets play!
639
01:03:30,439 --> 01:03:33,439
This is the City Farmer’s Market.
640
01:03:34,343 --> 01:03:37,343
It’s where it all begins.
Gastronomy starts right here.
641
01:03:37,580 --> 01:03:39,881
It’s where we begin to cook.
642
01:03:39,882 --> 01:03:42,882
For a farewell dinner,
a wedding party…
643
01:03:45,054 --> 01:03:48,054
Smell it, Nonato.
644
01:03:48,124 --> 01:03:51,124
It smells like meat, fish, fruit,
grains… all mixed up.
645
01:03:52,261 --> 01:03:55,261
Culinary art is about finding
the best ingredients.
646
01:03:57,934 --> 01:04:00,934
You can’t have someone do it for you.
647
01:04:01,737 --> 01:04:04,039
The cook has to come over here.
648
01:04:04,040 --> 01:04:07,040
A real good chef must come here
in person.
649
01:04:07,410 --> 01:04:10,410
He must know all the vendors,
their sons…
650
01:04:10,847 --> 01:04:13,847
He must look at them and see if
they’re telling the truth.
651
01:04:15,484 --> 01:04:18,484
I don’t have to do it anymore.
I’ve been coming here for ages!
652
01:04:19,255 --> 01:04:22,255
Everyone knows me and respect me.
653
01:04:22,658 --> 01:04:25,527
They know I won’t buy their stuff
again if it’s shitty…
654
01:04:25,528 --> 01:04:28,528
and I badmouth them.
655
01:04:33,603 --> 01:04:35,871
But the contrary is true.
656
01:04:35,872 --> 01:04:38,872
If I like their product,
I always buy from the same place.
657
01:04:38,975 --> 01:04:40,575
How are you doing,
Mr. Giovanni?
658
01:04:40,576 --> 01:04:42,811
What’s up, Toninho?
659
01:04:42,812 --> 01:04:45,812
That’s Toninho, a real crook!
660
01:04:47,583 --> 01:04:50,583
Let’s go to the butcher shop.
Now you’ll see some blood.
661
01:04:50,753 --> 01:04:52,454
Holy Mary…
662
01:04:52,455 --> 01:04:54,623
―Good morning, Ze!
―Hey Giovanni, how are you?
663
01:04:54,624 --> 01:04:57,058
Nonato is my new assistant
at the restaurant.
664
01:04:57,059 --> 01:04:59,794
―Is he learning?
―I’m teaching him, we’ll see.
665
01:04:59,795 --> 01:05:01,396
I’m gonna show him some things
in the back.
666
01:05:01,397 --> 01:05:04,397
Be my guest.
667
01:05:08,537 --> 01:05:11,537
―Good morning!
―Good morning!
668
01:05:11,941 --> 01:05:14,941
This is the supreme art.
669
01:05:16,545 --> 01:05:19,545
The art of cutting beef.
670
01:05:20,149 --> 01:05:23,149
You look at it and think:
’’it’s all meat’’.
671
01:05:24,754 --> 01:05:27,754
True. But take a look, Nonato.
672
01:05:29,025 --> 01:05:32,025
This is flank steak. Good meat.
673
01:05:33,229 --> 01:05:35,931
But down here, what do we have?
674
01:05:35,932 --> 01:05:38,099
Sirloin.
675
01:05:38,100 --> 01:05:41,100
Flank steak for 8 bucks per kilo.
Four fingers down…
676
01:05:41,704 --> 01:05:43,772
the sirloin for 1 5 bucks per kilo.
677
01:05:43,773 --> 01:05:46,773
You see, Nonato? It’s art!
678
01:05:47,376 --> 01:05:50,376
A quick look tells you that this
is good stuff and this is not.
679
01:05:50,980 --> 01:05:53,980
It’s like checking out
a skinny woman.
680
01:05:54,951 --> 01:05:57,951
Under her dress,
you find a bombshell.
681
01:05:59,622 --> 01:06:02,622
To cut meat…
682
01:06:04,994 --> 01:06:07,994
you gotta look at it
with a clinical eye.
683
01:06:12,601 --> 01:06:15,601
This cut for example.
Come check it out.
684
01:06:16,305 --> 01:06:19,305
This one here. This is
filet mignon, the best cut.
685
01:06:22,979 --> 01:06:25,979
It’s just like a woman’s ass.
Filet mignon is the best cut.
686
01:06:29,919 --> 01:06:32,919
Filet is the cow’s ass, right?
And in the ass is more expensive…
687
01:06:34,991 --> 01:06:37,359
No, I said filet mignon…
688
01:06:37,360 --> 01:06:40,360
correlates to a woman’s ass.
It’s the best.
689
01:06:42,465 --> 01:06:45,465
―Don’t you like a woman’s tush?
―Sure do!
690
01:06:55,911 --> 01:06:58,911
Hey there!
I work here on Thursdays.
691
01:06:59,982 --> 01:07:02,982
―It’s nice here, Iria.
―Yeah, do you like it?
692
01:07:03,085 --> 01:07:06,085
―Buy me a drink.
―What?
693
01:07:06,822 --> 01:07:09,822
―Buy me a drink, will you?
―OK.
694
01:07:19,135 --> 01:07:22,135
Hi, Edson. Is everything OK?
695
01:07:22,671 --> 01:07:25,671
Give me the usual.
696
01:07:26,876 --> 01:07:29,544
What do you wanna drink?
697
01:07:29,545 --> 01:07:31,946
I don’t handle alcoholic too well.
698
01:07:31,947 --> 01:07:34,947
Nothing? Get something.
Quit being stingy.
699
01:07:35,751 --> 01:07:37,318
―What?
―Shush!
700
01:07:37,319 --> 01:07:40,319
Edson, make him a fancy drink.
701
01:07:45,761 --> 01:07:48,761
Egg liqueur for Iria…
702
01:07:49,131 --> 01:07:52,131
and a Negroni for Iria’s customer.
703
01:07:53,269 --> 01:07:55,837
I’m not her customer.
I’m a friend.
704
01:07:55,838 --> 01:07:58,838
Her friend…
705
01:08:10,786 --> 01:08:13,786
Beautiful!
706
01:08:21,297 --> 01:08:24,297
Stay put. I gotta get ready
for my show up there.
707
01:08:24,567 --> 01:08:27,567
Stay put. Stop grabbing me.
708
01:08:38,481 --> 01:08:40,782
―What’s that?
―Angostura
709
01:08:40,783 --> 01:08:43,783
―Angostura?
―It’s sour, but good.
710
01:08:49,758 --> 01:08:52,758
Damn it’s strong!
Like nail polish remover!
711
01:08:53,896 --> 01:08:55,463
I don’t know, I don’t drink.
712
01:08:55,464 --> 01:08:58,464
I’ll drink it up.
713
01:09:04,039 --> 01:09:07,039
Damn!
714
01:09:15,050 --> 01:09:18,050
Pour me another one.
715
01:09:29,131 --> 01:09:32,131
How long have you been working here?
716
01:09:32,801 --> 01:09:35,801
Angostura…
717
01:10:15,778 --> 01:10:18,778
Another one…
718
01:10:49,178 --> 01:10:52,178
Hurry up, come on…
719
01:11:00,823 --> 01:11:03,823
That’s good…
720
01:11:24,680 --> 01:11:27,680
Son of a bitch!
721
01:11:37,259 --> 01:11:38,960
Go mess with someone else!
722
01:11:38,961 --> 01:11:40,895
I know him, let him go!
723
01:11:40,896 --> 01:11:43,896
―Son of a bitch!
―Let him go!
724
01:12:39,021 --> 01:12:40,922
―What happened?
―Calm down.
725
01:12:40,923 --> 01:12:42,790
―Where am I?
―Calm down.
726
01:12:42,791 --> 01:12:45,026
It’s all right…
727
01:12:45,027 --> 01:12:48,027
Iria?
728
01:12:48,197 --> 01:12:51,197
―What am I doing here?
―Hold on.
729
01:12:52,067 --> 01:12:54,202
―Is this your room?
―Yes, it is.
730
01:12:54,203 --> 01:12:57,203
―What happened?
―Drink some water…
731
01:13:15,324 --> 01:13:18,324
You don’t remember, right?
732
01:13:18,660 --> 01:13:21,660
You made a scene
at the dancing club.
733
01:13:22,030 --> 01:13:25,030
You broke a bottle. ..
You wanted to kill everyone.
734
01:13:25,467 --> 01:13:28,467
The bouncers kicked you out.
They beat the shit out of you.
735
01:13:29,638 --> 01:13:32,638
Honestly you deserved it.
736
01:13:35,644 --> 01:13:38,513
―Did you take care of me?
―No.
737
01:13:38,514 --> 01:13:41,514
No, your aunt came from the jungle
just to take care of you.
738
01:13:55,798 --> 01:13:58,798
―Are you all right?
―I’m a mess.
739
01:14:02,171 --> 01:14:04,238
Well…
740
01:14:04,239 --> 01:14:06,974
Gotta go.
741
01:14:06,975 --> 01:14:09,143
I must work.
742
01:14:09,144 --> 01:14:12,144
―Fuck, Mr. Giovanni!
―It’s all set.
743
01:14:12,548 --> 01:14:15,450
I ran into him. I told him…
744
01:14:15,451 --> 01:14:18,451
you wouldn’t go to work
for some days.
745
01:14:19,488 --> 01:14:22,488
―Didn’t he get mad?
―He laughed.
746
01:14:23,959 --> 01:14:26,959
He said: that jungleman had no brains.
747
01:14:28,464 --> 01:14:31,464
Same old story.
You know him as much as I do.
748
01:14:34,102 --> 01:14:36,604
Iria…
749
01:14:36,605 --> 01:14:39,073
Thanks.
750
01:14:39,074 --> 01:14:42,074
No worries.
751
01:14:42,544 --> 01:14:45,544
Gotta go.
752
01:15:42,998 --> 01:15:45,998
These days, I am the most
respected guy in the slammer.
753
01:15:46,935 --> 01:15:49,603
I really can’t complain now.
754
01:15:49,604 --> 01:15:52,306
Middle bunk bed…
755
01:15:52,307 --> 01:15:55,307
You’re moving up, Nonato!
756
01:15:55,811 --> 01:15:58,811
When you sleep on the low bed,
you already feel important.
757
01:16:01,750 --> 01:16:04,750
The minute you get the middle
one, you realize it was crap.
758
01:16:09,591 --> 01:16:12,591
It’s an illusion that the low bed
is better than the floor.
759
01:16:15,063 --> 01:16:18,063
The floor levels with shoes
and socks. It stinks bad.
760
01:16:22,070 --> 01:16:25,070
But the low bed is not much
better.
761
01:16:26,708 --> 01:16:29,708
There’s no feet on your face,
but the view is way worse.
762
01:16:32,047 --> 01:16:35,047
Holy cow!
763
01:16:37,452 --> 01:16:40,452
I could take the top bunk bed.
But I can’t, it’s Bujiu’s.
764
01:16:43,959 --> 01:16:46,959
I can’t complain. I’m doing fine.
765
01:16:48,497 --> 01:16:51,497
Everyone has been eating well…
I got lots of compliments.
766
01:16:53,068 --> 01:16:56,068
They lick their plates clean
and love the food.
767
01:16:56,638 --> 01:16:58,038
This is so damn good!
768
01:16:58,039 --> 01:16:59,106
Awesome!
769
01:16:59,107 --> 01:17:00,541
To die for!
770
01:17:00,542 --> 01:17:03,043
―So fucking delicious!
―So good!
771
01:17:03,044 --> 01:17:05,446
―Yummy!
―Mouth-watering!
772
01:17:05,447 --> 01:17:06,847
A trip!
773
01:17:06,848 --> 01:17:08,949
I heard them say
”better than pussy!”
774
01:17:08,950 --> 01:17:11,152
Almost!
775
01:17:11,153 --> 01:17:14,021
I’m gonna write down
a dictionary.
776
01:17:14,022 --> 01:17:16,457
Human beings are weak.
777
01:17:16,458 --> 01:17:19,226
They get used to comfy stuff.
778
01:17:19,227 --> 01:17:22,227
They soften like a shank
in a beef “bourguignon”.
779
01:17:23,598 --> 01:17:26,534
By the way,
I gotta get some herbs.
780
01:17:26,535 --> 01:17:29,535
I’m gonna have the guard get me
some thyme, still got rosemary…
781
01:17:32,407 --> 01:17:35,407
fresh parsley. Better yet, I’ll
get parsley and spring onions.
782
01:17:37,979 --> 01:17:40,979
And sage.
783
01:17:43,819 --> 01:17:45,719
―How are you doing?
―Fine.
784
01:17:45,720 --> 01:17:48,720
She’s my girlfriend.
785
01:17:51,460 --> 01:17:54,460
―Hi.
―All good?
786
01:18:21,323 --> 01:18:24,323
Let’s get some fish for later.
787
01:18:46,882 --> 01:18:49,882
This cheese is bad. It’s rotten.
Check it out, it’s all moldy.
788
01:18:52,153 --> 01:18:55,153
It’s not rotten.
It’s supposed to be like that.
789
01:18:55,857 --> 01:18:58,526
It’s called gorgonzola.
It’s 1 300 years old!
790
01:18:58,527 --> 01:19:01,527
This is why it smells so bad!
It’s for tough guys.
791
01:19:02,230 --> 01:19:05,230
If you need a bad-ass cheese,
get a gorgonzola.
792
01:19:05,233 --> 01:19:08,233
There’s another kind, created by
the French that like orgies.
793
01:19:09,671 --> 01:19:12,671
It’s called Roquefort, not as
strong as gorgonzola though.
794
01:19:14,209 --> 01:19:15,809
You wouldn’t believe it.
795
01:19:15,810 --> 01:19:18,145
There are a thousand ways to eat
gorgonzola, dude.
796
01:19:18,146 --> 01:19:21,146
As a salad, sandwich,
pasta, pizza…
797
01:19:22,150 --> 01:19:23,484
Hey, Rosemary!
798
01:19:23,485 --> 01:19:26,320
That gorgonzola might be
super-duper or whatever, man.
799
01:19:26,321 --> 01:19:28,088
Do whatever you wanna do with it.
800
01:19:28,089 --> 01:19:31,089
You can make pasta, pizza
or stick it up your ass…
801
01:19:32,260 --> 01:19:35,260
Do whatever the fuck you want.
802
01:19:35,263 --> 01:19:37,865
But you bet your jungled ass
that junk won’t stay here!
803
01:19:37,866 --> 01:19:40,768
That stinky ass gorgonzola
won’t pollute the air I breathe.
804
01:19:40,769 --> 01:19:42,036
Out of my way!
805
01:19:42,037 --> 01:19:45,037
Keep it outside, with the shoes
and socks.
806
01:19:52,747 --> 01:19:55,747
I’ve told you already!
Take that damn thing outside!
807
01:20:20,742 --> 01:20:22,843
Nonato… someone is here
to see you.
808
01:20:22,844 --> 01:20:25,079
It’s Iria.
809
01:20:25,080 --> 01:20:28,080
Hi Iria! I could smell
your scent in the air!
810
01:20:30,251 --> 01:20:33,251
―You’ve got a good nose!
―You smell good.
811
01:20:34,923 --> 01:20:37,923
You two behave.
812
01:20:41,763 --> 01:20:44,763
―Have you eaten?
―No.
813
01:20:45,166 --> 01:20:48,166
―Are you hungry?
―Yes, I was born hungry!
814
01:20:49,738 --> 01:20:52,738
My little hungry girl…
815
01:20:53,308 --> 01:20:56,308
I’ll cook you some spaghetti.
What do you say?
816
01:20:56,678 --> 01:20:57,911
Yummy.
817
01:20:57,912 --> 01:21:00,912
Just give me a minute.
818
01:21:46,594 --> 01:21:49,594
You’re crazy.
819
01:22:30,105 --> 01:22:33,105
Iria…
820
01:22:33,975 --> 01:22:36,975
I need to talk to you!
821
01:22:37,112 --> 01:22:39,480
OK.
822
01:22:39,481 --> 01:22:42,481
I’ve been thinking about it
for days now.
823
01:22:43,151 --> 01:22:46,151
Spit it out.
824
01:22:53,027 --> 01:22:56,027
Would you marry me?
825
01:22:59,567 --> 01:23:00,834
Did you choke?
826
01:23:00,835 --> 01:23:03,470
Spit it out.
827
01:23:03,471 --> 01:23:05,873
There you go.
828
01:23:05,874 --> 01:23:08,874
I’ll get you some water!
829
01:23:09,944 --> 01:23:11,945
God heavens!
830
01:23:11,946 --> 01:23:13,213
Drink it!
831
01:23:13,214 --> 01:23:16,214
Drink it down!
Drink it down, Iria.
832
01:23:17,118 --> 01:23:20,118
There. Drink some more.
Go ahead.
833
01:23:21,022 --> 01:23:23,557
―Felling better?
―Damn!
834
01:23:23,558 --> 01:23:25,793
―I’m fine, thank you.
―Are you sure?
835
01:23:25,794 --> 01:23:27,060
I’m fine!
836
01:23:27,061 --> 01:23:29,296
Holy cow!
837
01:23:29,297 --> 01:23:30,964
The garlic, damn it!
838
01:23:30,965 --> 01:23:33,965
I burned the garlic. Shit!
839
01:23:38,106 --> 01:23:41,106
It stuck on the pan! Fuck!
840
01:23:42,210 --> 01:23:45,210
I screwed up the pasta.
841
01:23:46,347 --> 01:23:49,347
So Bujiu…
big boss is coming over.
842
01:23:50,218 --> 01:23:53,218
―For real?
―They’ve confirmed it.
843
01:24:00,995 --> 01:24:02,563
Rosemary!
844
01:24:02,564 --> 01:24:05,564
Come here!
845
01:24:06,568 --> 01:24:08,836
Watch out.
846
01:24:08,837 --> 01:24:11,837
Sit down.
847
01:24:15,443 --> 01:24:18,443
Pay attention.
We’re talking fed now.
848
01:24:20,582 --> 01:24:23,582
Someone’s coming to join us…
His name is Etcetera.
849
01:24:26,654 --> 01:24:28,889
Do you have an idea of who he is?
850
01:24:28,890 --> 01:24:31,890
Never heard.
851
01:24:31,893 --> 01:24:34,893
Etcetera is the big boss.
The boss of bosses.
852
01:24:36,297 --> 01:24:39,297
We need to welcome him
appropriately.
853
01:24:39,567 --> 01:24:42,002
You know what I’m saying?
You dig, Rosemary?
854
01:24:42,003 --> 01:24:44,705
I didn’t, but now I do.
855
01:24:44,706 --> 01:24:47,706
So beware, man.
856
01:24:48,509 --> 01:24:51,509
I want to keep it cool with him,
make a good impression.
857
01:24:54,115 --> 01:24:57,115
I want you to cook something
special for Sunday, you know?
858
01:24:59,888 --> 01:25:02,888
―Make us something yummy, dude.
―Next Sunday?
859
01:25:05,293 --> 01:25:08,293
Yes. I want good quality food
and drinks.
860
01:25:12,000 --> 01:25:15,000
No problem! Count on me.
861
01:25:16,170 --> 01:25:18,906
It’s for next Sunday.
862
01:25:18,907 --> 01:25:21,907
To celebrate Etcetera’s arrival,
we’ll get you the main kitchen…
863
01:25:24,946 --> 01:25:27,946
With all gadgets,
so you can rock! You got it?
864
01:25:28,816 --> 01:25:31,816
The main kitchen will cost us a lot!
865
01:25:31,819 --> 01:25:34,121
I don’t care.
It’s for Etcetera, dude.
866
01:25:34,122 --> 01:25:37,122
It’s for a long term investment!
867
01:26:07,989 --> 01:26:10,958
Good evening, Mr. Zulmiro.
868
01:26:10,959 --> 01:26:13,959
Good evening my ass,
you motherfucker!
869
01:26:14,162 --> 01:26:15,729
Chill, Mr. Zulmiro.
870
01:26:15,730 --> 01:26:18,730
You’re a motherfucker.
You left me here all alone.
871
01:26:20,835 --> 01:26:23,835
Hey, Nonato… I welcomed you here.
872
01:26:25,940 --> 01:26:28,940
It’s just that Mr. Giovanni
made me a better offer.
873
01:26:29,510 --> 01:26:32,510
Salary and benefits… those stuff.
874
01:26:34,449 --> 01:26:37,449
―It’s business.
―Yeah right. Business…
875
01:26:39,187 --> 01:26:41,221
What do you want here?
876
01:26:41,222 --> 01:26:44,222
―Looking for an offer?
―No…
877
01:26:46,861 --> 01:26:49,861
I wanna talk about something
very important.
878
01:26:52,667 --> 01:26:55,667
Fuck… I’d better sit down.
879
01:27:01,609 --> 01:27:04,609
Sit.
880
01:27:04,612 --> 01:27:07,612
Shoot.
881
01:27:08,182 --> 01:27:11,182
Mister Giovanni’s restaurant
is closed on Mondays.
882
01:27:15,189 --> 01:27:18,189
So I asked him to let me make
a special dinner there.
883
01:27:19,427 --> 01:27:22,427
What are you up to?
Big orgies for sure!
884
01:27:23,598 --> 01:27:26,598
No… I’m gonna get
engaged to Iria.
885
01:27:27,001 --> 01:27:28,835
Iria?
886
01:27:28,836 --> 01:27:30,437
Iria? That Iria?
887
01:27:30,438 --> 01:27:33,438
Now people marry in brothels?
888
01:27:34,308 --> 01:27:37,277
―What’s a brothel?
―A whorehouse!
889
01:27:37,278 --> 01:27:39,980
It’s not that.
890
01:27:39,981 --> 01:27:42,382
I love her and I want to
marry her.
891
01:27:42,383 --> 01:27:45,383
She doesn’t want to rush things,
because she’s not pregnant.
892
01:27:46,654 --> 01:27:49,156
So we’re gonna get engaged first.
893
01:27:49,157 --> 01:27:52,157
You’re gonna marry Iria, Nonato.
What’s the point?
894
01:27:53,995 --> 01:27:56,995
Well, it’s your cock,
your money.
895
01:27:58,599 --> 01:28:01,599
―You know what you’re doing.
―I want you to be my best man.
896
01:28:03,104 --> 01:28:06,104
As my guest of honor,
you know.
897
01:28:07,475 --> 01:28:10,410
Would you accept it?
898
01:28:10,411 --> 01:28:13,411
Not on this Monday,
on the following one.
899
01:28:15,283 --> 01:28:18,283
―Would you accept it?
―Yes.
900
01:28:22,123 --> 01:28:25,123
Thank you, Mr. Zulmiro.
901
01:28:34,035 --> 01:28:37,035
Mr. Zulmiro…
902
01:28:37,071 --> 01:28:40,071
you still can’t make good fried
chicken snacks. Good Christ!
903
01:28:42,009 --> 01:28:45,009
Motherfucker!
904
01:28:49,417 --> 01:28:52,417
Excuse me, boss. Mr. Etcetera…
905
01:28:52,720 --> 01:28:55,455
I want to start this banquet
with this wine here.
906
01:28:55,456 --> 01:28:58,456
It’s a beauty, delicious…
and it’s from Italy.
907
01:28:59,026 --> 01:29:02,026
It’s written right here: Italy.
You see? Italy!
908
01:29:06,234 --> 01:29:08,835
Yes, it’s the country of that
fucking Paolo Rossi…
909
01:29:08,836 --> 01:29:11,304
who screwed us up in the
82 World Cup.
910
01:29:11,305 --> 01:29:14,305
This wine is called Chianti,
like the grape.
911
01:29:16,144 --> 01:29:18,545
You can’t just take any grape
from the market.
912
01:29:18,546 --> 01:29:21,081
They don’t make good wine.
913
01:29:21,082 --> 01:29:24,082
To make wine, you gotta smash
the grapes real good.
914
01:29:24,986 --> 01:29:27,986
Let them ferment, then you put
the must into ’’cachaca’’ barrels.
915
01:29:30,758 --> 01:29:33,326
Now you take out only the must,
not the ’’cachaca’’.
916
01:29:33,327 --> 01:29:35,462
That’s why wine is all about
flavors.
917
01:29:35,463 --> 01:29:38,463
It’s stored in a barrel
for a year and a half…
918
01:29:38,966 --> 01:29:41,966
with its scent kept inside,
so when we open the bottle…
919
01:29:43,204 --> 01:29:46,204
we smell flowers.
we smell grapes…
920
01:29:47,108 --> 01:29:50,108
we smell forest, wood
and even animals…
921
01:29:51,479 --> 01:29:52,979
Yes, it smells like animals.
922
01:29:52,980 --> 01:29:55,980
Some wine even smells like
wet dog.
923
01:29:56,417 --> 01:29:59,417
Like wet dog?
924
01:30:00,154 --> 01:30:02,022
You invite me over to drink
something…
925
01:30:02,023 --> 01:30:05,023
―that smells like wet dog?
―Of course not. Rosemary is joking.
926
01:30:05,893 --> 01:30:07,827
Are you nuts, man?
927
01:30:07,828 --> 01:30:10,828
Throw that shit in the toilet.
Bring us some beers.
928
01:30:11,265 --> 01:30:14,265
―Got beer?
―Beer?
929
01:30:14,936 --> 01:30:17,270
We don’t have beer, Bujiu.
930
01:30:17,271 --> 01:30:19,172
Bring us Crazy Maria then,
goddammit!
931
01:30:19,173 --> 01:30:21,107
I’m gonna bring you Crazy Maria
right away.
932
01:30:21,108 --> 01:30:22,676
Wet dog, my ass!
933
01:30:22,677 --> 01:30:25,677
He’s a schmuck, but he’s a good
cook. You won’t regret.
934
01:30:26,681 --> 01:30:29,681
―Crazy Maria, Angostura.
―Give him credit. Trust me.
935
01:30:30,218 --> 01:30:32,986
Let’s have Maria!
936
01:30:32,987 --> 01:30:34,187
The carpaccio!
937
01:30:34,188 --> 01:30:37,188
You know that having a good cook
in prison is important.
938
01:30:51,472 --> 01:30:54,472
Hey folks, this is ’’carpaccio’’.
Fancy food.
939
01:31:05,419 --> 01:31:08,419
It’s good… but it’s raw.
940
01:31:08,789 --> 01:31:10,390
He’s right!
941
01:31:10,391 --> 01:31:13,391
Rosemary, this shit is raw, dude.
It needs more cooking, no?
942
01:31:14,495 --> 01:31:17,495
Big Walt, fry it more.
I want it well done.
943
01:31:18,165 --> 01:31:21,165
No, Bujiu.
It’s supposed to be raw.
944
01:31:22,003 --> 01:31:24,571
Raw meat, my ass.
This must make you sick.
945
01:31:24,572 --> 01:31:27,572
―Take it, Big Walt.
―Big Walt!
946
01:31:29,343 --> 01:31:32,343
Are fucking with me, Rosemary?
947
01:31:34,081 --> 01:31:36,082
Big Walt, go fry it.
948
01:31:36,083 --> 01:31:39,083
First, wet dogs, then carcass.
What’s next?
949
01:31:39,186 --> 01:31:41,955
I’ll eat his bones
if he keeps screwing up.
950
01:31:41,956 --> 01:31:44,956
Give him more credit.
He’s good at cooking.
951
01:31:46,160 --> 01:31:48,595
Want some more Crazy Maria?
952
01:31:48,596 --> 01:31:51,596
Who told you to turn up
the flame?
953
01:31:51,666 --> 01:31:54,666
Turn it down, damn it!
Come on!
954
01:31:58,406 --> 01:32:01,107
The potatoes are fucking hard!
955
01:32:01,108 --> 01:32:03,310
Fuck, the broccolis are
overcooked!
956
01:32:03,311 --> 01:32:06,146
Can’t anyone do it right?
957
01:32:06,147 --> 01:32:08,548
We’re helping you out here.
Are you nuts?
958
01:32:08,549 --> 01:32:11,549
Keep it down, dude.
My ass is on the line.
959
01:32:11,852 --> 01:32:14,852
If I get screwed,
you’ll go with me.
960
01:32:15,489 --> 01:32:18,489
Do it right, man.
961
01:32:18,659 --> 01:32:20,927
You too. Do it right!
962
01:32:20,928 --> 01:32:23,928
―I’m trying, man.
―Try harder.
963
01:32:30,204 --> 01:32:33,204
Fuck! Fish and meat
in the same oven!
964
01:32:34,108 --> 01:32:37,108
Motherfuckers! They should have
baked it separately!
965
01:32:37,745 --> 01:32:39,145
What the hell!
966
01:32:39,146 --> 01:32:40,880
Whatever!
967
01:32:40,881 --> 01:32:43,881
Skinny! Come give me a hand.
Hurry up!
968
01:32:49,623 --> 01:32:52,623
There, there.
969
01:32:59,734 --> 01:33:00,934
Good evening.
970
01:33:00,935 --> 01:33:03,370
Hey! Where are you going?
971
01:33:03,371 --> 01:33:06,371
―Is Iria here?
―Iria?
972
01:33:06,707 --> 01:33:09,707
No, she’s left.
973
01:33:10,144 --> 01:33:13,144
Not long ago.
She smelled good… as usual.
974
01:33:17,618 --> 01:33:20,618
―Thank you.
―Anyone else?
975
01:33:21,422 --> 01:33:24,422
―Goodnight.
―Goodnight.
976
01:33:28,028 --> 01:33:30,263
―Hi!
―Hi.
977
01:33:30,264 --> 01:33:32,198
Have you seen Iria?
978
01:33:32,199 --> 01:33:35,199
―Where’s Iria, Soraya?
―She hasn’t arrived here yet.
979
01:33:35,269 --> 01:33:36,770
―She’s not here.
―Damn.
980
01:33:36,771 --> 01:33:39,771
But you are…
981
01:33:41,142 --> 01:33:43,877
Wanna taste something
different today?
982
01:33:43,878 --> 01:33:46,012
―Nope.
―Come on!
983
01:33:46,013 --> 01:33:49,013
―I’ve eaten already.
―Have you?
984
01:33:49,316 --> 01:33:52,316
Shouldn’t you be
at the restaurant?
985
01:33:52,720 --> 01:33:55,720
Cutting onions and garlic,
working hard?
986
01:33:57,091 --> 01:33:59,526
Today is Monday
and the restaurant is closed.
987
01:33:59,527 --> 01:34:02,527
Really? Take your chance then.
988
01:34:04,565 --> 01:34:07,565
You shouldn’t miss opportunity.
989
01:36:14,695 --> 01:36:17,695
Didn’t I tell you that
his cooking is amazing?
990
01:36:20,301 --> 01:36:22,669
It’s good or what?
991
01:36:22,670 --> 01:36:25,670
It’s getting better.
992
01:36:26,073 --> 01:36:29,073
I’m your fan, dude.
993
01:36:35,249 --> 01:36:38,249
That’s a cool tattoo.
I’ve got one too.
994
01:36:45,259 --> 01:36:48,259
It’s pretty, colorful.
Where did you get it done?
995
01:36:49,797 --> 01:36:52,797
Here in town.
996
01:36:53,167 --> 01:36:56,167
This star is for talent.
997
01:36:56,870 --> 01:36:59,870
The other one is for my mum.
998
01:36:59,907 --> 01:37:02,907
This crazy bird means courage.
999
01:37:04,845 --> 01:37:07,046
Every kitchen worker has
a tattoo.
1000
01:37:07,047 --> 01:37:10,047
From the chef to the assistant.
It means respect.
1001
01:37:11,185 --> 01:37:13,853
I’ve also got this one.
1002
01:37:13,854 --> 01:37:16,854
I made it myself in prison
with ink and a pair of compasses.
1003
01:37:21,095 --> 01:37:24,095
―What about those three crosses?
―These are the 3 cops I killed.
1004
01:37:34,408 --> 01:37:37,408
Swallow it!
1005
01:37:41,448 --> 01:37:44,448
Give it to me, damn it!
1006
01:37:45,853 --> 01:37:48,853
There you go!
1007
01:41:26,673 --> 01:41:28,140
Move! Move! Move!
1008
01:41:28,141 --> 01:41:29,742
Move, ’cos the guy’s enjoying it.
1009
01:41:29,743 --> 01:41:32,743
Go Big Walt!
You move like a turtle!
1010
01:41:32,880 --> 01:41:35,514
Come on! Hold it!
1011
01:41:35,515 --> 01:41:38,515
―Here’s the pork!
―Yummy!
1012
01:41:38,785 --> 01:41:41,785
The knife!
1013
01:41:46,894 --> 01:41:49,894
―Come on, where to start?
―Here.
1014
01:42:21,962 --> 01:42:24,962
―I’m full.
―You’ll be fine.
1015
01:42:30,637 --> 01:42:31,871
Cheers!
1016
01:42:31,872 --> 01:42:34,872
The cops came out of nowhere
shooting on everyone.
1017
01:42:35,742 --> 01:42:37,176
How so?
1018
01:42:37,177 --> 01:42:40,177
I don’t know. Someone must have
snitched on us.
1019
01:42:46,653 --> 01:42:49,653
Don’t you ever stop?
Slow down, man.
1020
01:42:50,691 --> 01:42:53,691
You eat too much!
You’re gonna get sick.
1021
01:42:54,661 --> 01:42:57,661
Isn’t delicious?
Isn’t it special?
1022
01:42:59,166 --> 01:43:00,833
Yes, it’s very special.
1023
01:43:00,834 --> 01:43:03,834
He’s good at it.
Rosemary, you’re the man.
1024
01:43:07,007 --> 01:43:10,007
Hey Rosemary, don’t you have
some beans to go with it?
1025
01:43:11,578 --> 01:43:14,547
Sure thing, boss. I made them
just for you.
1026
01:43:14,548 --> 01:43:17,450
―I knew you’d want some.
―Go get it.
1027
01:43:17,451 --> 01:43:20,451
I told you he was
an awesome cook.
1028
01:43:58,925 --> 01:44:00,893
You trained him well.
1029
01:44:00,894 --> 01:44:03,894
He knows I gotta eat my beans,
otherwise I don’t feel full.
1030
01:44:06,700 --> 01:44:09,635
―You don’t?
―Nope.
1031
01:44:09,636 --> 01:44:11,771
Good boy!
1032
01:44:11,772 --> 01:44:14,772
Your Majesty.
1033
01:44:15,308 --> 01:44:18,308
Hey Rosemary, why do you bring
one dish at a time, man?
1034
01:44:18,645 --> 01:44:20,780
Why don’t you bring them all
and sit your ass down?
1035
01:44:20,781 --> 01:44:23,616
Because you can’t mix it all
in one plate.
1036
01:44:23,617 --> 01:44:26,617
You must savor the flavors.
One at a time.
1037
01:44:28,522 --> 01:44:31,057
You must taste each ingredient,
everything…
1038
01:44:31,058 --> 01:44:33,793
Why? It’ll all end up
in my stomach, right?
1039
01:44:33,794 --> 01:44:35,761
They’ll get mixed up once inside.
1040
01:44:35,762 --> 01:44:38,762
But you don’t eat shit just
because food turns into shit.
1041
01:44:43,103 --> 01:44:46,103
Does anyone eat shit here?
1042
01:44:46,506 --> 01:44:49,506
I never did, but..
I made a loser eat some.
1043
01:44:51,711 --> 01:44:54,480
That’s so gross! I’m eating here!
1044
01:44:54,481 --> 01:44:55,948
―Shut up!
―Wait!
1045
01:44:55,949 --> 01:44:58,617
Did he say it was good?
Or what did it taste like?
1046
01:44:58,618 --> 01:45:01,618
He didn’t say it was good,
but it gave him a bad breath.
1047
01:45:06,359 --> 01:45:09,359
He’d got some shitty breath.
1048
01:47:29,669 --> 01:47:32,669
I don’t get doctors at all,
you know.
1049
01:47:33,573 --> 01:47:36,573
You got fever,
your stomach is messed up…
1050
01:47:38,812 --> 01:47:41,812
and they say: it’s a virus.
1051
01:47:41,881 --> 01:47:44,881
If you got a soar throat,
it’s a virus.
1052
01:47:45,318 --> 01:47:48,318
If you have a dry cough
and red eyes: it’s a virus!
1053
01:47:49,289 --> 01:47:52,289
They spend 200 years studying
the dead and healthy people…
1054
01:47:54,194 --> 01:47:57,194
and every disease is caused by
a virus?
1055
01:47:58,665 --> 01:48:01,665
It’s fine with me.
1056
01:48:01,701 --> 01:48:04,701
The docs saw Bujiu fat, bluish
and bloated…
1057
01:48:06,473 --> 01:48:09,473
I thought they’d say
it was a virus.
1058
01:48:11,845 --> 01:48:14,845
But no… “Indigestion”.
1059
01:48:15,749 --> 01:48:18,117
That’s what they said.
1060
01:48:18,118 --> 01:48:20,653
So apparently you can die
from it.
1061
01:48:20,654 --> 01:48:23,654
I thought he died from the poison
I put into his beans.
1062
01:48:28,061 --> 01:48:31,061
What can we do? One dies,
others take his bed.
1063
01:48:34,234 --> 01:48:37,234
Who’s gonna have the guts
to mess with me now?
1064
01:48:37,537 --> 01:48:40,537
Etcetera says: “Make me
some meat, Rosemary.
1065
01:48:42,575 --> 01:48:44,710
What’s on the menu today,
Rosemary?”
1066
01:48:44,711 --> 01:48:47,711
No one will mess with me.
1067
01:48:49,316 --> 01:48:52,017
I wonder how Etcetera’s
bed is like.
1068
01:48:52,018 --> 01:48:54,920
Word is he has a cell
for himself.
1069
01:48:54,921 --> 01:48:57,156
For himself…
1070
01:48:57,157 --> 01:49:00,157
Maybe I’ll make him some fancy
food like pasta “puttanesca”.
1071
01:49:03,763 --> 01:49:06,763
He’s gonna like the name.
1072
01:49:07,767 --> 01:49:10,767
I could ask the guard to get me
that Italian wine… Sassicaia.
1073
01:49:15,108 --> 01:49:18,108
Tomorrow I’ll have him
look for it.
1074
01:49:18,878 --> 01:49:21,413
I’ll ask for a woman too.
1075
01:49:21,414 --> 01:49:24,414
It’s been nearly a year
that I haven’t got one…
75749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.