Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:07,480
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
2
00:00:07,480 --> 00:00:10,170
♫ Watching the mountains and the sea ♫
3
00:00:10,170 --> 00:00:13,640
♫ with the oath between us ♫
4
00:00:13,640 --> 00:00:19,610
♫ I will love you forever this life ♫
5
00:00:21,680 --> 00:00:24,000
♫ The willow can't stand when there is wind ♫
6
00:00:24,000 --> 00:00:27,650
♫ The ocean can't stand with dust ♫
7
00:00:27,650 --> 00:00:34,620
♫ The everlasting will never come ♫
8
00:00:34,620 --> 00:00:38,430
♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫
9
00:00:38,430 --> 00:00:41,700
♫ I'm grieving by myself ♫
10
00:00:41,700 --> 00:00:47,650
♫ I'm not willing to leave my love ♫
11
00:00:48,640 --> 00:00:52,240
♫ As time passes ♫
12
00:00:52,240 --> 00:00:55,700
♫ it's already another world ♫
13
00:00:55,700 --> 00:01:02,190
♫ Let me live for my love ♫
14
00:01:02,190 --> 00:01:05,670
♫ I've come for you, I wanna be with you ♫
15
00:01:05,670 --> 00:01:09,100
♫ for countless lifetimes ♫
16
00:01:09,100 --> 00:01:16,230
♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫
17
00:01:16,230 --> 00:01:19,750
♫ I've come for you, my love ♫
18
00:01:19,750 --> 00:01:24,080
♫ is the most gentle dialogue ♫
19
00:01:24,080 --> 00:01:30,770
♫ My love for you will never change ♫
20
00:01:30,770 --> 00:01:35,190
Dreaming Back to the Qing Dynasty
[Episode 30]
21
00:01:52,950 --> 00:01:55,040
What are you doing here?
22
00:01:56,500 --> 00:02:01,030
Mr. Zhao was a great person with magnificent abilities. It is a pity that
23
00:02:01,030 --> 00:02:05,110
He could not work for me. Today is his memorial day.
24
00:02:05,110 --> 00:02:09,870
I wanted to send him some wine and burn some incense for her. I have no ill intentions.
25
00:02:10,850 --> 00:02:13,660
Your wine is not enough to beg for his forgiveness.
26
00:02:15,830 --> 00:02:19,660
If you're going to go, then go now before I regret it.
27
00:02:32,220 --> 00:02:35,760
I didn't know it would be so lively. Everyone's here.
28
00:02:47,940 --> 00:02:49,760
Xiao Wei, are you okay?
29
00:02:49,760 --> 00:02:52,780
I'm fine. I just a little dizzy.
30
00:02:52,780 --> 00:02:55,370
The let's first go back and rest.
31
00:02:58,040 --> 00:03:01,160
Boss Zhao dying really is a pity.
32
00:03:01,160 --> 00:03:05,120
He is the only one to blame for choosing wrong.
33
00:03:05,120 --> 00:03:06,900
Stop.
34
00:03:09,020 --> 00:03:11,620
Are you talking to me, little sister?
35
00:03:17,210 --> 00:03:20,680
You think I don't now what grudges you're holding against me. I'm telling you that
36
00:03:20,680 --> 00:03:23,510
I will do everything in my power to protect my loved ones.
37
00:03:24,320 --> 00:03:27,540
No matter what destiny brings, I won't be manipulated by you.
38
00:03:27,540 --> 00:03:29,960
You dare to hit me?
39
00:03:32,990 --> 00:03:35,970
Release your dirty hand.
40
00:03:37,220 --> 00:03:40,660
13th Prince, you'll even meddle in women's business?
41
00:03:40,660 --> 00:03:45,670
Whoever dares to hurt my wife, I will make them pay back.
42
00:03:46,550 --> 00:03:48,050
Yin Xiang.
43
00:03:48,050 --> 00:03:52,580
Today I'm here to pay respect a person I deeply respect. Please stop making a scene.
44
00:03:57,760 --> 00:04:02,060
13th Brother, please be lenient.
45
00:04:07,450 --> 00:04:09,210
You can't go there.
46
00:04:13,010 --> 00:04:15,840
You don't have the right to pay respect to my elder brother.
47
00:04:16,770 --> 00:04:20,960
Your older brother and I had our differences. Now, he has returned to the dust.
48
00:04:20,960 --> 00:04:25,620
I want to show my respects. Please be tolerant.
49
00:04:25,620 --> 00:04:31,280
This woman tortured and humiliated my brother when he was alive.
50
00:04:31,280 --> 00:04:36,970
If I allow her to show her respects, I am afraid his soul will not rest peacefully.
51
00:04:36,970 --> 00:04:40,510
14th Prince, please take her away.
52
00:04:42,150 --> 00:04:43,920
Leave.
53
00:04:46,550 --> 00:04:51,420
I think it's best if you leave. This is not a place where you should be.
54
00:04:52,960 --> 00:04:56,950
Get lost! Get out of the peach orchard of my elder brother.
55
00:04:59,610 --> 00:05:01,710
Let's go.
56
00:05:01,710 --> 00:05:06,270
He is just an artist. It's an honor for him that 14th Prince to came to pay his respect.
57
00:05:06,270 --> 00:05:08,330
Have you said enough?!
58
00:05:11,690 --> 00:05:15,380
I said, let's go.
59
00:05:19,980 --> 00:05:25,770
Ms. Qi Xiang. I apologize for having troubled you.
60
00:05:52,000 --> 00:05:55,150
I don't know what grudges you hold against me, but let me tell you,
61
00:05:55,150 --> 00:05:57,630
I will do my utmost to protect my loved ones.
62
00:05:57,630 --> 00:06:02,040
No matter what destiny brings, I won't be manipulated by you.
63
00:06:02,040 --> 00:06:05,470
You dare to hit me.
64
00:06:05,470 --> 00:06:10,390
Whoever dares to hit my wife, I will make them pay for it times ten.
65
00:06:10,390 --> 00:06:16,130
I'll pay for it times ten? Let's see in the end how I will pay for it.
66
00:06:29,920 --> 00:06:33,510
This time you have gone too far.
67
00:06:39,290 --> 00:06:44,650
Your Highness. in the tiger and jackal's den. If you want to win.
68
00:06:44,650 --> 00:06:47,250
whatever you do will be reasonable.
69
00:06:47,250 --> 00:06:50,640
Do you think you're smart?
70
00:06:50,640 --> 00:06:56,390
But how many smart people do you know in the Forbidden City? Do you know how they end up?
71
00:06:58,410 --> 00:07:01,310
Smart people could be ruined by their own intelligence.
72
00:07:39,840 --> 00:07:44,390
Say, the last words my brother wanted to say
73
00:07:44,390 --> 00:07:46,880
were what?
74
00:07:48,170 --> 00:07:54,430
He once said he would give me the most fragrant seven flowers in this world.
75
00:07:55,860 --> 00:08:01,130
Take me across the four seas and journey all over the world.
76
00:08:01,130 --> 00:08:03,890
He would live a secluded life.
77
00:08:05,690 --> 00:08:11,960
Do you know that, once he makes a promise, he will never break it.
78
00:08:13,600 --> 00:08:17,250
I once heard someone say
79
00:08:17,250 --> 00:08:22,970
"If a person continues to be remembered, then he will continue to live."
80
00:08:22,970 --> 00:08:27,610
Your brother is not dead. He will forever live in your heart.
81
00:08:34,350 --> 00:08:38,550
Tell me, if there's one day
82
00:08:38,550 --> 00:08:42,060
when I'm old, sick
83
00:08:42,870 --> 00:08:46,030
I'll forget what he was like.
84
00:08:46,900 --> 00:08:49,260
What will I do?
85
00:08:54,500 --> 00:09:00,190
Qi Xiang, that won't happen. Your memory of him might become blurry,
86
00:09:00,190 --> 00:09:03,540
but his heart won't.
87
00:09:03,540 --> 00:09:08,210
He will always be there whether you remember him
88
00:09:08,210 --> 00:09:10,790
or forget him.
89
00:09:41,200 --> 00:09:47,530
It really is a plum blossom. Qi Xiang, your brother didn't break his promise.
90
00:09:48,460 --> 00:09:53,280
14th, thank you for helping Boss Zhao fulfill his last wish.
91
00:09:53,280 --> 00:09:57,440
The things I can do are few.
92
00:09:57,440 --> 00:10:02,040
I cannot accept your gratitude.
93
00:10:04,870 --> 00:10:07,850
I know you didn't wish him to be dead.
94
00:10:12,450 --> 00:10:19,130
So far in my life, there are only a few people who deserve my respect. Mr. Zhao is one of them.
95
00:10:20,520 --> 00:10:27,070
14th, you lied to me before but I don't view you as an emotionless man.
96
00:10:27,070 --> 00:10:31,130
No matter how people in the imperial palace scheme against each other, I believe you.
97
00:10:31,130 --> 00:10:34,050
You have a moral bottom line. But Ming Hui doesn't.
98
00:10:34,050 --> 00:10:37,700
Her actions are cold-hearted and evil. It is different from your's.
99
00:10:39,080 --> 00:10:43,110
What about 4th? Are his actions not despicable?
100
00:10:43,110 --> 00:10:46,250
Da Bei Le is suffering in his hands.
101
00:10:46,250 --> 00:10:50,530
He is cold-blooded and ruthless. He's not any better.
102
00:10:50,530 --> 00:10:54,700
Then why do you support him so?
103
00:10:54,700 --> 00:11:00,040
Affection. 13th and I saw his inner affection.
104
00:11:02,220 --> 00:11:05,150
What you said is right.
105
00:11:05,150 --> 00:11:09,930
It is affection. People will always have affection inside them.
106
00:11:11,520 --> 00:11:14,020
Ming Hui is also the same.
107
00:11:21,820 --> 00:11:26,640
Thanks to the wisdom of Your Majesty the Ministry of Revenue has recovered all the treasures and all the military supplies have been replenished.
108
00:11:26,640 --> 00:11:29,430
Our army is heading to the battlefield.
109
00:11:29,430 --> 00:11:31,280
Very well.
110
00:11:33,080 --> 00:11:35,360
Well said.
111
00:11:37,020 --> 00:11:42,500
Th Junggar has invaded our territory and offended the honor of the Great Qing Regime once again.
112
00:11:42,500 --> 00:11:46,040
This time, we must attack them without mercy
113
00:11:46,040 --> 00:11:49,050
and drive them out of our Reign once for all.
114
00:11:49,050 --> 00:11:51,300
Yes, Your Majesty.
115
00:11:51,300 --> 00:11:55,920
Your Majesty, after this great victory the moral of our troops and officers will be greatly increased.
116
00:11:55,920 --> 00:12:00,480
Nevertheless, since the battle will be long, our army will be fatigued.
117
00:12:00,480 --> 00:12:06,200
If the Emperor can send a prince to the battlefield, it will win the hearts of the people, spur their will.
118
00:12:06,200 --> 00:12:09,140
Yes, Your Majesty. The Assistant Minister is correct.
119
00:12:09,140 --> 00:12:12,680
If the prince leads the expedition personally, this will intimidate the whole world.
120
00:12:12,680 --> 00:12:16,220
It will also show our Great Qing Regime is determined to win this war.
121
00:12:20,640 --> 00:12:24,480
You are the Assistant Minister of the Board of War. Do you have a candidate?
122
00:12:24,480 --> 00:12:29,380
Replaying to Your Majesty. I believe 14th Prince is brave and wise.
123
00:12:29,380 --> 00:12:33,510
He led our troops to victory during the rebellion in Shandong. He broke into the big battalion of the enemy
124
00:12:33,510 --> 00:12:37,410
by himself and gained a complete victory. He also enjoys immense popular support and thereby is the suitable candidate.
125
00:12:37,410 --> 00:12:41,730
Your Majesty, I also believe the 14th prince is versed both in letters and martial arts.
126
00:12:41,730 --> 00:12:46,690
And is a top figure of the current younger generation. His Highness is really an optimal choice.
127
00:12:46,690 --> 00:12:50,590
You are all suggesting my 14th son.
128
00:12:51,710 --> 00:12:56,850
But I believe that there is another person that is more suitable.
129
00:12:59,340 --> 00:13:03,260
Bring 13th to me.
130
00:13:03,260 --> 00:13:04,960
Yes.
131
00:13:17,600 --> 00:13:21,620
Emperor, stop reading. Drink some medicine.
132
00:13:21,620 --> 00:13:25,060
The Imperial Doctor has recommended that the medicine has to be taken when it is still warm.
133
00:13:27,760 --> 00:13:32,190
Okay. I'll drink.
134
00:13:51,130 --> 00:13:56,330
Consort De, what do you think of Yin Xiang?
135
00:13:58,100 --> 00:14:02,500
Yin Xiang...this child
136
00:14:02,500 --> 00:14:05,600
has always been smart and well-mannered.
137
00:14:05,600 --> 00:14:08,470
He knows how to make me happy.
138
00:14:10,460 --> 00:14:15,370
His mother passed away early on. It is all due to your meticulous care
139
00:14:15,370 --> 00:14:18,310
that he suffered a lot less.
140
00:14:18,310 --> 00:14:21,360
He grew up in my palaces since he was a child.
141
00:14:21,360 --> 00:14:25,010
I had already viewed him as one of my own.
142
00:14:27,180 --> 00:14:33,470
Recently, I've been thinking of a candidate to help share my burden.
143
00:14:34,450 --> 00:14:38,510
Through the debt-recovering case of the Ministry of Revenue.
144
00:14:38,510 --> 00:14:43,220
in terms of talent, mind, courage and insight,
145
00:14:43,220 --> 00:14:48,760
Yin Xiang definitely stands above the rest of my sons.
146
00:14:51,690 --> 00:14:55,210
I don't understand government affairs
147
00:14:55,210 --> 00:14:59,920
About Yiin Xiang's moral, I can say he is a good person.
148
00:14:59,920 --> 00:15:04,470
I'm at ease if he can help share your burden, Your Majesty.
149
00:15:05,740 --> 00:15:09,540
You also think that Yin Xiang is the most suitable?
150
00:15:10,910 --> 00:15:16,340
I thought that you would've preferred Yin Zheng or Yin Ti.
151
00:15:17,610 --> 00:15:22,830
4th can remain calm amidst the chaos. 14th is passionate and heroic.
152
00:15:22,830 --> 00:15:28,740
It's not that they're bad. It's just that the court's matters are important.
153
00:15:28,740 --> 00:15:32,220
Your Majesty has to make the decision after a careful consideration.
154
00:15:32,220 --> 00:15:37,550
My role is to support your decision wholeheartedly.
155
00:15:37,550 --> 00:15:42,080
Yin Zheng and Yin Ti are both born by me.
156
00:15:42,080 --> 00:15:46,610
They are my flesh and bone.
157
00:15:46,610 --> 00:15:50,160
I just hope that they are safe and healthy.
158
00:15:52,820 --> 00:15:57,580
With you here with me all these years,
159
00:15:58,580 --> 00:16:01,210
given me comfort, I am very grateful.
160
00:16:05,470 --> 00:16:10,560
I plan for Yin Xiang to lead our troops in our battle against Junggar.
161
00:16:10,560 --> 00:16:16,940
I want him to get experience so I'll grant him military power. Whether he can win the heart of the people
162
00:16:16,940 --> 00:16:22,940
and take the chance to render meritorious service and built up virtue will be up to himself.
163
00:16:22,940 --> 00:16:28,520
Your Majesty, you have been thoughtful about it. Yin Xiang will do a good job for sure.
164
00:16:31,760 --> 00:16:33,430
- 13th Prince.
- Eunuch Li.
165
00:16:33,430 --> 00:16:36,150
Why did my Royal Father summon me to the Imperial Palacein such a hurry?
166
00:16:36,150 --> 00:16:38,590
His Majesty has been waiting for you for quite a while.
167
00:16:38,590 --> 00:16:41,890
- 13th Prince, just go see him and you will know.
- Alright.
168
00:16:49,930 --> 00:16:53,050
His Majesty, 13th Prince has arrived.
169
00:16:53,050 --> 00:16:54,980
Greetings, Royal Father.
170
00:16:54,980 --> 00:17:00,060
I don't know what Father needs that he has rushed me to the palace.
171
00:17:00,060 --> 00:17:03,180
- You can leave now.
- Yes, Your Majesty.
172
00:17:03,180 --> 00:17:06,640
Yin Xiang,
173
00:17:06,640 --> 00:17:11,280
You gave it to me. Do you still remember?
174
00:17:11,280 --> 00:17:17,090
-I remember.
-Then do you remember what you said that day?
175
00:17:17,090 --> 00:17:19,760
I remember that day, you said,
176
00:17:19,760 --> 00:17:24,890
This balance is like our Great Qing Regime.
177
00:17:24,890 --> 00:17:28,220
I control it.
178
00:17:28,220 --> 00:17:31,470
And only when it is balanced and stable
179
00:17:31,470 --> 00:17:34,410
will the country will be peaceful.
180
00:17:34,410 --> 00:17:37,550
That was my modest opinion and it is thank to your Majesty's wisdom
181
00:17:37,550 --> 00:17:40,770
that our Great Wing can be prosperous and peaceful.
182
00:17:43,700 --> 00:17:45,600
Yin Xiang.
183
00:17:47,770 --> 00:17:51,680
now, if I want you to succeed me
184
00:17:51,680 --> 00:17:53,810
and take leadership,
185
00:17:53,810 --> 00:17:57,930
and ensure that our Great Qing can enjoy prosperity for generations to come,
186
00:17:57,930 --> 00:17:59,680
Are you willing to?
187
00:17:59,680 --> 00:18:01,500
Royal Father.
188
00:18:04,300 --> 00:18:09,810
This is a big issue. I will give you time to reconsider.
189
00:18:14,970 --> 00:18:19,910
Son thanks Imperial Father for his love and support.
190
00:18:19,910 --> 00:18:23,070
But I, 13th, has always been wild-spirited and doesn't like to be restricted.
191
00:18:23,070 --> 00:18:26,610
I may not be able to take on such a responsibility.
192
00:18:26,610 --> 00:18:28,970
Why is that?
193
00:18:28,970 --> 00:18:33,470
As a member of the royal family I am devoted to our Great Qing Reign.
194
00:18:33,470 --> 00:18:36,940
Nevertheless, I cannot ascend to the throne.
195
00:18:36,940 --> 00:18:40,240
I just want to be next to the ruler and pacify the world for the ruler in my heart.
196
00:18:56,020 --> 00:18:59,030
Is the emperor in your heart
197
00:19:00,260 --> 00:19:03,020
the 4th prince?
198
00:19:04,020 --> 00:19:07,050
4th is calm and collected, and loves the kingdom.
199
00:19:07,050 --> 00:19:10,960
If he ascends to the throne it will be a blessing for all of us.
200
00:19:16,280 --> 00:19:20,020
Yin Zhen is conclusive in handling issues and has the demeanor of a ruler.
201
00:19:20,020 --> 00:19:23,620
However, this can also be his weakness.
202
00:19:23,620 --> 00:19:28,470
I worry that his ambitions will ruin him.
203
00:19:29,810 --> 00:19:34,670
Imperial Father's worries are reasonable but although 4th is cold and calculative,
204
00:19:34,670 --> 00:19:37,930
it is with these traits he won't be easily swayed by any sides.
205
00:19:37,930 --> 00:19:42,910
His judgement cannot be easily manipulated by emotions. I believe our Great Qing Reign needs a wise ruler rather than a benevolent one.
206
00:19:45,210 --> 00:19:50,750
Not a benevolent but a wiser ruler.
207
00:19:50,750 --> 00:19:55,050
It is easy get a benevolence ruler but difficult to get a wise one.
208
00:19:57,660 --> 00:20:03,630
Well said. I never thought that you had such insight.
209
00:20:03,630 --> 00:20:09,190
For your 4th brother to have you by his side and for the Qing Dynasty to have a prince like you,
210
00:20:09,190 --> 00:20:13,590
it is truly my kingdom's fortune and blessing.
211
00:20:15,480 --> 00:20:17,760
Alright.
212
00:20:17,760 --> 00:20:23,080
I hereby order you 13th Prince Yin Xiang to lead our troops
213
00:20:23,080 --> 00:20:27,090
and 4th Prince Yin Zhen to take charge in the rear. You two should lead our troops against Junggar.
214
00:20:27,090 --> 00:20:30,680
You must, on my name, bring back peace to the people at the border.
215
00:20:30,680 --> 00:20:33,790
Thank you. I accept your decree.
216
00:20:36,630 --> 00:20:40,350
Based on what? Based on what Father let 13th go?
217
00:20:40,350 --> 00:20:45,120
This is not fair! This is favoritism!
218
00:20:45,120 --> 00:20:46,850
Shut up.
219
00:20:47,760 --> 00:20:49,470
You still think you haven't caused enough trouble?
220
00:20:49,470 --> 00:20:54,650
8th brother, you can't blame 10th for being upset. Imperial Father appointed 13th this role
221
00:20:54,650 --> 00:20:57,820
which shows that he intends to give military power to him and 4th.
222
00:20:57,820 --> 00:21:01,180
But if this is the case. Do we have a chance to win?
223
00:21:01,180 --> 00:21:05,150
What Father saw is their collaboration.
224
00:21:05,150 --> 00:21:07,890
If they come back succeeding
225
00:21:07,890 --> 00:21:12,470
then it'll be hard to get back military power.
226
00:21:18,040 --> 00:21:22,900
14th, do you have any ideas?
227
00:21:25,730 --> 00:21:30,460
To grab back military power, it relies on one person.
228
00:21:32,810 --> 00:21:35,760
You are talking about 13th?
229
00:21:35,760 --> 00:21:41,930
If we break off the support of 13th, what power will 4th have?
230
00:21:44,380 --> 00:21:50,320
Yin Zhen, considering that Yumen Pass is difficult to attack, I think our last strategy may not work.
231
00:21:50,320 --> 00:21:54,330
I came up with another strategy. Let's set outside Yumen Pass andd make divide the army into three columns.
232
00:21:54,330 --> 00:21:58,260
The first road goes from here to here.
233
00:22:09,980 --> 00:22:15,430
Tea is here.You two rest for a bit then continue to work.
234
00:22:15,430 --> 00:22:20,280
Yin Xiang.
235
00:22:20,280 --> 00:22:22,910
Yin Xiang.
236
00:22:22,910 --> 00:22:24,510
Put it there.
237
00:22:24,510 --> 00:22:28,120
I already said just then that the first road goes from Yumen
238
00:22:28,120 --> 00:22:31,540
to the northern desert.
239
00:22:31,540 --> 00:22:34,140
The second road goes from here.
240
00:22:34,140 --> 00:22:36,530
We need to get pass these.
241
00:22:36,530 --> 00:22:40,190
Yin Xiang is going to the battle?
242
00:22:40,190 --> 00:22:43,700
But I remember that it was 14th.
243
00:22:43,700 --> 00:22:47,400
How come Yin Xiang and them are going?
244
00:22:47,400 --> 00:22:52,770
Moreover, we need to dispatched troops to be stationed in Barkol, Altai and the surrounding areas.
245
00:23:04,880 --> 00:23:07,320
13th Prince, should I ask again?
246
00:23:07,320 --> 00:23:09,760
When will the three generals arrive?
247
00:23:09,760 --> 00:23:12,970
-It's alright. Wait a bit more.
-Yes.
248
00:23:17,680 --> 00:23:20,690
Three Generals, I've long heard of you guys.
249
00:23:21,480 --> 00:23:26,290
Military matters kept us busy. Sorry for keeping 13th Prince and 4th Prince waiting.
250
00:23:28,690 --> 00:23:31,900
Generals, please do not be so courteous. 4th and I have come
251
00:23:31,900 --> 00:23:34,850
to greet you three anyway.
252
00:23:39,030 --> 00:23:41,480
I've long heard that you three generals are brave
253
00:23:41,480 --> 00:23:45,630
and put down the rebellion in Shandong with 14th before. You were well rewarded.
254
00:23:45,630 --> 00:23:51,140
From today on, I hope the three generals can help 4th Brother and I to fight against Junggar
255
00:23:51,880 --> 00:23:54,980
and come back succeeding. Come on.
256
00:24:09,480 --> 00:24:13,730
What's wrong? Do you generals detest the wine
257
00:24:13,730 --> 00:24:15,660
for not being good?
258
00:24:15,660 --> 00:24:18,510
Fourth Prince, if you have any orders just speak.
259
00:24:18,510 --> 00:24:21,650
I feel like this wine is not necessary.
260
00:24:23,430 --> 00:24:26,830
This tent sure is lively today.
261
00:24:26,830 --> 00:24:29,320
Greeting 14th Prince.
262
00:24:31,450 --> 00:24:34,650
13th Prince's wine is good wine.
263
00:24:34,650 --> 00:24:37,960
If you don't drink, won't you be putting it to waste?
264
00:24:42,600 --> 00:24:44,270
Here.
265
00:24:46,180 --> 00:24:49,180
Thank you 13th Prince and 4th Prince.
266
00:24:55,590 --> 00:25:00,040
Generals, you still have military duties. Please go back and rest.
267
00:25:00,040 --> 00:25:02,060
Yes sir.
268
00:25:05,060 --> 00:25:08,720
14th brother, this military base is no longer your's.
269
00:25:08,720 --> 00:25:11,420
4th and I do not need your help.
270
00:25:11,420 --> 00:25:15,210
13th, Imperial Father did give military power to you.
271
00:25:15,210 --> 00:25:19,700
But with your empty title and incompetence as a general,
272
00:25:19,700 --> 00:25:22,920
how do you plan on leading in war?
273
00:25:28,310 --> 00:25:32,980
Wife, you didn't see it today. 13th prince got bullied by many generals.
274
00:25:32,980 --> 00:25:35,810
Even I got uncomfortable watching.
275
00:25:35,810 --> 00:25:38,140
When did 13th Prince's temper become this mild?
276
00:25:38,140 --> 00:25:41,290
Shuang Er, what are you talking about now?
277
00:25:41,290 --> 00:25:43,100
You may leave.
278
00:25:44,350 --> 00:25:46,130
4th Brother.
279
00:25:46,130 --> 00:25:50,310
It's all because you spoil him and now he says anything on his mind.
280
00:25:51,800 --> 00:25:56,560
He's just concerned that I'll be worried about you. What happened today?
281
00:25:57,850 --> 00:26:00,180
Does it have to do with 14th?
282
00:26:01,740 --> 00:26:07,680
All those people have fought with 14th before. They don't respect me but that is expected.
283
00:26:07,680 --> 00:26:12,600
But still...this power was given to you by the Imperial Father. Even if they were under 14th,
284
00:26:12,600 --> 00:26:16,630
to belittle you is also to belittle the Imperial Father.
285
00:26:16,630 --> 00:26:19,890
A commander must decide in the battlefield
286
00:26:19,890 --> 00:26:23,820
As a commander, if I can't make them listen then how can I lead the troops?
287
00:26:23,820 --> 00:26:27,260
14th Prince's tactics have just rendered me useless.
288
00:26:27,260 --> 00:26:30,560
Even Imperial Father has little say in such matters.
289
00:26:31,500 --> 00:26:35,430
It's not that they don't respect you. They don't respect me.
290
00:26:35,430 --> 00:26:37,970
4th, don't say that.
291
00:26:37,970 --> 00:26:45,060
You don't need to comfort me. After Da Bei Le's death, they have viewed me negatively.
292
00:26:45,060 --> 00:26:48,000
Though we succeeded in recovering the debts
293
00:26:48,000 --> 00:26:51,430
I lost my popularity among them indeed.
294
00:26:51,430 --> 00:26:54,170
But if you didn't recover the debts in the military funds
295
00:26:54,170 --> 00:26:57,840
then our troops would be in a precarious state. How would they still fight?
296
00:27:00,580 --> 00:27:04,020
Now that it's like this, what do you guys plan to do?
297
00:27:05,320 --> 00:27:11,630
Who cares about who's disobeying. Since I'm the commander, I will make them listen.
298
00:27:12,760 --> 00:27:17,500
I've long heard many stories of how you three generals are the undefeatable and skilled warriors of Qing Dynasty.
299
00:27:17,500 --> 00:27:21,900
I don't know if I, 13th, has the fortune to practice my skills with you three today.
300
00:27:21,900 --> 00:27:24,630
You want all three of us to come at the same time?
301
00:27:24,630 --> 00:27:28,470
13th Prince, are you misspeaking?
302
00:27:28,470 --> 00:27:34,380
We are equal when it comes to wrestling. You're that confident that you'll be able to win the three of us?
303
00:27:34,380 --> 00:27:39,970
There's no point of talking. I hope that you all will give it your best.
304
00:27:39,970 --> 00:27:41,680
Alright.
305
00:27:41,680 --> 00:27:45,730
If that is so, we apologize in advance.
306
00:27:46,890 --> 00:27:50,690
Good! Good!
307
00:27:50,690 --> 00:27:53,040
13th Prince, apologies in advance.
308
00:28:33,700 --> 00:28:38,040
I didn't do this to make fun of you three generals.
309
00:28:38,040 --> 00:28:41,650
I just wanted to let you know that I have the determination
310
00:28:41,650 --> 00:28:45,790
and ability to fight with you on the battlefield.
311
00:28:46,730 --> 00:28:52,550
You three generals have fought many battles and won meritorious military services. I admire and respect you all.
312
00:28:53,960 --> 00:28:57,940
Now, the battle at the front is fierce.
313
00:28:57,940 --> 00:29:00,980
This time I'm determined to go to battle and chase out Junggar's men of our territory and
314
00:29:00,980 --> 00:29:03,320
Bring my Great Qing peace throughout.
315
00:29:07,790 --> 00:29:10,990
But this cannot be achieved with just me alone.
316
00:29:10,990 --> 00:29:15,180
I need your help. Everyone's help.
317
00:29:15,180 --> 00:29:19,310
13th Prince, I have been disrespectful
318
00:29:19,310 --> 00:29:22,500
and I hope that you can be the bigger person and forgive me.
319
00:29:22,500 --> 00:29:27,640
You drank with us too. We feel ashamed.
320
00:29:27,640 --> 00:29:31,910
13th Prince, us three are willing to follow you onto the battlefield.
321
00:29:31,910 --> 00:29:35,140
To defend our homeland and repel the Junggar's.
322
00:29:35,140 --> 00:29:39,520
13th Prince, we are willing to follow you.
323
00:29:39,520 --> 00:29:44,520
To have the honor to fight on the same battlefield with you, it is my pleasure.
324
00:29:45,390 --> 00:29:48,910
I'm willing to join the fight with you to defeat the enemies and protect our home.
325
00:29:48,910 --> 00:29:51,400
I will not allow anyone to come on our homeland.
326
00:29:51,400 --> 00:29:54,550
-Yes, 13th Prince.
-Come on.
327
00:30:05,130 --> 00:30:07,970
-Please forgive me, Your Highness.
-Even you are bullying me.
328
00:30:07,970 --> 00:30:10,300
Now nobody listens to me.
329
00:30:10,300 --> 00:30:13,580
-My aunt doesn't listen.
-Even you disobey me now.
330
00:30:13,580 --> 00:30:15,860
Your Highness, I wouldn't dare.
331
00:30:15,860 --> 00:30:19,890
Stop crying! This is so upsetting! Get up.
332
00:30:23,930 --> 00:30:29,490
Your Highness, why are you doing this? Why are you so angry?
333
00:30:29,490 --> 00:30:32,430
I am teaching this servant a lesson. It's none of your business.
334
00:30:34,630 --> 00:30:37,840
Ming Hui can help ease your worries, Your Highness.
335
00:30:37,840 --> 00:30:42,310
-You won't be able to help me.
-Let me hear the details.
336
00:30:43,920 --> 00:30:47,260
Forget it. Let me tell you.
337
00:30:47,260 --> 00:30:52,610
It's because of the polo match. I've been in the palace for a while.
338
00:30:52,610 --> 00:30:57,370
Just going in and out in the palace is so boring.
339
00:30:57,370 --> 00:31:02,160
I am a Manchurian. Even though I am a woman, I grew up skilled in horseriding and martial arts.
340
00:31:02,160 --> 00:31:06,210
I haven't rode a horse in so long. My muscles are going dead.
341
00:31:06,210 --> 00:31:12,560
Your Highness, the rules in the palace are strict. It isn't befitting for you to ride horses and join in on such games.
342
00:31:12,560 --> 00:31:16,010
I understand this.
343
00:31:16,010 --> 00:31:20,340
but you don't know. In the past, there used to be an event in the palace.
344
00:31:20,340 --> 00:31:23,290
Every year around this time, there would be a polo match held.
345
00:31:23,290 --> 00:31:26,480
All the females in the palace can attend
346
00:31:26,480 --> 00:31:31,920
but this event was stopped a few years ago and hasn't been held again.
347
00:31:32,990 --> 00:31:36,230
I looked for Royal Aunt this afternoon to persuade her to hold it again.
348
00:31:36,230 --> 00:31:41,240
She didn't even think about it and rejected the idea. No matter how I tried to persuade her, she wouldn't listen.
349
00:31:41,240 --> 00:31:46,490
I'm annoyed. I don't even know if she is my Auntie anymore.
350
00:31:46,490 --> 00:31:49,750
Your Highness, maybe Her Highness has things to reconsider.
351
00:31:49,750 --> 00:31:55,280
-How about this? I can ask for you. There may be a chance.
-Really?
352
00:32:07,100 --> 00:32:11,060
-Greetings, Your Highness.
-You may rise.
353
00:32:11,060 --> 00:32:15,720
14th wife, it's been a long time since I've seen you.
354
00:32:15,720 --> 00:32:19,680
I still prefer Your Highness to call me Ming Hui.
355
00:32:19,680 --> 00:32:22,740
Alright, alright, Ming Hui.
356
00:32:22,740 --> 00:32:25,510
Why are you visiting me today?
357
00:32:25,510 --> 00:32:29,670
Ever since I got married, I'd think back to the times I entered the palace
358
00:32:29,670 --> 00:32:34,870
and how well you treated me and helped me. I've been thinking on visiting you
359
00:32:34,870 --> 00:32:38,930
but I couldn't find the time lately, I beg for your forgiveness.
360
00:32:38,930 --> 00:32:51,000
For you to have such intentions, that is good.
-Your Higness, Ming Hui has a request as well.
361
00:32:55,700 --> 00:32:57,400
Let me hear it.
362
00:32:58,400 --> 00:33:00,400
The polo match.
363
00:33:04,800 --> 00:33:07,700
It must be Rong Yue that told you about that.
364
00:33:09,730 --> 00:33:12,090
This child.
365
00:33:13,000 --> 00:33:17,600
It's not that, Your Highness. It's just that I believe
366
00:33:17,600 --> 00:33:21,600
that if we restart the Horse Ball Race, it will be a good idea.
367
00:33:22,600 --> 00:33:25,600
Holding the polo match is good
368
00:33:25,600 --> 00:33:28,400
Restarting with will require energy
369
00:33:28,400 --> 00:33:32,000
and cost a lot of resources. It's not necessary.
370
00:33:34,800 --> 00:33:38,200
Your Highness, listen to me speak.
371
00:33:39,360 --> 00:33:44,400
First, because of the disaster so imperial harem stopped it.
372
00:33:44,400 --> 00:33:46,800
Now that the disaster has passed
373
00:33:46,800 --> 00:33:49,800
If the imperial harem continues to practice austerity,
374
00:33:49,800 --> 00:33:53,200
the prestige of the Royal Family in the eyes of the people will be impaired.
375
00:33:54,240 --> 00:33:56,110
Number two,
376
00:33:56,800 --> 00:34:01,400
Your Highness, you have the highest position in the harem.
377
00:34:01,400 --> 00:34:05,100
Now, all small and big issues
378
00:34:05,100 --> 00:34:09,000
Everyone is looking for Consort De to decide.
379
00:34:11,800 --> 00:34:16,600
It is said that Consort De is capable
380
00:34:16,600 --> 00:34:20,400
I'm afraid that after a while, some ignorant people in the palace
381
00:34:20,400 --> 00:34:24,800
may can't tell the superior from the inferior. They may slight Your Highness.
382
00:34:27,600 --> 00:34:30,800
Your Highness, if you can restart the Horse Ball Races
383
00:34:30,800 --> 00:34:35,600
If you hold it perfectly then this is a good chance.
384
00:34:35,600 --> 00:34:37,300
What do you say?
385
00:34:58,800 --> 00:35:00,400
Your Highness.
386
00:35:00,400 --> 00:35:02,000
How is it? How is it?
387
00:35:02,000 --> 00:35:04,400
Really? She actually agreed?
388
00:35:04,400 --> 00:35:07,200
She agreed to restart the games.
389
00:35:07,200 --> 00:35:10,800
You sure got ability! My Auntie doesn't listen to anyone
390
00:35:10,800 --> 00:35:13,200
but with a few words, you got her to change her mind.
391
00:35:13,200 --> 00:35:15,200
You're so powerful!
392
00:35:16,400 --> 00:35:19,800
I can finally use my outfit.
393
00:35:19,800 --> 00:35:24,400
However, Highness...you can't just be happy. Today, I helped you.
394
00:35:24,400 --> 00:35:28,200
One day, I may need you to help me.
395
00:35:28,800 --> 00:35:30,500
No problem!
396
00:35:47,200 --> 00:35:50,600
13th Wife, the time is almost up.
397
00:35:50,600 --> 00:35:54,000
I can't do the outfit well.
398
00:35:54,000 --> 00:35:58,600
Why don't you let Sister Qi Xiang come assist you?
399
00:36:03,000 --> 00:36:06,600
13th Wife!
400
00:36:06,600 --> 00:36:08,800
Are we setting out?
401
00:36:08,800 --> 00:36:12,200
Setting out what? You haven't wore the clothes correctly yet.
402
00:36:12,200 --> 00:36:16,200
13th wife, what's wrong with you lately? You're always distracted.
403
00:36:16,200 --> 00:36:19,600
Do you want me to go get an Imperial Doctor for you?
404
00:36:19,600 --> 00:36:22,600
No need. I should be fine.
405
00:36:22,600 --> 00:36:26,600
I just have been feeling uneasy lately. I feel like something bad is going to happen.
406
00:36:26,600 --> 00:36:30,600
Shun'er, do I have to go to this polo match?
407
00:36:30,600 --> 00:36:34,600
Of course, Consort. This is your first year coming in.
408
00:36:34,600 --> 00:36:38,800
If you don't go, you won't be able to talk your way through it.
409
00:36:38,800 --> 00:36:43,200
Alright. Do it slowly. No need to bother Qi Xiang.
410
00:36:43,200 --> 00:36:45,600
Qi Xiang!
411
00:36:45,600 --> 00:36:48,400
Why did you come? Why are you not resting?
412
00:36:48,400 --> 00:36:50,400
I have already rested enough.
413
00:36:50,400 --> 00:36:54,800
Besides, what can Shu Er do without me?
414
00:36:54,800 --> 00:36:57,200
I'm going to help 13th Prince.
415
00:36:59,030 --> 00:37:03,000
Qi Xiang, I feel like you've been looking a lot better these days.
416
00:37:03,000 --> 00:37:04,500
I am a lot better.
417
00:37:04,500 --> 00:37:06,800
I'm fine. Don't worry about me.
418
00:37:06,800 --> 00:37:10,400
You can leave and live the life you want to live.
419
00:37:10,400 --> 00:37:13,400
You don't need to stay in the 13th Manor and work like this.
420
00:37:15,000 --> 00:37:18,600
Qi Xiang's dream has never been to wander the world.
421
00:37:18,600 --> 00:37:21,500
I have always wanted to be with family.
422
00:37:22,600 --> 00:37:26,400
Today, 13th Manor is my home.
423
00:37:26,400 --> 00:37:29,600
13th Wife and 13th Prince are my family.
424
00:37:29,600 --> 00:37:31,800
Why should Qi Xiang leave?
425
00:37:32,600 --> 00:37:37,300
No matter if you go or come, 13th Manor will forever be your home.
426
00:37:51,200 --> 00:37:53,600
Alright, you may head out now.
427
00:37:53,600 --> 00:37:55,300
Let's go.
428
00:37:59,800 --> 00:38:03,000
13th Prince, the horse is ready.
429
00:38:03,000 --> 00:38:04,300
Okay.
430
00:38:06,200 --> 00:38:07,800
Yin Xiang!
431
00:38:28,200 --> 00:38:30,500
The horse whip.
432
00:38:31,400 --> 00:38:33,800
Heading out now.
433
00:38:50,200 --> 00:38:52,900
Greeting Your Highness.
434
00:38:53,600 --> 00:38:55,100
Greetings, Your Highness.
435
00:38:55,100 --> 00:38:57,000
Rise.
436
00:39:33,200 --> 00:39:35,800
A sparrow can fly to the branch.
437
00:39:35,800 --> 00:39:39,800
But even if a sparrow can fly to the branch, it won't turn into a phoenix.
438
00:39:39,800 --> 00:39:43,400
Right? Yu Ning.
439
00:39:43,400 --> 00:39:44,600
What sparrow and phoenix?
440
00:39:44,600 --> 00:39:48,000
I don't know. The race is about to start.
441
00:39:48,000 --> 00:39:50,400
Don't lose to me.
442
00:39:50,400 --> 00:39:53,600
Nalan Rong Yue losing? Just you watch!
443
00:40:03,800 --> 00:40:07,000
Look, it's so lively today.
444
00:40:07,000 --> 00:40:08,600
Yes.
445
00:40:16,200 --> 00:40:19,700
So obedient. Show them what you go later.
446
00:40:58,000 --> 00:41:02,000
Someone come help!
447
00:41:03,800 --> 00:41:05,400
Help!
448
00:41:05,400 --> 00:41:07,000
Hurry!
449
00:41:07,000 --> 00:41:09,200
I can't control my horse!
450
00:41:10,600 --> 00:41:12,600
What's going on over there?
451
00:41:26,400 --> 00:41:27,600
Save me!
452
00:41:27,600 --> 00:41:29,200
13th Wife!
453
00:41:29,200 --> 00:41:30,400
Look, something happened to Yu Ning.
454
00:41:30,400 --> 00:41:31,200
Go save her!
455
00:41:31,200 --> 00:41:33,600
Hurry! Hurry!
456
00:41:39,400 --> 00:41:41,200
Protect the Highness!
457
00:41:41,200 --> 00:41:43,800
Hurry! Someone come and protect the Highness!
458
00:41:49,000 --> 00:41:51,600
Xiao Wei, hold on to the horse's neck!
459
00:41:57,200 --> 00:41:59,200
Help the 13th Wife!
460
00:41:59,200 --> 00:42:01,000
Hurry!
461
00:42:01,000 --> 00:42:02,590
Send the Highnesses back into the palace!
462
00:42:02,600 --> 00:42:04,000
Hurry!
463
00:42:06,400 --> 00:42:07,400
Let me do it.
464
00:42:07,400 --> 00:42:11,100
Someone come! The horse is crazy. Protect the Consort!
465
00:42:12,000 --> 00:42:14,800
13th Brother, be careful!
466
00:42:23,200 --> 00:42:24,900
Xiao Wei!
467
00:42:33,100 --> 00:42:34,800
13th!
468
00:42:35,800 --> 00:42:39,200
Yin Xiang!
469
00:42:39,200 --> 00:42:42,000
Someone come!
470
00:42:42,000 --> 00:42:44,200
Someone come!
471
00:42:44,200 --> 00:42:45,700
Call someone!
472
00:42:45,700 --> 00:42:47,000
Yin Xiang!
473
00:42:47,000 --> 00:42:48,500
Hurry!
474
00:42:49,200 --> 00:42:50,800
Let's go.
475
00:42:52,600 --> 00:42:54,400
Slowly.
476
00:43:05,000 --> 00:43:13,000
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
477
00:43:24,200 --> 00:43:28,200
♫ I'm sitting on the rooftop ♫
478
00:43:28,200 --> 00:43:32,070
♫ I feel the breeze blow on my face ♫
479
00:43:32,070 --> 00:43:36,000
♫ It feels really light, this beautiful scenery ♫
480
00:43:36,000 --> 00:43:39,780
♫ Yet I feel lonely ♫
481
00:43:39,780 --> 00:43:47,590
♫ You and I are in two different spaces ♫
482
00:43:47,590 --> 00:43:51,480
♫ It's also a breeze in the spring ♫
483
00:43:51,480 --> 00:43:56,830
♫ It's still the same scenery ♫
484
00:43:59,560 --> 00:44:03,090
♫ Your face is close to mine ♫
485
00:44:03,090 --> 00:44:07,260
♫ I can touch your breath ♫
486
00:44:07,260 --> 00:44:10,890
♫ Your smile is in the blue sky ♫
487
00:44:10,890 --> 00:44:14,830
♫ A lonely roof without your shadow ♫
488
00:44:14,830 --> 00:44:18,650
♫ You are still stuck on my mind ♫
489
00:44:18,650 --> 00:44:22,830
♫ only the image of your weeping face ♫
490
00:44:22,830 --> 00:44:26,780
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
491
00:44:26,780 --> 00:44:33,980
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
492
00:44:46,100 --> 00:44:49,600
♫ Your face is close to mine ♫
493
00:44:49,600 --> 00:44:53,800
♫ I can touch your breath ♫
494
00:44:53,800 --> 00:44:57,200
♫ Your smile is in the blue sky ♫
495
00:44:57,200 --> 00:45:01,100
♫ A lonely roof without your shadow ♫
496
00:45:01,100 --> 00:45:05,000
♫ You are still stuck on my mind ♫
497
00:45:05,000 --> 00:45:09,220
♫ only the image of your weeping face ♫
498
00:45:09,220 --> 00:45:13,200
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
499
00:45:13,200 --> 00:45:20,790
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
500
00:45:20,790 --> 00:45:24,960
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
501
00:45:24,960 --> 00:45:33,030
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
43381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.