Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,690 --> 00:00:07,490
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
2
00:00:07,490 --> 00:00:10,220
♫ Watching the mountains and the sea ♫
3
00:00:10,220 --> 00:00:13,540
♫ with the oath between us ♫
4
00:00:13,540 --> 00:00:19,210
♫ I will love you forever this life ♫
5
00:00:21,550 --> 00:00:23,900
♫ The willow can't stand when there is wind ♫
6
00:00:23,900 --> 00:00:27,550
♫ The ocean can't stand with dust ♫
7
00:00:27,550 --> 00:00:34,620
♫ The everlasting will never come ♫
8
00:00:34,620 --> 00:00:38,370
♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫
9
00:00:38,370 --> 00:00:41,650
♫ I'm grieving by myself ♫
10
00:00:41,650 --> 00:00:47,190
♫ I'm not willing to leave my love ♫
11
00:00:48,680 --> 00:00:52,230
♫ As time passes ♫
12
00:00:52,230 --> 00:00:55,790
♫ it's already another world ♫
13
00:00:55,790 --> 00:01:02,190
♫ Let me live for my love ♫
14
00:01:02,190 --> 00:01:05,650
♫ I've come for you, I wanna be with you ♫
15
00:01:05,650 --> 00:01:09,060
♫ for countless lifetimes ♫
16
00:01:09,060 --> 00:01:16,160
♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫
17
00:01:16,160 --> 00:01:19,780
♫ I've come for you, my love ♫
18
00:01:19,780 --> 00:01:24,010
♫ is the most gentle dialogue ♫
19
00:01:24,010 --> 00:01:30,070
♫ My love for you will never change ♫
20
00:01:30,070 --> 00:01:35,070
Dreaming Back to the Qing Dynasty
[Episode 20]
21
00:01:41,540 --> 00:01:46,450
Match it yourself. Is it the same?
22
00:01:49,250 --> 00:01:54,020
No matter how hard I imitate, there's differences.
23
00:01:54,020 --> 00:01:56,600
Why are you doing this?
24
00:01:58,970 --> 00:02:03,050
Because I have no other method. I want to save Yin Xiang.
25
00:02:03,050 --> 00:02:06,250
Do you think by taking this blame
26
00:02:06,250 --> 00:02:10,410
you'll will turn everything around regarding this issue?
27
00:02:13,990 --> 00:02:19,520
I don't dare to think about it but based on the situation,
28
00:02:19,520 --> 00:02:23,270
this is the only thing I can do.
29
00:02:23,270 --> 00:02:25,690
Your Majesty, you know very well,
30
00:02:25,690 --> 00:02:28,390
this is not Yin Xiang's doing.
31
00:02:29,940 --> 00:02:34,710
But it's been settled, that Yin Xiang used witchcraft on the Crown Prince.
32
00:02:34,710 --> 00:02:38,560
Your Majesty had no choice but to confine Yin Xiang.
33
00:02:38,560 --> 00:02:43,810
So you have kept him locked up in the Imperial Clan without any instructions.
34
00:02:45,340 --> 00:02:49,970
Your Majesty is mindful of the princes, and does not want the chaos to continue.
35
00:02:49,970 --> 00:02:52,830
But if you continue to investigate further,
36
00:02:52,830 --> 00:02:57,440
I fear you won't be losing just Yin Xiang, this one son.
37
00:02:57,440 --> 00:02:59,790
I know you have no choice but to sacrifice him.
38
00:02:59,790 --> 00:03:04,080
But this kind of decision is not fair to Yin Xiang.
39
00:03:04,080 --> 00:03:06,810
He lost his mother at a young age.
40
00:03:06,810 --> 00:03:09,680
Now he's being cast away by his father.
41
00:03:14,630 --> 00:03:17,400
So from my perspective as his wife,
42
00:03:18,490 --> 00:03:21,250
this is the best decision.
43
00:03:28,720 --> 00:03:31,450
Are you not scared of death?
44
00:03:33,010 --> 00:03:34,780
I am.
45
00:03:35,860 --> 00:03:38,140
But I am willing.
46
00:03:39,450 --> 00:03:44,660
Yin Xiang did all he could for me.
47
00:03:44,660 --> 00:03:47,170
This is what I should do.
48
00:03:47,170 --> 00:03:51,700
Have you thought about what Yin Xiang would feel like
49
00:03:51,700 --> 00:03:54,090
if he were to find out what you're doing?
50
00:03:56,460 --> 00:04:02,780
As long as your Majesty treats Yin Xiang with kindness, even without me,
51
00:04:02,780 --> 00:04:05,850
he will have your love.
52
00:04:10,590 --> 00:04:15,580
For Yin Xiang to get you as a wife,
53
00:04:15,580 --> 00:04:18,480
it is his blessing.
54
00:04:37,270 --> 00:04:40,270
Do you have anything more to say?
55
00:04:43,190 --> 00:04:45,830
I beg that the emperor does not drag my family into this.
56
00:04:45,830 --> 00:04:48,550
I have always been distant from them.
57
00:04:48,550 --> 00:04:53,180
They have never received any benefits from me.
58
00:04:53,180 --> 00:04:55,980
So for bad things like this, it shouldn't involve them either.
59
00:04:55,980 --> 00:05:00,230
Alright, I promise you.
60
00:05:07,410 --> 00:05:09,060
Someone come.
61
00:05:19,030 --> 00:05:22,090
Bring Yalaerta Ming Wei,
62
00:05:26,060 --> 00:05:28,490
to the imperial prison.
63
00:05:32,680 --> 00:05:36,690
Kill her the next morning.
64
00:05:49,250 --> 00:05:51,630
Thank you for your benevolence.
65
00:06:00,590 --> 00:06:03,720
The Imperial Doctrine has arrived!
66
00:06:08,340 --> 00:06:13,760
It's God's will and the Emperor's command:
67
00:06:13,760 --> 00:06:17,880
Yalaerta Ming Wei used witchcraft on the Crown Prince and
68
00:06:17,880 --> 00:06:20,240
the evidence is confirmed.
69
00:06:20,240 --> 00:06:22,270
She'll be thrown in the imperial prison.
70
00:06:22,270 --> 00:06:25,330
She'll be sentenced to death.
71
00:06:25,930 --> 00:06:28,470
That's all.
72
00:07:23,220 --> 00:07:25,100
Xiao Wei...
73
00:07:31,910 --> 00:07:36,300
Yin Xiang, I hope that you'll stay away from the fight for the throne.
74
00:07:36,300 --> 00:07:38,350
Live well.
75
00:07:44,480 --> 00:07:47,840
Now you're at ease! Satisfied?
76
00:07:47,840 --> 00:07:50,370
And to think you're Qing Dynasty princes!
77
00:07:50,370 --> 00:07:53,610
For personal selfish ambitions, you are able to do such shameful things!
78
00:07:53,610 --> 00:07:56,990
Do your hearts not feel pain?
79
00:07:59,900 --> 00:08:02,050
This is reality.
80
00:08:04,770 --> 00:08:07,640
Reality is brutal.
81
00:08:17,060 --> 00:08:18,860
Yin Xiang
82
00:08:21,950 --> 00:08:26,620
Xiao Wei? You're here?
83
00:08:28,470 --> 00:08:33,780
-Yin Xiang! Yin Xiang! Yin Xiang save me!
-Xiao Wei!
84
00:08:47,690 --> 00:08:50,200
Thirteenth Prince, the emperor has orders.
85
00:08:50,200 --> 00:08:52,220
You may leave these confines now.
86
00:08:52,220 --> 00:08:54,320
It is Father's orders?
87
00:08:54,320 --> 00:08:56,740
Thirteenth Prince, you are now acquitted.
88
00:08:56,740 --> 00:09:00,800
Please go and stay at the Prince's quarters.
89
00:09:00,800 --> 00:09:03,400
Wait, why do I have to go there?
90
00:09:03,400 --> 00:09:06,400
Why can't I go back to my own home?
91
00:09:06,400 --> 00:09:10,370
Where's 13th Consort? Does 13th Consort know about this?
92
00:09:10,370 --> 00:09:14,920
Replying to 13th Prince, I'm not sure.
93
00:09:14,920 --> 00:09:17,870
Why didn't 13th Consort come?
94
00:09:17,870 --> 00:09:19,840
What on earth happened?
95
00:09:19,840 --> 00:09:21,730
I'm just doing what I was ordered to.
96
00:09:21,730 --> 00:09:25,600
I don't know anything else.
97
00:09:50,210 --> 00:09:56,690
So this is Yun Xiu Palace.
98
00:09:56,690 --> 00:10:02,310
I was looking for so long and I found it at this time.
99
00:10:02,310 --> 00:10:08,340
This is the forbidden place. May you await here.
100
00:10:10,480 --> 00:10:14,450
♫ Knocked down so many palaces ♫
101
00:10:16,440 --> 00:10:19,510
♫ How many raindrops have fallen ♫
102
00:10:19,510 --> 00:10:22,570
♫ How many clouds have floated past ♫
103
00:10:22,570 --> 00:10:28,530
♫ The way the season should look is very nice ♫
104
00:10:28,530 --> 00:10:31,590
♫ A sweet hug ♫
105
00:10:31,590 --> 00:10:34,570
♫ accompanying the birds flying in the sky ♫
106
00:10:34,570 --> 00:10:40,190
♫ And then pretending to fall asleep ♫
107
00:10:40,190 --> 00:10:45,790
Wait? For what? For death?
108
00:10:47,790 --> 00:10:51,090
God really knows how to play around,
♫ What does she look like in the dream? ♫
109
00:10:52,630 --> 00:10:55,530
letting me find it during this time.
♫ Listening to you breathing next to my ear, ♫
110
00:11:00,020 --> 00:11:02,520
It turns out that I came from the future to here.
111
00:11:02,520 --> 00:11:05,460
♫ It was you ♫
112
00:11:06,940 --> 00:11:10,600
to die for my lover.
113
00:11:32,600 --> 00:11:36,970
Prince, everything has been prepared. We're waiting for your words.
114
00:11:38,250 --> 00:11:43,010
Give their family some more money and arrange the pathway.
115
00:11:43,010 --> 00:11:44,750
Yes.
116
00:11:50,700 --> 00:11:53,900
Prince, you're really going?
117
00:11:58,140 --> 00:12:00,120
I've made up my mind.
118
00:12:02,910 --> 00:12:05,790
You are mindful to care after the families of deceased soldiers,
119
00:12:05,790 --> 00:12:09,480
then have you thought of me and my sisters?
120
00:12:09,480 --> 00:12:15,290
Have you thought of Hong Li? If something happens to you then what about us?
121
00:12:15,290 --> 00:12:19,290
I know your love for Xiao Wei has been deep
122
00:12:19,290 --> 00:12:22,630
but she's already 13th Brother's wife.
123
00:12:25,580 --> 00:12:29,020
Prince, let it go.
124
00:12:35,830 --> 00:12:40,760
You're in charge of everything in the manor.
125
00:12:40,760 --> 00:12:44,110
I can handle my issues.
126
00:12:44,110 --> 00:12:47,120
There's no point of you worrying.
127
00:12:50,860 --> 00:12:52,990
I'm your wife.
128
00:12:52,990 --> 00:12:56,020
How can I not worry?
129
00:12:56,870 --> 00:13:00,710
Ever since our marriage, I have done my duty as a wife.
130
00:13:00,710 --> 00:13:03,520
I stand by your side on everything.
131
00:13:03,520 --> 00:13:08,270
I have never interfered in anything that happened.
132
00:13:08,270 --> 00:13:10,840
but I can't see you,
133
00:13:10,840 --> 00:13:14,960
be at risk for a woman.
134
00:13:23,420 --> 00:13:25,980
You've been following me for so many years,
135
00:13:25,980 --> 00:13:32,780
you should know I never change my decisions.
136
00:13:33,330 --> 00:13:38,820
Yin Zhen, I never begged you for anything.
137
00:13:38,820 --> 00:13:44,300
This is the first time. I beg you, don't go.
138
00:13:49,770 --> 00:13:51,660
I am sorry to have betrayed you
139
00:13:52,890 --> 00:13:55,060
in this life.
140
00:13:58,780 --> 00:14:00,750
Yin Zhen.
141
00:14:03,620 --> 00:14:05,760
Yin Zhen.
142
00:14:07,720 --> 00:14:09,680
Yin Zhen.
143
00:14:16,850 --> 00:14:20,070
This is already the 4th day that I've been here.
144
00:14:20,800 --> 00:14:23,350
Other than the eunuch who delivers food,
145
00:14:23,350 --> 00:14:25,970
no one else came to visit me.
146
00:14:27,190 --> 00:14:29,860
I'm guessing Yin Xiang is already fine.
147
00:14:29,860 --> 00:14:34,350
I don't have much friends in the Qing Dynasty.
148
00:14:34,980 --> 00:14:38,450
I wonder where Xiao Chun went.
149
00:14:38,450 --> 00:14:43,230
What she said is correct. Everyone has their own fate.
150
00:14:43,230 --> 00:14:47,840
Perhaps, this is my fate.
151
00:15:00,480 --> 00:15:02,560
Why did you come for?
152
00:15:06,320 --> 00:15:08,480
I came to visit you.
153
00:15:08,480 --> 00:15:11,930
His Majesty said, that no one should get close with me.
154
00:15:11,930 --> 00:15:14,830
Do you want to go against his orders?
155
00:15:17,920 --> 00:15:23,580
I should hate you for separating me and Yin Xiang,
156
00:15:23,580 --> 00:15:25,850
but you did remind me
157
00:15:25,850 --> 00:15:30,570
that the palace is about life and death. We're on different sides.
158
00:15:30,570 --> 00:15:33,050
You just did what you're supposed to do.
159
00:15:39,300 --> 00:15:41,170
I'm sorry for you.
160
00:15:41,170 --> 00:15:45,230
Since you did it then don't regret.
161
00:15:51,320 --> 00:15:53,000
You may leave.
162
00:15:53,850 --> 00:15:55,910
I don't want to see you.
163
00:16:06,170 --> 00:16:08,600
Perhaps there won't be a chance.
164
00:16:38,700 --> 00:16:42,800
The moon reflected in the mirror, and the flower reflected in water,
165
00:16:43,760 --> 00:16:45,710
are all illusory.
166
00:16:47,250 --> 00:16:49,660
If everything can restart...
167
00:17:42,890 --> 00:17:47,600
Be careful of fire in this dry weather!
168
00:17:48,350 --> 00:17:52,410
Be careful of fire in this dry weather!
169
00:17:52,410 --> 00:17:54,570
It's morning.
170
00:18:58,000 --> 00:18:59,970
-Why did you come here for?
-Do you know...
171
00:18:59,970 --> 00:19:01,550
your woman is dying in your stead?
172
00:19:01,550 --> 00:19:04,350
Yet you're not moving and just staying here.
173
00:19:04,350 --> 00:19:05,420
What are you saying?
174
00:19:05,420 --> 00:19:07,840
You say that you love Xiao Wei,
175
00:19:07,840 --> 00:19:10,210
but you can't even protect your own woman.
176
00:19:10,210 --> 00:19:14,570
If it wasn't because of you thinking that you would win,
177
00:19:15,270 --> 00:19:18,030
or it wasn't because you wanted to be involved in this fight,
178
00:19:18,030 --> 00:19:20,120
then he would would have bared it all this for you.
179
00:19:20,120 --> 00:19:23,870
The most hypocritical and useless person is you!
180
00:19:24,560 --> 00:19:27,360
What nonsense are you talking about?
181
00:19:27,360 --> 00:19:30,320
What's wrong with Xiao Wei? Say it!
182
00:19:31,080 --> 00:19:32,730
Say it!
183
00:19:48,220 --> 00:19:52,230
Qi Xiang, thank you.
184
00:19:53,510 --> 00:19:58,320
In my heart, only you deserve to be 13th Consort.
185
00:20:07,930 --> 00:20:10,280
How's Yin Xiang?
186
00:20:11,360 --> 00:20:13,720
13th has been healed.
187
00:20:13,720 --> 00:20:16,890
He's just being watched tightly at the Prince's manor.
188
00:20:16,890 --> 00:20:19,140
No one is allowed to get near him.
189
00:20:20,110 --> 00:20:24,160
That's also great. Knowing one day later
190
00:20:24,160 --> 00:20:26,780
then he'll be one day less in pain.
191
00:20:29,750 --> 00:20:33,540
Is there anything else I can help you do?
192
00:20:33,540 --> 00:20:38,070
There some words that I want you to tell him.
193
00:20:44,450 --> 00:20:49,250
Go tell him that even if I'm not here,
194
00:20:49,250 --> 00:20:52,020
he must live well.
195
00:21:24,200 --> 00:21:27,650
That's all I can do for you.
196
00:21:49,230 --> 00:21:51,960
What needs to come, eventually came.
197
00:21:53,010 --> 00:21:54,830
I have to trouble you, Eunuch Li.
198
00:21:54,830 --> 00:21:58,850
Consort, His Majesty has words to ask you.
199
00:21:58,850 --> 00:22:01,060
Do you regret it?
200
00:22:03,030 --> 00:22:04,840
I have no regrets.
201
00:22:07,890 --> 00:22:14,120
His Majesty has an imperial degree. Due to hate, Yalaerta Ming Wei,
202
00:22:14,120 --> 00:22:19,500
has committed a heinous and unforgivable crime.
203
00:22:19,500 --> 00:22:22,990
But on the account of your good nature,
204
00:22:23,840 --> 00:22:28,740
he's granted you suicide and to have your name removed from the imperial jade roster.
205
00:22:28,740 --> 00:22:30,450
That's all.
206
00:22:32,220 --> 00:22:36,580
Consort, do you understand it?
207
00:22:41,110 --> 00:22:43,550
It will be announced
208
00:22:43,550 --> 00:22:48,030
that you've died due to madness and a disease.
209
00:22:48,760 --> 00:22:53,450
That also means everything
210
00:22:53,450 --> 00:22:56,690
will be cleaned about me?
211
00:23:01,350 --> 00:23:03,590
The time is here.
212
00:23:04,150 --> 00:23:05,630
Consort,
213
00:23:07,110 --> 00:23:09,270
it's time to go.
214
00:23:12,520 --> 00:23:17,030
Eunuch, I usually help Consort in her daily life.
215
00:23:17,030 --> 00:23:19,810
13th Prince couldn't personally come.
216
00:23:19,810 --> 00:23:23,260
Can you let me send her one last time?
217
00:23:38,640 --> 00:23:41,900
We always argued.
218
00:23:41,900 --> 00:23:47,270
Who would've known that you would be the last person sending me.
219
00:23:48,020 --> 00:23:51,010
I never put those to heart.
220
00:23:52,460 --> 00:23:57,090
Consort, life is like this.
221
00:23:57,090 --> 00:24:01,210
Like a theatrical play, it is full of twists and turns.
222
00:24:03,150 --> 00:24:06,470
Xiao Wei, wait for me. I'm here to save you.
223
00:24:06,470 --> 00:24:08,330
You must wait for me!
224
00:24:20,220 --> 00:24:22,290
Stop the 13th Prince!
225
00:24:43,570 --> 00:24:45,240
Get lost!
226
00:25:07,910 --> 00:25:10,810
Get lost! Get lost!
227
00:25:35,590 --> 00:25:37,120
Let me go!
228
00:25:37,120 --> 00:25:39,440
Xiao Wei! Xiao Wei!
229
00:25:40,040 --> 00:25:41,230
Let me go!
230
00:25:41,230 --> 00:25:42,900
Xiao Wei!
231
00:25:44,730 --> 00:25:46,480
Xiao Wei!
232
00:25:46,480 --> 00:25:47,680
Let go!
233
00:25:47,680 --> 00:25:49,720
Xiao Wei!
234
00:25:54,600 --> 00:25:57,860
Xiao Wei! Xiao Wei!
235
00:25:57,860 --> 00:26:00,090
Xiao Wei!
236
00:26:07,680 --> 00:26:09,960
Xiao Wei!
237
00:26:19,240 --> 00:26:20,970
Get lost!
238
00:26:21,860 --> 00:26:24,020
Get lost!
239
00:26:25,920 --> 00:26:28,090
Xiao Wei!
240
00:26:30,330 --> 00:26:32,340
Xiao Wei!
241
00:26:32,950 --> 00:26:34,760
Xiao Wei!
242
00:27:55,840 --> 00:27:57,950
Get lost!
243
00:28:08,130 --> 00:28:10,770
13th Prince, you can't enter.
244
00:28:10,770 --> 00:28:12,440
-13th Prince.
-Move aside!
245
00:28:15,300 --> 00:28:17,640
-13th Prince!
-Get lost!
246
00:28:17,640 --> 00:28:20,870
Why did you let her die? Why?
247
00:28:23,890 --> 00:28:25,230
You may leave.
248
00:28:25,230 --> 00:28:26,840
Yes.
249
00:28:30,360 --> 00:28:34,100
She didn't do anything. Why did you still let her die?
250
00:28:35,740 --> 00:28:38,710
You protect the culprits,
251
00:28:38,710 --> 00:28:42,010
but forced a weak and innocent woman to die.
252
00:28:43,940 --> 00:28:46,710
Is this your idea of being just,
253
00:28:46,710 --> 00:28:51,190
generous and loving to your people? Is your decision really the decision of a good monarch?
254
00:28:51,190 --> 00:28:55,010
Is this the attitude you should use to talk to your Father?
255
00:28:57,240 --> 00:28:59,420
If you took me as your son,
256
00:28:59,420 --> 00:29:02,600
then wouldn't secretly have sentenced Xiao Wei to death.
257
00:29:02,600 --> 00:29:05,740
You didn't even let me see her one last time.
258
00:29:07,600 --> 00:29:11,850
Father, how can you be so cruel?
259
00:29:11,850 --> 00:29:15,040
She used her live to exchange for yours.
260
00:29:15,040 --> 00:29:18,800
I rather die and not her!
261
00:29:18,800 --> 00:29:21,840
But you're my son and the Prince of Qing!
262
00:29:21,840 --> 00:29:25,610
If we have to be so cruel and merciless in the royal family,
263
00:29:25,610 --> 00:29:29,730
then I rather wish that I'm not a Prince and not your son!
264
00:29:29,730 --> 00:29:33,920
Bastard, how can you even say such things?
265
00:29:54,920 --> 00:29:57,880
I know you feel bad,
266
00:29:57,880 --> 00:30:00,640
but she already died.
267
00:30:01,620 --> 00:30:03,100
Yes,
268
00:30:04,340 --> 00:30:06,520
I sentenced her death,
269
00:30:06,520 --> 00:30:09,150
but I was forced to.
270
00:30:10,000 --> 00:30:12,180
Do you want me to see my biological son
271
00:30:12,180 --> 00:30:14,860
lose his life in order to be satisfied?
272
00:30:15,470 --> 00:30:17,850
I saved my own son
273
00:30:17,850 --> 00:30:20,600
but I was said as cruel?
274
00:30:20,600 --> 00:30:23,010
You can't even be compared to her.
275
00:30:23,010 --> 00:30:26,930
She understands my intentions more than you.
276
00:30:42,950 --> 00:30:45,090
Xiao Wei, died.
277
00:30:46,910 --> 00:30:50,790
Father, Xiao Wei...
278
00:30:52,250 --> 00:30:53,900
left.
279
00:30:58,290 --> 00:31:00,010
Yin Xiang,
280
00:31:00,680 --> 00:31:05,270
I know you had affection for her and didn't want to lose her.
281
00:31:06,510 --> 00:31:11,840
Then you should think about why she did that.
282
00:31:11,840 --> 00:31:17,200
She used her death to exchange for your safety.
283
00:31:48,170 --> 00:31:50,070
Get up.
284
00:31:56,120 --> 00:31:58,060
That's right.
285
00:31:59,420 --> 00:32:01,820
I can't blame anyone.
286
00:32:03,670 --> 00:32:05,910
I can't blame Father.
287
00:32:08,450 --> 00:32:11,200
She died because of me.
288
00:32:13,150 --> 00:32:15,050
I can only blame myself.
289
00:32:18,450 --> 00:32:20,650
I can only blame myself.
290
00:32:24,100 --> 00:32:25,990
Yin Xiang.
291
00:32:50,610 --> 00:32:53,210
Go!
♫ Watching the mountains and the sea ♫
292
00:32:53,210 --> 00:32:56,400
♫ with the oath between us ♫
293
00:32:56,400 --> 00:33:02,080
♫ I will love you forever this life ♫
294
00:33:04,460 --> 00:33:06,990
♫ The willow can't stand when there is wind♫
295
00:33:06,990 --> 00:33:10,490
♫ The ocean can't stand with dust ♫
296
00:33:10,490 --> 00:33:16,670
♫ The everlasting will never come ♫
297
00:33:17,580 --> 00:33:20,690
♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫
298
00:33:20,690 --> 00:33:23,780
Then go find your Miss Ming Hui. She listens to you.
♫ I'm grieving by myself ♫
299
00:33:23,780 --> 00:33:26,000
Don't you also think 4th Brother matches you more?
♫ I'm not willing to leave my love ♫
300
00:33:26,000 --> 00:33:27,700
You were the one who let go first.
301
00:33:27,700 --> 00:33:29,830
Do you think I feel good?
302
00:33:29,830 --> 00:33:31,670
I hit it! I hit it!
303
00:33:31,670 --> 00:33:35,000
♫ As time passes ♫
304
00:33:35,000 --> 00:33:38,620
♫ it's already another world ♫
305
00:33:38,620 --> 00:33:45,030
♫ Let me live for my love ♫
306
00:33:45,030 --> 00:33:48,610
♫ I've come for you, I wanna be with you ♫
307
00:33:48,610 --> 00:33:52,030
♫ for countless lifetimes ♫
308
00:33:52,030 --> 00:33:53,940
♫ Even if it's a dream, ♫
309
00:33:53,940 --> 00:33:58,440
♫ I'm not willing to wake up ♫
310
00:33:59,690 --> 00:34:02,800
Prince, you're back.
♫ I've come for you, my love ♫
311
00:34:02,800 --> 00:34:06,970
♫ is the most gentle dialogue ♫
312
00:34:06,970 --> 00:34:10,010
♫ My love for you ♫
313
00:34:10,010 --> 00:34:12,410
♫ will never change ♫
314
00:34:12,410 --> 00:34:15,490
What place is this? You're making it so mysterious.
315
00:34:15,490 --> 00:34:16,920
[ Shuaifu Garden ]
316
00:34:16,920 --> 00:34:19,850
This is the manor that Father gave us.
♫ I've come for you, I wanna be with you ♫
317
00:34:19,850 --> 00:34:24,550
In the future, this will be our new home.
♫ for countless lifetimes ♫
318
00:34:24,550 --> 00:34:27,550
-It's so beautiful here.
-We're about to have our marriage.
♫ Even if it's a dream, ♫
319
00:34:27,550 --> 00:34:29,980
-I'm afraid we can't change it in time.
-Then we can change it next time.
♫ I'm not willing to wake up ♫
320
00:34:29,980 --> 00:34:33,930
There's another time. There's a lot that I want.
♫ I've come for you, my love ♫
321
00:34:33,930 --> 00:34:36,120
I found you, 13th.
♫ is the most gentle dialogue ♫
322
00:34:36,120 --> 00:34:38,580
I finally found you. Yin Xiang,
323
00:34:39,450 --> 00:34:41,430
I love you.
♫ My love for you ♫
324
00:34:41,430 --> 00:34:43,580
I've searched a long time for you.
♫ will never change ♫
325
00:34:43,580 --> 00:34:47,670
You must protect and love me forever
326
00:34:47,670 --> 00:34:52,980
♫ I'm willing to go through lifetimes for eternity ♫
327
00:34:52,980 --> 00:34:59,010
Prince!
♫ because of your existence ♫
328
00:35:05,060 --> 00:35:08,670
Fourth Prince, this is the covering cloth that I sewed.
329
00:35:08,670 --> 00:35:11,660
It is lined with black silk that resists fire and high temperature.
330
00:35:11,660 --> 00:35:13,830
It should protect the Consort.
331
00:35:13,830 --> 00:35:15,360
Good.
332
00:35:21,880 --> 00:35:23,610
Hurry.
333
00:35:23,610 --> 00:35:25,100
They're here.
334
00:35:38,640 --> 00:35:41,670
Put her into the coffin and transport to the cremation site.
335
00:35:49,470 --> 00:35:51,110
8th Prince.
336
00:35:57,210 --> 00:36:00,630
-8th Brother, how is it? What's written on there?
-Good!
337
00:36:04,160 --> 00:36:06,760
It looks like she really died.
338
00:36:06,760 --> 00:36:11,630
There's news from the palace that Xiao Wei died from poison.
339
00:36:11,630 --> 00:36:15,990
The body has been carried from the side door and is sent to be cremated.
340
00:36:17,420 --> 00:36:20,810
That's great! 13th has also fallen in our hands!
341
00:36:20,810 --> 00:36:23,210
He wasn't able to receive the punishment last time.
342
00:36:23,210 --> 00:36:26,260
But to have his most beloved woman gone, it's not bad either.
343
00:36:26,260 --> 00:36:30,160
I'll like to see if 13th can be arrogant this time around.
344
00:36:32,520 --> 00:36:34,240
This issue hasn't ended yet.
345
00:36:34,240 --> 00:36:38,990
8th Prince, they didn't mention Xiao Wei's corpse
346
00:36:38,990 --> 00:36:42,760
It also said that her body was sent out through the side door.
347
00:36:43,300 --> 00:36:46,380
If the corpse is exchanged or
348
00:36:46,380 --> 00:36:48,230
Xiao Wei did not die,
349
00:36:48,230 --> 00:36:52,190
how can we prove that she really is dead by acting so recklessly?
- You make no sense!
350
00:36:52,190 --> 00:36:54,510
They already saw her body.
351
00:36:54,510 --> 00:36:56,840
If she didn't die, then what?
352
00:36:56,840 --> 00:36:59,750
The corpse was sent out by 4th himself.
353
00:36:59,750 --> 00:37:02,610
I don't believe that he'll follow it the whole way.
354
00:37:02,610 --> 00:37:07,030
Could it be that there's going to do something?
355
00:37:07,030 --> 00:37:09,880
Our people and the palace people are following.
356
00:37:09,880 --> 00:37:11,690
It's not easy to do something.
357
00:37:11,690 --> 00:37:14,760
If you want to do anything during the cremation,
358
00:37:14,760 --> 00:37:16,840
it would be even more difficult.
359
00:37:16,840 --> 00:37:19,120
Perhaps 4th Prince and the others want to use this to their advantage
360
00:37:19,120 --> 00:37:21,870
by doing some things during the cremation.
361
00:37:21,870 --> 00:37:23,760
What Miss Ming Hui said is correct.
362
00:37:23,760 --> 00:37:26,590
4th personally is delivering the corpse to the cremation grounds.
363
00:37:26,590 --> 00:37:30,290
There must be some sort of scheme going on.
364
00:37:30,290 --> 00:37:32,330
I won't let him succeed.
365
00:37:32,330 --> 00:37:37,020
I must see the corpse burn to ash before giving up.
366
00:37:37,020 --> 00:37:37,940
Let's go.
367
00:37:37,940 --> 00:37:41,790
8th Prince, she's part of my family after all.
368
00:37:41,790 --> 00:37:44,990
As a sister, if I want to see the corpse myself
369
00:37:44,990 --> 00:37:48,820
it's appropriate and 4th Prince can't reject it.
370
00:37:48,820 --> 00:37:50,310
Let's go.
371
00:38:10,880 --> 00:38:13,020
Come. Open the tomb.
372
00:38:26,980 --> 00:38:28,530
-Okay.
-10th Prince, you really can't enter.
373
00:38:28,530 --> 00:38:30,400
All of you get lost!
374
00:38:31,100 --> 00:38:32,920
Watch here. I'll go out and take a look.
375
00:38:32,920 --> 00:38:34,300
Okay.
376
00:38:35,610 --> 00:38:37,740
Get lost!
377
00:38:39,080 --> 00:38:40,800
What are you doing?
378
00:38:43,880 --> 00:38:45,970
Why did you come here for?
379
00:38:47,060 --> 00:38:49,380
4th Prince, even though Xiao Wei got married,
380
00:38:49,380 --> 00:38:51,890
but she's my biological sister.
381
00:38:51,890 --> 00:38:55,560
As a sister, please let me see her one last time,
382
00:38:55,560 --> 00:38:58,620
or else I don't know what to say to Father and Mother.
383
00:38:58,620 --> 00:39:01,750
I beg you, 4th Prince. Let me see younger sister one last time.
384
00:39:01,750 --> 00:39:04,420
4th Brother, it's appropriate.
385
00:39:04,420 --> 00:39:07,960
You should let them see each other one last time.
386
00:39:07,960 --> 00:39:11,520
If you reject their family's last wish,
387
00:39:11,520 --> 00:39:13,960
then are you a bit not humane?
388
00:39:13,960 --> 00:39:16,490
Why are you guarding her corpse so closely?
389
00:39:16,490 --> 00:39:20,460
She's not your wife. Why are you bothering about this and that?
390
00:39:20,460 --> 00:39:24,800
I am in charge of the funeral for 13th brother's sake. Xiao Wei is already inside her coffin.
391
00:39:24,800 --> 00:39:29,540
I won't let anyone else disturb her.
392
00:39:29,540 --> 00:39:32,270
Moreover, you guys already achieved your motive.
393
00:39:32,270 --> 00:39:35,480
Why are you still not letting it go?
394
00:39:35,480 --> 00:39:37,650
We're not doing anything.
395
00:39:37,650 --> 00:39:41,260
4th Brother, we just want you to let us in to take a look.
396
00:39:41,260 --> 00:39:44,320
We must open this tomb today!
397
00:39:44,320 --> 00:39:45,950
Enough!
398
00:39:46,840 --> 00:39:48,490
To what extent are you going to keep forcing me?
399
00:39:48,490 --> 00:39:50,710
She's already laying in the tomb. She can't talk or move.
400
00:39:50,710 --> 00:39:53,200
She's not longer a threat to you guys.
401
00:39:53,200 --> 00:39:55,970
Stop the bullying!
402
00:39:57,740 --> 00:40:01,580
4th Prince, why are you being so protective?
403
00:40:01,580 --> 00:40:04,940
As a sister, I can even see her one last time.
404
00:40:05,510 --> 00:40:10,000
Could it be that you're afraid someone will find out something?
405
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
I said already that something is suspicious in there!
406
00:40:12,000 --> 00:40:15,060
I must see Xiao Wei's corpse today! No one will stop me!
407
00:40:15,060 --> 00:40:16,530
Stop right there.
408
00:40:22,390 --> 00:40:29,040
Princes, you're here to send Consort one last time. Don't fight.
409
00:40:29,040 --> 00:40:32,430
The Consort's coffin is in the inner court.
410
00:40:32,430 --> 00:40:34,980
I'll bring you guys there.
411
00:41:02,100 --> 00:41:03,500
What are you being so slow for? Hurry up and open it!
412
00:41:03,500 --> 00:41:05,040
Hurry and open it.
413
00:41:06,280 --> 00:41:08,010
Open the tomb.
414
00:41:22,260 --> 00:41:26,880
Younger sister, why did you leave like that?
415
00:41:28,870 --> 00:41:32,260
4th Brother, she's part of her family after all.
416
00:41:32,260 --> 00:41:34,930
No one wants to see this outcome.
417
00:41:34,930 --> 00:41:38,110
Go back and persuade 13th.
418
00:41:38,110 --> 00:41:41,400
Humans cannot be revived after death. My condolences.
419
00:41:41,400 --> 00:41:43,170
Thank you, 8th Brother.
420
00:41:43,170 --> 00:41:48,080
Don't worry, I will advice 13th Brother to not do silly things.
421
00:41:48,080 --> 00:41:50,120
What are you doing?
422
00:41:51,180 --> 00:41:53,640
Even though she is dead,
423
00:41:53,640 --> 00:41:56,690
but she's Consort of the 13th manor after all.
424
00:41:56,690 --> 00:41:58,890
We love and respect her
425
00:41:58,890 --> 00:42:02,230
so we made this cloth for her.
426
00:42:02,230 --> 00:42:05,630
It is embroidered with her beloved image of the phoenix facing the sun.
427
00:42:05,630 --> 00:42:07,970
May she be like the phoenix,
428
00:42:07,970 --> 00:42:11,780
through light and fire, she will achieve nirvana.
429
00:42:13,750 --> 00:42:17,810
4th prince, I have a personal request to make.
430
00:42:18,690 --> 00:42:21,300
As a sister,
431
00:42:21,300 --> 00:42:24,030
can I send my younger sister one last time?
432
00:42:59,940 --> 00:43:02,960
The tomb is opened and the fire is already lit up.
433
00:43:02,960 --> 00:43:05,490
You should be satisfied now right?
434
00:43:05,490 --> 00:43:09,830
Since you achieved your motive then leave immediately.
435
00:43:09,830 --> 00:43:12,940
Don't let me see you again here.
436
00:43:16,660 --> 00:43:20,220
8th Brother, I think that woman really died.
437
00:43:20,220 --> 00:43:22,100
This fire is already lit up.
438
00:43:22,100 --> 00:43:26,680
Even if 4th has any tactics, the dead can't come back alive.
439
00:43:26,680 --> 00:43:30,130
I think we can be at ease.
440
00:43:30,130 --> 00:43:34,240
It seems like 4th prince is very upset with us.
441
00:43:34,240 --> 00:43:36,630
Let's not be idle here.
442
00:43:36,630 --> 00:43:39,900
4th, my condolences.
443
00:43:39,900 --> 00:43:41,490
Let's go.
444
00:43:56,000 --> 00:44:04,740
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
445
00:44:15,970 --> 00:44:19,890
♫ I'm sitting on the rooftop ♫
446
00:44:19,890 --> 00:44:23,730
♫ I feel the breeze blow on my face ♫
447
00:44:23,730 --> 00:44:27,790
♫ It feels really light, this beautiful scenery. ♫
448
00:44:27,790 --> 00:44:31,630
♫ Yet I feel lonely ♫
449
00:44:31,630 --> 00:44:39,470
♫ You and I are in two different spaces ♫
450
00:44:39,470 --> 00:44:43,310
♫ It's also a breeze in the spring ♫
451
00:44:43,310 --> 00:44:47,930
♫ It's still the same scenery ♫
452
00:44:51,490 --> 00:44:54,940
♫ Your face is close to mine ♫
453
00:44:54,940 --> 00:44:59,060
♫ I can touch your breath ♫
454
00:44:59,060 --> 00:45:02,830
♫ Your smile is in the blue sky ♫
455
00:45:02,830 --> 00:45:06,510
♫ A lonely roof without your shadow ♫
456
00:45:06,510 --> 00:45:10,470
♫ You are still stuck on my mind ♫
457
00:45:10,470 --> 00:45:14,590
♫ only the image of your weeping face ♫
458
00:45:14,590 --> 00:45:18,660
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
459
00:45:18,660 --> 00:45:25,170
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
460
00:45:37,710 --> 00:45:41,310
♫ Your face is close to mine ♫
461
00:45:41,310 --> 00:45:45,480
♫ I can touch your breath ♫
462
00:45:45,480 --> 00:45:49,110
♫ Your smile is in the blue sky ♫
463
00:45:49,110 --> 00:45:53,010
♫ A lonely roof without your shadow ♫
464
00:45:53,010 --> 00:45:56,770
♫ You are still stuck on my mind ♫
465
00:45:56,770 --> 00:46:00,980
♫ only the image of your weeping face ♫
466
00:46:00,980 --> 00:46:05,050
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
467
00:46:05,050 --> 00:46:11,300
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
468
00:46:12,530 --> 00:46:16,780
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
469
00:46:16,780 --> 00:46:25,090
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
37092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.