Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:07,540
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
2
00:00:07,540 --> 00:00:10,100
♫ Watching the mountains and the sea ♫
3
00:00:10,100 --> 00:00:13,660
♫ with the oath between us ♫
4
00:00:13,660 --> 00:00:20,000
♫ I will love you forever this life ♫
5
00:00:21,640 --> 00:00:24,020
♫ The willow can't stand when there is wind ♫
6
00:00:24,020 --> 00:00:27,660
♫ The ocean can't stand with dust ♫
7
00:00:27,660 --> 00:00:34,600
♫ The everlasting will never come ♫
8
00:00:34,600 --> 00:00:38,320
♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫
9
00:00:38,320 --> 00:00:41,710
♫ I'm grieving by myself ♫
10
00:00:41,710 --> 00:00:47,740
♫ I'm not willing to leave my love ♫
11
00:00:48,680 --> 00:00:52,300
♫ As time passes ♫
12
00:00:52,300 --> 00:00:55,830
♫ it's already another world ♫
13
00:00:55,830 --> 00:01:02,030
♫ Let me live for my love ♫
14
00:01:02,030 --> 00:01:05,600
♫ I've come for you, I wanna be with you ♫
15
00:01:05,600 --> 00:01:09,190
♫ for countless lifetimes ♫
16
00:01:09,190 --> 00:01:16,420
♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫
17
00:01:16,420 --> 00:01:19,720
♫ I've come for you, my love ♫
18
00:01:19,720 --> 00:01:24,100
♫ is the most gentle dialogue ♫
19
00:01:24,100 --> 00:01:30,050
♫ My love for you will never change ♫
20
00:01:30,050 --> 00:01:35,120
Dreaming Back to the Qing Dynasty
[Episode 13]
21
00:01:38,860 --> 00:01:43,070
4th Brother, this is the time to show your loyalty.
22
00:01:43,070 --> 00:01:47,390
I need the military power of your two banners
to help me take the throne.
23
00:01:49,250 --> 00:01:51,330
You still came to this day.
24
00:01:51,330 --> 00:01:53,880
Yes. Royal Father left the palace.
25
00:01:53,880 --> 00:01:56,420
The court is now under our control.
26
00:01:56,420 --> 00:01:59,900
This is the best chance.
27
00:02:02,400 --> 00:02:06,440
Crown Prince, have you ever thought about how grieved father would be,
28
00:02:06,440 --> 00:02:09,130
when he knows what is the situation?
29
00:02:09,130 --> 00:02:11,600
You were made Crown Prince from a young age.
30
00:02:11,600 --> 00:02:16,040
Royal Father loves you dearly.
31
00:02:16,040 --> 00:02:18,450
Loves me dearly?
32
00:02:26,760 --> 00:02:31,400
If he really loves me, then he should've passed the throne to me a long time ago,
33
00:02:31,400 --> 00:02:35,670
Not letting me be the Crown Prince for 30 years,
and I'm still waiting.
34
00:02:35,670 --> 00:02:39,700
Waiting for the day when he passes me the throne out of pity,
I can't wait anymore.
35
00:02:39,700 --> 00:02:44,140
I know how you feel, Crown Prince but this
is Royal Father's reign.
36
00:02:44,140 --> 00:02:46,900
You can only have it if he gives you it.
37
00:02:46,900 --> 00:02:48,520
What you said is correct.
38
00:02:51,600 --> 00:02:55,500
The me in the past thought like that too.
39
00:02:56,790 --> 00:03:01,040
I always tried my best to please Royal Father,
40
00:03:01,900 --> 00:03:05,980
but he only gave me a title of Crown Prince and not power.
41
00:03:05,980 --> 00:03:09,920
He let me supervise but with you assisting.
42
00:03:09,920 --> 00:03:13,370
Allowing my brothers mock me behind my back.
43
00:03:14,070 --> 00:03:17,140
so I don't want to wait anymore.
44
00:03:18,800 --> 00:03:23,500
The result of not waiting is not even having the
title of Crown Prince.
45
00:03:23,500 --> 00:03:27,050
It's time to succeed or not for me, so I need your help.
46
00:03:27,050 --> 00:03:29,810
4th Brother, you've won the trust of the whole court.
47
00:03:29,810 --> 00:03:32,570
I'm sure I will succeed if you agreed to help me.
48
00:03:32,570 --> 00:03:35,220
It will succeed.
49
00:03:38,700 --> 00:03:41,090
Impossible.
50
00:03:41,090 --> 00:03:42,440
You're not willing to help me?
51
00:03:42,440 --> 00:03:45,370
Even if I help you, it won't succeed.
52
00:03:46,900 --> 00:03:49,870
No matter where Royal Father is, not to even mention us,
53
00:03:49,870 --> 00:03:52,540
the whole country is under his control.
54
00:03:53,900 --> 00:03:56,560
If you trust me then listen to my advice.
55
00:03:56,560 --> 00:04:00,950
Before you do anything wrong, stop.
56
00:04:07,500 --> 00:04:12,620
Songgotu has got everything ready.
Royal Father won't be able to do anything about it.
57
00:04:12,620 --> 00:04:18,500
If I manage to seizure the Forbidden City and proclaim myself as Emperor before his return.
58
00:04:18,500 --> 00:04:20,490
Crown Prince.
59
00:04:21,180 --> 00:04:24,710
The arrow is already on the string. There's no way back.
60
00:04:25,860 --> 00:04:28,000
[Caution Breeds Strength]
61
00:04:28,000 --> 00:04:32,620
Since the empire is destined to be mine one day,
62
00:04:32,620 --> 00:04:36,050
today, I will take it.
63
00:04:36,050 --> 00:04:38,750
Are you helping or not?
64
00:04:41,170 --> 00:04:42,890
2nd Brother,
65
00:04:45,100 --> 00:04:50,550
you will regret the decisions you made today.
66
00:04:57,080 --> 00:04:59,070
I have no other choice.
67
00:05:06,020 --> 00:05:10,500
4th Brother, these few days, rest well here.
68
00:05:10,500 --> 00:05:17,210
Once it's settled, I still need 4th Brother by my side.
69
00:05:32,620 --> 00:05:34,010
How is it?
70
00:05:34,010 --> 00:05:37,370
Frightening news! 4th Prince has been captured in the Eastern Palace by Crown Prince,
71
00:05:37,370 --> 00:05:41,200
With imperial guards at the door. Even a servant like me wasn't allowed to see 4th Prince.
72
00:05:41,200 --> 00:05:43,100
What are we going to do?
73
00:05:43,100 --> 00:05:46,770
Consort De has left the palace to go to the temple to offer incense to Buddha. We have no way to inform His Highness.
74
00:05:47,430 --> 00:05:52,100
It would've been great if 13th Prince was here.
He always has a solution.
75
00:05:52,100 --> 00:05:55,470
If I was 13th Prince, what would he do?
76
00:05:55,470 --> 00:05:58,370
Lady Xiao Wei, think of a solution.
77
00:05:58,370 --> 00:06:00,950
I'm really upset and worried. What should we do?
78
00:06:00,950 --> 00:06:04,460
Quiet. Let me think.
79
00:06:08,550 --> 00:06:11,370
Isn't that 13th Prince's eagle?
80
00:06:17,850 --> 00:06:21,270
You must bring the letter to 13th Prince.
81
00:06:21,270 --> 00:06:23,630
All the hope is on you now.
82
00:06:26,710 --> 00:06:28,750
Please.
83
00:06:28,750 --> 00:06:33,840
My Lords, I wonder why we were summoned
to the court so suddenly.
84
00:06:36,260 --> 00:06:38,480
This... what's going on?
85
00:06:42,600 --> 00:06:45,620
Don't be scared my Lords.
86
00:06:45,620 --> 00:06:49,150
The Crown Prince has something important to announce.
87
00:06:49,150 --> 00:06:52,260
Please wait here for a moment.
88
00:06:52,260 --> 00:06:55,620
What is going on here?
89
00:06:55,620 --> 00:06:59,370
Since my ascension to the throne, I've strictly abide by our ancestral laws
90
00:06:59,370 --> 00:07:01,430
and showed solicitude for my subjects.
91
00:07:01,430 --> 00:07:06,400
We owe this peace and prosperity to Heaven.
92
00:07:06,400 --> 00:07:09,990
May Heaven continue to bless our Great Qing
93
00:07:09,990 --> 00:07:13,790
with political stability, peace and prosperity.
94
00:07:31,980 --> 00:07:35,520
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
95
00:07:49,050 --> 00:07:52,750
From: Xiao Wei. "A coup may happen in the Imperial Palace.
Please reply soon".
96
00:07:56,930 --> 00:08:00,000
8th Brother. They're given a coup at the Imperial Court.
97
00:08:00,000 --> 00:08:03,490
According to the spies, the Crown Prince has deployed his military forces.
98
00:08:03,490 --> 00:08:06,330
The ministers are being held in the Palace.
99
00:08:06,330 --> 00:08:09,070
A palace coup will soon follow, it seems.
100
00:08:10,000 --> 00:08:11,300
It's time.
101
00:08:11,300 --> 00:08:13,790
Good. I've been waiting impatiently for this day for a long time.
102
00:08:13,790 --> 00:08:15,850
Let's send someone to have the Crown Prince arrested at once,
103
00:08:15,850 --> 00:08:19,000
so that when Royal Father returns, he can punish him.
104
00:08:19,000 --> 00:08:23,510
The Crown Prince has committed an atrocious crime by conspiring against the state.
105
00:08:23,510 --> 00:08:27,550
Arresting and punish him alone wouldn't be enough to settle things down.
106
00:08:27,550 --> 00:08:31,500
Isn't it enough by just capturing the Crown Prince in front of Royal Father?
107
00:08:31,500 --> 00:08:36,600
If the Crown Prince fails, things could get out of control.
108
00:08:36,600 --> 00:08:40,800
Given the current circumstances, Royal Father probably wouldn't punish him severely.
109
00:08:40,800 --> 00:08:44,700
What 8th Brother means is that we should get rid of them once and for all.
110
00:08:44,700 --> 00:08:50,470
Then we can get rid of 4th Brother and the others with one move to prevent future problems.
111
00:08:57,410 --> 00:09:02,160
What do I do? How come 13th Prince still hasn't replied yet?
112
00:09:33,000 --> 00:09:36,970
Xiao Wei, the issue is urgent. Bring 4th Brother out of the palace
113
00:09:36,970 --> 00:09:40,600
in order to keep him safe and not let him get involved.
114
00:09:40,600 --> 00:09:45,970
Please remember, safety first.
I'll be by your side as soon as possible.
115
00:09:45,970 --> 00:09:51,620
Don't worry, I will definitely protect 4th Prince and
wait for your return.
116
00:10:32,800 --> 00:10:34,810
14th Prince, you're looking for me?
117
00:10:34,810 --> 00:10:37,280
Where are you going this early?
118
00:10:38,730 --> 00:10:41,200
I'm going to the Eastern Palace to save the 4th Prince.
119
00:10:41,200 --> 00:10:42,230
You overestimate your abilities.
120
00:10:42,230 --> 00:10:44,530
That's why I told you. I want you to help me.
121
00:10:44,530 --> 00:10:47,130
There's not a lot of time, let's hurry up and go.
122
00:10:47,130 --> 00:10:49,100
I won't go.
123
00:10:49,100 --> 00:10:53,340
Why? 4th Prince is in danger. He's your biological brother.
124
00:10:53,340 --> 00:10:55,570
So what if he's my biological brother?
125
00:10:55,570 --> 00:10:58,440
If your brother is in danger, you wouldn't do nothing right?
126
00:10:58,440 --> 00:11:02,800
This is a fight among us Brothers. There is no brotherhood at all.
127
00:11:02,800 --> 00:11:04,900
It's not something for an outsider like you to worry about.
128
00:11:04,900 --> 00:11:07,690
In order to win, Is it all right to annihilate humanity?
129
00:11:07,690 --> 00:11:09,780
What is humanity?
130
00:11:10,900 --> 00:11:14,580
Once we were born, we were each others' opponents.
131
00:11:14,580 --> 00:11:17,390
We created all sorts of tricks to inherit the throne.
132
00:11:17,390 --> 00:11:20,200
A small mistake would cost our lives.
133
00:11:20,200 --> 00:11:22,240
We do all we can in order to protect our lives.
134
00:11:22,240 --> 00:11:24,290
This is humanity.
135
00:11:26,300 --> 00:11:30,100
I don't understand your political strategies or your heavy burden.
136
00:11:30,100 --> 00:11:34,100
I just know that if someone that I know is in danger then I wouldn't be doing nothing.
137
00:11:34,100 --> 00:11:35,580
You can't go.
138
00:11:35,580 --> 00:11:36,870
If you're not helping me then don't stop me.
139
00:11:36,870 --> 00:11:39,340
I've come to prevent you from getting yourself killed.
140
00:11:39,340 --> 00:11:42,500
So far, you've just been lucky enough to have escaped.
141
00:11:42,500 --> 00:11:45,650
But this time the rebellion is directly related to the throne,
142
00:11:45,650 --> 00:11:49,200
if you keep interfering then your live is at risk.
143
00:11:49,200 --> 00:11:51,090
Is it that you already have a plan?
144
00:11:51,090 --> 00:11:53,270
What do you want with 4th Prince?
145
00:11:56,400 --> 00:11:59,520
Are you really that foolish that you don't want your life anymore?
146
00:11:59,520 --> 00:12:01,500
That's right, I'm foolish.
147
00:12:01,520 --> 00:12:03,290
I've always been foolish!
148
00:12:03,290 --> 00:12:06,480
I'd risk everything I have if I can save someone's life!
149
00:12:06,500 --> 00:12:09,610
I'm enlightened, 4th Brother is lucky to have you.
150
00:12:12,440 --> 00:12:14,320
I follow what my conscience says.
151
00:12:14,330 --> 00:12:17,130
Regardless of the person, I would make the same decision whether this happened to 13th prince
152
00:12:17,130 --> 00:12:19,370
or you.
153
00:12:35,600 --> 00:12:37,550
We can only bet on it.
154
00:12:43,600 --> 00:12:48,690
Brothers, you must have been working hard guarding under the scorching sun for so long,
155
00:12:48,690 --> 00:12:50,890
A servant has prepared some good refreshments for you.
156
00:12:50,890 --> 00:12:53,230
Why don't you rest for a while?
157
00:12:56,520 --> 00:13:00,010
Brothers, this is just something small I've made for you.
158
00:13:00,010 --> 00:13:03,600
Look, we usually use these to serve 4th Prince.
159
00:13:03,600 --> 00:13:07,040
Since 4th Prince is in the palace. It's a pity to waste them.
160
00:13:07,040 --> 00:13:08,930
Brothers, please enjoy.
161
00:13:08,930 --> 00:13:12,480
Take it away. We'll teach you a lesson if you dare to interfere with our duties again.
162
00:13:13,800 --> 00:13:16,540
I was just trying to show a bit of kindness.
163
00:13:25,500 --> 00:13:28,220
There's a fire! Hurry up and make it stop.
164
00:13:28,220 --> 00:13:30,130
It wouldn't be good if it harms the 4th Prince.
165
00:13:30,130 --> 00:13:32,800
Hurry up and stop the fire.
166
00:13:32,800 --> 00:13:34,880
The two of you, stay here. The rest, follow me.
167
00:13:34,880 --> 00:13:37,390
Hurry, hurry. Hurry and stop the fire.
168
00:13:37,390 --> 00:13:39,890
Why is this fire so strong?
169
00:13:42,400 --> 00:13:45,900
Two brothers, let me show you something.
170
00:13:57,960 --> 00:14:00,740
Are you alright, Uncle?
171
00:14:02,700 --> 00:14:04,400
Is it finished?
172
00:14:04,400 --> 00:14:06,430
You have no idea how heroic I was.
173
00:14:06,430 --> 00:14:08,560
I single handedly defeated-
174
00:14:09,030 --> 00:14:11,270
Stop. Things wouldn't have gone so smoothly,
175
00:14:11,270 --> 00:14:13,600
if I hadn't work hard over there to make a fire.
176
00:14:13,600 --> 00:14:16,810
You just started a fire. I knocked those two down.
177
00:14:16,810 --> 00:14:19,050
Enough, hurry up and find the keys.
178
00:14:19,050 --> 00:14:20,570
Hurry.
179
00:14:23,300 --> 00:14:26,650
-I found it. It's here.
-Hurry.
180
00:14:32,700 --> 00:14:35,000
- 4th Prince.
- 4th Prince.
181
00:14:36,660 --> 00:14:38,050
4th Prince.
182
00:14:39,290 --> 00:14:40,390
4th Prince.
183
00:14:40,390 --> 00:14:43,550
- 4th Prince.
- Xiao Wei?
184
00:14:57,400 --> 00:14:59,080
I didn't expect that you would be the person who saved me.
185
00:14:59,080 --> 00:15:00,260
As long as you're fine 4th Prince.
186
00:15:00,260 --> 00:15:03,180
13th Prince is on his way back. We have to leave the palace as soon as possible.
187
00:15:03,180 --> 00:15:04,630
Let's hurry up.
188
00:15:44,330 --> 00:15:45,560
Finally...
189
00:15:46,700 --> 00:15:49,240
This day finally arrived.
190
00:15:55,760 --> 00:15:57,640
Move forward!
191
00:16:11,300 --> 00:16:12,750
Are you guys trying to rebel?
192
00:16:12,750 --> 00:16:16,960
Who is trying to rebel, Crown Prince?
193
00:16:16,960 --> 00:16:23,000
Do you think you can be the Emperor just by sitting on the throne and wearing dragon robe?
194
00:16:23,000 --> 00:16:24,700
Arrest 8th Prince!
195
00:16:24,700 --> 00:16:25,970
Go.
196
00:16:29,680 --> 00:16:32,290
Don't leave out a single corner. Search carefully!
197
00:16:32,290 --> 00:16:33,480
Search!
198
00:16:33,480 --> 00:16:34,850
Yes!
199
00:16:38,630 --> 00:16:42,240
4th Prince, the 9th Prince and 10th Prince are bringing the troops. Hurry up and follow me.
200
00:16:42,240 --> 00:16:43,620
Let's go.
201
00:16:59,050 --> 00:17:00,140
Let's go.
202
00:17:04,200 --> 00:17:05,440
-9th Prince.
-How is it?
203
00:17:05,440 --> 00:17:07,330
We still haven't found them yet.
204
00:17:07,330 --> 00:17:09,550
Then what are you doing here? Close the city gates immediately!
205
00:17:09,550 --> 00:17:10,930
Yes!
206
00:17:47,400 --> 00:17:51,250
Your, Excellency, are you looking for the Crown Prince?
207
00:17:52,420 --> 00:17:57,470
The Crown Prince is waiting for you.
Songgotu has been plotting treason.
208
00:17:57,470 --> 00:17:59,400
Arrest him!
209
00:18:00,060 --> 00:18:01,450
Go!
210
00:18:25,700 --> 00:18:27,030
Be careful.
211
00:19:13,700 --> 00:19:15,290
Your Excellency.
212
00:19:18,120 --> 00:19:20,120
Put down the weapons.
213
00:19:37,530 --> 00:19:41,160
Am I really going to leave like this?
214
00:19:41,160 --> 00:19:43,750
4th Prince, given the circumstances we'd better get out of here first.
215
00:19:43,750 --> 00:19:46,100
13th Prince will come back soon.
216
00:19:49,300 --> 00:19:54,200
Okay, we can't control much else.
Just act if you didn't see anything.
217
00:19:54,200 --> 00:19:55,520
Okay.
218
00:20:00,300 --> 00:20:03,220
Stop the 4th Prince. Close the gates.
219
00:20:10,000 --> 00:20:12,400
-Let's hurry up and go.
-Let's go.
220
00:20:26,500 --> 00:20:28,720
Xiao Wei, are you crazy? Do you not want your life anymore?
221
00:20:28,720 --> 00:20:32,350
I promised that I will bring you out of the palace.
I'll definitely do it.
222
00:20:34,800 --> 00:20:37,350
She doesn't even know her own limits.
223
00:20:51,970 --> 00:20:53,910
14th Brother, what are you doing?
224
00:20:53,910 --> 00:20:57,670
A group of men bullying a defenseless girl,
225
00:20:57,670 --> 00:20:59,050
can you call yourselves princes?
226
00:20:59,050 --> 00:21:00,330
You...
227
00:21:06,000 --> 00:21:07,680
-Are you okay, Xiao Wei?
-I'm fine.
228
00:21:07,680 --> 00:21:08,920
Let's go.
229
00:21:12,370 --> 00:21:14,690
I can only help you up to here.
230
00:21:21,240 --> 00:21:22,600
Chase them!
231
00:21:27,300 --> 00:21:28,790
Hurry.
232
00:21:32,150 --> 00:21:34,980
Stop right there!
233
00:21:45,690 --> 00:21:48,100
10th Brother, what do you want to do?
234
00:21:48,100 --> 00:21:52,300
4th Brother, this isn't your time to ask me questions.
235
00:21:52,300 --> 00:21:57,400
You instigated Crown Prince in the imperial coup and tried to usurp the throne while Royal Father is away.
236
00:21:57,400 --> 00:22:02,380
I wouldn't dare to cover for him
on such serious matter.
237
00:22:02,380 --> 00:22:04,200
-You...
-Men!
238
00:22:04,200 --> 00:22:06,070
Take them down.
239
00:22:31,980 --> 00:22:33,330
Xiao Wei!
240
00:22:52,400 --> 00:22:53,960
Xiao Wei!
241
00:22:56,000 --> 00:22:57,420
Xiao Wei!
242
00:22:57,420 --> 00:22:59,710
Xiao Wei! Xiao Wei.
243
00:22:59,710 --> 00:23:00,780
Xiao Wei!
244
00:23:00,780 --> 00:23:02,630
Xiao Wei, how are you?
245
00:23:03,690 --> 00:23:07,760
13th Prince, I did it.
246
00:23:07,760 --> 00:23:10,090
I did it.
247
00:23:11,630 --> 00:23:14,680
Sorry, I came late.
248
00:23:21,700 --> 00:23:26,250
A game is a game. I lost.
249
00:23:27,740 --> 00:23:30,710
Just let Royal Father handle this.
250
00:23:31,900 --> 00:23:36,060
Crown Prince, do you think that everything I'm doing right now
251
00:23:36,060 --> 00:23:39,000
is only for impressing Royal Father?
252
00:23:42,300 --> 00:23:47,590
The Crown Prince dispatched troops to take the throne.
253
00:23:47,590 --> 00:23:50,600
He does not regret what he did.
254
00:23:50,600 --> 00:23:53,990
By law, he should be executed on the spot.
255
00:23:53,990 --> 00:23:55,660
How dare you?
256
00:23:55,660 --> 00:23:57,030
Kill him!
257
00:24:10,620 --> 00:24:13,400
- 13th Brother!
- 13th Brother?
258
00:24:16,600 --> 00:24:17,990
Put it down.
259
00:24:23,400 --> 00:24:28,190
8th Brother really worked hard to get the palace
under control that quickly.
260
00:24:28,190 --> 00:24:30,140
I'm really impressed.
261
00:24:30,140 --> 00:24:33,100
I did nothing more than what I had to do.
262
00:24:33,100 --> 00:24:38,060
13th Brother, shouldn't you be on the Southern inspection tour with Royal Father?
263
00:24:38,060 --> 00:24:41,560
8th Brother, Royal Father is the emperor.
264
00:24:41,560 --> 00:24:45,000
There is not a lot that he doesn't know about.
265
00:24:45,000 --> 00:24:49,050
He heard about this and sent me back.
266
00:24:49,930 --> 00:24:54,230
Royal Father said, that everything should be decided
when he returns,
267
00:24:54,230 --> 00:24:56,390
including the Crown Prince.
268
00:24:58,070 --> 00:25:00,970
Do you have any objections, 8th Brother?
269
00:25:02,250 --> 00:25:04,760
Since it's Royal Father's order,
270
00:25:04,760 --> 00:25:07,400
his son won't have any objections.
271
00:25:07,400 --> 00:25:12,210
Then I'll let 13th Brother handle this.
272
00:25:12,210 --> 00:25:14,150
It is up to you.
273
00:25:15,500 --> 00:25:18,530
Royal Father, the Ministry of Justice has punished the rebels,
274
00:25:18,530 --> 00:25:21,850
they've been locked down and sent away.
275
00:25:25,000 --> 00:25:28,520
Royal Father, Crown Prince has been waiting
on his knees in the hall for hours.
276
00:25:28,520 --> 00:25:30,420
Would you like to meet him?
277
00:25:31,810 --> 00:25:36,350
He still dares to me meet? I'm not meeting him!
278
00:25:36,350 --> 00:25:38,200
Calm down, Royal Father.
279
00:25:40,900 --> 00:25:43,550
I don't have a son like him.
280
00:25:43,550 --> 00:25:46,050
He has brought disgrace to our ancestors.
281
00:25:47,200 --> 00:25:50,400
Royal Father, it looks like Crown Prince is determined
to repent his actions.
282
00:25:50,400 --> 00:25:53,480
Please give him another chance and forgive him.
283
00:25:53,480 --> 00:25:57,420
I felt pity for him for his mother's early death.
284
00:25:57,420 --> 00:26:02,100
So I kept him around and taught him everything.
285
00:26:02,100 --> 00:26:04,540
I named him the Crown Prince and had an expectation for him.
286
00:26:04,540 --> 00:26:08,320
But he kept letting me down.
287
00:26:08,320 --> 00:26:12,300
I would forgive him for not doing his job right.
288
00:26:12,300 --> 00:26:16,640
I kept giving him chances and expected him to grow.
289
00:26:16,640 --> 00:26:20,480
But now he did such an awful thing!
290
00:26:21,460 --> 00:26:24,370
How did I raise an ungrateful son like him?
291
00:26:26,150 --> 00:26:30,230
I know Crown Prince disappointed you, but take care of yourself.
292
00:26:30,230 --> 00:26:33,580
It would be better if you calmed down then made a decision.
293
00:26:35,800 --> 00:26:39,610
Don't mention him in front of me. Make him stay further away.
294
00:26:39,610 --> 00:26:41,600
I don't want to see him.
295
00:26:45,800 --> 00:26:48,610
4th Prince, you can't do anything.
296
00:26:48,610 --> 00:26:50,220
4th Prince!
297
00:26:52,400 --> 00:26:55,960
Don't worry, 4th Brother is fine.
298
00:26:58,020 --> 00:27:01,820
Have a good sleep. I will be by your side.
299
00:27:13,940 --> 00:27:15,380
4th Brother.
300
00:27:17,200 --> 00:27:18,850
Is she fine?
301
00:27:21,410 --> 00:27:22,670
She already took some medicine.
302
00:27:22,670 --> 00:27:25,950
She's just tired, and she'll be fine after resting for a bit.
303
00:27:36,300 --> 00:27:38,760
Xiao Wei kept worrying about you.
304
00:27:39,930 --> 00:27:41,810
Since you're here 4th Brother,
305
00:27:41,810 --> 00:27:44,940
I'll leave her in your care. I'll get going.
306
00:27:48,720 --> 00:27:50,450
Wait a second.
307
00:27:52,420 --> 00:27:54,200
I have something to tell you.
308
00:28:03,300 --> 00:28:04,900
4th Brother,
309
00:28:07,090 --> 00:28:09,150
if you have something to say then just say it directly.
310
00:28:15,100 --> 00:28:20,750
I don't want to hide anything from you.
311
00:28:27,000 --> 00:28:28,840
I like Xiao Wei.
312
00:28:32,010 --> 00:28:36,800
Anyone with sharp eyes can see that you like Xiao Wei,
313
00:28:36,800 --> 00:28:41,180
but you rarely talk about your feelings.
314
00:28:41,180 --> 00:28:44,960
Why did you tell me today?
315
00:28:44,960 --> 00:28:47,230
Because, she's someone that you want.
316
00:28:48,800 --> 00:28:53,870
If that's the case then you shouldn't be saying
those words just then.
317
00:28:54,550 --> 00:28:56,480
I don't want to let go.
318
00:28:59,100 --> 00:29:02,350
Then you want me to let go?
319
00:29:03,590 --> 00:29:07,200
After today, how could I not have feelings for her?
320
00:29:07,200 --> 00:29:11,030
How could I not be touched by her?
321
00:29:11,030 --> 00:29:14,460
So I had to tell you my mind.
322
00:29:14,460 --> 00:29:16,150
She has been brave and selfless.
323
00:29:16,150 --> 00:29:18,300
How do you know her feelings?
324
00:29:18,300 --> 00:29:20,920
She has been nice to me.
And she saved me today.
325
00:29:20,920 --> 00:29:23,130
Can you say that she doesn't like me?
326
00:29:23,130 --> 00:29:26,870
The person Xiao Wei likes is me.
327
00:29:26,870 --> 00:29:29,780
You can't deny that she has me in her heart.
328
00:29:30,530 --> 00:29:34,240
Also, she is someone that I want.
329
00:29:38,800 --> 00:29:43,200
The outside people all call me the Icy Prince
330
00:29:43,200 --> 00:29:48,870
They think I only care about the game of power.
331
00:29:49,610 --> 00:29:54,600
I think I'm not someone who will be moved easily.
332
00:29:54,600 --> 00:29:59,210
Who would have thought, that I'd be this much in love with a girl?
333
00:30:00,440 --> 00:30:06,200
I must admit that I am deeply attracted to her.
334
00:30:07,150 --> 00:30:10,900
In front of her, I can relax.
335
00:30:11,880 --> 00:30:15,490
I don't have to act cold.
336
00:30:18,110 --> 00:30:22,240
This feeling is really wonderful.
337
00:30:24,300 --> 00:30:26,990
4th Brother says this feeling is hard to get,
338
00:30:26,990 --> 00:30:29,680
but Xiao Wei and I have experienced this many times.
339
00:30:31,400 --> 00:30:34,740
From fighting with each other,
340
00:30:34,740 --> 00:30:39,020
to getting to know each other,
341
00:30:39,020 --> 00:30:42,840
no one can understand our relationship.
342
00:30:43,600 --> 00:30:48,530
If we keep fighting, then we'll hurt our relationship
343
00:30:48,530 --> 00:30:50,550
and hurt Xiao Wei.
344
00:30:52,790 --> 00:30:54,750
Then let her pick herself.
345
00:30:58,200 --> 00:31:02,490
I have many things on my mind.
346
00:31:03,350 --> 00:31:07,600
I am not as free as you.
347
00:31:09,500 --> 00:31:11,490
There are times,
348
00:31:13,340 --> 00:31:16,040
where I really envy you, 13th Brother.
349
00:31:16,680 --> 00:31:17,600
4th Brother.
350
00:31:17,600 --> 00:31:23,380
Since I was young, I never begged you to do anything
351
00:31:23,380 --> 00:31:27,260
but this time, is the only time,
352
00:31:29,520 --> 00:31:31,300
I've asked for your help.
353
00:32:39,500 --> 00:32:42,920
I have never begged you to do anything,
354
00:32:42,920 --> 00:32:46,890
but this time, is the only time,
355
00:32:48,960 --> 00:32:51,180
I've asked for your help.
356
00:33:06,900 --> 00:33:09,430
Am I being too obvious?
357
00:33:09,430 --> 00:33:12,020
I even put on more makeup.
358
00:33:12,020 --> 00:33:15,790
Will he think I overdid it?
359
00:33:15,790 --> 00:33:19,900
Why is 13th Prince inviting me out for?
360
00:33:21,300 --> 00:33:25,220
I have something to tell you after I get back.
361
00:33:25,220 --> 00:33:27,000
Wait for me.
362
00:33:32,200 --> 00:33:33,780
You're here.
363
00:33:36,100 --> 00:33:37,540
Girl's dress up for the man they like.
364
00:33:37,540 --> 00:33:40,600
Seems like I am the man you like.
365
00:33:40,600 --> 00:33:42,090
It's not what it looks like.
366
00:33:42,090 --> 00:33:45,340
I dressed up to show my gratitude for you
367
00:33:45,340 --> 00:33:48,100
to saving me at the palace gate and take care of me all night.
368
00:33:49,820 --> 00:33:53,300
Perhaps you saw the wrong person.
369
00:33:53,300 --> 00:33:55,680
If it wasn't you then who would it be?
370
00:33:55,680 --> 00:33:58,210
Didn't you say that you have something to tell me?
371
00:34:00,080 --> 00:34:04,120
I said that once Royal Father and I come back
then I'll give you an answer.
372
00:34:12,600 --> 00:34:13,720
You're here.
373
00:34:13,720 --> 00:34:15,210
4th Prince?
374
00:34:20,560 --> 00:34:22,680
This is the answer that I want to give you.
375
00:34:23,800 --> 00:34:27,500
The person who saved you that day was 4th Brother.
376
00:34:27,500 --> 00:34:31,630
The person who kept you company that night
was also 4th Brother.
377
00:34:35,200 --> 00:34:41,040
So, you have to thank 4th Brother well.
378
00:34:43,800 --> 00:34:45,520
The weather is nice today.
379
00:34:45,520 --> 00:34:47,670
4th Brother, you're always troubled by issues in the palace.
380
00:34:47,670 --> 00:34:49,360
You should take a break.
381
00:34:49,360 --> 00:34:54,610
Xiao Wei just recovered from her illness,
you should take her out for a walk.
382
00:34:59,080 --> 00:35:01,720
What's wrong? Why are you guys still standing here for?
383
00:35:01,720 --> 00:35:03,500
Hurry up and go.
384
00:35:03,500 --> 00:35:07,210
I still have to do something for Royal Father.
385
00:35:07,210 --> 00:35:09,530
I won't be sending you guys off.
386
00:35:17,310 --> 00:35:19,960
Xiao Wei. You just got well.
387
00:35:19,960 --> 00:35:22,930
If you don't want to go out then don't force yourself.
388
00:35:23,480 --> 00:35:27,700
No. I'm bored in the palace, so I would like to walk around a bit.
389
00:35:27,700 --> 00:35:29,280
If 4th Prince wants to go,
390
00:35:29,280 --> 00:35:31,640
I'll keep you company.
391
00:35:31,640 --> 00:35:34,050
4th Prince, let's go.
392
00:35:43,120 --> 00:35:47,640
I've let you go in order to grasp you even tighter.
393
00:35:47,640 --> 00:35:50,900
Xiao Wei, don't let me down.
394
00:36:03,200 --> 00:36:07,140
Rather forcing you, I rather see you smile.
395
00:36:07,140 --> 00:36:08,060
4th Prince.
396
00:36:08,060 --> 00:36:10,950
I was actually tricked by 13th Brother today.
397
00:36:10,950 --> 00:36:13,000
I didn't know I was here to meet you.
398
00:36:13,000 --> 00:36:17,660
You are coming with me to upset him.
399
00:36:18,760 --> 00:36:20,470
Sorry.
400
00:36:23,900 --> 00:36:28,890
Okay, you've arrived. Go back first.
401
00:36:28,890 --> 00:36:32,790
When you have thought about it,
then I'll bring you out of the palace.
402
00:36:34,500 --> 00:36:38,640
No thanks. I'd like to go out for a walk and get some fresh air.
403
00:36:38,640 --> 00:36:40,480
You're really not in a hard position?
404
00:36:41,160 --> 00:36:43,480
I really want to go out.
405
00:36:46,100 --> 00:36:48,510
Okay then, I've thought of a place.
406
00:36:48,510 --> 00:36:51,720
I'll bring you there. Let's go.
407
00:36:59,300 --> 00:37:03,050
I've heard from the elderly that people often run into problems.
408
00:37:03,670 --> 00:37:08,500
They will write their problems down on the rocks.
409
00:37:08,500 --> 00:37:13,370
And throw it somewhere. It became a little mountain after time.
410
00:37:14,630 --> 00:37:18,000
So you built all these?
411
00:37:18,000 --> 00:37:21,880
Of course not. I don't know if anyone else comes here
412
00:37:21,880 --> 00:37:24,810
but you're definitely the first person that I brought here.
413
00:37:27,370 --> 00:37:30,690
I didn't know that 4th Prince had so much to worry about.
414
00:37:33,020 --> 00:37:36,730
How could I not have problems that I can't tell
415
00:37:36,730 --> 00:37:40,730
when I have been living in the imperial palace for life?
416
00:37:40,730 --> 00:37:43,180
You can't tell 13th Prince either?
417
00:37:43,930 --> 00:37:49,370
You can't share all your problems with others.
418
00:37:50,330 --> 00:37:51,890
But...
419
00:37:53,000 --> 00:37:58,520
but there is something that I knew that he would be hurt by,
and I still said it.
420
00:37:58,520 --> 00:38:00,490
What is it?
421
00:38:07,620 --> 00:38:11,900
They say I am cold, stiff and cruel
422
00:38:11,900 --> 00:38:14,210
and don't know a woman's heart.
423
00:38:15,660 --> 00:38:17,670
Until I met you.
424
00:38:17,670 --> 00:38:19,530
I'm willing to change.
425
00:38:34,810 --> 00:38:37,880
I feel like I'm full of energy now.
426
00:38:42,830 --> 00:38:46,530
It's not that I don't know how to smile,
427
00:38:46,530 --> 00:38:48,640
it's just that I forgot how to.
428
00:38:56,500 --> 00:39:01,780
In front of all the brothers today, you must tell us
why you let 4th Brother go.
429
00:39:01,780 --> 00:39:05,960
If you locked him in the palace,
he and the Crown Prince would be in prison by now.
430
00:39:05,960 --> 00:39:08,800
Royal Father would think they are traitors by now.
431
00:39:10,200 --> 00:39:14,180
14th Brother, 8th Brother is asking you.
432
00:39:17,300 --> 00:39:23,080
You could have got rid of them both at once.
433
00:39:23,080 --> 00:39:26,560
But now 13th Brother is the hero of this drama.
434
00:39:27,590 --> 00:39:33,180
14th Brother, shouldn't you give us an explanation?
435
00:39:38,850 --> 00:39:42,540
14th Brother, 8th Brother is asking you!
436
00:39:42,540 --> 00:39:46,400
Did you not hear or don't dare to reply?
437
00:39:51,500 --> 00:39:57,400
There's no difference at this point.
438
00:39:57,400 --> 00:40:00,800
Then are you protecting your brother and betraying 8th Brother?
439
00:40:00,800 --> 00:40:03,980
10th Brother, there's need to get mad.
440
00:40:03,980 --> 00:40:07,100
No matter what brother it is, in 14th Prince's eyes,
441
00:40:07,100 --> 00:40:09,210
it can't compare to a woman.
442
00:40:11,100 --> 00:40:12,870
Did I say something wrong?
443
00:40:12,870 --> 00:40:15,370
I was also there that day.
444
00:40:15,370 --> 00:40:19,790
Other than 13th Brother and 4th Brother,
the one called Ming Wei
445
00:40:19,790 --> 00:40:23,130
even 14th Brother has fallen for her.
446
00:40:23,130 --> 00:40:26,900
She is kinda foxy.
447
00:40:30,200 --> 00:40:35,700
14th Brother! You destroyed 8th Brother's big plan for a woman?
448
00:40:35,700 --> 00:40:37,740
Don't you feel sorry for us?
449
00:40:42,190 --> 00:40:44,340
I can do whatever I want.
450
00:40:44,340 --> 00:40:45,850
What can you do?
451
00:40:45,850 --> 00:40:47,530
-You...
-10th Brother!
452
00:40:51,100 --> 00:40:54,950
It's all done. It doesn't matter what we do now.
453
00:40:54,950 --> 00:40:59,480
We will move on from now.
454
00:40:59,480 --> 00:41:00,700
8th Brother.
455
00:41:00,700 --> 00:41:06,540
I believe 14th Brother. He is capricious。
456
00:41:06,540 --> 00:41:09,900
But, he wouldn't do stupid things.
457
00:41:09,900 --> 00:41:15,110
Moreover, he hates 4th Brother as much as us.
458
00:41:16,200 --> 00:41:19,020
He definitely has a plan up his sleeves.
459
00:41:19,020 --> 00:41:23,100
We'll see what 14th Brother will do next.
460
00:41:24,900 --> 00:41:30,560
14th Brother, what I said is correct right?
461
00:41:39,480 --> 00:41:43,110
I know what I'm doing.
462
00:41:52,100 --> 00:41:53,510
8th Brother.
463
00:42:13,000 --> 00:42:15,040
13th Prince, you're amazing today.
464
00:42:15,040 --> 00:42:18,120
You can break 4th Prince's record with one more arrow.
465
00:42:25,030 --> 00:42:27,690
That's such a pity.
466
00:42:27,690 --> 00:42:29,780
You're indeed a good brother.
467
00:42:32,800 --> 00:42:37,550
Intentionally not breaking 4th Brother's record.
468
00:42:37,550 --> 00:42:39,540
It's hard for you.
469
00:42:41,200 --> 00:42:45,580
Don't mess with me.
I haven't gotten to the Crown Pince thing with you.
470
00:42:45,580 --> 00:42:47,200
What do I have to do with it?
471
00:42:48,400 --> 00:42:51,720
13th Brother is such a loyal brother.
472
00:42:51,720 --> 00:42:54,520
You not only went all the way back to save him,
473
00:42:54,520 --> 00:42:59,730
you even gave him the woman you like.
474
00:42:59,730 --> 00:43:02,320
Say one more bullshit.
475
00:43:04,170 --> 00:43:06,380
You get mad so easily?
476
00:43:06,380 --> 00:43:09,290
You are the one who went mad.
477
00:43:09,290 --> 00:43:12,200
How much do you know about Xiao Wei and I?
478
00:43:12,200 --> 00:43:15,400
How much do you understand about 4th Brother and I?
479
00:43:17,330 --> 00:43:20,530
If it's mine then no one can steal it from me.
480
00:43:26,270 --> 00:43:29,480
Then we have to see who you're trying to steal.
481
00:43:36,360 --> 00:43:38,460
Was I wrong?
482
00:43:38,460 --> 00:43:42,500
No, Xiao Wei won't let me down.
483
00:43:45,100 --> 00:43:53,080
Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com
484
00:44:03,510 --> 00:44:07,400
♫ I'm sitting on the rooftop♫
485
00:44:07,400 --> 00:44:11,070
♫ I feel the breeze blow on my face ♫
486
00:44:11,070 --> 00:44:15,200
♫ It feels really light, this beautiful scenery. ♫
487
00:44:15,200 --> 00:44:19,140
♫ Yet I feel lonely ♫
488
00:44:19,140 --> 00:44:26,900
♫ You and I are in two different spaces ♫
489
00:44:26,900 --> 00:44:30,780
♫ It's also a breeze in the spring ♫
490
00:44:30,780 --> 00:44:36,070
♫ It's the same scenery ♫
491
00:44:38,820 --> 00:44:42,400
♫ Your face is close to mine ♫
492
00:44:42,400 --> 00:44:46,500
♫ I can touch your breath ♫
493
00:44:46,500 --> 00:44:50,160
♫ Your smile is in the blue sky ♫
494
00:44:50,160 --> 00:44:54,070
♫ A lonely roof without your shadow ♫
495
00:44:54,070 --> 00:44:57,800
♫ You are still stuck on my mind ♫
496
00:44:57,800 --> 00:45:01,960
♫ only the image of your weeping face ♫
497
00:45:01,960 --> 00:45:06,100
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
498
00:45:06,100 --> 00:45:13,280
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
499
00:45:25,500 --> 00:45:28,830
♫ Your face is close to mine ♫
500
00:45:28,830 --> 00:45:32,960
♫ I can touch your breath ♫
501
00:45:32,960 --> 00:45:36,500
♫ Your smile is in the blue sky ♫
502
00:45:36,500 --> 00:45:40,420
♫ A lonely roof without your shadow ♫
503
00:45:40,420 --> 00:45:44,300
♫ You are still stuck on my mind ♫
504
00:45:44,300 --> 00:45:48,440
♫ only the image of your weeping face ♫
505
00:45:48,440 --> 00:45:52,600
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
506
00:45:52,600 --> 00:45:59,970
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
507
00:45:59,970 --> 00:46:04,200
♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫
508
00:46:04,200 --> 00:46:12,720
♫ But I want to leave a smiling face for you ♫
41156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.