All language subtitles for Dreaming_Back_to_the_Qing_Dynasty_Episode_13_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:07,540 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 2 00:00:07,540 --> 00:00:10,100 ♫ Watching the mountains and the sea ♫ 3 00:00:10,100 --> 00:00:13,660 ♫ with the oath between us ♫ 4 00:00:13,660 --> 00:00:20,000 ♫ I will love you forever this life ♫ 5 00:00:21,640 --> 00:00:24,020 ♫ The willow can't stand when there is wind ♫ 6 00:00:24,020 --> 00:00:27,660 ♫ The ocean can't stand with dust ♫ 7 00:00:27,660 --> 00:00:34,600 ♫ The everlasting will never come ♫ 8 00:00:34,600 --> 00:00:38,320 ♫ No one understands my rhythm, no one listens to my heart ♫ 9 00:00:38,320 --> 00:00:41,710 ♫ I'm grieving by myself ♫ 10 00:00:41,710 --> 00:00:47,740 ♫ I'm not willing to leave my love ♫ 11 00:00:48,680 --> 00:00:52,300 ♫ As time passes ♫ 12 00:00:52,300 --> 00:00:55,830 ♫ it's already another world ♫ 13 00:00:55,830 --> 00:01:02,030 ♫ Let me live for my love ♫ 14 00:01:02,030 --> 00:01:05,600 ♫ I've come for you, I wanna be with you ♫ 15 00:01:05,600 --> 00:01:09,190 ♫ for countless lifetimes ♫ 16 00:01:09,190 --> 00:01:16,420 ♫ Even if it's a dream, I'm not willing to wake up ♫ 17 00:01:16,420 --> 00:01:19,720 ♫ I've come for you, my love ♫ 18 00:01:19,720 --> 00:01:24,100 ♫ is the most gentle dialogue ♫ 19 00:01:24,100 --> 00:01:30,050 ♫ My love for you will never change ♫ 20 00:01:30,050 --> 00:01:35,120 Dreaming Back to the Qing Dynasty [Episode 13] 21 00:01:38,860 --> 00:01:43,070 4th Brother, this is the time to show your loyalty. 22 00:01:43,070 --> 00:01:47,390 I need the military power of your two banners to help me take the throne. 23 00:01:49,250 --> 00:01:51,330 You still came to this day. 24 00:01:51,330 --> 00:01:53,880 Yes. Royal Father left the palace. 25 00:01:53,880 --> 00:01:56,420 The court is now under our control. 26 00:01:56,420 --> 00:01:59,900 This is the best chance. 27 00:02:02,400 --> 00:02:06,440 Crown Prince, have you ever thought about how grieved father would be, 28 00:02:06,440 --> 00:02:09,130 when he knows what is the situation? 29 00:02:09,130 --> 00:02:11,600 You were made Crown Prince from a young age. 30 00:02:11,600 --> 00:02:16,040 Royal Father loves you dearly. 31 00:02:16,040 --> 00:02:18,450 Loves me dearly? 32 00:02:26,760 --> 00:02:31,400 If he really loves me, then he should've passed the throne to me a long time ago, 33 00:02:31,400 --> 00:02:35,670 Not letting me be the Crown Prince for 30 years, and I'm still waiting. 34 00:02:35,670 --> 00:02:39,700 Waiting for the day when he passes me the throne out of pity, I can't wait anymore. 35 00:02:39,700 --> 00:02:44,140 I know how you feel, Crown Prince but this is Royal Father's reign. 36 00:02:44,140 --> 00:02:46,900 You can only have it if he gives you it. 37 00:02:46,900 --> 00:02:48,520 What you said is correct. 38 00:02:51,600 --> 00:02:55,500 The me in the past thought like that too. 39 00:02:56,790 --> 00:03:01,040 I always tried my best to please Royal Father, 40 00:03:01,900 --> 00:03:05,980 but he only gave me a title of Crown Prince and not power. 41 00:03:05,980 --> 00:03:09,920 He let me supervise but with you assisting. 42 00:03:09,920 --> 00:03:13,370 Allowing my brothers mock me behind my back. 43 00:03:14,070 --> 00:03:17,140 so I don't want to wait anymore. 44 00:03:18,800 --> 00:03:23,500 The result of not waiting is not even having the title of Crown Prince. 45 00:03:23,500 --> 00:03:27,050 It's time to succeed or not for me, so I need your help. 46 00:03:27,050 --> 00:03:29,810 4th Brother, you've won the trust of the whole court. 47 00:03:29,810 --> 00:03:32,570 I'm sure I will succeed if you agreed to help me. 48 00:03:32,570 --> 00:03:35,220 It will succeed. 49 00:03:38,700 --> 00:03:41,090 Impossible. 50 00:03:41,090 --> 00:03:42,440 You're not willing to help me? 51 00:03:42,440 --> 00:03:45,370 Even if I help you, it won't succeed. 52 00:03:46,900 --> 00:03:49,870 No matter where Royal Father is, not to even mention us, 53 00:03:49,870 --> 00:03:52,540 the whole country is under his control. 54 00:03:53,900 --> 00:03:56,560 If you trust me then listen to my advice. 55 00:03:56,560 --> 00:04:00,950 Before you do anything wrong, stop. 56 00:04:07,500 --> 00:04:12,620 Songgotu has got everything ready. Royal Father won't be able to do anything about it. 57 00:04:12,620 --> 00:04:18,500 If I manage to seizure the Forbidden City and proclaim myself as Emperor before his return. 58 00:04:18,500 --> 00:04:20,490 Crown Prince. 59 00:04:21,180 --> 00:04:24,710 The arrow is already on the string. There's no way back. 60 00:04:25,860 --> 00:04:28,000 [Caution Breeds Strength] 61 00:04:28,000 --> 00:04:32,620 Since the empire is destined to be mine one day, 62 00:04:32,620 --> 00:04:36,050 today, I will take it. 63 00:04:36,050 --> 00:04:38,750 Are you helping or not? 64 00:04:41,170 --> 00:04:42,890 2nd Brother, 65 00:04:45,100 --> 00:04:50,550 you will regret the decisions you made today. 66 00:04:57,080 --> 00:04:59,070 I have no other choice. 67 00:05:06,020 --> 00:05:10,500 4th Brother, these few days, rest well here. 68 00:05:10,500 --> 00:05:17,210 Once it's settled, I still need 4th Brother by my side. 69 00:05:32,620 --> 00:05:34,010 How is it? 70 00:05:34,010 --> 00:05:37,370 Frightening news! 4th Prince has been captured in the Eastern Palace by Crown Prince, 71 00:05:37,370 --> 00:05:41,200 With imperial guards at the door. Even a servant like me wasn't allowed to see 4th Prince. 72 00:05:41,200 --> 00:05:43,100 What are we going to do? 73 00:05:43,100 --> 00:05:46,770 Consort De has left the palace to go to the temple to offer incense to Buddha. We have no way to inform His Highness. 74 00:05:47,430 --> 00:05:52,100 It would've been great if 13th Prince was here. He always has a solution. 75 00:05:52,100 --> 00:05:55,470 If I was 13th Prince, what would he do? 76 00:05:55,470 --> 00:05:58,370 Lady Xiao Wei, think of a solution. 77 00:05:58,370 --> 00:06:00,950 I'm really upset and worried. What should we do? 78 00:06:00,950 --> 00:06:04,460 Quiet. Let me think. 79 00:06:08,550 --> 00:06:11,370 Isn't that 13th Prince's eagle? 80 00:06:17,850 --> 00:06:21,270 You must bring the letter to 13th Prince. 81 00:06:21,270 --> 00:06:23,630 All the hope is on you now. 82 00:06:26,710 --> 00:06:28,750 Please. 83 00:06:28,750 --> 00:06:33,840 My Lords, I wonder why we were summoned to the court so suddenly. 84 00:06:36,260 --> 00:06:38,480 This... what's going on? 85 00:06:42,600 --> 00:06:45,620 Don't be scared my Lords. 86 00:06:45,620 --> 00:06:49,150 The Crown Prince has something important to announce. 87 00:06:49,150 --> 00:06:52,260 Please wait here for a moment. 88 00:06:52,260 --> 00:06:55,620 What is going on here? 89 00:06:55,620 --> 00:06:59,370 Since my ascension to the throne, I've strictly abide by our ancestral laws 90 00:06:59,370 --> 00:07:01,430 and showed solicitude for my subjects. 91 00:07:01,430 --> 00:07:06,400 We owe this peace and prosperity to Heaven. 92 00:07:06,400 --> 00:07:09,990 May Heaven continue to bless our Great Qing 93 00:07:09,990 --> 00:07:13,790 with political stability, peace and prosperity. 94 00:07:31,980 --> 00:07:35,520 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 95 00:07:49,050 --> 00:07:52,750 From: Xiao Wei. "A coup may happen in the Imperial Palace. Please reply soon". 96 00:07:56,930 --> 00:08:00,000 8th Brother. They're given a coup at the Imperial Court. 97 00:08:00,000 --> 00:08:03,490 According to the spies, the Crown Prince has deployed his military forces. 98 00:08:03,490 --> 00:08:06,330 The ministers are being held in the Palace. 99 00:08:06,330 --> 00:08:09,070 A palace coup will soon follow, it seems. 100 00:08:10,000 --> 00:08:11,300 It's time. 101 00:08:11,300 --> 00:08:13,790 Good. I've been waiting impatiently for this day for a long time. 102 00:08:13,790 --> 00:08:15,850 Let's send someone to have the Crown Prince arrested at once, 103 00:08:15,850 --> 00:08:19,000 so that when Royal Father returns, he can punish him. 104 00:08:19,000 --> 00:08:23,510 The Crown Prince has committed an atrocious crime by conspiring against the state. 105 00:08:23,510 --> 00:08:27,550 Arresting and punish him alone wouldn't be enough to settle things down. 106 00:08:27,550 --> 00:08:31,500 Isn't it enough by just capturing the Crown Prince in front of Royal Father? 107 00:08:31,500 --> 00:08:36,600 If the Crown Prince fails, things could get out of control. 108 00:08:36,600 --> 00:08:40,800 Given the current circumstances, Royal Father probably wouldn't punish him severely. 109 00:08:40,800 --> 00:08:44,700 What 8th Brother means is that we should get rid of them once and for all. 110 00:08:44,700 --> 00:08:50,470 Then we can get rid of 4th Brother and the others with one move to prevent future problems. 111 00:08:57,410 --> 00:09:02,160 What do I do? How come 13th Prince still hasn't replied yet? 112 00:09:33,000 --> 00:09:36,970 Xiao Wei, the issue is urgent. Bring 4th Brother out of the palace 113 00:09:36,970 --> 00:09:40,600 in order to keep him safe and not let him get involved. 114 00:09:40,600 --> 00:09:45,970 Please remember, safety first. I'll be by your side as soon as possible. 115 00:09:45,970 --> 00:09:51,620 Don't worry, I will definitely protect 4th Prince and wait for your return. 116 00:10:32,800 --> 00:10:34,810 14th Prince, you're looking for me? 117 00:10:34,810 --> 00:10:37,280 Where are you going this early? 118 00:10:38,730 --> 00:10:41,200 I'm going to the Eastern Palace to save the 4th Prince. 119 00:10:41,200 --> 00:10:42,230 You overestimate your abilities. 120 00:10:42,230 --> 00:10:44,530 That's why I told you. I want you to help me. 121 00:10:44,530 --> 00:10:47,130 There's not a lot of time, let's hurry up and go. 122 00:10:47,130 --> 00:10:49,100 I won't go. 123 00:10:49,100 --> 00:10:53,340 Why? 4th Prince is in danger. He's your biological brother. 124 00:10:53,340 --> 00:10:55,570 So what if he's my biological brother? 125 00:10:55,570 --> 00:10:58,440 If your brother is in danger, you wouldn't do nothing right? 126 00:10:58,440 --> 00:11:02,800 This is a fight among us Brothers. There is no brotherhood at all. 127 00:11:02,800 --> 00:11:04,900 It's not something for an outsider like you to worry about. 128 00:11:04,900 --> 00:11:07,690 In order to win, Is it all right to annihilate humanity? 129 00:11:07,690 --> 00:11:09,780 What is humanity? 130 00:11:10,900 --> 00:11:14,580 Once we were born, we were each others' opponents. 131 00:11:14,580 --> 00:11:17,390 We created all sorts of tricks to inherit the throne. 132 00:11:17,390 --> 00:11:20,200 A small mistake would cost our lives. 133 00:11:20,200 --> 00:11:22,240 We do all we can in order to protect our lives. 134 00:11:22,240 --> 00:11:24,290 This is humanity. 135 00:11:26,300 --> 00:11:30,100 I don't understand your political strategies or your heavy burden. 136 00:11:30,100 --> 00:11:34,100 I just know that if someone that I know is in danger then I wouldn't be doing nothing. 137 00:11:34,100 --> 00:11:35,580 You can't go. 138 00:11:35,580 --> 00:11:36,870 If you're not helping me then don't stop me. 139 00:11:36,870 --> 00:11:39,340 I've come to prevent you from getting yourself killed. 140 00:11:39,340 --> 00:11:42,500 So far, you've just been lucky enough to have escaped. 141 00:11:42,500 --> 00:11:45,650 But this time the rebellion is directly related to the throne, 142 00:11:45,650 --> 00:11:49,200 if you keep interfering then your live is at risk. 143 00:11:49,200 --> 00:11:51,090 Is it that you already have a plan? 144 00:11:51,090 --> 00:11:53,270 What do you want with 4th Prince? 145 00:11:56,400 --> 00:11:59,520 Are you really that foolish that you don't want your life anymore? 146 00:11:59,520 --> 00:12:01,500 That's right, I'm foolish. 147 00:12:01,520 --> 00:12:03,290 I've always been foolish! 148 00:12:03,290 --> 00:12:06,480 I'd risk everything I have if I can save someone's life! 149 00:12:06,500 --> 00:12:09,610 I'm enlightened, 4th Brother is lucky to have you. 150 00:12:12,440 --> 00:12:14,320 I follow what my conscience says. 151 00:12:14,330 --> 00:12:17,130 Regardless of the person, I would make the same decision whether this happened to 13th prince 152 00:12:17,130 --> 00:12:19,370 or you. 153 00:12:35,600 --> 00:12:37,550 We can only bet on it. 154 00:12:43,600 --> 00:12:48,690 Brothers, you must have been working hard guarding under the scorching sun for so long, 155 00:12:48,690 --> 00:12:50,890 A servant has prepared some good refreshments for you. 156 00:12:50,890 --> 00:12:53,230 Why don't you rest for a while? 157 00:12:56,520 --> 00:13:00,010 Brothers, this is just something small I've made for you. 158 00:13:00,010 --> 00:13:03,600 Look, we usually use these to serve 4th Prince. 159 00:13:03,600 --> 00:13:07,040 Since 4th Prince is in the palace. It's a pity to waste them. 160 00:13:07,040 --> 00:13:08,930 Brothers, please enjoy. 161 00:13:08,930 --> 00:13:12,480 Take it away. We'll teach you a lesson if you dare to interfere with our duties again. 162 00:13:13,800 --> 00:13:16,540 I was just trying to show a bit of kindness. 163 00:13:25,500 --> 00:13:28,220 There's a fire! Hurry up and make it stop. 164 00:13:28,220 --> 00:13:30,130 It wouldn't be good if it harms the 4th Prince. 165 00:13:30,130 --> 00:13:32,800 Hurry up and stop the fire. 166 00:13:32,800 --> 00:13:34,880 The two of you, stay here. The rest, follow me. 167 00:13:34,880 --> 00:13:37,390 Hurry, hurry. Hurry and stop the fire. 168 00:13:37,390 --> 00:13:39,890 Why is this fire so strong? 169 00:13:42,400 --> 00:13:45,900 Two brothers, let me show you something. 170 00:13:57,960 --> 00:14:00,740 Are you alright, Uncle? 171 00:14:02,700 --> 00:14:04,400 Is it finished? 172 00:14:04,400 --> 00:14:06,430 You have no idea how heroic I was. 173 00:14:06,430 --> 00:14:08,560 I single handedly defeated- 174 00:14:09,030 --> 00:14:11,270 Stop. Things wouldn't have gone so smoothly, 175 00:14:11,270 --> 00:14:13,600 if I hadn't work hard over there to make a fire. 176 00:14:13,600 --> 00:14:16,810 You just started a fire. I knocked those two down. 177 00:14:16,810 --> 00:14:19,050 Enough, hurry up and find the keys. 178 00:14:19,050 --> 00:14:20,570 Hurry. 179 00:14:23,300 --> 00:14:26,650 -I found it. It's here. -Hurry. 180 00:14:32,700 --> 00:14:35,000 - 4th Prince. - 4th Prince. 181 00:14:36,660 --> 00:14:38,050 4th Prince. 182 00:14:39,290 --> 00:14:40,390 4th Prince. 183 00:14:40,390 --> 00:14:43,550 - 4th Prince. - Xiao Wei? 184 00:14:57,400 --> 00:14:59,080 I didn't expect that you would be the person who saved me. 185 00:14:59,080 --> 00:15:00,260 As long as you're fine 4th Prince. 186 00:15:00,260 --> 00:15:03,180 13th Prince is on his way back. We have to leave the palace as soon as possible. 187 00:15:03,180 --> 00:15:04,630 Let's hurry up. 188 00:15:44,330 --> 00:15:45,560 Finally... 189 00:15:46,700 --> 00:15:49,240 This day finally arrived. 190 00:15:55,760 --> 00:15:57,640 Move forward! 191 00:16:11,300 --> 00:16:12,750 Are you guys trying to rebel? 192 00:16:12,750 --> 00:16:16,960 Who is trying to rebel, Crown Prince? 193 00:16:16,960 --> 00:16:23,000 Do you think you can be the Emperor just by sitting on the throne and wearing dragon robe? 194 00:16:23,000 --> 00:16:24,700 Arrest 8th Prince! 195 00:16:24,700 --> 00:16:25,970 Go. 196 00:16:29,680 --> 00:16:32,290 Don't leave out a single corner. Search carefully! 197 00:16:32,290 --> 00:16:33,480 Search! 198 00:16:33,480 --> 00:16:34,850 Yes! 199 00:16:38,630 --> 00:16:42,240 4th Prince, the 9th Prince and 10th Prince are bringing the troops. Hurry up and follow me. 200 00:16:42,240 --> 00:16:43,620 Let's go. 201 00:16:59,050 --> 00:17:00,140 Let's go. 202 00:17:04,200 --> 00:17:05,440 -9th Prince. -How is it? 203 00:17:05,440 --> 00:17:07,330 We still haven't found them yet. 204 00:17:07,330 --> 00:17:09,550 Then what are you doing here? Close the city gates immediately! 205 00:17:09,550 --> 00:17:10,930 Yes! 206 00:17:47,400 --> 00:17:51,250 Your, Excellency, are you looking for the Crown Prince? 207 00:17:52,420 --> 00:17:57,470 The Crown Prince is waiting for you. Songgotu has been plotting treason. 208 00:17:57,470 --> 00:17:59,400 Arrest him! 209 00:18:00,060 --> 00:18:01,450 Go! 210 00:18:25,700 --> 00:18:27,030 Be careful. 211 00:19:13,700 --> 00:19:15,290 Your Excellency. 212 00:19:18,120 --> 00:19:20,120 Put down the weapons. 213 00:19:37,530 --> 00:19:41,160 Am I really going to leave like this? 214 00:19:41,160 --> 00:19:43,750 4th Prince, given the circumstances we'd better get out of here first. 215 00:19:43,750 --> 00:19:46,100 13th Prince will come back soon. 216 00:19:49,300 --> 00:19:54,200 Okay, we can't control much else. Just act if you didn't see anything. 217 00:19:54,200 --> 00:19:55,520 Okay. 218 00:20:00,300 --> 00:20:03,220 Stop the 4th Prince. Close the gates. 219 00:20:10,000 --> 00:20:12,400 -Let's hurry up and go. -Let's go. 220 00:20:26,500 --> 00:20:28,720 Xiao Wei, are you crazy? Do you not want your life anymore? 221 00:20:28,720 --> 00:20:32,350 I promised that I will bring you out of the palace. I'll definitely do it. 222 00:20:34,800 --> 00:20:37,350 She doesn't even know her own limits. 223 00:20:51,970 --> 00:20:53,910 14th Brother, what are you doing? 224 00:20:53,910 --> 00:20:57,670 A group of men bullying a defenseless girl, 225 00:20:57,670 --> 00:20:59,050 can you call yourselves princes? 226 00:20:59,050 --> 00:21:00,330 You... 227 00:21:06,000 --> 00:21:07,680 -Are you okay, Xiao Wei? -I'm fine. 228 00:21:07,680 --> 00:21:08,920 Let's go. 229 00:21:12,370 --> 00:21:14,690 I can only help you up to here. 230 00:21:21,240 --> 00:21:22,600 Chase them! 231 00:21:27,300 --> 00:21:28,790 Hurry. 232 00:21:32,150 --> 00:21:34,980 Stop right there! 233 00:21:45,690 --> 00:21:48,100 10th Brother, what do you want to do? 234 00:21:48,100 --> 00:21:52,300 4th Brother, this isn't your time to ask me questions. 235 00:21:52,300 --> 00:21:57,400 You instigated Crown Prince in the imperial coup and tried to usurp the throne while Royal Father is away. 236 00:21:57,400 --> 00:22:02,380 I wouldn't dare to cover for him on such serious matter. 237 00:22:02,380 --> 00:22:04,200 -You... -Men! 238 00:22:04,200 --> 00:22:06,070 Take them down. 239 00:22:31,980 --> 00:22:33,330 Xiao Wei! 240 00:22:52,400 --> 00:22:53,960 Xiao Wei! 241 00:22:56,000 --> 00:22:57,420 Xiao Wei! 242 00:22:57,420 --> 00:22:59,710 Xiao Wei! Xiao Wei. 243 00:22:59,710 --> 00:23:00,780 Xiao Wei! 244 00:23:00,780 --> 00:23:02,630 Xiao Wei, how are you? 245 00:23:03,690 --> 00:23:07,760 13th Prince, I did it. 246 00:23:07,760 --> 00:23:10,090 I did it. 247 00:23:11,630 --> 00:23:14,680 Sorry, I came late. 248 00:23:21,700 --> 00:23:26,250 A game is a game. I lost. 249 00:23:27,740 --> 00:23:30,710 Just let Royal Father handle this. 250 00:23:31,900 --> 00:23:36,060 Crown Prince, do you think that everything I'm doing right now 251 00:23:36,060 --> 00:23:39,000 is only for impressing Royal Father? 252 00:23:42,300 --> 00:23:47,590 The Crown Prince dispatched troops to take the throne. 253 00:23:47,590 --> 00:23:50,600 He does not regret what he did. 254 00:23:50,600 --> 00:23:53,990 By law, he should be executed on the spot. 255 00:23:53,990 --> 00:23:55,660 How dare you? 256 00:23:55,660 --> 00:23:57,030 Kill him! 257 00:24:10,620 --> 00:24:13,400 - 13th Brother! - 13th Brother? 258 00:24:16,600 --> 00:24:17,990 Put it down. 259 00:24:23,400 --> 00:24:28,190 8th Brother really worked hard to get the palace under control that quickly. 260 00:24:28,190 --> 00:24:30,140 I'm really impressed. 261 00:24:30,140 --> 00:24:33,100 I did nothing more than what I had to do. 262 00:24:33,100 --> 00:24:38,060 13th Brother, shouldn't you be on the Southern inspection tour with Royal Father? 263 00:24:38,060 --> 00:24:41,560 8th Brother, Royal Father is the emperor. 264 00:24:41,560 --> 00:24:45,000 There is not a lot that he doesn't know about. 265 00:24:45,000 --> 00:24:49,050 He heard about this and sent me back. 266 00:24:49,930 --> 00:24:54,230 Royal Father said, that everything should be decided when he returns, 267 00:24:54,230 --> 00:24:56,390 including the Crown Prince. 268 00:24:58,070 --> 00:25:00,970 Do you have any objections, 8th Brother? 269 00:25:02,250 --> 00:25:04,760 Since it's Royal Father's order, 270 00:25:04,760 --> 00:25:07,400 his son won't have any objections. 271 00:25:07,400 --> 00:25:12,210 Then I'll let 13th Brother handle this. 272 00:25:12,210 --> 00:25:14,150 It is up to you. 273 00:25:15,500 --> 00:25:18,530 Royal Father, the Ministry of Justice has punished the rebels, 274 00:25:18,530 --> 00:25:21,850 they've been locked down and sent away. 275 00:25:25,000 --> 00:25:28,520 Royal Father, Crown Prince has been waiting on his knees in the hall for hours. 276 00:25:28,520 --> 00:25:30,420 Would you like to meet him? 277 00:25:31,810 --> 00:25:36,350 He still dares to me meet? I'm not meeting him! 278 00:25:36,350 --> 00:25:38,200 Calm down, Royal Father. 279 00:25:40,900 --> 00:25:43,550 I don't have a son like him. 280 00:25:43,550 --> 00:25:46,050 He has brought disgrace to our ancestors. 281 00:25:47,200 --> 00:25:50,400 Royal Father, it looks like Crown Prince is determined to repent his actions. 282 00:25:50,400 --> 00:25:53,480 Please give him another chance and forgive him. 283 00:25:53,480 --> 00:25:57,420 I felt pity for him for his mother's early death. 284 00:25:57,420 --> 00:26:02,100 So I kept him around and taught him everything. 285 00:26:02,100 --> 00:26:04,540 I named him the Crown Prince and had an expectation for him. 286 00:26:04,540 --> 00:26:08,320 But he kept letting me down. 287 00:26:08,320 --> 00:26:12,300 I would forgive him for not doing his job right. 288 00:26:12,300 --> 00:26:16,640 I kept giving him chances and expected him to grow. 289 00:26:16,640 --> 00:26:20,480 But now he did such an awful thing! 290 00:26:21,460 --> 00:26:24,370 How did I raise an ungrateful son like him? 291 00:26:26,150 --> 00:26:30,230 I know Crown Prince disappointed you, but take care of yourself. 292 00:26:30,230 --> 00:26:33,580 It would be better if you calmed down then made a decision. 293 00:26:35,800 --> 00:26:39,610 Don't mention him in front of me. Make him stay further away. 294 00:26:39,610 --> 00:26:41,600 I don't want to see him. 295 00:26:45,800 --> 00:26:48,610 4th Prince, you can't do anything. 296 00:26:48,610 --> 00:26:50,220 4th Prince! 297 00:26:52,400 --> 00:26:55,960 Don't worry, 4th Brother is fine. 298 00:26:58,020 --> 00:27:01,820 Have a good sleep. I will be by your side. 299 00:27:13,940 --> 00:27:15,380 4th Brother. 300 00:27:17,200 --> 00:27:18,850 Is she fine? 301 00:27:21,410 --> 00:27:22,670 She already took some medicine. 302 00:27:22,670 --> 00:27:25,950 She's just tired, and she'll be fine after resting for a bit. 303 00:27:36,300 --> 00:27:38,760 Xiao Wei kept worrying about you. 304 00:27:39,930 --> 00:27:41,810 Since you're here 4th Brother, 305 00:27:41,810 --> 00:27:44,940 I'll leave her in your care. I'll get going. 306 00:27:48,720 --> 00:27:50,450 Wait a second. 307 00:27:52,420 --> 00:27:54,200 I have something to tell you. 308 00:28:03,300 --> 00:28:04,900 4th Brother, 309 00:28:07,090 --> 00:28:09,150 if you have something to say then just say it directly. 310 00:28:15,100 --> 00:28:20,750 I don't want to hide anything from you. 311 00:28:27,000 --> 00:28:28,840 I like Xiao Wei. 312 00:28:32,010 --> 00:28:36,800 Anyone with sharp eyes can see that you like Xiao Wei, 313 00:28:36,800 --> 00:28:41,180 but you rarely talk about your feelings. 314 00:28:41,180 --> 00:28:44,960 Why did you tell me today? 315 00:28:44,960 --> 00:28:47,230 Because, she's someone that you want. 316 00:28:48,800 --> 00:28:53,870 If that's the case then you shouldn't be saying those words just then. 317 00:28:54,550 --> 00:28:56,480 I don't want to let go. 318 00:28:59,100 --> 00:29:02,350 Then you want me to let go? 319 00:29:03,590 --> 00:29:07,200 After today, how could I not have feelings for her? 320 00:29:07,200 --> 00:29:11,030 How could I not be touched by her? 321 00:29:11,030 --> 00:29:14,460 So I had to tell you my mind. 322 00:29:14,460 --> 00:29:16,150 She has been brave and selfless. 323 00:29:16,150 --> 00:29:18,300 How do you know her feelings? 324 00:29:18,300 --> 00:29:20,920 She has been nice to me. And she saved me today. 325 00:29:20,920 --> 00:29:23,130 Can you say that she doesn't like me? 326 00:29:23,130 --> 00:29:26,870 The person Xiao Wei likes is me. 327 00:29:26,870 --> 00:29:29,780 You can't deny that she has me in her heart. 328 00:29:30,530 --> 00:29:34,240 Also, she is someone that I want. 329 00:29:38,800 --> 00:29:43,200 The outside people all call me the Icy Prince 330 00:29:43,200 --> 00:29:48,870 They think I only care about the game of power. 331 00:29:49,610 --> 00:29:54,600 I think I'm not someone who will be moved easily. 332 00:29:54,600 --> 00:29:59,210 Who would have thought, that I'd be this much in love with a girl? 333 00:30:00,440 --> 00:30:06,200 I must admit that I am deeply attracted to her. 334 00:30:07,150 --> 00:30:10,900 In front of her, I can relax. 335 00:30:11,880 --> 00:30:15,490 I don't have to act cold. 336 00:30:18,110 --> 00:30:22,240 This feeling is really wonderful. 337 00:30:24,300 --> 00:30:26,990 4th Brother says this feeling is hard to get, 338 00:30:26,990 --> 00:30:29,680 but Xiao Wei and I have experienced this many times. 339 00:30:31,400 --> 00:30:34,740 From fighting with each other, 340 00:30:34,740 --> 00:30:39,020 to getting to know each other, 341 00:30:39,020 --> 00:30:42,840 no one can understand our relationship. 342 00:30:43,600 --> 00:30:48,530 If we keep fighting, then we'll hurt our relationship 343 00:30:48,530 --> 00:30:50,550 and hurt Xiao Wei. 344 00:30:52,790 --> 00:30:54,750 Then let her pick herself. 345 00:30:58,200 --> 00:31:02,490 I have many things on my mind. 346 00:31:03,350 --> 00:31:07,600 I am not as free as you. 347 00:31:09,500 --> 00:31:11,490 There are times, 348 00:31:13,340 --> 00:31:16,040 where I really envy you, 13th Brother. 349 00:31:16,680 --> 00:31:17,600 4th Brother. 350 00:31:17,600 --> 00:31:23,380 Since I was young, I never begged you to do anything 351 00:31:23,380 --> 00:31:27,260 but this time, is the only time, 352 00:31:29,520 --> 00:31:31,300 I've asked for your help. 353 00:32:39,500 --> 00:32:42,920 I have never begged you to do anything, 354 00:32:42,920 --> 00:32:46,890 but this time, is the only time, 355 00:32:48,960 --> 00:32:51,180 I've asked for your help. 356 00:33:06,900 --> 00:33:09,430 Am I being too obvious? 357 00:33:09,430 --> 00:33:12,020 I even put on more makeup. 358 00:33:12,020 --> 00:33:15,790 Will he think I overdid it? 359 00:33:15,790 --> 00:33:19,900 Why is 13th Prince inviting me out for? 360 00:33:21,300 --> 00:33:25,220 I have something to tell you after I get back. 361 00:33:25,220 --> 00:33:27,000 Wait for me. 362 00:33:32,200 --> 00:33:33,780 You're here. 363 00:33:36,100 --> 00:33:37,540 Girl's dress up for the man they like. 364 00:33:37,540 --> 00:33:40,600 Seems like I am the man you like. 365 00:33:40,600 --> 00:33:42,090 It's not what it looks like. 366 00:33:42,090 --> 00:33:45,340 I dressed up to show my gratitude for you 367 00:33:45,340 --> 00:33:48,100 to saving me at the palace gate and take care of me all night. 368 00:33:49,820 --> 00:33:53,300 Perhaps you saw the wrong person. 369 00:33:53,300 --> 00:33:55,680 If it wasn't you then who would it be? 370 00:33:55,680 --> 00:33:58,210 Didn't you say that you have something to tell me? 371 00:34:00,080 --> 00:34:04,120 I said that once Royal Father and I come back then I'll give you an answer. 372 00:34:12,600 --> 00:34:13,720 You're here. 373 00:34:13,720 --> 00:34:15,210 4th Prince? 374 00:34:20,560 --> 00:34:22,680 This is the answer that I want to give you. 375 00:34:23,800 --> 00:34:27,500 The person who saved you that day was 4th Brother. 376 00:34:27,500 --> 00:34:31,630 The person who kept you company that night was also 4th Brother. 377 00:34:35,200 --> 00:34:41,040 So, you have to thank 4th Brother well. 378 00:34:43,800 --> 00:34:45,520 The weather is nice today. 379 00:34:45,520 --> 00:34:47,670 4th Brother, you're always troubled by issues in the palace. 380 00:34:47,670 --> 00:34:49,360 You should take a break. 381 00:34:49,360 --> 00:34:54,610 Xiao Wei just recovered from her illness, you should take her out for a walk. 382 00:34:59,080 --> 00:35:01,720 What's wrong? Why are you guys still standing here for? 383 00:35:01,720 --> 00:35:03,500 Hurry up and go. 384 00:35:03,500 --> 00:35:07,210 I still have to do something for Royal Father. 385 00:35:07,210 --> 00:35:09,530 I won't be sending you guys off. 386 00:35:17,310 --> 00:35:19,960 Xiao Wei. You just got well. 387 00:35:19,960 --> 00:35:22,930 If you don't want to go out then don't force yourself. 388 00:35:23,480 --> 00:35:27,700 No. I'm bored in the palace, so I would like to walk around a bit. 389 00:35:27,700 --> 00:35:29,280 If 4th Prince wants to go, 390 00:35:29,280 --> 00:35:31,640 I'll keep you company. 391 00:35:31,640 --> 00:35:34,050 4th Prince, let's go. 392 00:35:43,120 --> 00:35:47,640 I've let you go in order to grasp you even tighter. 393 00:35:47,640 --> 00:35:50,900 Xiao Wei, don't let me down. 394 00:36:03,200 --> 00:36:07,140 Rather forcing you, I rather see you smile. 395 00:36:07,140 --> 00:36:08,060 4th Prince. 396 00:36:08,060 --> 00:36:10,950 I was actually tricked by 13th Brother today. 397 00:36:10,950 --> 00:36:13,000 I didn't know I was here to meet you. 398 00:36:13,000 --> 00:36:17,660 You are coming with me to upset him. 399 00:36:18,760 --> 00:36:20,470 Sorry. 400 00:36:23,900 --> 00:36:28,890 Okay, you've arrived. Go back first. 401 00:36:28,890 --> 00:36:32,790 When you have thought about it, then I'll bring you out of the palace. 402 00:36:34,500 --> 00:36:38,640 No thanks. I'd like to go out for a walk and get some fresh air. 403 00:36:38,640 --> 00:36:40,480 You're really not in a hard position? 404 00:36:41,160 --> 00:36:43,480 I really want to go out. 405 00:36:46,100 --> 00:36:48,510 Okay then, I've thought of a place. 406 00:36:48,510 --> 00:36:51,720 I'll bring you there. Let's go. 407 00:36:59,300 --> 00:37:03,050 I've heard from the elderly that people often run into problems. 408 00:37:03,670 --> 00:37:08,500 They will write their problems down on the rocks. 409 00:37:08,500 --> 00:37:13,370 And throw it somewhere. It became a little mountain after time. 410 00:37:14,630 --> 00:37:18,000 So you built all these? 411 00:37:18,000 --> 00:37:21,880 Of course not. I don't know if anyone else comes here 412 00:37:21,880 --> 00:37:24,810 but you're definitely the first person that I brought here. 413 00:37:27,370 --> 00:37:30,690 I didn't know that 4th Prince had so much to worry about. 414 00:37:33,020 --> 00:37:36,730 How could I not have problems that I can't tell 415 00:37:36,730 --> 00:37:40,730 when I have been living in the imperial palace for life? 416 00:37:40,730 --> 00:37:43,180 You can't tell 13th Prince either? 417 00:37:43,930 --> 00:37:49,370 You can't share all your problems with others. 418 00:37:50,330 --> 00:37:51,890 But... 419 00:37:53,000 --> 00:37:58,520 but there is something that I knew that he would be hurt by, and I still said it. 420 00:37:58,520 --> 00:38:00,490 What is it? 421 00:38:07,620 --> 00:38:11,900 They say I am cold, stiff and cruel 422 00:38:11,900 --> 00:38:14,210 and don't know a woman's heart. 423 00:38:15,660 --> 00:38:17,670 Until I met you. 424 00:38:17,670 --> 00:38:19,530 I'm willing to change. 425 00:38:34,810 --> 00:38:37,880 I feel like I'm full of energy now. 426 00:38:42,830 --> 00:38:46,530 It's not that I don't know how to smile, 427 00:38:46,530 --> 00:38:48,640 it's just that I forgot how to. 428 00:38:56,500 --> 00:39:01,780 In front of all the brothers today, you must tell us why you let 4th Brother go. 429 00:39:01,780 --> 00:39:05,960 If you locked him in the palace, he and the Crown Prince would be in prison by now. 430 00:39:05,960 --> 00:39:08,800 Royal Father would think they are traitors by now. 431 00:39:10,200 --> 00:39:14,180 14th Brother, 8th Brother is asking you. 432 00:39:17,300 --> 00:39:23,080 You could have got rid of them both at once. 433 00:39:23,080 --> 00:39:26,560 But now 13th Brother is the hero of this drama. 434 00:39:27,590 --> 00:39:33,180 14th Brother, shouldn't you give us an explanation? 435 00:39:38,850 --> 00:39:42,540 14th Brother, 8th Brother is asking you! 436 00:39:42,540 --> 00:39:46,400 Did you not hear or don't dare to reply? 437 00:39:51,500 --> 00:39:57,400 There's no difference at this point. 438 00:39:57,400 --> 00:40:00,800 Then are you protecting your brother and betraying 8th Brother? 439 00:40:00,800 --> 00:40:03,980 10th Brother, there's need to get mad. 440 00:40:03,980 --> 00:40:07,100 No matter what brother it is, in 14th Prince's eyes, 441 00:40:07,100 --> 00:40:09,210 it can't compare to a woman. 442 00:40:11,100 --> 00:40:12,870 Did I say something wrong? 443 00:40:12,870 --> 00:40:15,370 I was also there that day. 444 00:40:15,370 --> 00:40:19,790 Other than 13th Brother and 4th Brother, the one called Ming Wei 445 00:40:19,790 --> 00:40:23,130 even 14th Brother has fallen for her. 446 00:40:23,130 --> 00:40:26,900 She is kinda foxy. 447 00:40:30,200 --> 00:40:35,700 14th Brother! You destroyed 8th Brother's big plan for a woman? 448 00:40:35,700 --> 00:40:37,740 Don't you feel sorry for us? 449 00:40:42,190 --> 00:40:44,340 I can do whatever I want. 450 00:40:44,340 --> 00:40:45,850 What can you do? 451 00:40:45,850 --> 00:40:47,530 -You... -10th Brother! 452 00:40:51,100 --> 00:40:54,950 It's all done. It doesn't matter what we do now. 453 00:40:54,950 --> 00:40:59,480 We will move on from now. 454 00:40:59,480 --> 00:41:00,700 8th Brother. 455 00:41:00,700 --> 00:41:06,540 I believe 14th Brother. He is capricious。 456 00:41:06,540 --> 00:41:09,900 But, he wouldn't do stupid things. 457 00:41:09,900 --> 00:41:15,110 Moreover, he hates 4th Brother as much as us. 458 00:41:16,200 --> 00:41:19,020 He definitely has a plan up his sleeves. 459 00:41:19,020 --> 00:41:23,100 We'll see what 14th Brother will do next. 460 00:41:24,900 --> 00:41:30,560 14th Brother, what I said is correct right? 461 00:41:39,480 --> 00:41:43,110 I know what I'm doing. 462 00:41:52,100 --> 00:41:53,510 8th Brother. 463 00:42:13,000 --> 00:42:15,040 13th Prince, you're amazing today. 464 00:42:15,040 --> 00:42:18,120 You can break 4th Prince's record with one more arrow. 465 00:42:25,030 --> 00:42:27,690 That's such a pity. 466 00:42:27,690 --> 00:42:29,780 You're indeed a good brother. 467 00:42:32,800 --> 00:42:37,550 Intentionally not breaking 4th Brother's record. 468 00:42:37,550 --> 00:42:39,540 It's hard for you. 469 00:42:41,200 --> 00:42:45,580 Don't mess with me. I haven't gotten to the Crown Pince thing with you. 470 00:42:45,580 --> 00:42:47,200 What do I have to do with it? 471 00:42:48,400 --> 00:42:51,720 13th Brother is such a loyal brother. 472 00:42:51,720 --> 00:42:54,520 You not only went all the way back to save him, 473 00:42:54,520 --> 00:42:59,730 you even gave him the woman you like. 474 00:42:59,730 --> 00:43:02,320 Say one more bullshit. 475 00:43:04,170 --> 00:43:06,380 You get mad so easily? 476 00:43:06,380 --> 00:43:09,290 You are the one who went mad. 477 00:43:09,290 --> 00:43:12,200 How much do you know about Xiao Wei and I? 478 00:43:12,200 --> 00:43:15,400 How much do you understand about 4th Brother and I? 479 00:43:17,330 --> 00:43:20,530 If it's mine then no one can steal it from me. 480 00:43:26,270 --> 00:43:29,480 Then we have to see who you're trying to steal. 481 00:43:36,360 --> 00:43:38,460 Was I wrong? 482 00:43:38,460 --> 00:43:42,500 No, Xiao Wei won't let me down. 483 00:43:45,100 --> 00:43:53,080 Translation and Timing by the Time Travelers Team @ Viki.com 484 00:44:03,510 --> 00:44:07,400 ♫ I'm sitting on the rooftop♫ 485 00:44:07,400 --> 00:44:11,070 ♫ I feel the breeze blow on my face ♫ 486 00:44:11,070 --> 00:44:15,200 ♫ It feels really light, this beautiful scenery. ♫ 487 00:44:15,200 --> 00:44:19,140 ♫ Yet I feel lonely ♫ 488 00:44:19,140 --> 00:44:26,900 ♫ You and I are in two different spaces ♫ 489 00:44:26,900 --> 00:44:30,780 ♫ It's also a breeze in the spring ♫ 490 00:44:30,780 --> 00:44:36,070 ♫ It's the same scenery ♫ 491 00:44:38,820 --> 00:44:42,400 ♫ Your face is close to mine ♫ 492 00:44:42,400 --> 00:44:46,500 ♫ I can touch your breath ♫ 493 00:44:46,500 --> 00:44:50,160 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 494 00:44:50,160 --> 00:44:54,070 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 495 00:44:54,070 --> 00:44:57,800 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 496 00:44:57,800 --> 00:45:01,960 ♫ only the image of your weeping face ♫ 497 00:45:01,960 --> 00:45:06,100 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 498 00:45:06,100 --> 00:45:13,280 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 499 00:45:25,500 --> 00:45:28,830 ♫ Your face is close to mine ♫ 500 00:45:28,830 --> 00:45:32,960 ♫ I can touch your breath ♫ 501 00:45:32,960 --> 00:45:36,500 ♫ Your smile is in the blue sky ♫ 502 00:45:36,500 --> 00:45:40,420 ♫ A lonely roof without your shadow ♫ 503 00:45:40,420 --> 00:45:44,300 ♫ You are still stuck on my mind ♫ 504 00:45:44,300 --> 00:45:48,440 ♫ only the image of your weeping face ♫ 505 00:45:48,440 --> 00:45:52,600 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 506 00:45:52,600 --> 00:45:59,970 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 507 00:45:59,970 --> 00:46:04,200 ♫ I'm not stronger than you, the tears run to my heart ♫ 508 00:46:04,200 --> 00:46:12,720 ♫ But I want to leave a smiling face for you ♫ 41156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.