Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,164 --> 00:00:10,255
(New beginning of life!
It is up to your mindset.)
2
00:00:18,775 --> 00:00:19,825
Sir.
3
00:00:23,644 --> 00:00:26,776
To a patient, an illness is despair,
and a doctor is a hope.
4
00:00:27,715 --> 00:00:30,203
That hope. Will you let it down?
5
00:00:34,325 --> 00:00:35,517
What must I do...
6
00:00:36,854 --> 00:00:38,558
- to save him?
- First of all,
7
00:00:40,125 --> 00:00:41,491
tie your shoes.
8
00:00:44,394 --> 00:00:45,485
And then...
9
00:00:46,765 --> 00:00:48,407
follow the patient to the hospital.
10
00:00:48,775 --> 00:00:49,856
That's the first step.
11
00:00:50,475 --> 00:00:53,243
(Ambulance)
12
00:00:53,244 --> 00:00:57,324
(Emergency Room)
13
00:01:08,824 --> 00:01:10,794
Blood pressure 130 over 90,
heart rate 50.
14
00:01:10,795 --> 00:01:11,893
In a mental stupor.
15
00:01:11,894 --> 00:01:13,558
Spontaneous but irregular breathing.
16
00:01:14,695 --> 00:01:15,989
I guess we're in the same boat.
17
00:01:16,535 --> 00:01:17,694
Check his vitals.
18
00:01:17,695 --> 00:01:19,564
Hook him up to an IV
and give him normal saline.
19
00:01:19,565 --> 00:01:20,687
- Yes.
- Come here.
20
00:01:21,574 --> 00:01:22,655
Doctor.
21
00:01:23,634 --> 00:01:24,726
His kidneys.
22
00:01:26,305 --> 00:01:28,252
Check his kidneys first.
23
00:01:41,895 --> 00:01:43,353
Here is your coffee, sir.
24
00:01:47,025 --> 00:01:49,819
What happened?
What is wrong with Inmate 5353?
25
00:01:50,165 --> 00:01:51,765
Will he live?
26
00:01:52,234 --> 00:01:54,408
- I don't know.
- What?
27
00:01:57,074 --> 00:01:59,350
Whether he lives or dies
isn't up to me now.
28
00:02:01,145 --> 00:02:02,808
It's up to Dr. Kang.
29
00:02:04,214 --> 00:02:05,265
Si Young?
30
00:02:08,384 --> 00:02:09,578
You don't know?
31
00:02:10,555 --> 00:02:12,024
If you don't know
what the problem is,
32
00:02:12,025 --> 00:02:13,790
why did you tell me
to check his kidneys?
33
00:02:15,195 --> 00:02:17,234
- Well...
- Hold on.
34
00:02:17,724 --> 00:02:18,786
No way.
35
00:02:20,265 --> 00:02:21,794
- Don't tell me it's him.
- Pardon?
36
00:02:21,795 --> 00:02:23,774
He didn't tell you
to do this, did he?
37
00:02:24,365 --> 00:02:26,506
Inmate 6238 at Chungil Penitentiary.
38
00:02:26,735 --> 00:02:27,826
Do you know him?
39
00:02:30,934 --> 00:02:32,843
- Are you crazy?
- What?
40
00:02:32,844 --> 00:02:34,274
Did you give me an order...
41
00:02:34,275 --> 00:02:36,644
based on the opinion
of a disqualified doctor in prison?
42
00:02:36,645 --> 00:02:39,283
Well, the thing is...
43
00:02:39,284 --> 00:02:40,304
Did he say
the patient was going to die?
44
00:02:42,085 --> 00:02:43,441
Every single time.
45
00:02:44,154 --> 00:02:45,858
I don't know what he told you,
46
00:02:45,985 --> 00:02:47,454
but you shouldn't trust him.
47
00:02:48,085 --> 00:02:49,193
What is this all about?
48
00:02:49,194 --> 00:02:51,439
Doctor, the result is out.
49
00:02:58,564 --> 00:02:59,656
(Renal function test)
50
00:03:17,254 --> 00:03:18,581
Did he name a disease too?
51
00:03:19,684 --> 00:03:21,153
What was he suspecting?
52
00:03:21,154 --> 00:03:22,420
What's going on?
53
00:03:23,624 --> 00:03:25,603
His BUN and creatinine levels
are elevated.
54
00:03:25,694 --> 00:03:27,908
The urinalysis for protein
turned out positive.
55
00:03:29,164 --> 00:03:31,541
In any case, it was a good call
to check his kidneys.
56
00:03:32,365 --> 00:03:34,405
So what's his diagnosis?
57
00:03:39,004 --> 00:03:40,024
(Uncle Jeong Nam)
58
00:03:40,844 --> 00:03:42,241
Excuse me for a second.
59
00:03:45,744 --> 00:03:46,764
Uncle.
60
00:03:47,045 --> 00:03:48,616
Did they check his kidneys?
61
00:03:48,914 --> 00:03:50,689
Yes, they did.
62
00:03:50,754 --> 00:03:53,642
- What's the result?
- Positive for protein in the urine.
63
00:03:53,724 --> 00:03:55,764
All right. Start a kidney biopsy.
64
00:03:56,254 --> 00:03:57,550
A kidney biopsy?
65
00:03:58,765 --> 00:04:00,326
Start right away.
There's no time to lose.
66
00:04:00,895 --> 00:04:01,985
Hold on.
67
00:04:02,994 --> 00:04:04,055
Yes?
68
00:04:04,135 --> 00:04:06,072
What's the disease you have in mind?
69
00:04:06,934 --> 00:04:08,332
I don't think you'll believe me.
70
00:04:09,675 --> 00:04:11,304
1 out of 117,000.
71
00:04:11,305 --> 00:04:13,855
There's only
a 0.00001 percent probability.
72
00:04:14,305 --> 00:04:15,343
What?
73
00:04:15,344 --> 00:04:16,644
In other words,
74
00:04:16,645 --> 00:04:20,014
because
of that 0.00001 percent probability,
75
00:04:20,015 --> 00:04:21,753
the patient might die.
76
00:04:21,754 --> 00:04:22,835
So?
77
00:04:22,985 --> 00:04:24,719
What's the name of the disease?
78
00:04:26,085 --> 00:04:29,390
Angiokeratoma gives him
burning pains in his limbs.
79
00:04:32,125 --> 00:04:34,133
Corneal clouding
irrespective of his sight.
80
00:04:35,265 --> 00:04:36,264
He's not sweating at all.
81
00:04:36,265 --> 00:04:38,069
Anhidrosis stops
his sweating completely.
82
00:04:39,265 --> 00:04:41,303
TIAs, which means...
83
00:04:41,304 --> 00:04:43,110
transient ischemic attacks.
84
00:04:44,034 --> 00:04:46,744
In addition, he's been experiencing
diarrhea, vomiting,
85
00:04:46,745 --> 00:04:48,030
and stomachache.
86
00:04:49,044 --> 00:04:50,237
Therefore, the diagnosis is...
87
00:04:50,945 --> 00:04:52,342
- Fabry disease.
- Fabry disease.
88
00:04:59,025 --> 00:05:00,153
(Doctor John)
89
00:05:00,154 --> 00:05:02,124
(Episode 1: A 0.00001 percent hope)
90
00:05:02,125 --> 00:05:04,573
(Emergency Room)
91
00:05:05,224 --> 00:05:06,347
Fabry disease?
92
00:05:06,525 --> 00:05:08,839
Which affects only 100 people
in the whole country?
93
00:05:09,034 --> 00:05:11,863
Do you want to do a kidney biopsy
relying on that slim chance?
94
00:05:11,864 --> 00:05:13,803
Still, all the symptoms are right.
95
00:05:13,804 --> 00:05:15,834
Also, even though
the chance is slim,
96
00:05:15,835 --> 00:05:17,028
it also means...
97
00:05:17,234 --> 00:05:19,574
that the patient might die...
98
00:05:19,575 --> 00:05:21,309
because
of that 0.00001 percent probability.
99
00:05:21,844 --> 00:05:23,649
Fabry disease is hard to diagnose.
100
00:05:24,114 --> 00:05:27,084
Also, that disease requires
enzymatic therapy.
101
00:05:27,085 --> 00:05:28,283
The medication is hard to come by.
102
00:05:28,284 --> 00:05:30,905
So? Are you not even
going to check for it?
103
00:05:32,625 --> 00:05:34,563
What if it really is Fabry disease?
104
00:05:37,224 --> 00:05:39,540
Then check his family history first.
105
00:05:39,594 --> 00:05:43,573
Someone else might have it
as it's a genetic disorder?
106
00:05:43,734 --> 00:05:44,815
What's your department?
107
00:05:45,835 --> 00:05:47,434
Anesthesiology.
108
00:05:47,435 --> 00:05:48,934
Same here. Which year?
109
00:05:48,935 --> 00:05:50,056
Second...
110
00:05:52,275 --> 00:05:53,365
year.
111
00:05:53,844 --> 00:05:55,074
You can relax.
112
00:05:55,075 --> 00:05:58,175
I'm just a fellow
who is on duty all the time.
113
00:05:58,685 --> 00:05:59,806
What's wrong with being a fellow?
114
00:06:02,255 --> 00:06:03,305
Si Young.
115
00:06:03,914 --> 00:06:04,934
Just a second.
116
00:06:05,015 --> 00:06:07,401
- Find out his family history.
- Yes.
117
00:06:07,854 --> 00:06:08,945
One more thing.
118
00:06:09,654 --> 00:06:11,765
You don't have to tell me
what Inmate 6238 thinks from now on.
119
00:06:11,794 --> 00:06:13,191
I don't trust him.
120
00:06:19,464 --> 00:06:20,963
Si Young, how did it go?
121
00:06:20,964 --> 00:06:22,704
He's still being tested.
122
00:06:22,705 --> 00:06:25,765
My goodness. Why did this happen
right before his release?
123
00:06:26,604 --> 00:06:27,704
Will he recover?
124
00:06:27,705 --> 00:06:30,672
We're suspecting a genetic disorder.
We need his family history...
125
00:06:30,844 --> 00:06:33,159
to see if anyone else has had
the same symptoms.
126
00:06:33,945 --> 00:06:35,618
Did you hear that? Find that out.
127
00:06:35,815 --> 00:06:37,884
Tell his family to come
as soon as they can.
128
00:06:37,885 --> 00:06:38,945
- Yes.
- Yes.
129
00:06:42,094 --> 00:06:46,583
By the way, are you okay
with missing your flight?
130
00:06:47,265 --> 00:06:49,264
You're staying, right?
131
00:06:49,265 --> 00:06:51,264
I didn't say I'd stay.
132
00:06:51,265 --> 00:06:53,264
What? No?
133
00:06:53,265 --> 00:06:55,903
I'll leave as soon as
he's diagnosed and stable again.
134
00:06:55,904 --> 00:06:57,771
I can always find another flight.
135
00:06:59,544 --> 00:07:01,748
Inmate 6238 made a good call.
136
00:07:02,344 --> 00:07:04,843
What's with him? He also said...
137
00:07:04,844 --> 00:07:06,374
Si Young was the one
to save the patient.
138
00:07:09,385 --> 00:07:10,883
I'll be released next week.
139
00:07:10,984 --> 00:07:13,779
I'll go to a big hospital then
like you told me to.
140
00:07:14,085 --> 00:07:15,379
What if you die before your release?
141
00:07:29,234 --> 00:07:30,937
Yo Han, it's today.
142
00:07:31,304 --> 00:07:32,365
D-day.
143
00:07:39,844 --> 00:07:41,578
Are you not done yet? Hurry up.
144
00:07:46,955 --> 00:07:48,046
Okay.
145
00:08:14,414 --> 00:08:15,608
Did you get your certificate?
146
00:08:15,654 --> 00:08:17,449
Of course.
147
00:08:18,984 --> 00:08:20,024
Here it is.
148
00:08:20,025 --> 00:08:23,293
(1st Class Barista Certificate)
149
00:08:23,294 --> 00:08:26,253
Your vocational training here
paid off.
150
00:08:26,325 --> 00:08:28,129
You could start working
as a barista as soon as you're out.
151
00:08:29,995 --> 00:08:33,299
Yo Han, when I get a job,
come taste my coffee.
152
00:08:33,705 --> 00:08:36,458
I'll brew a really good cup
of coffee for you.
153
00:08:42,775 --> 00:08:43,795
All right.
154
00:08:45,074 --> 00:08:46,136
Here you go.
155
00:08:57,895 --> 00:09:00,170
Coffee tastes best
when it's piping hot.
156
00:09:00,465 --> 00:09:02,065
I can't drink something too hot.
157
00:09:02,235 --> 00:09:03,560
My goodness.
158
00:09:03,865 --> 00:09:05,945
Sometimes,
you're just like a little kid.
159
00:09:06,105 --> 00:09:08,308
You can't eat hot and spicy foods.
160
00:09:16,544 --> 00:09:18,615
- It's perfect.
- I'm so relieved.
161
00:09:19,715 --> 00:09:22,918
By the way,
why are you so nice to me?
162
00:09:25,454 --> 00:09:28,413
You were the first person.
163
00:09:29,424 --> 00:09:31,229
"First"? What do you mean?
164
00:09:31,924 --> 00:09:33,454
You were the first person...
165
00:09:33,965 --> 00:09:37,126
who didn't think
I was only pretending to be sick.
166
00:09:38,635 --> 00:09:40,337
My mom was sick all the time too.
167
00:09:41,334 --> 00:09:43,038
She was always...
168
00:09:43,304 --> 00:09:45,518
laughed at by my dad
for pretending to be sick...
169
00:09:46,275 --> 00:09:47,530
until she passed away.
170
00:09:51,414 --> 00:09:54,271
No refills. Please leave now, sir.
171
00:09:54,814 --> 00:09:57,466
Can I make another phone call?
172
00:09:58,654 --> 00:10:02,572
By the way, the doctor earlier
seemed to know Inmate 6238.
173
00:10:03,454 --> 00:10:04,924
Do you mean Dr. Lee Yoo Joon?
174
00:10:05,395 --> 00:10:08,659
He's the one who usually treats
our patients.
175
00:10:09,095 --> 00:10:12,368
He made a couple of misdiagnoses,
176
00:10:12,605 --> 00:10:14,338
and Inmate 6238 corrected them.
177
00:10:14,904 --> 00:10:16,842
It totally hurt his pride.
178
00:10:17,105 --> 00:10:19,974
I knew it. He seemed to despise him.
179
00:10:19,975 --> 00:10:23,412
Inmate 6238 is his biggest enemy
even though they haven't even met.
180
00:10:30,385 --> 00:10:31,405
Yes?
181
00:10:33,355 --> 00:10:34,445
Inmate 6238?
182
00:10:35,654 --> 00:10:36,674
Let me talk to him.
183
00:10:38,424 --> 00:10:42,412
Yes. They're doing a kidney biopsy.
184
00:10:42,635 --> 00:10:45,592
They're still finding out
about his family history.
185
00:10:46,135 --> 00:10:47,868
All right.
186
00:10:50,605 --> 00:10:52,803
What? Did he just hang up?
187
00:10:52,804 --> 00:10:54,844
Why? Do you have
something to tell him?
188
00:10:55,645 --> 00:10:57,787
- Didn't he ask for me?
- No.
189
00:10:59,414 --> 00:11:01,627
Uncle, can you call him back?
190
00:11:02,584 --> 00:11:03,636
Inmate 6238.
191
00:11:04,814 --> 00:11:05,906
There's a call for you.
192
00:11:11,954 --> 00:11:14,524
- Hello.
- They're doing a kidney biopsy.
193
00:11:14,525 --> 00:11:16,574
- I heard.
- Exactly.
194
00:11:16,965 --> 00:11:19,148
- What?
- You asked me in the first place.
195
00:11:19,765 --> 00:11:21,397
Why did you only talk to my uncle?
196
00:11:22,505 --> 00:11:23,658
Are the results out yet?
197
00:11:24,005 --> 00:11:25,882
- Of course not.
- Let's talk when they're out.
198
00:11:26,005 --> 00:11:27,025
Hang on.
199
00:11:30,314 --> 00:11:32,692
What am I supposed to do?
200
00:11:32,784 --> 00:11:34,844
- What do you mean?
- You said,
201
00:11:34,845 --> 00:11:36,384
if I followed the patient
to the hospital,
202
00:11:36,385 --> 00:11:39,107
you'd tell me how to save him.
203
00:11:39,725 --> 00:11:42,624
Did you tell the doctor on duty
to test him...
204
00:11:42,625 --> 00:11:43,754
for Fabry disease?
205
00:11:43,755 --> 00:11:44,754
You told me to.
206
00:11:44,755 --> 00:11:46,152
That's how you save the patient.
207
00:11:46,324 --> 00:11:47,964
Can you talk
so that I can understand?
208
00:11:47,965 --> 00:11:49,903
If prison officers told
the doctor...
209
00:11:50,064 --> 00:11:52,364
the patient might have
Fabry disease,
210
00:11:52,365 --> 00:11:53,425
would he have believed them?
211
00:11:54,204 --> 00:11:55,833
They would have wasted time...
212
00:11:55,834 --> 00:11:58,433
doing all kinds of tests on him,
while the patient becoming worse.
213
00:11:58,434 --> 00:11:59,496
Are you saying...
214
00:12:01,444 --> 00:12:03,179
you just borrowed my mouth?
215
00:12:03,875 --> 00:12:04,965
This time,
216
00:12:05,414 --> 00:12:06,975
can I borrow your hands?
217
00:12:09,044 --> 00:12:10,064
My hands?
218
00:12:10,813 --> 00:12:13,914
Now, you need to find ERT which is
the treatment for Fabry disease.
219
00:12:14,453 --> 00:12:16,383
If you try to receive it through
a pharmaceutical company officially,
220
00:12:16,384 --> 00:12:17,753
it'll take over a week.
221
00:12:17,754 --> 00:12:20,222
The fastest way to get it
is to look for a hospital...
222
00:12:20,223 --> 00:12:22,123
that has a Nephrology Department.
223
00:12:22,124 --> 00:12:23,562
And if they have any patients
with Fabry disease,
224
00:12:23,563 --> 00:12:25,431
you can borrow ERT from them.
225
00:12:27,264 --> 00:12:28,293
You don't have any?
226
00:12:28,294 --> 00:12:30,732
Hello, I'd like to talk
to the Nephrology Department.
227
00:12:30,733 --> 00:12:32,539
I'm looking for ERT.
228
00:12:47,054 --> 00:12:49,471
Can I talk
to the Nephrology Department?
229
00:12:51,453 --> 00:12:53,596
Dr. Lee! Dr. Lee!
230
00:12:55,353 --> 00:12:56,823
I found ERT.
231
00:12:57,193 --> 00:12:58,192
Where?
232
00:12:58,193 --> 00:12:59,723
A university hospital
that's 40 minutes away from here.
233
00:12:59,894 --> 00:13:02,092
- We can borrow it if we go now.
- Did they approve?
234
00:13:02,093 --> 00:13:05,133
I promised to return it
if it isn't Fabry disease...
235
00:13:05,134 --> 00:13:06,664
because I know it's very expensive.
236
00:13:07,404 --> 00:13:09,173
But we don't even have
a definite diagnosis yet.
237
00:13:09,174 --> 00:13:11,041
So I mentioned your name.
238
00:13:11,744 --> 00:13:14,090
- What?
- You have a great reputation.
239
00:13:14,144 --> 00:13:16,662
I heard you're the most
competent fellow here.
240
00:13:18,644 --> 00:13:21,204
Well, I'm not exactly
that competent.
241
00:13:21,453 --> 00:13:23,596
This is a small neighborhood,
so word spreads fast.
242
00:13:24,284 --> 00:13:27,864
And the elders tend to always
ask for me.
243
00:13:31,994 --> 00:13:34,135
Can you chart it and send it here?
244
00:13:37,764 --> 00:13:39,640
Do you really think
it's Fabry disease?
245
00:13:39,973 --> 00:13:43,512
You told me earlier that it's
a 0.00001 percent probability.
246
00:13:43,943 --> 00:13:46,800
I like that possibility.
247
00:13:49,044 --> 00:13:50,236
I'll be back.
248
00:13:54,154 --> 00:13:55,653
(Thank you, Dr. Lee!)
249
00:13:57,823 --> 00:13:58,946
My gosh.
250
00:14:09,433 --> 00:14:10,689
- I'll be right back.
- Okay.
251
00:14:18,874 --> 00:14:20,543
(Emergency Medical Center)
252
00:14:20,544 --> 00:14:22,654
Tae Kyung, what did I tell you?
253
00:14:22,914 --> 00:14:24,239
I told you I had a good feeling
about this.
254
00:14:25,313 --> 00:14:27,013
That patient that got taken
to the hospital earlier...
255
00:14:27,014 --> 00:14:28,614
Do they know what his illness is?
256
00:14:28,813 --> 00:14:29,874
No, not yet.
257
00:14:30,424 --> 00:14:32,452
But they already have a guess
on what it could be,
258
00:14:32,453 --> 00:14:34,841
and Si Young's trying her best
to find the cure.
259
00:14:34,924 --> 00:14:36,822
That means he didn't even
get diagnosed yet,
260
00:14:36,823 --> 00:14:38,088
and he's in a bad condition.
261
00:14:38,264 --> 00:14:41,089
Well, yes...
262
00:14:43,404 --> 00:14:45,504
- Let Si Young go.
- What?
263
00:14:47,833 --> 00:14:48,832
Why?
264
00:14:48,833 --> 00:14:49,873
It's her first patient
after the accident.
265
00:14:49,874 --> 00:14:51,128
If something goes wrong,
266
00:14:53,473 --> 00:14:54,943
she won't be able to handle it.
267
00:15:00,967 --> 00:15:05,967
[Kocowa Ver] SBS E03 'Doctor John'
"A 0.00001 Percent Hope"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
268
00:15:11,463 --> 00:15:13,300
Where can you buy those things?
269
00:15:13,593 --> 00:15:15,500
I'll be released next week.
270
00:15:15,833 --> 00:15:17,638
I'm meeting my sister after years.
271
00:15:17,764 --> 00:15:19,406
I'd love to get a bracelet for her.
272
00:15:28,044 --> 00:15:29,338
- Uncle.
- Hey.
273
00:15:34,483 --> 00:15:35,535
What's wrong?
274
00:15:36,683 --> 00:15:37,703
Nothing.
275
00:15:38,223 --> 00:15:40,640
It's been a while
since I've seen you so excited.
276
00:15:41,693 --> 00:15:42,713
Let's go.
277
00:15:46,764 --> 00:15:47,784
Si Young.
278
00:15:48,764 --> 00:15:51,722
How about you take your hands off
this after you give them that cure?
279
00:15:52,333 --> 00:15:54,985
I'll... I'll take you home.
280
00:15:56,703 --> 00:15:57,866
Why all of a sudden?
281
00:15:58,843 --> 00:16:00,212
You wanted me to stay.
282
00:16:00,213 --> 00:16:02,043
I'm worried you might have
a hard time.
283
00:16:02,044 --> 00:16:03,716
And it's such a rare illness.
284
00:16:04,613 --> 00:16:07,642
I heard there's like
a 0.00001 percent probability.
285
00:16:09,723 --> 00:16:10,775
Yes.
286
00:16:11,683 --> 00:16:14,346
There's only
a 0.00001 percent probability.
287
00:16:15,254 --> 00:16:17,862
- It's 1 out of 117,000.
- Exactly.
288
00:16:17,863 --> 00:16:20,822
But you see,
that's exactly how it was with me.
289
00:16:21,593 --> 00:16:25,438
When I left the hospital,
the probability of my returning...
290
00:16:26,473 --> 00:16:27,860
felt that low.
291
00:16:30,603 --> 00:16:35,305
I thought 0.00001 percent
was practically impossible.
292
00:16:36,784 --> 00:16:40,323
So I kind of feel like
I might get better...
293
00:16:41,514 --> 00:16:43,187
if this patient gets better.
294
00:16:45,024 --> 00:16:46,177
That's all.
295
00:16:47,853 --> 00:16:49,220
I even got the cure.
296
00:16:49,363 --> 00:16:52,455
The probability has now increased
to 0.0001 percent.
297
00:16:54,363 --> 00:16:56,200
I guess you're right.
298
00:16:56,563 --> 00:16:58,763
It doesn't matter
how low the probability is.
299
00:16:58,764 --> 00:17:00,932
In the end,
it's all just a 50-50 chance.
300
00:17:00,933 --> 00:17:03,072
It either exists or it doesn't.
You either live or you die.
301
00:17:03,073 --> 00:17:04,400
It's one or the other.
302
00:17:06,274 --> 00:17:07,294
Let's go.
303
00:17:11,244 --> 00:17:12,610
First of all, tie your shoes.
304
00:17:13,954 --> 00:17:15,280
There's always a time limit
to a patient.
305
00:17:16,224 --> 00:17:18,060
If they're not treated then,
it'll be too late.
306
00:17:18,623 --> 00:17:22,541
So a doctor always needs
to be ready to run.
307
00:17:34,004 --> 00:17:36,726
I'm all done. Let's go, Uncle.
308
00:18:02,393 --> 00:18:04,301
Did you look
into the patient's family?
309
00:18:04,903 --> 00:18:08,301
Yes, they found his sister's number
and called her.
310
00:18:08,504 --> 00:18:10,075
But the number apparently
doesn't exist.
311
00:18:10,944 --> 00:18:14,442
To be honest, no one ever came
to visit him.
312
00:18:15,044 --> 00:18:17,185
His dad left when he was young
after his parents got divorced,
313
00:18:17,744 --> 00:18:19,998
and he lived
with his mom and sister.
314
00:18:21,784 --> 00:18:23,822
It seemed like he's really
fond of his sister.
315
00:18:23,823 --> 00:18:26,169
He got locked up in prison
because of her.
316
00:18:27,054 --> 00:18:28,930
Someone stole four months'
worth of salary from her.
317
00:18:29,393 --> 00:18:32,116
So he went to get that money for her
but ended up in a fight.
318
00:18:32,423 --> 00:18:34,331
The other person got hurt
during the fight,
319
00:18:34,833 --> 00:18:36,568
but he had no money
to pay for the settlement.
320
00:19:20,673 --> 00:19:22,312
- Stop.
- Wait.
321
00:19:22,313 --> 00:19:23,742
No, please don't do this.
322
00:19:24,583 --> 00:19:25,706
Don't go inside.
323
00:19:55,014 --> 00:19:56,034
Dad!
324
00:20:56,044 --> 00:20:57,879
Good morning.
325
00:20:58,304 --> 00:20:59,435
Good morning.
326
00:21:00,413 --> 00:21:03,198
My gosh, you should
start getting ready.
327
00:21:03,514 --> 00:21:05,585
Is anyone coming today?
328
00:21:06,184 --> 00:21:07,204
No.
329
00:21:08,184 --> 00:21:10,876
No one's coming? Not even
your parents or your friends?
330
00:21:11,254 --> 00:21:13,539
Or maybe a girlfriend?
331
00:21:14,694 --> 00:21:17,315
- Did the hospital call?
- No, not yet.
332
00:21:18,623 --> 00:21:21,551
Dr. Kang even gave up
her plane ticket for that patient,
333
00:21:21,964 --> 00:21:23,156
so I'm sure we'll hear good news.
334
00:21:32,274 --> 00:21:33,334
It's negative?
335
00:21:33,444 --> 00:21:36,575
We couldn't find any signs
of zebra bodies.
336
00:21:36,784 --> 00:21:37,983
That means it's not Fabry disease.
337
00:21:37,984 --> 00:21:39,208
(Zebra body: A lamellar corpuscle
that appears in Fabry disease)
338
00:21:40,514 --> 00:21:43,206
We're wasting time right now
because of Inmate 6238.
339
00:21:43,484 --> 00:21:44,983
I told you not to trust him.
340
00:21:45,353 --> 00:21:46,883
Do you even know
why he got imprisoned?
341
00:21:47,254 --> 00:21:49,122
No, but why...
342
00:21:49,123 --> 00:21:52,765
Then don't trust him, respect him,
or be loyal to him.
343
00:21:52,994 --> 00:21:55,206
I'm warning you
because I almost got fooled myself.
344
00:21:56,063 --> 00:21:58,277
What do you mean?
345
00:21:59,804 --> 00:22:01,059
Why did he get imprisoned?
346
00:22:21,294 --> 00:22:23,263
(Medical Office)
347
00:22:39,514 --> 00:22:41,961
(Inmate Search)
348
00:22:52,383 --> 00:22:54,771
(Chungil Penitentiary,
6238, Cha Yo Han)
349
00:23:00,833 --> 00:23:02,628
(Murder)
350
00:23:15,143 --> 00:23:16,783
(Doctor in Charge Is Sentenced
to Three Years in Prison for Murder)
351
00:23:16,784 --> 00:23:18,642
No doctor in this world can...
352
00:23:18,643 --> 00:23:20,352
or should be allowed to say...
353
00:23:20,353 --> 00:23:22,713
he did his duty
after killing a patient.
354
00:23:22,714 --> 00:23:24,764
Even if it was
because of a disease, malpractice,
355
00:23:32,393 --> 00:23:33,557
or euthanasia.
356
00:23:42,034 --> 00:23:43,124
(Myeongwon University Hospital)
357
00:23:44,474 --> 00:23:45,743
(Caused a patient's death)
358
00:23:45,744 --> 00:23:48,172
(Kidnapper and murderer
Yoon Seong Kyu, who...)
359
00:23:48,173 --> 00:23:49,948
(Two six-year-old children died
last year.)
360
00:24:09,434 --> 00:24:10,485
What happened?
361
00:24:14,704 --> 00:24:16,479
It's not Fabry disease.
362
00:24:18,444 --> 00:24:21,126
- It's not?
- Not according to the biopsy.
363
00:24:22,984 --> 00:24:25,743
- So?
- They suspect FSGS,
364
00:24:25,744 --> 00:24:26,936
and they will treat for that.
365
00:24:27,153 --> 00:24:29,356
Treat how? With steroids?
366
00:24:29,823 --> 00:24:30,874
Yes.
367
00:24:32,353 --> 00:24:34,872
The steroids will kill his kidneys.
368
00:24:35,724 --> 00:24:38,650
FSGS is often mistaken
for Fabry disease.
369
00:24:38,823 --> 00:24:40,363
His current symptoms...
370
00:24:44,204 --> 00:24:45,386
Cha Yo Han.
371
00:24:50,143 --> 00:24:52,857
Right? That's your name.
372
00:24:55,173 --> 00:24:57,943
The anesthesiologist
who murdered his patient...
373
00:24:57,944 --> 00:24:59,239
three years ago.
374
00:25:05,123 --> 00:25:06,143
Was that you?
375
00:25:21,704 --> 00:25:24,866
(Prosecutor Son)
376
00:25:36,784 --> 00:25:37,905
Prosecutor Son.
377
00:25:40,093 --> 00:25:42,746
Yoon Seong Kyu's guardian?
378
00:25:50,504 --> 00:25:52,034
Okay.
379
00:25:52,934 --> 00:25:54,229
I'll be ready.
380
00:26:02,244 --> 00:26:04,936
The case that rocked the nation
three years ago.
381
00:26:07,214 --> 00:26:08,916
The patient had
terminal anal cancer...
382
00:26:09,514 --> 00:26:11,564
and you administered
a lethal amount of painkillers.
383
00:26:12,883 --> 00:26:15,036
For that, you were
sentenced to three years.
384
00:26:16,224 --> 00:26:17,244
Was that you?
385
00:26:19,423 --> 00:26:20,586
Yes.
386
00:26:24,304 --> 00:26:25,354
What did you say?
387
00:26:26,103 --> 00:26:27,563
I murdered my patient?
388
00:26:28,403 --> 00:26:29,771
Why did you use that word?
389
00:26:30,444 --> 00:26:33,713
People usually call it
euthanasia instead of murder.
390
00:26:33,714 --> 00:26:35,141
There's no difference.
391
00:26:35,714 --> 00:26:38,513
You gave up your patient.
You abandoned him.
392
00:26:38,514 --> 00:26:41,574
You made him breathe his last.
You stopped his heart.
393
00:26:41,784 --> 00:26:42,905
What's the difference?
394
00:26:47,954 --> 00:26:49,015
You laughed?
395
00:26:49,393 --> 00:26:51,261
I'm surprised.
396
00:26:52,093 --> 00:26:53,993
Grab any doctor you see...
397
00:26:53,994 --> 00:26:57,400
and ask what they think
of euthanasia.
398
00:26:57,934 --> 00:27:00,962
Their answer will be one of two,
they're for or against it.
399
00:27:01,603 --> 00:27:03,918
Most won't even want to
discuss it. Why?
400
00:27:04,474 --> 00:27:07,024
Because they think
it's the most pointless discussion.
401
00:27:08,944 --> 00:27:10,005
So,
402
00:27:10,984 --> 00:27:15,064
how come a second-year resident...
403
00:27:15,984 --> 00:27:20,074
has such a detailed opinion
on the topic?
404
00:27:33,833 --> 00:27:34,924
Was that...
405
00:27:36,333 --> 00:27:38,179
something to rush here for?
406
00:27:41,843 --> 00:27:42,894
Betrayal?
407
00:27:44,744 --> 00:27:45,805
Fury?
408
00:27:50,883 --> 00:27:52,382
It looks more like despair.
409
00:27:55,954 --> 00:27:58,575
You thought I could give you hope,
410
00:27:58,694 --> 00:28:01,081
but now you think I can't
and you're in despair.
411
00:28:02,734 --> 00:28:03,825
Aren't you?
412
00:28:06,873 --> 00:28:07,924
Did you try it?
413
00:28:14,214 --> 00:28:15,335
Did you...
414
00:28:16,484 --> 00:28:17,504
do it too?
415
00:28:22,014 --> 00:28:23,104
Did you?
416
00:28:24,923 --> 00:28:27,851
Did you give up on,
abandon a patient,
417
00:28:28,393 --> 00:28:31,587
make him breathe his last,
or stop his heart?
418
00:28:40,974 --> 00:28:42,565
Could you have saved him?
419
00:28:47,613 --> 00:28:49,481
Could he have been treated?
420
00:28:50,784 --> 00:28:53,609
Could he have been
revived and cured?
421
00:29:00,923 --> 00:29:02,852
Answer me. Could you have saved him?
422
00:29:02,853 --> 00:29:03,914
No!
423
00:29:04,823 --> 00:29:06,394
I couldn't have.
424
00:29:07,294 --> 00:29:08,722
I couldn't have.
425
00:29:11,464 --> 00:29:12,831
I couldn't...
426
00:29:14,534 --> 00:29:15,799
save him.
427
00:29:41,457 --> 00:29:44,026
428
00:29:44,953 --> 00:29:46,218
I couldn't...
429
00:29:47,322 --> 00:29:48,413
save him.
430
00:30:01,303 --> 00:30:03,719
Was there nothing you could do?
431
00:30:06,573 --> 00:30:09,541
Was there no way you could save him?
432
00:30:10,613 --> 00:30:12,143
Except stopping his pains?
433
00:30:13,712 --> 00:30:14,906
Is that why you did that?
434
00:30:16,383 --> 00:30:18,086
Did you stop his pains?
435
00:30:23,562 --> 00:30:25,124
If you can't cure pains,
436
00:30:26,392 --> 00:30:27,524
you should stop them.
437
00:30:31,432 --> 00:30:35,044
If the doctor does nothing,
the patient's torment doesn't stop.
438
00:30:37,812 --> 00:30:39,097
Even at this moment,
439
00:30:41,483 --> 00:30:43,452
the patient feels pain.
440
00:30:45,383 --> 00:30:46,536
Park Jung Bo.
441
00:30:47,422 --> 00:30:50,075
He feels pain even at this moment.
442
00:30:53,053 --> 00:30:54,143
Go.
443
00:30:55,492 --> 00:30:56,544
Go...
444
00:30:57,762 --> 00:30:58,854
and make him better.
445
00:32:02,362 --> 00:32:03,443
Open the gate.
446
00:32:05,963 --> 00:32:07,054
Darn it.
447
00:32:09,633 --> 00:32:12,020
Dr. Kang. I have bad news.
448
00:32:12,572 --> 00:32:15,052
Inmate 5353
disappeared from his room.
449
00:32:15,602 --> 00:32:17,408
- He disappeared?
- Hurry.
450
00:32:26,813 --> 00:32:27,944
It must be Fabry disease.
451
00:32:31,693 --> 00:32:35,435
It's rare but sometimes the biopsy
doesn't show zebra bodies.
452
00:32:36,663 --> 00:32:38,875
Run an enzyme test one last time.
453
00:32:42,732 --> 00:32:45,149
(Kyungwon Hospital)
454
00:32:47,133 --> 00:32:50,242
(Ward 3)
455
00:32:50,243 --> 00:32:51,396
Find him, quick.
456
00:32:52,142 --> 00:32:53,141
What happened?
457
00:32:53,142 --> 00:32:55,212
They undid his handcuffs
when he had a seizure.
458
00:32:55,213 --> 00:32:56,814
He disappeared
while the guard was gone.
459
00:32:56,943 --> 00:32:58,981
He's not in the toilets
or other rooms.
460
00:32:58,982 --> 00:33:00,951
Check the security cameras
and search outside.
461
00:33:00,952 --> 00:33:02,451
He can't have gotten far
in his state. Hurry.
462
00:33:02,452 --> 00:33:03,574
- Okay.
- Hurry.
463
00:33:05,653 --> 00:33:06,673
Go.
464
00:33:07,963 --> 00:33:09,697
You go that way.
465
00:33:10,262 --> 00:33:11,518
Search that way.
466
00:33:15,602 --> 00:33:16,929
Where did he go?
467
00:33:31,653 --> 00:33:33,958
(A cozy general hospital,
Kyungwon Hospital)
468
00:33:35,052 --> 00:33:36,756
- He's not here?
- No.
469
00:33:58,913 --> 00:34:02,278
(Kyungwon Hospital)
470
00:34:22,762 --> 00:34:23,824
Over there.
471
00:34:23,933 --> 00:34:25,054
Park Jung Bo.
472
00:34:29,043 --> 00:34:30,807
What if he passed out somewhere?
473
00:34:35,142 --> 00:34:36,162
Dr. Lee.
474
00:35:03,272 --> 00:35:04,363
He's over there.
475
00:35:07,113 --> 00:35:09,734
- What?
- Move slowly and quietly.
476
00:35:45,683 --> 00:35:46,774
No.
477
00:35:51,822 --> 00:35:52,913
Dr. Lee.
478
00:35:53,253 --> 00:35:55,334
- Calm down.
- Mr. Park Jung Bo.
479
00:35:56,092 --> 00:35:57,285
I hear it.
480
00:35:58,462 --> 00:36:00,732
I hear it. I hear her.
481
00:36:00,733 --> 00:36:02,401
What do you hear?
482
00:36:02,402 --> 00:36:03,483
My mom's voice.
483
00:36:04,262 --> 00:36:06,006
I hear my mom's voice.
484
00:36:11,173 --> 00:36:13,141
Mr. Park Jung Bo.
485
00:36:13,142 --> 00:36:15,325
Mr. Park Jung Bo.
486
00:36:29,662 --> 00:36:33,334
Were you told if he has
a history of mental illness?
487
00:36:34,293 --> 00:36:35,323
No.
488
00:36:36,363 --> 00:36:38,004
Then why was he on the roof?
489
00:36:38,133 --> 00:36:40,315
Why did he suddenly
want to kill himself?
490
00:36:42,373 --> 00:36:44,004
What if it wasn't a suicide attempt?
491
00:36:46,113 --> 00:36:48,254
He said he heard his mother's voice.
492
00:36:48,813 --> 00:36:51,566
What if that was
an auditory hallucination?
493
00:36:51,912 --> 00:36:52,973
An auditory hallucination?
494
00:36:53,853 --> 00:36:56,151
It's not common,
but some Fabry patients...
495
00:36:56,152 --> 00:36:57,182
suffer from psychoses like...
496
00:36:57,183 --> 00:37:00,488
Have you forgotten?
It's not Fabry disease.
497
00:37:02,962 --> 00:37:04,043
It must be Fabry disease.
498
00:37:04,123 --> 00:37:07,661
It's rare but sometimes the biopsy
doesn't show zebra bodies.
499
00:37:08,202 --> 00:37:10,375
Run an enzyme test one last time.
500
00:37:12,303 --> 00:37:14,588
Get out of here.
You're not needed anymore.
501
00:37:15,342 --> 00:37:16,628
Please leave.
502
00:37:17,472 --> 00:37:18,941
Stay out here.
503
00:37:25,383 --> 00:37:27,596
I was sick of her saying
she was sick.
504
00:37:27,822 --> 00:37:29,862
I told her to stop
pretending to be sick.
505
00:37:31,652 --> 00:37:35,905
My wife ended up dying
before she turned 40.
506
00:37:37,162 --> 00:37:39,375
I can't let him die like that.
507
00:37:39,993 --> 00:37:41,972
I'll make him better.
508
00:37:47,532 --> 00:37:49,439
Uncle. Who was that?
509
00:37:50,202 --> 00:37:52,619
That was Inmate 5353's father.
510
00:37:53,272 --> 00:37:56,542
Did his wife die
of the same symptoms?
511
00:37:56,543 --> 00:37:57,838
I don't know,
512
00:37:58,183 --> 00:38:01,007
but his daughter died not long ago.
513
00:38:01,452 --> 00:38:03,767
His daughter? How?
514
00:38:04,222 --> 00:38:06,161
Chronic renal failure?
515
00:38:07,652 --> 00:38:11,089
Inmate 5353 has an older brother
who isn't well either.
516
00:38:17,873 --> 00:38:19,671
His mother died in her 30s...
517
00:38:19,672 --> 00:38:21,602
and his sister has a history of CKD.
518
00:38:21,603 --> 00:38:23,643
Can there be
a clearer family history?
519
00:38:24,073 --> 00:38:25,472
If the mother has Fabry disease,
520
00:38:25,473 --> 00:38:28,951
her offspring has a 50 percent
chance of inheriting it.
521
00:38:29,083 --> 00:38:32,041
Isn't this why Fabry disease
should be diagnosed early?
522
00:38:32,353 --> 00:38:33,952
It's totally treatable,
523
00:38:33,953 --> 00:38:36,981
but many people miss out and die
because of a late diagnosis.
524
00:38:38,052 --> 00:38:40,878
If only they'd known what
they had, his mother...
525
00:38:41,323 --> 00:38:42,722
and sister wouldn't have died.
526
00:38:42,723 --> 00:38:44,048
Is it a definite diagnosis?
527
00:38:44,833 --> 00:38:46,261
So for one last time,
528
00:38:47,162 --> 00:38:49,332
how about running an enzyme test?
529
00:38:49,333 --> 00:38:51,271
What if he has another seizure
while we run a test...
530
00:38:51,272 --> 00:38:54,495
and wait for the result?
What if it's still negative?
531
00:38:55,003 --> 00:38:56,400
Who'll be responsible then?
532
00:38:57,843 --> 00:38:59,576
There's nothing more to do here.
533
00:39:01,073 --> 00:39:02,204
What do you mean?
534
00:39:03,583 --> 00:39:04,939
He'll be transferred.
535
00:39:05,383 --> 00:39:08,280
It's what his father wants
and I'll respect his wishes.
536
00:39:09,422 --> 00:39:11,902
The best thing is to send him
to a bigger hospital.
537
00:39:18,662 --> 00:39:20,264
What if he gets worse?
538
00:39:23,333 --> 00:39:25,502
Because we ruled out Fabry disease,
539
00:39:25,503 --> 00:39:28,735
once he's transferred, they'll start
testing from scratch.
540
00:39:29,272 --> 00:39:32,812
What if he has acute renal failure
and has to be on dialysis forever?
541
00:39:32,942 --> 00:39:34,811
Do you think you're making sense?
542
00:39:34,812 --> 00:39:36,242
It's not entirely improbable.
543
00:39:36,243 --> 00:39:38,681
We'll trust in the chances
within our time and resources,
544
00:39:38,682 --> 00:39:40,181
and start with the most probable.
545
00:39:42,453 --> 00:39:43,779
You're just a part-timer.
546
00:39:44,182 --> 00:39:45,592
You said it's a temporary gig.
547
00:39:45,593 --> 00:39:47,326
Why are you so obsessed with him?
548
00:39:47,493 --> 00:39:49,736
Do you know how different
you are from yesterday?
549
00:39:50,892 --> 00:39:53,514
Stop it now. You've done enough.
550
00:39:53,892 --> 00:39:56,585
You did your best.
551
00:40:01,942 --> 00:40:03,024
Si Young.
552
00:40:06,142 --> 00:40:08,182
I reached his older brother.
He's on his way.
553
00:40:08,743 --> 00:40:10,008
It's too late.
554
00:40:10,912 --> 00:40:12,994
- What?
- He's being transferred.
555
00:40:13,713 --> 00:40:16,476
Well, that was...
556
00:40:17,623 --> 00:40:20,243
His father was so adamant.
557
00:40:21,922 --> 00:40:23,421
There's nothing I can do now.
558
00:40:23,593 --> 00:40:24,888
You tried hard.
559
00:40:25,692 --> 00:40:27,293
Ever since last night.
560
00:40:27,733 --> 00:40:28,753
No.
561
00:40:29,503 --> 00:40:31,602
"Need to visit Nephrology
at a tertiary hospital."
562
00:40:31,603 --> 00:40:32,632
"Urgent."
563
00:40:32,633 --> 00:40:34,367
If only I'd listened.
564
00:40:34,973 --> 00:40:36,706
If only I'd sent him to a hospital.
565
00:40:44,412 --> 00:40:45,504
Hi.
566
00:40:50,353 --> 00:40:51,352
A transfer?
567
00:40:51,353 --> 00:40:53,791
Yes. He'll be transferred.
568
00:40:53,792 --> 00:40:55,220
It'll be a mess if he's transferred.
569
00:40:55,562 --> 00:40:56,991
They'll have to start over.
570
00:40:57,223 --> 00:40:58,721
There's nothing we can do.
571
00:40:59,062 --> 00:41:00,725
They can't do anything here.
572
00:41:11,343 --> 00:41:13,076
- You have the cure.
- The cure?
573
00:41:14,743 --> 00:41:16,650
Si Young got some yesterday.
574
00:41:16,782 --> 00:41:18,007
Put it in his room.
575
00:41:18,682 --> 00:41:21,201
Put it next to the bed.
I'll come over.
576
00:41:21,453 --> 00:41:24,073
What? Hello? Hello? Inmate 6238.
577
00:41:25,323 --> 00:41:26,649
What was that about?
578
00:41:27,652 --> 00:41:28,791
What did he say?
579
00:41:28,792 --> 00:41:31,954
He wants you
to put the cure by the bed.
580
00:41:32,532 --> 00:41:33,614
The cure?
581
00:41:35,603 --> 00:41:36,756
Yes, the cure.
582
00:41:38,003 --> 00:41:40,176
Thanks, Uncle. Thank you.
583
00:41:41,802 --> 00:41:43,332
Si Young. Si Young.
584
00:41:51,512 --> 00:41:52,604
Dr. Lee.
585
00:41:56,253 --> 00:41:57,406
Do you have more to say?
586
00:41:58,723 --> 00:42:00,528
Just prepare the ERT medicine.
587
00:42:01,593 --> 00:42:04,213
The hospital he'll be transferred
to could need it.
588
00:42:06,762 --> 00:42:08,435
It takes a while to procure.
589
00:42:08,802 --> 00:42:10,364
Just in case.
590
00:42:11,162 --> 00:42:13,069
That's why we went
to such lengths to get it.
591
00:42:25,583 --> 00:42:26,736
It's the ERT medicine.
592
00:42:27,353 --> 00:42:28,852
Take it, just in case.
593
00:42:29,052 --> 00:42:30,715
Pass it on to the hospital
he'll be transferred to.
594
00:42:30,823 --> 00:42:32,792
- Okay. I'll do that.
- No.
595
00:42:34,323 --> 00:42:36,873
He has to be injected right now.
596
00:42:37,562 --> 00:42:39,592
The patient has Fabry disease.
597
00:42:39,593 --> 00:42:41,291
How many times must I say
he had no zebra bodies?
598
00:42:41,292 --> 00:42:42,962
It's rare, but depending on...
599
00:42:42,963 --> 00:42:45,013
where the tissue was from,
zebra bodies might be absent.
600
00:42:45,333 --> 00:42:47,271
Said who? Inmate 6238?
601
00:42:48,103 --> 00:42:49,368
Are you crazy?
602
00:42:49,672 --> 00:42:51,202
You believe it's Fabry disease...
603
00:42:51,203 --> 00:42:53,253
because a doctor who lost
his license said so?
604
00:42:53,672 --> 00:42:54,734
Get out.
605
00:42:55,343 --> 00:42:56,433
Get out right now.
606
00:43:05,593 --> 00:43:07,836
Doctor Lee Yoo Joon
whom I've heard so much about?
607
00:43:08,123 --> 00:43:09,213
Who are you?
608
00:43:09,463 --> 00:43:11,808
Nice to meet you. I'm Inmate 6238.
609
00:43:15,662 --> 00:43:16,754
Excuse me.
610
00:43:20,003 --> 00:43:22,522
Wait. How did you get here?
611
00:43:23,503 --> 00:43:24,665
Inmate 6238.
612
00:43:25,812 --> 00:43:28,699
As of noon today, he's a free man.
613
00:43:33,182 --> 00:43:36,447
A few years ago, a patient came to
Myeongwon University Hospital's...
614
00:43:36,723 --> 00:43:38,253
Nephrology department.
615
00:43:39,453 --> 00:43:42,554
After suffering from albuminuria,
she deteriorated rapidly...
616
00:43:43,022 --> 00:43:44,593
and required dialysis.
617
00:43:45,493 --> 00:43:46,992
Her kidney biopsy...
618
00:43:47,493 --> 00:43:49,502
showed she had FSGS.
619
00:43:51,162 --> 00:43:52,401
That's exactly what...
620
00:43:52,402 --> 00:43:54,922
Dr. Lee diagnosed Jung Bo with.
621
00:43:57,642 --> 00:44:00,632
The patient's sister
offered to give her kidney,
622
00:44:01,213 --> 00:44:03,120
but guess what her biopsy showed?
623
00:44:03,542 --> 00:44:05,930
Thick and clear zebra bodies.
624
00:44:06,812 --> 00:44:07,976
She had Fabry disease.
625
00:44:08,883 --> 00:44:09,943
Did she?
626
00:44:10,623 --> 00:44:13,070
- Then why did her sister...
- Not show the same?
627
00:44:13,692 --> 00:44:14,947
It's not that she didn't.
628
00:44:15,993 --> 00:44:17,930
They were obscured
by the many dead cells.
629
00:44:18,333 --> 00:44:19,556
Just like Jung Bo's case.
630
00:44:20,993 --> 00:44:22,461
You can't transfer him now.
631
00:44:22,863 --> 00:44:24,502
While they search for a diagnosis,
632
00:44:24,503 --> 00:44:26,301
he could deteriorate beyond help.
633
00:44:26,302 --> 00:44:27,771
He must be treated here.
634
00:44:27,772 --> 00:44:30,189
Treatment comes after
a definite diagnosis.
635
00:44:30,542 --> 00:44:31,594
A definite diagnosis?
636
00:44:33,172 --> 00:44:35,181
What's the prevalence rate
of Fabry disease?
637
00:44:35,182 --> 00:44:36,264
You know what it is.
638
00:44:37,083 --> 00:44:38,847
1 out of 117,000.
639
00:44:39,383 --> 00:44:41,311
- It's very rare.
- Not at all.
640
00:44:41,312 --> 00:44:43,394
If you include
all the people who couldn't...
641
00:44:43,483 --> 00:44:45,593
get a diagnosis
despite visiting many hospitals,
642
00:44:45,753 --> 00:44:48,291
resorted to alternative medicine,
lost their savings, and died,
643
00:44:48,292 --> 00:44:49,414
Fabry patients...
644
00:44:50,963 --> 00:44:52,493
are more numerous
than you think.
645
00:44:53,562 --> 00:44:55,561
They can live
if they're just diagnosed,
646
00:44:55,562 --> 00:44:58,271
but many people died
because they weren't.
647
00:44:58,272 --> 00:45:00,272
We don't have that diagnosis yet.
648
00:45:01,032 --> 00:45:02,541
You want to inject
an expensive cure...
649
00:45:02,542 --> 00:45:04,134
to an ambiguous case?
650
00:45:04,802 --> 00:45:06,572
Why should I take such a risk?
651
00:45:06,573 --> 00:45:08,276
It's the patient
who's taking the risk.
652
00:45:09,442 --> 00:45:10,738
You flooded him with steroids.
653
00:45:11,312 --> 00:45:13,811
If his kidneys fail and
can't even withstand dialysis,
654
00:45:13,812 --> 00:45:15,982
- who'll take the blame then?
- How dare you threaten me?
655
00:45:15,983 --> 00:45:19,291
This is a warning, not a threat.
From the patient's whole body.
656
00:45:19,292 --> 00:45:20,476
He's my patient!
657
00:45:24,932 --> 00:45:27,717
You might have been
a famous professor of medicine,
658
00:45:28,133 --> 00:45:29,560
but he's my patient right now.
659
00:45:31,062 --> 00:45:32,532
So stay out of it.
660
00:45:35,743 --> 00:45:37,885
Are you really sure
it's not Fabry disease?
661
00:45:42,142 --> 00:45:44,254
It's true that you're his doctor.
662
00:45:45,182 --> 00:45:48,141
But I followed up on him for a year.
663
00:45:51,022 --> 00:45:52,145
In prison.
664
00:45:54,052 --> 00:45:55,246
I'm not like you.
665
00:45:56,323 --> 00:45:58,433
I won't risk my license like that.
666
00:46:05,573 --> 00:46:06,796
Have him transferred.
667
00:46:19,412 --> 00:46:20,504
What are you doing?
668
00:46:26,692 --> 00:46:27,947
You're not a doctor!
669
00:46:33,463 --> 00:46:35,503
Don't you know it's illegal
to treat without a license?
670
00:46:48,883 --> 00:46:51,158
Dr. Kang, are you a doctor?
671
00:46:56,182 --> 00:47:01,182
[Kocowa Ver] SBS E04 'Doctor John'
"Si Young's Comeback to the Hospital"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
672
00:47:06,192 --> 00:47:07,212
Yes.
673
00:47:08,232 --> 00:47:09,386
I'm a doctor.
674
00:47:38,263 --> 00:47:39,415
What on earth...
675
00:47:42,103 --> 00:47:43,765
- I'll take responsibility.
- Will you?
676
00:47:44,402 --> 00:47:45,524
How?
677
00:47:46,103 --> 00:47:48,622
- Treating when you aren't staff...
- I'll accept any punishment.
678
00:47:49,002 --> 00:47:51,145
But if we don't do anything,
679
00:47:51,873 --> 00:47:53,576
the patient continues to suffer.
680
00:47:54,043 --> 00:47:55,266
Not because of the illness,
681
00:47:58,212 --> 00:47:59,742
but because the doctor...
682
00:48:00,982 --> 00:48:02,146
did nothing.
683
00:48:09,462 --> 00:48:10,544
Dr. Lee.
684
00:48:11,563 --> 00:48:12,715
His brother's here.
685
00:48:13,732 --> 00:48:15,191
- Jung Min.
- Father.
686
00:48:16,563 --> 00:48:17,654
Jung Bo.
687
00:48:19,002 --> 00:48:21,686
Why are you sick too?
688
00:48:24,742 --> 00:48:26,201
I'm sorry, Father.
689
00:48:27,212 --> 00:48:29,355
Why are you sorry?
690
00:48:29,712 --> 00:48:31,446
It's all my fault.
691
00:48:31,883 --> 00:48:33,586
He's on dialysis.
692
00:48:35,222 --> 00:48:38,313
Doctor, please save my sons.
693
00:48:39,053 --> 00:48:41,296
I'm not afraid of losing them.
694
00:48:41,793 --> 00:48:45,562
I'm more afraid that they'll die
like their mom and sister,
695
00:48:45,563 --> 00:48:47,124
not knowing what they have.
696
00:48:48,162 --> 00:48:52,487
What kind of illness is it
that's so cruel to us?
697
00:48:52,773 --> 00:48:55,150
Please save my sons.
698
00:48:57,843 --> 00:48:59,678
Do a kidney biopsy on the brother.
699
00:49:00,642 --> 00:49:01,836
You'll see it right away.
700
00:49:45,422 --> 00:49:47,737
- I see it.
- He'll live.
701
00:49:49,892 --> 00:49:52,076
You saved him, Dr. Kang. And...
702
00:50:08,513 --> 00:50:09,564
Dr. Lee.
703
00:50:10,883 --> 00:50:12,036
What is it?
704
00:50:13,152 --> 00:50:15,152
It's definitely Fabry disease.
705
00:50:15,783 --> 00:50:17,078
Then will he get better?
706
00:50:17,383 --> 00:50:21,167
Yes.
Both of your sons can be treated.
707
00:50:23,323 --> 00:50:24,894
Thank you, doctor.
708
00:50:24,992 --> 00:50:26,012
Thank you.
709
00:50:27,263 --> 00:50:29,955
Dr. Lee, thank you.
710
00:50:30,202 --> 00:50:31,386
Well...
711
00:50:32,702 --> 00:50:35,396
Si Young, thank you. You did well.
712
00:50:41,642 --> 00:50:42,733
Inmate 6238?
713
00:50:43,442 --> 00:50:46,442
Oh, we shouldn't call him that
anymore. He's Cha Yo Han now.
714
00:50:47,412 --> 00:50:48,473
He just left.
715
00:50:49,982 --> 00:50:51,991
He left? Where did he go?
716
00:50:51,992 --> 00:50:54,746
Anywhere, I guess. He's free now.
717
00:51:59,952 --> 00:52:01,350
Welcome back, Professor Cha.
718
00:52:08,333 --> 00:52:09,628
Wait!
719
00:52:10,803 --> 00:52:11,854
Wait!
720
00:52:12,402 --> 00:52:13,831
Dr. Cha!
721
00:52:14,502 --> 00:52:15,625
Cha Yo Han!
722
00:52:16,303 --> 00:52:17,526
Dr. Cha!
723
00:52:20,773 --> 00:52:22,140
Dr. Cha!
724
00:52:23,013 --> 00:52:24,205
Dr. Cha!
725
00:52:44,232 --> 00:52:45,284
Can I...
726
00:52:46,333 --> 00:52:47,760
go back?
727
00:52:49,672 --> 00:52:51,273
Can I do well?
728
00:52:56,083 --> 00:52:58,812
(Hanse Medical Center)
729
00:52:58,813 --> 00:53:01,505
I have an announcement to make.
730
00:53:02,353 --> 00:53:04,729
It is about Kang Si Young,
a second-year resident...
731
00:53:04,982 --> 00:53:06,451
of the Anesthesiology Department.
732
00:53:10,593 --> 00:53:14,060
I'm considering accepting her back.
733
00:53:21,133 --> 00:53:24,539
She's been undergoing psychotherapy.
734
00:53:24,603 --> 00:53:27,211
Recently, it was diagnosed
that she doesn't have PTSD anymore.
735
00:53:27,212 --> 00:53:29,762
She completed
the training process successfully...
736
00:53:30,013 --> 00:53:33,112
and always received
excellent resident evaluations.
737
00:53:33,113 --> 00:53:34,612
However,
738
00:53:35,623 --> 00:53:38,612
we can't be sure
if she's ready to treat patients...
739
00:53:38,793 --> 00:53:40,150
without being affected
by the incident.
740
00:53:40,553 --> 00:53:43,214
It was just an accident.
741
00:53:43,593 --> 00:53:46,661
I guess how long it takes
to recover from an accident...
742
00:53:46,662 --> 00:53:48,529
depends on the person.
743
00:53:48,633 --> 00:53:49,786
Yes, it was an accident.
744
00:53:50,162 --> 00:53:52,231
Still, there were other things
she needed to work on...
745
00:53:52,232 --> 00:53:54,140
even before that.
746
00:53:54,972 --> 00:53:56,141
Like what?
747
00:53:56,142 --> 00:53:59,611
Excessive empathy
with her patients, of course.
748
00:54:00,642 --> 00:54:04,182
Yes. From the first year,
her examinations were too long.
749
00:54:04,283 --> 00:54:06,211
She was even ordered
not to talk to her patients...
750
00:54:06,212 --> 00:54:07,612
longer than a minute.
751
00:54:07,613 --> 00:54:08,744
That could be...
752
00:54:09,053 --> 00:54:10,449
a strength too.
753
00:54:11,023 --> 00:54:13,221
Residents often fail...
754
00:54:13,222 --> 00:54:15,435
to understand their patients
well enough.
755
00:54:15,662 --> 00:54:17,622
But her excessive empathy...
756
00:54:17,623 --> 00:54:20,723
often clouded her judgment
as a doctor.
757
00:54:21,293 --> 00:54:22,934
Who knows if the incident
happened because...
758
00:54:48,793 --> 00:54:50,761
Aren't you sick
of chicken breast yet?
759
00:54:50,892 --> 00:54:53,137
Why does it have
so much protein anyway?
760
00:55:02,873 --> 00:55:05,566
I'm sorry. I'm sorry.
761
00:55:07,113 --> 00:55:09,141
I caused you all trouble
by quitting so suddenly.
762
00:55:09,142 --> 00:55:12,621
And now I shamelessly came back.
I'm really sorry.
763
00:55:20,452 --> 00:55:21,646
Nice to see you again, Si Young.
764
00:55:24,422 --> 00:55:26,126
Nice to see you too, Jun.
765
00:55:29,202 --> 00:55:30,835
"Nice to see you again,"
766
00:55:31,432 --> 00:55:32,727
"Dr. Heo."
767
00:55:34,033 --> 00:55:35,808
You're only in the second year.
768
00:55:35,843 --> 00:55:38,290
We're not in the same year anymore.
I'm in the fourth year.
769
00:55:39,672 --> 00:55:40,836
Show some respect.
770
00:55:41,912 --> 00:55:42,963
Yes.
771
00:55:44,043 --> 00:55:46,194
Everyone, we're late. Let's go.
772
00:55:46,952 --> 00:55:48,544
Stop eating chicken breast.
773
00:55:57,692 --> 00:55:59,325
- Mi Rae.
- Don't call me by my first name.
774
00:55:59,633 --> 00:56:01,122
I'm in my third year now.
775
00:56:02,363 --> 00:56:03,453
I had...
776
00:56:05,672 --> 00:56:07,202
two choices.
777
00:56:08,732 --> 00:56:11,901
I could either run away
or come back here.
778
00:56:11,902 --> 00:56:12,963
I saw it.
779
00:56:13,412 --> 00:56:15,412
Your one-way ticket to Madagascar.
780
00:56:16,783 --> 00:56:20,118
Why didn't you just go? You're not
going to last long anyway.
781
00:56:39,002 --> 00:56:40,054
(Kang Si Young)
782
00:56:49,242 --> 00:56:51,527
Dr. Kang, are you a doctor?
783
00:56:52,783 --> 00:56:55,333
Yes, I'm a doctor.
784
00:57:03,823 --> 00:57:07,434
(Anesthesiology)
785
00:57:30,783 --> 00:57:32,251
It's my first day
back at the hospital.
786
00:57:32,853 --> 00:57:34,790
I'm sorry it took so long.
787
00:57:35,593 --> 00:57:36,817
I won't let you down.
788
00:57:41,633 --> 00:57:42,786
Excuse me.
789
00:58:02,553 --> 00:58:06,674
(Cha Yo Han)
790
00:59:03,482 --> 00:59:04,665
We meet again.
791
00:59:08,783 --> 00:59:10,588
(Special thanks to Jeon No Min and
Jung In Gi for their cameo parts.)
792
00:59:23,033 --> 00:59:25,041
(Doctor John)
793
00:59:25,303 --> 00:59:26,934
This person is a murderer.
794
00:59:27,033 --> 00:59:28,298
He is a doctor.
795
00:59:28,402 --> 00:59:30,076
He killed a person.
796
00:59:33,543 --> 00:59:34,798
Male, 38 years old.
797
00:59:35,613 --> 00:59:38,741
This patient had an emergency
canthotomy two days ago.
798
00:59:38,742 --> 00:59:40,951
The patient refused
any treatment or tests.
799
00:59:40,952 --> 00:59:42,782
He even wanted Dr. Cha to be
prohibited from approaching him.
800
00:59:42,783 --> 00:59:43,945
Do you want to learn from me?
801
00:59:44,783 --> 00:59:45,792
But don't learn these things.
802
00:59:45,793 --> 00:59:47,191
We say no!
803
00:59:47,192 --> 00:59:49,304
What is going on?
804
00:59:49,422 --> 00:59:50,721
Is Cha Yo Han in?
805
00:59:50,722 --> 00:59:54,201
I haven't seen Professor Cha
in three years.
56346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.