All language subtitles for Derry Girls - 03x03 - Stranger On A Train.WEBTUBE.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:07,280 Will this be enough? I thought you weren't going to bother 2 00:00:07,320 --> 00:00:09,600 making lunch, we were going to get something there. We are. 3 00:00:09,640 --> 00:00:11,840 This is for the journey. It's an hour on the train, love. 4 00:00:11,880 --> 00:00:13,400 Aye, better do a few more rounds. 5 00:00:13,440 --> 00:00:15,720 No more rounds. For the love of God, put the knife down, woman. 6 00:00:15,760 --> 00:00:17,680 Why have you got a surfboard, Joe? 7 00:00:17,720 --> 00:00:20,480 Jim across the road gave me the lend. I'll start again. 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,680 What are you planning to do with the surfboard, Joe? 9 00:00:22,720 --> 00:00:25,000 Surf. Something I always fancied doing, 10 00:00:25,040 --> 00:00:26,400 ever since I saw that film, 11 00:00:26,440 --> 00:00:28,520 the one where the lads try to catch thon big fish. 12 00:00:28,560 --> 00:00:29,880 What film is that? 13 00:00:29,920 --> 00:00:32,880 You know, the big fish, the musical fish. 14 00:00:32,920 --> 00:00:34,040 The musical fish? 15 00:00:34,080 --> 00:00:36,520 He hums a tune before he attacks people. 16 00:00:36,560 --> 00:00:38,840 They try to catch him but their boat's too wee. 17 00:00:38,880 --> 00:00:40,440 Are you talking about Jaws? That's the one. 18 00:00:40,480 --> 00:00:42,360 Jaws made you want to take up surfing? 19 00:00:42,400 --> 00:00:43,800 Aye. Grand so. 20 00:00:43,840 --> 00:00:46,040 Christ, is that the time? 21 00:00:46,080 --> 00:00:48,080 I've that much to do I'm passing myself here, 22 00:00:48,120 --> 00:00:50,520 and now my right ear has closed over. 23 00:00:50,560 --> 00:00:53,680 What? I've been trying to put my earring in for 45 minutes, 24 00:00:53,720 --> 00:00:56,840 but no joy. Give us over an ice cube, will you, Mary? 25 00:00:56,880 --> 00:00:59,480 I'm going to freeze the lobe and ram a needle through it. 26 00:00:59,520 --> 00:01:01,640 Please don't. Take them off, Orla, they're mental. 27 00:01:01,680 --> 00:01:03,840 They're cracking. Are they really suitable, love? 28 00:01:03,880 --> 00:01:06,040 They won't let you on the disco swing if you don't meet 29 00:01:06,080 --> 00:01:10,240 the height restrictions, Aunt Mary. I simply will not risk it. 30 00:01:10,280 --> 00:01:14,040 Ian Paisley and the DUP say they will not enter any kind of talks 31 00:01:14,080 --> 00:01:17,880 with Sinn Fein unless the IRA decommission all arms. 32 00:01:17,920 --> 00:01:20,480 I'm convinced they don't know where they are. 33 00:01:20,520 --> 00:01:22,880 What's that? The IRA. Well, 34 00:01:22,920 --> 00:01:26,680 after the ceasefire they've all this stuff just lying about, 35 00:01:26,720 --> 00:01:29,760 you know, their guns, their Semtex, 36 00:01:29,800 --> 00:01:31,080 their other bits and bobs, 37 00:01:31,120 --> 00:01:32,760 and there's nothing worse than clutter. 38 00:01:32,800 --> 00:01:35,080 Exactly like Mammy's Toby jug collection. 39 00:01:35,120 --> 00:01:36,440 I was just thinking that, Mary. 40 00:01:36,480 --> 00:01:39,560 I bagsed them all up, stored them somewhere safe, thought no more about them. 41 00:01:39,600 --> 00:01:42,840 Six months later Daddy wants to plant some seeds in John Wayne. 42 00:01:42,880 --> 00:01:44,360 Can I remember where I put them? 43 00:01:44,400 --> 00:01:46,920 Are you saying you think the IRA won't decommission 44 00:01:46,960 --> 00:01:49,080 because they've misplaced their balaclavas? 45 00:01:49,120 --> 00:01:51,680 I mean, they'll turn up, I'm sure. The balaclavas? 46 00:01:51,720 --> 00:01:52,760 The Toby jugs. 47 00:01:52,800 --> 00:01:54,280 It's a serious stumbling block 48 00:01:54,320 --> 00:01:56,120 in an already precarious peace process. 49 00:01:56,160 --> 00:01:58,360 I just can't believe this. 50 00:01:58,400 --> 00:02:00,640 Yeah. Let's hope they can work it out. 51 00:02:00,680 --> 00:02:04,040 I've frozen the wrong lobe. I see. 52 00:02:09,720 --> 00:02:12,760 Portrush, with a Protestant, Unionist majority, 53 00:02:12,800 --> 00:02:15,040 yet many Catholics from 54 00:02:15,080 --> 00:02:17,960 Derry risk travelling there every summer. 55 00:02:18,000 --> 00:02:20,800 Why? Well, because it's got a cracking big dipper. 56 00:02:20,840 --> 00:02:22,520 Get that thing out of my face, James, 57 00:02:22,560 --> 00:02:24,480 I haven't even got my eyes on yet. 58 00:02:24,520 --> 00:02:27,400 Why'd you bring it, son? You're not going to be able to take it on any of the rides. 59 00:02:27,440 --> 00:02:28,480 What are you laughing at? 60 00:02:28,520 --> 00:02:30,200 Is it because Uncle Gerry said "rides"? 61 00:02:30,240 --> 00:02:31,720 Speaking of rides. Seriously. 62 00:02:31,760 --> 00:02:33,760 Don't be asking to go on that ghost train? Do you hear me? 63 00:02:33,800 --> 00:02:35,320 You'll be all Billy big balls at the time, 64 00:02:35,360 --> 00:02:38,640 but I'll have to deal with the fallout at three in the morning when you wake up 65 00:02:38,680 --> 00:02:40,400 screaming and crying about some fella with no head. 66 00:02:40,440 --> 00:02:42,160 Oh, I love the fella with no head. 67 00:02:42,200 --> 00:02:44,040 The fella with no head is the best bit. 68 00:02:44,080 --> 00:02:45,960 I just wasn't expecting the fella with no head. 69 00:02:46,000 --> 00:02:47,960 Now that I'm prepared for the fella with no head. 70 00:02:48,000 --> 00:02:49,840 I don't want to hear about it, Erin. 71 00:02:49,880 --> 00:02:52,520 I just want to get on that train, sit down, 72 00:02:52,560 --> 00:02:55,400 have a cup of tea and relax. 73 00:02:55,440 --> 00:02:58,040 The 9:15 service from Londonderry 74 00:02:58,080 --> 00:03:00,960 to Portrush will now be arriving at platform two 75 00:03:01,000 --> 00:03:04,520 calling at Castlerock, Coleraine and Portstewart. 76 00:03:23,240 --> 00:03:26,640 Welcome aboard the 9:15 service from Londonderry to Portrush, 77 00:03:26,680 --> 00:03:29,400 calling at Castlerock, Coleraine and Portstewart. 78 00:03:29,440 --> 00:03:31,240 Thought I was going to drop dead there at one point. 79 00:03:31,280 --> 00:03:33,960 If only. Christ but I'm sweating like a hooker in mass. 80 00:03:34,000 --> 00:03:36,120 Let's grab these. We're going to sit in a different carriage, Mammy. 81 00:03:36,160 --> 00:03:39,120 I don't know about that. Come on, Mammy, we just want our own space. 82 00:03:39,160 --> 00:03:42,320 We're not weans. We don't need to be constantly supervised. 83 00:03:42,360 --> 00:03:44,320 Where's Clare? 84 00:03:44,360 --> 00:03:45,880 Shit. 85 00:03:58,120 --> 00:04:01,960 The golden sands of Benone, the crashing of the Atlantic, 86 00:04:02,000 --> 00:04:05,200 the wildlife, the mountains, the birdsong. 87 00:04:05,240 --> 00:04:07,440 Well, what's any of this without Clare? 88 00:04:07,480 --> 00:04:08,680 She hasn't snuffed it, Erin. 89 00:04:08,720 --> 00:04:10,120 Yeah, I'm sure she'll get the next train. 90 00:04:10,160 --> 00:04:13,840 And make the journey all alone because we abandoned her, 91 00:04:13,880 --> 00:04:15,240 because we left her behind, 92 00:04:15,280 --> 00:04:18,160 and I for one will never forgive myself for that. 93 00:04:18,200 --> 00:04:20,520 Here comes the snack trolley. Oh, happy days. 94 00:04:20,560 --> 00:04:23,240 Any drinks or snacks? I'll have a Coke and a KitKat and... 95 00:04:23,280 --> 00:04:24,880 I'll have a KitKat as well. Yeah, me too. 96 00:04:24,920 --> 00:04:26,400 No KitKats, I'm afraid. 97 00:04:26,440 --> 00:04:28,440 I can see the KitKats. They're display KitKats. 98 00:04:28,480 --> 00:04:30,120 - Display KitKats? - They're display only. 99 00:04:30,160 --> 00:04:31,480 I don't have any in the drawers. 100 00:04:31,520 --> 00:04:33,000 Well, can we buy the display KitKats? 101 00:04:33,040 --> 00:04:34,240 No. Why the fuck not? 102 00:04:34,280 --> 00:04:37,240 Because if I don't have them on display, how will people know they're available? 103 00:04:37,280 --> 00:04:39,440 They're not available. This is what I'm saying. 104 00:04:39,480 --> 00:04:44,200 I'm really fucking confused, lads. OK, Fra, is it? This is ridiculous. 105 00:04:44,240 --> 00:04:46,440 I would like to speak to your manager, please. 106 00:04:46,480 --> 00:04:47,800 I am the manager. 107 00:04:47,840 --> 00:04:49,120 You're the train manager? 108 00:04:49,160 --> 00:04:50,880 Yeah. You're the train manager 109 00:04:50,920 --> 00:04:53,320 and you also operate the snack trolley. That's right. 110 00:04:53,360 --> 00:04:55,480 I suppose you drive the train as well, do you, Fra? 111 00:04:55,520 --> 00:04:57,400 - Sometimes. - I'm sorry? 112 00:04:57,440 --> 00:04:59,840 I own the train. I own all the trains. 113 00:04:59,880 --> 00:05:01,960 Fuck me, there's wiser eating grass. 114 00:05:02,000 --> 00:05:03,600 Jesus Christ! 115 00:05:06,640 --> 00:05:07,880 You're upsetting the passengers. 116 00:05:07,920 --> 00:05:09,200 You're upsetting the passengers. 117 00:05:09,240 --> 00:05:11,200 Stop being a dick and give me a fucking KitKat. 118 00:05:11,240 --> 00:05:12,800 I'll give you a KitKat. Thank you. 119 00:05:12,840 --> 00:05:15,040 For 50 quid. Are you nuts? 120 00:05:15,080 --> 00:05:17,560 I think we've established he might be. 121 00:05:17,600 --> 00:05:18,800 Let go. Come on, Michelle. 122 00:05:18,840 --> 00:05:20,000 Make me. I'm warning you. 123 00:05:20,040 --> 00:05:21,560 Bite my eye. 124 00:05:21,600 --> 00:05:24,120 Oh, my God, it's Pippa from Home and Away. 125 00:05:24,160 --> 00:05:26,120 Original or recast? Sucker. 126 00:05:26,160 --> 00:05:27,440 Oh, you sneaky wee shite. 127 00:05:29,960 --> 00:05:31,920 I just don't want to get into it, Conor love, OK? 128 00:05:31,960 --> 00:05:33,640 Excuse me. I need your help. It's over. 129 00:05:33,680 --> 00:05:36,360 Why can't you just accept that, babe? Excuse me, please. 130 00:05:36,400 --> 00:05:38,040 What is it, honey? I missed the train. 131 00:05:38,080 --> 00:05:40,320 I was in the loo. When I came out everyone was gone, 132 00:05:40,360 --> 00:05:43,320 and it was the wrong platform, and I ran across, 133 00:05:43,360 --> 00:05:46,040 but it was too late and I missed the train. 134 00:05:46,080 --> 00:05:47,840 OK, love, keep your knickers on. 135 00:05:47,880 --> 00:05:50,800 My knickers are no concern of yours, thank you very much. 136 00:05:50,840 --> 00:05:55,440 20 minutes till the next one. Take a seat, gorgeous. 137 00:05:55,480 --> 00:06:00,240 20 minutes? Yeah. Sorry, I think I can wait 20 minutes. 138 00:06:00,280 --> 00:06:02,040 I think that's fine. 139 00:06:16,880 --> 00:06:19,160 OK. Do you wear glasses? 140 00:06:19,200 --> 00:06:22,200 Sure, glasses do nothing for me, Mary. You know that. 141 00:06:22,240 --> 00:06:23,720 No, your character. What? 142 00:06:23,760 --> 00:06:25,720 On the board, remember? Your character on the board. 143 00:06:25,760 --> 00:06:28,000 Are they wearing glasses? 144 00:06:28,040 --> 00:06:30,840 Aged six and up it said on the box. 145 00:06:30,880 --> 00:06:32,080 Are you a woman? 146 00:06:32,120 --> 00:06:34,440 What kind of a bloody question is that? Smart hole. 147 00:06:34,480 --> 00:06:35,480 OK, you seem to have a bit of 148 00:06:35,520 --> 00:06:37,280 a problem grasping the concept here, Joe. 149 00:06:37,320 --> 00:06:40,200 I'll tell you what I'll not have trouble grasping. Your neck. 150 00:06:40,240 --> 00:06:43,800 Ach, isn't this lovely? 151 00:06:43,840 --> 00:06:47,280 Are we wearing something belonging to her? 152 00:06:47,320 --> 00:06:50,720 Mary? Ha. I don't believe it. 153 00:06:50,760 --> 00:06:51,960 Ach, would you look who it is. 154 00:06:52,000 --> 00:06:55,320 My God. Sarah McCool. 155 00:06:55,360 --> 00:06:57,840 Have you got a picture in the attic? 156 00:06:57,880 --> 00:06:59,320 Ach, away of that. 157 00:06:59,360 --> 00:07:01,480 She hasn't changed a bit, sure she hasn't. 158 00:07:01,520 --> 00:07:03,360 Aye, well, a lot of work goes into it. 159 00:07:03,400 --> 00:07:06,280 Ach, Joe, Gerry. You keeping well? 160 00:07:06,320 --> 00:07:08,800 Not so bad, not so bad. No complaints, love. 161 00:07:08,840 --> 00:07:11,640 I can't believe I've run into you. I'm not back a wet week. 162 00:07:11,680 --> 00:07:16,040 How are you finding it? Strange, you know. But good, good strange. 163 00:07:16,080 --> 00:07:18,080 Look, I have to get off at the next stop, 164 00:07:18,120 --> 00:07:20,320 and my stuff is all the way up the other end, so... 165 00:07:20,360 --> 00:07:23,440 No bother at all. So good to see you again. 166 00:07:23,480 --> 00:07:26,000 You too. Bye. 167 00:07:28,120 --> 00:07:30,120 Who was that? No idea. 168 00:07:30,160 --> 00:07:31,560 Don't know her from Adam. 169 00:07:31,600 --> 00:07:33,200 So why did you pretend that you did? 170 00:07:33,240 --> 00:07:35,040 We could hardly break the girl, Gerry. 171 00:07:35,080 --> 00:07:37,600 That's the trouble with you Dubliners. You've no manners. 172 00:07:37,640 --> 00:07:41,160 I'm not from Dublin, Joe. 173 00:07:41,200 --> 00:07:43,280 Is he not? I'm from Navan. 174 00:07:43,320 --> 00:07:45,080 Sure that's worse. How is that worse? 175 00:07:45,120 --> 00:07:46,600 I don't know, but it's not better. 176 00:07:46,640 --> 00:07:48,440 Look, it's grand. She's gone now. 177 00:07:48,480 --> 00:07:50,160 We got away with it. We totally got away with it. 178 00:07:50,200 --> 00:07:53,680 Ladies and gentlemen, our apologies for any inconvenience... Are we slowing down? 179 00:07:53,720 --> 00:07:56,440 There's a problem on the line. We will be holding the train here indefinitely. 180 00:07:56,480 --> 00:07:58,960 Hello, again. Ha-ha-ha. 181 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 And you thought you'd seen the back of me. 182 00:08:01,040 --> 00:08:02,160 Aye, we did, aye. 183 00:08:02,200 --> 00:08:03,680 Come on. 184 00:08:11,240 --> 00:08:15,400 How much longer are we going to be stuck here? This is unbearable. 185 00:08:15,440 --> 00:08:17,520 It's been a minute, Michelle. Like 60 seconds. 186 00:08:17,560 --> 00:08:19,400 I am so fucking bored. 187 00:08:19,440 --> 00:08:22,760 Oh. I know this really cracker game. 188 00:08:22,800 --> 00:08:24,480 Yeah? I think of a number 189 00:08:24,520 --> 00:08:26,320 and you all have to guess what it is. 190 00:08:26,360 --> 00:08:28,480 Orla, we're not going to sit here guessing numbers. 191 00:08:28,520 --> 00:08:30,600 7. No. 21. No. 88. No. 192 00:08:30,640 --> 00:08:34,280 2,035. No. 193 00:08:34,320 --> 00:08:36,920 Or we could just, you know, talk. Talk? 194 00:08:36,960 --> 00:08:40,360 Yes, Michelle, talk, like normal people, who are normal. 195 00:08:40,400 --> 00:08:42,800 We ran out of things to talk about in 1993, Erin. 196 00:08:42,840 --> 00:08:45,840 No, we didn't. There's lots we could talk about. 197 00:08:45,880 --> 00:08:50,160 Like? Like our hopes, our ambitions, our dreams. 198 00:08:50,200 --> 00:08:53,800 OK, so last night there was this lion chasing me, 199 00:08:53,840 --> 00:08:56,920 but it had wee, tiny legs. 200 00:08:56,960 --> 00:08:58,280 It was a full size lion 201 00:08:58,320 --> 00:09:01,120 but it had the legs of a sausage dog. 202 00:09:01,160 --> 00:09:02,840 Not those type of dreams, Orla. 203 00:09:02,880 --> 00:09:05,120 I mean our dreams for the future. 204 00:09:05,160 --> 00:09:07,240 What lives do we want to live? 205 00:09:07,280 --> 00:09:10,000 What legacy do we hope to leave? 206 00:09:12,320 --> 00:09:15,240 Yes, James, go on. 207 00:09:15,280 --> 00:09:18,800 Oh, sorry. I thought I was going to sneeze, but I lost it. 208 00:09:18,840 --> 00:09:22,320 Fine. We'll just sit here in silence then. Is that what you want? 209 00:09:22,360 --> 00:09:24,840 It's not a bad idea, actually. Suits me. 210 00:09:24,880 --> 00:09:27,320 I'll just think in my own head. 211 00:09:27,360 --> 00:09:30,240 Clare would have talked. Sh. 212 00:09:40,040 --> 00:09:43,840 Here we go. 213 00:09:43,880 --> 00:09:47,600 Ah. Sister Michael. Hi. 214 00:09:47,640 --> 00:09:50,320 Clare. I wasn't sure you saw me. 215 00:09:50,360 --> 00:09:52,440 No, no, I did. 216 00:09:52,480 --> 00:09:54,440 Right. 217 00:09:58,200 --> 00:10:00,440 Heading to Portrush? 218 00:10:00,480 --> 00:10:02,560 Yep. 219 00:10:02,600 --> 00:10:04,680 Anything nice planned? 220 00:10:04,720 --> 00:10:06,400 No. 221 00:10:06,440 --> 00:10:08,320 OK. 222 00:10:08,360 --> 00:10:12,160 I just don't see the point. Can't we just move on? 223 00:10:12,200 --> 00:10:18,280 All right, Conor. The truth is, you never satisfied me sexually. 224 00:10:18,320 --> 00:10:20,160 Oh, please no. 225 00:10:20,200 --> 00:10:22,000 Oh, Christ, it's been... 226 00:10:22,040 --> 00:10:23,880 Years? Has it been years? 227 00:10:23,920 --> 00:10:27,800 Ha. At least ten. Oh, God, imagine. 228 00:10:27,840 --> 00:10:30,040 What age must your wee girls be now? 14. 229 00:10:30,080 --> 00:10:33,480 They're 17. God, time flies, doesn't it? 230 00:10:33,520 --> 00:10:36,320 And what about you? How's your...do you...have you? 231 00:10:36,360 --> 00:10:40,520 Playing with fire there, Mary. Are you still, you know, are you not, you know? 232 00:10:40,560 --> 00:10:43,520 You don't have to beat around the bush, Mary. 233 00:10:43,560 --> 00:10:45,280 Well, I do a bit. 234 00:10:45,320 --> 00:10:46,960 I'm still single. Ah. 235 00:10:47,000 --> 00:10:48,800 Sure, who'd take me on? 236 00:10:48,840 --> 00:10:51,120 Don't say that. You're a fine-looking woman. 237 00:10:51,160 --> 00:10:53,040 Stop it. I'm serious. 238 00:10:53,080 --> 00:10:56,320 You could slice your hand on those cheekbones. 239 00:10:56,360 --> 00:10:57,800 Well, I mean, 240 00:10:57,840 --> 00:11:01,640 there was someone once, but, he's married now, so. 241 00:11:01,680 --> 00:11:02,800 But not to you. 242 00:11:02,840 --> 00:11:06,200 Sure it's only what I deserve, after what happened. 243 00:11:06,240 --> 00:11:08,280 Isn't that what everybody thinks? 244 00:11:08,320 --> 00:11:11,760 Is it? But sure, who hasn't made a mistake in their time, girls? 245 00:11:11,800 --> 00:11:13,120 Don't talk to me. 246 00:11:13,160 --> 00:11:16,480 I had a perm in '85 that made me look like Leo Sayer. 247 00:11:16,520 --> 00:11:20,680 Dark days. Very dark days. 248 00:11:20,720 --> 00:11:22,920 Anyway, enough of my woes. 249 00:11:24,440 --> 00:11:27,160 We've not heard much out of you, Joe. How's life been treating you? 250 00:11:27,200 --> 00:11:31,160 Ah, not great, I'm afraid. I caught dementia. 251 00:11:31,200 --> 00:11:34,040 Dementia? Riddled with it, so I am. 252 00:11:34,080 --> 00:11:36,400 Ach, that's awful. I can't remember a bloody thing. 253 00:11:36,440 --> 00:11:39,680 I am so sorry to hear that, Joe. 254 00:11:39,720 --> 00:11:42,160 Thanks, love. 255 00:11:42,200 --> 00:11:43,400 Fair play, Joe. 256 00:11:46,880 --> 00:11:50,000 I'm sorry, can nobody else hear that? 257 00:11:50,040 --> 00:11:51,480 What? The racket you're making. 258 00:11:51,520 --> 00:11:52,520 I'm just breathing. 259 00:11:52,560 --> 00:11:56,080 It sounds a bit like when you let the air out of a bouncy castle. 260 00:11:56,120 --> 00:11:59,280 It's average. It's normal, average breathing. 261 00:11:59,320 --> 00:12:00,640 It's English breathing, James. 262 00:12:00,680 --> 00:12:02,640 It is a bit oppressive, actually. 263 00:12:02,680 --> 00:12:05,600 Fine. I'll just sit on my own, then, shall I? 264 00:12:05,640 --> 00:12:06,760 Yeah, thank you. 265 00:12:11,000 --> 00:12:14,640 What is taking you so long, dick splash? 266 00:12:14,680 --> 00:12:16,400 This isn't my bag. 267 00:12:16,440 --> 00:12:18,040 Are you sure? Unless I forgot 268 00:12:18,080 --> 00:12:21,480 the fact that I packed a shit-ton of cash and a gun. 269 00:12:21,520 --> 00:12:23,880 What? 270 00:12:23,920 --> 00:12:26,320 And a pair of pliers, some hairspray, 271 00:12:26,360 --> 00:12:29,920 a toothbrush, and one of those wee face hats. 272 00:12:29,960 --> 00:12:31,640 A face hat? 273 00:12:31,680 --> 00:12:35,440 Jesus Christ, Orla. 274 00:12:35,480 --> 00:12:37,320 And a bag of Tayto. What flavour? 275 00:12:37,360 --> 00:12:40,120 Salt and vinegar. Can we focus here, please? 276 00:12:40,160 --> 00:12:41,640 There's at least a grand in here. 277 00:12:41,680 --> 00:12:44,040 And a gun. An actual gun. 278 00:12:44,080 --> 00:12:46,000 That guy. 279 00:12:47,960 --> 00:12:51,840 When he was moving he must have taken my bag by mistake. 280 00:12:51,880 --> 00:12:53,280 Just put it back. 281 00:12:53,320 --> 00:12:56,200 What? The bag. Just put it back. 282 00:12:56,240 --> 00:12:58,400 And what about my bag? 283 00:12:58,440 --> 00:13:01,400 It has my camera in it, my swimming trunks. 284 00:13:01,440 --> 00:13:04,560 Just swim in your cacks. I don't want to swim in my cacks. 285 00:13:04,600 --> 00:13:06,080 This is more important than your cacks. 286 00:13:06,120 --> 00:13:09,200 He's dangerous. Just put it back exactly as it was. 287 00:13:09,240 --> 00:13:12,440 He can't know that we have touched anything. 288 00:13:16,440 --> 00:13:17,720 Fantastic. 289 00:13:24,000 --> 00:13:25,720 Right, so that's five cups of tea, 290 00:13:25,760 --> 00:13:27,840 a juice for the wean. I'll take a KitKat. 291 00:13:27,880 --> 00:13:29,960 No KitKats, I'm afraid. Yeah, there's some there. 292 00:13:30,000 --> 00:13:32,320 Those are display KitKats. Display KitKats? 293 00:13:32,360 --> 00:13:35,160 They're for display purposes only, bird brain. 294 00:13:35,200 --> 00:13:37,840 I'll get these. Indeed you will not. Put your purse away. 295 00:13:37,880 --> 00:13:39,880 I've got it. Here, son. 296 00:13:39,920 --> 00:13:41,920 Ah. Here, hold on, son. 297 00:13:41,960 --> 00:13:45,800 You've done yourself. That's 50p too much. 298 00:13:45,840 --> 00:13:49,320 God, you'd never know he had dementia. 299 00:13:49,360 --> 00:13:51,440 Aye, it comes and goes. 300 00:13:51,480 --> 00:13:54,640 Thanks. And thanks for being so nice. 301 00:13:54,680 --> 00:13:56,920 Not everyone has been glad to see me back. 302 00:13:56,960 --> 00:13:59,280 People can be so judgmental. 303 00:13:59,320 --> 00:14:01,000 I bet you were shocked at the time, too. 304 00:14:01,040 --> 00:14:04,520 You must have felt like you didn't even know me. 305 00:14:04,560 --> 00:14:06,880 Who really knows anybody? 306 00:14:06,920 --> 00:14:11,080 You can ask me about it, girls. I know you must be dying to. 307 00:14:11,120 --> 00:14:15,880 Ach, sure, is there any point in raking it all up again? 308 00:14:15,920 --> 00:14:18,280 Ask me. 309 00:14:21,960 --> 00:14:23,520 I have irritable bowel syndrome. 310 00:14:23,560 --> 00:14:26,160 I'm sorry? Don't be. It's just one of those things. 311 00:14:26,200 --> 00:14:27,720 Aye, mine's playing up, now you mention it. 312 00:14:27,760 --> 00:14:29,840 You have trouble with your bowels as well, do you, Sarah? 313 00:14:29,880 --> 00:14:33,040 I'm crippled with them, Gerry, as well you know. 314 00:14:36,400 --> 00:14:37,960 Do you fancy a game of Guess Who? 315 00:14:39,760 --> 00:14:43,800 Maybe it wasn't a robbery. Maybe he's a hit man 316 00:14:43,840 --> 00:14:46,040 and that stash is his blood money. 317 00:14:46,080 --> 00:14:48,440 We don't have hit men. We have Provos. 318 00:14:48,480 --> 00:14:51,280 We had Provos, but ever since the ceasefire, 319 00:14:51,320 --> 00:14:53,120 paramilitary work has been drying up a bit, 320 00:14:53,160 --> 00:14:55,640 so maybe people are branching out. 321 00:14:55,680 --> 00:14:57,240 You're welcome. Huh. 322 00:14:57,280 --> 00:14:58,480 The display KitKats? 323 00:14:58,520 --> 00:15:00,960 How did you get the display KitKats? 324 00:15:01,000 --> 00:15:03,560 I made him an offer he couldn't refuse. 325 00:15:03,600 --> 00:15:07,560 What sort of offer? Let's just say everybody has their price. 326 00:15:07,600 --> 00:15:11,840 Orla. You know the money that was in that bag with the gun? 327 00:15:11,880 --> 00:15:13,040 Go on. 328 00:15:13,080 --> 00:15:16,200 Please tell me you did not swap that money for those KitKats. No. 329 00:15:16,240 --> 00:15:17,680 Oh, thank God. 330 00:15:17,720 --> 00:15:19,520 I mean, not all of it. 331 00:15:19,560 --> 00:15:21,520 How much of it? 332 00:15:21,560 --> 00:15:24,840 500 or something. Fucking hell, Orla. 333 00:15:24,880 --> 00:15:27,120 Shit. Look. He's going to open the bag. 334 00:15:27,160 --> 00:15:30,600 He's going to open the bag. He's going to realise it's the wrong one 335 00:15:30,640 --> 00:15:34,040 and he's going to come over here, he's going to find his bag, 336 00:15:34,080 --> 00:15:35,440 he's going to look inside, 337 00:15:35,480 --> 00:15:39,200 he's going to see that there's 500 quid missing. 338 00:15:39,240 --> 00:15:41,440 Then he's going to kill all of us 339 00:15:41,480 --> 00:15:44,240 with his actual gun that he actually has. 340 00:15:44,280 --> 00:15:45,520 We need to get out of here. 341 00:15:49,520 --> 00:15:50,960 Christ, this is desperate. 342 00:15:51,000 --> 00:15:53,760 I know, Mary. We're in too deep. There's only one thing for it. 343 00:15:53,800 --> 00:15:56,480 OK, let's do it. What are you playing at? 344 00:15:56,520 --> 00:15:58,600 I thought we were making a run for it. We can't do that. 345 00:15:58,640 --> 00:16:01,280 Why not? We're in the back arse of nowhere, for one thing, 346 00:16:01,320 --> 00:16:03,720 and we can't just abandon Gerry, Daddy and our own weans. 347 00:16:03,760 --> 00:16:05,240 Are you sure? 348 00:16:05,280 --> 00:16:07,360 No. We can't desert our family 349 00:16:07,400 --> 00:16:10,240 because we got ourselves into a slightly embarrassing situation. 350 00:16:10,280 --> 00:16:12,960 Slightly embarrassing? I'm turning inside out here. 351 00:16:13,000 --> 00:16:15,080 We have to tell the truth. 352 00:16:15,120 --> 00:16:20,040 We have to tell her we can't remember who she is. Oh. 353 00:16:20,080 --> 00:16:23,400 Jesus, just hand me a spade and let me bury myself. 354 00:16:26,440 --> 00:16:29,480 We'd like a word. I'm busy. 355 00:16:29,520 --> 00:16:31,080 We want it back. What? 356 00:16:31,120 --> 00:16:32,240 You know what, dickhead. 357 00:16:32,280 --> 00:16:34,200 The money. The £500. 358 00:16:34,240 --> 00:16:36,040 I have no idea what you're talking about. 359 00:16:36,080 --> 00:16:37,560 We can return the KitKats. 360 00:16:37,600 --> 00:16:39,640 - No, we can't. - Honestly, Orla. 361 00:16:39,680 --> 00:16:41,800 Look, my cousin isn't all there, you know, brain-wise. 362 00:16:41,840 --> 00:16:44,400 Oh, really? Because she told me she got better grades 363 00:16:44,440 --> 00:16:45,880 in her GCSEs than you did. So. 364 00:16:45,920 --> 00:16:49,200 She didn't get better grades. You didn't get better grades than me, we got the same grades. 365 00:16:49,240 --> 00:16:50,800 I tried to have hers disputed because... 366 00:16:50,840 --> 00:16:52,080 Let's keep on track here, Erin. 367 00:16:52,120 --> 00:16:54,640 OK. The point is, you took advantage of her, 368 00:16:54,680 --> 00:16:56,280 so just give us back the money, or... 369 00:16:56,320 --> 00:16:58,680 Or what? What are you going to do? 370 00:16:58,720 --> 00:17:02,200 OK, Fra. We never wanted it to come to this. 371 00:17:03,440 --> 00:17:07,360 But you have messed with the wrong crowd this time, punk. 372 00:17:07,400 --> 00:17:10,320 Orla, no. For the love of God, no. 373 00:17:10,360 --> 00:17:13,440 Do not pull out that... Is that a toothbrush? 374 00:17:13,480 --> 00:17:15,520 It's not just any toothbrush. 375 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 I see. You think it's wise threatening someone in my position? 376 00:17:21,040 --> 00:17:22,360 You're a trolley dolly, Fra, so. 377 00:17:22,400 --> 00:17:23,880 Yeah, and it's a toothbrush. 378 00:17:23,920 --> 00:17:28,080 You think I'm not armed. Well, think again. 379 00:17:28,120 --> 00:17:30,600 This has gone in a direction I wasn't expecting. 380 00:17:30,640 --> 00:17:32,520 Orla, drop the toothbrush. Fra, lose the banana. 381 00:17:32,560 --> 00:17:34,560 This is serious. Someone could get hurt. 382 00:17:34,600 --> 00:17:36,520 Really? I'll take my chances. 383 00:17:36,560 --> 00:17:38,640 Oh, I'm not backing down now. I've come too far. 384 00:17:38,680 --> 00:17:42,160 OK, so I'm thinking we could be here a while. 385 00:17:42,200 --> 00:17:44,800 Oh, my God! It's Bouncer from Neighbours. 386 00:17:44,840 --> 00:17:46,480 I thought he was dead. 387 00:17:47,720 --> 00:17:49,240 Leg it. 388 00:17:49,280 --> 00:17:50,320 Damn it. 389 00:17:55,320 --> 00:17:57,040 Do you have freckles? 390 00:17:57,080 --> 00:18:00,000 Yes. 391 00:18:00,040 --> 00:18:01,280 Think I'm getting warmer. 392 00:18:01,320 --> 00:18:03,920 Well, you're not getting any bloody wiser, that's for certain. 393 00:18:03,960 --> 00:18:06,520 All right, Mary? Do you want to play Guess Who? 394 00:18:06,560 --> 00:18:08,120 Well, it's funny you should say that. 395 00:18:08,160 --> 00:18:10,680 It's absolutely brilliant. Come here. 396 00:18:10,720 --> 00:18:13,800 Look at this. Who does that look like? 397 00:18:13,840 --> 00:18:16,160 Isn't he the absolute spit of our Thomas? 398 00:18:16,200 --> 00:18:17,880 I mean, if you can imagine the 'tache. 399 00:18:17,920 --> 00:18:19,600 He looks like Thomas O'Shea. 400 00:18:19,640 --> 00:18:22,440 Yeah. Thomas O'Shea. 401 00:18:22,480 --> 00:18:24,200 Lived three doors down from us on the Lecky Road. 402 00:18:24,240 --> 00:18:28,480 He had a sister, Aideen O'Shea. This is Aideen O'Shea. 403 00:18:28,520 --> 00:18:31,840 Aideen. That's it. Aideen O'Shea was massive. 404 00:18:31,880 --> 00:18:35,600 No, Sarah. We're talking huge. Gorgeous looking girl, 405 00:18:35,640 --> 00:18:37,600 but she'd have made four of you, love. 406 00:18:37,640 --> 00:18:41,040 And she was mad. Sure, didn't she get banged up? 407 00:18:41,080 --> 00:18:43,200 Sarah, really? She's in prison. 408 00:18:43,240 --> 00:18:44,520 She's not any more. 409 00:18:45,840 --> 00:18:50,680 But a ten-year stretch does wonders for the old figure. 410 00:18:50,720 --> 00:18:54,400 Ach, Aideen, what about you? 411 00:18:57,280 --> 00:18:59,000 OK, he's still there. 412 00:18:59,040 --> 00:19:00,760 Doesn't seem to have noticed anything. 413 00:19:00,800 --> 00:19:03,280 So now we just need to decide who's going to actually, 414 00:19:03,320 --> 00:19:07,360 you know, make the switch. IN UNISON: You are. 415 00:19:07,400 --> 00:19:09,800 I don't want to do it. I think Orla should do it. 416 00:19:09,840 --> 00:19:11,320 What a fucking gentleman. 417 00:19:11,360 --> 00:19:13,200 Well, she's got those massive shoes on. 418 00:19:13,240 --> 00:19:17,040 It'll be easier for her to reach the rack. 419 00:19:35,920 --> 00:19:37,920 What the hell are you doing with that? 420 00:19:37,960 --> 00:19:40,800 It must have fell when the train started. 421 00:19:40,840 --> 00:19:43,080 Right. 422 00:19:43,120 --> 00:19:45,560 Nice boots. 423 00:19:45,600 --> 00:19:46,760 Thank you very much. 424 00:19:46,800 --> 00:19:50,480 Now get the fuck off me. Absolutely. 425 00:19:56,960 --> 00:19:58,400 And I'd just generally like 426 00:19:58,440 --> 00:20:01,080 to be a bit more adventurous, you know? 427 00:20:01,120 --> 00:20:03,360 It's just all missionary, missionary, 428 00:20:03,400 --> 00:20:05,800 missionary. You know my friend Roisin? 429 00:20:05,840 --> 00:20:08,480 She told me her and Marty Collins get up to all sorts. 430 00:20:08,520 --> 00:20:11,240 She ties him up and everything. I'd love to do that. 431 00:20:11,280 --> 00:20:13,400 No, Conor, not tie you up. 432 00:20:13,440 --> 00:20:18,120 No, I mean I'd love to tie Marty Collins up. Oh, he's so hot. 433 00:20:18,160 --> 00:20:20,400 The next train from platform two 434 00:20:20,440 --> 00:20:23,880 will be the 9:40 from Londonderry to Portrush, calling at... 435 00:20:23,920 --> 00:20:27,640 I think I'll head out to the platform. Good idea. Excuse me, madam. 436 00:20:27,680 --> 00:20:30,960 Yeah. I must tell you I am shocked. 437 00:20:31,000 --> 00:20:34,080 I know what you're going to say to me - "It's none of my business," 438 00:20:34,120 --> 00:20:39,960 but what cowboy is responsible for this soundproofing? 439 00:20:40,000 --> 00:20:42,240 It's atrocious. 440 00:20:42,280 --> 00:20:45,480 You need to speak to the lad who did our confessionals. 441 00:20:45,520 --> 00:20:46,600 They're great. 442 00:20:46,640 --> 00:20:48,480 There are fellas telling Father Peter 443 00:20:48,520 --> 00:20:51,560 where they stashed the murder weapon and the congregation 444 00:20:51,600 --> 00:20:54,440 is none the wiser. I'll drop his number in to you. 445 00:20:58,640 --> 00:21:00,760 I can't believe it. 446 00:21:00,800 --> 00:21:03,920 I lose a bit of weight and you don't recognise me? 447 00:21:03,960 --> 00:21:06,520 Yeah, were you following any sort of programme in there, or? 448 00:21:06,560 --> 00:21:08,400 Oh, my God. We grew up together, girls. 449 00:21:08,440 --> 00:21:11,960 I have the same eyes. I have the same smile. 450 00:21:12,000 --> 00:21:13,160 Come on now, 451 00:21:13,200 --> 00:21:15,440 you must have cut out the carbs. Did you? 452 00:21:15,480 --> 00:21:19,320 Any real change that happened, happened in here. 453 00:21:19,360 --> 00:21:23,120 Going to prison, it was...it was tough, 454 00:21:23,160 --> 00:21:26,680 but it allowed me to work on myself. 455 00:21:26,720 --> 00:21:30,720 And now that I'm out, I'm going to do some good. 456 00:21:30,760 --> 00:21:34,880 I'm going to make a difference. 457 00:21:34,920 --> 00:21:37,160 Weights, was it? Excuse me. 458 00:21:37,200 --> 00:21:39,920 Holy shit. Thought I'd better come find you. 459 00:21:39,960 --> 00:21:41,840 I'm getting off at this next stop here. 460 00:21:41,880 --> 00:21:44,000 Jesus, I left this fella to mind my bag. 461 00:21:44,040 --> 00:21:45,880 You must have thought I wasn't coming back. 462 00:21:45,920 --> 00:21:47,280 Don't worry, sweetheart, there you go. 463 00:21:47,320 --> 00:21:49,120 Thank you. 464 00:21:49,160 --> 00:21:51,080 Castlerock. Please depart safely. 465 00:21:51,120 --> 00:21:54,520 Well, I'd better go too, so... 466 00:21:54,560 --> 00:21:58,200 I really hope it works out for you, Aideen. I really mean that. 467 00:21:58,240 --> 00:22:04,960 Thanks, Mary. Right. Now, where is my ticket? 468 00:22:10,720 --> 00:22:13,000 Bastard. What's wrong? 469 00:22:13,040 --> 00:22:15,080 I had a pack of Tayto in here. 470 00:22:15,120 --> 00:22:17,480 That fella must have took them. 471 00:22:17,520 --> 00:22:19,160 Animal. 472 00:22:19,200 --> 00:22:20,600 I'll kill him. 473 00:22:23,760 --> 00:22:25,960 Oi, you. Bucko. 474 00:22:26,000 --> 00:22:29,840 What have you done with my Taytos? What's wrong with you, you mad bastard? 475 00:22:29,880 --> 00:22:32,440 Take those fucking headphones off. 476 00:22:32,480 --> 00:22:33,800 Who is she, Mammy? 477 00:22:33,840 --> 00:22:37,360 Just a girl we knew once. Had a tough life. 478 00:22:37,400 --> 00:22:38,960 Made a few mistakes, 479 00:22:39,000 --> 00:22:41,640 but she has totally turned things around now. 480 00:22:41,680 --> 00:22:44,200 Really? Where are my crisps? 481 00:22:44,240 --> 00:22:48,480 She is not happy about him nicking the cheese and onion, is she? 482 00:22:48,520 --> 00:22:50,680 They were salt and vinegar. 483 00:22:50,720 --> 00:22:53,080 What? That fuckwit. Him. 484 00:22:53,120 --> 00:22:54,200 That fucker there. 485 00:22:54,240 --> 00:22:57,120 Is he pointing at you, son? Oh, God. 486 00:22:57,160 --> 00:22:58,760 It was him. It was him. 487 00:22:59,960 --> 00:23:04,560 Where's my crisps? You owe me a packet of crisps. 488 00:23:07,120 --> 00:23:10,360 Where's my Tayto? Where's my salt and vinegar crisps? 489 00:23:10,400 --> 00:23:12,720 You stole my crisps. 490 00:23:34,280 --> 00:23:36,000 Yeah, this is going to be a great shot, I think. 491 00:23:36,040 --> 00:23:38,240 Just make sure you get the bit where it turns upside down. 492 00:23:38,280 --> 00:23:39,880 Turns upside down? 493 00:23:39,920 --> 00:23:41,720 I just hope to Christ my hat stays on. 494 00:23:48,400 --> 00:23:49,640 Hold on tight, everyone. 495 00:24:06,080 --> 00:24:07,440 Here we go, folks. 496 00:24:14,960 --> 00:24:16,760 Ladies and gentlemen, 497 00:24:16,800 --> 00:24:18,960 we appear to have a technical problem. 498 00:24:19,000 --> 00:24:21,760 We're going to have to stall here for the time being. 499 00:24:21,800 --> 00:24:23,320 God almighty. 500 00:24:52,680 --> 00:24:55,000 Subtitles by TessaV 39195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.