All language subtitles for Dagon.2001.UNCUT.1080p.BluRay.x264-CREEPSHOW.sp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:28,211 --> 00:04:29,837 Cari�o, 2 00:04:30,504 --> 00:04:32,212 �qu� te pasa? 3 00:04:35,962 --> 00:04:39,087 No es nada, es el est�mago. 4 00:04:41,337 --> 00:04:43,462 Espero que no sea una �lcera. 5 00:04:44,878 --> 00:04:46,586 �Est�s sudando! 6 00:04:47,546 --> 00:04:49,421 -Lo s�. -�Otra pesadilla? 7 00:04:50,421 --> 00:04:53,462 No, la de siempre. 8 00:04:56,171 --> 00:04:57,338 Paul... 9 00:05:00,296 --> 00:05:02,046 �Pasa algo malo? 10 00:05:02,213 --> 00:05:05,796 No s�, es que estos �ltimos d�as me siento un poco raro. 11 00:05:07,171 --> 00:05:09,004 Lo que tienes que hacer es relajarte. 12 00:05:13,004 --> 00:05:14,462 Venga... 13 00:05:15,046 --> 00:05:17,504 Has trabajado mucho para triunfar. 14 00:05:18,587 --> 00:05:21,922 -T� has sido mi mejor inversi�n. -Lo s�, 15 00:05:22,630 --> 00:05:24,588 pero t� eres el genio. 16 00:05:24,964 --> 00:05:27,005 Todo lo que tocas... 17 00:05:28,047 --> 00:05:29,880 se convierte en oro. 18 00:05:32,630 --> 00:05:34,255 �Por qu� has dicho eso? 19 00:05:35,255 --> 00:05:36,797 �Vamos! 20 00:05:37,296 --> 00:05:40,089 No sabes pas�rtelo bien, �verdad? 21 00:05:57,756 --> 00:06:00,715 �No notas como si todo hubiese cambiado? 22 00:06:01,214 --> 00:06:03,256 Claro que ha cambiado, 23 00:06:03,423 --> 00:06:05,464 ahora somos jodidamente ricos. 24 00:06:06,423 --> 00:06:08,506 Divirt�monos un poco. Venga, Paul. 25 00:06:08,673 --> 00:06:09,548 S�. 26 00:06:13,716 --> 00:06:16,257 Esto no me parece divertido. 27 00:06:19,340 --> 00:06:20,799 Vale. 28 00:06:22,799 --> 00:06:25,549 No... Vamos, B�rbara. 29 00:06:25,841 --> 00:06:27,674 No me refer�a a esto. 30 00:06:27,965 --> 00:06:30,799 Lo que hac�as estaba muy bien, realmente bien. 31 00:06:31,590 --> 00:06:34,674 -De verdad. -No sigas, Paul. Por favor. 32 00:06:36,841 --> 00:06:38,299 Lo siento. 33 00:06:40,383 --> 00:06:42,383 �Tienes que fumar ahora? 34 00:06:43,174 --> 00:06:46,383 Es el barco de Howard, a �l no le importa. 35 00:06:46,717 --> 00:06:49,049 "Es el barco de Howard, a �l no le importa." 36 00:06:49,216 --> 00:06:50,091 Muy bien. 37 00:06:52,716 --> 00:06:54,133 Eh, espera, Paul. 38 00:06:55,799 --> 00:06:59,550 �No puedes olvidarte de eso durante cinco minutos? 39 00:06:59,799 --> 00:07:03,217 Nuestras acciones podr�an irse al agua y ni nos enterar�amos. 40 00:07:03,509 --> 00:07:05,092 Ahora eso no me preocupa. 41 00:07:05,384 --> 00:07:06,967 Hay dos posibilidades: 42 00:07:07,134 --> 00:07:09,633 o las acciones se estabilizan, lo que nos ir�a bien, 43 00:07:10,758 --> 00:07:13,009 o siguen bajando, lo que nos dar�a otras dos posibilidades... 44 00:07:13,175 --> 00:07:15,467 Oye, estamos en un yate 45 00:07:15,633 --> 00:07:18,301 navegando por la costa de Espa�a, por favor. 46 00:07:18,467 --> 00:07:21,426 S�, Espa�a, la madre patria, �no? 47 00:07:21,591 --> 00:07:23,717 Mi madre no quer�a saber nada de Espa�a. 48 00:07:23,883 --> 00:07:26,217 Se larg� a los EE.UU. a la primera oportunidad. 49 00:07:26,384 --> 00:07:28,759 Bueno, ahora t� est�s aqu�. 50 00:07:28,926 --> 00:07:30,551 Se cierra el c�rculo. 51 00:07:31,676 --> 00:07:34,551 Es el destino. La vida no se puede programar. 52 00:07:35,634 --> 00:07:38,426 �Por qu� no? Es un sistema binario. 53 00:07:38,593 --> 00:07:40,884 -Mierda. -Claro que s�. Hombre, mujer. 54 00:07:41,801 --> 00:07:43,509 Rico, pobre. 55 00:07:43,676 --> 00:07:45,634 Vida, muerte. 56 00:07:45,884 --> 00:07:47,634 -Paul... -No est� mal. 57 00:07:47,801 --> 00:07:49,176 Madura, �vale? 58 00:07:49,884 --> 00:07:52,427 -�Qu� est�s haciendo? -Nada. 59 00:07:52,594 --> 00:07:55,385 Es que quiero... empezar mis vacaciones. 60 00:07:55,677 --> 00:07:56,969 �B�rbara! 61 00:08:04,094 --> 00:08:05,011 �Cari�o! 62 00:08:06,969 --> 00:08:08,594 Ten cuidado con eso. 63 00:08:08,802 --> 00:08:10,594 Tiene los archivos de la compa��a. 64 00:08:11,594 --> 00:08:12,343 Vicki, perdona. 65 00:08:20,386 --> 00:08:23,678 �Ya est�! Ahora s� que las acciones se han ido al agua. 66 00:08:23,845 --> 00:08:25,428 �Qu� has hecho? 67 00:08:25,595 --> 00:08:27,887 �Acaso te has vuelto completamente loca? 68 00:08:28,052 --> 00:08:30,511 �Abre los ojos, Paul! �Mira a tu alrededor! 69 00:08:30,678 --> 00:08:33,969 �Es precioso! Va a haber una hermosa puesta de sol. 70 00:08:34,595 --> 00:08:37,344 Oh, va a haber una hermosa puesta de sol, vaya. 71 00:08:37,511 --> 00:08:39,761 Qu� bien. Todo arreglado. 72 00:08:39,927 --> 00:08:41,553 S�lo hay un peque�o problema, 73 00:08:41,720 --> 00:08:44,637 ten�a esos archivos en un disquete y no tengo ninguna copia. 74 00:08:44,804 --> 00:08:45,679 �No tengo ninguna copia! 75 00:08:45,846 --> 00:08:48,220 Joder, Paul, est�s tan obsesionado con la bolsa 76 00:08:48,387 --> 00:08:50,220 que ni siquiera puedes ver el horizonte. 77 00:08:50,387 --> 00:08:51,845 �Os importar�a apartaos? 78 00:08:52,012 --> 00:08:54,679 S�lo queda un poco de sol y me lo est�is tapando. 79 00:08:56,304 --> 00:08:58,470 �Te acuerdas de cuando nos pele�bamos as�? 80 00:08:58,637 --> 00:09:00,721 S�, pero yo te hab�a tirado a ti por la borda. 81 00:09:00,887 --> 00:09:02,387 Hab�a sido m�s barato. 82 00:09:06,679 --> 00:09:08,138 �O�s eso? 83 00:09:10,638 --> 00:09:12,721 S�, viene de aquel pueblo. 84 00:09:12,888 --> 00:09:14,929 Ser� alg�n tipo de festival religioso. 85 00:09:16,054 --> 00:09:19,305 Lo que nos faltaba... monjas cantando. 86 00:09:20,888 --> 00:09:23,679 Voy a refrescarme un poco. Disc�lpame. 87 00:09:24,221 --> 00:09:25,888 Disculpadme. 88 00:09:28,138 --> 00:09:30,138 No me gustan esas nubes. 89 00:09:32,679 --> 00:09:33,763 S�. 90 00:09:36,597 --> 00:09:38,347 Dir�a que se acerca una tormenta. 91 00:09:38,555 --> 00:09:41,763 Muy bien, pongamos todo lo que podamos abajo. 92 00:09:42,222 --> 00:09:43,763 Lo dem�s lo ataremos. 93 00:09:57,055 --> 00:09:59,389 Viene directamente hacia nosotros. 94 00:10:00,307 --> 00:10:03,015 Tenemos que alejarnos del arrecife. 95 00:10:03,182 --> 00:10:04,431 Leva el ancla. 96 00:10:04,598 --> 00:10:06,806 S�, claro. �D�nde est�? 97 00:10:06,973 --> 00:10:08,098 �Lo hago yo! 98 00:10:19,973 --> 00:10:23,389 -�No tienes buen aspecto, socio! -Estoy bien. 99 00:10:48,307 --> 00:10:49,558 �Eh, cuidado! 100 00:10:49,725 --> 00:10:51,391 �Agarraos fuerte! 101 00:10:55,558 --> 00:10:56,558 �Cuidado! 102 00:11:10,808 --> 00:11:12,349 �Est�is todos bien? 103 00:11:12,516 --> 00:11:14,391 -S�. -Creo que s�. 104 00:11:14,558 --> 00:11:16,184 -�Seguro? -S�. 105 00:11:18,184 --> 00:11:19,601 �Vicki? 106 00:11:27,808 --> 00:11:29,517 Tranquila, cari�o. 107 00:11:32,184 --> 00:11:34,392 Paul, �chame una mano. 108 00:11:38,975 --> 00:11:40,768 Tranquila, Vicki. 109 00:11:40,934 --> 00:11:42,934 -Tranquila. -Pedir� ayuda por radio. 110 00:11:46,768 --> 00:11:48,601 Intenta mover la pierna. 111 00:11:48,768 --> 00:11:50,893 No, no. No puedo. No puedo. 112 00:11:51,060 --> 00:11:53,101 La radio no funciona. Y el ordenador... 113 00:11:53,268 --> 00:11:55,101 Muy bien, toma. 114 00:11:55,393 --> 00:11:58,310 Coge esto y haz se�ales a la costa. �Vamos! 115 00:11:58,559 --> 00:12:01,352 Tranquila, te sacaremos de aqu�. 116 00:12:23,644 --> 00:12:25,019 Vale. 117 00:12:30,602 --> 00:12:32,311 �Venga! 118 00:12:38,436 --> 00:12:40,353 �D�nde se han metido todos? 119 00:12:43,978 --> 00:12:45,394 �Maldita sea! 120 00:12:51,144 --> 00:12:53,728 Tendremos que ir con el bote hasta el pueblo 121 00:12:53,895 --> 00:12:54,978 para pedir ayuda. 122 00:12:55,144 --> 00:12:56,562 Muy bien. 123 00:12:56,729 --> 00:12:59,103 T� ve con Paul. Yo me quedo con Vicki. 124 00:12:59,270 --> 00:13:01,063 -Es mi barco. -Howard, por favor. 125 00:13:01,228 --> 00:13:02,604 Yo me quedo aqu�. 126 00:13:05,437 --> 00:13:07,979 -De acuerdo, aguanta esto. -S�, d�jame. 127 00:13:08,145 --> 00:13:08,812 Vicki, 128 00:13:09,103 --> 00:13:11,103 volver� enseguida, �vale? 129 00:13:11,270 --> 00:13:13,479 Por favor, por favor, por favor... 130 00:13:14,687 --> 00:13:16,312 Tranquila, cari�o. 131 00:13:17,978 --> 00:13:19,854 Aguanta, Vicki, �de acuerdo? 132 00:13:32,647 --> 00:13:34,396 �Crees que se pondr� bien? 133 00:13:34,647 --> 00:13:36,521 No, si este trasto se inunda. 134 00:13:38,313 --> 00:13:39,938 Howard, 135 00:13:41,605 --> 00:13:43,605 �vamos a morir? 136 00:13:44,188 --> 00:13:46,480 No, no moriremos. 137 00:13:46,812 --> 00:13:49,064 Eh, somos unos supervivientes. 138 00:13:49,939 --> 00:13:52,064 Rescate en el mar, �eh, cari�o? 139 00:14:19,148 --> 00:14:20,773 Muy bien. 140 00:14:20,940 --> 00:14:23,023 Vas a tener que ir r�pido. 141 00:14:23,398 --> 00:14:26,523 No tendr�n ninguna posibilidad si esta tormenta empeora. 142 00:14:32,190 --> 00:14:34,190 �Qu� demonios ha sido eso? 143 00:14:34,357 --> 00:14:36,523 Habremos chocado contra una roca. 144 00:14:36,689 --> 00:14:38,524 Es una posibilidad. 145 00:14:44,941 --> 00:14:47,440 Estamos haciendo agua. �Hay algo para achicar? 146 00:14:47,607 --> 00:14:49,565 No, tenemos que llegar al muelle. 147 00:14:57,357 --> 00:14:59,273 Hay algo en el agua. 148 00:14:59,440 --> 00:15:00,565 �El Qu�? 149 00:15:01,482 --> 00:15:04,483 No lo s�. He notado algo. 150 00:15:21,149 --> 00:15:22,858 Joder, no veo nada. 151 00:15:39,901 --> 00:15:41,275 �Vicki! 152 00:15:42,526 --> 00:15:44,651 �A qu� est�n disparando? 153 00:15:44,818 --> 00:15:47,067 Por favor, que no sean tiburones. 154 00:15:50,983 --> 00:15:52,651 Tenemos que volver. 155 00:15:52,818 --> 00:15:54,610 �Est�s loca? No lo conseguiremos. 156 00:15:54,777 --> 00:15:56,901 Ni siquiera s� s� llegaremos al muelle. 157 00:15:57,068 --> 00:15:57,859 Est� bien. 158 00:16:03,235 --> 00:16:05,235 -Tira el motor. -�Qu�? 159 00:16:05,401 --> 00:16:06,693 �Tira el motor! 160 00:16:07,901 --> 00:16:09,443 Venga. 161 00:16:13,151 --> 00:16:14,235 Coge esto. 162 00:16:18,443 --> 00:16:20,069 Vamos. 163 00:16:20,236 --> 00:16:22,361 �C�mo demonios se pone esto? 164 00:16:23,402 --> 00:16:26,111 -Venga. -�C�mo se usa esto? 165 00:17:00,861 --> 00:17:02,903 �D�nde est� todo el mundo? 166 00:17:03,903 --> 00:17:05,569 �Oh, genial! 167 00:17:35,278 --> 00:17:36,613 Por aqu�. 168 00:17:45,279 --> 00:17:46,446 �No, espera! 169 00:17:46,613 --> 00:17:48,321 Los c�nticos... 170 00:17:49,530 --> 00:17:51,530 vienen de esa iglesia. 171 00:18:43,864 --> 00:18:45,282 �Hola? 172 00:18:46,031 --> 00:18:47,614 �Necesitamos ayuda! 173 00:18:55,533 --> 00:18:57,408 �Qu� rayos pasa aqu�? 174 00:19:02,074 --> 00:19:04,199 �Qu� clase de iglesia es �sta? 175 00:19:08,991 --> 00:19:10,324 Necesitamos a la polic�a. 176 00:19:12,324 --> 00:19:13,074 Y un m�dico. 177 00:19:20,200 --> 00:19:21,325 Venga. 178 00:19:24,783 --> 00:19:25,992 �Est� all�! 179 00:19:26,491 --> 00:19:27,783 �All�! 180 00:19:36,324 --> 00:19:37,992 �Eh, oigan! 181 00:19:38,158 --> 00:19:39,825 �Nos pueden ayudar? 182 00:19:52,909 --> 00:19:54,826 Dice que nos llevar�n. Vamos. 183 00:19:54,993 --> 00:19:56,076 �S�, vamos! 184 00:20:00,409 --> 00:20:02,325 -�Qu� hacemos? -Es lo mejor. 185 00:20:02,492 --> 00:20:05,117 As� uno de nosotros podr� informar a la polic�a. 186 00:20:08,743 --> 00:20:10,159 Muy bien. 187 00:20:10,618 --> 00:20:12,285 -Qu�date t�. -No, no. 188 00:20:12,493 --> 00:20:14,493 T� detestas los barcos. Ir� yo. 189 00:20:15,952 --> 00:20:17,034 No pasa nada. 190 00:20:17,201 --> 00:20:18,243 Es que... 191 00:20:18,952 --> 00:20:22,743 No quiero dejarte con este t�o. Me da mala espina. 192 00:20:22,951 --> 00:20:25,951 Yo ayudar� a la se�orita a encontrara la polic�a... 193 00:20:26,118 --> 00:20:27,326 y al m�dico. 194 00:20:29,493 --> 00:20:31,159 Pero oye... 195 00:20:31,827 --> 00:20:33,619 ten cuidado, �eh? 196 00:20:35,910 --> 00:20:37,827 Hay dos posibilidades. 197 00:23:42,000 --> 00:23:43,708 �Su�lteme! 198 00:24:10,667 --> 00:24:14,084 �Venga, ac�rquense un poco m�s! 199 00:24:25,169 --> 00:24:27,376 �Howard? �Vicki? He regresado. 200 00:24:28,627 --> 00:24:29,960 �Howard? 201 00:24:32,168 --> 00:24:33,460 �Vicki? 202 00:24:46,126 --> 00:24:47,502 �Howard? 203 00:25:08,711 --> 00:25:10,252 �Y sus amigos? 204 00:25:14,545 --> 00:25:17,128 La se�orita ha ido a buscar a la polic�a. 205 00:25:18,754 --> 00:25:20,003 �Ad�nde? 206 00:25:20,170 --> 00:25:23,253 A Santiago, a 50 km. 207 00:25:23,420 --> 00:25:25,295 En Imboca no hay polic�a. 208 00:25:26,337 --> 00:25:29,378 Ha dicho... que ir�a al hotel. 209 00:25:29,629 --> 00:25:31,794 Volver� dentro de una hora. 210 00:25:32,587 --> 00:25:34,253 �Qu� hotel? 211 00:25:56,962 --> 00:26:00,379 Tengo que encontrarme aqu� con alguien... 212 00:26:01,962 --> 00:26:03,464 Con una mujer... 213 00:26:05,130 --> 00:26:06,880 Con una Se�orita. 214 00:26:08,796 --> 00:26:09,922 �No? 215 00:26:21,671 --> 00:26:23,172 �Se�orita? 216 00:26:43,589 --> 00:26:45,964 Deme una habitaci�n hasta que vuelva. 217 00:26:53,339 --> 00:26:56,090 Una habitaci�n, por favor. 218 00:26:59,548 --> 00:27:01,548 Una habitaci�n, por favor. 219 00:27:25,925 --> 00:27:27,591 �Est� arriba? 220 00:27:33,716 --> 00:27:35,341 �Est� arriba? 221 00:30:07,596 --> 00:30:09,179 �Qu� asco! 222 00:30:32,305 --> 00:30:34,514 Yo no pienso eso. 223 00:30:40,972 --> 00:30:42,473 �Qu� cojones...! 224 00:31:42,432 --> 00:31:43,933 �B�rbara? 225 00:31:59,225 --> 00:32:00,809 Me alegro de que hayas vuelto. 226 00:32:37,643 --> 00:32:39,059 �Qu� demonios...? 227 00:33:10,518 --> 00:33:11,893 �Qu�...? 228 00:33:35,394 --> 00:33:36,769 �Venga! 229 00:33:53,603 --> 00:33:54,520 �Mierda! 230 00:34:06,646 --> 00:34:07,771 �Vamos! 231 00:34:17,354 --> 00:34:18,855 �Puedo ayudaros? 232 00:34:21,979 --> 00:34:23,146 �Oh, mierda! 233 00:34:25,062 --> 00:34:26,104 �No! 234 00:36:31,275 --> 00:36:33,275 �No! 235 00:36:36,609 --> 00:36:37,818 �No, no! 236 00:37:47,028 --> 00:37:48,944 �Dios m�o, Howard! 237 00:38:18,279 --> 00:38:19,488 �Ven a por m�! 238 00:39:25,656 --> 00:39:26,740 �C�llate! 239 00:39:30,239 --> 00:39:33,031 �Qu� co�o os pasa? �Porqu� est�is haciendo esto? 240 00:39:42,574 --> 00:39:43,407 Entra. 241 00:40:09,408 --> 00:40:11,075 Vas a ayudarme. 242 00:40:12,200 --> 00:40:14,033 Y no vas a hacer ning�n ruido. 243 00:40:14,200 --> 00:40:16,158 Guarda silencio, �entendido? 244 00:40:17,532 --> 00:40:19,158 �Est� claro? 245 00:40:19,699 --> 00:40:21,283 S�, de acuerdo. 246 00:40:21,449 --> 00:40:22,908 No me hagas da�o. 247 00:40:29,784 --> 00:40:30,825 �Por qu�... 248 00:40:30,992 --> 00:40:32,992 por qu� han matado a mi amigo? 249 00:40:33,408 --> 00:40:37,117 Para cogerle la cara. Te matar�n. 250 00:40:37,700 --> 00:40:38,992 Tambi�n te la coger�n a ti. 251 00:40:42,450 --> 00:40:45,575 Hab�a una mujer en el barco. 252 00:40:46,283 --> 00:40:48,076 S�, ha muerto. 253 00:40:49,367 --> 00:40:51,576 Las dos mujeres han muerto. 254 00:40:52,284 --> 00:40:53,868 �Dos mujeres? 255 00:40:55,118 --> 00:40:57,368 S�, la que estaba en el barco 256 00:40:57,534 --> 00:40:59,534 y la que fue contigo a la iglesia. 257 00:41:01,951 --> 00:41:04,409 �La mujer que fue conmigo a la iglesia ha muerto? 258 00:41:04,576 --> 00:41:05,451 S�. 259 00:41:06,743 --> 00:41:09,576 -Ellos la han matado. -�C�mo lo sabes? �Est�s seguro? 260 00:41:10,284 --> 00:41:12,451 Yo los vi matarlas. 261 00:41:14,242 --> 00:41:15,785 Las mujeres... 262 00:41:17,827 --> 00:41:18,952 han muerto. 263 00:41:30,993 --> 00:41:33,160 Nadie se va de Imboca. 264 00:41:34,243 --> 00:41:35,952 Viene gente... 265 00:41:37,661 --> 00:41:39,910 pero nadie se va. 266 00:41:42,495 --> 00:41:43,869 �Por qu�? 267 00:41:44,119 --> 00:41:46,495 �Porqu� quieren matarnos? �Qu� les hemos hecho? 268 00:41:53,119 --> 00:41:55,662 T� crees que Ezequiel est� loco, 269 00:41:58,411 --> 00:42:00,703 pero yo te dir� la verdad. 270 00:42:01,869 --> 00:42:04,161 Te contar� un secreto... 271 00:42:05,244 --> 00:42:07,828 el secreto de Imboca. 272 00:42:08,204 --> 00:42:09,828 Tiempo atr�s... 273 00:42:11,329 --> 00:42:13,621 Imboca no era as�. 274 00:42:14,329 --> 00:42:19,371 Imboca era un pueblo de Cristo. 275 00:42:29,620 --> 00:42:31,787 Yo era un ni�o... 276 00:42:36,537 --> 00:42:38,913 hijo de pescador. 277 00:42:51,663 --> 00:42:54,829 No hab�a peces en el oc�ano. 278 00:42:56,746 --> 00:42:58,789 Por eso rez�bamos. 279 00:43:04,664 --> 00:43:08,039 Pero Dios no nos escuchaba. 280 00:43:14,997 --> 00:43:18,288 Entonces lleg� el Capit�n Cambarro. 281 00:43:19,205 --> 00:43:22,872 Navegando por el oc�ano Pac�fico, 282 00:43:23,498 --> 00:43:25,206 descubri� oro. 283 00:43:30,248 --> 00:43:33,040 Dijo que la gente de Imboca �ramos tontos, 284 00:43:33,581 --> 00:43:37,331 que rez�bamos a un Dios que no escucha las oraciones. 285 00:43:37,790 --> 00:43:40,665 Dijo que �l conoc�a a un dios 286 00:43:40,832 --> 00:43:42,873 que tra�a peces... 287 00:43:43,665 --> 00:43:44,997 y otras cosas. 288 00:43:45,164 --> 00:43:47,581 El padre dijo que no. 289 00:43:48,331 --> 00:43:51,290 Pero el Capit�n dijo que nos lo ense�ar�a, 290 00:43:51,457 --> 00:43:54,957 que traer�a al gran dios a Imboca. 291 00:44:26,083 --> 00:44:29,916 Entonces lo o� por primera vez. 292 00:44:31,999 --> 00:44:33,791 ilal ilal 293 00:44:34,791 --> 00:44:37,041 iCthulhu fhtagnl 294 00:44:39,334 --> 00:44:42,376 Ojal� no lo hubiese o�do. 295 00:45:02,583 --> 00:45:05,960 Oj�la no lo hubiese visto. 296 00:45:15,335 --> 00:45:18,043 Imboca se hizo rica. 297 00:45:18,210 --> 00:45:22,459 Hab�a muchos peces y mucho oro, 298 00:45:24,168 --> 00:45:26,626 oro del mar. 299 00:45:59,003 --> 00:46:02,003 El pueblo le dio la espalda a Dios, 300 00:46:02,503 --> 00:46:04,420 ya no veneraba a Cristo. 301 00:46:17,170 --> 00:46:19,587 Todos ten�amos que adorar a Dagon... 302 00:46:21,796 --> 00:46:23,380 o morir. 303 00:46:40,925 --> 00:46:43,966 Todo Imboca le rezaba a Dagon. 304 00:46:49,135 --> 00:46:52,552 Pero un d�a se acab� el oro. 305 00:46:55,469 --> 00:46:58,761 Dagon quer�a un sacrificio. 306 00:47:40,936 --> 00:47:43,728 Todos ten�amos que adorara Dagon... 307 00:47:44,103 --> 00:47:45,520 o morir. 308 00:48:03,482 --> 00:48:05,274 Hay dos posibilidades, 309 00:48:07,316 --> 00:48:08,899 est�s borracho 310 00:48:10,650 --> 00:48:12,650 o est�s completamente loco. 311 00:48:16,776 --> 00:48:18,317 �Porqu� has hecho eso? 312 00:48:18,484 --> 00:48:20,068 �Qu� demonios haces? 313 00:48:20,235 --> 00:48:23,193 Borracho, s�. Loco, s�. 314 00:48:24,027 --> 00:48:26,194 Pero te he dicho la verdad. 315 00:48:26,568 --> 00:48:28,612 Ezequiel no miente. 316 00:48:29,904 --> 00:48:32,529 Soy el �ltimo hombre de Imboca. 317 00:48:32,821 --> 00:48:36,488 �Ah, s�? �S�? �Y a ti por qu� no te mataron? 318 00:48:37,947 --> 00:48:39,655 Soy un borracho. 319 00:48:40,822 --> 00:48:42,280 Estoy loco. 320 00:48:43,697 --> 00:48:45,531 �Tu est�s loco? 321 00:48:45,697 --> 00:48:47,323 No, �en serio? 322 00:48:49,864 --> 00:48:52,782 Tengo que irme de aqu�. Tengo que irme de aqu�. 323 00:48:56,325 --> 00:48:58,033 Necesito un coche. 324 00:48:59,283 --> 00:49:01,909 No hay coches en Imboca. 325 00:49:04,493 --> 00:49:06,368 Yo he visto un coche. 326 00:49:06,993 --> 00:49:09,661 He visto un coche negro grande. 327 00:49:19,079 --> 00:49:23,955 El �nico coche de Imboca 328 00:49:25,163 --> 00:49:27,997 es de Xavier Cambarro, 329 00:49:28,164 --> 00:49:31,123 el nieto del Capit�n Cambarro. 330 00:49:39,916 --> 00:49:41,833 Ese es Xavier. 331 00:49:44,376 --> 00:49:46,000 �Oh, vaya! 332 00:49:46,960 --> 00:49:48,876 �Pero qu� le pasa a ese hombre? 333 00:49:50,876 --> 00:49:52,085 �Quieres decirme 334 00:49:52,252 --> 00:49:54,460 qu� le pasa a todo el mundo en este pueblo? 335 00:49:54,627 --> 00:49:58,336 Est�n cambiando... cambiando para vivir en el mar. 336 00:49:58,545 --> 00:50:01,045 �En el mar? 337 00:50:01,336 --> 00:50:03,462 Alguno ya no pueden andar. 338 00:50:05,962 --> 00:50:09,214 Xavier puede vivir en el mar, 339 00:50:09,630 --> 00:50:13,381 pero se qued� aqu� en Imboca. Cabronazo. 340 00:50:18,674 --> 00:50:21,424 Oh, genial. �Qu� demonios voy a hacer contigo? 341 00:50:21,590 --> 00:50:23,757 �No me mates! �No me mates! 342 00:50:24,299 --> 00:50:26,299 Yo soy un hombre... como t�. 343 00:50:26,466 --> 00:50:28,883 S�lo tengo dos opciones: o te mato... 344 00:50:29,050 --> 00:50:30,717 No se lo dir� a nadie. 345 00:50:30,883 --> 00:50:32,967 ...o bien conf�o en ti. 346 00:50:33,342 --> 00:50:34,510 �Vale? 347 00:50:34,677 --> 00:50:36,343 S�lo hay dos opciones, 348 00:50:36,510 --> 00:50:39,094 pero no tengo tiempo para... �Oh, mierda! 349 00:50:41,845 --> 00:50:44,761 �Joder! �Ad�nde vas? 350 00:55:09,894 --> 00:55:11,310 Gracias. 351 00:55:26,355 --> 00:55:28,980 -So�� que... -Lo s�. 352 00:55:39,650 --> 00:55:41,150 �Qui�n eres? 353 00:55:42,275 --> 00:55:43,859 Soy Uxia. 354 00:55:44,067 --> 00:55:45,859 Te he estado esperando. 355 00:56:00,319 --> 00:56:03,487 -No, no puedo. No puedo... -Paul, Paul. 356 00:56:04,153 --> 00:56:06,196 Por favor, por favor... 357 00:56:06,613 --> 00:56:08,696 -Por favor... -No puedo. 358 00:56:08,863 --> 00:56:10,322 -Por favor... -No puedo. 359 00:56:54,788 --> 00:56:55,831 Paul, 360 00:56:57,123 --> 00:56:58,831 qu�date. 361 00:57:00,331 --> 00:57:02,790 Qu�date conmigo, por favor. 362 00:57:06,998 --> 00:57:08,041 �Por favor! 363 00:57:10,125 --> 00:57:11,624 �Paul! 364 00:57:12,667 --> 00:57:14,542 �Paul, por favor! 365 00:58:14,679 --> 00:58:16,470 Necesito un m�vil m�s grande. 366 00:58:22,680 --> 00:58:25,471 �Oh, joder! �Venga! 367 00:58:26,680 --> 00:58:28,514 �Por favor! �Vamos! 368 00:58:34,848 --> 00:58:36,808 �Por favor, qu�date! 369 00:59:09,855 --> 00:59:11,314 Muy bien... 370 00:59:49,070 --> 00:59:50,487 Joder. 371 01:01:00,667 --> 01:01:01,876 �S�! 372 01:02:22,057 --> 01:02:23,224 �C�llate! 373 01:02:23,474 --> 01:02:25,308 �C�llate! Te has equivocado de hombre. 374 01:02:25,475 --> 01:02:27,683 Me confundes con alguien, chico. 375 01:02:29,559 --> 01:02:30,893 Te equivocas. 376 01:02:33,185 --> 01:02:34,559 �Est�te callado! 377 01:03:55,282 --> 01:03:57,200 �Hijo de puta! 378 01:04:38,041 --> 01:04:39,624 �Paul? 379 01:04:44,834 --> 01:04:46,334 �Paul? 380 01:04:46,792 --> 01:04:48,209 �Paul? 381 01:04:49,710 --> 01:04:51,543 Soy yo, B�rbara. 382 01:04:58,837 --> 01:05:00,587 �B�rbara? �B�rbara? 383 01:05:03,170 --> 01:05:05,421 B�rbara, B�rbara. 384 01:05:21,632 --> 01:05:23,299 Es mi encendedor. 385 01:05:26,259 --> 01:05:28,634 S�, me ha salvado la vida. 386 01:05:29,426 --> 01:05:31,092 Si salimos de esta... 387 01:05:31,259 --> 01:05:33,093 podr�s fumar todo lo que quieras. 388 01:05:39,343 --> 01:05:41,177 Me dijo que hab�as muerto. 389 01:05:41,760 --> 01:05:42,885 �Qui�n? 390 01:05:43,052 --> 01:05:45,386 Se lo dije yo, se�ora. 391 01:05:45,594 --> 01:05:47,178 �Ezequiel! 392 01:05:48,305 --> 01:05:49,388 S�. 393 01:05:50,013 --> 01:05:52,221 Ahora soy como t�, 394 01:05:54,638 --> 01:05:56,389 un prisionero. 395 01:05:58,639 --> 01:06:00,723 Me dijiste que la hab�an matado. 396 01:06:01,889 --> 01:06:03,765 Es peor que la muerte. 397 01:06:05,348 --> 01:06:06,932 �Qu� es eso? 398 01:06:10,683 --> 01:06:12,016 Ven. 399 01:06:18,476 --> 01:06:21,393 Ella estaba aqu� cuando me encerraron. 400 01:06:26,728 --> 01:06:28,312 Soy yo, B�rbara. 401 01:06:32,020 --> 01:06:33,478 �Vicki? 402 01:06:37,313 --> 01:06:38,938 �Paul? 403 01:06:39,856 --> 01:06:41,314 Tranquila, estoy aqu�. 404 01:06:47,106 --> 01:06:48,815 �Qu� ha pasado? 405 01:06:50,690 --> 01:06:52,982 Howard... ha muerto. 406 01:06:55,399 --> 01:06:58,358 -Lo s�. -Le arrastraron bajo el agua. 407 01:06:59,025 --> 01:07:01,067 No pod�a respirar. 408 01:07:02,026 --> 01:07:03,817 Le aplastaron la cabeza. 409 01:07:05,068 --> 01:07:06,944 Pero t� est�s viva. 410 01:07:07,110 --> 01:07:08,736 T� sigues viva. 411 01:07:09,028 --> 01:07:10,736 Intenta no pensar en todo esto. 412 01:07:10,903 --> 01:07:12,903 No, eso... 413 01:07:13,069 --> 01:07:16,403 Oh Dios, est� dentro de m�. 414 01:07:16,820 --> 01:07:17,904 Se la dieron a Dagon. 415 01:07:18,070 --> 01:07:19,862 �Qu� significa eso? 416 01:07:20,029 --> 01:07:22,946 La tienen. Se la llevaron. 417 01:07:26,113 --> 01:07:27,739 Se la ha follado. 418 01:07:30,823 --> 01:07:32,865 Me llev� bajo el agua. 419 01:07:34,490 --> 01:07:36,074 Estaba cubierta de... 420 01:07:37,616 --> 01:07:39,408 Ten�a todos esos... 421 01:07:40,325 --> 01:07:42,450 Oh, Dios, era... 422 01:07:42,617 --> 01:07:45,075 Me sent�a... morir. 423 01:07:45,492 --> 01:07:48,159 -No pod�a respirar. -Vicki. 424 01:07:48,326 --> 01:07:49,868 Vicki, esc�chame. 425 01:07:50,035 --> 01:07:52,910 -Vamos a salir de �sta, �vale? -�Mi pierna! 426 01:07:53,076 --> 01:07:55,745 Hubo un accidente en el barco. 427 01:07:57,037 --> 01:07:58,828 Deben de haberte... 428 01:07:58,995 --> 01:08:01,412 dado drogas para el dolor 429 01:08:01,579 --> 01:08:03,162 y te han hecho alucinar. 430 01:08:04,246 --> 01:08:06,580 -Todo ha sido un sue�o. -�S�lo un sue�o? 431 01:08:06,746 --> 01:08:08,663 No ha sido un sue�o. 432 01:08:10,246 --> 01:08:12,122 Te llevaremos al m�dico. 433 01:08:12,289 --> 01:08:14,581 -�Vale? -�Porqu� hacen esto? 434 01:08:15,539 --> 01:08:17,372 Porque vosotros lo sab�is. 435 01:08:20,291 --> 01:08:21,625 �Sabemos qu�? 436 01:08:24,333 --> 01:08:25,875 Su secreto. 437 01:08:26,417 --> 01:08:28,083 �Qu� secreto? 438 01:08:45,045 --> 01:08:46,712 Escucha... 439 01:08:49,213 --> 01:08:51,254 Si me pasa a m�... 440 01:08:51,505 --> 01:08:53,463 tienes que prometerme... 441 01:08:54,464 --> 01:08:56,088 que me matar�s. 442 01:08:56,589 --> 01:08:59,089 B�rbara, esc�chame, vamos a salir de �sta. 443 01:08:59,255 --> 01:09:00,464 Prom�telo. 444 01:09:02,381 --> 01:09:04,006 Por favor. 445 01:09:24,928 --> 01:09:26,427 �Ya vienen! 446 01:09:27,011 --> 01:09:28,969 �Les van a arrancar la piel. 447 01:09:29,136 --> 01:09:31,261 �No dej�is que me cojan! �Le rezan a esa cosa! 448 01:09:31,428 --> 01:09:32,970 �No son humanos! 449 01:09:33,137 --> 01:09:34,970 Tienes que estarte callada. 450 01:10:12,561 --> 01:10:14,062 -�Venga, Vicki! -�No! 451 01:10:14,228 --> 01:10:15,561 -�S�, vamos! -�No! 452 01:10:27,021 --> 01:10:27,981 �Paul! 453 01:10:28,147 --> 01:10:28,940 �B�rbara! 454 01:10:32,023 --> 01:10:33,440 �B�rbara! 455 01:10:41,358 --> 01:10:42,274 Ahora... 456 01:10:42,525 --> 01:10:44,817 servir�is a Dagon. 457 01:10:50,442 --> 01:10:51,485 �No! 458 01:10:52,653 --> 01:10:53,820 �No! 459 01:10:55,986 --> 01:10:57,778 Es la �nica opci�n. 460 01:10:57,945 --> 01:11:00,070 -�Vicki! -Adi�s, Paul. 461 01:11:00,445 --> 01:11:01,904 -�Vicki! -�Vicki, no! 462 01:11:03,570 --> 01:11:04,196 �Vicki! 463 01:11:09,238 --> 01:11:10,363 �Vicki! 464 01:11:23,825 --> 01:11:25,075 �Vicki! 465 01:11:30,534 --> 01:11:31,534 �No! 466 01:11:31,826 --> 01:11:33,742 �No dejes que se me lleven! 467 01:11:34,867 --> 01:11:37,326 �Soltadla! �Soltadla! 468 01:12:09,916 --> 01:12:12,209 Los dos vais a morir aqu�, 469 01:12:12,375 --> 01:12:13,792 en Imboca. 470 01:12:14,251 --> 01:12:17,584 Viviremos eternamente en el mar. 471 01:12:18,876 --> 01:12:21,835 -Es la voluntad de Dagon. -Escucha... 472 01:12:22,002 --> 01:12:25,252 Puedo darte un cheque de un mill�n de d�lares. 473 01:12:25,460 --> 01:12:28,086 Diez millones de d�lares, si nos dejas ir con la mujer. 474 01:12:28,253 --> 01:12:29,336 �De acuerdo? 475 01:12:33,837 --> 01:12:36,838 Tenemos much�simo m�s dinero en oro. 476 01:12:37,130 --> 01:12:39,338 No significa nada para nosotros. 477 01:12:41,630 --> 01:12:42,880 �Fant�stico! 478 01:12:54,882 --> 01:12:55,882 �Joder! 479 01:13:07,427 --> 01:13:08,844 �la! 480 01:13:09,760 --> 01:13:11,885 �la! 481 01:13:12,845 --> 01:13:16,761 �Cthulhu fhtagn! 482 01:13:32,973 --> 01:13:35,432 Lo siento. Lo siento mucho. 483 01:13:35,974 --> 01:13:37,807 Si no me hubieses ayudado... 484 01:13:37,974 --> 01:13:41,391 No. T� me has hecho recordar... 485 01:13:42,225 --> 01:13:45,684 a mi padre y a mi madre, 486 01:13:45,850 --> 01:13:47,100 y lo que ellos... 487 01:13:47,267 --> 01:13:49,143 quer�an que yo llegase a ser. 488 01:13:53,978 --> 01:13:56,603 Volver� a ver vuestras caras, 489 01:13:57,145 --> 01:13:59,687 pero vosotros no ver�is la m�a. 490 01:14:01,145 --> 01:14:04,520 S�, pero nosotros moriremos como hombres. 491 01:14:06,271 --> 01:14:08,563 El se�or es mi pastor, 492 01:14:08,730 --> 01:14:10,897 nada me falta. 493 01:14:11,897 --> 01:14:15,355 Me lleva a descansar... 494 01:14:16,773 --> 01:14:19,065 sobre los frescos pastos 495 01:14:19,357 --> 01:14:22,232 y me conduce a las aguas tranquilas... 496 01:14:22,983 --> 01:14:25,317 �l restaura mi aliento... 497 01:14:28,609 --> 01:14:30,026 �l me gu�a... 498 01:14:30,192 --> 01:14:32,692 por las veredas justas, 499 01:14:33,234 --> 01:14:35,026 en gracia de su nombre. 500 01:14:35,818 --> 01:14:39,068 Aunque hubiera de ir por los valles sombr�os de la muerte... 501 01:14:39,235 --> 01:14:41,737 ning�n mal temer�a, pues conmigo est�s T�... 502 01:14:42,778 --> 01:14:45,446 Tu bast�n y tu cayado... 503 01:14:45,737 --> 01:14:48,279 me confortan frente al opresor. 504 01:15:24,785 --> 01:15:27,203 Y mi copa rebosa. 505 01:15:27,495 --> 01:15:29,495 S�lo bien y favor... 506 01:15:30,912 --> 01:15:32,579 me van siguiendo... 507 01:15:32,787 --> 01:15:34,746 todos los d�as de mi vida. 508 01:15:37,705 --> 01:15:40,080 Y mi morada... 509 01:15:40,247 --> 01:15:42,331 es la casa del Se�or... 510 01:15:43,748 --> 01:15:45,081 por siempre. 511 01:16:05,919 --> 01:16:07,418 �Hazlo! 512 01:16:10,919 --> 01:16:12,044 �Hazlo! 513 01:16:34,590 --> 01:16:37,341 Vivir�s porque eres m�o. 514 01:16:38,090 --> 01:16:40,591 �Puedes decirme por qu� est� pasando esto? 515 01:16:40,758 --> 01:16:43,342 Lo entender�s todo muy pronto, pero debes 516 01:16:43,509 --> 01:16:45,175 quedarte conmigo. 517 01:16:47,425 --> 01:16:49,468 Si me quedo, �dejar�s que B�rbara se vaya? 518 01:16:52,719 --> 01:16:54,135 Hasta que llegasteis, 519 01:16:54,302 --> 01:16:56,761 no hab�a habido sacrificios durante un a�o. 520 01:16:56,928 --> 01:16:58,386 Dagon la necesita. 521 01:16:58,553 --> 01:16:59,512 �Que se joda Dagon! 522 01:16:59,678 --> 01:17:01,136 S�. 523 01:17:01,720 --> 01:17:04,429 Y su hijo ser� inmortal. 524 01:17:06,471 --> 01:17:09,013 S�, pero hay un fallo, tendr� que vivir 525 01:17:09,180 --> 01:17:11,763 como una especie de pez mutante en el mar. 526 01:17:12,097 --> 01:17:14,098 Felizmente. Con Dagon. 527 01:17:14,264 --> 01:17:16,182 Har� todo lo que me pidas. 528 01:17:16,640 --> 01:17:18,681 Por favor, d�jala ir. 529 01:17:21,599 --> 01:17:23,766 No puedes sentir cari�o por ella. 530 01:17:24,724 --> 01:17:26,767 No sue�as con ella. 531 01:17:29,809 --> 01:17:32,601 Pronto t� y yo iremos a un lugar muy hermoso. 532 01:17:33,226 --> 01:17:36,935 Entonces olvidar�s tu mundo, a tus amigos. 533 01:17:38,769 --> 01:17:41,978 El tiempo dejar� de existir. No habr� fin. 534 01:17:42,478 --> 01:17:46,062 No existir� el hoy, ni el ayer, ni el ma�ana. 535 01:17:46,978 --> 01:17:50,854 S�lo la eternidad para siempre... 536 01:17:51,562 --> 01:17:53,647 Y para siempre. 537 01:17:59,523 --> 01:18:02,606 -No tengo elecci�n, �verdad? -No. 538 01:18:03,982 --> 01:18:05,649 Es tu suerte.... 539 01:18:06,108 --> 01:18:07,358 Tu destino. 540 01:18:19,567 --> 01:18:22,026 A�n tengo sentimientos humanos. 541 01:18:54,241 --> 01:18:56,950 La sacerdotisa Uxia te ha elegido para ser... 542 01:18:58,951 --> 01:19:00,076 su hombre. 543 01:19:18,245 --> 01:19:19,537 �Venga, hijo de puta! 544 01:19:19,997 --> 01:19:23,163 No soy un viejo indefenso, si quieres esta cara, ven a buscarla. 545 01:19:30,832 --> 01:19:33,540 As� es como se muere. 546 01:19:45,876 --> 01:19:47,334 Hijos de puta. 547 01:21:10,975 --> 01:21:12,017 Muy bien... 548 01:21:13,017 --> 01:21:15,058 Tengo dos posibilidades. 549 01:21:15,225 --> 01:21:16,601 La derecha. 550 01:21:21,435 --> 01:21:23,393 �Para! 551 01:21:24,269 --> 01:21:26,144 �Ya basta! 552 01:21:33,313 --> 01:21:34,979 �Dios m�o! 553 01:21:36,688 --> 01:21:38,479 �Maldita seas! 554 01:21:46,564 --> 01:21:49,440 �la! �la! �Cthulhu fhtagn! 555 01:22:03,151 --> 01:22:04,776 �No! �No! 556 01:22:08,402 --> 01:22:09,903 �No! �No! 557 01:23:39,169 --> 01:23:41,128 �T� pudrir�s en el infierno! 558 01:23:41,795 --> 01:23:44,795 �T� quemar�s por el resto de la eternidad! 559 01:23:46,212 --> 01:23:48,796 Viviremos el resto de la eternidad. 560 01:23:48,962 --> 01:23:50,796 Lo har� tu hijo. 561 01:23:55,797 --> 01:23:57,297 �Dagon! 562 01:25:54,403 --> 01:25:55,152 �B�rbara! 563 01:26:48,495 --> 01:26:50,037 �B�rbara! �B�rbara! 564 01:26:51,621 --> 01:26:54,080 �Ya te tengo! �Te tengo! 565 01:26:54,246 --> 01:26:55,579 Ya est�. 566 01:26:59,581 --> 01:27:00,748 M�tame. 567 01:27:02,082 --> 01:27:03,499 Me lo prometiste. 568 01:27:04,499 --> 01:27:06,833 No, voy a sacarte de aqu�. 569 01:27:07,124 --> 01:27:08,624 Voy a sacarte de aqu�. 570 01:27:10,208 --> 01:27:11,041 �No! 571 01:27:15,417 --> 01:27:18,459 �B�rbara, ven aqu�! �B�rbara! 572 01:27:19,084 --> 01:27:20,501 �No! 573 01:27:23,460 --> 01:27:25,003 �B�rbara! 574 01:27:26,628 --> 01:27:28,253 �No! 575 01:28:37,640 --> 01:28:40,683 Te he buscado. So��... 576 01:28:44,976 --> 01:28:46,226 �Qu�? 577 01:28:47,351 --> 01:28:50,602 Eres... un Cambarro. 578 01:28:53,186 --> 01:28:55,519 Soy Paul Marsh. 579 01:28:55,686 --> 01:28:58,561 �No! Tu madre estaba casada con Xavier. 580 01:28:58,728 --> 01:29:01,811 -Ella se te llev�. -Antes 581 01:29:01,978 --> 01:29:06,605 era joven, rico y guapo, 582 01:29:06,771 --> 01:29:08,022 como hombre. 583 01:29:11,314 --> 01:29:14,148 Tra�a mujeres a Imboca, 584 01:29:15,148 --> 01:29:16,815 gente de fuera. 585 01:29:19,065 --> 01:29:21,399 -Tu madre. -�No! 586 01:29:25,816 --> 01:29:28,275 Pensaba que no volver�a a verte nunca. 587 01:29:55,364 --> 01:29:56,906 T�... 588 01:30:01,531 --> 01:30:05,616 T� eres mi hijo. 589 01:30:07,616 --> 01:30:09,991 �Est� completamente loco! 590 01:30:12,867 --> 01:30:14,159 Pablo... 591 01:30:15,909 --> 01:30:17,825 es tu destino. 592 01:30:17,992 --> 01:30:19,326 �No os acerqu�is! 593 01:30:19,493 --> 01:30:22,161 �Os matar� a todos! �Quemar� este maldito pueblo! 594 01:30:22,535 --> 01:30:24,994 Tuvimos madres distintas, 595 01:30:25,161 --> 01:30:27,119 pero el mismo padre. 596 01:30:27,828 --> 01:30:31,912 -Los dos somos hijos de Dagon. -Sois un hatajo de monstruos. 597 01:30:32,078 --> 01:30:33,954 �Sois un hatajo de putos monstruos! 598 01:30:34,245 --> 01:30:35,996 Tus sue�os... 599 01:30:36,913 --> 01:30:39,497 Recuerda tus sue�os, Pablo. 600 01:30:40,288 --> 01:30:43,580 -Ellos te trajeron aqu�. -No. 601 01:30:44,164 --> 01:30:46,123 Eran pesadillas, no eran reales. 602 01:30:47,332 --> 01:30:49,083 Todo sue�o es un deseo. 603 01:30:57,875 --> 01:30:59,751 Que alguien me ayude. 604 01:31:00,292 --> 01:31:02,125 �Qu� me ocurre? 605 01:31:02,793 --> 01:31:04,542 Eres mi hermano. 606 01:31:06,460 --> 01:31:08,001 Ser�s mi amante... 607 01:31:09,752 --> 01:31:10,795 para siempre. 608 01:31:41,300 --> 01:31:42,967 No hay otra posibilidad. 609 01:33:19,005 --> 01:33:23,003 Nos sumergiremos en los negros abismos... 610 01:33:23,100 --> 01:33:25,000 y all�, en compa��a de los Profundos, 611 01:33:25,150 --> 01:33:27,100 viviremos por siempre en un mundo de maravilla y de gloria. 612 01:33:27,600 --> 01:33:29,500 H. P. Lovecraft 613 01:33:31,961 --> 01:33:38,500 Esta pel�cula est� dedicada a la memoria de Francisco Rabal, 614 01:33:38,750 --> 01:33:42,266 un maravilloso actor y a�n mejor persona. 39966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.