Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:28,211 --> 00:04:29,837
Cari�o,
2
00:04:30,504 --> 00:04:32,212
�qu� te pasa?
3
00:04:35,962 --> 00:04:39,087
No es nada,
es el est�mago.
4
00:04:41,337 --> 00:04:43,462
Espero que no sea una �lcera.
5
00:04:44,878 --> 00:04:46,586
�Est�s sudando!
6
00:04:47,546 --> 00:04:49,421
-Lo s�.
-�Otra pesadilla?
7
00:04:50,421 --> 00:04:53,462
No, la de siempre.
8
00:04:56,171 --> 00:04:57,338
Paul...
9
00:05:00,296 --> 00:05:02,046
�Pasa algo malo?
10
00:05:02,213 --> 00:05:05,796
No s�, es que estos �ltimos d�as
me siento un poco raro.
11
00:05:07,171 --> 00:05:09,004
Lo que tienes que hacer
es relajarte.
12
00:05:13,004 --> 00:05:14,462
Venga...
13
00:05:15,046 --> 00:05:17,504
Has trabajado mucho
para triunfar.
14
00:05:18,587 --> 00:05:21,922
-T� has sido mi mejor inversi�n.
-Lo s�,
15
00:05:22,630 --> 00:05:24,588
pero t� eres el genio.
16
00:05:24,964 --> 00:05:27,005
Todo lo que tocas...
17
00:05:28,047 --> 00:05:29,880
se convierte en oro.
18
00:05:32,630 --> 00:05:34,255
�Por qu� has dicho eso?
19
00:05:35,255 --> 00:05:36,797
�Vamos!
20
00:05:37,296 --> 00:05:40,089
No sabes pas�rtelo bien,
�verdad?
21
00:05:57,756 --> 00:06:00,715
�No notas como si todo
hubiese cambiado?
22
00:06:01,214 --> 00:06:03,256
Claro que ha cambiado,
23
00:06:03,423 --> 00:06:05,464
ahora somos jodidamente ricos.
24
00:06:06,423 --> 00:06:08,506
Divirt�monos un poco.
Venga, Paul.
25
00:06:08,673 --> 00:06:09,548
S�.
26
00:06:13,716 --> 00:06:16,257
Esto no me parece divertido.
27
00:06:19,340 --> 00:06:20,799
Vale.
28
00:06:22,799 --> 00:06:25,549
No... Vamos, B�rbara.
29
00:06:25,841 --> 00:06:27,674
No me refer�a a esto.
30
00:06:27,965 --> 00:06:30,799
Lo que hac�as estaba
muy bien, realmente bien.
31
00:06:31,590 --> 00:06:34,674
-De verdad.
-No sigas, Paul. Por favor.
32
00:06:36,841 --> 00:06:38,299
Lo siento.
33
00:06:40,383 --> 00:06:42,383
�Tienes que fumar ahora?
34
00:06:43,174 --> 00:06:46,383
Es el barco de Howard,
a �l no le importa.
35
00:06:46,717 --> 00:06:49,049
"Es el barco de Howard,
a �l no le importa."
36
00:06:49,216 --> 00:06:50,091
Muy bien.
37
00:06:52,716 --> 00:06:54,133
Eh, espera, Paul.
38
00:06:55,799 --> 00:06:59,550
�No puedes olvidarte de eso
durante cinco minutos?
39
00:06:59,799 --> 00:07:03,217
Nuestras acciones podr�an irse
al agua y ni nos enterar�amos.
40
00:07:03,509 --> 00:07:05,092
Ahora eso no me preocupa.
41
00:07:05,384 --> 00:07:06,967
Hay dos posibilidades:
42
00:07:07,134 --> 00:07:09,633
o las acciones se estabilizan,
lo que nos ir�a bien,
43
00:07:10,758 --> 00:07:13,009
o siguen bajando, lo que nos dar�a
otras dos posibilidades...
44
00:07:13,175 --> 00:07:15,467
Oye, estamos en un yate
45
00:07:15,633 --> 00:07:18,301
navegando por la costa
de Espa�a, por favor.
46
00:07:18,467 --> 00:07:21,426
S�, Espa�a,
la madre patria, �no?
47
00:07:21,591 --> 00:07:23,717
Mi madre no quer�a saber
nada de Espa�a.
48
00:07:23,883 --> 00:07:26,217
Se larg� a los EE.UU.
a la primera oportunidad.
49
00:07:26,384 --> 00:07:28,759
Bueno, ahora t� est�s aqu�.
50
00:07:28,926 --> 00:07:30,551
Se cierra el c�rculo.
51
00:07:31,676 --> 00:07:34,551
Es el destino.
La vida no se puede programar.
52
00:07:35,634 --> 00:07:38,426
�Por qu� no?
Es un sistema binario.
53
00:07:38,593 --> 00:07:40,884
-Mierda.
-Claro que s�. Hombre, mujer.
54
00:07:41,801 --> 00:07:43,509
Rico, pobre.
55
00:07:43,676 --> 00:07:45,634
Vida, muerte.
56
00:07:45,884 --> 00:07:47,634
-Paul...
-No est� mal.
57
00:07:47,801 --> 00:07:49,176
Madura, �vale?
58
00:07:49,884 --> 00:07:52,427
-�Qu� est�s haciendo?
-Nada.
59
00:07:52,594 --> 00:07:55,385
Es que quiero...
empezar mis vacaciones.
60
00:07:55,677 --> 00:07:56,969
�B�rbara!
61
00:08:04,094 --> 00:08:05,011
�Cari�o!
62
00:08:06,969 --> 00:08:08,594
Ten cuidado con eso.
63
00:08:08,802 --> 00:08:10,594
Tiene los archivos
de la compa��a.
64
00:08:11,594 --> 00:08:12,343
Vicki, perdona.
65
00:08:20,386 --> 00:08:23,678
�Ya est�! Ahora s� que las acciones
se han ido al agua.
66
00:08:23,845 --> 00:08:25,428
�Qu� has hecho?
67
00:08:25,595 --> 00:08:27,887
�Acaso te has vuelto
completamente loca?
68
00:08:28,052 --> 00:08:30,511
�Abre los ojos, Paul!
�Mira a tu alrededor!
69
00:08:30,678 --> 00:08:33,969
�Es precioso! Va a haber
una hermosa puesta de sol.
70
00:08:34,595 --> 00:08:37,344
Oh, va a haber una hermosa
puesta de sol, vaya.
71
00:08:37,511 --> 00:08:39,761
Qu� bien.
Todo arreglado.
72
00:08:39,927 --> 00:08:41,553
S�lo hay un peque�o problema,
73
00:08:41,720 --> 00:08:44,637
ten�a esos archivos en un disquete
y no tengo ninguna copia.
74
00:08:44,804 --> 00:08:45,679
�No tengo ninguna copia!
75
00:08:45,846 --> 00:08:48,220
Joder, Paul, est�s
tan obsesionado con la bolsa
76
00:08:48,387 --> 00:08:50,220
que ni siquiera
puedes ver el horizonte.
77
00:08:50,387 --> 00:08:51,845
�Os importar�a apartaos?
78
00:08:52,012 --> 00:08:54,679
S�lo queda un poco de sol
y me lo est�is tapando.
79
00:08:56,304 --> 00:08:58,470
�Te acuerdas de cuando
nos pele�bamos as�?
80
00:08:58,637 --> 00:09:00,721
S�, pero yo te hab�a tirado
a ti por la borda.
81
00:09:00,887 --> 00:09:02,387
Hab�a sido m�s barato.
82
00:09:06,679 --> 00:09:08,138
�O�s eso?
83
00:09:10,638 --> 00:09:12,721
S�, viene de aquel pueblo.
84
00:09:12,888 --> 00:09:14,929
Ser� alg�n tipo
de festival religioso.
85
00:09:16,054 --> 00:09:19,305
Lo que nos faltaba...
monjas cantando.
86
00:09:20,888 --> 00:09:23,679
Voy a refrescarme un poco.
Disc�lpame.
87
00:09:24,221 --> 00:09:25,888
Disculpadme.
88
00:09:28,138 --> 00:09:30,138
No me gustan esas nubes.
89
00:09:32,679 --> 00:09:33,763
S�.
90
00:09:36,597 --> 00:09:38,347
Dir�a que se acerca
una tormenta.
91
00:09:38,555 --> 00:09:41,763
Muy bien, pongamos
todo lo que podamos abajo.
92
00:09:42,222 --> 00:09:43,763
Lo dem�s lo ataremos.
93
00:09:57,055 --> 00:09:59,389
Viene directamente
hacia nosotros.
94
00:10:00,307 --> 00:10:03,015
Tenemos que alejarnos
del arrecife.
95
00:10:03,182 --> 00:10:04,431
Leva el ancla.
96
00:10:04,598 --> 00:10:06,806
S�, claro. �D�nde est�?
97
00:10:06,973 --> 00:10:08,098
�Lo hago yo!
98
00:10:19,973 --> 00:10:23,389
-�No tienes buen aspecto, socio!
-Estoy bien.
99
00:10:48,307 --> 00:10:49,558
�Eh, cuidado!
100
00:10:49,725 --> 00:10:51,391
�Agarraos fuerte!
101
00:10:55,558 --> 00:10:56,558
�Cuidado!
102
00:11:10,808 --> 00:11:12,349
�Est�is todos bien?
103
00:11:12,516 --> 00:11:14,391
-S�.
-Creo que s�.
104
00:11:14,558 --> 00:11:16,184
-�Seguro?
-S�.
105
00:11:18,184 --> 00:11:19,601
�Vicki?
106
00:11:27,808 --> 00:11:29,517
Tranquila, cari�o.
107
00:11:32,184 --> 00:11:34,392
Paul, �chame una mano.
108
00:11:38,975 --> 00:11:40,768
Tranquila, Vicki.
109
00:11:40,934 --> 00:11:42,934
-Tranquila.
-Pedir� ayuda por radio.
110
00:11:46,768 --> 00:11:48,601
Intenta mover la pierna.
111
00:11:48,768 --> 00:11:50,893
No, no. No puedo.
No puedo.
112
00:11:51,060 --> 00:11:53,101
La radio no funciona.
Y el ordenador...
113
00:11:53,268 --> 00:11:55,101
Muy bien, toma.
114
00:11:55,393 --> 00:11:58,310
Coge esto y haz se�ales
a la costa. �Vamos!
115
00:11:58,559 --> 00:12:01,352
Tranquila,
te sacaremos de aqu�.
116
00:12:23,644 --> 00:12:25,019
Vale.
117
00:12:30,602 --> 00:12:32,311
�Venga!
118
00:12:38,436 --> 00:12:40,353
�D�nde se han metido todos?
119
00:12:43,978 --> 00:12:45,394
�Maldita sea!
120
00:12:51,144 --> 00:12:53,728
Tendremos que ir con el bote
hasta el pueblo
121
00:12:53,895 --> 00:12:54,978
para pedir ayuda.
122
00:12:55,144 --> 00:12:56,562
Muy bien.
123
00:12:56,729 --> 00:12:59,103
T� ve con Paul.
Yo me quedo con Vicki.
124
00:12:59,270 --> 00:13:01,063
-Es mi barco.
-Howard, por favor.
125
00:13:01,228 --> 00:13:02,604
Yo me quedo aqu�.
126
00:13:05,437 --> 00:13:07,979
-De acuerdo, aguanta esto.
-S�, d�jame.
127
00:13:08,145 --> 00:13:08,812
Vicki,
128
00:13:09,103 --> 00:13:11,103
volver� enseguida, �vale?
129
00:13:11,270 --> 00:13:13,479
Por favor, por favor,
por favor...
130
00:13:14,687 --> 00:13:16,312
Tranquila, cari�o.
131
00:13:17,978 --> 00:13:19,854
Aguanta, Vicki, �de acuerdo?
132
00:13:32,647 --> 00:13:34,396
�Crees que se pondr� bien?
133
00:13:34,647 --> 00:13:36,521
No, si este trasto se inunda.
134
00:13:38,313 --> 00:13:39,938
Howard,
135
00:13:41,605 --> 00:13:43,605
�vamos a morir?
136
00:13:44,188 --> 00:13:46,480
No, no moriremos.
137
00:13:46,812 --> 00:13:49,064
Eh, somos unos supervivientes.
138
00:13:49,939 --> 00:13:52,064
Rescate en el mar,
�eh, cari�o?
139
00:14:19,148 --> 00:14:20,773
Muy bien.
140
00:14:20,940 --> 00:14:23,023
Vas a tener que ir r�pido.
141
00:14:23,398 --> 00:14:26,523
No tendr�n ninguna posibilidad
si esta tormenta empeora.
142
00:14:32,190 --> 00:14:34,190
�Qu� demonios ha sido eso?
143
00:14:34,357 --> 00:14:36,523
Habremos chocado
contra una roca.
144
00:14:36,689 --> 00:14:38,524
Es una posibilidad.
145
00:14:44,941 --> 00:14:47,440
Estamos haciendo agua.
�Hay algo para achicar?
146
00:14:47,607 --> 00:14:49,565
No, tenemos que llegar al muelle.
147
00:14:57,357 --> 00:14:59,273
Hay algo en el agua.
148
00:14:59,440 --> 00:15:00,565
�El Qu�?
149
00:15:01,482 --> 00:15:04,483
No lo s�.
He notado algo.
150
00:15:21,149 --> 00:15:22,858
Joder, no veo nada.
151
00:15:39,901 --> 00:15:41,275
�Vicki!
152
00:15:42,526 --> 00:15:44,651
�A qu� est�n disparando?
153
00:15:44,818 --> 00:15:47,067
Por favor, que no sean tiburones.
154
00:15:50,983 --> 00:15:52,651
Tenemos que volver.
155
00:15:52,818 --> 00:15:54,610
�Est�s loca?
No lo conseguiremos.
156
00:15:54,777 --> 00:15:56,901
Ni siquiera s�
s� llegaremos al muelle.
157
00:15:57,068 --> 00:15:57,859
Est� bien.
158
00:16:03,235 --> 00:16:05,235
-Tira el motor.
-�Qu�?
159
00:16:05,401 --> 00:16:06,693
�Tira el motor!
160
00:16:07,901 --> 00:16:09,443
Venga.
161
00:16:13,151 --> 00:16:14,235
Coge esto.
162
00:16:18,443 --> 00:16:20,069
Vamos.
163
00:16:20,236 --> 00:16:22,361
�C�mo demonios se pone esto?
164
00:16:23,402 --> 00:16:26,111
-Venga.
-�C�mo se usa esto?
165
00:17:00,861 --> 00:17:02,903
�D�nde est� todo el mundo?
166
00:17:03,903 --> 00:17:05,569
�Oh, genial!
167
00:17:35,278 --> 00:17:36,613
Por aqu�.
168
00:17:45,279 --> 00:17:46,446
�No, espera!
169
00:17:46,613 --> 00:17:48,321
Los c�nticos...
170
00:17:49,530 --> 00:17:51,530
vienen de esa iglesia.
171
00:18:43,864 --> 00:18:45,282
�Hola?
172
00:18:46,031 --> 00:18:47,614
�Necesitamos ayuda!
173
00:18:55,533 --> 00:18:57,408
�Qu� rayos pasa aqu�?
174
00:19:02,074 --> 00:19:04,199
�Qu� clase de iglesia es �sta?
175
00:19:08,991 --> 00:19:10,324
Necesitamos a la polic�a.
176
00:19:12,324 --> 00:19:13,074
Y un m�dico.
177
00:19:20,200 --> 00:19:21,325
Venga.
178
00:19:24,783 --> 00:19:25,992
�Est� all�!
179
00:19:26,491 --> 00:19:27,783
�All�!
180
00:19:36,324 --> 00:19:37,992
�Eh, oigan!
181
00:19:38,158 --> 00:19:39,825
�Nos pueden ayudar?
182
00:19:52,909 --> 00:19:54,826
Dice que nos llevar�n.
Vamos.
183
00:19:54,993 --> 00:19:56,076
�S�, vamos!
184
00:20:00,409 --> 00:20:02,325
-�Qu� hacemos?
-Es lo mejor.
185
00:20:02,492 --> 00:20:05,117
As� uno de nosotros
podr� informar a la polic�a.
186
00:20:08,743 --> 00:20:10,159
Muy bien.
187
00:20:10,618 --> 00:20:12,285
-Qu�date t�.
-No, no.
188
00:20:12,493 --> 00:20:14,493
T� detestas los barcos.
Ir� yo.
189
00:20:15,952 --> 00:20:17,034
No pasa nada.
190
00:20:17,201 --> 00:20:18,243
Es que...
191
00:20:18,952 --> 00:20:22,743
No quiero dejarte con este t�o.
Me da mala espina.
192
00:20:22,951 --> 00:20:25,951
Yo ayudar� a la se�orita
a encontrara la polic�a...
193
00:20:26,118 --> 00:20:27,326
y al m�dico.
194
00:20:29,493 --> 00:20:31,159
Pero oye...
195
00:20:31,827 --> 00:20:33,619
ten cuidado, �eh?
196
00:20:35,910 --> 00:20:37,827
Hay dos posibilidades.
197
00:23:42,000 --> 00:23:43,708
�Su�lteme!
198
00:24:10,667 --> 00:24:14,084
�Venga,
ac�rquense un poco m�s!
199
00:24:25,169 --> 00:24:27,376
�Howard? �Vicki?
He regresado.
200
00:24:28,627 --> 00:24:29,960
�Howard?
201
00:24:32,168 --> 00:24:33,460
�Vicki?
202
00:24:46,126 --> 00:24:47,502
�Howard?
203
00:25:08,711 --> 00:25:10,252
�Y sus amigos?
204
00:25:14,545 --> 00:25:17,128
La se�orita ha ido
a buscar a la polic�a.
205
00:25:18,754 --> 00:25:20,003
�Ad�nde?
206
00:25:20,170 --> 00:25:23,253
A Santiago, a 50 km.
207
00:25:23,420 --> 00:25:25,295
En Imboca no hay polic�a.
208
00:25:26,337 --> 00:25:29,378
Ha dicho... que ir�a al hotel.
209
00:25:29,629 --> 00:25:31,794
Volver� dentro de una hora.
210
00:25:32,587 --> 00:25:34,253
�Qu� hotel?
211
00:25:56,962 --> 00:26:00,379
Tengo que encontrarme aqu�
con alguien...
212
00:26:01,962 --> 00:26:03,464
Con una mujer...
213
00:26:05,130 --> 00:26:06,880
Con una Se�orita.
214
00:26:08,796 --> 00:26:09,922
�No?
215
00:26:21,671 --> 00:26:23,172
�Se�orita?
216
00:26:43,589 --> 00:26:45,964
Deme una habitaci�n
hasta que vuelva.
217
00:26:53,339 --> 00:26:56,090
Una habitaci�n, por favor.
218
00:26:59,548 --> 00:27:01,548
Una habitaci�n, por favor.
219
00:27:25,925 --> 00:27:27,591
�Est� arriba?
220
00:27:33,716 --> 00:27:35,341
�Est� arriba?
221
00:30:07,596 --> 00:30:09,179
�Qu� asco!
222
00:30:32,305 --> 00:30:34,514
Yo no pienso eso.
223
00:30:40,972 --> 00:30:42,473
�Qu� cojones...!
224
00:31:42,432 --> 00:31:43,933
�B�rbara?
225
00:31:59,225 --> 00:32:00,809
Me alegro de que hayas vuelto.
226
00:32:37,643 --> 00:32:39,059
�Qu� demonios...?
227
00:33:10,518 --> 00:33:11,893
�Qu�...?
228
00:33:35,394 --> 00:33:36,769
�Venga!
229
00:33:53,603 --> 00:33:54,520
�Mierda!
230
00:34:06,646 --> 00:34:07,771
�Vamos!
231
00:34:17,354 --> 00:34:18,855
�Puedo ayudaros?
232
00:34:21,979 --> 00:34:23,146
�Oh, mierda!
233
00:34:25,062 --> 00:34:26,104
�No!
234
00:36:31,275 --> 00:36:33,275
�No!
235
00:36:36,609 --> 00:36:37,818
�No, no!
236
00:37:47,028 --> 00:37:48,944
�Dios m�o, Howard!
237
00:38:18,279 --> 00:38:19,488
�Ven a por m�!
238
00:39:25,656 --> 00:39:26,740
�C�llate!
239
00:39:30,239 --> 00:39:33,031
�Qu� co�o os pasa?
�Porqu� est�is haciendo esto?
240
00:39:42,574 --> 00:39:43,407
Entra.
241
00:40:09,408 --> 00:40:11,075
Vas a ayudarme.
242
00:40:12,200 --> 00:40:14,033
Y no vas a hacer ning�n ruido.
243
00:40:14,200 --> 00:40:16,158
Guarda silencio, �entendido?
244
00:40:17,532 --> 00:40:19,158
�Est� claro?
245
00:40:19,699 --> 00:40:21,283
S�, de acuerdo.
246
00:40:21,449 --> 00:40:22,908
No me hagas da�o.
247
00:40:29,784 --> 00:40:30,825
�Por qu�...
248
00:40:30,992 --> 00:40:32,992
por qu� han matado a mi amigo?
249
00:40:33,408 --> 00:40:37,117
Para cogerle la cara.
Te matar�n.
250
00:40:37,700 --> 00:40:38,992
Tambi�n te la coger�n a ti.
251
00:40:42,450 --> 00:40:45,575
Hab�a una mujer en el barco.
252
00:40:46,283 --> 00:40:48,076
S�, ha muerto.
253
00:40:49,367 --> 00:40:51,576
Las dos mujeres han muerto.
254
00:40:52,284 --> 00:40:53,868
�Dos mujeres?
255
00:40:55,118 --> 00:40:57,368
S�, la que estaba en el barco
256
00:40:57,534 --> 00:40:59,534
y la que fue contigo a la iglesia.
257
00:41:01,951 --> 00:41:04,409
�La mujer que fue conmigo
a la iglesia ha muerto?
258
00:41:04,576 --> 00:41:05,451
S�.
259
00:41:06,743 --> 00:41:09,576
-Ellos la han matado.
-�C�mo lo sabes? �Est�s seguro?
260
00:41:10,284 --> 00:41:12,451
Yo los vi matarlas.
261
00:41:14,242 --> 00:41:15,785
Las mujeres...
262
00:41:17,827 --> 00:41:18,952
han muerto.
263
00:41:30,993 --> 00:41:33,160
Nadie se va de Imboca.
264
00:41:34,243 --> 00:41:35,952
Viene gente...
265
00:41:37,661 --> 00:41:39,910
pero nadie se va.
266
00:41:42,495 --> 00:41:43,869
�Por qu�?
267
00:41:44,119 --> 00:41:46,495
�Porqu� quieren matarnos?
�Qu� les hemos hecho?
268
00:41:53,119 --> 00:41:55,662
T� crees que Ezequiel est� loco,
269
00:41:58,411 --> 00:42:00,703
pero yo te dir� la verdad.
270
00:42:01,869 --> 00:42:04,161
Te contar� un secreto...
271
00:42:05,244 --> 00:42:07,828
el secreto de Imboca.
272
00:42:08,204 --> 00:42:09,828
Tiempo atr�s...
273
00:42:11,329 --> 00:42:13,621
Imboca no era as�.
274
00:42:14,329 --> 00:42:19,371
Imboca era
un pueblo de Cristo.
275
00:42:29,620 --> 00:42:31,787
Yo era un ni�o...
276
00:42:36,537 --> 00:42:38,913
hijo de pescador.
277
00:42:51,663 --> 00:42:54,829
No hab�a peces en el oc�ano.
278
00:42:56,746 --> 00:42:58,789
Por eso rez�bamos.
279
00:43:04,664 --> 00:43:08,039
Pero Dios no nos escuchaba.
280
00:43:14,997 --> 00:43:18,288
Entonces lleg�
el Capit�n Cambarro.
281
00:43:19,205 --> 00:43:22,872
Navegando
por el oc�ano Pac�fico,
282
00:43:23,498 --> 00:43:25,206
descubri� oro.
283
00:43:30,248 --> 00:43:33,040
Dijo que la gente de Imboca
�ramos tontos,
284
00:43:33,581 --> 00:43:37,331
que rez�bamos a un Dios
que no escucha las oraciones.
285
00:43:37,790 --> 00:43:40,665
Dijo que �l conoc�a a un dios
286
00:43:40,832 --> 00:43:42,873
que tra�a peces...
287
00:43:43,665 --> 00:43:44,997
y otras cosas.
288
00:43:45,164 --> 00:43:47,581
El padre dijo que no.
289
00:43:48,331 --> 00:43:51,290
Pero el Capit�n dijo
que nos lo ense�ar�a,
290
00:43:51,457 --> 00:43:54,957
que traer�a al gran dios
a Imboca.
291
00:44:26,083 --> 00:44:29,916
Entonces lo o� por primera vez.
292
00:44:31,999 --> 00:44:33,791
ilal ilal
293
00:44:34,791 --> 00:44:37,041
iCthulhu fhtagnl
294
00:44:39,334 --> 00:44:42,376
Ojal� no lo hubiese o�do.
295
00:45:02,583 --> 00:45:05,960
Oj�la no lo hubiese visto.
296
00:45:15,335 --> 00:45:18,043
Imboca se hizo rica.
297
00:45:18,210 --> 00:45:22,459
Hab�a muchos peces
y mucho oro,
298
00:45:24,168 --> 00:45:26,626
oro del mar.
299
00:45:59,003 --> 00:46:02,003
El pueblo le dio la espalda a Dios,
300
00:46:02,503 --> 00:46:04,420
ya no veneraba a Cristo.
301
00:46:17,170 --> 00:46:19,587
Todos ten�amos
que adorar a Dagon...
302
00:46:21,796 --> 00:46:23,380
o morir.
303
00:46:40,925 --> 00:46:43,966
Todo Imboca le rezaba a Dagon.
304
00:46:49,135 --> 00:46:52,552
Pero un d�a se acab� el oro.
305
00:46:55,469 --> 00:46:58,761
Dagon quer�a un sacrificio.
306
00:47:40,936 --> 00:47:43,728
Todos ten�amos
que adorara Dagon...
307
00:47:44,103 --> 00:47:45,520
o morir.
308
00:48:03,482 --> 00:48:05,274
Hay dos posibilidades,
309
00:48:07,316 --> 00:48:08,899
est�s borracho
310
00:48:10,650 --> 00:48:12,650
o est�s completamente loco.
311
00:48:16,776 --> 00:48:18,317
�Porqu� has hecho eso?
312
00:48:18,484 --> 00:48:20,068
�Qu� demonios haces?
313
00:48:20,235 --> 00:48:23,193
Borracho, s�.
Loco, s�.
314
00:48:24,027 --> 00:48:26,194
Pero te he dicho la verdad.
315
00:48:26,568 --> 00:48:28,612
Ezequiel no miente.
316
00:48:29,904 --> 00:48:32,529
Soy el �ltimo hombre de Imboca.
317
00:48:32,821 --> 00:48:36,488
�Ah, s�? �S�?
�Y a ti por qu� no te mataron?
318
00:48:37,947 --> 00:48:39,655
Soy un borracho.
319
00:48:40,822 --> 00:48:42,280
Estoy loco.
320
00:48:43,697 --> 00:48:45,531
�Tu est�s loco?
321
00:48:45,697 --> 00:48:47,323
No, �en serio?
322
00:48:49,864 --> 00:48:52,782
Tengo que irme de aqu�.
Tengo que irme de aqu�.
323
00:48:56,325 --> 00:48:58,033
Necesito un coche.
324
00:48:59,283 --> 00:49:01,909
No hay coches en Imboca.
325
00:49:04,493 --> 00:49:06,368
Yo he visto un coche.
326
00:49:06,993 --> 00:49:09,661
He visto
un coche negro grande.
327
00:49:19,079 --> 00:49:23,955
El �nico coche de Imboca
328
00:49:25,163 --> 00:49:27,997
es de Xavier Cambarro,
329
00:49:28,164 --> 00:49:31,123
el nieto del Capit�n Cambarro.
330
00:49:39,916 --> 00:49:41,833
Ese es Xavier.
331
00:49:44,376 --> 00:49:46,000
�Oh, vaya!
332
00:49:46,960 --> 00:49:48,876
�Pero qu� le pasa a ese hombre?
333
00:49:50,876 --> 00:49:52,085
�Quieres decirme
334
00:49:52,252 --> 00:49:54,460
qu� le pasa a todo el mundo
en este pueblo?
335
00:49:54,627 --> 00:49:58,336
Est�n cambiando...
cambiando para vivir en el mar.
336
00:49:58,545 --> 00:50:01,045
�En el mar?
337
00:50:01,336 --> 00:50:03,462
Alguno ya no pueden andar.
338
00:50:05,962 --> 00:50:09,214
Xavier puede vivir en el mar,
339
00:50:09,630 --> 00:50:13,381
pero se qued� aqu� en Imboca.
Cabronazo.
340
00:50:18,674 --> 00:50:21,424
Oh, genial. �Qu� demonios
voy a hacer contigo?
341
00:50:21,590 --> 00:50:23,757
�No me mates!
�No me mates!
342
00:50:24,299 --> 00:50:26,299
Yo soy un hombre...
como t�.
343
00:50:26,466 --> 00:50:28,883
S�lo tengo dos opciones:
o te mato...
344
00:50:29,050 --> 00:50:30,717
No se lo dir� a nadie.
345
00:50:30,883 --> 00:50:32,967
...o bien conf�o en ti.
346
00:50:33,342 --> 00:50:34,510
�Vale?
347
00:50:34,677 --> 00:50:36,343
S�lo hay dos opciones,
348
00:50:36,510 --> 00:50:39,094
pero no tengo tiempo para...
�Oh, mierda!
349
00:50:41,845 --> 00:50:44,761
�Joder! �Ad�nde vas?
350
00:55:09,894 --> 00:55:11,310
Gracias.
351
00:55:26,355 --> 00:55:28,980
-So�� que...
-Lo s�.
352
00:55:39,650 --> 00:55:41,150
�Qui�n eres?
353
00:55:42,275 --> 00:55:43,859
Soy Uxia.
354
00:55:44,067 --> 00:55:45,859
Te he estado esperando.
355
00:56:00,319 --> 00:56:03,487
-No, no puedo. No puedo...
-Paul, Paul.
356
00:56:04,153 --> 00:56:06,196
Por favor, por favor...
357
00:56:06,613 --> 00:56:08,696
-Por favor...
-No puedo.
358
00:56:08,863 --> 00:56:10,322
-Por favor...
-No puedo.
359
00:56:54,788 --> 00:56:55,831
Paul,
360
00:56:57,123 --> 00:56:58,831
qu�date.
361
00:57:00,331 --> 00:57:02,790
Qu�date conmigo, por favor.
362
00:57:06,998 --> 00:57:08,041
�Por favor!
363
00:57:10,125 --> 00:57:11,624
�Paul!
364
00:57:12,667 --> 00:57:14,542
�Paul, por favor!
365
00:58:14,679 --> 00:58:16,470
Necesito un m�vil m�s grande.
366
00:58:22,680 --> 00:58:25,471
�Oh, joder! �Venga!
367
00:58:26,680 --> 00:58:28,514
�Por favor! �Vamos!
368
00:58:34,848 --> 00:58:36,808
�Por favor, qu�date!
369
00:59:09,855 --> 00:59:11,314
Muy bien...
370
00:59:49,070 --> 00:59:50,487
Joder.
371
01:01:00,667 --> 01:01:01,876
�S�!
372
01:02:22,057 --> 01:02:23,224
�C�llate!
373
01:02:23,474 --> 01:02:25,308
�C�llate!
Te has equivocado de hombre.
374
01:02:25,475 --> 01:02:27,683
Me confundes
con alguien, chico.
375
01:02:29,559 --> 01:02:30,893
Te equivocas.
376
01:02:33,185 --> 01:02:34,559
�Est�te callado!
377
01:03:55,282 --> 01:03:57,200
�Hijo de puta!
378
01:04:38,041 --> 01:04:39,624
�Paul?
379
01:04:44,834 --> 01:04:46,334
�Paul?
380
01:04:46,792 --> 01:04:48,209
�Paul?
381
01:04:49,710 --> 01:04:51,543
Soy yo, B�rbara.
382
01:04:58,837 --> 01:05:00,587
�B�rbara? �B�rbara?
383
01:05:03,170 --> 01:05:05,421
B�rbara, B�rbara.
384
01:05:21,632 --> 01:05:23,299
Es mi encendedor.
385
01:05:26,259 --> 01:05:28,634
S�, me ha salvado la vida.
386
01:05:29,426 --> 01:05:31,092
Si salimos de esta...
387
01:05:31,259 --> 01:05:33,093
podr�s fumar
todo lo que quieras.
388
01:05:39,343 --> 01:05:41,177
Me dijo que hab�as muerto.
389
01:05:41,760 --> 01:05:42,885
�Qui�n?
390
01:05:43,052 --> 01:05:45,386
Se lo dije yo, se�ora.
391
01:05:45,594 --> 01:05:47,178
�Ezequiel!
392
01:05:48,305 --> 01:05:49,388
S�.
393
01:05:50,013 --> 01:05:52,221
Ahora soy como t�,
394
01:05:54,638 --> 01:05:56,389
un prisionero.
395
01:05:58,639 --> 01:06:00,723
Me dijiste que la hab�an matado.
396
01:06:01,889 --> 01:06:03,765
Es peor que la muerte.
397
01:06:05,348 --> 01:06:06,932
�Qu� es eso?
398
01:06:10,683 --> 01:06:12,016
Ven.
399
01:06:18,476 --> 01:06:21,393
Ella estaba aqu�
cuando me encerraron.
400
01:06:26,728 --> 01:06:28,312
Soy yo, B�rbara.
401
01:06:32,020 --> 01:06:33,478
�Vicki?
402
01:06:37,313 --> 01:06:38,938
�Paul?
403
01:06:39,856 --> 01:06:41,314
Tranquila, estoy aqu�.
404
01:06:47,106 --> 01:06:48,815
�Qu� ha pasado?
405
01:06:50,690 --> 01:06:52,982
Howard... ha muerto.
406
01:06:55,399 --> 01:06:58,358
-Lo s�.
-Le arrastraron bajo el agua.
407
01:06:59,025 --> 01:07:01,067
No pod�a respirar.
408
01:07:02,026 --> 01:07:03,817
Le aplastaron la cabeza.
409
01:07:05,068 --> 01:07:06,944
Pero t� est�s viva.
410
01:07:07,110 --> 01:07:08,736
T� sigues viva.
411
01:07:09,028 --> 01:07:10,736
Intenta no pensar en todo esto.
412
01:07:10,903 --> 01:07:12,903
No, eso...
413
01:07:13,069 --> 01:07:16,403
Oh Dios, est� dentro de m�.
414
01:07:16,820 --> 01:07:17,904
Se la dieron a Dagon.
415
01:07:18,070 --> 01:07:19,862
�Qu� significa eso?
416
01:07:20,029 --> 01:07:22,946
La tienen.
Se la llevaron.
417
01:07:26,113 --> 01:07:27,739
Se la ha follado.
418
01:07:30,823 --> 01:07:32,865
Me llev� bajo el agua.
419
01:07:34,490 --> 01:07:36,074
Estaba cubierta de...
420
01:07:37,616 --> 01:07:39,408
Ten�a todos esos...
421
01:07:40,325 --> 01:07:42,450
Oh, Dios, era...
422
01:07:42,617 --> 01:07:45,075
Me sent�a... morir.
423
01:07:45,492 --> 01:07:48,159
-No pod�a respirar.
-Vicki.
424
01:07:48,326 --> 01:07:49,868
Vicki, esc�chame.
425
01:07:50,035 --> 01:07:52,910
-Vamos a salir de �sta, �vale?
-�Mi pierna!
426
01:07:53,076 --> 01:07:55,745
Hubo un accidente
en el barco.
427
01:07:57,037 --> 01:07:58,828
Deben de haberte...
428
01:07:58,995 --> 01:08:01,412
dado drogas para el dolor
429
01:08:01,579 --> 01:08:03,162
y te han hecho alucinar.
430
01:08:04,246 --> 01:08:06,580
-Todo ha sido un sue�o.
-�S�lo un sue�o?
431
01:08:06,746 --> 01:08:08,663
No ha sido un sue�o.
432
01:08:10,246 --> 01:08:12,122
Te llevaremos al m�dico.
433
01:08:12,289 --> 01:08:14,581
-�Vale?
-�Porqu� hacen esto?
434
01:08:15,539 --> 01:08:17,372
Porque vosotros lo sab�is.
435
01:08:20,291 --> 01:08:21,625
�Sabemos qu�?
436
01:08:24,333 --> 01:08:25,875
Su secreto.
437
01:08:26,417 --> 01:08:28,083
�Qu� secreto?
438
01:08:45,045 --> 01:08:46,712
Escucha...
439
01:08:49,213 --> 01:08:51,254
Si me pasa a m�...
440
01:08:51,505 --> 01:08:53,463
tienes que prometerme...
441
01:08:54,464 --> 01:08:56,088
que me matar�s.
442
01:08:56,589 --> 01:08:59,089
B�rbara, esc�chame,
vamos a salir de �sta.
443
01:08:59,255 --> 01:09:00,464
Prom�telo.
444
01:09:02,381 --> 01:09:04,006
Por favor.
445
01:09:24,928 --> 01:09:26,427
�Ya vienen!
446
01:09:27,011 --> 01:09:28,969
�Les van a arrancar la piel.
447
01:09:29,136 --> 01:09:31,261
�No dej�is que me cojan!
�Le rezan a esa cosa!
448
01:09:31,428 --> 01:09:32,970
�No son humanos!
449
01:09:33,137 --> 01:09:34,970
Tienes que estarte callada.
450
01:10:12,561 --> 01:10:14,062
-�Venga, Vicki!
-�No!
451
01:10:14,228 --> 01:10:15,561
-�S�, vamos!
-�No!
452
01:10:27,021 --> 01:10:27,981
�Paul!
453
01:10:28,147 --> 01:10:28,940
�B�rbara!
454
01:10:32,023 --> 01:10:33,440
�B�rbara!
455
01:10:41,358 --> 01:10:42,274
Ahora...
456
01:10:42,525 --> 01:10:44,817
servir�is a Dagon.
457
01:10:50,442 --> 01:10:51,485
�No!
458
01:10:52,653 --> 01:10:53,820
�No!
459
01:10:55,986 --> 01:10:57,778
Es la �nica opci�n.
460
01:10:57,945 --> 01:11:00,070
-�Vicki!
-Adi�s, Paul.
461
01:11:00,445 --> 01:11:01,904
-�Vicki!
-�Vicki, no!
462
01:11:03,570 --> 01:11:04,196
�Vicki!
463
01:11:09,238 --> 01:11:10,363
�Vicki!
464
01:11:23,825 --> 01:11:25,075
�Vicki!
465
01:11:30,534 --> 01:11:31,534
�No!
466
01:11:31,826 --> 01:11:33,742
�No dejes que se me lleven!
467
01:11:34,867 --> 01:11:37,326
�Soltadla! �Soltadla!
468
01:12:09,916 --> 01:12:12,209
Los dos vais a morir aqu�,
469
01:12:12,375 --> 01:12:13,792
en Imboca.
470
01:12:14,251 --> 01:12:17,584
Viviremos eternamente en el mar.
471
01:12:18,876 --> 01:12:21,835
-Es la voluntad de Dagon.
-Escucha...
472
01:12:22,002 --> 01:12:25,252
Puedo darte un cheque
de un mill�n de d�lares.
473
01:12:25,460 --> 01:12:28,086
Diez millones de d�lares,
si nos dejas ir con la mujer.
474
01:12:28,253 --> 01:12:29,336
�De acuerdo?
475
01:12:33,837 --> 01:12:36,838
Tenemos much�simo
m�s dinero en oro.
476
01:12:37,130 --> 01:12:39,338
No significa nada
para nosotros.
477
01:12:41,630 --> 01:12:42,880
�Fant�stico!
478
01:12:54,882 --> 01:12:55,882
�Joder!
479
01:13:07,427 --> 01:13:08,844
�la!
480
01:13:09,760 --> 01:13:11,885
�la!
481
01:13:12,845 --> 01:13:16,761
�Cthulhu fhtagn!
482
01:13:32,973 --> 01:13:35,432
Lo siento.
Lo siento mucho.
483
01:13:35,974 --> 01:13:37,807
Si no me hubieses ayudado...
484
01:13:37,974 --> 01:13:41,391
No. T� me has hecho recordar...
485
01:13:42,225 --> 01:13:45,684
a mi padre y a mi madre,
486
01:13:45,850 --> 01:13:47,100
y lo que ellos...
487
01:13:47,267 --> 01:13:49,143
quer�an que yo llegase a ser.
488
01:13:53,978 --> 01:13:56,603
Volver� a ver vuestras caras,
489
01:13:57,145 --> 01:13:59,687
pero vosotros no ver�is la m�a.
490
01:14:01,145 --> 01:14:04,520
S�, pero nosotros moriremos
como hombres.
491
01:14:06,271 --> 01:14:08,563
El se�or es mi pastor,
492
01:14:08,730 --> 01:14:10,897
nada me falta.
493
01:14:11,897 --> 01:14:15,355
Me lleva a descansar...
494
01:14:16,773 --> 01:14:19,065
sobre los frescos pastos
495
01:14:19,357 --> 01:14:22,232
y me conduce
a las aguas tranquilas...
496
01:14:22,983 --> 01:14:25,317
�l restaura mi aliento...
497
01:14:28,609 --> 01:14:30,026
�l me gu�a...
498
01:14:30,192 --> 01:14:32,692
por las veredas justas,
499
01:14:33,234 --> 01:14:35,026
en gracia de su nombre.
500
01:14:35,818 --> 01:14:39,068
Aunque hubiera de ir por los valles
sombr�os de la muerte...
501
01:14:39,235 --> 01:14:41,737
ning�n mal temer�a,
pues conmigo est�s T�...
502
01:14:42,778 --> 01:14:45,446
Tu bast�n y tu cayado...
503
01:14:45,737 --> 01:14:48,279
me confortan frente al opresor.
504
01:15:24,785 --> 01:15:27,203
Y mi copa rebosa.
505
01:15:27,495 --> 01:15:29,495
S�lo bien y favor...
506
01:15:30,912 --> 01:15:32,579
me van siguiendo...
507
01:15:32,787 --> 01:15:34,746
todos los d�as de mi vida.
508
01:15:37,705 --> 01:15:40,080
Y mi morada...
509
01:15:40,247 --> 01:15:42,331
es la casa del Se�or...
510
01:15:43,748 --> 01:15:45,081
por siempre.
511
01:16:05,919 --> 01:16:07,418
�Hazlo!
512
01:16:10,919 --> 01:16:12,044
�Hazlo!
513
01:16:34,590 --> 01:16:37,341
Vivir�s porque eres m�o.
514
01:16:38,090 --> 01:16:40,591
�Puedes decirme
por qu� est� pasando esto?
515
01:16:40,758 --> 01:16:43,342
Lo entender�s todo muy pronto,
pero debes
516
01:16:43,509 --> 01:16:45,175
quedarte conmigo.
517
01:16:47,425 --> 01:16:49,468
Si me quedo,
�dejar�s que B�rbara se vaya?
518
01:16:52,719 --> 01:16:54,135
Hasta que llegasteis,
519
01:16:54,302 --> 01:16:56,761
no hab�a habido sacrificios
durante un a�o.
520
01:16:56,928 --> 01:16:58,386
Dagon la necesita.
521
01:16:58,553 --> 01:16:59,512
�Que se joda Dagon!
522
01:16:59,678 --> 01:17:01,136
S�.
523
01:17:01,720 --> 01:17:04,429
Y su hijo ser� inmortal.
524
01:17:06,471 --> 01:17:09,013
S�, pero hay un fallo,
tendr� que vivir
525
01:17:09,180 --> 01:17:11,763
como una especie
de pez mutante en el mar.
526
01:17:12,097 --> 01:17:14,098
Felizmente. Con Dagon.
527
01:17:14,264 --> 01:17:16,182
Har� todo lo que me pidas.
528
01:17:16,640 --> 01:17:18,681
Por favor, d�jala ir.
529
01:17:21,599 --> 01:17:23,766
No puedes sentir cari�o por ella.
530
01:17:24,724 --> 01:17:26,767
No sue�as con ella.
531
01:17:29,809 --> 01:17:32,601
Pronto t� y yo iremos
a un lugar muy hermoso.
532
01:17:33,226 --> 01:17:36,935
Entonces olvidar�s tu mundo,
a tus amigos.
533
01:17:38,769 --> 01:17:41,978
El tiempo dejar� de existir.
No habr� fin.
534
01:17:42,478 --> 01:17:46,062
No existir� el hoy, ni el ayer,
ni el ma�ana.
535
01:17:46,978 --> 01:17:50,854
S�lo la eternidad
para siempre...
536
01:17:51,562 --> 01:17:53,647
Y para siempre.
537
01:17:59,523 --> 01:18:02,606
-No tengo elecci�n, �verdad?
-No.
538
01:18:03,982 --> 01:18:05,649
Es tu suerte....
539
01:18:06,108 --> 01:18:07,358
Tu destino.
540
01:18:19,567 --> 01:18:22,026
A�n tengo
sentimientos humanos.
541
01:18:54,241 --> 01:18:56,950
La sacerdotisa Uxia
te ha elegido para ser...
542
01:18:58,951 --> 01:19:00,076
su hombre.
543
01:19:18,245 --> 01:19:19,537
�Venga, hijo de puta!
544
01:19:19,997 --> 01:19:23,163
No soy un viejo indefenso,
si quieres esta cara, ven a buscarla.
545
01:19:30,832 --> 01:19:33,540
As� es como se muere.
546
01:19:45,876 --> 01:19:47,334
Hijos de puta.
547
01:21:10,975 --> 01:21:12,017
Muy bien...
548
01:21:13,017 --> 01:21:15,058
Tengo dos posibilidades.
549
01:21:15,225 --> 01:21:16,601
La derecha.
550
01:21:21,435 --> 01:21:23,393
�Para!
551
01:21:24,269 --> 01:21:26,144
�Ya basta!
552
01:21:33,313 --> 01:21:34,979
�Dios m�o!
553
01:21:36,688 --> 01:21:38,479
�Maldita seas!
554
01:21:46,564 --> 01:21:49,440
�la! �la! �Cthulhu fhtagn!
555
01:22:03,151 --> 01:22:04,776
�No! �No!
556
01:22:08,402 --> 01:22:09,903
�No! �No!
557
01:23:39,169 --> 01:23:41,128
�T� pudrir�s en el infierno!
558
01:23:41,795 --> 01:23:44,795
�T� quemar�s por el resto
de la eternidad!
559
01:23:46,212 --> 01:23:48,796
Viviremos el resto de la eternidad.
560
01:23:48,962 --> 01:23:50,796
Lo har� tu hijo.
561
01:23:55,797 --> 01:23:57,297
�Dagon!
562
01:25:54,403 --> 01:25:55,152
�B�rbara!
563
01:26:48,495 --> 01:26:50,037
�B�rbara! �B�rbara!
564
01:26:51,621 --> 01:26:54,080
�Ya te tengo!
�Te tengo!
565
01:26:54,246 --> 01:26:55,579
Ya est�.
566
01:26:59,581 --> 01:27:00,748
M�tame.
567
01:27:02,082 --> 01:27:03,499
Me lo prometiste.
568
01:27:04,499 --> 01:27:06,833
No, voy a sacarte de aqu�.
569
01:27:07,124 --> 01:27:08,624
Voy a sacarte de aqu�.
570
01:27:10,208 --> 01:27:11,041
�No!
571
01:27:15,417 --> 01:27:18,459
�B�rbara, ven aqu�!
�B�rbara!
572
01:27:19,084 --> 01:27:20,501
�No!
573
01:27:23,460 --> 01:27:25,003
�B�rbara!
574
01:27:26,628 --> 01:27:28,253
�No!
575
01:28:37,640 --> 01:28:40,683
Te he buscado. So��...
576
01:28:44,976 --> 01:28:46,226
�Qu�?
577
01:28:47,351 --> 01:28:50,602
Eres... un Cambarro.
578
01:28:53,186 --> 01:28:55,519
Soy Paul Marsh.
579
01:28:55,686 --> 01:28:58,561
�No! Tu madre estaba
casada con Xavier.
580
01:28:58,728 --> 01:29:01,811
-Ella se te llev�.
-Antes
581
01:29:01,978 --> 01:29:06,605
era joven, rico y guapo,
582
01:29:06,771 --> 01:29:08,022
como hombre.
583
01:29:11,314 --> 01:29:14,148
Tra�a mujeres a Imboca,
584
01:29:15,148 --> 01:29:16,815
gente de fuera.
585
01:29:19,065 --> 01:29:21,399
-Tu madre.
-�No!
586
01:29:25,816 --> 01:29:28,275
Pensaba que no volver�a
a verte nunca.
587
01:29:55,364 --> 01:29:56,906
T�...
588
01:30:01,531 --> 01:30:05,616
T� eres mi hijo.
589
01:30:07,616 --> 01:30:09,991
�Est� completamente loco!
590
01:30:12,867 --> 01:30:14,159
Pablo...
591
01:30:15,909 --> 01:30:17,825
es tu destino.
592
01:30:17,992 --> 01:30:19,326
�No os acerqu�is!
593
01:30:19,493 --> 01:30:22,161
�Os matar� a todos!
�Quemar� este maldito pueblo!
594
01:30:22,535 --> 01:30:24,994
Tuvimos madres distintas,
595
01:30:25,161 --> 01:30:27,119
pero el mismo padre.
596
01:30:27,828 --> 01:30:31,912
-Los dos somos hijos de Dagon.
-Sois un hatajo de monstruos.
597
01:30:32,078 --> 01:30:33,954
�Sois un hatajo
de putos monstruos!
598
01:30:34,245 --> 01:30:35,996
Tus sue�os...
599
01:30:36,913 --> 01:30:39,497
Recuerda tus sue�os, Pablo.
600
01:30:40,288 --> 01:30:43,580
-Ellos te trajeron aqu�.
-No.
601
01:30:44,164 --> 01:30:46,123
Eran pesadillas, no eran reales.
602
01:30:47,332 --> 01:30:49,083
Todo sue�o es un deseo.
603
01:30:57,875 --> 01:30:59,751
Que alguien me ayude.
604
01:31:00,292 --> 01:31:02,125
�Qu� me ocurre?
605
01:31:02,793 --> 01:31:04,542
Eres mi hermano.
606
01:31:06,460 --> 01:31:08,001
Ser�s mi amante...
607
01:31:09,752 --> 01:31:10,795
para siempre.
608
01:31:41,300 --> 01:31:42,967
No hay otra posibilidad.
609
01:33:19,005 --> 01:33:23,003
Nos sumergiremos
en los negros abismos...
610
01:33:23,100 --> 01:33:25,000
y all�, en compa��a
de los Profundos,
611
01:33:25,150 --> 01:33:27,100
viviremos por siempre en un mundo
de maravilla y de gloria.
612
01:33:27,600 --> 01:33:29,500
H. P. Lovecraft
613
01:33:31,961 --> 01:33:38,500
Esta pel�cula est� dedicada
a la memoria de Francisco Rabal,
614
01:33:38,750 --> 01:33:42,266
un maravilloso actor
y a�n mejor persona.
39966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.