All language subtitles for Coroner.S02E01.Fire.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,682 --> 00:00:05,382 Verdomme. 2 00:00:07,187 --> 00:00:09,398 En nog eentje voor het geluk. 3 00:00:12,736 --> 00:00:14,767 Je kan er moeilijk niet om lachen. 4 00:01:09,412 --> 00:01:10,834 Oh mijn God. 5 00:01:11,006 --> 00:01:14,186 Fijne verjaardag Ross. - Fijne verjaardag. 6 00:01:17,765 --> 00:01:19,614 Je bent nu 18. 7 00:01:20,134 --> 00:01:23,444 Je gaat naar Queens. Rechten studeren. 8 00:01:25,280 --> 00:01:27,468 Je vader zou trots op je zijn. 9 00:01:28,455 --> 00:01:31,733 Ik begin gewoon te huilen. Dus... alsjeblieft. 10 00:01:31,931 --> 00:01:33,866 Pak aan. - Dank je. 11 00:01:34,400 --> 00:01:39,063 Hij was van je vader. - Oh... Ik bedoel... 12 00:01:41,047 --> 00:01:42,944 Verlies hem niet. - Nee. 13 00:01:45,620 --> 00:01:47,573 Sorry. 14 00:01:49,584 --> 00:01:53,427 Jenny Cooper. Wie is er dood? 15 00:02:12,701 --> 00:02:14,168 Hierheen. 16 00:02:17,669 --> 00:02:20,200 Iedereen achteruit alstublieft. 17 00:03:46,099 --> 00:03:50,970 Mijn zoon is nog binnen. - Nee. 18 00:03:51,095 --> 00:03:53,188 Mijn zoon is nog binnen. - Nee. 19 00:03:53,314 --> 00:03:56,009 Naar binnen gaan is zelfmoord. - Mijn zoon is nog binnen. 20 00:03:56,921 --> 00:03:58,485 Laat me gaan. 21 00:03:58,616 --> 00:04:00,147 Mijn kindje. - Hou op. 22 00:04:00,352 --> 00:04:03,452 Alstublieft mijn kindje. - Hou op. 23 00:04:12,998 --> 00:04:18,477 Het spijt me. 24 00:04:23,709 --> 00:04:28,909 Vertaling & Sync: G-boy. www.addic7ed.com 25 00:04:31,118 --> 00:04:33,009 Wat ben je aan het doen? 26 00:04:34,384 --> 00:04:37,977 Ik heb een... Ik ben al de hele nacht op en breng de bloedsomloop op gang. 27 00:04:38,594 --> 00:04:41,377 Laten ze ons naar binnen? - Hopelijk gauw. 28 00:04:41,895 --> 00:04:45,598 Er wordt een kind vermist. - Ik heb het gehoord. 29 00:04:45,809 --> 00:04:50,276 9 maanden oud. Robbie Heart. - Ja, Er zijn nog drie doden. 30 00:04:50,450 --> 00:04:52,676 Ok�, het is tamelijk veilig. 31 00:04:53,098 --> 00:04:55,949 Ja. Akkoord. - Volg mij. 32 00:04:56,575 --> 00:05:00,144 Volgens sommige huurders ging het brandalarm pas af toen het al te laat was. 33 00:05:00,270 --> 00:05:04,199 Ja dit is een broeinest van brandveiligheid overtredingen. 34 00:05:04,379 --> 00:05:06,543 Is ons lichaam boven? - Vierde etage. 35 00:05:08,153 --> 00:05:11,763 Heeft u naar het vermiste kind gezocht? - Die jongen leeft niet meer. 36 00:05:11,973 --> 00:05:14,363 Sorry maar dat is een feit. Alles stond in brand. 37 00:05:14,489 --> 00:05:18,143 Hoe dan ook we moeten hem vinden. - U zoekt hem toch? 38 00:05:19,082 --> 00:05:22,355 Bank in de hal was een ernstige overtreding van de brandveiligheid. 39 00:05:26,946 --> 00:05:29,641 Deurstopper is kapot. - Daarom kon het vuur zich verspreidde. 40 00:05:29,767 --> 00:05:33,415 het begon in de hal en eindigde in 4C of andersom. 41 00:05:35,309 --> 00:05:38,012 Dit gebouw is een dodelijke val. 42 00:05:40,433 --> 00:05:43,409 Waar is ons lichaam? - Ginder. 43 00:05:44,529 --> 00:05:51,348 Dat u het weet, hij is zwaar verbrand. - Dank u... denk ik. 44 00:05:55,248 --> 00:05:58,550 Wat hebben we hier? - Niet wat, maar wie? 45 00:06:04,524 --> 00:06:06,025 Hoi. 46 00:06:13,800 --> 00:06:18,910 Het lichaam ligt in een bokshouding, als een... vechter. 47 00:06:19,257 --> 00:06:23,256 Dat is normaal bij een intense brand - Hij glanst. Is dat normaal? 48 00:06:23,476 --> 00:06:26,858 Misschien zat er plastic op de bank en is het versmolten met het lichaam. 49 00:06:27,357 --> 00:06:29,091 Dus hij is gelamineerd. 50 00:06:29,747 --> 00:06:34,787 Klinkt logisch. Alles hier is gesmolten. - Ja. 51 00:06:36,662 --> 00:06:38,841 Ok�, help je even met omrollen. 52 00:06:40,782 --> 00:06:42,639 Wol is een natuurlijke brandvertrager. 53 00:06:42,828 --> 00:06:46,367 Portefeuille? - Ja. Ok�. Dank je. 54 00:06:46,706 --> 00:06:49,003 Stel je voor dat alles wat je hebt ineens weg is. 55 00:06:49,185 --> 00:06:51,186 Het is een vreselijke gedachte. 56 00:07:00,940 --> 00:07:03,878 Edmond Saunders. 1.92m. 57 00:07:08,535 --> 00:07:10,436 Ik zie nergens een babylichaam. 58 00:07:47,060 --> 00:07:49,562 Jenny. - Misschien leeft hij nog. 59 00:07:51,564 --> 00:07:53,966 Ik wil wel met de weduwe praten. 60 00:07:55,349 --> 00:07:56,911 Ik doe het wel. 61 00:08:19,519 --> 00:08:20,797 Ms Heart? 62 00:08:21,852 --> 00:08:26,196 Heeft u mijn zoon gevonden? - Nog niet. 63 00:08:29,496 --> 00:08:33,856 Het spijt me echt... 64 00:08:37,441 --> 00:08:39,943 Ik heb slecht nieuws. - Ed...? 65 00:08:41,486 --> 00:08:44,470 Edmond Saunders? - Is hij dood? 66 00:08:45,868 --> 00:08:47,252 Bij de brand. 67 00:08:49,289 --> 00:08:50,734 Kan ik hem zien? 68 00:08:51,678 --> 00:08:54,412 Hij is erg verbrand. Ik zou het u niet aanraden. 69 00:08:56,165 --> 00:09:00,461 Het spijt me dat ik u dit moet vertellen, ik... - Nee wees niet verdrietig... 70 00:09:00,813 --> 00:09:05,434 of heb spijt, omdat u Robbie niet vond, nu heb ik nog hoop. 71 00:09:22,796 --> 00:09:25,104 Hoi. - Hoi. 72 00:09:26,549 --> 00:09:27,941 Slaapt Ross? 73 00:09:28,269 --> 00:09:30,871 Hij bleef bij Matteo slapen. Hij sms'te me. 74 00:09:32,112 --> 00:09:35,315 Hoe was je moord? - Het was een brand. 75 00:09:36,083 --> 00:09:40,431 Een vrouw verloor haar partner en... de baby wordt vermist. 76 00:09:46,111 --> 00:09:47,674 Kom hier. 77 00:09:57,553 --> 00:10:02,279 Het spijt me. - Ik moet jou niet met mijn werkstress belasten. 78 00:10:02,484 --> 00:10:05,155 Ik moet... - Nee het is... 79 00:10:06,154 --> 00:10:09,334 Sorry. Het is... de brandlucht. 80 00:10:12,815 --> 00:10:14,208 Sorry. 81 00:10:14,953 --> 00:10:18,804 Ik ga me douchen. - Nee, kijk me aan. 82 00:10:19,507 --> 00:10:21,193 Ik heb je gemist vannacht. 83 00:10:22,186 --> 00:10:25,337 Ik ga me douchen en omkleden. 84 00:10:25,462 --> 00:10:30,204 Ik heb nog wat werk wat ik moet doen. - Nee niet doen. 85 00:10:32,891 --> 00:10:34,375 Dat zijn een hoop dingen. 86 00:10:39,878 --> 00:10:44,760 Misschien doe ik er een paar. - Ok�. Welke? 87 00:12:53,361 --> 00:12:55,362 Dwayne. 88 00:12:56,385 --> 00:12:58,019 Wat? 89 00:12:59,168 --> 00:13:02,363 Ja. Nee... ik kom eraan. 90 00:13:03,760 --> 00:13:06,909 Ja. Sms het me maar. 91 00:13:07,791 --> 00:13:10,315 Je was vroeg op. - Ja. 92 00:13:10,619 --> 00:13:12,117 Is er... 93 00:13:13,251 --> 00:13:15,665 iets mis met de koelkast? - Nee. 94 00:13:16,491 --> 00:13:18,678 Hoi jochie. - Goedemorgen. 95 00:13:18,850 --> 00:13:21,615 Goedemorgen. Wat ga je vandaag doen? 96 00:13:23,787 --> 00:13:28,764 Gewoon wat school dingen, meubels. Zorgen dat mijn slaapkamer er goed uitziet. 97 00:13:31,274 --> 00:13:34,618 Nu we het er over hebben... Dat zou ik waarschijnlijk moeten gaan doen. 98 00:13:39,474 --> 00:13:44,129 Ik ga die milieuvriendelijke gipsplaten halen, ze zijn wat duurder maar het is... 99 00:13:45,299 --> 00:13:47,064 Je kijkt nog steeds naar de koelkast? 100 00:13:50,858 --> 00:13:53,389 Denk je dat Ross het raar vind dat we samenwonen? 101 00:13:53,600 --> 00:13:56,232 Woon ik dan hier? - Ik bedoel je... 102 00:13:56,412 --> 00:13:59,990 woont amper nog in je boom. 103 00:14:00,247 --> 00:14:03,325 Als je het zo zegt, klinkt het raar. 104 00:14:08,704 --> 00:14:10,405 Ik had een gekke droom vannacht. 105 00:14:11,097 --> 00:14:13,157 Ik voel me alsof ik niet geslapen heb. 106 00:14:15,898 --> 00:14:20,163 Hoeveel van die pillen ga je nemen? - Zoveel als nodig is. 107 00:14:21,041 --> 00:14:23,580 Misschien moet je dat met je psychiater bespreken. 108 00:14:23,798 --> 00:14:25,235 Ja, zal ik doen. 109 00:14:25,454 --> 00:14:28,797 Mijn litteken jeukt, kun je... 110 00:14:32,569 --> 00:14:34,503 Jenny. 111 00:14:35,978 --> 00:14:39,414 Ja, ik zal met hem praten. - Ok�. 112 00:14:41,130 --> 00:14:45,382 Is dat een kogelwond volgens jou? - Ja. 113 00:14:47,253 --> 00:14:48,987 Ja, dat is het echt. 114 00:14:50,506 --> 00:14:51,881 Ik moet gaan. 115 00:15:02,731 --> 00:15:06,355 Hoi. - Hoi. Is er al nieuws over het vermiste kind? 116 00:15:06,481 --> 00:15:09,200 Niets. - Verdomme. 117 00:15:11,356 --> 00:15:12,657 Slaapt Celeste al beter? 118 00:15:12,852 --> 00:15:16,188 Als een blok. Als een mooi, dik blok. 119 00:15:16,907 --> 00:15:22,126 Alison, je liet weer moedermelk achter in de hersen-koelkast. 120 00:15:22,305 --> 00:15:24,139 Ik moet het toch ergens laten. 121 00:15:24,774 --> 00:15:27,084 Deze wereld is niet geschikt voor werkende moeders. 122 00:15:27,264 --> 00:15:30,553 Solidair... met de kolvers. - Solidair. 123 00:15:32,431 --> 00:15:35,451 Zijn de gebitsgegevens er al om de identiteit te bevestigen? 124 00:15:35,828 --> 00:15:38,281 Wordt aan gewerkt. - Afgebroken tand. 125 00:15:38,624 --> 00:15:43,089 We hebben een kogelgat maar... - Geen kogel. Help me even. 126 00:15:44,444 --> 00:15:46,475 Hij moet door en door gegaan zijn. 127 00:15:46,748 --> 00:15:51,160 Ik denk dat hij via de neus eruit kwam maar... - Te weinig zachtweefsel om het te bevestigen. 128 00:15:54,776 --> 00:15:57,002 Goed. Als hij werd doodgeschoten, 129 00:15:57,127 --> 00:16:01,101 verklaart het waarom hij op de bank lag en verzwolgen werd door het vuur. 130 00:16:02,037 --> 00:16:05,259 Hij was waarschijnlijk al dood voor de brand begon. 131 00:16:12,473 --> 00:16:14,129 Hoi. - Hoi. 132 00:16:15,460 --> 00:16:18,233 Wat is dat? - Een metaaldetector. 133 00:16:18,588 --> 00:16:22,736 Is die van de politie of van jezelf? - Ha ha, erg grappig. 134 00:16:23,033 --> 00:16:26,025 Ik ben op jacht naar kogels. Kom je mee? 135 00:16:30,390 --> 00:16:33,153 Ik kom zo. - Doe je ding. 136 00:16:38,177 --> 00:16:39,763 Hoi. 137 00:16:41,727 --> 00:16:44,874 Je weet toch dat de huurders opgevangen worden in het buurthuis? 138 00:16:45,000 --> 00:16:47,523 Je hoeft niet in je auto te slapen. 139 00:16:48,540 --> 00:16:50,474 Is er al nieuws over Robbie? 140 00:16:52,731 --> 00:16:54,083 Nog niet. 141 00:17:36,428 --> 00:17:38,462 Godver... 142 00:17:44,936 --> 00:17:48,887 Robbie is allergisch voor bijensteken. Hij draagt daar een medische ID-armband voor. 143 00:17:50,067 --> 00:17:53,251 Mag ik je een vraag stellen over Ed? - Natuurlijk. 144 00:17:54,079 --> 00:18:00,375 Had hij... vijanden? Het is een rare manier om het te vragen, maar... 145 00:18:03,171 --> 00:18:04,738 Hij is... 146 00:18:06,607 --> 00:18:10,107 hij was... een goede man. 147 00:18:11,207 --> 00:18:15,846 We kwamen hier, Robbie en ik, met niets uit een slechte situatie. 148 00:18:15,980 --> 00:18:17,529 En Ed nam ons in huis. 149 00:18:17,700 --> 00:18:21,671 Hij behandelde Robbie als zijn eigen kind. Hij was een zachte reus. 150 00:18:24,462 --> 00:18:26,227 Het is... 151 00:18:27,213 --> 00:18:32,298 we denken dat iemand hem neerschoot voor de brand begon. 152 00:18:33,415 --> 00:18:35,236 Waarom zou iemand dat doen? 153 00:18:37,002 --> 00:18:40,017 Wie is dat? - Dat is Claude, de conci�rge. 154 00:18:40,401 --> 00:18:41,645 Hoi... 155 00:18:41,770 --> 00:18:44,199 Ik ben Jenny Cooper de lijkschouwer. - Hoi. 156 00:18:45,360 --> 00:18:49,602 Is er al nieuws over Robbie? - Nog niet. 157 00:18:55,393 --> 00:18:57,221 Hoi Kelly. 158 00:18:59,570 --> 00:19:02,009 Dank je wel. 159 00:19:04,186 --> 00:19:06,120 Ziet er lekker uit. 160 00:19:09,725 --> 00:19:14,677 Breng je de planten naar de tuin? - Dat zijn veel planten. 161 00:19:15,248 --> 00:19:18,622 Er is een gemeenschappelijke tuin een paar blokken hier vandaan. 162 00:19:19,341 --> 00:19:21,451 Alle appartementen hebben een perceeltje. 163 00:19:23,867 --> 00:19:25,751 Dat is gaaf toch? 164 00:19:27,837 --> 00:19:31,517 Hoi. - Iets is er zeker weten niet gaaf. 165 00:19:38,008 --> 00:19:41,704 Ok�, even voor de duidelijkheid, iedereen mocht Ed? 166 00:19:42,507 --> 00:19:44,319 Ja, hij was erg aardig. 167 00:19:44,716 --> 00:19:46,928 Heb je schoten gehoord voor de brand? 168 00:19:47,517 --> 00:19:50,602 Nee, maar ik had mijn hoofdtelefoon op voor de brand uitbrak. 169 00:19:50,806 --> 00:19:53,579 Wat was je aan het doen? - Huiswerk. 170 00:19:54,014 --> 00:19:57,220 Ik studeer aan Seneca milieu landschapsbeheer. 171 00:19:57,482 --> 00:19:59,472 En tijdens de brand, wat deed je toen? 172 00:19:59,698 --> 00:20:01,999 Ik hielp mensen uit het gebouw te komen. 173 00:20:02,178 --> 00:20:05,280 Ons gebouw is een... gemeenschap. 174 00:20:05,829 --> 00:20:09,251 Ik zie haar als een schip dat ons brengt naar waar we gaan in het leven. 175 00:20:12,469 --> 00:20:15,589 Mijn taak is om haar op te lappen en zeewaardig te houden. 176 00:20:15,816 --> 00:20:17,884 Daar vallen de huurders ook onder. 177 00:20:18,884 --> 00:20:22,531 Het gebouw was in slechte staat Claude, daarom breidde het vuur zich zo snel uit. 178 00:20:22,657 --> 00:20:24,869 Ik doe mijn best alles met duck tape te repareren 179 00:20:24,995 --> 00:20:26,510 en vindingrijkheid. - Het is ok�. 180 00:20:26,669 --> 00:20:30,301 Het voelt alsof het mijn schuld is. - Goed even terug naar Ed. 181 00:20:30,840 --> 00:20:33,902 Heb je de laatste tijd iemand bij zijn appartement zien rondhangen? 182 00:20:34,754 --> 00:20:36,522 Nee, ik heb niemand gezien. 183 00:20:37,734 --> 00:20:40,845 Ben ik klaar nu, dan kunnen mijn planten de grond in? 184 00:20:41,038 --> 00:20:43,108 Ja. - Ja, natuurlijk. 185 00:20:48,595 --> 00:20:50,758 Iemand moet iets weten. 186 00:20:55,275 --> 00:20:58,029 Moet ik even naar je voet kijken? - Nee hoor. 187 00:20:58,429 --> 00:21:00,336 Kijk hier maar naar. 188 00:21:02,205 --> 00:21:04,939 Slijm? - Of het spreekwoordelijke smoking gun. 189 00:21:05,064 --> 00:21:06,717 Of smoking slijm? 190 00:21:06,985 --> 00:21:09,653 Dit is geen plastic van de bank, het is anders. 191 00:21:09,778 --> 00:21:13,039 Mogelijk polymeer uit een 3-D printer. - Denk je aan een geprint wapen? 192 00:21:13,207 --> 00:21:17,585 De geest van een spookwapen. En dit is de slagpen. 193 00:21:22,244 --> 00:21:24,697 Het is niet de gekste theorie die ik ooit hoorde. 194 00:21:24,968 --> 00:21:27,976 Ja, maar meestal spreek jij die uit. 195 00:21:32,573 --> 00:21:36,736 Dus Ed's moordenaar stichtte de brand. 196 00:21:37,032 --> 00:21:38,511 Verborgen misdrijf. 197 00:21:39,087 --> 00:21:43,139 Het vuur ging door het hele gebouw, jullie hebben alles doorzocht. Wat als... 198 00:21:44,229 --> 00:21:48,366 we Robbie niet kunnen vinden omdat... - Hij werd meegenomen? 199 00:22:10,084 --> 00:22:14,698 Nu moet u even goed luisteren. Ik rij al 50 jaar. 200 00:22:14,877 --> 00:22:17,697 50 jaar. En u laat me zakken op technisch inzicht? 201 00:22:17,892 --> 00:22:21,054 Technisch gezien kunt u niet rijden. - Is dat zo? 202 00:22:21,179 --> 00:22:25,240 Pap nee. Nee niet doen. Alstublieft sla hem niet hij is dement... 203 00:22:25,366 --> 00:22:28,099 Sloeg u net mijn dochter? - Het is niets. Het was een ongeluk. 204 00:22:28,225 --> 00:22:30,388 Je sloeg mijn dochter. - Nee het was een ongeluk. 205 00:22:30,514 --> 00:22:31,984 Pap. 206 00:22:36,079 --> 00:22:40,254 Mijn God... pap buig je hoofd naar voren, ok�? 207 00:22:40,450 --> 00:22:43,418 Nee, je moet je hoofd zo houden. Dat weet iedereen. 208 00:22:46,922 --> 00:22:50,295 Ben je boos op me omdat ik hem stompte? Je bent niet boos toch? 209 00:22:50,788 --> 00:22:53,405 Kijk me aan jongedame, ben je boos op me? 210 00:22:54,467 --> 00:22:58,302 Kom dan breng ik je terug. Ik heb een afspraak met mijn psychiater. 211 00:22:58,608 --> 00:23:02,553 Ja omdat je nu met hem praat als je zaken te bespreken hebt. 212 00:23:09,266 --> 00:23:10,859 Waar ben je? 213 00:23:13,758 --> 00:23:17,813 Ik ben bij mijn huisje... buiten. 214 00:23:19,754 --> 00:23:23,145 Ze halen mijn zus Katie weg. - Blijf daar. 215 00:23:23,645 --> 00:23:25,260 Blijf daar in je emotie. 216 00:23:27,590 --> 00:23:30,300 Mijn vader vertelt me dat ze... 217 00:23:31,992 --> 00:23:35,374 is overleden. - Kijk naar je vader. 218 00:23:36,282 --> 00:23:38,055 Luister naar wat hij jou verteld. 219 00:23:40,716 --> 00:23:42,583 Katie is dood. 220 00:23:45,897 --> 00:23:49,842 Hij kijkt zo verdrietig. - Hoe voel jij je? 221 00:23:55,841 --> 00:23:58,825 Je was daar. Weer terug in je trauma. Dat is goed. 222 00:23:59,294 --> 00:24:01,528 Is dat zo? 223 00:24:06,511 --> 00:24:09,445 Jenny het punt dit keer is dat je het bewust meemaakt. 224 00:24:09,671 --> 00:24:12,895 Ik ben hier. Ik ben... Ik ben echt aanwezig. 225 00:24:14,219 --> 00:24:16,643 Ik herbeleef mijn trauma, alleen... 226 00:24:17,535 --> 00:24:20,488 voel ik niets. - Je ervaart angst. 227 00:24:21,088 --> 00:24:24,916 Angst is aangepast gevoel dat je echte gevoel verving... 228 00:24:25,080 --> 00:24:28,448 nadat je je zus van de trap duwde. - Zou je dat niet willen zeggen? 229 00:24:28,859 --> 00:24:30,519 Het is wat er gebeurde. 230 00:24:31,416 --> 00:24:35,682 Je moet voelen wat je toen voelde, om te genezen Jenny. 231 00:24:39,779 --> 00:24:43,839 Neem je Lorazepam voor je angst, of om je gevoelens te ontwijken? 232 00:24:45,709 --> 00:24:49,862 Is dat echt belangrijk? Ik heel. 233 00:24:49,988 --> 00:24:52,500 Ik ben beter. Mijn vriend woont bij me. 234 00:24:52,743 --> 00:24:56,300 Bijna dan. Hij is amper nog in zijn boom. En mijn zoon gaat bijna het huis uit. 235 00:24:56,457 --> 00:24:59,082 Hoeveel neem je er? Per dag? 236 00:24:59,430 --> 00:25:02,810 Zes. Vandaag ��n extra omdat ik wakker werd met mijn hoofd in de koelkast 237 00:25:02,936 --> 00:25:07,357 en ik niet weet hoe ik daar kwam. - Slaapwandelde je als kind? 238 00:25:08,568 --> 00:25:10,005 Weet ik niet. 239 00:25:11,566 --> 00:25:15,120 Vraag het je vader. Onze tijd is bijna voorbij. 240 00:25:21,074 --> 00:25:26,019 Dank je... Dit is niet hetzelfde voorschrift. 241 00:25:26,425 --> 00:25:30,822 Ik zet je op een SSRI. Het helpt tegen je angst zonder je gedachten te vertroebelen. 242 00:25:30,978 --> 00:25:32,651 We gaan de Lorazepam afbouwen. 243 00:25:33,132 --> 00:25:36,150 Nee ik... Luister ik... 244 00:25:36,619 --> 00:25:39,783 Ik voel me goed. Ik voel me echt goed. 245 00:25:40,558 --> 00:25:44,987 De ene trein kan de andere verbergen. Je ziet misschien niet alles, Jenny. 246 00:25:52,081 --> 00:25:54,396 Misschien kan ik volgende keer je vriendin ontmoeten. 247 00:25:54,522 --> 00:25:56,566 Je ze werkt veel. 248 00:25:58,334 --> 00:25:59,767 Zeg. 249 00:26:01,475 --> 00:26:03,210 Wordt jij veel getriggerd? 250 00:26:03,905 --> 00:26:05,651 Soms ja. 251 00:26:05,777 --> 00:26:09,331 Dan rijdt ik 's nachts rond met alleen het licht aan op de zijspiegels. 252 00:26:10,730 --> 00:26:12,659 Doet me denken aan speurvuur. 253 00:26:13,653 --> 00:26:15,520 Waarom? Wat is er? 254 00:26:17,798 --> 00:26:19,432 Ik weet het niet. 255 00:26:21,667 --> 00:26:24,019 Jenny kwam gisteravond thuis en... 256 00:26:24,573 --> 00:26:27,729 ik denk de hele dag aan haar en mis haar... 257 00:26:29,219 --> 00:26:31,532 Ik hang aan je lippen man, ga verder. 258 00:26:32,573 --> 00:26:35,363 Ze rook naar rook. Olieachtige rook. 259 00:26:35,714 --> 00:26:40,580 Die geur die blijft hangen. Net als bij een ge�mproviseerde bom. 260 00:26:41,114 --> 00:26:45,111 Ja. Waar was ze geweest? - Een gebouwen brand. 261 00:26:45,574 --> 00:26:48,277 Een grote waarbij mensen omkwamen. 262 00:26:49,378 --> 00:26:52,248 Een brandgeur kan je triggeren. - Ja. 263 00:26:52,402 --> 00:26:56,550 Net als Mefloquine maandagen. Je hebt het gevoel dat je gek wordt, toch? 264 00:26:57,683 --> 00:27:02,331 Ja maar het zijn niet de malaria medicijnen. - Nee. 265 00:27:03,365 --> 00:27:07,183 Luister je hebt in afzondering geleefd in je rare boom. 266 00:27:07,512 --> 00:27:08,980 Nu woon je in een huis... 267 00:27:09,257 --> 00:27:11,282 met een vrouw en haar zoon. - Ja. 268 00:27:11,501 --> 00:27:15,141 Dat is een grote verandering. Maar wel een goeie. 269 00:27:19,700 --> 00:27:21,221 Weet je wat? 270 00:27:21,878 --> 00:27:24,268 Ik denk erover weer te gaan trainen. - Oh ja? 271 00:27:24,721 --> 00:27:26,054 Doe je mee? - Ja. 272 00:27:26,180 --> 00:27:29,427 Ik laat je alle hoeken zien. - Als trainingsmaatje. 273 00:27:29,603 --> 00:27:34,274 Ok�, ja... maar ik ga nu ik nog kan rijden. 274 00:27:36,316 --> 00:27:39,214 Je houdt die triggers onder controle, ok�? - Ja. 275 00:27:39,737 --> 00:27:42,551 Laat je emmer niet overlopen, broeder. - Nee, nee. 276 00:27:53,663 --> 00:27:55,264 Waarom zijn we hier? 277 00:27:56,152 --> 00:27:59,753 Een trein kan een andere verbergen. - Alles kan iets verbergen. 278 00:28:00,682 --> 00:28:03,941 Ik denk dat Claude Robbie's lichaam onder onze neus naar buiten smokkelde. 279 00:28:04,067 --> 00:28:05,895 Heb je dat allemaal van je psychiater? 280 00:28:11,945 --> 00:28:15,417 Er zaten zaailingen in deze doos. - Het is wel het juiste formaat. 281 00:28:22,731 --> 00:28:26,074 Hier is gegraven. kijk. 282 00:28:32,338 --> 00:28:33,759 Hierzo. 283 00:29:00,254 --> 00:29:02,021 Allergisch voor bijen? 284 00:29:17,930 --> 00:29:19,797 Zijn ribben zijn gebroken. 285 00:29:21,501 --> 00:29:23,836 We zouden hem niet levend vinden, Jenny. 286 00:30:06,599 --> 00:30:10,687 Nee, ik ga het voelen. Ok�. Ik voel het. 287 00:30:10,937 --> 00:30:13,788 Ik voel dit. Ik voel het. 288 00:30:14,007 --> 00:30:15,882 Ik voel me prima. 289 00:30:22,492 --> 00:30:23,897 Verdomme. 290 00:30:42,809 --> 00:30:44,449 Donovan. 291 00:30:46,917 --> 00:30:50,088 Jenny. - Donovan. 292 00:30:56,000 --> 00:30:59,297 Wow. - Het is Claude. Hij is dood. 293 00:30:59,892 --> 00:31:02,642 Zijn er sporen van geweld? - Nee. 294 00:31:07,441 --> 00:31:10,024 Wat? - Hij liep te hoesten... 295 00:31:10,214 --> 00:31:13,441 toen we hem spraken, hij kreeg een hoop rook binnen. 296 00:31:15,123 --> 00:31:19,644 Als hij astma had kan dat fataal geweest zijn. - Dus hij hielp Robbie en ontvoerde hem niet. 297 00:31:21,831 --> 00:31:23,933 Ze vonden de oorzaak van de brand. 298 00:31:29,830 --> 00:31:33,875 Dus een kookvuur veroorzaakte al deze schade? - Samen met de oude lagen muurverf 299 00:31:34,001 --> 00:31:36,585 die als brandversnellers fungeerden. - En alles ontbrande. 300 00:31:36,711 --> 00:31:39,651 Geen tijd om te vluchten of na te denken. - Wat kookte hij? 301 00:31:39,777 --> 00:31:42,651 Wat het ook was, het was gefrituurd. Overal lag bakolieresidu. 302 00:31:42,777 --> 00:31:47,601 Vond je etensresten? - Nee, die vonden we niet. Veel succes. 303 00:31:48,348 --> 00:31:50,183 Waarom vroeg je wat hij kookte? 304 00:31:51,356 --> 00:31:53,791 Omdat ik niet denk dat dit een ongeluk was. 305 00:31:54,952 --> 00:31:56,557 Was het een tijdbom? - Maar waarom? 306 00:31:56,683 --> 00:31:58,217 De koffer. 307 00:32:05,925 --> 00:32:08,674 Kelly's kleren, Robbie's kleren. 308 00:32:09,400 --> 00:32:14,186 Ik bedoel... - Ze ging weg bij Ed en nam Robbie met zich mee. 309 00:32:18,166 --> 00:32:19,994 Twee tellen. 310 00:32:21,830 --> 00:32:26,284 Hoi River kun je Dwayne vragen naar Ed Saunders lichaam te kijken voor mij? 311 00:32:27,148 --> 00:32:28,912 Dwayne. - Ik ben op weg naar de tuin, 312 00:32:29,038 --> 00:32:33,683 Ik was nog niet klaar met de sectie. - Ja, de tand was afgebroken weet je nog? 313 00:32:43,792 --> 00:32:46,479 Ok�. Er zit iets... 314 00:32:47,308 --> 00:32:49,730 Verborgen op de r�ntgenfoto door het tongbeen. 315 00:32:50,334 --> 00:32:53,534 Het is een klein stukje tand... - Is het de afgebroken tand? 316 00:32:53,824 --> 00:32:56,359 Het stukje van de tand. - Bedankt. 317 00:32:58,283 --> 00:33:00,134 We hebben het helemaal verkeerd. 318 00:33:01,230 --> 00:33:05,597 De wond op zijn achterhoofd. Is de uitgangswond. Ed pleegde zelfmoord. 319 00:33:05,776 --> 00:33:10,987 Hij brak Robbie's rib... uit boosheid of per ongeluk. 320 00:33:11,569 --> 00:33:15,887 Begroef hem, zette olie op het vuur en schoot zichzelf dood. 321 00:33:16,683 --> 00:33:19,902 Klinkt logisch als hij wist dat ze bij hem wegging. 322 00:33:20,363 --> 00:33:22,346 Hij was een familie vernietiger. 323 00:33:25,637 --> 00:33:29,359 Je bent zo stil, je kan niet zeggen dat ik teveel praat. 324 00:33:31,687 --> 00:33:33,089 Dat was een grapje. 325 00:33:33,983 --> 00:33:37,162 Wanneer vertel je je moeder dat je geen eindexamen hebt gedaan? 326 00:33:41,058 --> 00:33:42,654 Dat weet ik niet. 327 00:33:42,973 --> 00:33:46,465 Misschien volgend jaar als ik wel geslaagd ben en ingeschreven sta in Queens. 328 00:33:47,395 --> 00:33:48,955 In de tussentijd echter 329 00:33:49,150 --> 00:33:52,449 hebben we een heel jaar waarin jij studeert voor je toelating 330 00:33:52,894 --> 00:33:56,277 en ik je huisman ben. 331 00:33:59,999 --> 00:34:01,420 Dat gaat niet werken. 332 00:34:03,426 --> 00:34:04,964 Wat gaat niet werken? 333 00:34:05,871 --> 00:34:08,779 Ik kom hier wel mee weg. - Ross, ik heb een huisgenoot. 334 00:34:09,480 --> 00:34:12,230 Maak je het met me uit? Is dat het? - Nee. 335 00:34:12,746 --> 00:34:16,353 Je vader stierf, het werd nogal rommelig en jij werd timmerman. 336 00:34:17,157 --> 00:34:23,017 Je absorbeerde Liam's leven en... nu doe je hetzelfde bij mij en... 337 00:34:23,507 --> 00:34:25,984 Nee niet waar. - Ik wil niet dat je dat doet. 338 00:34:26,644 --> 00:34:29,707 Ik ga naar Queens om kunst en rechten studeren. 339 00:34:30,329 --> 00:34:31,829 Dat is mijn koers. 340 00:34:32,889 --> 00:34:34,672 Wat wordt jouw koers? 341 00:34:35,440 --> 00:34:39,486 Dus je maakt het niet met me uit... nog niet, maar dat ga je wel doen. 342 00:34:39,855 --> 00:34:41,407 Ross. 343 00:34:51,623 --> 00:34:53,757 Je moet wel uitzoeken wat je wilt. 344 00:34:56,543 --> 00:34:58,277 Dat zei mijn moeder ook. 345 00:34:59,253 --> 00:35:02,378 Ik wilde je weer kussen maar toen bracht je je moeder ter sprake... 346 00:35:04,969 --> 00:35:07,108 Mevrouw ga alstublieft achteruit. - Ik... prima. 347 00:35:07,234 --> 00:35:10,030 Ga alstublieft achteruit. - Ok�. 348 00:35:17,247 --> 00:35:18,763 Oh God. 349 00:35:24,177 --> 00:35:27,841 Dwayne... kunnen we de moeder er even bij laten... 350 00:35:28,369 --> 00:35:29,854 Heel eventjes? 351 00:35:31,541 --> 00:35:33,815 Ja. - Dank je. 352 00:35:36,687 --> 00:35:38,654 Hij is nu bewijs Jenny. 353 00:35:39,552 --> 00:35:41,177 Het is haar zoon. 354 00:35:43,608 --> 00:35:45,142 Nee. - Het is goed. 355 00:35:45,438 --> 00:35:47,953 Hoi. - Hoi... 356 00:35:58,587 --> 00:36:01,883 Je moet wel handschoenen aan, ok�? - Ok�. 357 00:36:02,902 --> 00:36:05,886 Goed. 358 00:36:08,874 --> 00:36:12,407 Ik heb de deken al onderzocht op vezels dus we hebben ongeveer 15 minuten... 359 00:36:13,030 --> 00:36:15,658 voor we hem moeten overdragen aan Dr Allen... 360 00:36:16,332 --> 00:36:20,458 en dan kun je hem... officieel identificeren. 361 00:36:27,494 --> 00:36:28,994 Dank je... 362 00:36:30,088 --> 00:36:32,369 voor dit moment om hem even vast te mogen houden. 363 00:36:33,378 --> 00:36:34,870 Natuurlijk. 364 00:36:37,971 --> 00:36:40,729 Dit was het laatste wat ik voor hem kocht voor ik hem kreeg. 365 00:36:41,002 --> 00:36:45,556 Ik had al wee�n toen ik mij realiseerde dat ik geen dekentje had. 366 00:36:46,627 --> 00:36:48,095 Ik was alleen. 367 00:36:49,046 --> 00:36:50,884 Ik ging zelf naar de winkel. 368 00:36:53,542 --> 00:36:55,816 Het kan zwaar zijn om het alleen te doen. 369 00:36:56,695 --> 00:36:58,195 Heb jij kinderen? 370 00:37:00,024 --> 00:37:01,719 Ja. Ik heb een... 371 00:37:02,631 --> 00:37:05,526 ik heb een zoon. - Dan weet je het... 372 00:37:05,930 --> 00:37:10,664 Ik had Ed in het begin zo nodig om me te helpen met Robbie, me met alles te helpen. 373 00:37:10,875 --> 00:37:12,304 En toen... 374 00:37:14,341 --> 00:37:17,076 bouwde ik hier een leven op, 375 00:37:17,505 --> 00:37:20,429 en werd alles makkelijker en Claude was aardig. 376 00:37:21,582 --> 00:37:24,158 Maar ik voelde... me gebonden aan Ed. 377 00:37:24,283 --> 00:37:26,858 Hem niet kon verlaten, of ik verliefd was op Claude 378 00:37:26,983 --> 00:37:28,401 of dat het een uitweg was... 379 00:37:28,527 --> 00:37:30,409 het doet er niet meer toe. 380 00:37:32,960 --> 00:37:35,123 Die koffer stond al maanden in de kast 381 00:37:35,249 --> 00:37:38,099 en hij keek er nooit in tot ik hem pakte om bij hem weg te gaan. 382 00:37:38,225 --> 00:37:41,491 Het is niet... jouw schuld Kelly. 383 00:37:42,826 --> 00:37:46,897 Als ik ook maar gedacht had dat hij zijn woede zou koelen op Robbie zou ik nooit... 384 00:37:47,550 --> 00:37:51,401 Als je boos gaat worden, wees dan boos op Ed. 385 00:37:52,289 --> 00:37:54,023 Ik voel geen woede... 386 00:37:57,785 --> 00:37:59,410 Ik voel helemaal niets. 387 00:38:16,289 --> 00:38:18,141 Heb je haar verteld dat je weggaat? 388 00:38:22,269 --> 00:38:24,008 Ik haat afscheid nemen. 389 00:38:52,783 --> 00:38:54,142 Hoi. 390 00:38:55,467 --> 00:38:56,908 Hoi. 391 00:38:59,417 --> 00:39:03,107 Waar kijk je naar? - TV. 392 00:39:04,992 --> 00:39:06,481 Ok�. 393 00:39:07,214 --> 00:39:09,683 Maar je kijkt nooit TV. 394 00:39:10,515 --> 00:39:12,635 Ik... 395 00:39:13,086 --> 00:39:16,750 kan mijn pillen niet nemen omdat ik... 396 00:39:17,323 --> 00:39:19,791 ze in een slaveld gooide. 397 00:39:21,666 --> 00:39:23,344 Waarom deed je dat? 398 00:39:24,509 --> 00:39:26,897 Omdat ik moet voelen, ok�? 399 00:39:27,945 --> 00:39:32,650 Ik moet het voelen. - Wacht. Zei je psychiater dat? 400 00:39:33,371 --> 00:39:36,033 Ja, hij was het met je eens. 401 00:39:36,837 --> 00:39:38,665 Hij was het met je eens over de pillen. 402 00:39:39,989 --> 00:39:41,422 Ok�. 403 00:39:45,946 --> 00:39:49,976 Kom laten we gaan slapen. - Nee ik... 404 00:39:50,101 --> 00:39:53,655 denk niet dat ik... kan slapen. 405 00:39:58,724 --> 00:40:00,678 Jenny. 406 00:40:01,088 --> 00:40:04,976 Luister ik... duwde mijn zus van de trap. 407 00:40:05,101 --> 00:40:08,518 Ik vermoordde haar. Het was geen ongeluk. 408 00:40:08,643 --> 00:40:12,549 Ok�? En ik wordt verondersteld te voelen... hoe ik me toen voelde. 409 00:40:12,702 --> 00:40:15,388 Dat wil ik niet. - Het is goed. 410 00:40:15,514 --> 00:40:17,630 Liam, ik wil het niet. Ik wil me niet zo voelen. 411 00:40:17,756 --> 00:40:21,654 Ik wil me niet zo voelen. - Het is goed, kijk me aan. 412 00:40:22,231 --> 00:40:23,625 Je bent veilig bij mij. 413 00:40:23,818 --> 00:40:27,943 Maar ben jij veilig bij mij? - Dat ben ik. 414 00:40:28,631 --> 00:40:32,482 Ok�? Ik ben veilig bij jou. - Verlaat me alsjeblieft niet. 415 00:40:32,755 --> 00:40:36,343 Verlaat me alsjeblieft niet. Doe het niet. Oh God. 416 00:40:36,775 --> 00:40:39,807 Oh God. En ik liet je die foto van dat kogelgat zien. 417 00:40:39,932 --> 00:40:41,412 Wat... - Het is goed. 418 00:40:41,607 --> 00:40:43,508 Wat is er mis met mij? 419 00:40:44,195 --> 00:40:45,851 Wat is er mis met mij? 420 00:40:48,462 --> 00:40:51,087 Er is niets mis... met jou. 421 00:40:52,100 --> 00:40:53,482 Weet je het zeker? 422 00:40:55,516 --> 00:40:56,965 Ja. 423 00:40:58,783 --> 00:41:00,158 Ik weet het zeker. 424 00:41:03,746 --> 00:41:05,167 Kom hier. 425 00:42:49,826 --> 00:42:51,320 Jenny. 426 00:42:52,803 --> 00:42:54,137 Jenny. 427 00:42:55,973 --> 00:42:57,410 Jenny. 428 00:42:59,610 --> 00:43:01,077 Jenny. 429 00:43:07,153 --> 00:43:14,153 Vertaling & Sync: G-boy. www.addic7ed.com33461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.