Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,682 --> 00:00:05,382
Verdomme.
2
00:00:07,187 --> 00:00:09,398
En nog eentje voor het geluk.
3
00:00:12,736 --> 00:00:14,767
Je kan er moeilijk niet om lachen.
4
00:01:09,412 --> 00:01:10,834
Oh mijn God.
5
00:01:11,006 --> 00:01:14,186
Fijne verjaardag Ross.
- Fijne verjaardag.
6
00:01:17,765 --> 00:01:19,614
Je bent nu 18.
7
00:01:20,134 --> 00:01:23,444
Je gaat naar Queens.
Rechten studeren.
8
00:01:25,280 --> 00:01:27,468
Je vader zou trots op je zijn.
9
00:01:28,455 --> 00:01:31,733
Ik begin gewoon te huilen.
Dus... alsjeblieft.
10
00:01:31,931 --> 00:01:33,866
Pak aan.
- Dank je.
11
00:01:34,400 --> 00:01:39,063
Hij was van je vader.
- Oh... Ik bedoel...
12
00:01:41,047 --> 00:01:42,944
Verlies hem niet.
- Nee.
13
00:01:45,620 --> 00:01:47,573
Sorry.
14
00:01:49,584 --> 00:01:53,427
Jenny Cooper. Wie is er dood?
15
00:02:12,701 --> 00:02:14,168
Hierheen.
16
00:02:17,669 --> 00:02:20,200
Iedereen achteruit alstublieft.
17
00:03:46,099 --> 00:03:50,970
Mijn zoon is nog binnen.
- Nee.
18
00:03:51,095 --> 00:03:53,188
Mijn zoon is nog binnen.
- Nee.
19
00:03:53,314 --> 00:03:56,009
Naar binnen gaan is zelfmoord.
- Mijn zoon is nog binnen.
20
00:03:56,921 --> 00:03:58,485
Laat me gaan.
21
00:03:58,616 --> 00:04:00,147
Mijn kindje.
- Hou op.
22
00:04:00,352 --> 00:04:03,452
Alstublieft mijn kindje.
- Hou op.
23
00:04:12,998 --> 00:04:18,477
Het spijt me.
24
00:04:23,709 --> 00:04:28,909
Vertaling & Sync: G-boy.
www.addic7ed.com
25
00:04:31,118 --> 00:04:33,009
Wat ben je aan het doen?
26
00:04:34,384 --> 00:04:37,977
Ik heb een... Ik ben al de hele nacht op
en breng de bloedsomloop op gang.
27
00:04:38,594 --> 00:04:41,377
Laten ze ons naar binnen?
- Hopelijk gauw.
28
00:04:41,895 --> 00:04:45,598
Er wordt een kind vermist.
- Ik heb het gehoord.
29
00:04:45,809 --> 00:04:50,276
9 maanden oud. Robbie Heart.
- Ja, Er zijn nog drie doden.
30
00:04:50,450 --> 00:04:52,676
Ok�, het is tamelijk veilig.
31
00:04:53,098 --> 00:04:55,949
Ja. Akkoord.
- Volg mij.
32
00:04:56,575 --> 00:05:00,144
Volgens sommige huurders ging het
brandalarm pas af toen het al te laat was.
33
00:05:00,270 --> 00:05:04,199
Ja dit is een broeinest
van brandveiligheid overtredingen.
34
00:05:04,379 --> 00:05:06,543
Is ons lichaam boven?
- Vierde etage.
35
00:05:08,153 --> 00:05:11,763
Heeft u naar het vermiste kind gezocht?
- Die jongen leeft niet meer.
36
00:05:11,973 --> 00:05:14,363
Sorry maar dat is een feit.
Alles stond in brand.
37
00:05:14,489 --> 00:05:18,143
Hoe dan ook we moeten hem vinden.
- U zoekt hem toch?
38
00:05:19,082 --> 00:05:22,355
Bank in de hal was een ernstige overtreding
van de brandveiligheid.
39
00:05:26,946 --> 00:05:29,641
Deurstopper is kapot.
- Daarom kon het vuur zich verspreidde.
40
00:05:29,767 --> 00:05:33,415
het begon in de hal
en eindigde in 4C of andersom.
41
00:05:35,309 --> 00:05:38,012
Dit gebouw is een dodelijke val.
42
00:05:40,433 --> 00:05:43,409
Waar is ons lichaam?
- Ginder.
43
00:05:44,529 --> 00:05:51,348
Dat u het weet, hij is zwaar verbrand.
- Dank u... denk ik.
44
00:05:55,248 --> 00:05:58,550
Wat hebben we hier?
- Niet wat, maar wie?
45
00:06:04,524 --> 00:06:06,025
Hoi.
46
00:06:13,800 --> 00:06:18,910
Het lichaam ligt in een bokshouding,
als een... vechter.
47
00:06:19,257 --> 00:06:23,256
Dat is normaal bij een intense brand
- Hij glanst. Is dat normaal?
48
00:06:23,476 --> 00:06:26,858
Misschien zat er plastic op de bank
en is het versmolten met het lichaam.
49
00:06:27,357 --> 00:06:29,091
Dus hij is gelamineerd.
50
00:06:29,747 --> 00:06:34,787
Klinkt logisch. Alles hier is gesmolten.
- Ja.
51
00:06:36,662 --> 00:06:38,841
Ok�, help je even met omrollen.
52
00:06:40,782 --> 00:06:42,639
Wol is een natuurlijke brandvertrager.
53
00:06:42,828 --> 00:06:46,367
Portefeuille?
- Ja. Ok�. Dank je.
54
00:06:46,706 --> 00:06:49,003
Stel je voor dat alles wat je hebt
ineens weg is.
55
00:06:49,185 --> 00:06:51,186
Het is een vreselijke gedachte.
56
00:07:00,940 --> 00:07:03,878
Edmond Saunders. 1.92m.
57
00:07:08,535 --> 00:07:10,436
Ik zie nergens een babylichaam.
58
00:07:47,060 --> 00:07:49,562
Jenny.
- Misschien leeft hij nog.
59
00:07:51,564 --> 00:07:53,966
Ik wil wel met de weduwe praten.
60
00:07:55,349 --> 00:07:56,911
Ik doe het wel.
61
00:08:19,519 --> 00:08:20,797
Ms Heart?
62
00:08:21,852 --> 00:08:26,196
Heeft u mijn zoon gevonden?
- Nog niet.
63
00:08:29,496 --> 00:08:33,856
Het spijt me echt...
64
00:08:37,441 --> 00:08:39,943
Ik heb slecht nieuws.
- Ed...?
65
00:08:41,486 --> 00:08:44,470
Edmond Saunders?
- Is hij dood?
66
00:08:45,868 --> 00:08:47,252
Bij de brand.
67
00:08:49,289 --> 00:08:50,734
Kan ik hem zien?
68
00:08:51,678 --> 00:08:54,412
Hij is erg verbrand.
Ik zou het u niet aanraden.
69
00:08:56,165 --> 00:09:00,461
Het spijt me dat ik u dit moet vertellen, ik...
- Nee wees niet verdrietig...
70
00:09:00,813 --> 00:09:05,434
of heb spijt, omdat u Robbie niet vond,
nu heb ik nog hoop.
71
00:09:22,796 --> 00:09:25,104
Hoi.
- Hoi.
72
00:09:26,549 --> 00:09:27,941
Slaapt Ross?
73
00:09:28,269 --> 00:09:30,871
Hij bleef bij Matteo slapen.
Hij sms'te me.
74
00:09:32,112 --> 00:09:35,315
Hoe was je moord?
- Het was een brand.
75
00:09:36,083 --> 00:09:40,431
Een vrouw verloor haar partner en...
de baby wordt vermist.
76
00:09:46,111 --> 00:09:47,674
Kom hier.
77
00:09:57,553 --> 00:10:02,279
Het spijt me.
- Ik moet jou niet met mijn werkstress belasten.
78
00:10:02,484 --> 00:10:05,155
Ik moet...
- Nee het is...
79
00:10:06,154 --> 00:10:09,334
Sorry. Het is...
de brandlucht.
80
00:10:12,815 --> 00:10:14,208
Sorry.
81
00:10:14,953 --> 00:10:18,804
Ik ga me douchen.
- Nee, kijk me aan.
82
00:10:19,507 --> 00:10:21,193
Ik heb je gemist vannacht.
83
00:10:22,186 --> 00:10:25,337
Ik ga me douchen en omkleden.
84
00:10:25,462 --> 00:10:30,204
Ik heb nog wat werk wat ik moet doen.
- Nee niet doen.
85
00:10:32,891 --> 00:10:34,375
Dat zijn een hoop dingen.
86
00:10:39,878 --> 00:10:44,760
Misschien doe ik er een paar.
- Ok�. Welke?
87
00:12:53,361 --> 00:12:55,362
Dwayne.
88
00:12:56,385 --> 00:12:58,019
Wat?
89
00:12:59,168 --> 00:13:02,363
Ja. Nee...
ik kom eraan.
90
00:13:03,760 --> 00:13:06,909
Ja. Sms het me maar.
91
00:13:07,791 --> 00:13:10,315
Je was vroeg op.
- Ja.
92
00:13:10,619 --> 00:13:12,117
Is er...
93
00:13:13,251 --> 00:13:15,665
iets mis met de koelkast?
- Nee.
94
00:13:16,491 --> 00:13:18,678
Hoi jochie.
- Goedemorgen.
95
00:13:18,850 --> 00:13:21,615
Goedemorgen.
Wat ga je vandaag doen?
96
00:13:23,787 --> 00:13:28,764
Gewoon wat school dingen, meubels.
Zorgen dat mijn slaapkamer er goed uitziet.
97
00:13:31,274 --> 00:13:34,618
Nu we het er over hebben...
Dat zou ik waarschijnlijk moeten gaan doen.
98
00:13:39,474 --> 00:13:44,129
Ik ga die milieuvriendelijke gipsplaten halen,
ze zijn wat duurder maar het is...
99
00:13:45,299 --> 00:13:47,064
Je kijkt nog steeds naar de koelkast?
100
00:13:50,858 --> 00:13:53,389
Denk je dat Ross
het raar vind dat we samenwonen?
101
00:13:53,600 --> 00:13:56,232
Woon ik dan hier?
- Ik bedoel je...
102
00:13:56,412 --> 00:13:59,990
woont amper nog in je boom.
103
00:14:00,247 --> 00:14:03,325
Als je het zo zegt, klinkt het raar.
104
00:14:08,704 --> 00:14:10,405
Ik had een gekke droom vannacht.
105
00:14:11,097 --> 00:14:13,157
Ik voel me alsof ik niet geslapen heb.
106
00:14:15,898 --> 00:14:20,163
Hoeveel van die pillen ga je nemen?
- Zoveel als nodig is.
107
00:14:21,041 --> 00:14:23,580
Misschien moet je dat
met je psychiater bespreken.
108
00:14:23,798 --> 00:14:25,235
Ja, zal ik doen.
109
00:14:25,454 --> 00:14:28,797
Mijn litteken jeukt, kun je...
110
00:14:32,569 --> 00:14:34,503
Jenny.
111
00:14:35,978 --> 00:14:39,414
Ja, ik zal met hem praten.
- Ok�.
112
00:14:41,130 --> 00:14:45,382
Is dat een kogelwond volgens jou?
- Ja.
113
00:14:47,253 --> 00:14:48,987
Ja, dat is het echt.
114
00:14:50,506 --> 00:14:51,881
Ik moet gaan.
115
00:15:02,731 --> 00:15:06,355
Hoi.
- Hoi. Is er al nieuws over het vermiste kind?
116
00:15:06,481 --> 00:15:09,200
Niets.
- Verdomme.
117
00:15:11,356 --> 00:15:12,657
Slaapt Celeste al beter?
118
00:15:12,852 --> 00:15:16,188
Als een blok.
Als een mooi, dik blok.
119
00:15:16,907 --> 00:15:22,126
Alison, je liet weer moedermelk achter
in de hersen-koelkast.
120
00:15:22,305 --> 00:15:24,139
Ik moet het toch ergens laten.
121
00:15:24,774 --> 00:15:27,084
Deze wereld is niet geschikt
voor werkende moeders.
122
00:15:27,264 --> 00:15:30,553
Solidair... met de kolvers.
- Solidair.
123
00:15:32,431 --> 00:15:35,451
Zijn de gebitsgegevens er al
om de identiteit te bevestigen?
124
00:15:35,828 --> 00:15:38,281
Wordt aan gewerkt.
- Afgebroken tand.
125
00:15:38,624 --> 00:15:43,089
We hebben een kogelgat maar...
- Geen kogel. Help me even.
126
00:15:44,444 --> 00:15:46,475
Hij moet door en door gegaan zijn.
127
00:15:46,748 --> 00:15:51,160
Ik denk dat hij via de neus eruit kwam maar...
- Te weinig zachtweefsel om het te bevestigen.
128
00:15:54,776 --> 00:15:57,002
Goed. Als hij werd doodgeschoten,
129
00:15:57,127 --> 00:16:01,101
verklaart het waarom hij op de bank lag
en verzwolgen werd door het vuur.
130
00:16:02,037 --> 00:16:05,259
Hij was waarschijnlijk al dood
voor de brand begon.
131
00:16:12,473 --> 00:16:14,129
Hoi.
- Hoi.
132
00:16:15,460 --> 00:16:18,233
Wat is dat?
- Een metaaldetector.
133
00:16:18,588 --> 00:16:22,736
Is die van de politie of van jezelf?
- Ha ha, erg grappig.
134
00:16:23,033 --> 00:16:26,025
Ik ben op jacht naar kogels.
Kom je mee?
135
00:16:30,390 --> 00:16:33,153
Ik kom zo.
- Doe je ding.
136
00:16:38,177 --> 00:16:39,763
Hoi.
137
00:16:41,727 --> 00:16:44,874
Je weet toch dat de huurders
opgevangen worden in het buurthuis?
138
00:16:45,000 --> 00:16:47,523
Je hoeft niet in je auto te slapen.
139
00:16:48,540 --> 00:16:50,474
Is er al nieuws over Robbie?
140
00:16:52,731 --> 00:16:54,083
Nog niet.
141
00:17:36,428 --> 00:17:38,462
Godver...
142
00:17:44,936 --> 00:17:48,887
Robbie is allergisch voor bijensteken.
Hij draagt daar een medische ID-armband voor.
143
00:17:50,067 --> 00:17:53,251
Mag ik je een vraag stellen over Ed?
- Natuurlijk.
144
00:17:54,079 --> 00:18:00,375
Had hij... vijanden?
Het is een rare manier om het te vragen, maar...
145
00:18:03,171 --> 00:18:04,738
Hij is...
146
00:18:06,607 --> 00:18:10,107
hij was...
een goede man.
147
00:18:11,207 --> 00:18:15,846
We kwamen hier, Robbie en ik,
met niets uit een slechte situatie.
148
00:18:15,980 --> 00:18:17,529
En Ed nam ons in huis.
149
00:18:17,700 --> 00:18:21,671
Hij behandelde Robbie als zijn eigen kind.
Hij was een zachte reus.
150
00:18:24,462 --> 00:18:26,227
Het is...
151
00:18:27,213 --> 00:18:32,298
we denken dat iemand hem neerschoot
voor de brand begon.
152
00:18:33,415 --> 00:18:35,236
Waarom zou iemand dat doen?
153
00:18:37,002 --> 00:18:40,017
Wie is dat?
- Dat is Claude, de conci�rge.
154
00:18:40,401 --> 00:18:41,645
Hoi...
155
00:18:41,770 --> 00:18:44,199
Ik ben Jenny Cooper de lijkschouwer.
- Hoi.
156
00:18:45,360 --> 00:18:49,602
Is er al nieuws over Robbie?
- Nog niet.
157
00:18:55,393 --> 00:18:57,221
Hoi Kelly.
158
00:18:59,570 --> 00:19:02,009
Dank je wel.
159
00:19:04,186 --> 00:19:06,120
Ziet er lekker uit.
160
00:19:09,725 --> 00:19:14,677
Breng je de planten naar de tuin?
- Dat zijn veel planten.
161
00:19:15,248 --> 00:19:18,622
Er is een gemeenschappelijke tuin
een paar blokken hier vandaan.
162
00:19:19,341 --> 00:19:21,451
Alle appartementen hebben een perceeltje.
163
00:19:23,867 --> 00:19:25,751
Dat is gaaf toch?
164
00:19:27,837 --> 00:19:31,517
Hoi.
- Iets is er zeker weten niet gaaf.
165
00:19:38,008 --> 00:19:41,704
Ok�, even voor de duidelijkheid,
iedereen mocht Ed?
166
00:19:42,507 --> 00:19:44,319
Ja, hij was erg aardig.
167
00:19:44,716 --> 00:19:46,928
Heb je schoten gehoord voor de brand?
168
00:19:47,517 --> 00:19:50,602
Nee, maar ik had mijn hoofdtelefoon op
voor de brand uitbrak.
169
00:19:50,806 --> 00:19:53,579
Wat was je aan het doen?
- Huiswerk.
170
00:19:54,014 --> 00:19:57,220
Ik studeer aan Seneca milieu landschapsbeheer.
171
00:19:57,482 --> 00:19:59,472
En tijdens de brand, wat deed je toen?
172
00:19:59,698 --> 00:20:01,999
Ik hielp mensen uit het gebouw te komen.
173
00:20:02,178 --> 00:20:05,280
Ons gebouw is een... gemeenschap.
174
00:20:05,829 --> 00:20:09,251
Ik zie haar als een schip dat ons brengt
naar waar we gaan in het leven.
175
00:20:12,469 --> 00:20:15,589
Mijn taak is om haar op te lappen
en zeewaardig te houden.
176
00:20:15,816 --> 00:20:17,884
Daar vallen de huurders ook onder.
177
00:20:18,884 --> 00:20:22,531
Het gebouw was in slechte staat Claude,
daarom breidde het vuur zich zo snel uit.
178
00:20:22,657 --> 00:20:24,869
Ik doe mijn best alles
met duck tape te repareren
179
00:20:24,995 --> 00:20:26,510
en vindingrijkheid.
- Het is ok�.
180
00:20:26,669 --> 00:20:30,301
Het voelt alsof het mijn schuld is.
- Goed even terug naar Ed.
181
00:20:30,840 --> 00:20:33,902
Heb je de laatste tijd iemand
bij zijn appartement zien rondhangen?
182
00:20:34,754 --> 00:20:36,522
Nee, ik heb niemand gezien.
183
00:20:37,734 --> 00:20:40,845
Ben ik klaar nu,
dan kunnen mijn planten de grond in?
184
00:20:41,038 --> 00:20:43,108
Ja.
- Ja, natuurlijk.
185
00:20:48,595 --> 00:20:50,758
Iemand moet iets weten.
186
00:20:55,275 --> 00:20:58,029
Moet ik even naar je voet kijken?
- Nee hoor.
187
00:20:58,429 --> 00:21:00,336
Kijk hier maar naar.
188
00:21:02,205 --> 00:21:04,939
Slijm?
- Of het spreekwoordelijke smoking gun.
189
00:21:05,064 --> 00:21:06,717
Of smoking slijm?
190
00:21:06,985 --> 00:21:09,653
Dit is geen plastic van de bank,
het is anders.
191
00:21:09,778 --> 00:21:13,039
Mogelijk polymeer uit een 3-D printer.
- Denk je aan een geprint wapen?
192
00:21:13,207 --> 00:21:17,585
De geest van een spookwapen.
En dit is de slagpen.
193
00:21:22,244 --> 00:21:24,697
Het is niet de gekste theorie
die ik ooit hoorde.
194
00:21:24,968 --> 00:21:27,976
Ja, maar meestal spreek jij die uit.
195
00:21:32,573 --> 00:21:36,736
Dus Ed's moordenaar stichtte de brand.
196
00:21:37,032 --> 00:21:38,511
Verborgen misdrijf.
197
00:21:39,087 --> 00:21:43,139
Het vuur ging door het hele gebouw,
jullie hebben alles doorzocht. Wat als...
198
00:21:44,229 --> 00:21:48,366
we Robbie niet kunnen vinden omdat...
- Hij werd meegenomen?
199
00:22:10,084 --> 00:22:14,698
Nu moet u even goed luisteren.
Ik rij al 50 jaar.
200
00:22:14,877 --> 00:22:17,697
50 jaar.
En u laat me zakken op technisch inzicht?
201
00:22:17,892 --> 00:22:21,054
Technisch gezien kunt u niet rijden.
- Is dat zo?
202
00:22:21,179 --> 00:22:25,240
Pap nee. Nee niet doen.
Alstublieft sla hem niet hij is dement...
203
00:22:25,366 --> 00:22:28,099
Sloeg u net mijn dochter?
- Het is niets. Het was een ongeluk.
204
00:22:28,225 --> 00:22:30,388
Je sloeg mijn dochter.
- Nee het was een ongeluk.
205
00:22:30,514 --> 00:22:31,984
Pap.
206
00:22:36,079 --> 00:22:40,254
Mijn God...
pap buig je hoofd naar voren, ok�?
207
00:22:40,450 --> 00:22:43,418
Nee, je moet je hoofd zo houden.
Dat weet iedereen.
208
00:22:46,922 --> 00:22:50,295
Ben je boos op me omdat ik hem stompte?
Je bent niet boos toch?
209
00:22:50,788 --> 00:22:53,405
Kijk me aan jongedame, ben je boos op me?
210
00:22:54,467 --> 00:22:58,302
Kom dan breng ik je terug.
Ik heb een afspraak met mijn psychiater.
211
00:22:58,608 --> 00:23:02,553
Ja omdat je nu met hem praat
als je zaken te bespreken hebt.
212
00:23:09,266 --> 00:23:10,859
Waar ben je?
213
00:23:13,758 --> 00:23:17,813
Ik ben bij mijn huisje...
buiten.
214
00:23:19,754 --> 00:23:23,145
Ze halen mijn zus Katie weg.
- Blijf daar.
215
00:23:23,645 --> 00:23:25,260
Blijf daar in je emotie.
216
00:23:27,590 --> 00:23:30,300
Mijn vader vertelt me dat ze...
217
00:23:31,992 --> 00:23:35,374
is overleden.
- Kijk naar je vader.
218
00:23:36,282 --> 00:23:38,055
Luister naar wat hij jou verteld.
219
00:23:40,716 --> 00:23:42,583
Katie is dood.
220
00:23:45,897 --> 00:23:49,842
Hij kijkt zo verdrietig.
- Hoe voel jij je?
221
00:23:55,841 --> 00:23:58,825
Je was daar. Weer terug in je trauma.
Dat is goed.
222
00:23:59,294 --> 00:24:01,528
Is dat zo?
223
00:24:06,511 --> 00:24:09,445
Jenny het punt dit keer is
dat je het bewust meemaakt.
224
00:24:09,671 --> 00:24:12,895
Ik ben hier. Ik ben...
Ik ben echt aanwezig.
225
00:24:14,219 --> 00:24:16,643
Ik herbeleef mijn trauma, alleen...
226
00:24:17,535 --> 00:24:20,488
voel ik niets.
- Je ervaart angst.
227
00:24:21,088 --> 00:24:24,916
Angst is aangepast gevoel
dat je echte gevoel verving...
228
00:24:25,080 --> 00:24:28,448
nadat je je zus van de trap duwde.
- Zou je dat niet willen zeggen?
229
00:24:28,859 --> 00:24:30,519
Het is wat er gebeurde.
230
00:24:31,416 --> 00:24:35,682
Je moet voelen wat je toen voelde,
om te genezen Jenny.
231
00:24:39,779 --> 00:24:43,839
Neem je Lorazepam voor je angst,
of om je gevoelens te ontwijken?
232
00:24:45,709 --> 00:24:49,862
Is dat echt belangrijk?
Ik heel.
233
00:24:49,988 --> 00:24:52,500
Ik ben beter.
Mijn vriend woont bij me.
234
00:24:52,743 --> 00:24:56,300
Bijna dan. Hij is amper nog in zijn boom.
En mijn zoon gaat bijna het huis uit.
235
00:24:56,457 --> 00:24:59,082
Hoeveel neem je er?
Per dag?
236
00:24:59,430 --> 00:25:02,810
Zes. Vandaag ��n extra omdat ik wakker werd
met mijn hoofd in de koelkast
237
00:25:02,936 --> 00:25:07,357
en ik niet weet hoe ik daar kwam.
- Slaapwandelde je als kind?
238
00:25:08,568 --> 00:25:10,005
Weet ik niet.
239
00:25:11,566 --> 00:25:15,120
Vraag het je vader.
Onze tijd is bijna voorbij.
240
00:25:21,074 --> 00:25:26,019
Dank je...
Dit is niet hetzelfde voorschrift.
241
00:25:26,425 --> 00:25:30,822
Ik zet je op een SSRI. Het helpt tegen je angst
zonder je gedachten te vertroebelen.
242
00:25:30,978 --> 00:25:32,651
We gaan de Lorazepam afbouwen.
243
00:25:33,132 --> 00:25:36,150
Nee ik...
Luister ik...
244
00:25:36,619 --> 00:25:39,783
Ik voel me goed.
Ik voel me echt goed.
245
00:25:40,558 --> 00:25:44,987
De ene trein kan de andere verbergen.
Je ziet misschien niet alles, Jenny.
246
00:25:52,081 --> 00:25:54,396
Misschien kan ik volgende keer
je vriendin ontmoeten.
247
00:25:54,522 --> 00:25:56,566
Je ze werkt veel.
248
00:25:58,334 --> 00:25:59,767
Zeg.
249
00:26:01,475 --> 00:26:03,210
Wordt jij veel getriggerd?
250
00:26:03,905 --> 00:26:05,651
Soms ja.
251
00:26:05,777 --> 00:26:09,331
Dan rijdt ik 's nachts rond
met alleen het licht aan op de zijspiegels.
252
00:26:10,730 --> 00:26:12,659
Doet me denken aan speurvuur.
253
00:26:13,653 --> 00:26:15,520
Waarom? Wat is er?
254
00:26:17,798 --> 00:26:19,432
Ik weet het niet.
255
00:26:21,667 --> 00:26:24,019
Jenny kwam gisteravond thuis en...
256
00:26:24,573 --> 00:26:27,729
ik denk de hele dag aan haar en mis haar...
257
00:26:29,219 --> 00:26:31,532
Ik hang aan je lippen man, ga verder.
258
00:26:32,573 --> 00:26:35,363
Ze rook naar rook.
Olieachtige rook.
259
00:26:35,714 --> 00:26:40,580
Die geur die blijft hangen.
Net als bij een ge�mproviseerde bom.
260
00:26:41,114 --> 00:26:45,111
Ja. Waar was ze geweest?
- Een gebouwen brand.
261
00:26:45,574 --> 00:26:48,277
Een grote waarbij mensen omkwamen.
262
00:26:49,378 --> 00:26:52,248
Een brandgeur kan je triggeren.
- Ja.
263
00:26:52,402 --> 00:26:56,550
Net als Mefloquine maandagen.
Je hebt het gevoel dat je gek wordt, toch?
264
00:26:57,683 --> 00:27:02,331
Ja maar het zijn niet de malaria medicijnen.
- Nee.
265
00:27:03,365 --> 00:27:07,183
Luister je hebt in afzondering geleefd
in je rare boom.
266
00:27:07,512 --> 00:27:08,980
Nu woon je in een huis...
267
00:27:09,257 --> 00:27:11,282
met een vrouw en haar zoon.
- Ja.
268
00:27:11,501 --> 00:27:15,141
Dat is een grote verandering.
Maar wel een goeie.
269
00:27:19,700 --> 00:27:21,221
Weet je wat?
270
00:27:21,878 --> 00:27:24,268
Ik denk erover weer te gaan trainen.
- Oh ja?
271
00:27:24,721 --> 00:27:26,054
Doe je mee?
- Ja.
272
00:27:26,180 --> 00:27:29,427
Ik laat je alle hoeken zien.
- Als trainingsmaatje.
273
00:27:29,603 --> 00:27:34,274
Ok�, ja...
maar ik ga nu ik nog kan rijden.
274
00:27:36,316 --> 00:27:39,214
Je houdt die triggers onder controle, ok�?
- Ja.
275
00:27:39,737 --> 00:27:42,551
Laat je emmer niet overlopen, broeder.
- Nee, nee.
276
00:27:53,663 --> 00:27:55,264
Waarom zijn we hier?
277
00:27:56,152 --> 00:27:59,753
Een trein kan een andere verbergen.
- Alles kan iets verbergen.
278
00:28:00,682 --> 00:28:03,941
Ik denk dat Claude Robbie's lichaam
onder onze neus naar buiten smokkelde.
279
00:28:04,067 --> 00:28:05,895
Heb je dat allemaal van je psychiater?
280
00:28:11,945 --> 00:28:15,417
Er zaten zaailingen in deze doos.
- Het is wel het juiste formaat.
281
00:28:22,731 --> 00:28:26,074
Hier is gegraven.
kijk.
282
00:28:32,338 --> 00:28:33,759
Hierzo.
283
00:29:00,254 --> 00:29:02,021
Allergisch voor bijen?
284
00:29:17,930 --> 00:29:19,797
Zijn ribben zijn gebroken.
285
00:29:21,501 --> 00:29:23,836
We zouden hem niet levend vinden, Jenny.
286
00:30:06,599 --> 00:30:10,687
Nee, ik ga het voelen.
Ok�. Ik voel het.
287
00:30:10,937 --> 00:30:13,788
Ik voel dit.
Ik voel het.
288
00:30:14,007 --> 00:30:15,882
Ik voel me prima.
289
00:30:22,492 --> 00:30:23,897
Verdomme.
290
00:30:42,809 --> 00:30:44,449
Donovan.
291
00:30:46,917 --> 00:30:50,088
Jenny.
- Donovan.
292
00:30:56,000 --> 00:30:59,297
Wow.
- Het is Claude. Hij is dood.
293
00:30:59,892 --> 00:31:02,642
Zijn er sporen van geweld?
- Nee.
294
00:31:07,441 --> 00:31:10,024
Wat?
- Hij liep te hoesten...
295
00:31:10,214 --> 00:31:13,441
toen we hem spraken,
hij kreeg een hoop rook binnen.
296
00:31:15,123 --> 00:31:19,644
Als hij astma had kan dat fataal geweest zijn.
- Dus hij hielp Robbie en ontvoerde hem niet.
297
00:31:21,831 --> 00:31:23,933
Ze vonden de oorzaak van de brand.
298
00:31:29,830 --> 00:31:33,875
Dus een kookvuur veroorzaakte al deze schade?
- Samen met de oude lagen muurverf
299
00:31:34,001 --> 00:31:36,585
die als brandversnellers fungeerden.
- En alles ontbrande.
300
00:31:36,711 --> 00:31:39,651
Geen tijd om te vluchten of na te denken.
- Wat kookte hij?
301
00:31:39,777 --> 00:31:42,651
Wat het ook was, het was gefrituurd.
Overal lag bakolieresidu.
302
00:31:42,777 --> 00:31:47,601
Vond je etensresten?
- Nee, die vonden we niet. Veel succes.
303
00:31:48,348 --> 00:31:50,183
Waarom vroeg je wat hij kookte?
304
00:31:51,356 --> 00:31:53,791
Omdat ik niet denk dat dit een ongeluk was.
305
00:31:54,952 --> 00:31:56,557
Was het een tijdbom?
- Maar waarom?
306
00:31:56,683 --> 00:31:58,217
De koffer.
307
00:32:05,925 --> 00:32:08,674
Kelly's kleren, Robbie's kleren.
308
00:32:09,400 --> 00:32:14,186
Ik bedoel...
- Ze ging weg bij Ed en nam Robbie met zich mee.
309
00:32:18,166 --> 00:32:19,994
Twee tellen.
310
00:32:21,830 --> 00:32:26,284
Hoi River kun je Dwayne vragen
naar Ed Saunders lichaam te kijken voor mij?
311
00:32:27,148 --> 00:32:28,912
Dwayne.
- Ik ben op weg naar de tuin,
312
00:32:29,038 --> 00:32:33,683
Ik was nog niet klaar met de sectie.
- Ja, de tand was afgebroken weet je nog?
313
00:32:43,792 --> 00:32:46,479
Ok�. Er zit iets...
314
00:32:47,308 --> 00:32:49,730
Verborgen op de r�ntgenfoto door het tongbeen.
315
00:32:50,334 --> 00:32:53,534
Het is een klein stukje tand...
- Is het de afgebroken tand?
316
00:32:53,824 --> 00:32:56,359
Het stukje van de tand.
- Bedankt.
317
00:32:58,283 --> 00:33:00,134
We hebben het helemaal verkeerd.
318
00:33:01,230 --> 00:33:05,597
De wond op zijn achterhoofd.
Is de uitgangswond. Ed pleegde zelfmoord.
319
00:33:05,776 --> 00:33:10,987
Hij brak Robbie's rib...
uit boosheid of per ongeluk.
320
00:33:11,569 --> 00:33:15,887
Begroef hem, zette olie op het vuur
en schoot zichzelf dood.
321
00:33:16,683 --> 00:33:19,902
Klinkt logisch als hij wist
dat ze bij hem wegging.
322
00:33:20,363 --> 00:33:22,346
Hij was een familie vernietiger.
323
00:33:25,637 --> 00:33:29,359
Je bent zo stil,
je kan niet zeggen dat ik teveel praat.
324
00:33:31,687 --> 00:33:33,089
Dat was een grapje.
325
00:33:33,983 --> 00:33:37,162
Wanneer vertel je je moeder
dat je geen eindexamen hebt gedaan?
326
00:33:41,058 --> 00:33:42,654
Dat weet ik niet.
327
00:33:42,973 --> 00:33:46,465
Misschien volgend jaar als ik wel geslaagd ben
en ingeschreven sta in Queens.
328
00:33:47,395 --> 00:33:48,955
In de tussentijd echter
329
00:33:49,150 --> 00:33:52,449
hebben we een heel jaar
waarin jij studeert voor je toelating
330
00:33:52,894 --> 00:33:56,277
en ik je huisman ben.
331
00:33:59,999 --> 00:34:01,420
Dat gaat niet werken.
332
00:34:03,426 --> 00:34:04,964
Wat gaat niet werken?
333
00:34:05,871 --> 00:34:08,779
Ik kom hier wel mee weg.
- Ross, ik heb een huisgenoot.
334
00:34:09,480 --> 00:34:12,230
Maak je het met me uit? Is dat het?
- Nee.
335
00:34:12,746 --> 00:34:16,353
Je vader stierf, het werd nogal rommelig
en jij werd timmerman.
336
00:34:17,157 --> 00:34:23,017
Je absorbeerde Liam's leven en...
nu doe je hetzelfde bij mij en...
337
00:34:23,507 --> 00:34:25,984
Nee niet waar.
- Ik wil niet dat je dat doet.
338
00:34:26,644 --> 00:34:29,707
Ik ga naar Queens
om kunst en rechten studeren.
339
00:34:30,329 --> 00:34:31,829
Dat is mijn koers.
340
00:34:32,889 --> 00:34:34,672
Wat wordt jouw koers?
341
00:34:35,440 --> 00:34:39,486
Dus je maakt het niet met me uit... nog niet,
maar dat ga je wel doen.
342
00:34:39,855 --> 00:34:41,407
Ross.
343
00:34:51,623 --> 00:34:53,757
Je moet wel uitzoeken wat je wilt.
344
00:34:56,543 --> 00:34:58,277
Dat zei mijn moeder ook.
345
00:34:59,253 --> 00:35:02,378
Ik wilde je weer kussen
maar toen bracht je je moeder ter sprake...
346
00:35:04,969 --> 00:35:07,108
Mevrouw ga alstublieft achteruit.
- Ik... prima.
347
00:35:07,234 --> 00:35:10,030
Ga alstublieft achteruit.
- Ok�.
348
00:35:17,247 --> 00:35:18,763
Oh God.
349
00:35:24,177 --> 00:35:27,841
Dwayne...
kunnen we de moeder er even bij laten...
350
00:35:28,369 --> 00:35:29,854
Heel eventjes?
351
00:35:31,541 --> 00:35:33,815
Ja.
- Dank je.
352
00:35:36,687 --> 00:35:38,654
Hij is nu bewijs Jenny.
353
00:35:39,552 --> 00:35:41,177
Het is haar zoon.
354
00:35:43,608 --> 00:35:45,142
Nee.
- Het is goed.
355
00:35:45,438 --> 00:35:47,953
Hoi.
- Hoi...
356
00:35:58,587 --> 00:36:01,883
Je moet wel handschoenen aan, ok�?
- Ok�.
357
00:36:02,902 --> 00:36:05,886
Goed.
358
00:36:08,874 --> 00:36:12,407
Ik heb de deken al onderzocht op vezels
dus we hebben ongeveer 15 minuten...
359
00:36:13,030 --> 00:36:15,658
voor we hem moeten overdragen aan Dr Allen...
360
00:36:16,332 --> 00:36:20,458
en dan kun je hem...
officieel identificeren.
361
00:36:27,494 --> 00:36:28,994
Dank je...
362
00:36:30,088 --> 00:36:32,369
voor dit moment
om hem even vast te mogen houden.
363
00:36:33,378 --> 00:36:34,870
Natuurlijk.
364
00:36:37,971 --> 00:36:40,729
Dit was het laatste wat ik voor hem kocht
voor ik hem kreeg.
365
00:36:41,002 --> 00:36:45,556
Ik had al wee�n toen ik mij realiseerde
dat ik geen dekentje had.
366
00:36:46,627 --> 00:36:48,095
Ik was alleen.
367
00:36:49,046 --> 00:36:50,884
Ik ging zelf naar de winkel.
368
00:36:53,542 --> 00:36:55,816
Het kan zwaar zijn om het alleen te doen.
369
00:36:56,695 --> 00:36:58,195
Heb jij kinderen?
370
00:37:00,024 --> 00:37:01,719
Ja. Ik heb een...
371
00:37:02,631 --> 00:37:05,526
ik heb een zoon.
- Dan weet je het...
372
00:37:05,930 --> 00:37:10,664
Ik had Ed in het begin zo nodig om me te helpen
met Robbie, me met alles te helpen.
373
00:37:10,875 --> 00:37:12,304
En toen...
374
00:37:14,341 --> 00:37:17,076
bouwde ik hier een leven op,
375
00:37:17,505 --> 00:37:20,429
en werd alles makkelijker en Claude was aardig.
376
00:37:21,582 --> 00:37:24,158
Maar ik voelde... me gebonden aan Ed.
377
00:37:24,283 --> 00:37:26,858
Hem niet kon verlaten,
of ik verliefd was op Claude
378
00:37:26,983 --> 00:37:28,401
of dat het een uitweg was...
379
00:37:28,527 --> 00:37:30,409
het doet er niet meer toe.
380
00:37:32,960 --> 00:37:35,123
Die koffer stond al maanden in de kast
381
00:37:35,249 --> 00:37:38,099
en hij keek er nooit in
tot ik hem pakte om bij hem weg te gaan.
382
00:37:38,225 --> 00:37:41,491
Het is niet... jouw schuld Kelly.
383
00:37:42,826 --> 00:37:46,897
Als ik ook maar gedacht had dat hij zijn woede
zou koelen op Robbie zou ik nooit...
384
00:37:47,550 --> 00:37:51,401
Als je boos gaat worden,
wees dan boos op Ed.
385
00:37:52,289 --> 00:37:54,023
Ik voel geen woede...
386
00:37:57,785 --> 00:37:59,410
Ik voel helemaal niets.
387
00:38:16,289 --> 00:38:18,141
Heb je haar verteld dat je weggaat?
388
00:38:22,269 --> 00:38:24,008
Ik haat afscheid nemen.
389
00:38:52,783 --> 00:38:54,142
Hoi.
390
00:38:55,467 --> 00:38:56,908
Hoi.
391
00:38:59,417 --> 00:39:03,107
Waar kijk je naar?
- TV.
392
00:39:04,992 --> 00:39:06,481
Ok�.
393
00:39:07,214 --> 00:39:09,683
Maar je kijkt nooit TV.
394
00:39:10,515 --> 00:39:12,635
Ik...
395
00:39:13,086 --> 00:39:16,750
kan mijn pillen niet nemen omdat ik...
396
00:39:17,323 --> 00:39:19,791
ze in een slaveld gooide.
397
00:39:21,666 --> 00:39:23,344
Waarom deed je dat?
398
00:39:24,509 --> 00:39:26,897
Omdat ik moet voelen, ok�?
399
00:39:27,945 --> 00:39:32,650
Ik moet het voelen.
- Wacht. Zei je psychiater dat?
400
00:39:33,371 --> 00:39:36,033
Ja, hij was het met je eens.
401
00:39:36,837 --> 00:39:38,665
Hij was het met je eens over de pillen.
402
00:39:39,989 --> 00:39:41,422
Ok�.
403
00:39:45,946 --> 00:39:49,976
Kom laten we gaan slapen.
- Nee ik...
404
00:39:50,101 --> 00:39:53,655
denk niet dat ik...
kan slapen.
405
00:39:58,724 --> 00:40:00,678
Jenny.
406
00:40:01,088 --> 00:40:04,976
Luister ik...
duwde mijn zus van de trap.
407
00:40:05,101 --> 00:40:08,518
Ik vermoordde haar.
Het was geen ongeluk.
408
00:40:08,643 --> 00:40:12,549
Ok�? En ik wordt verondersteld te voelen...
hoe ik me toen voelde.
409
00:40:12,702 --> 00:40:15,388
Dat wil ik niet.
- Het is goed.
410
00:40:15,514 --> 00:40:17,630
Liam, ik wil het niet.
Ik wil me niet zo voelen.
411
00:40:17,756 --> 00:40:21,654
Ik wil me niet zo voelen.
- Het is goed, kijk me aan.
412
00:40:22,231 --> 00:40:23,625
Je bent veilig bij mij.
413
00:40:23,818 --> 00:40:27,943
Maar ben jij veilig bij mij?
- Dat ben ik.
414
00:40:28,631 --> 00:40:32,482
Ok�? Ik ben veilig bij jou.
- Verlaat me alsjeblieft niet.
415
00:40:32,755 --> 00:40:36,343
Verlaat me alsjeblieft niet.
Doe het niet. Oh God.
416
00:40:36,775 --> 00:40:39,807
Oh God.
En ik liet je die foto van dat kogelgat zien.
417
00:40:39,932 --> 00:40:41,412
Wat...
- Het is goed.
418
00:40:41,607 --> 00:40:43,508
Wat is er mis met mij?
419
00:40:44,195 --> 00:40:45,851
Wat is er mis met mij?
420
00:40:48,462 --> 00:40:51,087
Er is niets mis... met jou.
421
00:40:52,100 --> 00:40:53,482
Weet je het zeker?
422
00:40:55,516 --> 00:40:56,965
Ja.
423
00:40:58,783 --> 00:41:00,158
Ik weet het zeker.
424
00:41:03,746 --> 00:41:05,167
Kom hier.
425
00:42:49,826 --> 00:42:51,320
Jenny.
426
00:42:52,803 --> 00:42:54,137
Jenny.
427
00:42:55,973 --> 00:42:57,410
Jenny.
428
00:42:59,610 --> 00:43:01,077
Jenny.
429
00:43:07,153 --> 00:43:14,153
Vertaling & Sync: G-boy.
www.addic7ed.com33461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.