All language subtitles for Combat. S01E32 - No Trumpets, No Drums

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,040 --> 00:01:46,420 No! 2 00:01:46,820 --> 00:01:48,440 [yellling in French] 3 00:03:42,180 --> 00:03:43,700 My God. 4 00:03:46,300 --> 00:03:48,040 God. 5 00:04:16,360 --> 00:04:19,640 A couple more seconds, he would have put a hole in you. 6 00:04:19,980 --> 00:04:22,240 I've got to check in, you finish mopping up. 7 00:04:22,340 --> 00:04:23,820 Right. 8 00:04:24,540 --> 00:04:26,380 Whoever got those shots... 9 00:04:26,460 --> 00:04:27,620 Thanks. 10 00:04:27,680 --> 00:04:28,880 [Kirby] Sarge, I have to admit... 11 00:04:28,980 --> 00:04:30,300 I didn't ask who it was! 12 00:04:30,380 --> 00:04:32,160 All I said was thanks. 13 00:04:33,780 --> 00:04:35,400 Where's Caje? 14 00:04:35,480 --> 00:04:37,040 He was just behind me. 15 00:04:37,120 --> 00:04:38,200 How far behind? 16 00:04:38,280 --> 00:04:39,680 I don't know. 17 00:04:40,960 --> 00:04:43,580 Doc, Little John, you come with me. The rest of you check out those houses. 18 00:04:43,640 --> 00:04:45,480 And don't miss anything! Let's go. 19 00:04:53,700 --> 00:04:54,940 Caje! 20 00:05:07,620 --> 00:05:09,180 Caje! 21 00:05:22,840 --> 00:05:24,120 Sarge! 22 00:05:42,620 --> 00:05:43,960 You all right? 23 00:05:47,520 --> 00:05:48,940 What happened? 24 00:05:49,620 --> 00:05:51,060 I killed him. 25 00:05:55,720 --> 00:05:57,080 How? 26 00:05:58,320 --> 00:05:59,400 Grenade. 27 00:06:03,800 --> 00:06:05,360 He shouldn't have been here in the first place. 28 00:06:14,380 --> 00:06:15,760 Come on, Caje. 29 00:06:15,860 --> 00:06:17,160 Sergeant? 30 00:06:20,920 --> 00:06:22,360 I killed a Frenchman. 31 00:06:37,900 --> 00:06:39,560 Look, Caje, things like this happen. 32 00:06:45,800 --> 00:06:49,140 Whenever you're ready, I'll be outside. 33 00:07:20,700 --> 00:07:22,220 Hey, Kirby? 34 00:07:22,480 --> 00:07:24,460 That Kraut that was gonna knock off the Sarge, 35 00:07:24,600 --> 00:07:26,180 You plug him? 36 00:07:26,380 --> 00:07:28,380 With all due modesty, I gotta admit it was me. 37 00:07:28,460 --> 00:07:30,660 How come he didn't want to know who saved him? 38 00:07:30,860 --> 00:07:32,980 Sarge didn't want to feel beholden. 39 00:07:33,100 --> 00:07:34,460 Yeah, that's right. 40 00:07:34,520 --> 00:07:36,680 The one of us any more than the others. 41 00:07:36,780 --> 00:07:41,160 I figure he'll save your skin a couple times before this is through, Kirby. 42 00:07:41,340 --> 00:07:43,440 It ain't my skin I'm worried about, Billy. 43 00:07:43,540 --> 00:07:45,440 It's my stomach. 44 00:07:49,660 --> 00:07:51,260 Hey, Caje. 45 00:07:51,340 --> 00:07:53,120 What do you know about the foods that are 46 00:07:53,220 --> 00:07:55,800 native to this area of dear old France? 47 00:07:56,440 --> 00:07:57,760 I'm not hungry. 48 00:07:58,040 --> 00:07:59,360 Well, we are. 49 00:07:59,440 --> 00:08:02,200 Look, since we're guests in this country, you see 50 00:08:02,340 --> 00:08:03,840 and they're your kind of people, 51 00:08:03,960 --> 00:08:05,520 being French, I mean. 52 00:08:05,620 --> 00:08:09,040 See, maybe when the villagers come by, you could talk them into giving us a pig or something. 53 00:08:09,160 --> 00:08:11,180 We could throw a little BBQ, you know? 54 00:08:11,320 --> 00:08:13,420 I said I'm not hungry! 55 00:08:21,940 --> 00:08:23,680 Well, what's with him, anyway? 56 00:08:23,780 --> 00:08:25,780 He killed one of the villagers by mistake. 57 00:08:25,860 --> 00:08:28,440 Our artillery must have killed a few by mistake too. 58 00:08:28,540 --> 00:08:31,120 Yeah well, like you said Kirby, his kind of people. 59 00:08:31,220 --> 00:08:34,900 Well, don't you forget. A lot of our kind of people have been getting it too, you know. 60 00:08:34,960 --> 00:08:36,840 Yeah, but we didn't do it. 61 00:08:36,960 --> 00:08:40,020 And we didn't see their face a split second after a grenade went off. 62 00:09:09,460 --> 00:09:10,680 Caje. 63 00:09:10,780 --> 00:09:11,880 Let's go. 64 00:09:12,220 --> 00:09:13,580 But Sarge. 65 00:09:13,680 --> 00:09:15,680 They knew it was me. 66 00:09:16,280 --> 00:09:18,600 I told them what happened. I asked them to bury him. 67 00:09:19,120 --> 00:09:21,520 Listen to me, Caje, he shouldn't have been in the village in the first place. 68 00:09:21,620 --> 00:09:24,660 They realize it was an accident. They understand. 69 00:09:25,080 --> 00:09:26,540 Understand? 70 00:09:41,840 --> 00:09:43,180 Well, 71 00:09:43,660 --> 00:09:45,260 let's hope that's an end to it. 72 00:09:51,420 --> 00:09:53,400 Hey, what's with Caje? 73 00:09:55,940 --> 00:09:58,060 You speak a little French, don't you? 74 00:09:58,180 --> 00:09:59,740 Two years in high school. 75 00:09:59,920 --> 00:10:01,620 That's good enough. 76 00:10:01,700 --> 00:10:03,500 You come with me. 77 00:10:47,160 --> 00:10:49,440 [speaking French] 78 00:10:56,880 --> 00:10:58,280 Monsieur. 79 00:10:58,880 --> 00:11:01,020 Savez-vous se il avait de la famille? 80 00:11:11,560 --> 00:11:13,400 Caje is pumping them. 81 00:11:15,120 --> 00:11:16,860 The guy won't say much. 82 00:11:18,200 --> 00:11:20,600 Except where the guy lived. 83 00:11:20,740 --> 00:11:22,580 On the barge, in the river. 84 00:11:43,140 --> 00:11:44,520 It was an accident. 85 00:11:45,180 --> 00:11:46,760 Understand? 86 00:11:52,260 --> 00:11:53,580 Un accident. 87 00:11:55,940 --> 00:11:58,240 Whatever's tearing at Caje, 88 00:11:59,520 --> 00:12:01,800 wasn't buried with that body. 89 00:12:15,940 --> 00:12:18,820 Hey, you see anything of Caje yet? 90 00:12:19,020 --> 00:12:20,800 Nope. 91 00:12:37,520 --> 00:12:41,540 Sarge, Caje pulls outpost in an hour. I'll take it for him. 92 00:12:41,740 --> 00:12:43,180 Why? 93 00:12:43,200 --> 00:12:45,260 Well, he's all shook up. I just thought that... 94 00:12:45,380 --> 00:12:46,960 You just thought what? 95 00:12:47,060 --> 00:12:49,660 Caje is such a sensitive soul, the war just became too much for him? 96 00:12:49,740 --> 00:12:52,140 Well, I can't see anything wrong with helping a buddy over a rough spot. 97 00:12:52,220 --> 00:12:54,900 Well, this rough spot is going to have to help himself over. 98 00:13:09,440 --> 00:13:11,680 I don't get him sometimes. 99 00:13:11,800 --> 00:13:13,160 He just doesn't want to lose Caje, that's all. 100 00:13:13,240 --> 00:13:15,620 Caje is shook. Why can't we give him a little extra consideration? 101 00:13:15,680 --> 00:13:17,420 Exactly how much consideration? 102 00:13:17,520 --> 00:13:19,160 What do you mean "exactly how much"? 103 00:13:19,240 --> 00:13:21,840 Well, I mean how can Saunders help any one of us? 104 00:13:21,920 --> 00:13:23,500 You know, if we don't meet him half way, 105 00:13:23,600 --> 00:13:26,580 how can he do his job? Keep us alive? 106 00:13:26,700 --> 00:13:28,820 I don't know. 107 00:13:34,760 --> 00:13:36,740 Battalion's sending out reinforcements. 108 00:13:36,820 --> 00:13:38,780 We'll be moving out sometime tomorrow. 109 00:13:38,880 --> 00:13:40,040 Right. 110 00:13:40,380 --> 00:13:42,460 Where's Caje, on outpost? 111 00:13:42,560 --> 00:13:45,620 He doesn't come on until later. He just took a little walk. 112 00:13:45,720 --> 00:13:48,400 - He's all right, isn't he? - Oh, yes. He's fine. 113 00:15:11,440 --> 00:15:12,860 Hey! 114 00:15:12,920 --> 00:15:14,680 [calling in French] 115 00:16:30,640 --> 00:16:32,920 [music playing] 116 00:17:31,540 --> 00:17:33,040 You alone? 117 00:17:52,820 --> 00:17:55,180 Well, well, well. Hey... 118 00:17:56,380 --> 00:17:58,080 Wanna share it? 119 00:18:17,860 --> 00:18:20,220 Hey, Caje. Did I ever tell you the story about the 120 00:18:20,280 --> 00:18:23,380 kid who kept hitting himself on the head with a hammer? 121 00:18:25,440 --> 00:18:27,720 Well, they said to this kid, they said 'What are you doing that for?" 122 00:18:28,520 --> 00:18:30,180 and he said, 123 00:18:31,120 --> 00:18:33,180 Because it feels so good when I stop. 124 00:18:34,520 --> 00:18:37,040 That's a very funny story, Sergeant. 125 00:18:37,400 --> 00:18:38,560 Yeah. 126 00:18:39,860 --> 00:18:41,480 Yeah, it's funny. 127 00:18:42,900 --> 00:18:44,820 So why don't you put down the hammer? 128 00:18:46,960 --> 00:18:51,400 Look Caje, every once in a while a guy runs into something and he figures this is it. 129 00:18:51,740 --> 00:18:54,960 A very special kind of a hell arranged just for him. 130 00:18:55,760 --> 00:18:58,640 All I'm trying to do is tell you I've had these things happen to me too. 131 00:18:59,900 --> 00:19:01,180 I've seen 132 00:19:02,100 --> 00:19:04,120 I've seen buddies follow my orders 133 00:19:04,380 --> 00:19:06,080 and end up dead for it. 134 00:19:08,340 --> 00:19:09,560 I know. 135 00:19:12,760 --> 00:19:14,380 You don't know. 136 00:19:15,380 --> 00:19:16,740 But maybe now 137 00:19:17,860 --> 00:19:19,700 you're kind of getting the idea. 138 00:19:20,180 --> 00:19:24,120 You can't personally carry the responsibility. You can't. 139 00:19:24,880 --> 00:19:26,500 All right. 140 00:19:27,320 --> 00:19:29,640 You've got a fire in your gut? 141 00:19:32,540 --> 00:19:34,320 Tell you what you do. 142 00:19:36,380 --> 00:19:38,320 You wash it out. 143 00:19:38,740 --> 00:19:40,640 Come on, Caje, wash it out. 144 00:19:41,680 --> 00:19:44,300 You're not made of iron. I'm not made of iron. 145 00:19:45,800 --> 00:19:47,760 It'd be a lot easier if we were. 146 00:19:49,380 --> 00:19:50,900 Come on. 147 00:20:04,080 --> 00:20:06,140 [clattering] 148 00:20:35,020 --> 00:20:36,560 Easy. Easy. 149 00:20:36,620 --> 00:20:38,260 She's scared. 150 00:20:42,600 --> 00:20:44,380 [speaking French] 151 00:20:53,540 --> 00:20:54,740 Oui. 152 00:20:56,220 --> 00:20:58,000 She lives here. 153 00:20:59,960 --> 00:21:01,980 Yeah, her name is Micheline. 154 00:21:04,420 --> 00:21:05,960 How do you know that? 155 00:21:06,080 --> 00:21:08,020 The boy and man who buried her father 156 00:21:08,140 --> 00:21:09,940 he told us about it after you left. 157 00:21:12,540 --> 00:21:14,600 The boy never mentioned his family to me. 158 00:21:14,760 --> 00:21:16,780 He didn't feel he had to. He didn't see her or the mother around. 159 00:21:16,900 --> 00:21:18,600 He figured there was no point. 160 00:21:38,160 --> 00:21:40,080 She's afraid of me. 161 00:21:40,880 --> 00:21:42,440 She must know. 162 00:21:42,540 --> 00:21:44,680 Come on, Caje, knock it off. She doesn't know anything. 163 00:21:45,280 --> 00:21:46,760 Bosch! 164 00:21:47,200 --> 00:21:48,920 She even thinks we're Germans. 165 00:21:49,960 --> 00:21:51,480 No. 166 00:21:54,940 --> 00:21:58,040 American. Americans. 167 00:21:58,680 --> 00:22:00,080 Comprendre? 168 00:22:10,720 --> 00:22:11,880 American? 169 00:22:20,540 --> 00:22:22,100 Caje. 170 00:22:22,500 --> 00:22:24,160 What's she saying? 171 00:22:24,720 --> 00:22:27,020 She wants to know if I've seen her father. 172 00:22:45,100 --> 00:22:47,100 Krauts came here. 173 00:22:48,400 --> 00:22:50,340 Shot her mother. 174 00:22:56,680 --> 00:22:59,420 Her father hid in the forest. 175 00:23:00,820 --> 00:23:03,160 Came to us for medical help. 176 00:23:16,320 --> 00:23:19,460 She thinks her mother is asleep. 177 00:23:20,440 --> 00:23:21,980 Can't wake her up. 178 00:23:23,580 --> 00:23:25,240 Caje. 179 00:23:35,340 --> 00:23:37,500 I think you better tell her. 180 00:23:43,820 --> 00:23:45,760 Tell her what? 181 00:23:45,940 --> 00:23:48,660 That her father came to me for help and I killed him? 182 00:23:48,660 --> 00:23:52,040 No. Tell her only what she has to know. 183 00:23:52,100 --> 00:23:53,740 And that's all. 184 00:24:11,840 --> 00:24:13,200 Micheline? 185 00:24:13,920 --> 00:24:15,740 Your papa 186 00:24:18,040 --> 00:24:19,320 Vier mama 187 00:24:23,280 --> 00:24:25,380 Sont mort. 188 00:24:25,600 --> 00:24:27,260 No! 189 00:24:28,840 --> 00:24:30,300 No! 190 00:24:30,400 --> 00:24:31,580 - Oui! - No! 191 00:24:31,580 --> 00:24:31,600 - No! 192 00:24:31,660 --> 00:24:33,080 Sont mort! 193 00:24:33,180 --> 00:24:35,260 Ma mère endormi! 194 00:24:35,440 --> 00:24:36,840 No. 195 00:24:38,180 --> 00:24:40,980 Pourquoi mon père mort? 196 00:24:48,960 --> 00:24:50,540 I don't... 197 00:24:51,540 --> 00:24:53,600 I don't know why your father is dead. 198 00:24:53,860 --> 00:24:55,760 [sobbing loudly] 199 00:26:30,960 --> 00:26:32,720 Hey Caje? 200 00:26:32,880 --> 00:26:35,280 We cooked some chickens up last night. 201 00:26:35,520 --> 00:26:37,400 We thought maybe 202 00:26:37,480 --> 00:26:39,180 Well, I mean we've got some left if you'd care to... 203 00:26:39,260 --> 00:26:40,660 She's already eaten. 204 00:26:40,720 --> 00:26:42,840 Well, maybe she'd like some chocolate or something. 205 00:26:44,780 --> 00:26:46,120 No, thanks. 206 00:26:46,220 --> 00:26:49,720 Caje? I think we're pulling out this afternoon. 207 00:26:56,780 --> 00:26:58,600 She sure is a pretty little girl. 208 00:26:58,720 --> 00:26:59,880 Yeah. 209 00:27:03,800 --> 00:27:05,400 The way she hangs onto him. 210 00:28:42,200 --> 00:28:45,120 Caje, Sarge is looking for you. I think we're gonna move out. 211 00:28:45,220 --> 00:28:46,980 I know it. 212 00:28:57,020 --> 00:28:58,580 Caje? 213 00:28:58,700 --> 00:29:01,040 I've been talking to Monsieur Marceau about Micheline. 214 00:29:01,180 --> 00:29:03,040 He's agreed to take her. 215 00:29:03,540 --> 00:29:06,040 The townspeople will be back in a couple of days. 216 00:29:06,120 --> 00:29:08,580 He'll make arrangements for her disposition. 217 00:29:08,740 --> 00:29:11,300 Disposition? What do you mean? 218 00:29:11,400 --> 00:29:13,300 Well, you've heard the word before, Caje. 219 00:29:13,420 --> 00:29:15,020 We'll probably be moving out this afternoon. 220 00:29:15,120 --> 00:29:17,020 Will you, [stammering] 221 00:29:17,120 --> 00:29:18,800 [speaking French] 222 00:29:20,340 --> 00:29:21,720 What did he say? 223 00:29:21,780 --> 00:29:25,280 He wants to know how much money you're going to pay him to take her off your hands! 224 00:29:25,400 --> 00:29:27,120 We're not going to pay him anything! 225 00:29:27,220 --> 00:29:29,620 We're just giving him a little cash, expense money to 226 00:29:29,720 --> 00:29:31,980 take care of her until the proper authorities take over. 227 00:30:04,660 --> 00:30:06,320 Caje? 228 00:30:06,420 --> 00:30:08,660 Caje! Where are you going? 229 00:30:14,440 --> 00:30:15,860 Let me handle it. 230 00:30:15,980 --> 00:30:17,540 Well, you've been handling it, Sergeant. 231 00:30:17,620 --> 00:30:19,640 I know but maybe in the wrong way. 232 00:30:19,700 --> 00:30:23,060 Well, you better find the right way! In case you've forgotten, we're on standby. 233 00:30:23,240 --> 00:30:26,280 Those Krauts throw down on us? We're going to need every man we've got. 234 00:30:26,360 --> 00:30:27,880 We'll have him. 235 00:30:27,980 --> 00:30:31,600 Not if he doesn't snap to. Did he stand outpost duty last night? 236 00:30:32,620 --> 00:30:34,480 - No, sir. He didn't. - Why not? 237 00:30:34,480 --> 00:30:34,500 - Why not? 238 00:30:34,580 --> 00:30:36,100 I put Little John in his place. 239 00:30:36,200 --> 00:30:38,020 You gonna find somebody to hold his rifle too? 240 00:30:38,100 --> 00:30:39,240 He'll hold his own rifle! 241 00:30:39,320 --> 00:30:40,620 Well, you better see that he does! 242 00:30:40,700 --> 00:30:42,800 And also that he remember where, how and when to use it! 243 00:30:42,940 --> 00:30:47,200 And the next time he turns his back on me, he's going to face insubordination charges! 244 00:30:51,060 --> 00:30:53,540 All right. Just... 245 00:30:53,720 --> 00:30:57,120 Have the men ready to move out in five minutes. 246 00:31:04,180 --> 00:31:06,280 [speaking French] 247 00:33:32,940 --> 00:33:34,620 Caje! 248 00:33:34,760 --> 00:33:35,620 Caje! 249 00:34:34,400 --> 00:34:35,980 [frog croaking] 250 00:34:42,620 --> 00:34:44,380 [frog croaking] 251 00:34:45,140 --> 00:34:47,240 [Caje imitates frog] 252 00:35:07,420 --> 00:35:08,880 Caje! 253 00:35:10,560 --> 00:35:12,640 Caje, we're leaving right now! 254 00:35:12,800 --> 00:35:14,860 The Krauts are building up ahead. 255 00:35:49,740 --> 00:35:51,860 Marceau is going to take Micheline. 256 00:35:51,940 --> 00:35:54,040 You better say goodbye to her. 257 00:35:58,960 --> 00:36:01,280 Are you sure you paid him enough? 258 00:36:01,420 --> 00:36:04,800 Caje, I've had it! I'm talked out. You say goodbye to her and let's go. 259 00:36:09,300 --> 00:36:11,400 She needs me, Sergeant. 260 00:36:12,060 --> 00:36:14,360 That's nobody's fault but your own. 261 00:36:14,780 --> 00:36:16,720 All right, take her and get out of here. 262 00:36:16,720 --> 00:36:18,720 [yelling in French] 263 00:36:18,820 --> 00:36:21,660 Look, I told you. I warned you not to get yourself involved. 264 00:36:22,260 --> 00:36:23,580 Yeah. 265 00:36:23,680 --> 00:36:25,260 Take the easy way out? 266 00:36:25,320 --> 00:36:26,960 No, Caje! The hard way. 267 00:36:27,060 --> 00:36:30,000 You're tore up but you couldn't handle it on your own so you had to drag her into it 268 00:36:30,080 --> 00:36:31,340 to help carry the load. 269 00:36:31,460 --> 00:36:34,420 and now it's time to walk away and there's nobody to lean on! 270 00:36:34,580 --> 00:36:36,980 Let's see if you really got the guts. 271 00:36:38,680 --> 00:36:40,220 All right, take her out of here. 272 00:36:41,620 --> 00:36:43,340 [screaming] No! No! No! 273 00:37:26,100 --> 00:37:27,680 Hey, Caje. 274 00:37:34,860 --> 00:37:37,120 Come on, Caje, get with it. 275 00:37:47,460 --> 00:37:49,220 The men are ready, Lieutenant. 276 00:37:49,320 --> 00:37:50,680 There's been a switch in plans, Sergeant. 277 00:37:50,820 --> 00:37:53,060 Company wants us to dig in here and wait for reinforcements. 278 00:37:53,120 --> 00:37:54,460 - Why the switch? - Krauts. 279 00:37:54,460 --> 00:37:54,500 - Krauts. 280 00:37:54,640 --> 00:37:56,840 There's a lot of them up ahead and they're coming this way. 281 00:37:56,920 --> 00:37:59,380 Company figures we'd stand a better chance if we dig in here. 282 00:37:59,460 --> 00:38:01,300 We? You mean one platoon? 283 00:38:01,400 --> 00:38:03,620 One squad. Here in town. 284 00:38:03,720 --> 00:38:05,580 The rest of the platoon will be out on the flank. 285 00:38:05,660 --> 00:38:07,640 All right. Get on so the next squad can dig in. 286 00:38:07,720 --> 00:38:09,540 We haven't got much time so let's move. 287 00:38:13,680 --> 00:38:15,980 All right, you heard the man. Let's go. 288 00:38:28,760 --> 00:38:30,880 You too, Caje. 289 00:39:22,280 --> 00:39:23,700 Sarge. 290 00:39:23,800 --> 00:39:26,120 Please let me go back and get the girl. 291 00:39:27,080 --> 00:39:28,720 What girl? 292 00:39:28,840 --> 00:39:31,660 What girl? You know what I mean. 293 00:39:31,780 --> 00:39:33,900 I don't know any girl, Caje. 294 00:39:34,340 --> 00:39:37,220 You and the men in this squad. These are the only people I know. 295 00:39:37,460 --> 00:39:41,120 Krauts may go back to the barge. I've got to get her. 296 00:39:41,220 --> 00:39:43,320 Caje, will you listen to me? 297 00:39:43,900 --> 00:39:46,620 As long as we're together, you might get through this. 298 00:39:47,240 --> 00:39:49,180 But when it's over, 299 00:39:49,280 --> 00:39:53,220 this squad, the patrol, all of it. It's going to disappear. 300 00:39:54,220 --> 00:39:56,240 Everyone's going to go his own way. 301 00:39:57,320 --> 00:39:59,740 What happened to you here will be forgotten. 302 00:39:59,940 --> 00:40:01,580 Forgotten? 303 00:40:02,320 --> 00:40:04,480 Sarge, if anything happened to that girl. 304 00:40:04,580 --> 00:40:06,960 If anything happens to that girl, you won't know about it! 305 00:40:07,080 --> 00:40:10,660 You'll see what we see, do what we do, no more and no less! 306 00:40:11,060 --> 00:40:14,300 Now you keep taking this personally and you're going to destroy yourself! 307 00:40:48,080 --> 00:40:49,780 Looks like we got some help! 308 00:40:49,840 --> 00:40:51,400 [indistinct] 309 00:40:52,380 --> 00:40:54,520 [screaming] 310 00:40:58,820 --> 00:41:01,080 On our flank! 311 00:41:01,300 --> 00:41:03,300 They flanked us, Lieutenant! 312 00:41:03,440 --> 00:41:04,800 Caje, wait! 313 00:41:20,880 --> 00:41:22,680 [screaming] 314 00:41:51,400 --> 00:41:53,240 Caje, use your head! 315 00:41:53,340 --> 00:41:56,180 But Sarge! Those people! I can't! They'll cut them to pieces! 316 00:41:56,280 --> 00:41:57,760 Well, think of the Krauts first! 317 00:41:57,860 --> 00:42:00,780 Is anything sinking? Isn't anything sinking? 318 00:42:00,780 --> 00:42:03,320 We win, we lose. We live or die fighting the enemy! 319 00:42:03,440 --> 00:42:05,920 The enemy! Enemy! Nobody else! Nobody else! 320 00:42:24,280 --> 00:42:26,020 All right. 321 00:42:27,280 --> 00:42:29,460 Krauts first. 322 00:42:30,760 --> 00:42:32,800 I'm going behind them. 323 00:42:33,960 --> 00:42:35,240 No. 324 00:42:35,960 --> 00:42:37,920 We're going behind them. 325 00:42:38,040 --> 00:42:39,660 All right. 326 00:43:14,860 --> 00:43:16,860 We got reinforcements! 327 00:43:17,740 --> 00:43:19,600 Let's go! 328 00:44:17,900 --> 00:44:19,460 Bonjour, Micheline. 329 00:44:19,600 --> 00:44:21,280 Bonjour, Caje. 330 00:44:42,820 --> 00:44:44,840 Hey, au revoir. 331 00:44:48,400 --> 00:44:49,880 Let's move out! 332 00:44:52,400 --> 00:44:54,240 Goodbye, monsieur. 333 00:45:06,520 --> 00:45:09,220 She asked me to say goodbye to you, Sarge. 334 00:45:10,280 --> 00:45:12,400 You ready to leave this place, Caje? 335 00:45:12,960 --> 00:45:15,060 She asked me how her father died. 336 00:45:17,800 --> 00:45:20,940 I told her the war killed him. 337 00:45:21,260 --> 00:45:23,080 She let it go at that. 338 00:45:23,340 --> 00:45:25,540 Well, how about you, Caje? 339 00:45:25,640 --> 00:45:27,920 You gonna let it go at that? 340 00:45:30,120 --> 00:45:34,360 You know if you went to the barge for her, she may have died because you weren't here. 341 00:45:41,340 --> 00:45:43,400 But I was here. 342 00:45:47,880 --> 00:45:50,080 I'm ready to leave. 343 00:46:04,080 --> 00:46:09,060 created & synced by @jayceelynn - www.subscene.com - Enjoy! :) 23908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.