Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,040 --> 00:01:46,420
No!
2
00:01:46,820 --> 00:01:48,440
[yellling in French]
3
00:03:42,180 --> 00:03:43,700
My God.
4
00:03:46,300 --> 00:03:48,040
God.
5
00:04:16,360 --> 00:04:19,640
A couple more seconds, he would have put a hole in you.
6
00:04:19,980 --> 00:04:22,240
I've got to check in, you finish mopping up.
7
00:04:22,340 --> 00:04:23,820
Right.
8
00:04:24,540 --> 00:04:26,380
Whoever got those shots...
9
00:04:26,460 --> 00:04:27,620
Thanks.
10
00:04:27,680 --> 00:04:28,880
[Kirby] Sarge, I have to admit...
11
00:04:28,980 --> 00:04:30,300
I didn't ask who it was!
12
00:04:30,380 --> 00:04:32,160
All I said was thanks.
13
00:04:33,780 --> 00:04:35,400
Where's Caje?
14
00:04:35,480 --> 00:04:37,040
He was just behind me.
15
00:04:37,120 --> 00:04:38,200
How far behind?
16
00:04:38,280 --> 00:04:39,680
I don't know.
17
00:04:40,960 --> 00:04:43,580
Doc, Little John, you come with me. The rest of you check out those houses.
18
00:04:43,640 --> 00:04:45,480
And don't miss anything! Let's go.
19
00:04:53,700 --> 00:04:54,940
Caje!
20
00:05:07,620 --> 00:05:09,180
Caje!
21
00:05:22,840 --> 00:05:24,120
Sarge!
22
00:05:42,620 --> 00:05:43,960
You all right?
23
00:05:47,520 --> 00:05:48,940
What happened?
24
00:05:49,620 --> 00:05:51,060
I killed him.
25
00:05:55,720 --> 00:05:57,080
How?
26
00:05:58,320 --> 00:05:59,400
Grenade.
27
00:06:03,800 --> 00:06:05,360
He shouldn't have been here in the first place.
28
00:06:14,380 --> 00:06:15,760
Come on, Caje.
29
00:06:15,860 --> 00:06:17,160
Sergeant?
30
00:06:20,920 --> 00:06:22,360
I killed a Frenchman.
31
00:06:37,900 --> 00:06:39,560
Look, Caje, things like this happen.
32
00:06:45,800 --> 00:06:49,140
Whenever you're ready, I'll be outside.
33
00:07:20,700 --> 00:07:22,220
Hey, Kirby?
34
00:07:22,480 --> 00:07:24,460
That Kraut that was gonna knock off the Sarge,
35
00:07:24,600 --> 00:07:26,180
You plug him?
36
00:07:26,380 --> 00:07:28,380
With all due modesty, I gotta admit it was me.
37
00:07:28,460 --> 00:07:30,660
How come he didn't want to know who saved him?
38
00:07:30,860 --> 00:07:32,980
Sarge didn't want to feel beholden.
39
00:07:33,100 --> 00:07:34,460
Yeah, that's right.
40
00:07:34,520 --> 00:07:36,680
The one of us any more than the others.
41
00:07:36,780 --> 00:07:41,160
I figure he'll save your skin a couple times before this is through, Kirby.
42
00:07:41,340 --> 00:07:43,440
It ain't my skin I'm worried about, Billy.
43
00:07:43,540 --> 00:07:45,440
It's my stomach.
44
00:07:49,660 --> 00:07:51,260
Hey, Caje.
45
00:07:51,340 --> 00:07:53,120
What do you know about the foods that are
46
00:07:53,220 --> 00:07:55,800
native to this area of dear old France?
47
00:07:56,440 --> 00:07:57,760
I'm not hungry.
48
00:07:58,040 --> 00:07:59,360
Well, we are.
49
00:07:59,440 --> 00:08:02,200
Look, since we're guests in this country, you see
50
00:08:02,340 --> 00:08:03,840
and they're your kind of people,
51
00:08:03,960 --> 00:08:05,520
being French, I mean.
52
00:08:05,620 --> 00:08:09,040
See, maybe when the villagers come by, you could talk them into giving us a pig or something.
53
00:08:09,160 --> 00:08:11,180
We could throw a little BBQ, you know?
54
00:08:11,320 --> 00:08:13,420
I said I'm not hungry!
55
00:08:21,940 --> 00:08:23,680
Well, what's with him, anyway?
56
00:08:23,780 --> 00:08:25,780
He killed one of the villagers by mistake.
57
00:08:25,860 --> 00:08:28,440
Our artillery must have killed a few by mistake too.
58
00:08:28,540 --> 00:08:31,120
Yeah well, like you said Kirby, his kind of people.
59
00:08:31,220 --> 00:08:34,900
Well, don't you forget. A lot of our kind of people have been getting it too, you know.
60
00:08:34,960 --> 00:08:36,840
Yeah, but we didn't do it.
61
00:08:36,960 --> 00:08:40,020
And we didn't see their face a split second after a grenade went off.
62
00:09:09,460 --> 00:09:10,680
Caje.
63
00:09:10,780 --> 00:09:11,880
Let's go.
64
00:09:12,220 --> 00:09:13,580
But Sarge.
65
00:09:13,680 --> 00:09:15,680
They knew it was me.
66
00:09:16,280 --> 00:09:18,600
I told them what happened. I asked them to bury him.
67
00:09:19,120 --> 00:09:21,520
Listen to me, Caje, he shouldn't have been in the village in the first place.
68
00:09:21,620 --> 00:09:24,660
They realize it was an accident. They understand.
69
00:09:25,080 --> 00:09:26,540
Understand?
70
00:09:41,840 --> 00:09:43,180
Well,
71
00:09:43,660 --> 00:09:45,260
let's hope that's an end to it.
72
00:09:51,420 --> 00:09:53,400
Hey, what's with Caje?
73
00:09:55,940 --> 00:09:58,060
You speak a little French, don't you?
74
00:09:58,180 --> 00:09:59,740
Two years in high school.
75
00:09:59,920 --> 00:10:01,620
That's good enough.
76
00:10:01,700 --> 00:10:03,500
You come with me.
77
00:10:47,160 --> 00:10:49,440
[speaking French]
78
00:10:56,880 --> 00:10:58,280
Monsieur.
79
00:10:58,880 --> 00:11:01,020
Savez-vous se il avait de la famille?
80
00:11:11,560 --> 00:11:13,400
Caje is pumping them.
81
00:11:15,120 --> 00:11:16,860
The guy won't say much.
82
00:11:18,200 --> 00:11:20,600
Except where the guy lived.
83
00:11:20,740 --> 00:11:22,580
On the barge, in the river.
84
00:11:43,140 --> 00:11:44,520
It was an accident.
85
00:11:45,180 --> 00:11:46,760
Understand?
86
00:11:52,260 --> 00:11:53,580
Un accident.
87
00:11:55,940 --> 00:11:58,240
Whatever's tearing at Caje,
88
00:11:59,520 --> 00:12:01,800
wasn't buried with that body.
89
00:12:15,940 --> 00:12:18,820
Hey, you see anything of Caje yet?
90
00:12:19,020 --> 00:12:20,800
Nope.
91
00:12:37,520 --> 00:12:41,540
Sarge, Caje pulls outpost in an hour. I'll take it for him.
92
00:12:41,740 --> 00:12:43,180
Why?
93
00:12:43,200 --> 00:12:45,260
Well, he's all shook up. I just thought that...
94
00:12:45,380 --> 00:12:46,960
You just thought what?
95
00:12:47,060 --> 00:12:49,660
Caje is such a sensitive soul, the war just became too much for him?
96
00:12:49,740 --> 00:12:52,140
Well, I can't see anything wrong with helping a buddy over a rough spot.
97
00:12:52,220 --> 00:12:54,900
Well, this rough spot is going to have to help himself over.
98
00:13:09,440 --> 00:13:11,680
I don't get him sometimes.
99
00:13:11,800 --> 00:13:13,160
He just doesn't want to lose Caje, that's all.
100
00:13:13,240 --> 00:13:15,620
Caje is shook. Why can't we give him a little extra consideration?
101
00:13:15,680 --> 00:13:17,420
Exactly how much consideration?
102
00:13:17,520 --> 00:13:19,160
What do you mean "exactly how much"?
103
00:13:19,240 --> 00:13:21,840
Well, I mean how can Saunders help any one of us?
104
00:13:21,920 --> 00:13:23,500
You know, if we don't meet him half way,
105
00:13:23,600 --> 00:13:26,580
how can he do his job? Keep us alive?
106
00:13:26,700 --> 00:13:28,820
I don't know.
107
00:13:34,760 --> 00:13:36,740
Battalion's sending out reinforcements.
108
00:13:36,820 --> 00:13:38,780
We'll be moving out sometime tomorrow.
109
00:13:38,880 --> 00:13:40,040
Right.
110
00:13:40,380 --> 00:13:42,460
Where's Caje, on outpost?
111
00:13:42,560 --> 00:13:45,620
He doesn't come on until later. He just took a little walk.
112
00:13:45,720 --> 00:13:48,400
- He's all right, isn't he?
- Oh, yes. He's fine.
113
00:15:11,440 --> 00:15:12,860
Hey!
114
00:15:12,920 --> 00:15:14,680
[calling in French]
115
00:16:30,640 --> 00:16:32,920
[music playing]
116
00:17:31,540 --> 00:17:33,040
You alone?
117
00:17:52,820 --> 00:17:55,180
Well, well, well. Hey...
118
00:17:56,380 --> 00:17:58,080
Wanna share it?
119
00:18:17,860 --> 00:18:20,220
Hey, Caje. Did I ever tell you the story about the
120
00:18:20,280 --> 00:18:23,380
kid who kept hitting himself on the head with a hammer?
121
00:18:25,440 --> 00:18:27,720
Well, they said to this kid, they said 'What are you doing that for?"
122
00:18:28,520 --> 00:18:30,180
and he said,
123
00:18:31,120 --> 00:18:33,180
Because it feels so good when I stop.
124
00:18:34,520 --> 00:18:37,040
That's a very funny story, Sergeant.
125
00:18:37,400 --> 00:18:38,560
Yeah.
126
00:18:39,860 --> 00:18:41,480
Yeah, it's funny.
127
00:18:42,900 --> 00:18:44,820
So why don't you put down the hammer?
128
00:18:46,960 --> 00:18:51,400
Look Caje, every once in a while a guy runs into something and he figures this is it.
129
00:18:51,740 --> 00:18:54,960
A very special kind of a hell arranged just for him.
130
00:18:55,760 --> 00:18:58,640
All I'm trying to do is tell you I've had these things happen to me too.
131
00:18:59,900 --> 00:19:01,180
I've seen
132
00:19:02,100 --> 00:19:04,120
I've seen buddies follow my orders
133
00:19:04,380 --> 00:19:06,080
and end up dead for it.
134
00:19:08,340 --> 00:19:09,560
I know.
135
00:19:12,760 --> 00:19:14,380
You don't know.
136
00:19:15,380 --> 00:19:16,740
But maybe now
137
00:19:17,860 --> 00:19:19,700
you're kind of getting the idea.
138
00:19:20,180 --> 00:19:24,120
You can't personally carry the responsibility. You can't.
139
00:19:24,880 --> 00:19:26,500
All right.
140
00:19:27,320 --> 00:19:29,640
You've got a fire in your gut?
141
00:19:32,540 --> 00:19:34,320
Tell you what you do.
142
00:19:36,380 --> 00:19:38,320
You wash it out.
143
00:19:38,740 --> 00:19:40,640
Come on, Caje, wash it out.
144
00:19:41,680 --> 00:19:44,300
You're not made of iron. I'm not made of iron.
145
00:19:45,800 --> 00:19:47,760
It'd be a lot easier if we were.
146
00:19:49,380 --> 00:19:50,900
Come on.
147
00:20:04,080 --> 00:20:06,140
[clattering]
148
00:20:35,020 --> 00:20:36,560
Easy. Easy.
149
00:20:36,620 --> 00:20:38,260
She's scared.
150
00:20:42,600 --> 00:20:44,380
[speaking French]
151
00:20:53,540 --> 00:20:54,740
Oui.
152
00:20:56,220 --> 00:20:58,000
She lives here.
153
00:20:59,960 --> 00:21:01,980
Yeah, her name is Micheline.
154
00:21:04,420 --> 00:21:05,960
How do you know that?
155
00:21:06,080 --> 00:21:08,020
The boy and man who buried her father
156
00:21:08,140 --> 00:21:09,940
he told us about it after you left.
157
00:21:12,540 --> 00:21:14,600
The boy never mentioned his family to me.
158
00:21:14,760 --> 00:21:16,780
He didn't feel he had to. He didn't see her or the mother around.
159
00:21:16,900 --> 00:21:18,600
He figured there was no point.
160
00:21:38,160 --> 00:21:40,080
She's afraid of me.
161
00:21:40,880 --> 00:21:42,440
She must know.
162
00:21:42,540 --> 00:21:44,680
Come on, Caje, knock it off. She doesn't know anything.
163
00:21:45,280 --> 00:21:46,760
Bosch!
164
00:21:47,200 --> 00:21:48,920
She even thinks we're Germans.
165
00:21:49,960 --> 00:21:51,480
No.
166
00:21:54,940 --> 00:21:58,040
American. Americans.
167
00:21:58,680 --> 00:22:00,080
Comprendre?
168
00:22:10,720 --> 00:22:11,880
American?
169
00:22:20,540 --> 00:22:22,100
Caje.
170
00:22:22,500 --> 00:22:24,160
What's she saying?
171
00:22:24,720 --> 00:22:27,020
She wants to know if I've seen her father.
172
00:22:45,100 --> 00:22:47,100
Krauts came here.
173
00:22:48,400 --> 00:22:50,340
Shot her mother.
174
00:22:56,680 --> 00:22:59,420
Her father hid in the forest.
175
00:23:00,820 --> 00:23:03,160
Came to us for medical help.
176
00:23:16,320 --> 00:23:19,460
She thinks her mother is asleep.
177
00:23:20,440 --> 00:23:21,980
Can't wake her up.
178
00:23:23,580 --> 00:23:25,240
Caje.
179
00:23:35,340 --> 00:23:37,500
I think you better tell her.
180
00:23:43,820 --> 00:23:45,760
Tell her what?
181
00:23:45,940 --> 00:23:48,660
That her father came to me for help and I killed him?
182
00:23:48,660 --> 00:23:52,040
No. Tell her only what she has to know.
183
00:23:52,100 --> 00:23:53,740
And that's all.
184
00:24:11,840 --> 00:24:13,200
Micheline?
185
00:24:13,920 --> 00:24:15,740
Your papa
186
00:24:18,040 --> 00:24:19,320
Vier mama
187
00:24:23,280 --> 00:24:25,380
Sont mort.
188
00:24:25,600 --> 00:24:27,260
No!
189
00:24:28,840 --> 00:24:30,300
No!
190
00:24:30,400 --> 00:24:31,580
- Oui!
- No!
191
00:24:31,580 --> 00:24:31,600
- No!
192
00:24:31,660 --> 00:24:33,080
Sont mort!
193
00:24:33,180 --> 00:24:35,260
Ma mère endormi!
194
00:24:35,440 --> 00:24:36,840
No.
195
00:24:38,180 --> 00:24:40,980
Pourquoi mon père mort?
196
00:24:48,960 --> 00:24:50,540
I don't...
197
00:24:51,540 --> 00:24:53,600
I don't know why your father is dead.
198
00:24:53,860 --> 00:24:55,760
[sobbing loudly]
199
00:26:30,960 --> 00:26:32,720
Hey Caje?
200
00:26:32,880 --> 00:26:35,280
We cooked some chickens up last night.
201
00:26:35,520 --> 00:26:37,400
We thought maybe
202
00:26:37,480 --> 00:26:39,180
Well, I mean we've got some left if you'd care to...
203
00:26:39,260 --> 00:26:40,660
She's already eaten.
204
00:26:40,720 --> 00:26:42,840
Well, maybe she'd like some chocolate or something.
205
00:26:44,780 --> 00:26:46,120
No, thanks.
206
00:26:46,220 --> 00:26:49,720
Caje? I think we're pulling out this afternoon.
207
00:26:56,780 --> 00:26:58,600
She sure is a pretty little girl.
208
00:26:58,720 --> 00:26:59,880
Yeah.
209
00:27:03,800 --> 00:27:05,400
The way she hangs onto him.
210
00:28:42,200 --> 00:28:45,120
Caje, Sarge is looking for you. I think we're gonna move out.
211
00:28:45,220 --> 00:28:46,980
I know it.
212
00:28:57,020 --> 00:28:58,580
Caje?
213
00:28:58,700 --> 00:29:01,040
I've been talking to Monsieur Marceau about Micheline.
214
00:29:01,180 --> 00:29:03,040
He's agreed to take her.
215
00:29:03,540 --> 00:29:06,040
The townspeople will be back in a couple of days.
216
00:29:06,120 --> 00:29:08,580
He'll make arrangements for her disposition.
217
00:29:08,740 --> 00:29:11,300
Disposition? What do you mean?
218
00:29:11,400 --> 00:29:13,300
Well, you've heard the word before, Caje.
219
00:29:13,420 --> 00:29:15,020
We'll probably be moving out this afternoon.
220
00:29:15,120 --> 00:29:17,020
Will you, [stammering]
221
00:29:17,120 --> 00:29:18,800
[speaking French]
222
00:29:20,340 --> 00:29:21,720
What did he say?
223
00:29:21,780 --> 00:29:25,280
He wants to know how much money you're going to pay him to take her off your hands!
224
00:29:25,400 --> 00:29:27,120
We're not going to pay him anything!
225
00:29:27,220 --> 00:29:29,620
We're just giving him a little cash, expense money to
226
00:29:29,720 --> 00:29:31,980
take care of her until the proper authorities take over.
227
00:30:04,660 --> 00:30:06,320
Caje?
228
00:30:06,420 --> 00:30:08,660
Caje! Where are you going?
229
00:30:14,440 --> 00:30:15,860
Let me handle it.
230
00:30:15,980 --> 00:30:17,540
Well, you've been handling it, Sergeant.
231
00:30:17,620 --> 00:30:19,640
I know but maybe in the wrong way.
232
00:30:19,700 --> 00:30:23,060
Well, you better find the right way! In case you've forgotten, we're on standby.
233
00:30:23,240 --> 00:30:26,280
Those Krauts throw down on us? We're going to need every man we've got.
234
00:30:26,360 --> 00:30:27,880
We'll have him.
235
00:30:27,980 --> 00:30:31,600
Not if he doesn't snap to. Did he stand outpost duty last night?
236
00:30:32,620 --> 00:30:34,480
- No, sir. He didn't.
- Why not?
237
00:30:34,480 --> 00:30:34,500
- Why not?
238
00:30:34,580 --> 00:30:36,100
I put Little John in his place.
239
00:30:36,200 --> 00:30:38,020
You gonna find somebody to hold his rifle too?
240
00:30:38,100 --> 00:30:39,240
He'll hold his own rifle!
241
00:30:39,320 --> 00:30:40,620
Well, you better see that he does!
242
00:30:40,700 --> 00:30:42,800
And also that he remember where, how and when to use it!
243
00:30:42,940 --> 00:30:47,200
And the next time he turns his back on me, he's going to face insubordination charges!
244
00:30:51,060 --> 00:30:53,540
All right. Just...
245
00:30:53,720 --> 00:30:57,120
Have the men ready to move out in five minutes.
246
00:31:04,180 --> 00:31:06,280
[speaking French]
247
00:33:32,940 --> 00:33:34,620
Caje!
248
00:33:34,760 --> 00:33:35,620
Caje!
249
00:34:34,400 --> 00:34:35,980
[frog croaking]
250
00:34:42,620 --> 00:34:44,380
[frog croaking]
251
00:34:45,140 --> 00:34:47,240
[Caje imitates frog]
252
00:35:07,420 --> 00:35:08,880
Caje!
253
00:35:10,560 --> 00:35:12,640
Caje, we're leaving right now!
254
00:35:12,800 --> 00:35:14,860
The Krauts are building up ahead.
255
00:35:49,740 --> 00:35:51,860
Marceau is going to take Micheline.
256
00:35:51,940 --> 00:35:54,040
You better say goodbye to her.
257
00:35:58,960 --> 00:36:01,280
Are you sure you paid him enough?
258
00:36:01,420 --> 00:36:04,800
Caje, I've had it! I'm talked out. You say goodbye to her and let's go.
259
00:36:09,300 --> 00:36:11,400
She needs me, Sergeant.
260
00:36:12,060 --> 00:36:14,360
That's nobody's fault but your own.
261
00:36:14,780 --> 00:36:16,720
All right, take her and get out of here.
262
00:36:16,720 --> 00:36:18,720
[yelling in French]
263
00:36:18,820 --> 00:36:21,660
Look, I told you. I warned you not to get yourself involved.
264
00:36:22,260 --> 00:36:23,580
Yeah.
265
00:36:23,680 --> 00:36:25,260
Take the easy way out?
266
00:36:25,320 --> 00:36:26,960
No, Caje! The hard way.
267
00:36:27,060 --> 00:36:30,000
You're tore up but you couldn't handle it on your own so you had to drag her into it
268
00:36:30,080 --> 00:36:31,340
to help carry the load.
269
00:36:31,460 --> 00:36:34,420
and now it's time to walk away and there's nobody to lean on!
270
00:36:34,580 --> 00:36:36,980
Let's see if you really got the guts.
271
00:36:38,680 --> 00:36:40,220
All right, take her out of here.
272
00:36:41,620 --> 00:36:43,340
[screaming] No! No! No!
273
00:37:26,100 --> 00:37:27,680
Hey, Caje.
274
00:37:34,860 --> 00:37:37,120
Come on, Caje, get with it.
275
00:37:47,460 --> 00:37:49,220
The men are ready, Lieutenant.
276
00:37:49,320 --> 00:37:50,680
There's been a switch in plans, Sergeant.
277
00:37:50,820 --> 00:37:53,060
Company wants us to dig in here and wait for reinforcements.
278
00:37:53,120 --> 00:37:54,460
- Why the switch?
- Krauts.
279
00:37:54,460 --> 00:37:54,500
- Krauts.
280
00:37:54,640 --> 00:37:56,840
There's a lot of them up ahead and they're coming this way.
281
00:37:56,920 --> 00:37:59,380
Company figures we'd stand a better chance if we dig in here.
282
00:37:59,460 --> 00:38:01,300
We? You mean one platoon?
283
00:38:01,400 --> 00:38:03,620
One squad. Here in town.
284
00:38:03,720 --> 00:38:05,580
The rest of the platoon will be out on the flank.
285
00:38:05,660 --> 00:38:07,640
All right. Get on so the next squad can dig in.
286
00:38:07,720 --> 00:38:09,540
We haven't got much time so let's move.
287
00:38:13,680 --> 00:38:15,980
All right, you heard the man. Let's go.
288
00:38:28,760 --> 00:38:30,880
You too, Caje.
289
00:39:22,280 --> 00:39:23,700
Sarge.
290
00:39:23,800 --> 00:39:26,120
Please let me go back and get the girl.
291
00:39:27,080 --> 00:39:28,720
What girl?
292
00:39:28,840 --> 00:39:31,660
What girl? You know what I mean.
293
00:39:31,780 --> 00:39:33,900
I don't know any girl, Caje.
294
00:39:34,340 --> 00:39:37,220
You and the men in this squad. These are the only people I know.
295
00:39:37,460 --> 00:39:41,120
Krauts may go back to the barge. I've got to get her.
296
00:39:41,220 --> 00:39:43,320
Caje, will you listen to me?
297
00:39:43,900 --> 00:39:46,620
As long as we're together, you might get through this.
298
00:39:47,240 --> 00:39:49,180
But when it's over,
299
00:39:49,280 --> 00:39:53,220
this squad, the patrol, all of it. It's going to disappear.
300
00:39:54,220 --> 00:39:56,240
Everyone's going to go his own way.
301
00:39:57,320 --> 00:39:59,740
What happened to you here will be forgotten.
302
00:39:59,940 --> 00:40:01,580
Forgotten?
303
00:40:02,320 --> 00:40:04,480
Sarge, if anything happened to that girl.
304
00:40:04,580 --> 00:40:06,960
If anything happens to that girl, you won't know about it!
305
00:40:07,080 --> 00:40:10,660
You'll see what we see, do what we do, no more and no less!
306
00:40:11,060 --> 00:40:14,300
Now you keep taking this personally and you're going to destroy yourself!
307
00:40:48,080 --> 00:40:49,780
Looks like we got some help!
308
00:40:49,840 --> 00:40:51,400
[indistinct]
309
00:40:52,380 --> 00:40:54,520
[screaming]
310
00:40:58,820 --> 00:41:01,080
On our flank!
311
00:41:01,300 --> 00:41:03,300
They flanked us, Lieutenant!
312
00:41:03,440 --> 00:41:04,800
Caje, wait!
313
00:41:20,880 --> 00:41:22,680
[screaming]
314
00:41:51,400 --> 00:41:53,240
Caje, use your head!
315
00:41:53,340 --> 00:41:56,180
But Sarge! Those people! I can't! They'll cut them to pieces!
316
00:41:56,280 --> 00:41:57,760
Well, think of the Krauts first!
317
00:41:57,860 --> 00:42:00,780
Is anything sinking? Isn't anything sinking?
318
00:42:00,780 --> 00:42:03,320
We win, we lose. We live or die fighting the enemy!
319
00:42:03,440 --> 00:42:05,920
The enemy! Enemy! Nobody else! Nobody else!
320
00:42:24,280 --> 00:42:26,020
All right.
321
00:42:27,280 --> 00:42:29,460
Krauts first.
322
00:42:30,760 --> 00:42:32,800
I'm going behind them.
323
00:42:33,960 --> 00:42:35,240
No.
324
00:42:35,960 --> 00:42:37,920
We're going behind them.
325
00:42:38,040 --> 00:42:39,660
All right.
326
00:43:14,860 --> 00:43:16,860
We got reinforcements!
327
00:43:17,740 --> 00:43:19,600
Let's go!
328
00:44:17,900 --> 00:44:19,460
Bonjour, Micheline.
329
00:44:19,600 --> 00:44:21,280
Bonjour, Caje.
330
00:44:42,820 --> 00:44:44,840
Hey, au revoir.
331
00:44:48,400 --> 00:44:49,880
Let's move out!
332
00:44:52,400 --> 00:44:54,240
Goodbye, monsieur.
333
00:45:06,520 --> 00:45:09,220
She asked me to say goodbye to you, Sarge.
334
00:45:10,280 --> 00:45:12,400
You ready to leave this place, Caje?
335
00:45:12,960 --> 00:45:15,060
She asked me how her father died.
336
00:45:17,800 --> 00:45:20,940
I told her the war killed him.
337
00:45:21,260 --> 00:45:23,080
She let it go at that.
338
00:45:23,340 --> 00:45:25,540
Well, how about you, Caje?
339
00:45:25,640 --> 00:45:27,920
You gonna let it go at that?
340
00:45:30,120 --> 00:45:34,360
You know if you went to the barge for her, she may have died because you weren't here.
341
00:45:41,340 --> 00:45:43,400
But I was here.
342
00:45:47,880 --> 00:45:50,080
I'm ready to leave.
343
00:46:04,080 --> 00:46:09,060
created & synced by @jayceelynn - www.subscene.com - Enjoy! :)
23908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.