Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:26,540
-Caje.
-Huh.
2
00:00:26,900 --> 00:00:29,180
See if you can make it
to the end of that ditch.
3
00:00:29,920 --> 00:00:34,140
When we start firing cut over to those
bushes fast. See if you can get
a shot at 'em with a grenade.
4
00:00:35,220 --> 00:00:36,440
Okay.
5
00:00:45,300 --> 00:00:46,760
Alright.
Pass the word.
6
00:00:47,300 --> 00:00:49,280
When I start firing, everybody open up.
7
00:00:50,320 --> 00:00:52,080
Give cover to Caje.
8
00:01:42,900 --> 00:01:44,390
Hold your fire.
9
00:01:47,550 --> 00:01:50,760
Kirby. Stroback.
Flush out that barn.
10
00:02:35,050 --> 00:02:36,500
(a small rattling noise)
11
00:02:37,900 --> 00:02:39,940
(a baby starts crying)
12
00:02:59,320 --> 00:03:00,920
A baby.
13
00:03:03,720 --> 00:03:06,340
I almost, killed a baby.
14
00:04:25,150 --> 00:04:32,160
Come on. Give us a little rhythm.
Come on, Kirby. Ding, ding, ding.
15
00:04:32,440 --> 00:04:37,160
Come on son, swing.
That's it. Hurrah.
16
00:04:37,160 --> 00:04:39,180
Yeah. We got the machine gun nest.
17
00:04:45,960 --> 00:04:48,880
Roger. Out.
18
00:04:52,220 --> 00:04:54,520
(Men giving baby attention)
19
00:04:54,520 --> 00:04:56,260
We gotta eat.
So does he.
20
00:05:01,440 --> 00:05:03,760
There's a dead woman out by the well.
21
00:05:04,470 --> 00:05:05,780
Probably his mother.
22
00:05:11,520 --> 00:05:12,980
You spot any Germans?
23
00:05:12,980 --> 00:05:14,220
No. Nothing.
24
00:05:14,270 --> 00:05:16,960
Did, uh, we kill her, the mother?
25
00:05:16,960 --> 00:05:20,100
No. It was a mortar shell.
Probably happened last night.
26
00:05:20,200 --> 00:05:21,600
Krauts.
27
00:05:22,700 --> 00:05:26,780
Alright now. Pay attention this time, huh.
We're gonna have to get
out of here on the double.
28
00:05:27,700 --> 00:05:29,520
Our lines are advancing.
29
00:05:29,540 --> 00:05:32,960
Artillery's gonna give cover
in 2 hours and 40 minutes.
30
00:05:33,270 --> 00:05:38,580
That means we have to get back
across that river, or else we'll be
caught in our own fire. Got that now?
31
00:05:40,460 --> 00:05:42,760
Alright. Give it to me.
32
00:05:42,820 --> 00:05:49,760
Eh, uh, Doc. You better take him cause, heh heh.
33
00:05:49,760 --> 00:05:52,040
The babes is more my style, huh.
34
00:05:52,090 --> 00:05:54,080
What do you think you're doing, Kirby?
35
00:05:54,080 --> 00:05:55,980
Well, we're gonna take him with us.
36
00:05:56,040 --> 00:05:59,040
No. We can't.
It'll slow us up.
37
00:05:59,040 --> 00:06:02,420
Well, he weighs hardly nothing.
I can carry him, Sarge.
38
00:06:02,420 --> 00:06:05,120
What happens if we
run into a kraut patrol?
39
00:06:05,120 --> 00:06:06,300
Or a sniper.
40
00:06:06,550 --> 00:06:08,080
He'll be safer here.
41
00:06:08,140 --> 00:06:10,330
You can't leave a baby alone Sarge.
42
00:06:10,330 --> 00:06:12,730
He's gotta be fed.
He's gotta be taken care of.
43
00:06:13,100 --> 00:06:14,940
We'll send somebody back for him.
44
00:06:14,940 --> 00:06:16,430
The first civilian we find.
45
00:06:16,430 --> 00:06:19,800
We can, uh, go all the way back
Sarge, and not see a civilian.
46
00:06:19,800 --> 00:06:22,680
Yeah. From what we've seen
around here, they're pretty scarce.
47
00:06:22,750 --> 00:06:24,360
The baby stays.
48
00:06:24,590 --> 00:06:25,640
Put him back, Doc.
49
00:06:25,660 --> 00:06:28,560
But Sarge. I almost killed that kid.
Only, we both got lucky.
50
00:06:28,560 --> 00:06:31,610
-Now you're asking to stiff him.
- I'm not asking you.
I'm telling you.
51
00:06:31,610 --> 00:06:32,970
Now put him back.
52
00:06:33,120 --> 00:06:34,810
Go on. Pick up your gear.
53
00:06:44,020 --> 00:06:45,820
(baby making noises)
54
00:06:45,900 --> 00:06:48,020
I said, pick up your gear.
55
00:07:38,440 --> 00:07:41,920
-Stroback.
-Yeah.
-Take the point.
56
00:07:43,980 --> 00:07:47,740
Alright. Let's go.
Let's go. Let's go. Let's go.
57
00:07:57,420 --> 00:07:58,860
Some war.
58
00:07:58,860 --> 00:08:00,760
I could practically stick
the kid in my pocket.
59
00:08:01,320 --> 00:08:03,400
I think the Sarge is wrong.
60
00:08:14,750 --> 00:08:16,060
I don't like this.
61
00:08:16,760 --> 00:08:18,160
Just ain't right.
62
00:08:18,160 --> 00:08:19,500
Yeah.
63
00:08:21,320 --> 00:08:25,340
It's a civilian problem.
We're supposed to keep our
nose out of civilian business.
64
00:08:25,500 --> 00:08:30,000
If a civilian's too little to think for himself,
he shouldn't be classified as a civilian.
65
00:08:30,280 --> 00:08:31,790
Well. He ain't a GI either.
66
00:08:31,790 --> 00:08:35,320
You won't find it in any field
manual, so you just ignore it.
67
00:08:37,360 --> 00:08:40,120
I keep telling myself
it's the Sergeant's problem.
68
00:08:40,860 --> 00:08:43,160
Doesn't help me forget it either.
69
00:08:44,760 --> 00:08:46,270
Alright. Hold it.
70
00:08:46,720 --> 00:08:48,350
Stroback.
71
00:09:01,060 --> 00:09:05,600
Yes Sir. Never forget it. A Sergeant's
first responsibility is to his men.
72
00:09:08,650 --> 00:09:12,920
Always go strictly by the book if you
want to get ahead in this man's army.
73
00:09:22,420 --> 00:09:24,540
There's a convent about
two miles east of here.
74
00:09:24,750 --> 00:09:26,650
A little out of our way,
but not enough to hurt.
75
00:09:27,760 --> 00:09:30,240
Doc.
Littlejohn.
76
00:09:31,800 --> 00:09:33,340
Go get the baby.
77
00:09:33,660 --> 00:09:35,300
(Men cheering)
78
00:09:35,300 --> 00:09:36,590
Hey Sarge.
Can I go?
79
00:09:36,600 --> 00:09:38,080
Shut up Kirby.
80
00:09:38,140 --> 00:09:40,480
Sergeant's right.
You never know when to quit.
81
00:09:48,160 --> 00:09:49,780
Baby: Unh
82
00:09:50,480 --> 00:09:52,680
(Uhn, Uhn)
83
00:09:52,680 --> 00:09:58,560
Baby making more noises)
84
00:09:58,560 --> 00:10:01,560
(about to cry)
85
00:10:03,820 --> 00:10:07,830
(making happy noises)
86
00:10:11,140 --> 00:10:13,260
(Aah, eh ah)
87
00:10:35,600 --> 00:10:38,240
Aah, Oole uh
88
00:10:47,240 --> 00:10:48,840
How you doing Doc?
89
00:10:49,140 --> 00:10:50,560
Fine. Just fine.
90
00:10:50,560 --> 00:10:52,600
We'll take a break here.
Give your arms a rest.
91
00:10:52,600 --> 00:10:53,960
I'm not tired.
92
00:10:53,960 --> 00:10:56,300
You guys could all use it.
Now, go on and take it.
93
00:10:56,300 --> 00:10:59,300
Come on.
Put him down.
94
00:10:59,300 --> 00:11:02,300
Hello tiger. Hey.
How old are you?
95
00:11:02,300 --> 00:11:10,030
(chatter, men fussing over baby)
96
00:11:23,200 --> 00:11:24,760
I don't think we can sing to him.
97
00:11:25,480 --> 00:11:27,320
Hey. Caje. Do you know
any french baby talk.
98
00:11:27,320 --> 00:11:30,220
No, Billy. It's the same thing
in any language. You know.
99
00:11:30,220 --> 00:11:33,960
Hey, sing him a song Caje.
Yeah. Come on Caje.
100
00:11:34,360 --> 00:11:38,540
Au clair de la lune,
Mon ami Pierrot,
101
00:11:38,620 --> 00:11:39,960
Prête-moi ta
102
00:11:39,960 --> 00:11:41,920
It's flat. I don't care
what language he's singing.
103
00:11:41,920 --> 00:11:47,060
écrire un mot. Ma chandelle
est morte, Je n'ai plus de feu.
104
00:11:47,060 --> 00:11:50,680
Ouvre-moi ta porte.
Pour l'amour de Dieu
105
00:11:50,680 --> 00:11:53,680
Ouvre-moi ta porte.
Pour l'amour de Dieu
106
00:11:54,000 --> 00:11:55,320
Hey. He likes it.
107
00:11:56,920 --> 00:11:59,140
You know something.
He looks just like Churchill.
108
00:12:00,340 --> 00:12:02,140
Most fat babies do.
109
00:12:02,140 --> 00:12:05,140
You put a cigar in his mouth,
he'd look just like you. Ha ha ha.
110
00:12:05,640 --> 00:12:08,060
Hey. he liked the joke.
(All the men laugh)
111
00:12:08,220 --> 00:12:09,500
He's laughing.
112
00:12:13,120 --> 00:12:14,240
Alright. Let's go.
113
00:12:14,240 --> 00:12:16,320
Hey. Give me the baby.
I'll spell you off awhile.
114
00:12:16,320 --> 00:12:18,020
I found him.
I'm gonna carry him.
115
00:12:19,700 --> 00:12:21,340
Let me carry him.
Let me carry him.
116
00:12:21,340 --> 00:12:24,020
(Noisy chatter)
117
00:12:24,020 --> 00:12:25,720
Alright. Knock it off.
118
00:12:26,150 --> 00:12:27,820
Nobody but Doc carries that baby.
119
00:12:28,270 --> 00:12:31,680
Yeah. But Sarge. If we help the Doc,
maybe we can make better time.
120
00:12:31,680 --> 00:12:33,440
If you all wanted to
be an escort right.
121
00:12:33,500 --> 00:12:38,020
Just remember. We're behind enemy
lines. We run into a German patrol,
we're gonna need every gun we have.
122
00:12:38,420 --> 00:12:40,670
Nobody but Doc carries that baby.
123
00:12:41,070 --> 00:12:42,430
Any questions?
124
00:12:44,680 --> 00:12:47,320
Well. He's right. I mean,
the Sergeant's got a point.
125
00:12:47,990 --> 00:12:51,100
I don't care if you think I've got
a point or not. That's an order.
126
00:12:51,990 --> 00:12:57,860
All I want to do is get this baby to a convent.
Get out of this area. Back to our own platoon,
before our own artillery opens up on us.
127
00:12:59,880 --> 00:13:01,680
Move out.
128
00:13:35,660 --> 00:13:37,800
The convent should be just on
the other side of that hill.
129
00:13:37,800 --> 00:13:39,880
-Caje.
-Yeah.
130
00:13:40,150 --> 00:13:42,920
For now we'll take a look to see if there's
any Germans. The rest of you stay here.
131
00:13:42,920 --> 00:13:44,120
-Brockmeyer.
-Yup.
132
00:13:44,120 --> 00:13:45,760
Keep an eye on that road.
133
00:14:09,860 --> 00:14:11,980
Yeah. That's the convent.
134
00:14:30,300 --> 00:14:32,740
I'll uh, I'll carry his spare.
135
00:14:32,940 --> 00:14:35,930
Everything's okay kid.
The nuns gonna take care of you.
136
00:14:36,360 --> 00:14:37,780
I think he's hungry.
137
00:14:37,780 --> 00:14:39,060
They'll feed him at the convent.
138
00:14:39,160 --> 00:14:40,260
Hey. I hope they got some milk.
139
00:14:40,320 --> 00:14:41,630
They'll have something for him.
140
00:14:41,870 --> 00:14:43,950
-He'll be okay.
-He'll have it made.
141
00:14:44,060 --> 00:14:47,400
Hey look. See kid.
All your troubles are over.
142
00:14:54,620 --> 00:14:56,420
No krauts.
Huh Sarge?
143
00:14:57,020 --> 00:14:58,670
No convent.
144
00:14:59,260 --> 00:15:00,980
Bombed out.
145
00:15:04,760 --> 00:15:06,000
What do we do now?
146
00:15:06,100 --> 00:15:07,120
Well.
147
00:15:07,120 --> 00:15:10,280
We'll find another convent.
Or a farm or...
148
00:15:10,320 --> 00:15:12,660
What's the matter, Kirby.
You run out of ideas.
149
00:15:12,660 --> 00:15:15,320
That baby would have been
a lot safer back at that barn.
150
00:15:15,360 --> 00:15:17,040
Always against the laws.
Hemming ourselves up.
151
00:15:17,120 --> 00:15:19,620
-But Sarge. We've come
-You just shut up.
152
00:15:20,320 --> 00:15:22,360
You did a lot of talking.
Now you listen to me.
153
00:15:24,020 --> 00:15:28,080
All those wisecracks about going
by the book. Well, what do
you think the book is for?
154
00:15:28,160 --> 00:15:29,720
It's to protect wise guys like you.
155
00:15:31,540 --> 00:15:34,120
And guys like me don't let
themselves get talked right out of it.
156
00:15:36,380 --> 00:15:37,320
Alright.
157
00:15:37,320 --> 00:15:42,300
Our orders are to get out of this area
in 2 hours and forty minutes enough to
engage the enemy while they're doing it.
158
00:15:42,440 --> 00:15:43,690
Now move out.
159
00:15:44,120 --> 00:15:45,320
Hey. Sarge.
160
00:15:46,220 --> 00:15:47,930
Kraut patrol.
Coming right down the road.
161
00:15:57,130 --> 00:15:58,510
Get down.
162
00:16:01,200 --> 00:16:02,830
A few dozen at least.
163
00:16:02,830 --> 00:16:05,400
Why don't we take them Sir.
They'd be like sitting ducks.
164
00:16:05,740 --> 00:16:08,090
There's likely to be a
company behind the patrol.
165
00:16:08,200 --> 00:16:09,680
Then we'd be the ducks.
166
00:16:15,080 --> 00:16:16,670
Keep him quiet.
167
00:16:19,210 --> 00:16:21,850
(German)
168
00:16:22,740 --> 00:16:25,270
Sarge has permission to pick some apples.
169
00:16:25,440 --> 00:16:32,080
(German)
170
00:16:45,980 --> 00:16:51,740
(German)
171
00:17:01,280 --> 00:17:04,840
(baby makes noise)
172
00:17:42,080 --> 00:17:44,760
(a small cry)
173
00:17:47,160 --> 00:17:52,300
(German)
174
00:17:52,640 --> 00:17:54,540
He thinks the noise was a bird.
175
00:17:59,620 --> 00:18:02,000
(German)
176
00:18:02,010 --> 00:18:04,140
He wants the apples on this side.
177
00:18:04,140 --> 00:18:13,260
(German)
178
00:18:14,940 --> 00:18:16,840
Forward March.
179
00:18:48,220 --> 00:18:50,250
He's not breathing. He's dead.
180
00:19:40,860 --> 00:19:43,080
Are you getting anything Doc?
181
00:20:09,520 --> 00:20:12,680
(Baby cries out)
182
00:20:17,010 --> 00:20:23,620
Hey Doc. That's great. It's gonna be
okay. Come on. Hey, he's a hurdler.
183
00:20:23,620 --> 00:20:25,070
Saved the baby huh.
184
00:20:25,070 --> 00:20:26,030
Doc.
185
00:20:26,030 --> 00:20:27,340
Give me a pack.
186
00:20:36,400 --> 00:20:40,660
Bad boy. You're gonna be okay.
You're gonna be fine.
187
00:20:41,520 --> 00:20:43,050
What are you looking for Sarge?
188
00:20:43,440 --> 00:20:44,750
Transportation.
189
00:21:43,160 --> 00:21:45,740
(Cow gives long Moo)
190
00:21:46,100 --> 00:21:49,680
As if we'd get lucky and find
something standing for a change.
191
00:21:49,820 --> 00:21:52,200
Well. At least there's no Germans in here.
192
00:21:56,140 --> 00:21:57,780
(Cow) Mooo
193
00:21:57,870 --> 00:21:59,860
Hey. Fresh milk.
194
00:22:00,670 --> 00:22:01,600
Stroback hold it.
195
00:22:01,690 --> 00:22:03,520
Won't take long Sarge.
It's java for the baby.
196
00:22:03,760 --> 00:22:05,360
Stroback.
197
00:22:05,360 --> 00:22:06,660
BOOM.
198
00:22:37,960 --> 00:22:39,740
Ole Stroback ought to notice it.
199
00:22:39,740 --> 00:22:43,940
Favorite kraut trick to go mine
a field and bait it with a cow.
200
00:22:43,940 --> 00:22:47,520
Stroback was a great one
for milk. He never got enough.
201
00:22:47,720 --> 00:22:49,300
Sarge, I mean
202
00:22:49,720 --> 00:22:52,780
He would have gone after that
cow even if the baby wasn't with us.
203
00:22:52,780 --> 00:22:56,180
That's right. Ole Stroback would never
pass up a chance like that anyway.
204
00:22:56,440 --> 00:22:59,180
We didn't have that baby,
we wouldn't be here in the first place.
205
00:23:00,240 --> 00:23:02,760
Stroback would never have seen that cow.
206
00:23:09,300 --> 00:23:15,140
Germans may have heard that mine.
May be more of them around.
Brockmeyer. Let's recon huh.
207
00:23:29,600 --> 00:23:36,040
(chatter)
208
00:23:36,040 --> 00:23:37,820
Here Doc.
Take him.
209
00:23:40,820 --> 00:23:42,620
(baby crying)
210
00:23:42,700 --> 00:23:44,590
-Caje.
-Yeah.
211
00:23:44,590 --> 00:23:48,300
See if you can wash this out.
I've got an eye dropper or something
in my bag we can use for a nipple.
212
00:23:48,300 --> 00:23:51,300
-Give him a little water.
Maybe he'll keep quiet.
-Okay.
213
00:23:57,520 --> 00:24:00,100
Hey Kirby. Pump it for me.
I gotta wash this.
214
00:24:07,350 --> 00:24:09,150
What are you doing?
What are you doing?
215
00:24:40,080 --> 00:24:42,500
Hey. Look at this.
216
00:24:47,520 --> 00:24:49,790
The door blew off and the clothes
stayed put. How about that.
217
00:24:49,790 --> 00:24:52,700
I saw things like this happen
in a cyclone once.
218
00:25:06,100 --> 00:25:08,300
-Hey, Caje.
-Yeah buddy.
219
00:25:08,300 --> 00:25:11,300
I don't see how they can wear
these things. They must kill your feet.
220
00:25:11,620 --> 00:25:14,800
Ah, they start when you're a kid,
I guess you don't know any different.
221
00:25:19,520 --> 00:25:21,380
Hey. Look what I found.
222
00:25:22,120 --> 00:25:23,760
I can fix us a bike.
223
00:25:23,760 --> 00:25:27,080
Forget it. Remember the last
time you picked up a bike.
224
00:25:27,080 --> 00:25:28,090
Yeah.
225
00:25:28,380 --> 00:25:29,240
Well.
226
00:25:29,240 --> 00:25:33,190
At least when the owner comes
back he'll have transportation.
227
00:25:33,720 --> 00:25:36,540
Yeah. That should give him a real lift.
228
00:25:40,040 --> 00:25:41,540
Hey, Billy.
Um.
229
00:25:41,540 --> 00:25:43,160
Here's the other shoe.
You want it?
230
00:25:43,160 --> 00:25:45,180
Aw, No thanks.
I got enough junk.
231
00:25:50,300 --> 00:25:51,600
Here's the bottle Doc.
232
00:25:51,600 --> 00:25:52,820
Thanks Caje.
233
00:25:52,960 --> 00:25:54,260
How is he?
234
00:25:54,260 --> 00:25:55,780
Fine. Just fine.
235
00:25:57,520 --> 00:25:59,100
Listen.
The kid needs milk, right?
236
00:25:59,250 --> 00:26:00,940
I know a way to get to that cow.
237
00:26:00,940 --> 00:26:03,160
If we step a toe in that field
the Sarge will blow his stack.
238
00:26:03,160 --> 00:26:03,940
Aah.
239
00:26:04,000 --> 00:26:06,240
Yeah. What if we step on a mine?
240
00:26:06,440 --> 00:26:09,540
Then he can chew me all he wants to,
because I ain't gonna be around to hear it.
241
00:26:09,750 --> 00:26:11,340
How about you Caje?
You with me?
242
00:26:16,260 --> 00:26:17,440
Kids gotta eat.
243
00:26:17,440 --> 00:26:17,540
Okay.
Kids gotta eat.
244
00:26:17,540 --> 00:26:18,540
Okay.
245
00:26:18,540 --> 00:26:20,540
Now Billy.
You want to tag along?
246
00:26:22,260 --> 00:26:24,440
Okay.
But remember I told you.
247
00:26:24,440 --> 00:26:26,480
Alright.
You told me.
Now let's go.
248
00:26:33,940 --> 00:26:36,320
Moooohhh.
249
00:27:13,260 --> 00:27:15,020
Hold it.
250
00:27:15,760 --> 00:27:17,340
Take it out slowly.
251
00:27:50,480 --> 00:27:51,900
I got a pin.
252
00:28:08,020 --> 00:28:10,140
-Fresh as it comes.
-Sure is.
253
00:28:10,780 --> 00:28:13,140
Even have Littlejohn get promoted, boy.
254
00:28:14,360 --> 00:28:16,060
Well, there, tiger.
255
00:28:16,700 --> 00:28:18,300
It'll be coming soon.
256
00:28:18,450 --> 00:28:21,660
Hey, little man. Hey little man. haha.
257
00:28:24,280 --> 00:28:27,600
Yeah. That's the way.
258
00:28:28,090 --> 00:28:30,760
Hey. That kid can drink more
milk than I can cognac.
259
00:28:30,760 --> 00:28:32,220
That's not saying much.
260
00:28:32,220 --> 00:28:34,960
-Get outta here.
-Hey, it's my turn to burp him.
261
00:28:36,760 --> 00:28:38,120
That was a good idea
that cow. You know?
262
00:28:38,120 --> 00:28:39,600
Yeah. What about that cow?
263
00:28:39,600 --> 00:28:44,670
Sarge. You wouldn't believe it.
That cow pulled up the stake, walked
right through that field and over to us.
264
00:28:46,620 --> 00:28:48,010
You guys are really asking for it huh.
265
00:28:48,250 --> 00:28:49,860
All trying to be heroes.
266
00:28:51,760 --> 00:28:53,050
Let's get moving.
267
00:28:53,580 --> 00:28:54,750
Hey, wait a minute.
268
00:28:57,500 --> 00:28:58,560
It's a locket.
269
00:28:58,940 --> 00:29:01,600
Hey, open it up and see
if there's a clue inside.
270
00:29:02,940 --> 00:29:04,260
What is it?
271
00:29:05,540 --> 00:29:07,240
His old man..
272
00:29:07,720 --> 00:29:09,800
His old man's a kraut.
273
00:29:10,720 --> 00:29:14,180
Come here. Take a look here.
The kid's the spitting image of his old man.
274
00:29:16,010 --> 00:29:18,560
Talk about being had.
The kid's a kraut.
275
00:29:18,840 --> 00:29:21,200
Before you thought he
looked like Winston Churchill.
276
00:29:22,240 --> 00:29:23,740
Let me see it.
277
00:29:31,040 --> 00:29:32,820
What does that say?
278
00:29:33,880 --> 00:29:38,920
It says, To Renee, with love,
From your Ludwig.
279
00:29:41,900 --> 00:29:44,080
Go ahead and say it Sarge.
280
00:29:44,410 --> 00:29:45,800
Guess you're entitled.
281
00:29:46,060 --> 00:29:47,140
Say what?
282
00:29:47,140 --> 00:29:50,700
I mean, a kraut father and
a collaborationist mother.
283
00:29:51,000 --> 00:29:53,100
We loused ourselves up for that.
284
00:29:53,640 --> 00:29:56,100
I thought we loused ourselves
up because of a baby.
285
00:29:56,400 --> 00:29:57,620
Yeah. But we didn't figure.
286
00:29:57,620 --> 00:30:00,440
So the baby's not from pure
royal allied stock.
287
00:30:01,000 --> 00:30:02,080
So what.
288
00:30:04,360 --> 00:30:07,520
Nothing's changed. That baby
can still get us all killed.
289
00:30:08,320 --> 00:30:11,120
I'm joining up.
Pick up your gear.
Let's get out of here.
290
00:30:12,500 --> 00:30:13,900
Doc.
291
00:30:46,870 --> 00:30:49,720
Home stretch is just over that
hill and across the river.
292
00:30:49,720 --> 00:30:51,340
There's supposed to be a bridge.
293
00:30:51,500 --> 00:30:53,100
Well maybe it's still there.
294
00:30:53,100 --> 00:30:54,630
Time for a change of luck.
295
00:30:54,670 --> 00:30:56,670
Alright. The rest of you wait here.
Caje. Let's take a look.
296
00:31:26,050 --> 00:31:28,340
Well. That takes care of the bridge.
297
00:31:29,630 --> 00:31:32,470
Now why don't we try somewhere else?
298
00:31:32,630 --> 00:31:34,430
Not with the baby.
299
00:31:34,610 --> 00:31:37,700
This river runs deep and
rapid every place but here.
300
00:31:37,700 --> 00:31:40,380
That's why the Germans picked
this spot for their pontoon bridge.
301
00:31:40,380 --> 00:31:42,540
Now what do we do now?
302
00:31:42,900 --> 00:31:44,630
I don't know.
303
00:31:45,140 --> 00:31:47,160
Take a look along this river.
304
00:31:47,880 --> 00:31:50,250
Maybe we can find some
place we can get across.
305
00:31:53,290 --> 00:31:54,680
Okay.
306
00:32:43,790 --> 00:32:45,120
Hey.
Where's the Sarge?
307
00:32:45,120 --> 00:32:48,560
He and Nelson are scouting the river
south of here. Looking for a spot
to get across with the baby.
308
00:32:48,760 --> 00:32:51,070
Saunders didn't sound
too hopeful. We're stuck.
309
00:32:51,210 --> 00:32:55,630
Oh no we're not. Listen.
Remember the old farmhouse,
and the bicycle on the old post.
310
00:32:55,630 --> 00:32:56,760
Yeah. What about it?
311
00:32:56,760 --> 00:32:58,580
Well it's a way for me and the
baby to cross the bridge.
312
00:32:58,580 --> 00:32:59,500
I don't follow.
313
00:32:59,500 --> 00:33:04,230
Look. I just saw a French farmer crossing the
bridge. The krauts let him go right through.
They didn't even ask for his ID card.
314
00:33:04,230 --> 00:33:07,180
You're crazy. You get caught wearing
civilian clothes, you get shot.
315
00:33:07,190 --> 00:33:08,860
Ahh. I won't get caught.
316
00:33:08,860 --> 00:33:11,860
Sergeant says you only got 30 minutes
left before the artillery opens up.
317
00:33:11,860 --> 00:33:14,590
Look. I'll be back in 30 minutes.
Give me the baby.
318
00:33:14,990 --> 00:33:17,870
Come on Doc.
Give me the baby.
I tell you, it'll work.
319
00:33:35,250 --> 00:33:40,970
(German)
320
00:33:52,270 --> 00:33:56,320
(baby making noises)
321
00:33:58,100 --> 00:33:59,860
Shh.
322
00:34:14,170 --> 00:34:23,270
(German)
323
00:34:25,970 --> 00:34:29,050
It's a dumb move.
Just plain stupid.
324
00:34:30,900 --> 00:34:33,340
Got 10 minutes to get out of here.
325
00:34:33,660 --> 00:34:35,020
How long has Caje been gone?
326
00:34:35,020 --> 00:34:36,920
20 minutes.
327
00:34:40,770 --> 00:34:42,680
Alright we get out of here. Move.
328
00:34:42,680 --> 00:34:43,900
Move.
329
00:34:52,040 --> 00:35:05,760
(German)
330
00:35:16,800 --> 00:35:18,620
Take off your packs.
331
00:35:18,970 --> 00:35:20,720
Brockmeyer.
332
00:35:20,720 --> 00:35:23,050
Wrap up that radio.
333
00:35:24,570 --> 00:35:26,700
Let's go, Kirby.
334
00:36:04,700 --> 00:36:15,870
(German)
335
00:38:25,850 --> 00:38:28,170
Come on Caje. Get here.
336
00:38:28,380 --> 00:38:30,300
We have to shove off.
337
00:38:30,300 --> 00:38:32,320
Can't we wait a couple
more minutes Sarge.
338
00:38:32,320 --> 00:38:34,030
There are no more
minutes left.
339
00:38:34,670 --> 00:38:36,300
Let's go.
340
00:38:44,320 --> 00:38:46,120
Sarge. He's here.
341
00:38:49,900 --> 00:38:51,950
A moment sir. Some questions.
342
00:38:52,420 --> 00:38:53,580
Where are you going?
343
00:38:53,580 --> 00:38:54,450
Oh, oh.
344
00:38:54,450 --> 00:38:55,560
For medicine. He is sick.
345
00:38:55,560 --> 00:38:57,720
I had to wait five
days for medical care.
346
00:38:57,770 --> 00:39:01,870
(German)
347
00:39:09,200 --> 00:39:12,000
(baby screams loudly)
348
00:39:15,920 --> 00:39:17,100
Loud.
Des chend.
349
00:39:17,120 --> 00:39:18,360
It's good. Go.
350
00:39:18,360 --> 00:39:20,000
Thank you.
351
00:39:20,250 --> 00:39:22,000
He made it, Sarge.
352
00:39:23,530 --> 00:39:25,136
Halt. Wait a minute.
353
00:39:41,160 --> 00:39:42,360
You have a cigarette?
354
00:39:42,640 --> 00:39:43,630
Cigarette?
355
00:39:43,660 --> 00:39:45,100
Yes, a cigarette.
356
00:39:46,480 --> 00:39:48,200
I have it, huh.
357
00:39:48,400 --> 00:39:49,520
Take a few.
358
00:39:49,790 --> 00:39:51,130
Huh.
359
00:39:53,120 --> 00:39:54,160
So long mister.
360
00:39:54,160 --> 00:39:55,070
Bye.
361
00:40:10,920 --> 00:40:12,220
Let's go.
362
00:40:23,650 --> 00:40:25,020
Caje.
363
00:40:26,980 --> 00:40:28,260
Way to go, Caje.
364
00:40:28,620 --> 00:40:30,550
Doc. Grab the kid.
365
00:40:32,700 --> 00:40:34,500
How are you big fella.
366
00:40:35,300 --> 00:40:37,740
Hey. That's some show
you put on, Caje.
367
00:40:38,920 --> 00:40:40,370
For sure close on the bridge.
368
00:40:40,370 --> 00:40:42,950
We'll talk about it later.
We're running out of time. Move out.
369
00:40:42,950 --> 00:40:44,350
Go on Doc. Move out.
370
00:40:44,350 --> 00:40:45,680
Go on. Move out.
371
00:40:46,140 --> 00:40:47,920
Pull out. Let's go.
372
00:40:48,270 --> 00:40:49,670
Pull out.
373
00:40:54,400 --> 00:40:56,050
(cannon shell rips above)
374
00:40:56,050 --> 00:40:58,200
Heading down. For us.
375
00:40:58,520 --> 00:40:59,920
BOOM.
376
00:41:02,900 --> 00:41:04,500
BOOM.
377
00:41:05,870 --> 00:41:07,770
Alright. lets pull up fast.
378
00:41:16,300 --> 00:41:17,700
BOOM.
379
00:41:29,500 --> 00:41:31,270
BOOM.
380
00:41:38,120 --> 00:41:40,170
BOOM.
381
00:41:49,100 --> 00:41:50,760
Okay. Let's head up.
382
00:42:03,600 --> 00:42:04,500
BOOM.
383
00:42:04,520 --> 00:42:06,310
BOOM.
384
00:42:32,520 --> 00:42:34,150
BOOM.
385
00:42:39,620 --> 00:42:41,720
You okay Sarge?
386
00:42:43,200 --> 00:42:44,870
Wha, what about the hand?
387
00:42:44,870 --> 00:42:46,620
Okay.
388
00:42:47,240 --> 00:42:48,350
Let's move.
389
00:42:48,350 --> 00:42:49,770
That kid would have got it if...
390
00:42:49,770 --> 00:42:51,350
I said let's move.
391
00:43:12,100 --> 00:43:13,340
Sarge, uh.
392
00:43:13,550 --> 00:43:15,770
A convent can't turn
down a baby, can it?
393
00:43:16,000 --> 00:43:17,420
I don't know.
394
00:43:17,800 --> 00:43:21,150
Listen. We might just
turn down this convent.
395
00:43:27,050 --> 00:43:29,170
Here he is, Sister.
396
00:43:29,470 --> 00:43:30,870
And here is the new baby.
397
00:43:31,020 --> 00:43:32,540
-It is good.
-And thank you very much.
398
00:43:32,540 --> 00:43:33,840
I must thank you.
399
00:43:33,840 --> 00:43:34,670
Thank you.
400
00:43:36,270 --> 00:43:38,320
Okay. They'll take the baby.
401
00:43:38,320 --> 00:43:40,670
They got a lot of babies in there.
402
00:43:41,200 --> 00:43:42,670
They'll take good care of him.
403
00:43:42,670 --> 00:43:44,180
ombubu
404
00:43:44,180 --> 00:43:45,990
A da
405
00:43:45,990 --> 00:43:47,000
Ahh
406
00:43:47,100 --> 00:43:48,220
Gaa mm
407
00:43:49,000 --> 00:43:51,060
What are you waiting for.
Take him in.
408
00:44:09,990 --> 00:44:12,470
abun
409
00:44:32,540 --> 00:44:40,350
Ay. ay ay ay ah..aaya uh
410
00:45:05,000 --> 00:45:09,250
It will be good here Sir.
We will take good care of him .
411
00:45:10,360 --> 00:45:11,880
I know you will.
412
00:46:48,950 --> 00:46:52,950
Subtitles by
Jack T.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
29708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.